Herzlich willkommen in der Canton Lautsprecher Familie und
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
dieses Canton Produktes entgegenbringen. Sie haben sich für
ein hochwertiges Lautsprechersystem entschieden und damit
Ihren hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität
bewiesen. Wir von Canton wünschen Ihnen viel Spaß und
Freude mit Ihrem CS 200 A.
Einbau /
Welcome to the Canton loudspeaker family and thank you
for the confidence you have shown in Canton by purchasing
one of our products. You have opted for a high-quality
loudspeaker system and therefore revealed your own high
standards where sound quality and craftsmanship are
concerned. We at Canton hope you get a lot of fun and
enjoyment from your CS 200 A subwoofer.
Installation
123
2
Sicherheitshinweise /
Safety Instructions
Zur Erzielung eines optimalen Klangerlebnisses lesen Sie bitte diese
Anleitung aufmerksam durch und beachten Sie bei der Montage des
Subwoofers folgende Sicherheitshinweise:
Klemmen Sie den Minuspol der Batterie ab! Hierbei sind die
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers zu beachten.
Achtung! Bei fehlerhafter Installation können Störungen in der
Fahrzeugelektronik oder in Ihrem Autoradio auftreten.
Um Unfälle zu vermeiden muß der CS 200 A sicher befestigt
werden. Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Befestigungsmaterial
und beachten Sie, dass die Montagefläche für die Befestigung der
Halterung geeignet ist (siehe Seite 2).
Achtung! Beim Bohren von Löchern dürfen keine Fahrzeugteile
beschädigt werden.
Die Stromzuleitung des Verstärkers muss, maximal 30 cm von der
Batterie entfernt, mit einer Sicherung versehen werden, um die
Fahrzeugbatterie bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker
und Batterie zu schützen. Die im Subwoofer eingebaute Sicherung
schützt nur den Verstärker selbst und nicht die Fahrzeugbatterie.
Der Querschnitt des verwendeten Plus- und Minuskabels muss
mindestens 2,5 mm² betragen.
Öffnen Sie niemals das Subwoofergehäuse. Im Schadensfall
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Canton Fachhändler
oder direkt an den Canton Kundendienst.
To achieve optimum sound results, please read these directions
carefully and observe the following safety instructions when
installing the subwoofer:
Disconnect the minus terminal of the battery! Observe the car
manufacturer’s safety instructions when doing so.
Attention!
electronic vehicle system or car radio.
To avoid accidents, the CS 200 A must be firmly attached. To do so,
please use the fastening materials provided and ensure that the
surface is suitable for fastening the bracket (see page 2).
Important!
The amplification power line must have a fuse a maximum of 30
cm from the battery to protect the vehicle battery in the event of a
short circuit between the power amplifier and battery. The fuse
built in to the subwoofer only protects the amplifier and not the
vehicle battery.
The plus and minus cables must have a cross section of at least
2.5 mm².
Never open the subwoofer housing. In the event of damage, please
contact an authorized Canton dealer or get in touch directly with
Canton’s customer service department.
If installed wrongly, disturbances can occur in the
Do not damage any vehicle parts when drilling the holes.
3
Einstellungen /
Adjustments
Einstellung am Subwoofer
Mit den Reglern für Phase, Crossover und Volume ist es möglich,
den Klang des CS 200 A an Ihren persönlichen Hörgeschmack
anzupassen. Die Regler haben folgende Funktion:
Phase
Die Phase wird mit dem linken Regler variiert. Dabei verändert sich
die Bass-Lautstärke im Übernahmebereich. Die Einstellung der
Phase hängt von der Position des Subwoofers und den anderen
Lautsprechern in Ihrem Fahrzeug ab. Varriieren Sie mit der
Einstellung, bis sich ein homogenes Klangbild ergibt.
Adjustments at the subwoofer
The sound of the CS 200 A can be adjusted to suit your personal
listening taste by means of the regulators for the phase, crossover
and volume. The regulators have the following functions:
Phase
The phase is varied by means of the left-hand control. When you
do this, the bass volume is altered in the takeover range. The phase
setting depends on the position of the subwoofer and other
loudspeakers in your vehicle. Keep adjusting the setting until you
achieve a homogeneous sound pattern.
