Consulte la informacióndeLea esta sección antes de empezar (p. 7).
Consulte también laGuía de iniciación al softwarey la Guía del usuario de impresión directa.
Page 2
Organigrama y Guías dereferencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Guía de iniciación al software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guíaGuía de iniciación al software
Para descargar imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directaGuía deusuario de la impresora
Utilización de la impresora
Se recomienda usar accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para funcionar con un rendimiento óptimosi se utilizanaccesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño ocasionado en este productoy/o accidentes como incendio,etc.,producidos por un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon (como un derramamiento de líquido y/o una explosiónde la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones que surjan debidasa un mal funcionamiento de accesorios que no sean de lamarca Canon, aunque puede solicitar dichas reparaciones asumiendo el coste correspondiente.
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilicela cámara durante largos períodos.
Acercade la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y noes un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con untelevisor (p. 127).
Carga dela batería de fecha y hora
•La cámara tiene una batería de litio recargable integrada que mantiene lafecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga cuando la batería principal se inserta enla cámara. Cuando utilice por primera vez la cámara, coloque una batería cargada en su interior o use el kit adaptador de CA (se vende por separado) durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
•Si al encender la cámara aparece elmenú Fecha/Hora, significa que la batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describió anteriormente.
1
Page 4
Acerca de esta guía
Convenciones utilizadas eneltexto
Los iconos que aparecen en el extremo derecho de las barras de títulos muestran los modos de funcionamiento aplicables. Como en el ejemplo siguiente, el procedimiento se puede realizar en modo (Auto),
(Manual), (Manual/Ayuda deStitch) o (Película).
Uso del temporizador
:Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
:Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
¿Algunapregunta? Consulte aquí primero
¿Qué ajustes hay disponi-bles para cadafunción?
¿Se conservarán mis ajustes siapago la cámara?
¿Para qué sirvecadafunción?
¿Qué significan los iconos enumerados en la Guía deusuario de la cámara?
•
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p.160).
•
Consulte MENÚ FUNC.(p.44).
•
Consulte Menú Grabación (p.47).
•
Consulte Menú Play(p.48).
•
Consulte Menú Configuración(p.49).
•
Consulte Menú Mi cámara (p.51).
•
Consulte Información mostrada en la pantalla LCD (p.35).
•
Consulte Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica (p.47).
Preparación de la cámara18
Funciones básicas30
2
Page 5
Índice de miniaturas
Preparación de la cámara18
Funciones básicas30
Toma de fotografías53
Reproducción89
Borrado 105
Ajustes de impresión/Transferencia108
Conexión de la cámara a un ordenadoro un televisor118
Ajustes Mi cámara129
Lista de mensajes
Solución deproblemas136
Apéndice140
Consejos e información para realizar fotografías153
134
3
Page 6
Índice
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea estasección antes de empezar..........................7
Lea esta sección .........................................................................................7
Precauciones de seguridad .........................................................................8
Prevención de fallos de funcionamiento ...................................................13
Guía de componentes.........................................14
Preparación de la cámara
Carga de la batería....................................................................................18
Instalación de la batería............................................................................21
Instalación de la tarjeta CF........................................................................23
Ajustede fecha yhora..............................................................................26
Ajuste de idioma.......................................................................................28
Funciones básicas
Activar la alimentación..............................................................................30
Cambio entre los modosdedisparo y reproducción................................32
Uso de la pantallaLCD..............................................................................33
Informaciónmostrada en la pantallaLCD.................................................35
Uso del visor ............................................................................................39
Uso del zoom ............................................................................................40
Uso del botón dedisparo ..........................................................................41
Selección de menús y ajustes ...................................................................43
Ajustes de menúy opciones predeterminadas de fábrica ........................47
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados .........................52
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo automático.........................................53
Comprobación de una imagenjusto después de disparar.......................54
Cambio de los ajustesdeResolución/Compresión..................................55
Funciones disponibles encada modo de disparo.......160
6
Page 9
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos deprueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmarque el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos.Canon, susfiliales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningúndaño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio,incluidas las tarjetas CF, que cause que laimagen no se grabeo lo haga en un formato inteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para usopersonal y no deberánutilizarse de una manera que infrinjao contravenga las leyes y regulaciones de Copyright nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comer-ciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de Copyright u otros derechoslegales, incluso en el casode que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tienevalidez en el país de venta. Siexperimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación degarantía en unServicio deasistencia al cliente deCanon.
Paraponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente deCanon, consulte la Tarjetade garantía que se incluye conlacámara.
7
Page 10
Precauciones de seguridad
•Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído ycomprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
•Las normas de seguridad que se mencionan enlas próximas páginastienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesoriosdeforma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, aterceros o a otros equipos.
•En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería y el alimentador compacto opcional o elcargador de batería del coche.
Advertencias
•No apuntecon la cámaradirectamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran perjudicarle a la vista.
•No dispareelflash cercade los ojos depersonas o animales.La exposición a la luz intensa que produce elflash podría dañar la vista. Paramayorseguridad, manténgase al menos a unmetro (39 pulgadas)dedistancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
•Guarde el equipo fueradel alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, el niño podría asfixiarse si se le enganchara la correa en el cuello.
•No intente desmontar ocambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadasporpersonal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
8
Page 11
•Para evitar el riesgo de unadescarga eléctrica de alto voltaje, no toquela zona del flash de la cámara si ésta ha resultadodañada. Del mismo
modo, nunca toque las partes internas del equipoque pudieranquedar expuestas debido a cualquierdaño. Existe el riesgo dedescarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
•Si observa quesalen delacámara humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipoinmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraigala bateríaydesenchufe el cable dela fuentede alimentación. Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
•Deje demanipular el equiposi se le cae o si lacarcasaestádañada.Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara,extraiga la batería y desenchufe el cable de la fuentede alimentación. Acuda al distribuidor de lacámara o al Servicio deasistencia al cliente de Canon más cercano.
•Tengacuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.Encaso de que caiga aguao alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúautilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas.Acuda al distribuidor de la cámara o alServicio de asistencia al cliente deCanon más cercano.
•No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpiezaoelmantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
9
Page 12
•Quite el cable de alimentación con cierta regularidad paralimpiar el polvo y lasuciedad acumulada en el enchufe, el exterior de la toma eléctrica y la zona próxima. Enambientes polvorientos, húmedos o
grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo deltiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, que podría originar fuego.
•No corte, deteriore o manipule el cablede alimentación, nicoloque objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocarun cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
•No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira delaparte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería una fuente potencial de incendios y descargas eléctricas.
•Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. Lautilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento,fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
•No deje las baterías cerca de una fuente decalor nilas exponga directamente a las llamas. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorar las baterías y provocar la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, unaexplosión u otros problemas graves.
•No intente desmontar la batería,alterarla de algúnmodooaplicarle calor. De lo contrario existiría un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de la batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias,lávelos con agua abundante y busqueinmediatamente asistencia médica.
•Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudierandañar la carcasa. La batería podría derramar líquidos y causar lesiones graves.
10
Page 13
•No ocasione ningúncortocircuito entrelos terminales delabatería conobjetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un
sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa del terminal suministrada para almacenar o transportar la batería.
•Antes de desechar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u
otro aislante para evitar que entren en contacto directocon otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de basura podría darlugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
•Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo, podría dar lugara explosiones o fugas que podríandesembocaren fuego, lesiones ydaños al entorno.
•Use el cargador de batería especificadopara cargar la batería NB-1LH o NB-1L.El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento, deformación del equipo, incendios o descargas eléctricas.
•Desconecte el cargador de bateríay el alimentador de corriente tanto
delacámara como de la fuente dealimentación, después de haberrecargado la batería y cuando no esté utilizando ninguno de estos dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros.El uso
continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría provocar fuego.
•Los terminales paralacámara del cargador debatería y del alimenta-
dor compacto están diseñados para su uso exclusivo con la cámara.
Nolos utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de fuego y otros problemas.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga alejados losobjetos sensibles a los campos magnéticos (como tarjetas de crédito) del altavoz de la cámara (p.14). Podríanborrarse todos sus datos o quedar inservibles.
11
Page 14
Precauciones
•Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicaderooelmaletero del coche.La exposición a la luz solar y al calor intensos puede
causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Si utiliza el cargadorde batería para cargar la batería, asegúrese de que existe una buena ventilación.
•No guarde el equipo en lugares húmedos oconpolvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas eléctricas y otras lesiones.
•Cuando lleve la cámaracolgada al cuello, asegúrese deno someterla afuertes impactos que pudierancausarle lesiones o dañarelequipo.
•Asegúrese dequeno tapaelflash con los dedos o unaprenda cuando vaya a disparar. Podría dañarse el flash ysalir humo o escucharse un
sonido. Tampocotoque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
•No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otraspartículas.El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
•Asegúrese de que el cargador de batería está insertado en una toma
eléctrica que no exceda el voltaje especificado para el dispositivo.
Elenchufe del cargador de batería varía según el país.
•No use el cargador debatería ni el alimentador compacto si el cable o elenchufe está dañado, o si el enchufe no está totalmente insertado en la toma eléctrica.
•Evite que los objetos metálicos (como chinchetas o llaves) o la suciedad entre en contacto con el enchufe o los terminales del cargador.
•Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar acalentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante
períodos prolongados, ya que sus manos podrían notar una sensación decalentamiento.
12
Page 15
Prevención de fallos de funcionamiento
Eviteacercarse a campos magnéticos fuertes.
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricosu otros equiposque generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticosfuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lenta-mente antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro dela cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta CF, lasbaterías y el alimentador compacto, y espere hasta que la humedad sehaya evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante periodos largos
Cuando no vaya a utilizarla cámaraen un largo período de tiempo, extraiga la batería y guarde elequipo en un lugar seguro. Si guarda la cámara durante un largoperíodode tiempo con las baterías instaladas, éstas se gastarán y podrían estropear el equipo. La fecha, hora y otros ajustes de lacámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la batería durante más de tres semanas. Siga las instrucciones de esta guía para restablecer la configuración deseada.
13
Page 16
Guía de componentes
Vista frontal
Ventanilla del visor (p.39)
Correa de muñeca
Luz de ayudaal enfoqueautomático (p.42)Lámparadereducción de ojos rojos (p.58)Lámpara del temporizador (p.64)
Micrófono (p.98)Altavoz
Flash (p.58)
Terminal DIGITAL (p.120)
Terminal salida A/V (audio/salida de vídeo)(p.127)
Lente
Tapa determinales
Montaje de la correa de muñeca
*
*Procure no balancear la cámara ni engancharla en algún sitio mientras la
lleva colgada de la correa de muñeca.
