CareFusion PulmoLife Instructions For Use Manual

English 1
PulmoLife
Instructions for use Moded’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Инструкция по эксплуатации
参考
Instructions for use
English
Page 1
Moded’emploi
Français
Page 17
Bedienungsanleitung
Deutsch
Page 33
Instrucciones de uso
Español
Page 50
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Page 66
Istruzioni per l’uso
Italiano
Page 82
Instruções de utilização
Português
Page 98
Инструкция по эксплуатации
Русский
Page 115
使用
中文
Page 134
References Références Hinweise Bibliografía Referenties Bibliografia Referências Литература
参考
Page 150
English 1
TurbineHousing
Scroll Up
Scroll Down
Turbine SwirlPlate
On/Off
Enter (New Blow)
ABOUT PULMOLIFE
The PulmoLife unit measures the Forced Expiratory Volume in the First Second of Expiration (FEV1) and the FEV
1
as a Percentage of
the Predicted Value (FEV1% predicted). The use of FEV
1
is a useful diagnostic tool for early detection of COPD1. The results can also be used to calculate and display an equivalent ‘Lung Age’
2
BEFORE USING YOUR PULMOLIFE YOU MUST
REMOVE THE BATTERY CONNECTION TAB
CONTRAINDICATIONS
Acute disorder affecting test performance ( e.g. Vomittig, nausea, vertigo)
Recent eye surgery (increases in intraocular presurre spirometry.
Oral or facial pain exacerbated by mouthpiece  Recentmyocardial infarction
PLEASE NOTE: Extensive exhalation might lead to syncope
2 English
WARNINGS AND CAUTIONS
The following terms are used as follows in this manual
CAUTION: Possibility of injury or serious damage WARNING: Conditions or practices that could result in personal
injury PLEASE NOTE: Important information for avoiding damage to the
instrument or facilitating operation of the instrument.
CAUTION: Read the manual before use
CAUTION: For batteries, do not attempt to charge, connect improperly, or dispose of in fire as there is possibility of leakage or explosion. Follow manufacturer’s recommendation for proper disposal.
WARNING: The instrument is not suitable for use in the presence of explosive or flammable gases, flammable anaesthetic mixtures or in oxygen rich environments.
CAUTION: Mouthpieces are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may degrade materials and lead to an incorrect measurement.
PLEASE NOTE: The product you have purchased should not be disposed of as unsorted waste. Please utilise your local WEEE collection facilities for the disposal of this
product.
PLEASE NOTE: Degree of protection against Ingress of Water is IPX0.
INTENDED USE
The intended use of PulmoLife is to quickly and easily screens smokers for early detection of Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD). The effects of COPD in smokers are normally detectable from the age of 35.
The measurement taken from the unit can help in the diagnosis, management and treatment during the early stages of COPD development.
The use of ‘Lung Age’ provides an additional motivational tool that may help susceptible smokers to understand the physical damage caused by smoking
English 3
ENTERING PATIENT DETAILS
Patients predicted values are based on their Sex, Height, Age and Race (default predicted value set shown on box, to change see Predicted Value Set Up)
Switch the unit On to begin.
When entering patient details use the Scroll Up / Down
keys to change values and the Enter key to accept and proceed.
Enter Sex (Male/Female)
Enter Height (cm for ECCS and Asian, inches for NHANES III) Enter Age (Default is 45) Enter Race (for ECCS and NHANES III only)
The display will show the blow symbol and 0.00.
PERFORMING A TEST
Also see furthur instructions in the PulmoLife box.
Insert a new disposable one-way valve mouthpiece into the turbine
holder. With the display showing the blow symbol and 0.00. Instruct the patient to breathe in until their lungs are completely full, seal their lips around the mouthpiece, and blast out as hard and as fast as possible for at least one second. After one second the unit will emit a beep to signal the end of the blow.
IMPORTANT NOTE: The rear of the turbine must not be obstructed during the blow.
The FEV
1
and FEV1% predicted will be displayed.
4 English
If a blow is too slow at the beginning of the manoeuvre3, the blow icon will flash assessing this test as poor quality and the test should be repeated. After a full inspiration the patient should be encouraged to blast out the air as fast as possible without hesitation.
When FEV1% predicted is less than or equal to 80% of predicted, the FEV1% predicted value will flash indicating the possibility of airways obstruction.
