Carlo gavazzi UA 18 CLD, UA 30 CLD User Manual

mA
20
4200 1500
mA
20
4100 600
mA
20
4 300 2500
10
0200 1500
10
0 100 600
10
0 300 2500
+24 VDC
0
Enable (not connected)
Synchronisation to other sensors
Inhibit
Voltage output / Spannungsausgang / Sortie tension / Salida de tensión /
Uscita di tensione / Udgangs-spænding
Current output
/ Stromausgang / Sortie courant / Salida de intensidad /
Uscita di corrente / Udgangsstrøm
Analogue Output
UA 18 CLD 06
UA 18 CLD 15
UA 30 CLD 25
Relief of cable strain Protection of the sensing face Switch mounted on mobile carrier
To avoid interference from inductive volt­age/ current peaks, separate the prox. switch power cables from any other power cables, e.g. motor, contactor or solenoid cables
The cable should not be pulled
A proximity switch should not serve as mechanical stop
Any repetitive flexing of the cable should be avoided
200 1500
+100
-100
mm
mm
300 2500
+110
-110
mm
mm
Guaranteed detection of a target 100 x 100 mm
Garantierte Erfassung eines Objektes mit den Abmessungen 100 x 100 mm Détection garantie d’une cible de 100 x 100 mm Detección garantizada de un objeto de 100 x 100 mm Rilevazione garantita di un obbiettivo 100 x 100 mm Garanteret aftastning af et emne på 100 x 100 mm
Possible detection of a large target
Mögliche Erfassung eines großen Objektes Détection possible d’une grande cible Detección posible de un objeto grande Possibile rilevamento di un grande obbiettivo Mulig aftastning af et stort emne
UA 18 CLD 06
UA 18 CLD 15
Ultrasonic
Ultraschall / Capteur ultrasonique / Ultrasonidos /
Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk
Diffuse, Analogue Output
Abstandssensor, analoger Ausgang / Direct-objet,
sortie analogique / Detección directa, Salida
analógica / A riflessione diretta, uscita analogica /
Diffus, analog udgang
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d'istruzione / Brugervejledning
Schutz vor Überdehnung des Kabels
Schutz der Sensorfläche des Schalters
Mobiler NäherungsschalterUm Störungen durch induktive Spannungs­/Stromspitzen zu vermeiden, Kabel der Näherungsschalter getrennt von anderen stromführenden Kabeln halten
Nicht am Kabel ziehen
Näherungsschalter nicht als mecha­nischen Anschlag verwenden
Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden
Tension des câbles
Protection de la face de détection du détecteur
Détecteur monté sur support mobile
Pour éviter les interférences issues des pics de tension et/ou des courants inductifs, veiller à toujours faire cheminer séparément les câbles d'alimentation des détecteurs de proximité et les câbles d'alimentation des moteurs, contacts ou solénoïdes
Eviter toute contrainte en trac­tion du câble
Ne jamais utiliser un détecteur de proximité en tant que butée mécanique
Eviter toute répétition de courbure dans le
cheminement du câble
Alivio de la tensión del cable
Protección de la cara de detección
Conector montado sobre portadora móvilPara evitar interferencias de tensión inductiva/ picos de intensidad se deben separar los cables del sensor del resto de los cables de alimentación tales como cables de motor, contactores o solenoides
No se debe tirar del cable
Un sensor de proximidad nunca debe funcionar como tope mecánico
Evitar doblar el cable repetidas veces
Aflastning af kabel Beskyttelse af følerens tasteflade Aftaster monteret på bevægeligt underlagFor at undgå støjindflydelse fra induktive strøm-/spændingsspidser skal aftasterk­ablet adskilles fra andre kraftkabler, f.eks. fra motorer, transformatorer og magnet­ventiler
Der bør ikke trækkes i kablet En aftaster bør ikke anvendes
som mekanisk stop
Gentagne bøjninger af kablet bør undgås
Posizione del cavo
Protezione della parte sensibile del sensore
Sensore installato su pedana mobileAl fine di evitare interferenze di tipo elet­trico, separare i cavi di alimentazione del sensore di prossimità dai cavi di potenza
Il cavo non deve essere teso
I sensori di prossimità non devono essere usati per bloccaggi meccanici
Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo
UA 18 CLD 06
UA 18 CLD 15
UA 30 CLD 25
UA 30 CLD 25
100 600
+100
-100
mm
mm
Installation Hints / Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación /
Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink
Wiring Diagram
/ Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram
Output Curves
/ Ausgangs-Kurven / Courbes de sortie / Curvas de salida / Curve di uscita / Udgangskurver
Detection Range
/ Erfassungsbereich / Distance de détection / Distancia de detección / Distanza di attivazione / Tasteafstand
1 BN
4 BK
2 PI
3 BL
Dimensions
/ Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone +45 89606100, Fax +45 86982522
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN UA18/30CLD..A MUL 10 11.02
M18
M30
BN Brown / Braun / Marron / Morrón / Marrone / Brun BK Black / Schwarz / Noir / Negro / Nero / Sort PI Pink / Rosa / Rose / Rosa / Rosa / Lyserød BL Blue / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå
Analogue Output
/ Analogausgang / Sortie analogique / Salida analógica / Uscita analogica /
Analog udgang
Enable (not connected) / Aktivierung (nicht verbunden) / Activation (non raccordé) /
Activar (no conectado) / Attivare (non connesso) / Aktivering (ikke forbundet)
Synchronisation to other sensors / Synchronisation mit weiteren Sensoren /
Synchronisation sur tous les autres capteurs / Sincronización con otros sensores / Sincronizzazione con altri sensori / Synkronisering med andre aftastere
Inhibit / Sperrung / Désactivation / Inhibir / Disattivare / Spærring
15-029-100
1. Mounting the sensor
Mount the sensor in the required position pointing at the target and make sure that the distance to the target is within the range of the sensor.