14
Page 17
Vista posterior
Visor (p.39)
Bloqueo de la tapa de la ranurapara la tarjeta CF (p.23)
Tapa de la ranurade la tarjeta CF (p.23)
Tapa de la batería (p.21)
Tapa del acoplador de CC (p.140)
Pantalla LCD(p.33)
Rosca del trípode
Los cables siguientes se usan paraconectar la cámara a un ordenador o una impresora.Ordenador (p.118)
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (sevende por separado)
•Impresoras CP
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o elCable deconexión directa DIF-100 (suministrado con la CP-100/CP-10).
•Impresoras de inyección de burbuja
-Impresoras deinyección de burbuja compatibles con la función
Bubble Jet Direct:
Consulte la Guía de usuario de la impresora de inyección de burbuja.
-Impresoras compatibles conPictBridge:Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
•Impresoras compatiblescon PictBridge que no son de la marca Canon:Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Consulte el Diagrama del sistema o laGuía del usuario de impresión directasuministrada con la cámarapara obtenerinformación relativa a la impresora compatible con la función de impresión directa (Direct Print)
.
Preparación dela cámara
15
Page 18
Panel de control
Dial demodo de disparo (p.53)
Indicadores (p.17)
Botón DISP.(p.33)
Botón MENU
Botón SET
Puede acceder a las siguientes operaciones si presiona el botón (Imprimir /Compartir).
•Impresión: consulte la Guía del usuario de impresión directa(que no se adjunta con esta guía)
•Descarga de imágenes (sólo en Windows): consulte la p.118 de esta guía y la Guía deiniciación al software (que no se adjuntan con esta guía)
El indicador parpadea o se ilumina durante la conexión a una impresora o a un ordenador.
Azul: Preparada para imprimir / Preparada para descargar imágenesParpadea en azul: Impresión / Transferencia
16
Lámpara de encendido
Se ilumina cuando estáactivada la alimentación o se completó elproceso de establecimiento de la transmisión cuando se conecta a un ordenador
Botón FUNC. (Función)(p.43)/Botón (Borrado de imágenes una a una)
Palanca dezoomDisparo:
(Teleobjetivo)/ (Granangular) (p.40)
Reproducción:
(Ampliar)(p.90)/
(Índice) (p.91)
Conmutador de modo (p.32)Botón Imprimir / Compartir
(consulte los detalles másadelante)
(p.64)/
(p.105)
Page 19
Indicador
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFFo el botón de disparo.
Indicador superior
Verde:Preparada para dispararParpadea enverde:Grabando en una tarjeta CF / Leyendo de
unatarjeta CF / Borrando de una tarjeta CF / Transmitiendo datos (durante una conexión a un ordenador)
Naranja:Preparada para disparar
(flash activado)
Parpadea ennaranja:Preparada para disparar
(aviso de movimiento de cámara)
Indicador inferior
Amarillo:modo Macro / modo Infinito / bloqueo AFParpadea en amarillo:dificultad para enfocar (un solopitido).
Aunque puede presionar elbotón de disparo cuando el indicador parpadea en amarillo, serecomienda disparar con el bloqueo de enfoqueoel bloqueo AF (p.72).
Preparación dela cámara
17
Page 20
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que use la cámara o cuando aparezca el mensaje “Cambie la batería”.
Inserte la batería en el cargador
1
debatería.
Alinee correctamente las flechas que figuran en la batería y en el cargador. Inserte la batería correctamente.
Los tipos y nombres de modelo del
2
cargador debatería varía según los países.
(Para CB-2LS)
Conecte el cargador de batería a una fuente de alimentación.
Indicador de recarga
(Para CB-2LSE)
Conecte el cable de alimentación alcargador de batería y enchúfelo a la fuente de alimentación.
•El indicador de recarga se iluminará en rojo mientras se recarga la batería. Cambiará a una luz verde cuando se haya completado la carga.
•Una vez terminada la carga, desenchufe el cargador de batería y extraiga la batería.
18
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la cargue durantemás de 24 horas seguidas.
Page 21
•
Comoestabatería es deion-litio,no es necesario usarla por completo o descargarla antes de volver a cargarla. Se puede cargar encualquier momento.Sin embargo, dado que el númeromáximode ciclos de carga es de aproximadamente unas 300veces (vida de labatería),se recomiendacargar la batería después de haberla descargado completamente paraprologar su duración.
•Se tarda aproximadamente 130 minutos en cargar la batería a partirde un estado dedescarga completa (según los estándares depruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de temperatura entre 5°y 40 °C (41°a 104 °F).
•El tiempo decarga puede variar dependiendo delatemperatura ambiente y del estadode cargade la batería.
•ConsulteCapacidad de la batería (p.147).
•Durante la carga oirá un sonido.No constituye un fallo de funcionamiento.
Precauciones de manipulación
zMantenga la batería y los terminales ()limpios en todo momento.
Unos terminales sucios podrían provocar un contacto deficiente entre labatería y la cámara. Límpielos con un pañuelo de papel o un trapo secoantes de cargar o usar la batería.
zProcure no volcarni balancear rápidamente elcargador cuando la batería
esté insertada. La batería podría salirse.
zA bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas condiciones, puede hacer que la batería recupere su estado normal si la calienta en unbolsillo antes de usarla.Noobstante, asegúrese deque elbolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedancausar un cortocircuito en la batería.
zNo coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o cojines
encimadel cargador debateríamientrasse realiza la carga. El calor seacumularía rápidamente y podría producirse un incendio.
zUtilice el cargador para cargar únicamente baterías NB-1LH o NB-1L.zMientras está instalada en la cámara, la batería descarga continuamente
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagadaoen el cargador. Esto acorta la vida de labatería.
Preparación dela cámara
19
Page 22
zProcure que ningún objeto metálico,
como un llavero, toque los terminales y (Fig. A), ya quepodría dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante los períodos enlos que no se use, vuelva a colocar siempre latapa de terminales (Fig. B) y consérvelaen un lugar seco y fresco.
zAunque las baterías estén cargadas,
continuarán descargándose de forma natural. Es aconsejable que cargue la batería eldía que vaya a utilizarla cámara, o un día antes, para garantizar una carga completa.
zDadoque almacenar una batería totalmente cargada durantelargos
períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería en lacámara hasta que se descargue por completo y almacenarla a temperatura ambiente (23 °C/73°F) o menos. Si no usa la batería durante largosperíodos de tiempo, cárguela completamente y descárguela completa-mente en lacámara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
zSi el rendimiento de la batería disminuye considerablemente incluso si está
cargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será necesarioreemplazarla.
Fig. AFig. B
20
Page 23
Instalación de la batería
Instale la batería NB-1LH (suministrada) como se muestra a continuación. También puede utilizar la batería NB-1L con la cámara.
Recargue la batería (p.18)
2
1
Cierre de la batería
1
antes de utilizarla por primera vez.
Deslice la tapa de la batería en
1
ladirección de las flechas.
Presione el cierre de la batería
2
mientras inserta la batería totalmente hasta que oiga un clicde bloqueo.
•Inserte la batería correctamentealineando las flechas dela cámara y de la batería.
•Para extraer la batería, presione el cierre de la batería mientras realiza dichaoperación.
Cierre la tapa de la batería.
3
Preparación dela cámara
2
21
Page 24
•Nodesconecte la fuente dealimentación ni abra la tapade la batería si el indicador superior situado junto al visor parpadeaenverde.La cámaraestá escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagenalatarjeta CF o desdeésta.
•Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin embargo,quelafecha, hora y otros ajustes de la cámara podríanrestablecersea su configuraciónpredeterminada si se extrae la batería durante más detres semanas.
Utilice el Kit Adaptador de CAACK500 (se vende por separado)parautilizar la cámara durante más tiempo (p.140).
Carga de la batería
Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la bateríaesté a punto de agotarse.
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible antes de que la necesite durante un período prolongado.Cuando la pantalla LCD está desactivada, este icono aparece cuando se presiona cualquier botón distinto deON/OFF,SET o MENU.
Cambie la batería
Consulte Capacidad de la batería (p.147).
La carga de la batería no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
22
Page 25
Instalación de la tarjeta CF
Apague la cámara e inserte la tarjeta CF según los procedimientos siguientes.
1
2
Etiqueta
Para quitar la tarjeta CF
Deslice hacia arriba el bloqueo
1
yabrala tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Inserte latarjeta con la etiqueta
2
hacia arriba hastaque el botón deexpulsión de la tarjeta CF salga por completo.
Inserte latarjeta firmemente en la ranura siguiendo eldiagrama de la tapa delaranura de la tarjeta CF.
Cierre la tapa de la ranura de la
3
tarjeta CF.
Presione el botón de expulsióny saque latarjeta CF.
Preparación dela cámara
Botón de expulsión de la tarjeta CF
23
Page 26
•Dado que la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o trans-mitiendo datos en o desde la tarjetaCF cuando el indicador superior situado junto al visor parpadea en verde, nuncarealice lasacciones siguientes duranteeste tiempo. Podrían dañarse los datos de las imágenes.
-Someter el cuerpo delacámara a golpes o vibraciones.
-Desconectar la fuente dealimentación delacámara o abrirla
tapadela bateríao de la ranura de la tarjeta CF.
•Tenga en cuenta quelas tarjetas CF formateadas con cámaras de otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas con programas de aplicación, pueden ralentizar la escriturade datos en la tarjeta CF o no funcionar correctamente en la cámara.
•Serecomienda utilizar tarjetas CF que hayansido formateadas en su cámara (p.107). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Consulte Tarjetas CF y capacidades estimadas (p.148).
24
Page 27
Precauciones de manipulaciónpara tarjetas CF
zLas tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta precisión.
No las doble, fuerce nisometa a golpes o vibraciones.
zNo intente desmontar o alterar la tarjeta CF.zSi se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremos de
temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta CF en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zonacon diferente temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la nuevatemperatura.
z
Si se produce condensación en latarjetaCF, guárdela a temperaturaambiente hasta que las gotasde agua sehayan evaporado demanera natural.
zNoutilice ni almacene tarjetas CF en los siguientes lugares.
-Zonasenlas que haya polvo o arena
-Zonascon mucha humedad y altas temperaturas
Preparación dela cámara
25
Page 28
Ajuste de fecha y hora
Elmenú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte laalimentación de lacámara o siempre que la carga de labatería defecha/hora recargable de litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la fecha y la hora.
