CareFusion MicroCO Operating Manual

Page 1
MicroCO Meter
Operating Manual -
English
Operating Manual -
English USA
Français
Betriebshandbuch -
Deutsch
Manual de funcionamiento –
Español
Manual de instruções –
Português
Gebruiksaanwijzing –
Nederlands
Manuale operativo –
Italiano
Руководство пользователя -
Русский
操作手册 -
中文
Page 2
Page 3
1
Contents
Overview .................................................................................... 9
I. Introduction – English ............................................................ 10
Smoke Inhalation/CO Poisoning....................................................11
Cigarette Consumption and CO Measurements ...............................12
Package Contents .......................................................................13
Contraindications ........................................................................15
Warnings and Cautions................................................................15
Intended Use .............................................................................16
Operation ..................................................................................16
PC Connection ............................................................................19
Calibration .................................................................................19
Battery Life ................................................................................24
Battery Replacement...................................................................24
Internal Battery Expiry ................................................................25
Sensor Expiry ............................................................................25
Cleaning ....................................................................................27
Servicing ...................................................................................28
Trouble Shooting Information .......................................................28
Safety Designation per IEC 60601-1 .............................................29
Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1-2:2007 .............30
Symbols ....................................................................................36
Specifications .............................................................................37
Consumables / Accessories .........................................................38
Customer contact information ......................................................40
Overview ...................................................................................44
II. Introduction – English - USA .................................................. 45
Smoke Inhalation/CO Poisoning....................................................46
Cigarette Consumption and CO Measurements ...............................47
Package Contents .......................................................................48
Contraindications ........................................................................50
Page 4
2
Warnings and Cautions................................................................50
Intended Use .............................................................................51
Operation ..................................................................................51
PC Connection ............................................................................55
Calibration .................................................................................55
Battery Life ................................................................................59
Battery Replacement...................................................................60
Internal Battery Expiry ................................................................61
Sensor Expiry .......................... Fehler! Textmarke nicht definiert.
Cleaning ....................................................................................62
Servicing ...................................................................................63
Trouble Shooting Information .......................................................63
Safety Designation per IEC 60601-1 .............................................64
Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1-2:2007 .............65
Symbols ....................................................................................71
Specifications .............................................................................72
Consumables / Accessories ..........................................................73
Customer contact information ......................................................75
Présentation ..............................................................................79
III. Introduction – Français .......................................................... 80
Tabagisme/Empoisonnement au CO ..............................................81
Tabagisme et mesures de CO .......................................................82
Contenu de l’emballage ...............................................................83
Contre-indications ......................................................................85
Avertissements et mises en garde ................................................85
Utilisation prévue .......................................................................86
Utilisation ..................................................................................86
Connexion PC .............................................................................89
Calibration .................................................................................89
Durée de vie de la pile ................................................................93
Remplacement de la pile .............................................................94
Durée de vie de la batterie interne ................................................95
Page 5
3
Durée de vie du capteur ..............................................................95
Nettoyage..................................................................................96
Entretien ...................................................................................97
Diagnostic des pannes.................................................................97
Certificat de sécurité selon la norme CEI 60601-1 ..............................99
Compatibilité électromagnétique (CEM) à la norme EN60601-1-2:2007
....................................................................................... 100
Symboles ................................................................................ 106
Spécifications ........................................................................... 107
Produits de consommation/Accessoires ....................................... 108
Informations de contact clientèle ................................................ 110
Übersicht ................................................................................. 114
IV. Einführung – Deutsch ........................................................... 115
Rauchvergiftung/CO-Vergiftung .................................................. 116
Zigarettenkonsum und CO-Messungen ........................................ 117
Lieferumfang ........................................................................... 118
Kontraindikationen ................................................................... 120
Warn- und Vorsichtshinweise ..................................................... 120
Verwendungszweck .................................................................. 121
Betrieb .................................................................................... 121
PC-Anschluss ........................................................................... 124
Kalibrierung ............................................................................. 124
Batterielebensdauer .................................................................. 128
Batteriewechsel ........................................................................ 129
Haltbarkeit der internen Batterie ................................................ 130
Haltbarkeit des Sensors ............................................................. 130
Reinigung ................................................................................ 131
Wartung .................................................................................. 132
Informationen zur Fehlerbehebung ............................................. 132
Sicherheitsbezeichnung gemäß IEC 60601-1 ................................ 133
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß EN60601-1-2:2007
....................................................................................... 134
Page 6
4
Symbole .................................................................................. 140
Technische Daten ..................................................................... 141
Verbrauchsartikel/Zubehör ........................................................ 142
Kundenkontaktdaten ................................................................. 144
General ................................................................................... 148
V. Introducción – Español ......................................................... 149
Inhalación de humo/Intoxicación por CO ..................................... 150
Consumo de cigarrillos y medición de CO ..................................... 151
Contenido del paquete .............................................................. 152
Contraindicaciones .................................................................... 154
Advertencias y precauciones ...................................................... 154
Uso previsto ............................................................................ 155
Funcionamiento ........................................................................ 155
Conexión al PC ......................................................................... 158
Calibración .............................................................................. 158
Duración de la batería ............................................................... 162
Sustitución de la batería ............................................................ 163
Caducidad de la batería interna .................................................. 164
Caducidad del sensor ................................................................ 164
Limpieza.................................................................................. 165
Mantenimiento ......................................................................... 166
Información de solución de problemas ........................................ 166
Designación de seguridad conforme a IEC 60601-1 ....................... 167
Compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con
EN60601-1-2:2007 ............................................................ 168
Símbolos ................................................................................. 174
Especificaciones ....................................................................... 175
Consumibles/Accesorios ............................................................ 176
Información de contacto del cliente ............................................. 178
Visão Geral .............................................................................. 182
VI. Introdução – Português ........................................................ 183
Page 7
5
Inalação de Fumaça/Envenenamento por CO ............................... 184
Consumo de Cigarros e Medições de CO ...................................... 185
Conteúdo da Embalagem ........................................................... 186
Contraindicações ...................................................................... 188
Avisos e Cuidados ..................................................................... 188
Uso Pretendido ......................................................................... 189
Funcionamento ........................................................................ 189
Conexão ao PC ......................................................................... 192
Calibração ............................................................................... 192
Duração da Bateria ................................................................... 196
Substituição da Bateria ............................................................. 197
Vencimento da Bateria Interna ................................................... 198
Vencimento do Sensor .............................................................. 198
Limpeza .................................................................................. 200
Manutenção ............................................................................. 201
Informações sobre Resolução de Problemas ................................. 201
Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1 ....................... 202
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) com a EN60601-1-2:2007 . 203
Símbolos ................................................................................. 209
Especificações .......................................................................... 210
Consumíveis / Acessórios .......................................................... 211
Informações para contato com o cliente ...................................... 213
Overzicht ................................................................................. 217
VII. Inleiding – Nederlands ......................................................... 218
Rookinademing/CO-vergiftiging .................................................. 219
Sigarettenconsumptie en CO-metingen ....................................... 220
Inhoud verpakking .................................................................... 221
Contra-indicaties ...................................................................... 223
Waarschuwingsberichten ........................................................... 223
Bedoeld gebruik ....................................................................... 224
Bediening ................................................................................ 224
Pc-aansluiting .......................................................................... 227
Page 8
6
Kalibratie ................................................................................. 227
Gebruiksduur batterij ................................................................ 231
Batterij vervangen .................................................................... 232
Interne batterij leeg .................................................................. 233
Sensor vervallen ...................................................................... 233
Reinigen .................................................................................. 234
Service .................................................................................... 235
Informatie over problemen oplossen ........................................... 235
Veiligheidsaanduiding volgens IEC 60601-1 ................................. 237
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN60601-1-2:2007
....................................................................................... 238
Symbolen ................................................................................ 244
Specificaties............................................................................. 245
Verbruiksartikelen / accessoires ................................................. 246
Contactinformatie voor klanten .................................................. 248
Panoramica .............................................................................. 252
VIII.Introduzione – Italiano ........................................................ 253
Inalazione di fumo/intossicazione da CO ...................................... 254
Consumo di sigarette e misurazioni di CO .................................... 255
Contenuto della confezione ........................................................ 256
Controindicazioni ...................................................................... 258
Avvertenze e precauzioni ........................................................... 258
Uso previsto ............................................................................ 259
Funzionamento ........................................................................ 259
Collegamento a PC ................................................................... 262
Calibrazione ............................................................................. 263
Durata utile della batteria .......................................................... 267
Sostituzione della batteria ......................................................... 268
Durata utile della batteria interna ............................................... 269
Durata utile del sensore ............................................................ 269
Pulizia ..................................................................................... 270
Assistenza tecnica .................................................................... 271
Page 9
7
Informazioni per la risoluzione dei guasti ..................................... 271
Prescrizioni per la sicurezza secondo la direttiva IEC 60601-1 ........ 272
Compatibilità elettromagnetica (EMC) in conformità con la norma
EN60601-1-2:2007 ............................................................ 273
Simboli.................................................................................... 279
Specifiche ................................................................................ 280
Consumabili / Accessori ............................................................. 281
Informazioni di contatto per i clienti ............................................ 283
Обзор ..................................................................................... 287
IX. Bведение, русский язык ...................................................... 288
Вдыхание дыма/отравление CO ................................................ 289
Курение сигарет и измерения CO ............................................. 290
Комплект поставки .................................................................. 291
Противопоказания ................................................................... 293
Предупреждения и меры предосторожности .............................. 293
Использование ........................................................................ 294
Эксплуатация .......................................................................... 294
Связь с ПК .............................................................................. 297
Калибровка ............................................................................. 297
Время работы от батарей ......................................................... 301
Замена батареи ....................................................................... 302
Истощение внутренней батареи................................................ 303
Окончание срока службы датчика ............................................ 303
Очистка .................................................................................. 304
Сервис .................................................................................... 305
Информация о поиске и устранении неисправностей ................. 305
Описание безопасности по IEC 60601-1 .................................... 307
Электромагнитная совместимость (EMC) по EN60601-1-2:2007 ... 308
Символы ................................................................................. 314
Технические характеристики ................................................... 315
Расходный материал/дополнительные принадлежности ............. 316
Контактная информация для клиентов ...................................... 318
Page 10
8
综述
....................................................................................... 322
X.