2. Supplying the sensor
To supply the sensor connect pin 3 (blue wire) to ground (0 VDC) and pin 1 (brown wire) to + (18 - 30 VDC).
3. Controlling the sensor
With pin 2 (pink wire) open the sensor is enabled and detects continuously until power supply is interrupted. To inhibit the sensor connect pin 2 (pink wire) to ground (0 VDC) or drive the connected NPN open collector circuit ON. To synchronize several sensors connect pin 2 (pink wire) from each sensor to a common NPN open collector output circuit. All sensors will be enabled/ inhibited simultaneously.
1. Montage des Sensors
Montieren Sie den Sensor in der gewünschten Position mit Ausrichtung auf das Objekt. Kontrollieren Sie, dass der Objektabstand innerhalb der Sensorreichweite liegt.
2. Sensorversorgung
Zur Sensorversorgung ist Pin 3 (blauer Leiter) an Erde (0 V DC) und Pin 1 (brauner Leiter) an + (18-30 V DC) zu verbinden.
3. Funktionskontrolle des Sensors
Bei unbelegtem Pin 2 (rosa Leiter) ist der Sensor aktiviert und erfasst ununterbrochen, bis die Versorgung abgeschaltet wird. Um den Sensor abzuschalten Pin 2 (rosa Leiter) an Erde (0 V DC) verbinden oder den angeschlossenen NPN­Transistor mit offenem Kollektor einschalten. Um mehrere Sensoren zu synchronisieren ist bei jedem Sensor Pin 2 (rosa Leiter) an einen gemeinsamen NPN­Transistor mit offenem Kollektor zu verbinden. Alle Sensoren werden gleichzeitig aktiviert/abgeschaltet.
1. Montaggio del sensore
Montare il sensore nella posizione desiderata, puntato verso l’oggetto di riferimento, ed assicurarsi che la distanza tra questo e il sensore ricada all’interno della distanza di attivazione.
2. Alimentazione del sensore
Per alimentare il sensore collegare il pin 3 (filo blu) a terra (0 VCC) ed il pin 1 (filo marrone) a + (18 - 30 VCC).
3. Controllo del sensore
Con il pin 2 (filo rosa) aperto il sensore è attivato ed effettua una rilevazione continuata finché l’alimentazione non venga interrotta. Per disattivare il sensore collegare il pin 2 (filo rosa) a terra (0 VCC) oppure attivare il circuito connesso con collettore aperto NPN. Per sincronizzare diversi sensori collegare il pin 2 (filo rosa) di ogni sensore ad un circuito di uscita comune con collettore aperto NPN. Tutti i ensori verranno così attivati/disattivati contemporaneamente.
1. Montering af aftasteren
Monter aftasteren i den ønskede position, så den peger mod emnet. Sørg for, at afstanden til emnet ligger inden for aftasterens rækkevidde.
2. Aftasterforsyning
For at forsyne aftasteren skal ben 3 (blå ledning) forbindes til jord (0 V DC), mens ben 1 (brun ledning) skal forbindes til + (18-30 V DC).
3. Styring af aftasteren
Når ben 2 (lyserød ledning) er åbent, er aftasteren aktiveret. Den aftaster konstant, indtil forsyningen afbrydes. For at spærre aftasteren skal ben 2 (lyserød ledning) forbindes til jord (0 V DC), eller det forbundne kredsløb med åben kollektor (NPN-transistor) skal aktiveres. For at synkronisere flere aftastere skal ben 2 (lyserød ledning) fra hver enkelt aftaster forbindes til et fælles udgangskredsløb med åben kollektor (NPN-transistor). Dermed aktiveres/spærres alle aftastere samtidigt.