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
1
encienda la lámpara de encendido.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación)o (Play).
Useel botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
26
Page 29
Ajuste la fecha y la hora.
5
•Use el botón o para seleccionar un campo (formato de año, mes, día, hora, minutos y fecha).
•Use el botón o para cambiarsuvalor.
Pulse el botón SET.
6
Se ha completado el ajuste.
Pulse el botón MENU.
7
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción.
•Tenga en cuentaque la configuración defecha y horapodrían restablecerse a sus valores predeterminados si se extrae la batería durante más de tres semanas.Vuelva a ajustarla cuando esto suceda.
•Ajustar los parámetros de fecha y hora no hace que aparezcael sello de fecha y hora en las imágenes. Para que aparezca la fecha en las imágenes impresas, consulte laGuía del usuario de impresión directa o la Guía deiniciación al software.
Carga de la batería de fecha y hora
-La cámara tiene integrada unabatería delitio recargablepara
guardar ajustes comolafecha y la hora. Esta bateríase recarga através de la batería principal mientras está insertada enlacámara. Después de adquirir la cámara, deje una batería cargadaen su interior o conecteelKit Adaptadorde CA ACK500 (se vende por separado) durante al menos 4 horas para cargarla batería defecha y hora. Secargará incluso con la cámara apagada.
-Si al encender la cámara aparece el menú de fecha y hora, la
batería de fecha y hora estádescargada.Siga el método anteriorpara recargarla.
Preparación dela cámara
27
Page 30
Ajuste de idioma
Utilice esta función para seleccionar elidioma de la pantalla LCD.
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
1
encienda la lámpara de encendido.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación)o (Play).
Useel botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
28
Page 31
Pulse el botón , , o
5
paraseleccionar un idioma y,a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Pulse el botón MENU.
6
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción.
También puede verelmenú Idiomaen el mododereproducción simantiene pulsado el botón SET (Ajustar) y pulsa el botón MENU.Estafunción no se puede usar durante la reproducción de unasecuencia de película o si hay una impresora (opcional) conectada ala cámara.
Preparación dela cámara
29
Page 32
Funciones básicas
Activar la alimentación
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que la lámpara de encendido se ilumineen verde.
•La lente se extenderá cuando coloque el conmutador de modo en la posición.
•La lente se retrae aproximadamente 1minuto después de ajustar el conmutador de modo de a .
•Cuando el conmutador de modo se establece en , el indicador superiorsituado junto al visor parpadeará en verdey la pantalla LCD se encenderá.
Para apagar la cámaraPresione nuevamente el botón ON/OFF.
•El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería recargable de litio integrada estébaja.Restaure la fecha y la horacuandoesto suceda (p.26).
•Silafunción de ahorro deenergía se activa, pulse el botón ON/OFFpararestaurar la alimentación. (p.31)
•Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonidode encendido y aparecerá la imagen de inicio.(Para cambiar elsonidoy la imagende inicio,consulte p.49,51,129)
•La imagen de inicio no se muestra cuando la pantalla LCD está desactivada en el modo de disparo o cuando la cámara está conectada a un televisor mediante el terminal salida A/V.
Activación de la cámara sin el sonido ni la imagen deinicio
Mantenga pulsadoel botónSET mientras activa la alimentación.
30
Page 33
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro deenergía.Cuandoesta función está habilitada y se activa, puede restaurar la alimentación si pulsa el botónON/OFF.
Modo de disparo
Modo de reproducción:
Conectada a una impresora (se vende por separado):
•La función de ahorro de energía no se activará durante lareproduccióncontinua de imágenes o si la cámara está conectada a un ordenador.
•La función de ahorro de energía se puede desactivar (p.50).
:La alimentación se desactiva aproximadamente
3minutos después de que se haya accedido al último control.La pantalla LCD se desactiva automáticamente1minuto*después de que se haya accedido alúltimo control incluso si la función [Autodesconexión] está desactivada. (Presione cualquier botón distinto del botón ON/OFFparaencender nuevamente la pantalla LCD.)* Este tiempo puede cambiarse (p.50).
La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control.
La alimentación se desactiva aproximadamente 5minutos después de que se haya accedido al último control de la cámara o de la impresora conectada.
Funciones básicas
31
Page 34
Cambio entre los modos dedisparo y reproducción
El conmutador de modo se usa para seleccionar las funciones de disparo yreproducción.
Para fotografiar imágenes (Modode disparo)
Coloque el conmutador de modo en .
Para reproducir imágenes (Modo de reproducción)
Coloque el conmutador de modo en .
•Cuando hay conectada una impresora (se vende por separado), las imágenes se pueden imprimir (consulte la Guía del usuariode impresión directa).
•Cuando hay una cámara conectada, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en un ordenador (p.119).
Cuando laimpresora (se vende por separado) está conectadacorrectamente, el icono , o aparece en la pantallaLCD.
32
Page 35
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas.En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las opciones de configuración.
La imagende la pantallaLCD se oscurecerá ante condiciones de luz
olar intensa o luz brillante. Esto no supone un fallo de funcionamiento.
s
Modo de disparo()
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada pulsación.
Estándar (sin información)
Detallada (vista de información)
Funciones básicas
Off
•El ajuste de la pantalla LCD (encendido o apagado) se guarda en lacámara cuando se desconecta la alimentación, de manera que dicho ajuste vuelve a estar disponible automáticamente cuando se vuelve a conectar laalimentación. Sin embargo, el ajuste se puede perder cuando se desconecta la alimentación después de que aparezca el mensaje “Cambie la batería”, mientras la pantalla LCD estaba en el modo de disparo.
•En el modo o, la pantalla LCD se enciende independientemente del ajuste de encendido/apagado.
33
Page 36
Modode reproducción ()
Cuando el conmutador de modo se ajusta en , la pantalla LCD se enciende.
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia delamanera siguiente con cada pulsación.
Estándar
Detallado
Sin información
En el modo dereproducción de índices (p.91),lapresentación detallada no está disponible.
34
Page 37
Información mostrada en la pantalla LCD
Al disparar o reproducir imágenes, lainformación sobre la exposición osobre la reproducción aparece en la pantalla LCD.
Modo de disparo
Al ajustar el flash, el modo continuo, el temporizador, el modo macro, el modo infinito y el modo de medición, la información sobre la exposición semuestra en lapantallaLCD durante 6 segundos aproximadamente incluso si la pantalla LCD está establecida en [Estándar (sin información)] u [Off]. (Puede no mostrarse en algunascircunstancias,según losajustes seleccionados.)
Es probablequese haya seleccionadouna velocidad de obturación lenta debido a una iluminación insuficiente si elindicador superior situado junto al visorparpadea en naranja después de que las preparaciones de medición esténcompletas y se muestre el icono demovimiento de la cámara en la pantalla LCD. Ajuste el flash eno , o sujete la cámara con un trípode para disparar.
•Justo después de tomar una fotografía,laimagen y su información aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o durante el númerode segundos seleccionados si se cambióeltiempo de comprobación (2 –10 seg.)) incluso silibera el botón de disparo.Sipulsa el botón SETmientras se muestra una imagen, ésta seguirámostrándose (p.54).
•Mientras aparece una imagen grabada en la pantalla LCD, puedecomprobar la exposición con el gráfico (consulte Función histograma p.38) que muestra la distribución de los datos de brillo. Si es necesario ajustar la exposición, ajuste la compensación de la exposición y vuelva a disparar. (Presione el botón apareceel histograma u otra información.)
DISP.
si no
Funciones básicas
35
Page 38
Compensación de la exposición (p.78)
*
Batería baja (p.22)
Modo obturador largo (p.79)
Balance blancos (p.81)
Velocidad ISO (p.85)
Efecto foto (p.84)
Compresión (p.55)
(1)
Disparo rápido (p.57)
Modo de medición (p.77)
Método de disparo (p. 63, 64)
Macro/infinito (p.60)
Flash (p.58)
Autorrotación (p.86)
Resolución (p.55)
*
Aviso de que lacámara seha movido(p.35)
Modo de disparo (p.53)
(Rojo)*
Grabación de vídeoclips (p.70)
Zoom digital (p.62)
PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500: 3,8x;4,9x; 6,1x; 7,6x;9,3x; 12xPowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430: 4,3x;5,3x; 6,7x; 8,2x;11x
*
Bloqueo AE (p.74)
*
*
Marco del punto AE (Modo )
*
Marco AF (p.76)
*Se muestra incluso si la pantalla LCD está establecida en [Estándar (sin información)].(1) no está disponible con la PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430.
Bloqueo FE (p.75)
*
Bloqueo AF (p.72)
Disparos restantes o tiempo depelícula restante/tiempo transcurrido
Los valores de zoom muestran la cantidad combinada de zoom óptico y digital.Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
36
Page 39
Modo de reproducción (Visualización estándar)
Número de archivo
Fecha del disparoNúmero de imagen
Funciones básicas
Estado deprotección (p.104)
Sonido del formato WAVE (p.98)
Resolución (imágenes fijas) (p.55)
Película (p.93)
Compresión (imágenes fijas) (p.55)
Modo de reproducción (Visualización detallada)
Histograma
Modo obturador largo (p.79)
Modo dedisparo (p.53)
Compensación de laexposición (p.78)
Balance blancos (p.81)
Efecto foto (p.84)
Velocidad ISO (p.85)
(1)
Resolución (películas)(p.55)
(1) no está disponible con la PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430.
Flash (p.58)
Macro/infinito (p.60)
Modo demedición (p.77)Longitud de la película mostrada
en los archivos de películas (p.70)
37
Page 40
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAV o no sereconoce el formato de archivo.
El formato del archivo JPEG no cumple con la norma de diseño para elsistema de archivosdecámara.
Archivo con formato RAWArchivo con formato no reconocido
Tenga en cuenta quela información de imágenes grabada por estacámara podría no mostrarse correctamente en otras cámara y viceversa.
Función de histograma
El histograma es un gráfico quele permite juzgar el brillo de una imagen tomada. Cuanto más se desplace hacia la izquierda, más oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la exposición en un valor positivo. De igual forma, ajuste la compensación de la exposición en un valor negativo si la imagen es demasiado brillante (p.78).
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscuraImagen brillante
38
Page 41
Uso del visor
El visor se puede utilizar para ahorrar energía mediante el apagado de la pantalla LCD (p.33) mientras dispara.