Press the Scrolling Down key to display the ‘Lung Age’ (range 20-90 years) and smoker visual. A patient’s ‘Lung Age’ is limited to 30 years over their chronological age up to a maximum age of 90.
PLEASE NOTE: If a patient’s FEV1 %predicted is above 100% of predicted then their estimated ‘Lung Age’ would be lower than their chronological age.
Use the scrolling Up / Down keys to move back and forth between both results screens.
Press Enter to perform a new blow. It is recommended that a spirometry result should be taken from the
best of 3 technically correct blows. To test another patient the unit must be switched off and on and then
enter the new patient details.
CLEANING
Disinfection of contaminated parts is only effective after having them carefully pre-cleaned. CareFusion recommend the tested solution of PeraSafe sterilizing powder (36-SSC5000A) for pre-cleaning and disinfection. If a different solution is used, please follow the given manufacturer’s instructions.
It is recommended that - One-Way Valve Disposable Mouthpieces (36-SST1000) are used with the PulmoLfe unit. With the use of a new disposable mouthpiece for each patient, the transducer and must be sterilized once a week.
CAUTION: Switch off the device before cleaning. The external housing of the PulmoLife may be wiped with sterile
wipes or a damp cloth that has been immersed in a cold sterilising solution, when required
To remove the turbine, simply press the turbine from the rear, without excessive force, and the turbine will pop out.
The turbine may be immersed in warm soapy water for routine cleaning.
To sterilise, immerse the turbine in a cold-water solution (e.g. PeraSafe) for a period not exceeding 10 minutes.
English 5
PLEASE NOTE: Do not use alcohol or chloride based solutions. After cleaning/sterilising, the turbine should be rinsed in distilled water
and left to dry. Do not use objects, such as pens or cotton buds, to clean or dry the
turbine, as this may cause irreparable physical damage. To replace the turbine hold the unit and the turbine swirl plate facing
you, put the turbine back into the turbine housing then push until the turbine is fully located, such that the back of the turbine is completely level with the back of the unit.
The PulmoLife moulding can be wiped clean using a damp cloth or surgical wipe.
CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the Pulmolife transducer housing in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
PLEASE NOTE: Used cardboard mouthpieces must be disposed off immediately after each use. If there are changes on the material surfaces (cracks, brittleness) the respective parts must be disposed off.
CALIBRATION CHECK
The unit should not require recalibration. However, as a confirmation of the correct functioning of the unit, the calibration can be checked using a 3-litre calibration syringe. (36-SM2125). We recommend that a calibration check is performed after the transducer has been replaced or after it has been removed for cleaning.
To check the calibration hold down the On and Scrolling Up
keys together, and only release when ‘Ch’ is displayed.
When the blow symbol and ‘0.00’ appear, empty the 3-litre syringe smoothly into the unit. The value will be displayed.
If the unit detects an error the blow symbol and calibration value will flash. An acceptable calibration check is within +/-3% of the 3-litres entered (so between
2.91 and 3.09 litres).
PLEASE NOTE: Calibration check failure is unusual but is most often due to malfunction of the turbine, either because it is physically damaged or dirty. Clean the turbine (see cleaning) and recheck the calibration. If the unit still fails calibration check, replace with a new turbine (see accessories for order number).
PLEASE NOTE: It is recommended that a used transducer is disinfected prior to a calibration check or a MicroGard filter is used during the procedure.
6 English
SERVICE
This unit requires no routine servicing.
BATTERY
The PulmoLife is powered by a 3 Volt Lithium coin cell accessed via a slide cover on the rear of the instrument. If the battery level is low the unit will display the letters ‘bAt’. If switched on with a low battery level, the unit will beep three times and then turn off after 5 seconds. The battery is contained beneath the slide cover in the rear of the unit. For access to the battery first remove the screw and then the battery cover by sliding sideways as indicated
Disassembly Prise out the old coin cell using a
suitable, non-metallic implement Assembly Replace the battery paying
particular attention to its orientation. The part number etched on its outer face should be uppermost and visible when the battery is inserted. Press until clicked into place Slide the battery cover back into place, insert the screw and tighten it hand-tight.
PLEASE NOTE: If the battery is removed for any reason the unit will reset to factory predicted value settings.
