Canton CS200A User Manual

Bedienungsanleitung
Owners Manual
CS 200 A
Active-Class D Subwoofer System
1
Danke schön /
Thank you
Herzlich willkommen in der Canton Lautsprecher Familie und vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Canton Produktes entgegenbringen. Sie haben sich für ein hochwertiges Lautsprechersystem entschieden und damit Ihren hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität bewiesen. Wir von Canton wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem CS 200 A.
Einbau /
Welcome to the Canton loudspeaker family and thank you for the confidence you have shown in Canton by purchasing one of our products. You have opted for a high-quality loudspeaker system and therefore revealed your own high standards where sound quality and craftsmanship are concerned. We at Canton hope you get a lot of fun and enjoyment from your CS 200 A subwoofer.
Installation
12 3
2
Sicherheitshinweise /
Safety Instructions
Zur Erzielung eines optimalen Klangerlebnisses lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und beachten Sie bei der Montage des Subwoofers folgende Sicherheitshinweise:
Klemmen Sie den Minuspol der Batterie ab! Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers zu beachten.
Achtung! Bei fehlerhafter Installation können Störungen in der Fahrzeugelektronik oder in Ihrem Autoradio auftreten.
Um Unfälle zu vermeiden muß der CS 200 A sicher befestigt werden. Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Befestigungsmaterial und beachten Sie, dass die Montagefläche für die Befestigung der Halterung geeignet ist (siehe Seite 2).
Achtung! Beim Bohren von Löchern dürfen keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Die Stromzuleitung des Verstärkers muss, maximal 30 cm von der Batterie entfernt, mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu schützen. Die im Subwoofer eingebaute Sicherung schützt nur den Verstärker selbst und nicht die Fahrzeugbatterie.
Der Querschnitt des verwendeten Plus- und Minuskabels muss mindestens 2,5 mm² betragen.
Öffnen Sie niemals das Subwoofergehäuse. Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Canton Fachhändler oder direkt an den Canton Kundendienst.
To achieve optimum sound results, please read these directions carefully and observe the following safety instructions when installing the subwoofer:
Disconnect the minus terminal of the battery! Observe the car manufacturer’s safety instructions when doing so.
Attention!
electronic vehicle system or car radio.
To avoid accidents, the CS 200 A must be firmly attached. To do so, please use the fastening materials provided and ensure that the surface is suitable for fastening the bracket (see page 2).
Important!
The amplification power line must have a fuse a maximum of 30 cm from the battery to protect the vehicle battery in the event of a short circuit between the power amplifier and battery. The fuse built in to the subwoofer only protects the amplifier and not the vehicle battery.
The plus and minus cables must have a cross section of at least
2.5 mm².
Never open the subwoofer housing. In the event of damage, please contact an authorized Canton dealer or get in touch directly with Canton’s customer service department.
If installed wrongly, disturbances can occur in the
Do not damage any vehicle parts when drilling the holes.
3
Einstellungen /
Adjustments
Einstellung am Subwoofer
Mit den Reglern für Phase, Crossover und Volume ist es möglich, den Klang des CS 200 A an Ihren persönlichen Hörgeschmack anzupassen. Die Regler haben folgende Funktion:
Phase
Die Phase wird mit dem linken Regler variiert. Dabei verändert sich die Bass-Lautstärke im Übernahmebereich. Die Einstellung der Phase hängt von der Position des Subwoofers und den anderen Lautsprechern in Ihrem Fahrzeug ab. Varriieren Sie mit der Einstellung, bis sich ein homogenes Klangbild ergibt.
Adjustments at the subwoofer
The sound of the CS 200 A can be adjusted to suit your personal listening taste by means of the regulators for the phase, crossover and volume. The regulators have the following functions:
Phase
The phase is varied by means of the left-hand control. When you do this, the bass volume is altered in the takeover range. The phase setting depends on the position of the subwoofer and other loudspeakers in your vehicle. Keep adjusting the setting until you achieve a homogeneous sound pattern.