Muestra el centro de la imagen
Visor
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Generalmente, la imagen grabada esmás ancha que la imagen que aparece en el visor. Confirme el tamañode imagen actual con la pantalla LCD.La imagengrabadapuedeser diferente de la imagen que aparece en el visor debido a la distancia entre el visor y la lente (especialmente conprimeros planos).Si usa el visor para tomar primeros planos,puede que algunas partes del sujeto no aparezcan en la imagen grabada.Use la pantallaLCD cuando dispare primeros planos.
Acerca de la función de enfoque automático
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campode medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona unfoconítido incluso si el sujetofotográfico está ligeramente descentrado.La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se midadesde un marco AF fijo enel centro del campo (p.76).
Funciones básicas
39
Page 42
Uso del zoom
El zoom se puede ajustar de 36 mm a 108 mm, en términos de equivalencia delas películas de 35mm.
Teleobjetivo / gran angular
Pulse la palanca de zoom
1
hacia o .
•Pulse la palanca de zoom hacia paraacercar la imagen (teleobjetivo).
•Pulse la palanca de zoom hacia paraalejar la imagen (gran angular).
Zoom Digital
Cuando la pantalla LCD estéactivada, podrá disparar con un factor combinado de zoomópticoy digital de hasta 12 veces con la PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500 y de 11veces con la PowerShot S410 DIGITALELPH/DIGITAL IXUS 430 (p.62).
El zoom digital no está disponible en algunos modos (p.160).
Las imágenes pierden definición al aumentar elefecto de zoom digital.
40
Page 43
Uso del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento.
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar hasta la mitad, la exposición y el enfoque se establecen automáticamente.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
zEstado del indicador
Indicador superior
Indicador
•Verde:medición completada (suenan dospitidos)
•Naranja:se disparará el flash
•Parpadea en naranja:aviso de que la cámara se ha movido o exposición insuficiente
Indicador inferior
•Amarillo:modo Macro / modo Infinito /bloqueo AF (p.72)
•Parpadea en amarillo:dificultad para enfocar(seoye un solo pitido)
*Utiliceelbloqueo de enfoque o el bloqueoAF
para disparar cuando el indicador parpadee enamarillo (p.72).
zEstado del marcoAF
(pantalla LCD encendida)AiAF activado (p.76)
•Marco verde:medición completada
(marco AF)
•Sin marco:dificultad para enfocar
(seoye un solo pitido)
AiAF desactivado (p.76) (marco AF central)
•Marco verde:medición completada
•Marco amarillo:dificultad para enfocar
(seoye un solo pitido)
Funciones básicas
*
41
Page 44
Pulsación total
Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el obturador y se emite un pitido.
Presione el botón de disparo hasta el final.
Cuando se graba una imagen en la tarjeta CF, el indicadorsuperiorsituado junto alvisor parpadea en verde.
No pueden tomarse fotografías mientras elflash se está cargando.
Luz de ayuda deAF
•La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón de disparo se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar encondiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
•La luz de ayuda de AF se puede desactivar (p.47).Por ejemplo,cuando vaya a fotografiar animales,desactive la luz enambientes oscuros para evitar alarmarlos.Sin embargo,tenga presentes los siguientes hechos.
-Aldesactivar la luz de ayuda de AFo tomar fotografías en
lugaresoscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara.
-Lalámpara dereducción de ojos rojos puede emitir cuandoel
flash estéajustado eno inclusosi la luz deayuda de AF está desactivada.
42
Page 45
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes dedisparo y reproducción, así como otros ajustes de la cámara, como el de Fecha/Hora y los sonidos. Los menússe muestran al presionar el botón Observe la pantalla LCD para realizar los procedimientos siguientes.
Selección de ajustes demenúcon el botónFUNC. (sólo modo de disparo)
FUNC.
o
MENU
según las circunstancias.
Coloque el conmutador de modo
1
en (Grabación).
Presione el botón FUNC.
2
Los iconos delos elementos que sepueden ajustar aparecen en el borde izquierdo de la pantalla LCD.
Use el botón o para
3
seleccionar un elemento.
Consulte el Menú FUNC. en lapágina siguiente para conocer los elementos demenú disponibles.
Use el botón o para
4
seleccionar una opción.
•Algunos elementos de menú sólo sepueden seleccionar después de presionar el botón SET para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón SETpara confirmar el ajuste.
•Puede disparar después de realizar estospasos. El menú volverá a aparecerdespués de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Presione el botón FUNC.
5
Se cerrará el menú.
Funciones básicas
43
Page 46
MENÚ FUNC.
() Compensación de la exposición (p.78)
() Efecto foto
(p.84)
(1) Modo obturador largo
() Balance Blancos
() Velocidad ISO
( ) Los elementos entre paréntesis muestran los ajustes predeterminados. *El menú de PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430 es diferente
porque no tiene laopción.
(p.79)
(p.81)
(p.85)
() Compresión
() Resolución
() Resolución(Película)*
Selección de ajustes demenú con el botón MENU
Coloque el conmutador de modo
1
en (Grabación) o (Play).
Pulse el botón MENU.
2
En el modo de disparo, aparece el menú(Grabación).Enel modo de reproducción, aparece elmenú (Play).
44
(p.55)
(p.55)
(p.55)
Page 47
Use el botón o para
3
seleccionar un menú.
•Seleccione el menúcon el icono /
, o de la esquina superior
izquierda de la pantalla LCD seleccionada.
•La palanca de zoom le permite seleccionar el menú incluso si el icono /,o no está seleccionado.
Use el botón o para
4
seleccionar un elemento.
ConsulteAjustes de menú y opciones predeterminadas defábrica (p.47) para
conocer los elementos de menú.
Use el botón o para
5
seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos depuntos suspensivos (...)sólo se pueden seleccionar después depulsar el botón SET para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón SET para confirmar el ajuste.
Pulse el botón MENU.
6
En el modo de disparo, puede pulsar elbotónde disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
Funciones básicas
Consulte Configuración de los ajustes de impresiónDPOF paraobtener información sobre los procedimientos para el elemento(Orden impresión) del menú Play.
45
Page 48
Modo de disparoModo de reproducción
Menú Grabación
(El menú aparecerá ligeramente diferente dependiendo del modo de disparo)
Menú Configuración
Menú Mi cámara
Menú Play
•Cuando aparece el menú
Micámara, pulse el botón
para regresar al menú
Grabación/Play.
•Cuando aparezca el menú
Grabación/Play, pulse el botón para mostrar elmenú Mi cámara.
: Selecciona elementos.
: Selecciona opciones.
46
Modo dedisparoModo dereproducción
Page 49
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de cada menú.
*Ajuste predeterminado
Menú Grabación
Elemento demenúOpcionesConsulte
Disparo rápido
AiAF
Disparo cont.
Temporizador
Luz de ayuda de AF
Zoom Digital
Revisar
Obturad. largo
Permite activar o desactivar la opción Disparo rápido.
•On
•Off*Ajusta si la cámara selecciona o no automática-
mente uno de los tres marcos de enfoque automático o un marco de enfoque automático central fijo.
•On*
•OffEstablece las velocidades del modo de disparo
continuo.
•Disparo continuoestándar*
•Disparocontinuo de alta velocidadAjusta la duración del retardo del
temporizador.
• 10segundos*
• 2 segundosActiva o desactiva la luz de ayuda de AF.
•On*
•OffPermite activar o desactivar elzoomdigital.
•On
•Off*Establece la duración de visualización de las
imágenes en lapantalla LCDdespués de liberar el botón de disparo.
•Off
•De2* a 10 segundosEstablece la velocidad de obturación en los
valores lentos.
•On
•Off*
p.57
p.76
p. 63
p.64
p.42
p.62
p.54
p. 79
Funciones básicas
47
Page 50
Menú Play
Elemento demenúOpciones
Proteger
Girar
Memo de SonidoAgrega anotaciones de sonido a las imágenes.p.98
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
Orden descarga
Protege las imágenes para que no se borrenaccidentalmente.
Gira las imágenes de la pantalla 90° o 270° enel sentido de las agujas del reloj.
Borra todas las imágenes de una tarjeta CF(excepto para las imágenes protegidas).
Reproduce las imágenes automáticamente una tras otra.
Selecciona lasimágenes y el número decopias impresas que se enviarán a una impresora compatible con impresión directaoun servicio de desarrollo fotográfico.
Especifica ajustes para las imágenes antes de descargarlas en un ordenador.
Consulte
p.104
p.97
p.106
p.100
p.110
p.116
48
Page 51
Menú Configuración
Elemento de menúOpcionesConsulte
Establece si elzumbido sonará o no al pulsar el botón de disparo oal realizar una operación de menú.Consulte también Cómo se relacionala opción
Mute
Volumen
Vol. Comienzo
Vol. Operación
Vol. Autodisp.
Sonido foto
Nivel sonido
Luminosid. LCD
[Mute] del menú(Configuración) con lossonidos del menú (Mi cámara) (p.51).
•On
•Off*(aunque sonará para advertir de un error incluso enOn).
Ajusta el volumen de los sonidos deinicio, operación, temporizador, obturador yreproducción. El volumen nose puede ajustar sila opción [Mute] se establece en [On].
Off 1 2* 34 5Ajusta el volumen del sonido inicial cuando se
enciende la cámara.Ajuste el volumen del sonido de funcionamiento
que se escucha cuando se presiona cualquierbotón distinto del botón dedisparo.
Ajusta el volumen delsonido del temporizadorreproducido 2 segundos antes de la liberacióndel obturador.
Ajusta elvolumen del sonido reproducido cuando se libera el obturador. El sonido delobturador no se reproduce cuando se está grabando una película.
Ajusta elvolumen de los sonidos de las películas y de las anotaciones de sonido.
Ajusta el brillode lapantalla LCD.
•De -7a 0* a +7Use elbotón o para ajustar el brillo. Sipulsa el botón o , la pantalla vuelve almenú Configuración Puede comprobar el brillo en la pantalla LCD mientras ajusta el valor deconfiguración.
–
–
p.30
–
p.64
p.41
p.93p.98
–
Funciones básicas
49
Page 52
Elemento de menúOpcionesConsulte
Ahorro energía
Autodesconexión
Display Off
Fecha/HoraAjusta la fecha, la hora y el formato de fecha.p.26FormatearFormatea (inicializa) las tarjetas CF.p.107
Reset archiv.
Autorrotación
Idioma
Sistema vídeo
Establece las opciones [Autodesconexión] y [Display Off].