Replacement 3V coin cell batteries are available at most major electrical outlets.
PLEASE NOTE: Please remove the battery if the meter is likely to be unused for some time.
CAUTION: Do not open the battery cover when the device is turned on. CAUTION: The patient should not be allowed to remove the battery
cover. CAUTION: The operator should not touch the contacts of the battery
and the patient at the same time. PLEASE NOTE: Dispose of the waste battery in accordance with EU
Waste Battery Regulations.
English 7
PREDICTED VALUE SET UP
To change the Predicted Value Settings, from the default shown on the
box, hold down the On and Enter keys together, and only
release when ‘Prd’ is displayed. Use the Scrolling Up / Down
keys to choose an alternative
Predicted Value set.
1 ECCS
4
2 NHANES III
5
3 Asian (Chinese)
6
When the desired number is selected press the Enter key to accept and save that predicted value set as default.
VERSION
To check the version number, hold down the On and Scrolling Down keys together, and only release when ‘rE’ is displayed. The
version number will then be shown.
TROUBLE SHOOTING INFORMATION
Should you encounter problems operating your Pulmolife unit, please consult the table below:
Problem
Possible Cause
Solution
Does not register a blow
Turbine incorrectly fitted
Ensure turbine is tightly pushed into the unit.
Unit does not turn on or Solid “bAt” indicator is displayed, while unit beeps three times and powers itself down after 5 seconds
Battery is exhausted
Replace battery
Calibration Check failed or cannot be completed
There are leaks in the syringe or connections
Check the syringe and connections for leaks
Turbine may be faulty
Repeat calibration procedure, if problem still persists, replace turbine
Shaft of the syringe being pushed down
The syringe should be emptied and filled with one smooth stroke, avoid pushing down on the shaft or banging at the end of each manoeuver.
8 English
SAFETY DESIGNATION PER IEC 60601-1
Type of protection against electrical shock
Internally powered Equipment
Degree of protection against electrical shock
Type B applied part
Power Equipment
Battery type: 3V Lithium Ion Coin Cell Battery (model no CR-2450)
Degree of Electrical connection between equipment and Patient
Equipment designed as non­electrical connection to the patient. Degree of mobility
Transportable
Mode of operation
Continuous
Classifications according to IEC 60601-1
Applied part, type B
WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts and the
patient at the same time.
English 9
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
WARNING: use of portable phones or other radio frequency (RF)
emitting equipment near the system may cause unexpected or adverse operation
The Pulmolife has been tested to EN60601-1-2:2007, regarding its ability to operate in an environment containing other electrical/electronic equipment (including other medical devices).
The purpose of this testing is to ensure that the Pulmolife is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the Pulmolife.
Despite the testing of the Pulmolife that has been undertaken, normal operation of the Pulmolife can be affected by other electrical/electronic equipment and portable and mobile RF communications equipment.
As the Pulmolife is medical equipment, special precautions are needed regarding EMC (electromagnetic compatibility).
It is important that the Pulmolife is configured and installed/put into service, in accordance with the instructions/guidance provided herein and is used only in the configuration as supplied.
Changes or modifications to the Pulmolife may result in increased emissions or decreased immunity of the Pulmolife in relation to EMC performance.
The Pulmolife should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use with other equipment is necessary, the Pulmolife and the other equipment should be observed/ monitored, to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
For the purposes of EN60601-1-2 the Pulmolife has an essential performance (the Pulmolife must not begin to measure unintentionally during a test and should pass a post test 3 litre calibration syringe measurement).
10 English
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
The Pulmolife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Pulmolife should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601 test level
Compliance Level
Electromagneti c Enviroment ­Guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC61000-4-2
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 6 kV contact ± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient / burst
IEC61000-4-4
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input / output lines
Not Applicable (Battery Powered) and No Cables
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surge
IEC61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
Not Applicable (Battery Powered)
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
The Pulmolife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Pulmolife should assure that it is used in such an environment.