4
Crossover Frequency
Crossover Frequency
Der mittlere Regler dient der Einstellung der oberen Grenzfrequenz, bis zu der der Subwoofer spielen soll. Beim CS 200 A lässt sich die obere Grenzfrequenz in einem Bereich von 60Hz – 120 Hz stufenlos variieren. Der einzustellende Wert richtet sich in erster Linie nach der Basstüchtigkeit der anderen Lautsprecher Ihrer Anlage. In der Regel ist die Mittelstellung optimal. Wenn große, von sich aus schon basstüchtige Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug zum Einsatz kommen, können 60Hz passend sein. Dementsprechend ist ein höherer Wert bis 120Hz zu wählen, wenn kleinere Lautsprecher vorhanden sind.
Volume
Mit dem rechten Volume-Regler verändern Sie die Lautstärke des Subwoofers und damit die Intensität der Tiefbasswiedergabe. Ein Drehen nach rechts bedeutet eine Lautstärkeerhöhung, ein Drehen nach links eine Verringerung der Lautstärke. Passen Sie so die Laut­stärke des Subwoofers an die Lautstärke der anderen Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug an. Bitte beachten Sie, daß eine Übersteuerung des Aktiv-Subwoofers durch zu hohe Verstärkung des Musiksignals zur Zerstörung des Lautsprechersystems führen kann.
Power LED
Die Power LED leuchtet grün, wenn der Subwoofer in Betrieb ist.
Limiter LED
The middle control is used to adjust the limiting frequency up to which the subwoofer is to play. With the CS 200 A, the upper limiting frequency is infinitely variable between 60Hz and 120 Hz. The value to be set depends primarily on the bass capability of the other speakers in your system. As a rule, the middle setting is optimum. If you are using large speakers with an inherent bass capability in your vehicle, 60Hz can be suitable. Accordingly, higher values up to 120Hz should be selected if you are using smaller speakers.
Volume
The right-hand volume control alters the volume of the subwoofer and therefore the intensity of the bass reproduction. One turn to the right means one volume increase and one turn to the left a volume decrease. In this way, you can adjust the volume of the subwoofer to that of the other speakers in the vehicle. Please bear in mind that overshooting of the active subwoofer through too intense amplification of the music signal can destroy the speaker system.
Power LED
The power LED lights up green when the subwoofer is in operation.
Limiter LED
Ihr CS 200 A ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Die Limiter LED leuchtet rot auf, wenn der Überlastschutz aktiv ist.
Your CS 200 A is fitted with overload protection. The limiter LED lights up red when the overload protection is active.
5
Stromversorgung
Anschlußfeld /
Terminal
Power Supply
mit dem Minuspol der Autobatterie, oder mit der Minus Fahrzeugmasse verbinden.
mit “Remote” des Auto-radios verbinden.
mit dem Pluspol der Autobatterie verbinden.
Sicherung (Fuse)
Eine Sicherung schützt die Endstufe des CS 200 A vor Überlastung. Verwenden Sie beim Austausch der Sicherung ausschließlich Kfz-Sicherungen mit dem Wert 20 Ampére.
Vorverstärker Eingang (Line In)
Ist Ihr Autoradio mit einem Vorverstärker Ausgang oder mit einem speziellen Subwoofer Ausgang ausgestattet, ist dieser für den Anschluss des CS 200 A bevorzugt zu benutzen. Um Störungen durch die Kfz-Elektronik zu vermeiden, sollten Sie hier ausschließlich abgeschirmte Kabel verwenden.
Anschlußstecker (High Level Input)
Sollte Ihr Autoradio nicht über einen Vorverstärker Ausgang verfügen, können Sie hier Ihren Canton Subwoofer auch über die Lautsprecherausgänge anschließen. Der nötige Stecker ist im Lieferumfang enthalten. Achten Sie beim Anschluß unbedingt auf die richtige Polung der Kabel.
Connect to the minus terminal of the car battery or negative vehicle mass.
Connect to “Remote” of the car radio.
Connect to the plus terminal of the car battery.
Fuse
A fuse protects the final setting of the CS 200 A against overloading. Replace only with 20 amp car fuses.
Preamplifier Input (Line In)
If your car radio is fitted with a preamplifier output or special subwoofer output, this should be used to connect the CS 200 A. You should use shielded cables only here to avoid disturbances through the car electronics.