介绍
介绍介绍
介绍
....................................................................................... 323
吸入烟雾/一氧化碳中毒
................................................................. 324
吸烟与一氧化碳测量
..................................................................... 325
包括的配
................................................................................ 326
警告和小心
................................................................................ 328
设计用途
................................................................................... 329
操作
....................................................................................... 330
与电脑连接
................................................................................ 331
定标
....................................................................................... 332
电池寿命
................................................................................... 337
更换电池
................................................................................... 337
内部电池过期
............................................................................. 338
传感器寿命
................................................................................ 338
清洗
....................................................................................... 338
维修
....................................................................................... 339
............................................................................. 340
根据
IEC 60601-1
的安全指示
......................................................... 341
符合
EN60601-1:2007
电磁兼容标准
(EMC) ........................................ 342
标志意义
................................................................................... 349
规格参数
................................................................................... 350
消耗品/配件
............................................................................... 351
客户联系信息
............................................................................. 352
Page 11
9
MicroCO Meter
Operating manual
I. Overview
The MicroCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhaemoglobin, %COHb, in the blood.
It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation
.
These include: Auto zero function Smoking level colour light indicators Poison level alarm Simple calibration Serial interface to PC
Please note: It is recommended that this unit be calibrated upon receipt
The device should only be used by trained and qualified personnel.
Page 12
10
Introduction – English
The MicroCO meter is based on an electrochemical fuel cell sensor, which works through the reaction of carbon monoxide (CO) with an electrolyte at one electrode, and oxygen (from ambient air) at the other. This reaction generates an electrical current proportional to CO concentration. Output from the sensor is monitored by a microprocessor, which detects peak expired concentrations of alveolar gas. This is then converted to % carboxyhaemoglobin (%COHb) using the mathematical relationships described by Jarvis et al1, for concentrations below 90 ppm, and by Stewart et al2 for higher levels. Raised levels of carboxyhaemoglobin are most commonly caused by accidental smoke inhalation/CO poisoning or cigarette smoking. The MicroCO includes a countdown timer as an aid to timing the breath holding period prior to exhalation results are displayed on a clear LCD display. Warning lights are provided to give an instant indication of the smoking level.
The countdown timer, warning light levels, and the alarm level are user adjustable when the unit is connected to a PC running COBRA software.
Note: the countdown timer, warning light levels, and the alarm level used throughout this manual are the factory settings and may have been changed.
References
1. Jarvis MJ, Belcher M, Vesey C, Hutchison DCS
Low cost carbon monoxide monitors in smoking assessment
Thorax 1986; 41: 886-887
2. Stewart RD, Stewart RS, Stamm W, Seleen RP
Rapid estimation of carboxyhaemoglobin levels in fire fighters
JAMA 1976; 235, 390-392
Page 13
11
Smoke Inhalation/CO Poisoning
CO poisoning usually occurs as a result of smoke inhalation from fires or exposure to CO from car exhausts or faulty heating systems. CO binds with haemoglobin to form carboxyhaemoglobin (COHb) which reduces the capacity of the blood to carry oxygen. Acute poisoning may cause symptoms ranging from headache and breathlessness (at COHb levels of 10% to 30%) through confusion to coma and death (COHb usually greater than 60%). A particularly insidious feature of CO poisoning is the development of neurological problems such as movement disorders (often resembling Parkinson’s disease), memory loss and altered personality. Such problems may develop weeks after apparent recovery from acute poisoning.
Chronic exposure to relatively low levels of CO may result in a variety of symptoms including headache, fatigue, poor concentration, dizziness, palpitations, chest pain, visual disturbance, nausea, diarrhoea and abdominal pain.
Chronic CO poisoning as a cause of such symptoms is often missed.
The MicroCO meter allows immediate assessment of patients at risk of CO poisoning who can then be rapidly referred for expert assessment. Prompt treatment with oxygen (in a hyperbaric chamber, if severe) is often life saving. Screening for CO exposure may also reveal the cause of non-specific symptoms relating to low level CO exposure (usually as the result of faulty gas appliances).
Reference
Meredith T, Vale A, Carbon monoxide poisoning British Medical Journal, 1988; 296, 77-78dith
Page 14
12
Cigarette Consumption and CO Measurements
The MicroCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs.
Measurement of carboxyhaemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
Typical values for carboxyhaemoglobin and expired CO in smokers and poisoning victims, together with the alarm light status, are given below:
CO(ppm) %COHb Cigarette consumption Indicator 0 – 6 0 – 1 Non smoker Green 7 –10 1.1 – 1.6 Light smoker Amber 11 – 72 1.8 – 12 Heavy smoker Red >72 >12 Suspected poisoning Red + alarm
Please note that some urban areas may have high environmental levels of CO. This can cause a rise in exhaled CO of a few ppm above that which is normally present on the breath. In these cases it is possible for a non-smoker to appear at the bottom of the ‘light smoker’ range (7 – 10 ppm).
References
The relationship between alveolar and blood carbon monoxide concentrations during breath holding
Jones RH, Ellicott MF, Cadigan JB, Gaensler EA Journal of Laboratory and Clinical Medicine 1958; 51, 553 – 564
Page 15
13
Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhaemoglobin levels
Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369
Definition of a reliable threshold value for detecting current smokers by CO measurement
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit-General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV-ITALY).
Correlation between exhaled CO measurements and carboxyhaemaglobin percentage in smokers
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY).
Package Contents
The MicroCO meter is supplied with a carrying case containing the following items:
I. MicroCO meter (Cat No. 36-MC02-STK)
II. 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000)
III. 22 mm reducing connector (Cat No.36-MEC1007)
IV. PP3 Battery (Cat No.36-BAT1002)
V. 4 Disposable mouthpieces (Box 250 Cat No.36-PSA1200)
VI. Calibration tool (Cat No. 36-MEC1184)
Page 16
14
micro
6
5
4
%
C OH b
CO-PPM
OFF
1
3
2
Page 17
15
Contraindications
There are no known contraindications for using the MicroCO meter.
Warnings and Cautions
The following terms are used as follows in this manual
Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the
instrument or facilitating operation of the instrument.
Note: The device should only be used by trained and qualified personnel.
CAUTION: Read the manual before use
CAUTION: Do not attempt to charge the batteries, connect
improperly, or dispose of in a fire as there is possibility of leakage or explosion. Follow manufacturer’s recommendation for proper disposal. WARNING: The instrument is not suitable for use in the presence of explosive or flammable gases, flammable anaesthetic mixtures or in oxygen rich environments. CAUTION: Mouthpieces are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may degrade materials and lead to an incorrect measurement.
PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste. Please utilise your local WEEE collection facilities for the disposal of this product.
PLEASE NOTE: Degree of protection against Ingress of Water is
Page 18
16
IPX0. CAUTION: When you connect the MicroCO to other equipment, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the MicroCO only to computers that comply with IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601­1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
Intended Use
The MicroCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and is used to calculate the percentage of carboxyhaemoglobin, %COHb, in the blood.
The MicroCO is used in smoking cessation clinics, GP’s surgeries, accident and emergency departments, and by the fire-fighting services. In smoking cessation clinics it is used for instructional purposes and to check on the client’s progress and compliance. General practitioners, A&E clinicians and the fire-fighting services can use the instrument to quickly assess the level of suspected CO poisoning.
The MicroCO is designed for use by clinicians and health care professionals.
Operation
For accurate results the CO meter should be used at room temperature. If the instrument has been stored in cool or hot conditions then allow time to reach room temperature prior to use
Install the PP3 battery by sliding open the battery cover, clipping the battery in place and replacing the cover. Insert the mouthpiece
Page 19
17
adapter into the MicroCO meter and then insert a disposable mouthpiece into the adapter. Turn the unit on by selecting the upper or middle position on the central slide switch and the display will show the software version number.
This will appear momentarily whilst correction for ambient levels is executed. During this time the unit must not be exposed to raised concentrations of CO. The buzzer will then sound and the display will change to:
Upon hearing the buzzer instruct the subject to inspire fully and hold their breath for 20 seconds. The display will count down from 20 to 0 as an aid to timing the breath holding period. The green indicator will then illuminate and the display will change to:
BLOW
At this time the subject should seal their lips around the mouthpiece and exhale slowly and fully. The 20 second breath holding period is recommended to allow time for equilibration of alveolar gas.
If, however, the subject is unable to hold their breath for this period, the unit may still be used before 20 seconds have elapsed.
Page 20
18
The unit must not be used, however, for one second after the unit is first switched on i.e. before the countdown commences. Expired alveolar gas is then entrapped between sensor and mouthpiece valve. The display reading will rise to a plateau over the course of a several seconds. The final value will be held until the unit is turned off and represents parts per million CO or %COHb depending on the slide switch position.
The lights will come on according to the table on page 12 and the red light will flash and an alarm will sound if the measurement rises above 72ppm (12%COHb).
If this occurs then the possibility of CO poisoning should be investigated as this level of CO is unlikely to be produced by cigarette smoking.
Important note:
Before repeating a measurement the unit must be turned off, and the mouthpiece and adapter removed for at least 1 minute. This is to allow re-equilibration with ambient air and to dry the surface of the sensor. Visually inspect that all moisture has evaporated from the surface of the sensor before reuse.
If the unit is switched on again too quickly after use there may be a response to residual expired carbon monoxide from the previous test.
In this case the display will show:
Page 21
19
If this is displayed then turn the unit off, remove the mouthpiece adapter, and expose to ambient air for 2 minutes before repeating the test.