Establece sila cámara se apagará automática-mente o no después de un período de tiempoespecificado sin que se haya pulsado ningún botón.
•On*
•OffEstablece eltiempo que transcurre antes de
que la pantalla LCD seapague cuando no serealiza ninguna operación en la cámara.
•10 seg.
•1 min.*•2 min.•3 min.
Establece la manera en que se asignan númerosde archivo a las imágenes cuando se insertan tarjetas CF nuevas.
•On
•Off*Establece si las imágenes tomadas conla
cámara en posición vertical se giran o noautomáticamente en la pantalla.
•On*
•OffEstablece elidioma utilizado en los menús
ylos mensajes de la pantalla LCD.
• English*• Italiano
• Deutsch• Norsk
• Français• Svenska
• Nederlands• Español
• Dansk• Chinese
• Suomi• JapaneseTambién puede cambiar el idioma en el modode reproducción si mantiene pulsado el botónSET y pulsa el botón MENU.
Ajusta la señal de salidadevídeo estándar.
•NTSC
•PAL
•20 seg.•30 seg.
50
p.31
p.87
p.86
p.28
p.127
Page 53
Menú Mi cámara
Puede seleccionar el tema y los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, Sonidoobturad., Sonidooper. y Sonido Temp. utilizados en la cámara.Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta CF y sonidos grabadosrecientemente o bien medianteel software suministrado.Para obtener másinformación, consulte laGuía de iniciación al software.
Elementode menúAjustes disponiblesConsulte
Tema
Imagen Inicio
Sonido Inicio
Sonido oper.
Sonido Temp.
Sonido obturad.
Contenido del Menú Micámara
•Cómo se relaciona la opción [Mute] del menú (Configuración) conlos sonidos del menú (Mi cámara).
Para desactivar cada sonido, como el de inicio, obturador, operacióny temporizador, debe establecer primero laopción [Mute] en [On] en el menú
(Configuración). Cuando la opción [Mute] se establezca en [On], las opciones de sonido no sonarán hasta que se establezcan individualmente en[On]. Sin embargo, el sonido de advertencia sonará aunque la opción [Mute] esté en [On].
Selecciona un tema común paracadaelemento de ajustedeMi cámara.
Establece la imagen que aparece cuandose enciende lacámara.
Establece el sonido que se emitealencender la cámara.
Ajusta el sonido emitido cuando sepresiona cualquier botón distintodelbotón de disparo.
Establece el sonido que se emite2segundosantes de queel obturadorse libere en el modo temporizador.
Establece el sonido que se emiteal pre-sionar elbotón de disparo. No hayningúnsonido de disparo para las películas.
(Off) / * / /
p.129
Funciones básicas
51
Page 54
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados
Puede restablecer los ajustes de los botones y menús a la configuración predeterminada en una única operación.
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que la
1
lámpara de encendido se encienda en verde.
Establezca elconmutador de modo encualquier posición.
Mantenga pulsado el botón MENU
2
durante más de 5 segundos.
Use el botón o el botón para
3
seleccionar [OK] y pulse el botón SET.
Para salirsin borrar los ajustes, seleccione [Cancelar].
•Los ajustes nose pueden restablecer silacámara está conectada aun ordenador o auna impresora (se vende por separado).
•Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
-Las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema devídeo]
delmenú (Configuración) (p. 50)
-Información debalance de blancos grabada con la función
debalance deblancos personalizado(p.82).
-Nuevos ajustes deMi cámara añadidos
(p.131)
52
Page 55
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo automático
En este modo, la cámara realiza todos los ajustes necesarios al pulsar elbotón de disparo.
Ajuste el conmutador de modo en
1
laposición y coloque el dial demodo en.
Dirija la cámara al sujeto.
2
Utilice la palanca de zoom para obtener
3
la composición que desee (tamaño relativo del objeto en el visor) (p. 40).
Presione el botón de disparo hasta la
4
mitad (p. 41).
•Se oirán dos sonidos cuando la cámara haya terminado la medición y el indicador superiorsituado junto al visor se iluminará en verdeo ennaranja. Si la pantallaLCD está encendida, elmarco AF aparecerá en verde.
•Si es difícil enfocar al sujeto, el indicador inferiorsituado junto al visor parpadeará en amarillo yseoirá un pitido.
Presione el botón de disparo hasta el
5
final (p. 42).
•Se escuchará el sonido del obturador al activarse.
•La imagen aparece durante dos segundos enlapantalla LCD.
•ConsulteFunciones disponibles en cada modo de disparo (p.160).
•Conlafunción Revisar,podrá cambiar la cantidad de tiempoquelas imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar la fotografía o ajustar la cámara demanera que dichas imágenes no aparezcan (p.54).
Toma defotografías
53
Page 56
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Justo después de tomar una imagen, ésta aparece en la pantalla LCD durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose independientemente de la duración de revisión establecida si se realiza unade las operaciones siguientes.
•Mantener presionado el botón de disparo después de tomar una fotografía.
•Presionar el botón SET mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para detener la visualización de modoque pueda tomar el siguiente fotograma.
•Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer lo siguiente.
-Mostrar información detallada sobre la imagen (p. 34).
-Borrar la imagen (p.105).
-Ampliar la imagen en la pantalla(si se presionaelbotón SET mientras se muestra la imagen) (p.90).
Cambio del tiempo decomprobación
El tiempo de comprobaciónpredeterminado es de 2 segundos.Lafunción de comprobación puede desactivarse ocambiarse a otro intervalo de tiempo comprendido entre 2 y 10 segundos, en incrementos deunsegundo.
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
Use
54
el botón o
2
nar ajustes de revisión y presione el botón MENU.
•Conla opción [Off], la imagen no sevisualizará automáticamente.
•En el intervalo de[2seg.] a [10 seg.],la imagen continuará visualizándose durante el tiempo especificado aunque suelte el botón de disparo.
•Mantenga presionado el botón de disparo después de disparar si desea mantener la imagen en la pantalla independientemente de la configuración establecida.
para seleccio-
Page 57
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con películas) para que se ajusten a lospropósitos dela imagen que va a realizar.
PowerShot S500DIGITALELPH/DIGITAL IXUS 500
ResoluciónPropósito
(Grande)
(Media 1)
(Media 2)
(Pequeña)
2592×1944
píxeles
2048×1536
píxeles
1600×1200
píxeles
640×480
píxeles
PowerShot S410DIGITALELPH/DIGITAL IXUS 430
ResoluciónPropósito
(Grande)
(Media 1)
(Media 2)
(Pequeña)
*Los tamaños de papel varían de un país a otro.
2272×1704
píxeles
1600×1200
píxeles
1024×768
píxeles
640×480
píxeles
•Imprimir copias de tamaño superior a A4* 210×297 mm (8,3×11,7 pda.)
Alta
•Imprimir copias de tamañosuperiora Carta* 216×279 mm (8,5×11pda.)
•Imprimir copias en un tamaño máximo deA4* 210×297 mm (8,3×11,7 pda.)
•Imprimir copias en tamaño máximode Carta* 216×279 mm (8,5×11 pda.)
•Imprimir copias en tamaño postal 148×100 mm (6×4 pda.)
•Imprimir copias en tamaño L, 119×89 mm (4,7×3,5 pda)
•Enviar imágenes como adjuntos de correo
Baja
electrónico
•Fotografiar más imágenes
•Imprimir copias de tamaño superior a A4* 210×297 mm (8,3×11,7 pda.)
Alta
•Imprimir copias de tamañosuperiora Carta* 216×279 mm (8,5×11pda.)
•Imprimir copias en tamaño postal 148×100 mm (6×4 pda.)
•Imprimir copias en tamaño L, 119×89 mm (4,7×3,5 pda)
•Imprimir copias en tamaño tarjeta 86×54 mm (3,4×2,1 pda.)
•Enviar imágenes como adjuntos de correo
Baja
electrónico
•Fotografiar más imágenes
Toma defotografías
55
Page 58
CompresiónPropósito
SuperfinaCalidad alta•Fotografiar imágenes de calidad superior
Fina•Fotografiar imágenes de calidad normal
NormalNormal
Las películas se pueden realizar con la resolución siguiente.
640 ×480píxeles
320 ×240píxeles160 ×120píxeles
•Fotografiar más imágenes
Resolución
(No se ofrece en PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430)
En el menú FUNC.,
1
seleccione
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Useel botón o para
2
seleccionar una opción.
Compresión (excluidas las películas)
Seleccione ,o .
Resolución (imágenes fijas)
Seleccione , , o .
*
o*.
56
Resolución (películas)
Seleccione *, o .
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
* no está disponible con PowerShot S410
DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430.
Page 59
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
•ConsulteTamaños de archivos de imágenes (estimados) (p.150).
Puede reducir el retardo del obturador para poder captar “oportunidadesdefoto” fugaces.
•El método de disparos rápidos no se puede seleccionarparasuusocon el visor (debe estar encendida la pantalla LCD).
•La pantalla LCD se congela mientras la cámara realizaelenfoque automático.
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD.En el menú (Grabación),
2
seleccione .
ConsulteSelección de menús yajustes (p.43).
Use
el botón o
3
nar [On] y presione el botón MENU.
•Se regresa a la pantalla de disparo.
•Si la opción "Disparo rápido" está activada, aparece elicono en la pantalla LCD(modo de presentación detallada activado).
para seleccio-
Toma defotografías
57
Page 60
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Auto
Auto con re-ducción deojos rojos
Flash activado
Flash desactivado
Sincro Lenta
Elflash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz lo requiere.
Elflash se dispara automáticamente cuando lo requiere elnivel de luz y la lámpara de reducción de ojos rojos sedispara cada vezque se dispara el flash principal.
Elflashse activa en cada disparo.
El flash nosedisparará.
La temporización del flash se ajusta a velocidades deobturación lentas. Esto reduce la posibilidad de que el fondoaparezca oscurocuandolas fotografíasse toman denoche o en estancias coniluminaciónartificial.La lámpara de reducción de ojos rojos se activa con cada disparo.Se recomienda utilizar trípode.
Ajustedisponible
––
–U
U
–U
U Sólo se puede seleccionar
para laprimera imagen.
Presione el botón para alternar
1
entre los diferentes modos de flash.
El modo de flash seleccionado aparece en lapantalla LCD.
58
Page 61
•Cuando realice fotografías con flash a las velocidades ISOmás altas, la probabilidad de que aparezcanbandas blancas verticales en la imagen será mayor cuanto más se acerque al sujeto.