Emission Test
Compliance
Electromagnetic Enviroment ­Guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The Pulmolife uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Group B
The Pulmolife is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC61000-3-2
Not Applicable (battery powered)
Voltage fluctuatuins / flicker emissions IEC61000-3-3
Not Applicable (battery powered)
English 11
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
The Pulmolife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Pulmolife should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601 test level
Compliance Level
Electromagneti c Enviroment ­Guidance
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines
IEC61000-4-11
<5% UT (>95 % dip in UT) For 0.5 cycle
40% UT (60 % dip in UT) for 5 cycles 70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles <5% UT (>95 % dip in UT) For 5 s
Not Applicable (Battery Powered)
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Pulmolife requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Pulmolife be powered from an uninterruptable power supply or a battery.
Power frequency (50/60Hz) Magnetic field
IEC61000-4-8
3 A/m
3 A/m
If incorrect operation occurs, it may be necessary to position the Pulmolife further from sources of power frequency magnetic fields or to install magnetic shielding. The power frequency magnetic field should be measured in the intended installation location to assure that it is sufficiently low.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
12 English
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
The Pulmolife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Pulmolife should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601 test level
Complianc e Level
Electromagnetic Enviroment -Guidance
Conducted RF IEC61000-4­6
Radiated RF IEC61000-4­3
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to
2.5 GHz
Not Applicable (Battery Powered and No Cables)
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Pulmolife, including any cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance (d)
d = 1.2√P
d = 1.2√P 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3√P 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Fields strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
English 13
a.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Pulmolife is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Pulmolife should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orientating or relocating the Pulmolife.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less
than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Pulmolife
The pulmolife is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the pulmolife can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the pulmolifw as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum Output Power of Transmitter in Watts (W)
Separation Distance in Meters (m) according to Frequency of Transmitter
150 KHz to 80 MHz
d = 1.2√P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2√P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3√P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73 1 1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures objects and people
14 English
SPECIFICATIONS
Measurement
Forced Expiratory Volume in 1 second (FEV1) Forced Expiratory volume in 1 second as a percentage of predicted (%FEV1) Lung Age
Transducer:
Digital Volume Transducer
Resolution:
0.01L
Accuracy:
+/-3% To ATS/ERS Taskforce Standardisation of Spirometry, 2005
Volume Range:
0 - 8 L As per ATS/ERS Recommendations
Flow Range:
0-14 L/s As per ATS/ERS recommendations
Predicted Values
1) ECCS
2) NHANES III
3) Asian (Chinese)
Display:
Custom Liquid Crystal
Power Supply:
3V Lithium Ion Coin Cell Battery (model noCR-2450)
Dimensions:
131 x 59 x 38mm
Weight
Unit only: 96g Unit complete with accessories: 260g
Operating Temperature:
0°C to +40°C
Operating Humidity:
30% to 90% RH
Storage & Transport Temperature:
-20°C to + 70°C
Storage & Transport Humidity:
10% to 90% RH
English 15
ACCESSORIES
Adult disposable mouthpieces with one­way valve(Box of 500)
36-SST1000
PeraSafe Sterilizing Solution 81g (to make up 5 litres of solution)
36-SSC5000A Pouch
36-CAS1048
Replacement Turbine
36-TDX1050
3 Litre Calibration Syringe
36-SM2125
Calibration syringe adapter
861427
For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical
NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES
Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording for any purpose without the written permission of CareFusion 232 UK Ltd.
16 English
SYMBOLS
Type B device
0086
In accordance with Directive 93/42/EEC
Disposal in compliance with WEEE
Consult the instructions for use
Caution: Consult the accompanying documents
Date of Manufacture
Manufacturer
Serial number
Direct current
Single patient use
Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician. (Rx only)
Medical Device listing mark for US and Canada by SGS Testing Services recognised by the American Occupational Safety and Health for electrical safety and compliance.
Français 17
Boîtier de turbine
Défilement vers le haut
Défilement vers le bas
Hélice de turbine
Activé / Désactivé
Entrer (nouveau souffle)
II. INTODUCTION - FRANÇAIS
À PROPOS DE PULMOLIFE
L'appareil PulmoLife mesure le volume expiratoire maximal seconde dans la première seconde d'expiration (VEMS1) et le VEMS
1
en
pourcentage de la valeur prédite (% du VEMS
1
prédit). L'utilisation
du VEMS
1
est un outil de diagnostic utile pour le dépistage précoce de la BPCO1. Les résultats peuvent également être utilisés pour calculer et afficher un « âge pulmonaire » équivalent
2
AVANT D'UTILISER VOTRE PULMOLIFE, VEUILLEZ
RETIRER LA PATTE DE CONNEXION DE LA PILE
CONTRE-INDICATIONS
Troubles aigus affectant la réalisation du test (par ex. vomissements, nausées, vertiges)
Chirurgie oculaire récente (la pression intraoculaire augmente au cours de la spirométrie)
Douleur buccale ou faciale exacerbée par un embout buccal Infarctus myocardique récent
REMARQUE : Une expiration très profonde peut provoquer une syncope.