4
Crossover Frequency
Crossover Frequency
Der mittlere Regler dient der Einstellung der oberen Grenzfrequenz,
bis zu der der Subwoofer spielen soll. Beim CS 200 A lässt sich die
obere Grenzfrequenz in einem Bereich von 60Hz – 120 Hz stufenlos
variieren. Der einzustellende Wert richtet sich in erster Linie nach
der Basstüchtigkeit der anderen Lautsprecher Ihrer Anlage. In der
Regel ist die Mittelstellung optimal. Wenn große, von sich aus schon
basstüchtige Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug zum Einsatz kommen,
können 60Hz passend sein. Dementsprechend ist ein höherer Wert
bis 120Hz zu wählen, wenn kleinere Lautsprecher vorhanden sind.
Volume
Mit dem rechten Volume-Regler verändern Sie die Lautstärke des
Subwoofers und damit die Intensität der Tiefbasswiedergabe. Ein
Drehen nach rechts bedeutet eine Lautstärkeerhöhung, ein Drehen
nach links eine Verringerung der Lautstärke. Passen Sie so die Lautstärke des Subwoofers an die Lautstärke der anderen Lautsprecher
in Ihrem Fahrzeug an. Bitte beachten Sie, daß eine Übersteuerung
des Aktiv-Subwoofers durch zu hohe Verstärkung des Musiksignals
zur Zerstörung des Lautsprechersystems führen kann.
Power LED
Die Power LED leuchtet grün, wenn der Subwoofer in Betrieb ist.
Limiter LED
The middle control is used to adjust the limiting frequency up to
which the subwoofer is to play. With the CS 200 A, the upper limiting
frequency is infinitely variable between 60Hz and 120 Hz. The value
to be set depends primarily on the bass capability of the other
speakers in your system. As a rule, the middle setting is optimum.
If you are using large speakers with an inherent bass capability in
your vehicle, 60Hz can be suitable. Accordingly, higher values up
to 120Hz should be selected if you are using smaller speakers.
Volume
The right-hand volume control alters the volume of the subwoofer
and therefore the intensity of the bass reproduction. One turn to
the right means one volume increase and one turn to the left a
volume decrease. In this way, you can adjust the volume of the
subwoofer to that of the other speakers in the vehicle. Please bear
in mind that overshooting of the active subwoofer through too
intense amplification of the music signal can destroy the speaker
system.
Power LED
The power LED lights up green when the subwoofer is in operation.
Limiter LED
Ihr CS 200 A ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Die Limiter
LED leuchtet rot auf, wenn der Überlastschutz aktiv ist.
Your CS 200 A is fitted with overload protection. The limiter LED
lights up red when the overload protection is active.
5
Stromversorgung
Anschlußfeld /
Terminal
Power Supply
mit dem Minuspol der
Autobatterie, oder mit der Minus
Fahrzeugmasse verbinden.
mit “Remote” des
Auto-radios verbinden.
mit dem Pluspol der
Autobatterie verbinden.
Sicherung (Fuse)
Eine Sicherung schützt die Endstufe des CS 200 A vor Überlastung.
Verwenden Sie beim Austausch der Sicherung ausschließlich
Kfz-Sicherungen mit dem Wert 20 Ampére.
Vorverstärker Eingang (Line In)
Ist Ihr Autoradio mit einem Vorverstärker Ausgang oder mit einem
speziellen Subwoofer Ausgang ausgestattet, ist dieser für den
Anschluss des CS 200 A bevorzugt zu benutzen. Um Störungen durch
die Kfz-Elektronik zu vermeiden, sollten Sie hier ausschließlich
abgeschirmte Kabel verwenden.
Anschlußstecker (High Level Input)
Sollte Ihr Autoradio nicht über einen Vorverstärker Ausgang
verfügen, können Sie hier Ihren Canton Subwoofer auch über die
Lautsprecherausgänge anschließen. Der nötige Stecker ist im
Lieferumfang enthalten. Achten Sie beim Anschluß unbedingt auf
die richtige Polung der Kabel.
Connect to the minus
terminal of the car battery or
negative vehicle mass.
Connect to “Remote”
of the car radio.
Connect to the plus
terminal of the car battery.
Fuse
A fuse protects the final setting of the CS 200 A against overloading.