Note: If this warning appears again after following the above procedure then turn off and leave the sensor exposed to ambient air for a further 3 minutes. If the same message appears again then this indicates possible contamination of the sensor with a solvent.
In this case remove all sources of solvent from the vicinity of the sensor and expose to ambient air for 24 hours before switching on again.
PC Connection
The MicroCO may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO BReath Analysis) software.
This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing. It also allows the CO level indicators and the breath holding countdown timer to be configured to individual requirements.
Note: The MicroCO should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1.
Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times.
Calibration
Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20ppm CO in air) and recommends that the unit is recalibrated on a 6 monthly basis. See page 37 for calibration accessories.
Page 22
20
The gas is supplied in convenient, disposable, aluminium aerosol cans (Cat. No.36-MCG020).
To carry out the calibration locate the calibration switch on the right hand side of the instrument as shown below.
Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below:
Serial
port
Calibration
Switch
Page 23
21
20 ppm carbon monoxide in air
Flow Indicator
Control
Valve
Reducing Connector for Calibration
Plastic Tubing
Page 24
22
The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector.
Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks. This will then supply a gas flow of approximately 0.25 l/min. Apply this flow for 25 seconds and if the meter does not read 20ppm use the calibration tool to push the calibration switch.
The unit will then beep 3 times, store the new calibration value, and display the following:
The gas supply should then be turned off.
If the signal from the CO sensor is too low a new calibration value will not be stored and the display will show:
The most likely cause for this is an expired cell but may also be caused by depressing the calibration switch with no gas applied. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm), that the connections to the gas cylinder are secure, and that the gas cylinder is not empty, and then repeat the calibration procedure.
Page 25
23
If the above message is repeated, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life is greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
If the signal from the CO sensor is too high, a new calibration value will not be stored and the following will displayed when calibration is attempted:
The most likely cause for this is using an incorrect concentration of calibration gas. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm) that the connections to the gas cylinder are secure, and then repeat the calibration procedure.
In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly.
Important Notes:
Only certified calibration gas from a reputable source should be used.
Ensure that no CO is present on the sensor for 3 minutes before starting the calibration procedure.
Ensure that the instrument and gas cylinder have stabilised at room temperature before calibrating.
In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly.
Page 26
24
Battery Life
Battery life is approximately 30 hours of continuous use. When the battery has approximately 1 hour of useful life left the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on and the following message will be displayed:
When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced.
Battery Replacement
Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device.
Place your thumb over the round thumb indent, press gently and slide the cover to the right to remove it from the unit.
Lift the old battery out, and holding the battery terminal by the plastic body, pull it off the old battery.
Plug the new battery into the battery terminal, taking care that the correct polarity is observed.
Push the battery back into the battery holder, and replace the battery cover onto the guides. Slide the battery cover to the left until it is fully home.
Note: Please remove the battery if the meter is likely to be unused for some time.
Page 27
25
CAUTION: Do not open the battery cover when the device is turned on.
CAUTION: The operator should not touch the contacts of the battery and the patient at the same time.
Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations.
Internal Battery Expiry
The MicroCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
When the battery has expired, the following warning message will be displayed:
and the alarm will sound when the unit is first turned on.
When this occurs, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for battery replacement.
Sensor Expiry
Sensor life is greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases and solvents such as alcohol and cleaning fluids.
Page 28
26
When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Micro CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement.
Product Lifetime
The Micro CO meter is designed for a product lifetime of 7 years.
Page 29
27
Cleaning
Disinfection of contaminated parts is only effective after having them carefully pre-cleaned. CareFusion recommend the tested solution of PeraSafe sterilizing powder (36-SSC5000A) for pre-cleaning and disinfection. If a different solution is used, please follow the given manufacturer’s instructions.
CAUTION: Switch off the device and always unplug your MicroCO meter from the computer before cleaning.
When using the disposable cardboard mouthpiece with one-way valve under the prerequisite that the patient was instructed only to exhale, the mouthpiece adapter and the CO meter surface have to be cleaned.
The mouthpiece adapter may be cleaned and sterilised by immersion in Perasafe (36-SSC5000A) or other cold sterilising solutions. Exposed surfaces of the meter may be wiped with a clean, damp cloth or a cloth that has been immersed in a sterilising solution. It is recommended that this procedure is performed after each use and all used cardboard mouthpieces discarded.
Important note: The sensor surface must not be wiped with any aqueous solutions and must not be exposed to solvents e.g. alcohol or permanent damage may result
CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the MicroCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
Important note: Cardboard mouthpieces must be disposed off immediately after the use. If there are changes on the material surfaces of either the unit or mouthpiece adaptor (cracks, brittleness) the respective parts must be disposed off.
Page 30
28
Servicing
If your unit requires service or repair please see page 39 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request.
Trouble Shooting Information
Should you encounter problems operating your MicroCO meter, please consult the table below:
Problem Possible Cause Solution
MicroCO cannot be switched on or “bat” is displayed
Batteries are flat Change the battery
Battery life is shorter than expected
Unit not being switched off
Turn the unit off after use
“CEL” is displayed Fuel cell is
depleted
Return unit for cell replacement
“Err” is displayed Gas cylinder empty Check valve on cylinder
for contents and replace cylinder if necessary
Check the calibration value on the cylinder is 20ppm.
“bt2” is displayed Internal battery
has expired
Return unit for battery replacement
“gAS” is displayed Fuel cell is
depleted
Return unit for cell replacement
Fuel cell is contaminated by residual gas or solvents
Allow unit to be exposed to clean air. Turn unit ON and await message to disappear, if not return unit for cell replacement.
Page 31
29
Safety Designation per IEC 60601-1
Type of protection against electrical shock
Internally powered Equipment
Degree of protection against electrical shock
Type B applied part
Power Equipment Battery type: PP3 battery,
Alkaline Manganese Dioxide,
9.0V, 550mAh
Battery life: 2000 tests. Degree of Electrical connection
between equipment and Patient
Equipment designed as non­electrical connection to the patient.
Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous
Classifications according to IEC 60601-1
MicroCO meter Applied part, type B
WARNING: No modification of this equipment is allowed.
WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of
the system.
NOTE: When you connect other equipment to the unit, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1-1 for medical electrical systems. When connecting to a PC with the supplied serial cable then the PC must be IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 compliant.
WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts and the patient at the same time
.
Page 32
30
Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1-2:2007
WARNING: use of portable phones or other radio frequency (RF)
emitting equipment near the system may cause unexpected or adverse operation
The MicroCO has been tested to EN60601-1-2:2007, regarding it’s ability to operate in an environment containing other electrical/electronic equipment (including other medical devices).
The purpose of this testing is to ensure that the MicroCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroCO.
Despite the testing of the MicroCO that has been undertaken, normal operation of the MicroCO can be affected by other electrical/electronic equipment and portable and mobile RF communications equipment.
As the MicroCO is medical equipment, special precautions are needed regarding EMC (electromagnetic compatibility).
It is important that the MicroCO is configured and installed/put into service, in accordance with the instructions/guidance provided herein and is used only in the configuration as supplied.
Changes or modifications to the MicroCO may result in increased emissions or decreased immunity of the MicroCO in relation to EMC performance.
The MicroCO should be used only with the PC serial cable provided by Carefusion (Cat. No. 36-CAB1000, Description: Interface cable for COBRA software). This cable should not be extended by the user. This cable should not be used with devices other than the MicroCO. If the cable is extended by the user, this may result in an increased level of emissions or decreased level of immunity, in relation to the MicroCO’s EMC. Use of the cable with devices other than the MicroCO, may result in an increased level of emissions or decreased level of immunity, in relation to the other devices’s EMC.
The MicroCO meter has an essential performance – the product should continue to operate as intended, to an accuracy of +/- 5% of reading or 1ppm (whichever is greater).
Page 33
31
WARNING:
The MicroCO should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use with other equipment is necessary, the MicroCO and the other equipment should be observed /monitored, to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Emissions
The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment.
Emission Test Compliance Electromagnetic Enviroment -
Guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The MicroCO uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Group B
The MicroCO is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes
Harmonic emissions IEC61000-3-2
Not Applicable (battery powered)
Voltage fluctuatuins / flicker emissions IEC61000-3-3
Not Applicable (battery powered)
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Immunity
The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment.
Immunity
Test
IEC 60601 test
level
Compliance Level
Electromagnetic Enviroment ­Guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC61000-4-2
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 6 kV contact ± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient / burst
± 2 kV for power supply lines
Not Applicable (Battery Powered and
Mains power quality should be that of a typical commercial or
Page 34
32
IEC61000-4-4
± 1 kV for input / output lines
Serial cable <3m)
hospital environment.
Surge IEC61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
Not Applicable (battery Powered)
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC61000-4-11
<5% U
T
(>95 % dip in U
T)
For 0.5 cycle 40% U
T
(60 % dip in U
T)
for 5 cycles 70 % U
T
(30 % dip in UT) for 25 cycles <5% U
T
(>95 % dip in UT) For 5 s
Not Applicable (battery Powered)
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the MicroCO requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the MicroCO be powered from an uninterruptable power supply or a battery.
Power frequency (50/60Hz) Magnetic field IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m If incorrect operation
occurs, it may be necessary to position the MicroCO further from sources of power frequency magnetic fields or to install magnetic shielding. The power frequency magnetic field should be measured in the intended installation location to assure that it is sufficiently low.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Page 35
33
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Immunity
The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment.
Immunity
Test
IEC 60601
test level
Compliance Level
Electromagnetic Enviroment ­Guidance
Conducted RF IEC61000-4­6
Radiated RF IEC61000-4-
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to
2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the MicroCO, including any cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance (d)
d = 1.2√P
d = 1.2√P 80 MHz to
800 MHz
d = 2.3√P 800 MHz to
2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Fields strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Page 36
34
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroCO should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orientating or relocating the MicroCO.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less
than 3 V/m.