•Debidoa que en los lugares con poca luz se seleccionauna velocidad de obturación lenta cuando el flash se establece enOffoSincroLenta, tenga cuidado de no desenfocarlaimagen.
-Fotografiar en modo
Procure sostener fijamente la cámara para evitar que se mueva.
-Fotografiar en modoo
Fijelacámara en untrípode para realizar fotografías enestos modos, ya que la velocidad de obturación será más lentaque enel modo. Si una imagen resulta oscura en el modo , vuelvaa fotografiarla en el modo paraqueresultemás luminosa.
•El flash se puede disparar cuando el indicador se ilumina con una luz fija naranja después de presionar elbotónde disparo hasta lamitad.
•El flash puede tardar aproximadamente10segundos encargarse.El tiempo de recarga varía en función de las condiciones de disparo y la carga de la batería. Nose pueden realizar fotografías mientras elflash se está cargando.
•El flash sedispara dos veces. El flashprincipal va después de un disparo previo de preparación del flash. Los valores de exposición quese obtienen del sujeto con elflash previose utilizanpara ajustar la intensidad óptima para el flashprincipal, que se usa para realizar la imagen.
•Cuando vayaa utilizar elflash, asegúrese de que al disparar el motivo se encuentra a una distancia mínimade 46 cm (1,5 pies) para fotografías estándary de 30 cm (1 pie)para fotografías macro.
Reducción de ojos rojos
•El reflejo delaluz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuando se utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estascondiciones, useel modo de reducción de ojos rojos. Para que este modo resulte efectivo, el sujeto debe mirar en dirección a la lámpara de reducciónde ojos rojos. En estos casos,sugiera siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si aumentalailuminación en interiores o seacercaalsujeto.
•El obturadornose activaráhasta aproximadamente un segundo después de que lalámpara de reducción de ojos rojos se haya disparado para mejorar el efecto (excepto cuando se utilizar la función de disparo rápido).Si desea unarespuestamás inmediata del obturador, ajuste el flash en, o .
Toma defotografías
59
Page 62
Toma de primeros planos/disparos infinitos
Utilice este modo para grabar motivos situados a unadistancia comprendida entre 5 y 46 cm (2 pda.
Macro
y1,5 pies) del objetivo con el valor de gran angular máximo y entre 30 y 46 cm (1 y 1,5 pies) con el valor de teleobjetivo máximo.
Use estemodo para grabar paisajes y objetosdistantes.
Infinito
También se puede utilizar para realizar composiciones que combinen objetos cercanos y distantes.
Ajuste disponible
U
–U
Presione el botón / para
1
seleccionar el modo de macro/infinito.
El modo de macro/infinito seleccionado aparece en la pantalla LCD.
Para cancelar el modode macro/infinito
/
Presione el botón
para quitar o
USólo se puede
seleccionar paralaprimera imagen.
de la pantalla.
60
•Use la pantalla LCDpara componer primeros planos en el modo Macro,ya que las imágenes encuadradas con el visor pueden aparecer descentradas (p. 39).
•Puede quela exposición no sea óptimaalutilizar elflash en modo Macro enelintervalo comprendido entre 5 y 30 cm (2pda. y 1 pie).
Page 63
Área deimagen en el modo Macro
Cuandoelzoom se ajusta entre el extremo del teleobjetivo y el de gran angular, la distancia de la lente al sujeto es la misma que cuando el zoom se ajusta en el teleobjetivo máximo.
Distancia de
la lente al sujetoTeleobjetivo máximo30 cm (1 pie)107×80 mm (4,2×3,1 pda.)Gran angular máximo5 cm (2 pda.)58×43 mm (2,3×1,7 pda.)
Área deimagen
Toma defotografías
61
Page 64
Uso del zoom digital
Cuando la pantalla LCD está encendida,las imágenesse pueden ampliar alos siguientes valores con las funciones de zoom óptico y zoom digital combinados:PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500: 3,8x; 4,9x; 6,1x; 7,6x; 9,3x; 12x aprox.PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430: 4,3x; 5,3x; 6,7x; 8,2x; 11x aprox.
Presione el botón DISP. para encender
1
la pantalla LCD.En el menú (Grabación),
2
seleccione.
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
Use el botón o para seleccionar
3
[On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla Grabación.
Deslice la palanca de zoom hacia.
4
•El factor de combinación de zoom óptico ydigital aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.
•Al deslizar la palanca de zoom hacia , el zoom se detiene cuando el objetivo alcanza el ajustemáximo de teleobjetivo óptico.Deslice nuevamente la palancade zoom hacia para activar elzoom digitaly ampliar más la imagendigitalmente.
•Deslice la palanca de zoom hacia paraalejar.
62
El zoom digital no sepuede usar cuando lapantalla LCD está apagado.
Las imágenes pierden definición al aumentar elefecto de zoom digital.
Page 65
Disparo continuo
En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene presionado el botón de disparo. La grabación cesa cuando se libera elbotón de disparo.
Utilice este modo para ver las imágenes en
Disparo continuo
estándar
Disparo continuodealta velocidad
Paracancelar el disparocontinuo
Presione el botón
lapantalla LCD mientras dispara deforma ininterrumpida.El intervalo delobturadoreneste modo es superior al del modo .
Utilice este modo para disparar continuamentecon un intervalo de obturación corto. En el modo de disparo continuo no se pueden comprobar las imágenes.
Presione el botón/ para
1
mostrar o .
•La función de disparocontinuo dispara según los siguientes intervalos*:
Aproximadamente 1,5 fotogramas/seg.
PowerShot S500 DIGITAL ELPH/
DIGITAL IXUS 500:
Aproximadamente 2,2 fotogramas/seg.
PowerShot S410 DIGITAL ELPH/
DIGITAL IXUS 430:
Aproximadamente 2,5 fotogramas/seg.
* Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada.
(Estas cifras reflejan los métodos de compro-bación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variarenfunción de los ajustes y lascondiciones de disparo.)
/ dos vecespara mostrar .
Toma defotografías
63
Page 66
Para cambiar la velocidad del disparo continuo
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
Useel botón o para seleccio-
2
nar o y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
•Elintervalo entre disparos puede aumentarligeramente cuando sellena la memoria incorporada de la cámara.
•Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos aumentará para acomodarse alos requisitos de carga del flash.
Uso del temporizador
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 ó 2 segundos después de pre-sionar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted mismo enla fotografía. El temporizador se puedeusar encualquier modo de disparo.
Presione el botón / para
1
mostrar o.
•Cuando se pulsa elbotón de disparo hasta el final, el temporizador se activa y la luz del temporizador parpadea.
•Cuando el temporizador se establece en
(), el obturador se activa 10 (2)segundos después de presionar totalmente el botón de disparo.
Para cancelar el temporizador
Presione el botón
64
/ para mostrar.
Page 67
Cambiodel tiempode cuenta atrás del temporizador
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
ConsulteSelección de menús yajustes (p.43).
Use
el botón o
2
nar o y presione el botón
para seleccio-
MENU.
•Se regresa a la pantalla de disparo.
•Cuando se selecciona , el temporizador emite un sonido y el parpadeo se acelera dos segundos antes de que se active el obturador.
•Cuando se selecciona , el temporizador suena al mismo tiempo que se presiona el botón de disparo. Elobturador se activa en 2 segundos.
El sonido del temporizador se puede cambiar mediante la opciónSonido Temp.delmenú (Mi Cámara) (p. 51).
Toma defotografías
65
Page 68
Toma de fotografías en modo Manual
En este modo, puede cambiar varios ajustes y disparar como desee.
Ajuste el conmutador de modo en la
1
posición (Grabación) y coloque el dial
de modo en .
Cambie los ajustes.
2
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p.160).
Dispare (p. 53).
3
Sies difícil enfocar al sujeto o cuando elbotón de disparo se presiona hasta la mitad,el pitido sonará una vez y el indicador inferior junto al visor parpadeará en amarillo. El marco AF también se iluminará en amarillo.(Si la opción AiAFestá establecida en [On] (p. 76), no aparece elmarco AF.)
66
Page 69
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes, indicar cuáles superponer y cuáles se pueden fusionar más adelante para crearuna imagenpanorámica en un ordenador.
Las uniones superpuestas de varias imágenes adyacentes se pueden uniren una sola imagen panorámica.
Para fusionarlas imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, uno de los programas suministrados.
Encuadre de un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas desuperposición.
Toma defotografías
•Encuadre cada fotogramade manera que superponga del 30 al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener cualquier falta de alineación vertical pordebajo del 10% de la altura de la imagen.
•No incluya elementos en movimiento en la superposición.
•No intente fusionar imágenesque incluyan simultáneamente elementos cercanosy distantes.Estos elementos puedenaparecer distorsionados o doblados en la imagenfusionada.
67
Page 70
•Haga que la luminosidaddecada imagen sea consistente. La imagenfinal resultará artificial si el contraste de luminosidad es demasiado grande.
•Para fotografiar paisajes,girela cámara alrededor de supropio eje vertical.
•Para tomar primerosplanos,deslice la cámara manteniéndola paralelaal sujetomientras la mueve.
Toma de fotografías
Lasimágenes sepueden fotografiar endos secuencias enel modo Ayuda deStitch.
De izquierda aderecha horizontalmenteDe derecha a izquierda horizontalmente
Ajuste el conmutador de modo en
1
(Grabación) y coloque el dial
de modo en .
Useel botón o para seleccio-
2
nar la dirección de la secuencia y presione el botón SET.
Dispare el primer fotograma de la
3
secuencia.
Los ajustes de exposición y balance deblancos se ajustan y fijan con la primera imagen.
68
Page 71
Componga la segunda imagen de
4
manera que se superponga con una parte de la primera y dispare.
•Use el botón o para comprobar ovolver a fotografiar las imágenesgrabadas.
•Las pequeñas discordancias en laszonas de superposiciónse puedencorregir cuando se unen las imágenes.
Repita el procedimiento para
5
obtener imágenes adicionales.
Una secuencia puede contener hasta 26imágenes.
Presione el botón SET después
6
delúltimo disparo.
•No se puede establecer unajuste del balance deblancos personalizado en el modo [Ayuda de Stitch]. Para utilizar un ajustedel balance de blancos personalizado, establézcalo enprimer lugar en otro modo de disparo (p. 82).
•Los ajustes para la primera imagen seusan para tomar imágenes sucesivas de la secuencia.
•Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuando se trabaja en el modo Ayuda deStitch.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo(p.160).