1. Montage du capteur
Installer le capteur selon la position requise en l’orientant vers la cible et en s’assurant que la distance à la cible se trouve bien à l’intérieur des limites de la plage de détection du capteur.
2. Alimentation du capteur
Pour alimenter électriquement le capteur, raccorder la broche 3 (fil bleu) à la masse (0 VCC) et la broche 1 (fil marron) au plus (+) (18 - 30 VCC).
3. Contrôle du capteur
Lorsque la broche 2 (fil rose) est ouverte, le capteur est activé et détecte en continu jusqu’à coupure de l’alimentation. Pour désactiver le capteur, raccorder la broche 2 (fil rose) à la masse (0 VCC) ou commuter le circuit NPN à collecteur ouvert en position ON. Pour synchroniser plusieurs capteurs, raccorder la broche 2 (fil rose) de chaque capteur au commun du circuit de sortie NPN à collecteur ouvert. Tous les capteurs seront activés/désactivés en même temps.
1. Montaje del sensor
Monte el sensor en la posición requerida apuntando hacia el objeto y compruebe que la distancia al objeto esté dentro del alcance del sensor.
2. Alimentación del sensor
Para alimentar el sensor, conecte la patilla 3 (hilo azul) a tierra (0 VCC) y la patilla 1 (hilo marrón) a + (18 a 30 VCC).
3. Control del sensor
Cuando la patilla 2 (hilo rosa) está abierta, el sensor está activado y realiza una detección continua hasta que se corte la alimentación. Para inhibir el sensor, conecte la patilla 2 (hilo rosa) a tierra (0 VCC) o active el colector abierto NPN conectado. Para sincronizar varios sensores, conecte la patilla 2 (hilo rosa) de cada sensor a un circuito de salida de colector abierto NPN. Todos los sensores se activarán/inhibirán simultáneamente.
Installation English
Installation Deutsch Installation Français Instalación Espagñol
Installazione Italiano Installation Dansk
Rated operational voltage (U
e
)
Nenn-Betriebsspannung / Tension de fonctionnement nominale / Tensión de alimentación / Tensione di alimentazione / Nominelt spændingsområde
Ripple included
einschl. Restwellingkeit / ondulation inclue / ondulación incluida / ripple incluso / inkl. ripple
18 - 30 VDC (18 - 30 VCC)
Ripple
Restwelligkeit / Ondulation / Ondulación / Ripple / Ripple
10%
Rated operational current (I
e
)
/ Nenn-Betriebsstrom / Courant de fonctionnement nominal / Intensidad de salida / Corrente di carico / Max. strøm
35 mA
Protection
/ Schutz / Protection / Protección / Protezione / Beskyttelse
Reverse polarity, short-circuit, transients
Verpolung, Kurzschluss, Transienten / Inversion de polarité, court-circuit, transitoires / Inversión de polaridad, cortocircuitos, transitorios / Inversione di polarità, corto circuito, transitori / Polaritet, kortslutning, transienter
Output slope / Ausgangs-Steilheit / Pente de sortie /
Rampa de salida / Pendenza di uscita / Udgangshældning
Rated operating distance
(Sn)
/
Nenn-Schaltabstand / Distance nominale de fonctionnement / Distancia nominal de detección / Distanza di attivazione nominale / Nominel tasteafstand
UA18CLD06A. .. 100 - 600 mm UA18CLD15A. .. 200 - 1500 mm UA30CLD25A. .. 300 - 2500 mm
Operating temperature
/
Umgebungstemperatur, Betrieb /
Température en fonctionnement /
Tem p er atura ambiente, trabajo /
Temperatura di funzionamento / Omgivelsestemperatur, drift
-15° --> +70°C (5° --> +158°F)
Storage temperature
/
Umgebungstemperatur, Lager /
Température stockage /
Temperatura ambiente, almacenamiento /
Temperatura di immagazzinaggio / Omgivelsestemperatur, lager
-25° --> +75°C (-13° --> +167°F)
Degree of protection /Schutzart / Indice de protection /
Grado de protección / Grado di protezione / Tæthedsgrad
IP 67 (Nema 1, 3, 4, 6, 13)
Tightening torque
/ Anzugsdrehmoment / Couple de serrage /
Par de apriete / Coppia di serraggio / Bespændingsmoment
UA 18 2.6 Nm UA 30 7.5 Nm
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques Techniques / Especificaciones /
Caratteristiche Tecniche / Specifikationer
K (mV/mm) G (µA/mm)
UA18CLD06A ... 20 32 UA18CLD15A ... 5.5 8.8 UA30CLD25A ... 3.7 5.9
Loading...