Page 37
35
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the MicroCO
The MicroCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the MicroCO as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum Output Power of Transmitter in Watts (W)
Separation Distance in Meters (m) according to Frequency of Transmitter
150 KHz to 80 MHz
d = 1.2√P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2√P
800 MHz to
2.5 GHz
d = 2.3√P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures objects and people
Page 38
36
Symbols
Type B device
0086
In accordance with Directive 93/42/EEC
Disposal in compliance with WEEE
Consult the instructions for use
Date of Manufacture
Manufacturer
Serial number
Single patient use
Rx only
Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Page 39
37
Specifications
Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm (0 to 1 %COHb) Amber indicator light 7 to 10ppm (1.1 to 1.6 %COHb) Red indicator light 11 to 72ppm (1.8 to12 %COHb) Flashing red light + alarm >72ppm (>12 %COHb) Accuracy +/-5% of reading or 1ppm
whichever is the greater Sensitivity drift 0.5%/°C Sensor life > 2 years Response time < 15 sec (to 90% of reading) Hydrogen cross sensitivity <15% Operating temperature 15 – 25 °C Operating pressure Atmospheric +/- 10% Pressure coefficient 0.02% signal per mBar Relative humidity 15 - 90% continuous (Non condensing) (0 - 99% intermittent) Baseline drift 0ppm (auto-zero) Long term drift < 2% signal loss per month Power source Single Alkaline 9 volt PP3 Main battery life 30 hours of continuous use
equivalent to approximately 2000
tests Internal battery Internal battery life
Lithium ½ AA 3.6 volt
10 years Weight 180 g (Including battery) Dimensions 170 x 60 x 26 mm Display 3 ½ digit LCD Storage & Transport
temperature
-20° to +70 °C
Storage & Transport humidity
30% to 90% RH
Page 40
38
Consumables / Accessories
Cat. No. Description
36-PSA1200
22mm paediatric disposable mouthpieces (250 per box)
36-PSA2000
22mm mouthpiece adaptor with one-way valve (pack of 10)
36-PSA1100
Adapter for paediatric disposable mouthpieces
36-BAT1002 Alkaline PP3 Battery 36-MEC1184 Calibration Tool
36-MCG020
Medican calibration gas canister calibration gas canister 20ppm Carbon Monoxide in air
36-MGA222
MicroFlow pressure reducer for Medican calibration
gas canister with flow indicator 36-MEC1007 22mm reducing connector for calibration 36-CAB1000 Interface cable for COBRA software
36-SSC5000A
Perasafe sterilising powder
(to make up 5 litres of solution) 36-VOL2104 Nose Clips (pack of 5)
For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical
PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES
Page 41
39
Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording for any purpose without the written permission
of CareFusion 232 UK Lt
Page 42
40
Customer contact information
UK Customers only
For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following:
CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 01256 388550 Email: micro.uksales@carefusion.com
Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 01256 388552 Email: micro.ukservice@carefusion.com
Technical Support Enquiries: Telephone: 01256 388551 Email: support.rt.eu@carefusion.com
Page 43
41
International customers only
For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following:
CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 670 Email: micro.internationalsales@carefusion.com
Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 867 Email: support.admin.eu@carefusion.com
Technical Support Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 127 Email: support.rt.eu@carefusion.com
Page 44
42
Page 45
43
Page 46
44
MicroCO Meter
Operating manual
Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician or licensed practitioner.
CareFusion,
22745 Savi Ranch Parkway,
Yorba Linda
CA 92887-4668
USA
II. Overview
The MicroCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhemoglobin, %COHb, in the blood.
It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation
.
These include: Auto zero function Smoking level color light indicators
Poison level alarm Simple calibration Serial interface to PC
Please note: It is recommended that this unit be calibrated upon receipt.
The device should only be used by trained and qualified personnel.
Page 47
45
Introduction – English - USA
The MicroCO meter is based on an electrochemical fuel cell sensor, which works through the reaction of carbon monoxide (CO) with an electrolyte at one electrode, and oxygen (from ambient air) at the other. This reaction generates an electrical current proportional to CO concentration. Output from the sensor is monitored by a micro­processor, which detects peak expired concentrations of alveolar gas. This is then converted to % carboxyhemoglobin (%COHb) using the mathematical relationships described by Jarvis et al1, for concentrations below 90 ppm, and by Stewart et al2 for higher levels. Raised levels of carboxyhemoglobin are most commonly caused by accidental smoke inhalation/CO poisoning or cigarette smoking. The MicroCO includes a countdown timer as an aid to timing the breath holding period prior to exhalation.
The results are displayed on a clear LCD display. Warning lights are provided to give an instant indication of the smoking level.
The countdown timer, warning light levels, and the alarm level are user adjustable when the unit is connected to a PC running COBRA software.
Note: the countdown timer, warning light levels, and the alarm level used throughout this manual are the factory settings and may have been changed.
References
1. Jarvis MJ, Belcher M, Vesey C, Hutchison DCS
Low cost carbon monoxide monitors in smoking assessment
Thorax 1986; 41: 886-887
2. Stewart RD, Stewart RS, Stamm W, Seleen RP
Rapid estimation of carboxyhemoglobin levels in fire fighters
JAMA 1976; 235, 390-392
Page 48
46
Smoke Inhalation/CO Poisoning
CO poisoning usually occurs as a result of smoke inhalation from fires or exposure to CO from car exhausts or faulty heating systems. CO binds with hemoglobin to form carboxyhemoglobin (COHb) which reduces the capacity of the blood to carry oxygen. Acute poisoning may cause symptoms ranging from headache and breathlessness (at COHb levels of 10% to 30%) through confusion to coma and death (COHb usually greater than 60%). A particularly insidious feature of CO poisoning is the development of neurological problems such as movement disorders (often resembling Parkinson’s disease), memory loss and altered personality. Such problems may develop weeks after apparent recovery from acute poisoning.
Chronic exposure to relatively low levels of CO may result in a variety of symptoms including headache, fatigue, poor concentration, dizziness, palpitations, chest pain, visual disturbance, nausea, diarrhea and abdominal pain.
Chronic CO poisoning as a cause of such symptoms is often missed.
The MicroCO meter allows immediate assessment of patients at risk of CO poisoning who can then be rapidly referred for expert assessment. Prompt treatment with oxygen (in a hyperbaric chamber, if severe) is often life saving. Screening for CO exposure may also reveal the cause of non-specific symptoms relating to low level CO exposure (usually as the result of faulty gas appliances).
References
Meredith T, Vale A, Carbon monoxide poisoning British Medical Journal, 1988; 296, 77-78dith
Page 49
47
Cigarette Consumption and CO Measurements
The MicroCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs.
Measurement of carboxyhemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
Typical values for carboxyhemoglobin and expired CO in smokers and poisoning victims, together with the alarm light status, are given below:
CO(ppm) %COHb Cigarette consumption Indicator 0 – 6 0 – 1 Non smoker Green 7 –10 1.1 – 1.6 Light smoker Amber 11 – 72 1.8 – 12 Heavy smoker Red >72 >12 Suspected poisoning Red + alarm
Please note that some urban areas may have high environmental levels of CO. This can cause a rise in exhaled CO of a few ppm above that which is normally present on the breath. In these cases it is possible for a non-smoker to appear at the bottom of the ‘light smoker’ range (7 – 10 ppm).
References
The relationship between alveolar and blood carbon monoxide concentrations during breath holding
Jones RH, Ellicott MF, Cadigan JB, Gaensler EA Journal of Laboratory and Clinical Medicine 1958; 51, 553 – 564
Page 50
48
Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhemoglobin levels
Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369
Definition of a reliable threshold value for detecting current smokers by CO measurement
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit-General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV-ITALY).
Correlation between exhaled CO measurements and carboxyhaemaglobin percentage in smokers
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY).
Package Contents
The MicroCO meter is supplied with a carrying case containing the following items:
I. MicroCO meter (Cat No. 36-MC02-STK)
II. 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000)
III. 22 mm reducing connector (Cat No.36-MEC1007)
IV. PP3 Battery (Cat No.36-BAT1002)
V. 4 Disposable mouthpieces (Box 250 Cat No.36-PSA1200)
VI. Calibration tool (Cat No. 36-MEC1184)
Page 51
49
micro
6
5
4
%
C OH b
CO-PPM
OFF
1
3
2
Page 52
50
Contraindications
There are no known contraindications for using the MicroCO meter.
Warnings and Cautions
The following terms are used as follows in this manual
Caution: Possibility of injury or serious damage Warning: conditions or practices that could result in personal injury Please Note: Important information for avoiding damage to the
instrument or facilitating operation of the instrument.
Note: The device should only be used by trained and qualified personnel.
CAUTION: Read the manual before use
CAUTION: Do not attempt to charge the batteries, connect
improperly, or dispose of in a fire as there is possibility of leakage or explosion. Follow manufacturer’s recommendation for proper disposal. WARNING: The instrument is not suitable for use in the presence of explosive or flammable gases, flammable anesthetic mixtures or in oxygen rich environments. CAUTION: Mouthpieces are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may degrade materials and lead to an incorrect measurement.
PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste. Please utilise your local WEEE collection facilities for the disposal of this product.
Page 53
51
PLEASE NOTE: Degree of protection against Ingress of Water is IPX0. CAUTION: When you connect the MicroCO to other equipment,
always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the MicroCO only to computers that comply with IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601­1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
Intended Use
The MicroCO is intended to measure the amount of Carbon Monoxide (CO) that can be expired from the breath. The expired CO is measured in parts per million and is used to calculate the percentage of carboxyhemoglobin, %COHb, in the blood.