18 Français
ADVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Dans ce manuel, les termes suivants sont utilisés comme suit MISE EN GARDE : Risque de blessures ou de graves dommages AVERTISSEMENT : Conditions ou pratiques pouvant entraîner des
blessures REMARQUE : Information importante pour éviter d'endommager
l'instrument ou pour faciliter son utilisation.
MISE EN GARDE : Lisez le manuel avant utilisation
MISE EN GARDE : N'essayez pas de recharger les piles, de les connecter de manière incorrecte ou de les jeter au feu, en raison du risque de fuite ou d'explosion. Suivez les recommandations du fabricant en matière d'élimination du produit.
AVERTISSEMENT : L'instrument ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables ou explosifs, de mélanges anesthésiques inflammables ou dans des environnements riches en oxygène.
MISE EN GARDE : Les embouts buccaux sont à usage unique. Si on les utilise pour plusieurs patients il y a risque d'infection croisée. Une utilisation répétée peut entrainer une détérioration des matériaux et fausser les mesures.
À NOTER : Le produit que vous avez acheté ne doit pas être éliminé avec les déchets non triés. Pour l'élimination de ce produit, veuillez faire appel à vos services locaux de collecte des DEEE.
À NOTER : Le degré de protection contre les infiltrations d'eau est IPX0
INDICATIONS D’UTILISATION
L'utilisation prévue de PulmoLife consiste à détecter rapidement et en toute simplicité la broncho-pneumopathie chronique obstructive (BPCO) chez les fumeurs. Les effets de la BPCO chez les fumeurs sont généralement détectables à partir de l'âge de 35 ans.
La mesure prise par l'unité peut faciliter le diagnostic, la gestion et le traitement des premières phases du développement de la BPCO.
« L'âge pulmonaire » est un outil utilisé comme motivation, afin d'aider les fumeurs impressionnables à comprendre les dommages physiques causés par le tabagisme.
Français 19
SAISIE DES INFORMATIONS CONCERNANT
LE PATIENT
Les valeurs prédites des patients varient en fonction de leur sexe, taille, âge et origine ethnique (le réglage de la valeur prédite par défaut est indiqué sur la boîte ; pour modifier cette valeur, voir les instructions de réglage de la valeur prédite).
Appuyez sur la touche pour commencer. Lorsque vous entrez les informations concernant le patient, utilisez les
touches de défilement vers le haut / bas pour changer les valeurs et la touche Entrée pour accepter et continuer.
Entrez le sexe (Masculin/Féminin) Entrez la taille (en cm pour ECCS et Asiatiques, en pouces pour NHANES III)
Entrez l'âge (la valeur par défaut est de 45) Entrez l'origine ethnique (uniquement pour ECCS et NHANES III)
L’affichage indiquera le symbole du souffle et 0,00
RÉALISATION D'UN TEST
Voir également les instructions complémentaires dans la boîte du PulmoLife. Insérez un nouvel embout buccal à valve unidirectionnelle dans le porte­turbine.
Tandis que l'affichage indique le symbole du souffle et 0,00 Demandez au patient d’inspirer jusqu'à ce que ses poumons soient
totalement pleins, de refermer ses lèvres autour de l'embout buccal et de souffler aussi fort et aussi vite que possible pendant au moins une seconde. Après une seconde, l'appareil émet un signal sonore indiquant la fin du souffle.
REMARQUE IMPORTANTE : L'arrière de la turbine ne doit pas être obstrué pendant le souffle.
Le VEMS
1
et le % du VEMS
1
prédit s'affichent.
20 Français
Si le souffle est trop faible au début de la manoeuvre3, le symbole du
souffle se met à clignoter pour indiquer que ce test est de mauvaise qualité et qu'il faut recommencer. Après une inspiration complète, il faut encourager le patient à souffler l'air aussi rapidement que possible et sans hésitation.