Toma defotografías
69
Page 72
Filmación de una película
70
PowerShot S500 DIGITALELPH/
DIGITAL IXUS 500
640 ×480 píxeles—
320 ×240píxeles160 ×120píxeles
Ajuste el conmutador de modo en la
1
posición (Grabación) y coloque el
PowerShot S410 DIGITAL ELPH/
dial de modo en .
La pantalla LCD se encenderá y mostrará el tiempo de película grabable (en segundos).
Presione elbotón de disparo hasta el
2
final.
•La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
•Durante la toma de fotografías, el tiempo de grabación (en segundos) yun círculo rojoaparecenen la pantalla LCD.
Presione de nuevo el botón de disparo
3
hasta elfinal para detener la grabación.
•La duración máxima de una secuencia de película (10 fotogramas/seg. en, 15 fotogramas/seg. en ,) es de30 segundosaproximadamente en , 3 minutos en y 3minutosen (según las pruebas estándar deCanon).
•El tiempo de grabación varía dependiendo de la tarjeta CF. Consulte Tarjetas CF y capacidades estimadas(p.148).
•La longitud máxima de las películas puede variardependiendo del sujeto fotografiado y de las condiciones de disparo. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el tiempo máximoo cuando la tarjeta CF ya no disponga de espacio libre.
DIGITAL IXUS 430
Page 73
•Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta CF:
-Tarjetas de grabación lenta
-Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
-Tarjetas enlas que se han grabado y borrado imágenes
repetidamenteSi bien es posible queeltiempo de grabación no semuestreadec-uadamente durante la toma,lapelículase grabarácorrectamente en la tarjeta CF. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta CF en esta cámara (a excepción de las tarjetas CF de grabación lenta).
•Para grabar películas se recomienda utilizar una tarjeta CF quehaya sido formateada en su cámara (p. 107). Latarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sinnecesidad deformatearla.
•Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras estégrabando.
•Los ajustes de AE, AF, balance de blancos y zoom permanecen fijos para los fotogramas siguientes con los valores seleccionados parael primerfotograma.
•Tras grabar una secuencia, el indicador superior situado junto alvisor parpadeará en verde mientras ésta se escribe en la tarjeta CF.No podrá volver a disparar hasta que deje deparpadear.
•ConsulteFunciones disponibles en cada modo de disparo (p.160).
•El sonido se graba en modo monoaural.
•En el modo Película,elobturador no produceningún sonido.
•Se requiereQuickTime3.0 o posterior para reproducirarchivos de película (AVI o JPEG) en un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk.EnMacintosh, este programa está generalmente integrado en los sistemas operativos OS 8.5 o posteriores.
Toma defotografías
71
Page 74
Toma de fotografías de sujetos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo de AF)
Puede resultardifícil enfocara los tipos de sujetos siguientes.En estas situaciones, use el bloqueo de enfoque o el bloqueo de AF.
•Sujetos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
•Presencia de objetos extremadamente luminosos en el centro de la composición
•Objetos en rápido movimiento
•Sujetos a través del cristal: Cuando tome fotografías a través de un cristal, tratede hacerlo tan cerca de éstecomo le sea posible para reducir las posibilidades de reflejos de luz en él.
•Objetos con rayas horizontales
Toma de fotografías con bloqueode enfoque
Oriente la cámara de forma que un
1
objeto situado a la misma distancia focal que el motivo principal aparezca centrado en el visor o en el marco AF que aparece en la pantalla LCD.
Presione el botón de disparo hasta
2
la mitad (se emiten dos avisos sonoros).
La distancia focal al objeto se bloquea.
Vuelva a dirigir la cámara para
3
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
72
Page 75
Toma defotografías con bloqueo de AF
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD.Dirija la cámara a un sujeto que esté a
2
la misma distancia focal que el sujeto principal y céntrelo en el marco AF.
Presione el botón de disparo hasta la
3
mitad (se emiten dos avisos sonoros) y presione elbotón / .
•La distancia focal al objeto se bloquea.
•Aparecerá el icono y el indicador inferior situado junto al visor se iluminará en amarillo.
Vuelva a orientar la cámara para
4
encuadrar la escena de la forma deseada y dispare.
Para liberar el bloqueo de enfoque
Presione el botón
•El bloqueo de enfoque se puede establecer en cualquier mododedisparo.
•Al disparar con bloqueo de enfoque o bloqueo de AF utilizando lapantalla LCD, se recomienda establecer AiAFenOff (p.76),ya que lacámara enfoca utilizando únicamente el marcoAF central.
•La función Bloqueo de AFresulta conveniente,ya que permite soltar el botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, el bloqueo de AF permanece activo después de realizar la fotografía, lo que lepermite capturar una segunda imagencon elmismoenfoque.
•El bloqueode AFse puede anular sise presiona la palancade zoom, el botón MENU, se cambia el modo dedisparo o se apagala pantallaLCD.
/ .
Toma defotografías
73
Page 76
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado.Esto resulta útil si el contraste entre el objeto y el fondo es demasiado fuerte o si el objeto estáa contraluz.
Debe establecerelflash en . El bloqueo AE no sepuedeestablecer cuando el flash estáenfuncionamiento.
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD.Enfoque en la parte del sujeto sobre
2
la que desea bloquear el ajuste de la exposición.
Presione el botón de disparo hasta
3
la mitad (se emiten dos avisos sonoros) y presione el botón .
•El ajuste de exposición se bloquea.
•Aparecerá el icono .
Vuelva a dirigir la cámara para
4
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
Para liberar el bloqueo AE
Presione el botón .
El bloqueo AE se puede anularsi se presiona la palanca de zoom, el botón MENU o , se modifica el balancede blancos, la velocidad ISO,elefecto fotográfico o el modo dedisparoo bien se apaga la pantalla LCD.
74
Page 77
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo de FE)
Puede bloquear la exposición con flash de manera que el ajuste de exposición se establezca correctamente para una determinada parte del sujeto.
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD.Presione el botón para ajustar
2
elflash en.
Enfoque en la parte del sujeto sobre
3
la que desea bloquear el ajuste de la exposición con flash.
Presione el botónde disparo hasta
4
la mitad (se emiten dos avisos sonoros) y presione el botón .
•El flash realizará un disparo previo y la exposición con flash se bloqueará a la intensidad necesariapara iluminar el objeto.
•Aparecerá el icono .
Toma defotografías
Vuelva a dirigir la cámarapara
5
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
75
Page 78
Para liberar el bloqueo de FE
Presione el botón .
El bloqueo de FE sepuede anular si sepresionala palancadezoom, el
MENU
botónefecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apagala pantalla LCD.
o, se modificael balance de blancos, la velocidad ISO, el
Cambio entre los modos de enfoque
Aunque la función de autoenfoque está preajustada en AiAF (9marcos AF), puede ajustarla al marco AF central.Cuando [AiAF] se establece en [On], el marco AF no aparece. Sin embargo,cuando [AiAF] se establece en [Off], sí aparece el marco AF.
Sin
marco
La cámara detecta al sujeto y resalta los marcos AF, desde 9
On
puntos disponibles, que utilizará para determinarel enfoque.Lacámara enfoca con el marco AFcentral. Esto resulta adecuado
Off
para enfocar en una parte específica de un sujeto con mayorseguridad.
El símbolo representa los marcos AF tal y como aparecen en la pantalla LCD.
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
Useel botón o para
2
seleccionar [On] u [Off].
Puede disparar después de seleccionaruna opción.
Pulse el botón MENU.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
76
El enfoque se bloquea en el marco AF central cuando se utiliza elzoom digital.
Page 79
Cambio entre los modos de medición de la luz
Puede alternar entre diferentes modos de medición para tomar fotografías.
Adecuada para condiciones estándar de disparo, incluidas las escenas donde el sujeto está ilumi-nado por detrás. Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas.
Evaluativa
Medición prome-diada con pon-deración central
Puntual
Evalúa las condiciones complejas de ilumi-nación, como la posición del sujeto, la lumi-nosidad, la luz directa y laluz posterior, y ajustalos valores a la exposición correctapara el sujeto principal.
Realiza unpromedio de laluz medida de toda la imagen, pero da mayor importancia al sujeto delcentro.
Mide el área que comprende el punto AE en el centro de la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee establecer la exposición sobre el sujeto enel centro de la pantalla.
Presione el botón para alternar
1
entre los distintos modos de medición.
El modo de medición seleccionado apareceen la pantalla LCD.
Toma defotografías
77
Page 80
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el sujeto quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado delante de un fondo brillante, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan demasiado luminosas.
En el menú FUNC., seleccione*.
1
Consulte Selección de menús y ajustes (p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para ajustar la
2
compensación de la exposición.
•Los valores pueden establecerse en niveles de 1/3 pasos en el intervalo de -2 a +2.
•Puede confirmar elefecto de este ajuste en la pantalla LCD cuando ésta esté encendida.
•Puede disparar después de seleccionar unaopción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar laconfiguración fácilmente.
Presione el botón FUNC.
3
Se regresaa la pantalla dedisparo.
Para restaurar la compensación de la exposición
Vuelva a establecer el ajuste en 0.
78
Page 81
Tomadefotografías en el modo Obturador largo
Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lentopara que los sujetos oscuros aparezcan más luminosos.
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p.43).
Toma defotografías
Use el botón o
2
3
4
y presione el botón MENU.
[On]
Se regresa a la pantalla de disparo.
En el menú FUNC., seleccioney presione el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para seleccio-nar una velocidad de obturación.
•Cuanto mayor sea el valor, más brillante será la imagen y cuanto menor sea elvalor, más oscura será la imagen.
•Puede disparar después de seleccionar un valor. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
para seleccionar
*
79
Page 82
Presione el botón FUNC.
5
Se regresa a la pantalla de disparo.
Para cancelar el modode obturador largo
Mientras se muestra la opción [Obturad. largo] en el menú FUNC.,presioneel botón SET.
Las características delos sensoresde imagenCCD son tales que el ruidode la imagengrabadaaumenta con velocidades de obturación largas. Sin embargo,esta cámara aplica un procesamiento especial alas imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtenerimágenes de alta calidad. Sin embargo,posiblemente debatrans-currir un tiempo de procesamientodeterminado antes de poder disparar la siguiente imagen.
•Use la pantalla LCD paraconfirmar que la imagen se grabó con la luminosidad deseada.
•Observe que el movimiento de lacámarase debe a velocidades deobturación lentas. Siaparece el aviso de que la cámarase ha movido en la pantalla LCD,fije la cámara en un trípode antes dedisparar.