The MicroCO is used in smoking cessation clinics, physician offices emergency departments, and by the fire-fighting services. In smoking cessation clinics it is used for instructional purposes and to check on the client’s progress and compliance. General practitioners, Emergency room personal and the fire-fighting services can use the instrument to quickly assess the level of suspected CO poisoning.
The MicroCO is designed for use by clinicians and health care professionals.
Operation
For accurate results the CO meter should be used at room temperature. If the instrument has been stored in cool or hot conditions then allow time to reach room temperature prior to use
Install the PP3 battery by sliding open the battery cover, clipping the battery in place and replacing the cover. Insert the mouthpiece adapter into the MicroCO meter and then insert a disposable
Page 54
52
mouthpiece into the adapter. Turn the unit on by selecting the upper or middle position on the central slide switch and the display will show the software version number.
This will appear momentarily while correction for ambient levels is executed. During this time the unit must not be exposed to raised concentrations of CO. The buzzer will then sound and the display will change to:
Upon hearing the buzzer instructs the subject to inspire fully and hold their breath for 20 seconds. The display will count down from 20 to 0 as an aid to timing the breath holding period. The green indicator will then illuminate and the display will change to:
BLOW
At this time the subject should seal their lips around the mouthpiece and exhale slowly and fully. The 20 second breath holding period is recommended to allow time for equilibration of alveolar gas.
If, however, the subject is unable to hold their breath for this period, the unit may still be used before 20 seconds have elapsed.
The unit must not be used, however, for one second after the unit is first switched on i.e. before the countdown commences. Expired
Page 55
53
alveolar gas is then entrapped between sensor and mouthpiece valve. The display reading will rise to a plateau over the course of a several seconds. The final value will be held until the unit is turned off and represents parts per million CO or %COHb depending on the slide switch position.
The lights will come on according to the table on page 46 and the red light will flash and an alarm will sound if the measurement rises above 72ppm (12%COHb).
If this occurs then the possibility of CO poisoning should be investigated as this level of CO is unlikely to be produced by cigarette smoking.
Important note:
Before repeating a measurement the unit must be turned off, and the mouthpiece and adapter removed for at least 1 minute. This is to allow re-equilibration with ambient air and to dry the surface of the sensor. Visually inspect that all moisture has evaporated from the surface of the sensor before reuse.
If the unit is switched on again too quickly after use there may be a response to residual expired carbon monoxide from the previous test.
In this case the display will show:
Page 56
54
If this is displayed then turn the unit off, remove the mouthpiece adapter, and expose to ambient air for 2 minutes before repeating the test.
Page 57
55
Note: If this warning appears again after following the above procedure then turn off and leave the sensor exposed to ambient air for a further 3 minutes. If the same message appears again then this indicates possible contamination of the sensor with a solvent.
In this case remove all sources of solvent from the vicinity of the sensor and expose to ambient air for 24 hours before switching on again.
PC Connection
The MicroCO may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO BReath Analysis) software.
This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing. It also allows the CO level indicators and the breath holding countdown timer to be configured to individual requirements.
Note: The MicroCO should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1.
Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times.
Calibration
Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20ppm CO in air) and recommends that the unit is recalibrated on a 6 monthly basis. See page 71 for calibration accessories.
The gas is supplied in convenient, disposable, aluminum aerosol cans (Cat. No.36-MCG020).
Page 58
56
To carry out the calibration locate the calibration switch on the right hand side of the instrument as shown below.
Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero.
Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below:
Serial
port
Calibration
Switch
Page 59
57
The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector.
Slowly turn the control knob counter-clockwise until the ball in the flow indicator is on the first mark.. This will supply the proper amount of flow to the cell.. Apply this flow for 25 seconds and if the meter does not read 20ppm use the calibration tool to push the calibration switch.
20
ppm
carbon monoxide
in air
Flow
Indicator
Control
Valve
Reducing Connector for Calibration
Plastic Tubing
Page 60
58
CAUTION: opening the control knob more than indicated will give erroneous reading and could damage the cell.
The unit will then beep 3 times, store the new calibration value, and display the following:
The gas supply should then be turned off.
If the signal from the CO sensor is too low a new calibration value will not be stored and the display will show:
The most likely cause for this is an expired cell but may also be caused by depressing the calibration switch with no gas applied. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm), that the connections to the gas cylinder are secure, and that the gas cylinder is not empty, and then repeat the calibration procedure.
If the above message is repeated, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life is greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids. If the signal from the CO sensor is too
Page 61
59
high, a new calibration value will not be stored and the following will displayed when calibration is attempted:
The most likely cause for this is using an incorrect concentration of calibration gas. Ensure that the concentration of calibration gas is correct (20ppm) that the connections to the gas cylinder are secure, and then repeat the calibration procedure.
In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly.
Important Notes:
Only certified calibration gas from a reputable source should be used.
Ensure that no CO is present on the sensor for 3 minutes before starting the calibration procedure.
Ensure that the instrument and gas cylinder have stabilized at room temperature before calibrating.
In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly.
Battery Life
Battery life is approximately 30 hours of continuous use. When the battery has approximately 1 hour of useful life left the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on and the following message will be displayed:
Page 62
60
When the battery has completely expired the above will be displayed continuously and the battery must be replaced.
Battery Replacement
Locate the sliding cover situated on the rear of the unit, towards the bottom of the device.
Place your thumb over the round thumb indent, press gently and slide the cover to the right to remove it from the unit.
Lift the old battery out, and holding the battery terminal by the plastic body, pull it off the old battery.
Plug the new battery into the battery terminal, taking care that the correct polarity is observed.
Push the battery back into the battery holder, and replace the battery cover onto the guides. Slide the battery cover to the left until it is fully home.
Note: Please remove the battery if the meter is likely to be unused for some time.
CAUTION: Do not open the battery cover when the device is turned on.
CAUTION: The operator should not touch the contacts of the battery and the patient at the same time.
Page 63
61
Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations.
Internal Battery Expiry
The MicroCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
When the battery has expired, the following warning message will be displayed:
and the alarm will sound when the unit is first turned on.
When this occurs, the CO meter must be returned to CareFusion, or an authorized agent, for battery replacement.
Sensor Expiry
Sensor life is greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases and solvents such as alcohol and cleaning fluids.
When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Micro CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement.
Product Lifetime
The Micro CO meter is designed for a product lifetime of 7 years.
Page 64
62
Cleaning
Disinfection of contaminated parts is only effective after having them carefully pre-cleaned. CareFusion recommend the tested solution of PeraSafe sterilizing powder (36-SSC5000A) for pre-cleaning and disinfection. If a different solution is used, please follow the given manufacturer’s instructions.
CAUTION: Switch off the device and always unplug your MicroCO meter from the computer before cleaning.
When using the disposable cardboard mouthpiece with one-way valve under the prerequisite that the patient was instructed only to exhale, the mouthpiece adapter and the CO meter surface have to be cleaned.
The mouthpiece adapter may be cleaned and sterilized by immersion in Perasafe (36-SSC5000A) or other cold sterilizing solutions. Exposed surfaces of the meter may be wiped with a clean, damp cloth or a cloth that has been immersed in a sterilizing solution. It is recommended that this procedure is performed after each use and all used cardboard mouthpieces discarded.
Important note: The sensor surface must not be wiped with any aqueous solutions and must not be exposed to solvents e.g. alcohol or permanent damage may result
CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the MicroCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
Important note: Cardboard mouthpieces must be disposed off immediately after the use. If there are changes on the material surfaces of either the unit or mouthpiece adaptor (cracks, brittleness) the respective parts must be disposed off.
Page 65
63
Servicing
If your unit requires service or repair please see page 73 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request.
Trouble Shooting Information
Should you encounter problems operating your MicroCO meter, please consult the table below:
Problem Possible Cause Solution
MicroCO cannot be switched on or “bat” is displayed
Batteries are flat Change the battery
Battery life is shorter than expected
Unit not being switched off
Turn the unit off after use
“CEL” is displayed Fuel cell is
depleted
Return unit for cell replacement
“Err” is displayed Gas cylinder empty Check valve on cylinder
for contents and replace cylinder if necessary
Check the calibration value on the cylinder is 20ppm.
“bt2” is displayed Internal battery
has expired
Return unit for battery replacement
“gAS” is displayed Fuel cell is
depleted
Return unit for cell replacement
Fuel cell is contaminated by residual gas or solvents
Allow unit to be exposed to clean air. Turn unit ON and await message to disappear, if not return unit for cell replacement.
Page 66
64
Safety Designation per IEC 60601-1
Type of protection against electrical shock
Internally powered Equipment
Degree of protection against electrical shock
Type B applied part
Power Equipment Battery type: PP3 battery,
Alkaline Manganese Dioxide,
9.0V, 550mAh
Battery life: 2000 tests. Degree of Electrical connection
between equipment and Patient
Equipment designed as non­electrical connection to the patient.
Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous
Classifications according to IEC 60601-1
MicroCO meter Applied part, type B
WARNING: No modification of this equipment is allowed.
WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of
the system.
NOTE: When you connect other equipment to the unit, always make sure that the whole combination complies with the international safety standard IEC 60601-1-1 for medical electrical systems. When connecting to a PC with the supplied serial cable then the PC must be IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 compliant.
WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts and the patient at the same time
.
Page 67
65
Electromagnetic Compatibility (EMC) to EN60601-1-2:2007
WARNING: use of portable phones or other radio frequency (RF)
emitting equipment near the system may cause unexpected or adverse operation
The MicroCO has been tested to EN60601-1-2:2007, regarding its ability to operate in an environment containing other electrical/electronic equipment (including other medical devices).
The purpose of this testing is to ensure that the MicroCO is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroCO.
Despite the testing of the MicroCO that has been undertaken, normal operation of the MicroCO can be affected by other electrical/electronic equipment and portable and mobile RF communications equipment.
As the MicroCO is medical equipment, special precautions are needed regarding EMC (electromagnetic compatibility).