Lorsque le % du VEMS1 prédit est inférieur ou égal à 80 % de la valeur prédite, le % du VEMS1 prédit clignote, indiquant une éventuelle obstruction des voies respiratoires.
Appuyer sur la touche de défilement vers le bas pour afficher « l'âge pulmonaire » (plage de 20 à 90 ans) et l'affichage visuel du fumeur. L’« âge pulmonaire » d’un patient est limité à 30 ans au-delà de son âge chronologique, jusqu'à un maximum de 90 ans.
Veuillez remarquer : Si le % du VEMS1 prédit était au-delà de 100 % de la valeur prédite, son « âge pulmonaire » serait alors inférieur à son âge chronologique.
Utilisez les touches de défilement vers le haut / bas pour aller et venir entre les deux écrans de résultat.
Appuyez sur Entrée pour effectuer un nouveau souffle. Il est recommandé de mesurer la spirométrie à partir du meilleur des
3 souffles qui ont été techniquement réussis. Pour tester un nouveau patient, il faut éteindre l'appareil et le rallumer,
puis entrer les informations concernant le nouveau patient.
NETTOYAGE
La désinfection des pièces contaminées n'est effective qu'après qu'elles ont été soigneusement pré-nettoyées. Pour le pré-nettoyage et la désinfection, CareFusion recommande la solution testée de poudre stérilisante PeraSafe (36-SSC5000A). En cas d'utilisation d'une solution différente, veuillez suivre les instructions du fabricant.
CareFusion recommande l'utilisation d'embouts buccaux à valve unidirectionnelle jetables pour tous les appareils destinés à un usage avec patients multiples.
MISE EN GARDE : Éteignez l'appareil avant de le nettoyer. Lorsque cela est nécessaire, le boîtier externe du PulmoLife peut être
essuyé avec des lingettes stériles ou avec un chiffon humide ayant été trempé dans une solution de stérilisation froide.
Pour retirer la turbine, il suffit d'appuyer sur la turbine par l'arrière (ne pas forcer) et la turbine se dégage automatiquement.
Pour le nettoyage de routine, on pourra immerger la turbine dans de l'eau chaude savonneuse.
Français 21
Pour la stérilisation, immergez la turbine dans une solution d'eau froide ex.: PeraSafe (Cat No. 36-SSC5000) pendant 10 minutes.
REMARQUE : Ne pas utiliser d'alcool, ni de solutions à base de chlore. Après un nettoyage/une stérilisation, la turbine doit être rincée à l’eau
distillée et séchée à l'air. REMARQUE : Ne pas utiliser d'objets tels que stylos ou cotons-tiges pour
nettoyer ou sécher la turbine, car cela peut entraîner des dommages physiques irréparables à l'appareil.
Pour réinstaller la turbine, tenir la turbine et son hélice face à soi, replacer la turbine dans son boîtier, puis appuyer jusqu'à ce que la turbine soit complètement positionnée, de manière à ce que l'arrière de la turbine soit complètement à niveau avec l'arrière de l'appareil.
La pièce moulée du PulmoLife peut être essuyée à l'aide d'un chiffon humide ou d'un linge chirurgical.
MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger le boîtier du capteur du PulmoLife dans de l'eau ou dans une solution détergente, car il y a des composants électroniques à l'intérieur qui seraient irréversiblement endommagés.
Remarque importante : Une fois utilisés, les embouts buccaux à usage unique doivent être immédiatement éliminés. En cas de changements sur les surfaces des matériaux (fissures, fragilisation), les parties concernées doivent être jetées.
VÉRIFICATION DE L'ÉTALONNAGE
L'appareil ne devrait pas nécessiter de réétalonnage. Cependant, afin de confirmer le fonctionnement correct de l'appareil, on pourra vérifier l'étalonnage à l'aide d'une seringue d'étalonnage de 3 litres (36-SM2125). Nous recommandons de vérifier l'étalonnage après le remplacement du capteur ou après un retrait pour nettoyage.
Pour vérifier l'étalonnage, maintenez simultanément appuyées les
touches On (allumé) et éfilement vers le haut et ne les relâcher que lorsque « Ch » s'affiche.
Lorsque le symbole du souffle et « 0,00 » apparaissent, videz doucement la seringue de 3 litres dans l'appareil. La valeur s'affiche.