Replace only with 20 amp car fuses.
Preamplifier Input (Line In)
If your car radio is fitted with a preamplifier output or special
subwoofer output, this should be used to connect the CS 200 A.
You should use shielded cables only here to avoid disturbances
through the car electronics.
Connection Plug (High Level Input)
If your car radio does not have a preamplifier output, you can also
connect your Canton subwoofer to the speaker outputs. The plug
required for this purpose is included in the package. Correct
polarization must be ensured when connecting the wires.
6
SC-Technologie /
SC-Technology
Bereits seit Jahren bewährt ist die Canton SC-Technik. Elektronische
Filter, die die Parameter von Gehäuse und Tieftonsystem einbeziehen, vertiefen und festigen die Baßwiedergabe in einem bis dahin
nicht für möglich gehaltenen Ausmaß.
Unkontrolliert, tendieren Lautsprechermembranen im subsonischen,
nicht hörbaren Tieftonbereich zu starken Auslenkungen. Das hat zum
einen Modulationen bis in den Hörbereich zur Folge und schränkt
zum anderen die Belastbarkeit der Lautsprechersysteme ein. Mit
Hilfe der SC-Technik gelingt es Canton, diese unkontrollierten Auslenkungen nahezu vollständig zu unterdrücken. Eine unübertrefflich
“trockene” und extrem pegelfeste Tiefbaßwiedergabe ist die Folge.
Die neueste Version dieser SC-Technologie ist in die Endstufe des
CS 200 A integriert.
Canton’s SC technology has been in existence for a number of years
and is properly tried and tested. Electronic filters, which take into
account the casing and bass system parameters, deepen and
strengthen the bass sound to a degree that was not previously
considered possible.
Uncontrolled, loudspeaker membranes tend to distort appreciably
in the subsonic, inaudible bass range. On the one hand this leads
to sound modulations in the audible range and on the other restricts
the loudspeaker’s power handling. With the introduction of SC
technology, Canton has succeeded in suppressing these
uncontrollable distortions almost completely, thus delivering an
unsurpassably “dry” and extremely stable bass sound.
The latest version of this SC technology has been incorporated into
the amplifier of the CS 200 A speakers.
7
Art. Nr.: 8496
Technische Daten /
CS 200 A
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
Nenn-/Musikleistung
Übertragungsbereich
SPL (1W in 1m)
Abmessungen (B x H x T)
Gehäusevolumen
Gehäuseoberfläche
Chassisabdeckung
Prinzip
Tieftonchassis
Baßreflexsystem mit Passivmembran
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
80/140 Watt
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
30...150 Hz
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
90 db
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
200 mm (langhub)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
32,5 x 27,5 x 28,5 cm
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11 Liter
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Velour schwarz
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Metallgitter silber
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Garantie-Leistung /
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für den CS 200 A eine Garantie von zwei Jahren. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer.
Ausgeschlossen sind Transportschäden und solche, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Ihr Anspruch
verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb
der Garantiezeit. Dies gilt für alle Subwoofer, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich bitte
im Schadensfall an ihn oder direkt an den Canton Service.
Technical Data
Engineering principle
○○○○○○○○○○○○○
Nominal/Musical Output
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○
Frequency Response
SPL( 1w at 1m)
Woofer
Dimensions (W x H x D)
Cabinet volume
Cabinet finish
Woofer cover
CS 200 A
Bass reflexsystem with passive membrane
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
80/140 watts
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
30...150 Hz
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
90 db
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
200 mm (8“)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
12.8“ x 10.8“ x 11.2“
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
11 liters
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Durable black carpeting
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Silver metal grill
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Guarantee-Performance
Canton gives a warranty of two years on the CS 200 A over and
above the legal warranty period. The warranty period begins with
the purchase and applies to the first buyer only. The terms of
warranty do not include transport damage and other damage caused
by improper use. Your claim is not extended by the exchange of
components within the warranty period. This applies to all
subwoofers purchased from an authorized Canton dealership. In
the event of damage, please contact your dealer or get in touch
directly with the Canton Service Department.
Canton Elektronik GmbH + Co KG · Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod
Phone: 06083 / 287-0 · Fax: 06083 / 28113
e-mail: info@canton.de · www.canton.de
pure music
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.