It is important that the MicroCO is configured and installed/put into service, in accordance with the instructions/guidance provided herein and is used only in the configuration as supplied.
Changes or modifications to the MicroCO may result in increased emissions or decreased immunity of the MicroCO in relation to EMC performance.
The MicroCO should be used only with the PC serial cable provided by Carefusion (Cat. No. 36-CAB1000, Description: Interface cable for COBRA software). This cable should not be extended by the user. This cable should not be used with devices other than the MicroCO. If the cable is extended by the user, this may result in an increased level of emissions or decreased level of immunity, in relation to the MicroCO’s EMC. Use of the cable with devices other than the MicroCO, may result in an increased level of emissions or decreased level of immunity, in relation to the other devices’ EMC.
The MicroCO meter has an essential performance – the product should continue to operate as intended, to an accuracy of +/- 5% of reading or 1ppm (whichever is greater).
Page 68
66
WARNING:
The MicroCO should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use with other equipment is necessary, the MicroCO and the other equipment should be observed /monitored, to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Emissions
The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment.
Emission Test Compliance Electromagnetic Environment -
Guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The MicroCO uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Group B
The MicroCO is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes
Harmonic emissions IEC61000-3-2
Not Applicable (battery powered)
Voltage fluctuations / flicker emissions IEC61000-3-3
Not Applicable (battery powered)
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Imm
unity
The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment.
Immunity
Test
IEC 60601 test
level
Compliance Level
Electromagnetic Environment ­Guidance
Electrostatic discharge (ESD) IEC61000-4-2
± 6 kV contact ± 8 kV air
± 6 kV contact ± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient /
± 2 kV for power supply
Not Applicable (Battery
Mains power quality should be that of a
Page 69
67
burst IEC61000-4-4
lines
± 1 kV for input / output lines
Powered and Serial cable <3m)
typical commercial or hospital environment.
Surge IEC61000-4-5
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
Not Applicable (battery Powered)
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC61000-4-11
<5% U
T
(>95 % dip in U
T)
For 0.5 cycle 40% U
T
(60 % dip in U
T)
for 5 cycles 70 % U
T
(30 % dip in UT) for 25 cycles <5% U
T
(>95 % dip in UT) For 5 s
Not Applicable (battery Powered)
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the MicroCO requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the MicroCO be powered from an uninterruptable power supply or a battery.
Power frequency (50/60Hz) Magnetic field IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m If incorrect operation
occurs, it may be necessary to position the MicroCO further from sources of power frequency magnetic fields or to install magnetic shielding. The power frequency magnetic field should be measured in the intended installation location to assure that it is sufficiently low.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Page 70
68
Guidance and Manufacturer’s Declaration
– Electromagnetic Immunity
The MicroCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroCO should assure that it is used in such an environment.
Immunity
Test
IEC 60601
test level
Compliance Level
Electromagnetic Environment ­Guidance
Conducted RF IEC61000-4­6
Radiated RF IEC61000-4-
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to
2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the MicroCO, including any cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance (d)
d = 1.2√P
d = 1.2√P 80 MHz to
800 MHz
d = 2.3√P 800 MHz to
2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Fields strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Page 71
69
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroCO is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroCO should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orientating or relocating the MicroCO.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less
than 3 V/m.
Page 72
70
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the MicroCO
The MicroCO is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroCO can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the MicroCO as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum Output Power of Transmitter in Watts (W)
Separation Distance in Meters (m) according to Frequency of Transmitter
150 KHz to 80 MHz
d = 1.2√P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2√P
800 MHz to
2.5 GHz
d = 2.3√P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures objects and people
Page 73
71
Symbols
Type B device
Consult the instructions for use
Date of Manufacture
Manufacturer
Serial number
Single patient use
Rx only
Federal U.S. law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Page 74
72
Specifications
Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm (0 to 1 %COHb) Amber indicator light 7 to 10ppm (1.1 to 1.6 %COHb) Red indicator light 11 to 72ppm (1.8 to12 %COHb) Flashing red light + alarm >72ppm (>12 %COHb) Accuracy +/-5% of reading or 1ppm
whichever is the greater Sensitivity drift 0.5%/°C Sensor life > 2 years Response time < 15 sec (to 90% of reading) Hydrogen cross sensitivity <15% Operating temperature 15 – 25 °C Operating pressure Atmospheric +/- 10% Pressure coefficient 0.02% signal per mar Relative humidity 15 - 90% continuous (Non condensing) (0 - 99% intermittent) Baseline drift 0ppm (auto-zero) Long term drift < 2% signal loss per month Power source Single Alkaline 9 volt PP3 Main battery life 30 hours of continuous use
equivalent to approximately
2000 tests Internal battery Internal battery life
Lithium ½ AA 3.6 volt
10 years Weight 180 g (Including battery) Dimensions 170 x 60 x 26 mm Display 3 ½ digit LCD Storage & Transport
temperature
-20° to +70 °C
Storage & Transport humidity
30% to 90%
Page 75
73
Consumables / Accessories
Cat. No. Description
36-PSA1200
22mm pediatric disposable mouthpieces (250 per box)
36-PSA2000
22mm mouthpiece adaptor with one-way valve (pack of 10)
36-PSA1100
Adapter for pediatric disposable mouthpieces
36-BAT1002 Alkaline PP3 Battery 36-MEC1184 Calibration Tool
36-MCG020
Medican calibration gas canister calibration gas canister 20ppm Carbon Monoxide in air
36-MGA222
MicroFlow pressure reducer for Medican calibration
gas canister with flow indicator 36-MEC1007 22mm reducing connector for calibration 36-CAB1000 Interface cable for COBRA software
36-SSC5000A
Perasafe sterilizing powder
(to make up 5 liters of solution) 36-VOL2104 Nose Clips (pack of 5)
For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical
To place an order for consumables / supporting products, or for general and service enquiries please contact CareFusion or your local dealer.
For US Customer Care: Toll Free 1-800-231-2466, phone 1-714-283-2228
Page 76
74
PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES
Please Note: Information in this manual is subject to change without
notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording for any purpose without the written permission of CareFusion 232 UK Lt
Page 77
75
Customer contact information
UK Customers only
For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following:
CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 01256 388550 Email: micro.uksales@carefusion.com
Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 01256 388552 Email: micro.ukservice@carefusion.com
Technical Support Enquiries: Telephone: 01256 388551 Email: support.rt.eu@carefusion.com
Page 78
76
International customers only
For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following:
CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 670 Email: micro.internationalsales@carefusion.com
Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 867 Email: support.admin.eu@carefusion.com
Technical Support Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 127 Email: support.rt.eu@carefusion.com
Page 79
77
Page 80
78
Page 81
79
MicroCO Meter
Manuel d'utilisation
III. Présentation
Le MicroCO est un appareil ultra portable fonctionnant sur pile dont la fonction est de mesurer la concentration de monoxyde de carbone, CO, dans le souffle, et de calculer le pourcentage de carboxyhémoglobine, % COHb, c’est à dire la teneur de monoxyde de carbone dans le sang.
C'est un appareil fiable, facile d'emploi et possédant de nombreuses fonctionnalités visant à simplifier son fonctionnement
.
Parmi elles : fonction d'autozéro trois indicateurs lumineux/tabagisme alarme au niveau d'empoisonnement calibration réalisable par l'utilisateur sortie série pour transfert sur PC
À noter : il est conseille de calibrer cet appareil tous les ans.
L'appareil ne doit être utilisé que par du personnel habilité et qualifié.
Page 82
80
Introduction – Français
L’appareil MicroCO permet une mesure à partir d’une cellule électrochimique, qui fonctionne par réaction du monoxyde de carbone (CO) avec son électrolyte par rapport à l’oxygène de l’air ambiant. Cette réaction génère un courant électrique proportionnel à la concentration de monoxyde de carbone. La tension de sortie du capteur est récupérée par un microprocesseur, qui détecte dans l’expiration la concentration de gaz contenu dans les alvéoles des poumons. Cela est ensuite converti en % de CO dans l’hémoglobine (% COHb) par le biais des formules mathématiques décrites par Jarvis et al1, pour les concentrations en dessous de 90 ppm, et par Stewart et al2 pour les plus hauts niveaux. Les raisons les plus communes de niveaux élevés de carboxyhémoglobine sont l’inhalation accidentelle de fumées, l'empoisonnement au CO ou le tabagisme. Le MicroCO est doté d’un compte à rebours automatique afin d’aider le patient à garder son souffle avant d’expirer l’air de ses poumons dans l’appareil. Les résultats sont affichés sur un écran LCD. Des niveaux lumineux sont aussi présents afin de donner une indication directe du niveau de tabagisme.
La durée du compte à rebours, les niveaux lumineux ainsi que le niveau d’alarme sont tous configurables lorsque l’appareil est connecté à un PC par l’intermédiaire du logiciel COBRA.
Note : la durée du compte à rebours, les niveaux lumineux et le niveau d'alarme explicites dans ce manuel sont les valeurs d'usine par défaut, qui peuvent avoir été changées.
Références
1. Jarvis MJ, Belcher M, Vesey C, Hutchison DCS
Low cost carbon monoxide monitors in smoking assessment
Thorax 1986; 41: 886-887
2. Stewart RD, Stewart RS, Stamm W, Seleen RP
Rapid estimation of carboxyhaemoglobin levels in fire fighters
JAMA 1976; 235, 390-392
Page 83
81
Tabagisme/Empoisonnement au CO
L’empoisonnement au CO est souvent la conséquence de l’inhalation de fumées provenant de feux ou de l’exposition au CO des échappements automobiles ou de systèmes de chauffage défectueux. Le CO entoure l’hémoglobine pour former la COHb (carboxyhémoglobine), qui diminue la capacité du sang à véhiculer l’oxygène. Un empoisonnement aigu peut causer des symptômes allant du mal de tête et du manque de souffle (COHb de 10 % à 30 %) au coma et à la mort (COHb souvent supérieur à 60 %). Une des marques de l’empoisonnement au CO est le développement de problèmes neurologiques, tels que des troubles du mouvement (ressemblant souvent à la maladie de Parkinson), des pertes de mémoire et l’altération de la personnalité. De tels problèmes peuvent n’apparaître que longtemps après l’empoisonnement.