Si l'appareil détecte une erreur, le symbole de souffle et la valeur d'étalonnage clignotent. Une vérification d'étalonnage acceptable se situe entre +3 % des 3 litres injectés (donc entre 2,91 et 3,09 litres).
REMARQUE : L'échec de la vérification de l'étalonnage est inhabituel, mais il est souvent dû au mauvais fonctionnement de la turbine, soit parce que celle-ci est physiquement endommagée, soit parce qu'elle est sale.
22 Français
Nettoyez la turbine (voir les instructions de nettoyage) et revérifiez l'étalonnage. Si la vérification de l'étalonnage échoue à nouveau, remplacer la turbine par une turbine neuve (voir la rubrique Accessoires pour le numéro de produit à commander).
REMARQUE : Il est recommandé de désinfecter le capteur avant de vérifier l'étalonnage ou d'utiliser un filtre Microgard lors de la procédure.
SERVICE
Cet appareil ne nécessite aucune réparation de routine.
PILE
Le PulmoLife est alimenté par une pile bouton au lithium de 3 Volts, accessible via un cache coulissant situé à l'arrière de l'instrument. Si le niveau de charge de la pile est bas, l'appareil affiche des lettres « bAt ». Si l'appareil est allumé lorsque le niveau de charge des piles est bas, l'appareil émet trois signaux sonores (bips), puis s'éteint après 5 secondes.
La pile se trouve sous le couvercle coulissant à l'arrière de l'appareil. Pour accéder à la pile, retirez d'abord la vis et le cache-pile en le
faisant coulisser sur le côté, comme indiqué.
Démontage Retirez la pile bouton usagée
à l'aide d'un instrument adapté et non métallique
Montage Remplacez la pile en prenant soin
de l'orienter correctement. La référence gravée sur sa face extérieure doit être orientée vers le haut et être visible lorsque la pile est insérée.
Appuyez dessus jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Replacez le cache-pile, la vis et serrez-la à la main. VEUILLEZ REMARQUER : Si la pile est retirée, quelle qu'en soit la
raison, l'appareil rétablit les réglages d'usine pour les valeurs prédites. Les piles bouton de 3 V sont disponibles auprès de la plupart des
magasins d'appareils électriques. REMARQUE : Veuillez retirer la pile si l’appareil ne va pas être utilisé
pendant un certain temps. Mise en garde : N'ouvrez pas le cache de la pile lorsque l'appareil est
en marche.
Mise en garde : Ne laissez pas le patient retirer le cache-pile. Mise en garde : L'opérateur ne doit pas toucher en même temps les
pôles de la pile et le patient. À noter : Éliminez les piles usagées conformément à la directive
européenne sur les piles usagées.
Français 23
RÉGLAGE DE LA VALEUR PRÉDITE
Pour changer le réglage par défaut des valeurs prédites (réglage indiqué
sur la boîte), maintenez simultanément appuyées les touches On
(allumé) et Entrée et ne les relâcher que lorsque « Prd » s'affiche.
Utilisez les touches de défilement vers le haut / bas pour choisir un autre réglage des valeurs prédites.
1 ECCS
4
2 NHANES III
5
3 Asiatique (chinois)
6
Lorsque le chiffre désiré est sélectionné, appuyez sur la touche Entrée
pour accepter et sauvegarder cette valeur prédite comme valeur par
défaut.