Connection Plug (High Level Input)
If your car radio does not have a preamplifier output, you can also connect your Canton subwoofer to the speaker outputs. The plug required for this purpose is included in the package. Correct polarization must be ensured when connecting the wires.
6
SC-Technologie /
SC-Technology
Bereits seit Jahren bewährt ist die Canton SC-Technik. Elektronische Filter, die die Parameter von Gehäuse und Tieftonsystem einbezie­hen, vertiefen und festigen die Baßwiedergabe in einem bis dahin nicht für möglich gehaltenen Ausmaß.
Unkontrolliert, tendieren Lautsprechermembranen im subsonischen, nicht hörbaren Tieftonbereich zu starken Auslenkungen. Das hat zum einen Modulationen bis in den Hörbereich zur Folge und schränkt zum anderen die Belastbarkeit der Lautsprechersysteme ein. Mit Hilfe der SC-Technik gelingt es Canton, diese unkontrollierten Aus­lenkungen nahezu vollständig zu unterdrücken. Eine unübertrefflich “trockene” und extrem pegelfeste Tiefbaßwiedergabe ist die Folge.
Die neueste Version dieser SC-Technologie ist in die Endstufe des CS 200 A integriert.
Canton’s SC technology has been in existence for a number of years and is properly tried and tested. Electronic filters, which take into account the casing and bass system parameters, deepen and strengthen the bass sound to a degree that was not previously considered possible.
Uncontrolled, loudspeaker membranes tend to distort appreciably in the subsonic, inaudible bass range. On the one hand this leads to sound modulations in the audible range and on the other restricts the loudspeaker’s power handling. With the introduction of SC technology, Canton has succeeded in suppressing these uncontrollable distortions almost completely, thus delivering an unsurpassably “dry” and extremely stable bass sound.
The latest version of this SC technology has been incorporated into the amplifier of the CS 200 A speakers.
7
Art. Nr.: 8496
Technische Daten /
CS 200 A
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
Nenn-/Musikleistung
Übertragungsbereich
SPL (1W in 1m)
Abmessungen (B x H x T)
Gehäusevolumen
Gehäuseoberfläche
Chassisabdeckung
Prinzip
Tieftonchassis
Baßreflexsystem mit Passivmembran
○○○○○○
80/140 Watt
○○○○○○
30...150 Hz
○○○○○○
90 db
○○○○○○
200 mm (langhub)
○○○○○○
32,5 x 27,5 x 28,5 cm
○○○○○○
11 Liter
○○○○○○
Velour schwarz
○○○○○○
Metallgitter silber
○○○○○○
Garantie-Leistung /
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus über­nimmt Canton für den CS 200 A eine Garantie von zwei Jahren. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ausgeschlossen sind Transportschäden und solche, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Ihr Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Subwoofer, die bei einem autori­sierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich bitte im Schadensfall an ihn oder direkt an den Canton Service.
Technical Data
Engineering principle
○○○○○○○○○○
Nominal/Musical Output
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○
Frequency Response
SPL( 1w at 1m)
Woofer
Dimensions (W x H x D)
Cabinet volume
Cabinet finish
Woofer cover
CS 200 A
Bass reflexsystem with passive membrane
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
80/140 watts
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
30...150 Hz
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
90 db
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
200 mm (8“)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
12.8“ x 10.8“ x 11.2“
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11 liters
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Durable black carpeting
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Silver metal grill
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Guarantee-Performance
Canton gives a warranty of two years on the CS 200 A over and above the legal warranty period. The warranty period begins with the purchase and applies to the first buyer only. The terms of warranty do not include transport damage and other damage caused by improper use. Your claim is not extended by the exchange of components within the warranty period. This applies to all subwoofers purchased from an authorized Canton dealership. In the event of damage, please contact your dealer or get in touch directly with the Canton Service Department.
Canton Elektronik GmbH + Co KG · Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod
Phone: 06083 / 287-0 · Fax: 06083 / 28113
e-mail: info@canton.de · www.canton.de
pure music
8
Loading...