Une exposition chronique à des niveaux relativement faibles de CO peut entraîner toute une variété de symptômes comme : maux de tête, fatigue, manque de concentration, vertiges, palpitations, douleurs thoraciques, troubles de la vue, nausées, diarrhée ou douleurs abdominales.
L’exposition chronique au CO est une cause à ces maux souvent omise dans de nombreux diagnostics.
Le MicroCO permet de repérer immédiatement les patients présentant un risque d'empoisonnement au CO, pour les orienter rapidement vers un spécialiste. Un traitement rapide à l'oxygène (en chambre hyperbare, dans les cas graves) est souvent vital. Le dépistage de l'exposition au CO peut également révéler la cause des symptômes non spécifiques liés à un faible niveau d'exposition au CO (généralement causés par des appareils à gaz défectueux).
Référence
Meredith T, Vale A, Carbon monoxide poisoning British Medical Journal, 1988; 296, 77-78dith
Page 84
82
Tabagisme et mesures de CO
Le MicroCO propose un test simple d'évaluation du tabagisme, couramment pratiqué dans les centres anti-tabac et tous les programmes d'arrêt du tabagisme.
La mesure de la COHb a été validée comme mesure indirecte de la consommation de cigarettes, et elle est couramment pratiquée dans les programmes d'arrêt du tabagisme.
Les valeurs typiques de COHb et de CO expiré chez les fumeurs et les victimes d'empoisonnement, ainsi que les indicateurs d'alarme correspondants, sont les suivants :
CO (ppm) % COHb Consommation Indicateur 0 – 6 0 – 1 Tabagisme nul Vert 7 –10 1,1 – 1,6 Tabagisme modéré Jaune 11 – 72 1,8 – 12 Tabagisme important Rouge >72 >12 Empoisonnement Rouge + alarme
Veuillez noter que certaines zones urbaines peuvent avoir un niveau environnemental élevé de CO. Ceci peut causer une augmentation du CO expiré de quelques ppm au delà des valeurs normalement présentes dans le souffle. Dans ce cas, il est possible qu’un non­fumeur atteigne le bas de la plage intitulée « tabagisme modéré » ci-dessus (7 – 10 ppm).
Références
The relationship between alveolar and blood carbon monoxide concentrations during breath holding
Jones RH, Ellicott MF, Cadigan JB, Gaensler EA Journal of Laboratory and Clinical Medicine 1958; 51, 553 – 564
Page 85
83
Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhaemoglobin levels
Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369
Definition of a reliable threshold value for detecting current smokers by CO measurement
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit-General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV-ITALY).
Correlation between exhaled CO measurements and carboxyhaemaglobin percentage in smokers
Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla; Zanette Antonia; Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via Forlanini, 71- I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY).
Contenu de l’emballage
Le MicroCO est fourni avec une malette de transport contenant les éléments suivants :
I. Unité centrale MicroCO (N° cat. 36-MC02-STK)
II. Adaptateur pour embouts 22 mm (Boîte de 10 N° cat.
36-PSA2000)
III. Adaptateur 22 mm (N° cat. 36-MEC1007)
IV. Pile PP3 (N° cat. 36-BAT1002)
V. 4 embouts jetables (Boîte de 250 N° cat. 36-PSA1200)
VI. Outil de calibration (N° cat. 36-MEC1184)
Page 86
84
micro
6
5
4
%
C OH b
CO-PPM
OFF
1
3
2
Page 87
85
Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue à l'utilisation du MicroCO.
Avertissements et mises en garde
Dans ce manuel, les termes suivants sont utilisés comme suit
Mise en garde : Risque de blessures ou de graves dommages Avertissement : conditions ou pratiques pouvant entraîner des blessures À noter : Information importante pour éviter d'endommager
l'instrument ou pour faciliter son utilisation.
Remarque : L'appareil ne doit être utilisé que par du personnel habilité et qualifié.
MISE EN GARDE : Lisez le manuel avant utilisation
MISE EN GARDE : N'essayez pas de recharger les piles, de
les connecter de manière incorrecte ou de les jeter au feu, en raison du risque de fuite ou d'explosion. Suivez les recommandations du fabricant en matière d'élimination du produit. AVERTISSEMENT : L'instrument ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables ou explosifs, de mélanges anesthési­ques inflammables ou dans des environnements riches en oxygène. MISE EN GARDE : Les embouts buccaux sont à usage unique. Si on les utilise pour plusieurs patients il y a risque d'infection croisée. Une utilisation répétée peut entrainer une détérioration des matériaux et fausser les mesures.
À NOTER : Le produit et la pile que vous avez achetés de devraient pas être mis aux rebus non triés. Veuillez faire appel à vos services locaux de collecte des DEEE.
À NOTER : Degré IPX0 de protection contre les infiltrations d'eau.
Page 88
86
MISE EN GARDE : Lorsque vous connectez d'autres équipements au MicroCO, assurez-vous toujours que l'ensemble est conforme à la norme de sécurité internationale CEI 60601-1 pour les appareils électromédicaux. Lors des mesures, ne connectez le MicroCO qu'aux ordinateurs conformes à la norme IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
Utilisation prévue
Le MicroCo est prévu pour mesurer la quantité de monoxyde de carbone (CO) pouvant être expirée par le souffle. Le CO expiré est mesuré en parties par million et est utilisé pour calculer le pourcentage de carboxyhémoglobine (% COHb) dans le sang.
Le MicroCo est utilisé dans les centres anti-tabac, les cabinets médicaux, les services d'urgence et pour les accidentés, ainsi que par les services de lutte contre les incendies. Dans les centres anti-tabac, il est utilisé à des fins pédagogiques et pour vérifier les progrès du client et savoir s'il respecte les consignes. Les médecins généralistes, les cliniciens des urgences et des services pour accidentés, ainsi que les services de lutte contre les incendies peuvent utiliser cet instrument pour évaluer rapidement le niveau d'empoisonnement au CO.
Le MicroCo est conçu pour être utilisé par des cliniciens et des professionnels de la santé.
Utilisation
Pour une précision maximale, le MicroCO devrait être utilisé à température ambiante. Si l’appareil a été stocké dans des conditions froides ou chaudes, veuillez attendre que l’appareil regagne une température normale avant de l’utiliser.
Installez la pile PP3 en faisant glisser le cache de la pile, enclenchez la pile et replacez le cache. Insérez l'adaptateur dans le MicroCO, puis introduisez un embout buccal dans l'adaptateur. Allumez l'appareil en
Page 89
87
sélectionnant la position supérieure ou centrale de l'interrupteur central et le numéro de version du logiciel s'affichera à l'écran.
Ceci apparaîtra momentanément, pendant la correction des niveaux ambiants. Pendant ce temps, l’appareil ne doit pas être exposé à des concentrations de CO élevées. L’appareil émettra un signal sonore, puis l’écran affichera :
Dès que vous entendez le signal sonore, dites à votre patient d’inspirer profondément, et de retenir son souffle durant 20 secondes. L’écran affichera un compte à rebours de 20 jusqu’à 0, afin de faciliter le minutage de la période pendant laquelle le patient retient son souffle. L'indicateur vert s’allumera alors et l’écran suivant apparaîtra :
BLOW
Le patient doit serrer les lèvres autour de l’embout et souffler lentement et très profondément. La période d'apnée de 20 secondes est recomman­dée et permet de laisser le temps au gaz alvéolaire de s'équilibrer.
Cependant, si le patient est incapable de retenir sa respiration pendant cette durée, l'appareil peut quand même être utilisé avant la fin de ces 20 secondes.
Mais l'appareil ne doit pas être utilisé pendant la seconde qui suit l'allumage, soit avant le début du compte à rebours. Le gaz alvéolaire
Page 90
88
ainsi expiré est prisonnier entre la valve de l'embout buccal et le capteur. La valeur mesurée à l'écran atteindra alors un palier au bout de quelques secondes. La valeur finale sera conservée jusqu'à ce que l'appareil soit éteint, et représente des parties par million de CO ou le % de COHb, en fonction de la position de l’interrupteur central.
Les indicateurs se déclenchent conformément à ce qui est indiqué dans le tableau de la page 80. L'indicateur rouge clignotera et une alarme retentira si la mesure dépasse 72 ppm (12 % de COHb).
Si cela se produit, il convient d'envisager la possibilité d'un empoisonnement au CO, car le tabagisme seul ne peut pas provoquer un tel niveau de CO.
Remarque importante :
Avant de réaliser une autre mesure, l'appareil doit être éteint et il convient de retirer l'embout buccal et l'adaptateur pendant au moins 1 minute. Cela permet de ré-équilibrer l'air ambiant et de sécher la surface du capteur. Veuillez vérifier que toute humidité s'est évaporée de la surface du capteur avant réutilisation.
Si l'appareil est rallumé trop vite après utilisation, il peut y avoir une réaction due aux résidus de monoxyde de carbone expirés lors du précédent test.
Dans ce cas, l'écran affiche :
Page 91
89
Si ce message s'affiche, éteignez l'appareil, retirez l'adaptateur d'embout buccal et exposez-le à l'air ambiant pendant 2 minutes avant de refaire le test.
Remarque : Si ce message apparaît de manière persistante après avoir réalisé la procédure ci-dessus, éteignez l'appareil et laissez le capteur exposé à l'air ambiant pendant 3 minutes supplémentaires. Si le même message apparaît de nouveau, il se peut que votre capteur ait été contaminé par un solvant.