VERSION
Pour vérifier le numéro de version, maintenez simultanément appuyées
les touches On (allumé) et défilement vers le bas et ne les relâcher que lorsque « rE » s'affiche. Le numéro de version s'affiche alors.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil de mesure PulmoLife, veuillez consulter le tableau ci-dessous :
Problème
Cause possible
Solution
N'enregistre pas de souffle
Tête ou câble abimé
Remplacer la tête ou envoyer l'appareil en réparation
L'unité ne s'allume pas ou l'indicateur « bAt » est fixe, tandis que l'unité bipe trois fois et se met hors tension après 5 secondes
La pile est à plat
Remplacez la pile
La procédure d'étalonnage a échoué ou ne peut pas être menée à terme
Présence de fuites au niveau de la seringue ou des raccords
Vérifiez que la seringue et les raccords ne fuient pas
Turbine mal attachée à la seringue d'étalonnage
Répéter la procédure d'étalonnage, si le problème persiste remplacer la turbine
Piston de la seringue enfoncé
La seringue doit être vidée et remplie en un seul mouvement régulier, éviter d'appuyer sur le piston ou de le cogner à la fin de chaque manœuvre
24 Français
CERTIFICAT DE SÉCURITÉ SELON
LA NORME CEI 60601-1
Type de protection contre les chocs électriques
Équipement à alimentation interne
Degré de protection contre les chocs électriques
Pièce appliquée de type B
Équipement d'alimentation
Type de batterie : Pile bouton lithium-ion 3 V (modèle n° CR-2450)
Degré de connexion électrique entre l'équipement et le patient
Équipement conçu comme sans connexion électrique avec le patient. Degré de mobilité
Transportable
Mode de fonctionnement
Continu
Classifications selon la norme CEI 60601-1
Pièce appliquée de type B
AVERTISSEMENT : Aucune modification de cet équipement n'est autorisée.
AVERTISSEMENT : L'utilisateur ne doit pas toucher en même temps une pièce conductrice de courant et le patient.
Français 25
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
(CEM)
AVERTISSEMENT : l'utilisation de téléphones portables ou d'autres équipements émettant des fréquences radio (RF) à proximité du système peut entraîner un fonctionnement inattendu ou indésirable.
Le PulmoLife a été testé à la norme EN60601-1-2:2007, concernant sa capacité à fonctionner dans un environnement contenant d'autres équipements électriques / électroniques (y compris d'autres appareils médicaux).
Le but de ce test est de garantir que le PulmoLife n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal d'un tel autre équipement et qu'un tel autre équipement n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal du PulmoLife.
Malgré le test auquel a été soumis le PulmoLife, le fonctionnement normal du PulmoLife peut être affecté par d'autres équipements électriques/ électroniques ou appareils de communications RF portables et mobiles.
Comme le PulmoLife est un équipement médical, des précautions spéciales sont nécessaires concernant la CEM (compatibilité électromagnétique).
Il est important que le PulmoLife soit configuré et installé/mis en service, en conformité avec les instructions/directives fournies ici et utilisé uniquement dans la configuration livrée.
Tout changement ou modification apporté au PulmoLife risque d'entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l'immunité du PulmoLife au niveau de la CEM.
Le PulmoLife ne doit pas être utilisé à proximité de ou empilé sur un autre équipement. S'il est nécessaire de l'utiliser à proximité de ou empilé sur un autre équipement, le PulmoLife et l'autre équipement doivent être observés / surveillés, afin de vérifier leur fonctionnement normal dans la configuration d'utilisation.
Conformément à la Norme EN60601-1-2, le PulmoLife remplit une fonction essentielle (le PulmoLife ne doit pas commencer non intentionnellement une mesure au cours d'un test et doit réussir une mesure post-test avec une seringue d'étalonnage de 3 litres).
26 Français
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
Le PulmoLife est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du PulmoLife devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Test d'immunité
Niveau de test CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement Électromagnéti que - Directives
Décharges électrostatiques (DES) CEI61000-4-2
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 6 kV contact ± 8 kV air
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carrelage. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, l'humidité relative devra être d'au moins 30 %.
Transitoires électriques rapides/salves CEI61000-4-4
± 2 kV pour les lignes d'alimentation ± 1 kV pour les lignes d'entrée/ sortie
Non applicable (alimentation à piles) sans câbles
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un cadre commercial ou hospitalier typique.
Surtension CEI61000-4-5
± 1 kV ligne(s) à ligne(s) ± 2 kV ligne(s) à terre
Non applicable (alimentation à piles)
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un cadre commercial ou hospitalier typique.
Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Le PulmoLife est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du PulmoLife devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Test d'émission
Conformité
Environnement Électromagnétique ­Directives
Émissions RF CISPR 11
Groupe 1
Le PulmoLife n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles d'interférer avec les équipements électroniques à proximité.
Émissions RF CISPR 11
Groupe B
Le PulmoLife convient à une utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau public d'alimentation électrique basse tension, qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
Émissions harmoniques CEI61000-3-2
Non applicable (alimentation à piles)
Fluctuations de tension/flicker CEI61000-3-3
Non applicable (alimentation à piles)
Loading...
+ 126 hidden pages