Dans ce cas, veuillez enlever toutes sources du solvant, et laisser l’appareil à l’air ambiant pendant 24 heures avant de l’allumer de nouveau.
Connexion PC
Le MicroCO peut être connecté au port série d’un PC en utilisant le logiciel COBRA (CO BReath Analysis).
Ce logiciel permet aux mesures d’être lues par le PC, et entrées directement dans un rapport pré-défini, permettant impression et archivage. Il permet aussi de configurer les niveaux lumineux et le compte à rebours en apnée, selon les exigences individuelles.
Remarque : Le MicroCO ne doit être connecté qu’aux ordinateurs fabriqués en accord avec la Norme EN 60601-1.
Remarque : Gardez l’ordinateur à tout moment hors de portée du patient.
Calibration
La calibration reste stable à environ 2 % pendant le premier mois et environ 10 % sur 6 mois. CareFusion fournit un gaz de calibration (20 ppm CO dans de l’air) et recommande que l’appareil soit re-calibré tous les 6 mois. Voir page 105 pour les outils de calibration.
Page 92
90
Le gaz est fourni dans des aérosols en aluminium pratiques, jetables (N° de cat. 36-MCG020).
Pour effectuer la calibration, veuillez localiser le commutateur de calibration sur le côté droit de l’appareil, comme indiqué ci-dessous.
Poussez l’interrupteur central en position CO – PPM et attendez que l’écran affiche 0.
Vissez la valve de contrôle fermement sur le cylindre et connectez l'alimentation en gaz comme ci-dessous :
Port
série
Commutateur
de calibration
Page 93
91
Le tube plastique fourni avec le gaz doit être poussé fermement sur l’adaptateur de calibration.
Tournez la valve de contrôle doucement dans le sens anti-horaire, jusqu’à ce que la boule de l’indicateur de débit se trouve entre les deux marques. Un débit moyen de gaz d’environ 0,25 l/min sera alors délivré. Maintenez ce débit pendant 25 secondes. Si l’appareil
20 ppm monoxyde
de carbone dans l'air
Indicateur
de débit
Valve de
contrôle
Adaptateur pour calibration
Tube plastique
Page 94
92
n’affiche pas 20 ppm, alors utilisez l'outil de calibration pour enfoncer le commutateur de calibration.
L’appareil émettra 3 signaux sonores, puis enregistrera la nouvelle valeur de calibration et affichera le message suivant :
L'alimentation en gaz doit alors être coupée.
Si le signal du capteur de CO est trop faible, la nouvelle valeur de calibration ne sera pas enregistrée, et l’appareil affichera :
Il est possible que votre cellule soit arrivée en fin de vie, ou que le gaz de calibration n’ait pas été acheminé au moment ou le bouton était pressé. Assurez-vous que la concentration du gaz de calibration est correcte (20 ppm), que les connexions à la bouteille de gaz sont bien sécurisées et qu'elle n’est pas vide, puis répétez la procédure de calibration.
Si le message persiste, l’appareil doit être retourné à CareFusion ou un agent agréé, pour remplacement du capteur. La durée de vie de la cellule excède 2 ans. Ceci dépend à la fois du nombre d’exposition au CO qu’à d’autres gaz, ainsi particulièrement que des solvants tels que l’alcool et les fluides de nettoyage.
Page 95
93
Si le signal du capteur CO est trop élevé, la nouvelle valeur de calibration ne sera pas enregistrée non plus, et le message suivant apparaîtra lors de la tentative de calibration :
La cause la plus probable de cette erreur est l’utilisation d’une concentration de gaz de calibration incorrecte. Assurez-vous que la concentration du gaz de calibration est correcte (20 ppm), que les connexions à la bouteille de gaz sont bien sécurisées, puis répétez la procédure de calibration.
Afin d'empêcher toute fuite de gaz de la bouteille après calibration, assurez-vous que la valve de contrôle est bien serrée.
Remarques importantes :
Seuls des gaz de calibration certifiés provenant d’une source connue doivent être utilisés.
Assurez vous que le capteur ne soit pas en contact avec du CO pendant 3 minutes avant de commencer la procédure de calibration.
Assurez-vous que l'instrument et la bouteille de gaz se sont stabilisés à température ambiante avant la calibration.
Afin d'empêcher toute fuite de gaz de la bouteille après calibration, assurez-vous que la valve de contrôle est bien serrée.
Durée de vie de la pile
La pile dure en moyenne pendant 30 heures d’utilisation continue. Quand il vous restera environ une heure d’utilisation, une alarme retentira après l'allumage de l'appareil et le message suivant sera affiché momentanément :
Page 96
94
Quand la pile sera complètement épuisée, le message ci-dessus sera affiché de manière continue, ce qui signifie que la pile doit être changée.
Remplacement de la pile
Repérez le cache coulissant situé à l'arrière de l'appareil, dans la partie inférieure du dispositif.
Placez votre pouce sur l'encoche, appuyez doucement et faites glisser le cache vers la droite pour le retirer de l'appareil.
Soulevez la pile usagée et, tout en tenant la pile par la partie en plastique, sortez-la de son emplacement.
Placez la nouvelle pile dans cet emplacement en prenant soin de respecter la polarité.
Enfoncez la pile dans son emplacement et replacez le cache sur les guides. Faites glisser le cache vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit entièrement enfoncé.
Remarque : Veuillez retirer la pile si l’appareil ne va pas être utilisé pendant un certain temps.
MISE EN GARDE : N'ouvrez pas le cache de la pile lorsque l'appareil est en marche.
MISE EN GARDE : L'opérateur ne doit pas toucher en même temps les pôles de la pile et le patient.
Page 97
95
À noter : Éliminez les piles usagées conformément à la directive européenne sur les piles usagées.
Durée de vie de la batterie interne
La durée de vie moyenne de la batterie interne du MicroCO est d’environ 5 ans maximum. La pile alimente le circuit du capteur de signal de manière continue, pour garantir un démarrage instantané.
Quand la batterie est épuisée, le message suivant apparaît :
et l’alarme sonore retentit quand l’appareil est allumé.
Lorsque cela se produit, l’appareil doit être retourné à CareFusion ou un agent agréé, pour remplacement de la batterie.
Durée de vie du capteur
La durée de vie de la cellule excède 2 ans. Ceci dépend à la fois du nombre d’exposition au CO qu’à d’autres gaz, ainsi particulièrement que des solvants tels que l’alcool et les fluides de nettoyage.
Une fois que la durée de vie du capteur est épuisée, il devient impossible d'obtenir une calibration correcte. Lorsque cela se produit, le MicroCO doit être retourné à CareFusion ou un agent agréé, pour remplacement du capteur.
Durée de vie du produit
Le testeur Micro CO est conçu pour avoir une durée de vie de 7 ans.
Page 98
96
Nettoyage
La désinfection des pièces contaminées n'est effective que si elles ont été soigneusement pré-nettoyées. Pour le pré-nettoyage et la désin­fection, CareFusion recommande la solution testée de poudre stérilisante PeraSafe (36-SSC5000A). En cas d'utilisation d'une solution différente, veuillez suivre les instructions du fabricant.
MISE EN GARDE : Éteignez l'appareil et débranchez toujours votre MicroCO de l'ordinateur avant de le nettoyer.
Lorsque vous utilisez les embouts buccaux jetables en carton avec clapet de non-retour en supposant que le patient devait uniquement expirer, l'adaptateur d'embout buccal et la surface de l'appareil doivent être nettoyés.
L'adaptateur d'embout peut être nettoyé et stérilisé par immersion dans du Perasafe (36-SSC5000A) ou d'autres solutions stérilisantes froides. Les surfaces exposées de l'appareil peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon propre et humide ou d'un chiffon immergé dans une solution stérilisante. Il est recommandé de suivre cette procédure après chaque utilisation, et de jeter tout embout en carton utilisé.
Remarque importante : La surface du capteur ne doit être nettoyée avec aucune solution aqueuse et ne doit pas être exposée à des solvants tels que l’alcool ou des dommages permanents pourraient en résulter.
MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger le MicroCO dans l'eau ou une solution détergente, car les composants électroniques se trouvant à l'intérieur seraient endommagés de manière irréversible.
Remarque importante : Les embouts en carton doivent être jetés aussitôt après utilisation. Si des changements sont apparus sur les surfaces de l'appareil ou de
Page 99
97
l'adaptateur d'embout (craquelures, friabilité), les pièces correspondantes doivent être jetées.
Entretien
Si votre appareil requiert réparations ou entretien, veuillez vous reporter à la page 107 pour les coordonnées. Un manuel de révision complet comprenant un schéma de circuit et une nomenclature est disponible sur demande.
Diagnostic des pannes
Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil de mesure MicroCO, veuillez consulter le tableau ci-dessous :
Problème Cause possible Solution
Le MicroCO ne
s'allume pas ou le message « bat » s'affiche
Les piles sont à
plat
Changer la pile
La durée de vie de
la pile est plus courte que prévu
L'appareil n'est
jamais éteint
Éteignez l'appareil
après utilisation
Le message «
CEL
»
s'affiche
La cellule est
épuisée
Retournez l'appareil
pour remplacement de la cellule
Le message «
Err »
s'affiche
La bouteille de gaz
est vide
Vérifiez la valve de
la bouteille et son contenu, puis remplacez la bouteille si nécessaire
Vérifiez que la valeur de calibration sur la bouteille est bien de 20 ppm.
Le message «
bt2 »
s'affiche
La durée de vie de
la batterie interne est épuisée
Retournez l'appareil
pour remplacement de la batterie
L
e message «
GAS
»
s'affiche
La cellule est
épuisée
Retournez l'appareil
pour remplacement de la cellule
La cellule est
contaminée par des résidus de gaz ou de solvants
Laissez l'appareil sécher
à l'air libre. Allumez l'appareil et attendez que le message
Page 100
98
disparaisse, sinon
retournez l'appareil pour remplacement de la cellule.
Loading...