•El uso del flash puede producir una imagen sobrexpuesta. Si eso ocurre,tome la fotografía con el flash ajustado en .
•Los ajustes siguientes no están disponibles:
-Compensación de la exposición
-Medición de la luz
-Bloqueo AE
-Bloqueo de FE
-Velocidad ISO [AUTO]
-Flash[Auto][Reducción automática de ojos rojos]
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades deobturaciónsiguientes (en segundos) estándisponibles: 15 13 10 8 65 4 3,2 2,5 2 1,6 1,3 1
80
Page 83
Ajuste
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más precisión.
del tono (Balance Blancos)
Auto
Luz de díaNublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
Personalizar
La cámara establece el balancede blancos automáticamente en función de las condiciones de disparo.
Para la grabación en exteriores en un día luminoso.Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer.Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes
de onda de tipo bombilla.Para grabar con luz fluorescente blancacálida, blanca fría o
blanca cálida con 3 longitudes deonda.Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes deonda.Para ajustar un valor personalizado con una hoja de papel en
blanco,etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo paralas distintas condiciones.
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de menús y ajustes (p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
2
seleccionar una opción.
• ConsulteAjuste de un balance deblancos personalizado (p.82).
•Puede confirmar el efecto de este ajuste en la pantalla LCD cuando ésta esté encendida.
•Puede disparar después de seleccionaruna opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Toma defotografías
81
Page 84
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
Esteajuste no se puede modificar cuando estánseleccionados los efectos fotográficos (sepia)o (Blanco y Negro).
Ajuste de unbalance deblancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de obtener los ajustes adecuados para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja depapel o una tela de color blanco o una tarjeta gris de calidad fotográfica, con el fin de establecerlo como color blanco estándar.Especialmente en los siguientes casos, como el balance de blancos no se puede ajustar ende blancos en (Personalizar):
•Toma de primeros planos
•Toma de fotografías con unúnicotonode color (como cielos, mares o bosques)
•Toma de fotografías con fuentes de luz específicas (como una lámpara de vapor de mercurio)
(Auto), dispare después de leer los datos de balance
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Useel botón o
2
paraseleccionar .
82
Page 85
Oriente la cámara al papel o a la
3
tela de color blanco o la tarjeta grisy presione el botón SET.
•Oriente la cámarade manera que el papel, latela o la tarjeta ocupen por completo el marco de la pantalla LCD o el visor antes de presionar elbotónSET. Al presionar el botón SET, la cámara lee los datos de balance de blancos.
•Puede disparar después de seleccionaruna opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
4
Se regresa a la pantalla de disparo.
•Se recomienda establecer el modo de disparo eny el ajuste de compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un balance de blancos personalizado.Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagenes completamente blanca o negra).
•Dispare con los mismos ajustes que cuando se leenlos datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se establezcaunbalance de blancos óptimo.En especial, nose debencambiar los siguientes ajustes:
-Flash
Se recomienda establecerelflash en [On] u [Off]. Si elflash se dispara al leerlos datos de balance de blancos con el flash establecido en o en, asegúrese de utilizar también elflashal disparar.
-Velocidad ISO
•También es aconsejable usar la pantalla LCD para componer la toma y ampliar hastael valor final del teleobjetivo. Asimismo, elzoom digital debería establecerse en [Off].
•Puesto que los datos de balancede blancos no se puedenleer en el modo(Ayuda de Stitch), preajuste dicho balance en otro modo de disparo.
Toma defotografías
83
Page 86
Modificación del Efecto Foto
Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar laapariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto Foto OffGraba sin efecto fotográfico.
Intenso
neutro
Baja nitidezGraba los objetos con contornos más suaves.sepiaGraba en tonos sepia.Blanco y NegroGraba en blanco y negro.
Acentúa elcontraste y la saturación de color paragrabar colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color paragrabar con matices neutros.
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Useel botón o para
2
seleccionar un efecto.
•Puede confirmar el efectofotográfico en la pantalla LCD.
•Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
84
Page 87
Ajuste de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir el movimiento de la cámara, desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o usarunavelocidad de obturación rápida.
En el menú FUNC., seleccione *.
1
ConsulteSelección de menús yajustes (p.43).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
2
seleccionar una velocidad.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá aaparecer despuésde disparar, lo que permite cambiar losajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
•Unavelocidad ISO superior aumenta el ruidode la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
•El ajuste auto selecciona la velocidad ISO óptima. Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flashsea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
Toma defotografías
85
Page 88
Ajuste de la función Autorrotación
La cámara está equipada con unsensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización correcta en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
En el menú (Configuración),
1
seleccione .
ConsulteSelección de menús y ajustes(p.43).
86
Use el botón o
2
[On] y presione el botón MENU.
•Se regresa a la pantalla de disparo.
•Cuandola función Autorrotación está estable-cida en [On] y la pantalla LCD se establece enel modo de presentación detallada, el icono(normal), (extremo derecho abajo) o(extremo izquierdo abajo) aparece en la partesuperiorderecha de lapantalla.
•Puede que esta característica no funcione correctamente cuando lacámara se dirija hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que laflechaapunta en la dirección correcta. De lo contrario, desactivela funciónAutorrotación.
•Aunquelafunción Autorrotaciónesté establecida en [On],laorientación de las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software utilizado para descargarlas.
•Cuando la cámara seutilizaenposición vertical para tomar fotografías, el sensor de orientación inteligenteidentifica el extremo superior y elinferior convenientemente. A continuación seregula el balancede blancos, la exposición y el enfoque opcionales para la fotografíavertical. Esta característicafunciona independientemente de que la función Autorrotación esté activada o desactivada.
•Al cambiar la orientación de la cámara entre las posiciones horizontal y vertical, puede que oiga un ruido producido por el mecanismo de detección de la orientación. No se trata de un funcionamiento incorrecto.
para seleccionar
Page 89
Reajuste de los números de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número automáticamente. Puede establecer si desea que los números de archivo de una nueva tarjeta CF sigan consecutivamente a los números de archivo de la tarjeta CF anterior.
Losnúmeros de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez que se inserta una nueva tarjetaCF. A las imágenes nuevas grabadas
On
en tarjetasCF con archivos existentes se les asigna elsiguiente número disponible.
El número de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza de
Off
forma que las imágenes grabadas en una tarjeta CF nueva comienzan desde el siguiente número.
En el menú (Configuración),
1
seleccione .
ConsulteSelección de menús yajustes (p.43).
Use el botón o para seleccio-
2
nar [On] u [Off] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Resulta útil establecer Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación de nombres de archivo cuando se descargan imágenes a un ordenador.
Toma defotografías
87
Page 90
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números dearchivo de0001a9900y alascarpetas se les asignan números decarpeta de 100 a 998 (los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos).
Los números decarpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos
Capacidad de almacenamiento delas carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes.Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo de disparo continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de 100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder de 100 siuna carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenadoro fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta quelas imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001imágenes o más no pueden reproducirse en esta cámara.
88
Page 91
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
Coloque el conmutador de modo
1
2
Es posible que no pueda reproducir imágenes tomadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de software.
(Reproducción).
en
La última imagen grabada aparecerá en lapantalla (reproducción de imágenes unaa una).
Use el botón o para desplaz-arse entre las imágenes.
Use el botón paradesplazarse a laimagen anterior y el botón para desplazarse a la siguiente.Simantiene pulsado el botón podrá avanzar rápidamente de una imagen aotra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
Reproducción
89
Page 92
Ampliación de imágenes
Deslice la palanca de zoom hacia .
1
•Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10 veces su tamaño en el modo de reproducción de imágenes una a una.
•Mantenga presionado el botón presione la palancade zoom hacia paradesplazarse por cada ajuste, desde aproximadamente 2,5 veces hastaaproximadamente 5
•Mantenga pulsado el botón SET y pulse
Ubicación aproximada
del área ampliada
Para cancelar la pantalla de ampliación
Deslice la palanca de zoom hacia.
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar.
lapalanca de zoom hacia volver desplazarse hacia atrás por los niveles de ampliación, desde aproximadamente5 veces hasta 2,5 veces y la vista estándar.
Useel botón , , o para
2
moverse alrededor de la imagen.
y 10 veces.
SET
y
90
Page 93
Mostrar imágenes en conjuntos
de nueve(Reproducción de índices)
Deslice la palanca de zoom hacia .
1
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve imágenes en el modo Reproducción de índices.
Imagen seleccionada
Película
Use los botones , , o para
2
cambiar la selección de imagen.
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una
Deslice la palanca de zoom hacia .
Reproducción
91
Page 94
Alternar entre conjuntos de nueve imágenes
Presione la palanca de zoom hacia
1
mientras está en modo de
reproducción de índices.
Aparecerá la barra de salto.
Barra de salto
Useel botón o para pasar
2
alajuste anterior o siguiente.
Mantenga presionado el botón SET y presione el botón o para pasar alprimer o al últimoconjunto.
Para regresar al modo de reproducciónde índices
Deslice la palanca de zoom hacia.
92
Page 95
Visualización de películas
Puede reproducir secuencias depelícula grabadas en modo .
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de índices.
Use el botón o para
1
seleccionar una película.
Las imágenes con un icono sonpelículas.
Pulse el botón SET.
2
•Aparecerá el panel de control de películas.
•Use el botón o para ajustar elvolumen del sonido.
Reproducción
Panel de controlde películas
Nivel de
volumen
Pulse el botón o para
3
seleccionar (Reproducir) y,a continuación, pulse el botón SET.
•El sonido y las imágenes de la película sereproducirán.
•Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último fotograma mostrado. Presione el botón mostrar el panel de control de películas. Presione nuevamente el botón iniciar la reproducción desde el principio.
SET
(Ajustar) para
SET
para
93
Page 96
Poner en pausa y reanudar la reproducción
Pulse el botón SET durante la reproducción.
La reproducción de lapelícula se pone en pausa.Vuelva a presionarlo para reanudarla.
Funcionamiento del panel de control depelículas
Seleccione una película y pulse el
1
botón SET (p.93).
Aparecerá el panel de control de películas.
Pulse el botón o para
2
seleccionar uno de los siguientes y,a continuación, pulse el botón SET.
:
Salir (finaliza la reproducción y regresa a la reproducción de imágenes una a una. Si presiona el botón regresará al modo de reproducción de
imágenes una a una.):Reproducir:Primer fotograma:Fotograma anterior (rebobina sise
mantiene pulsado elbotón :Fotograma siguiente (avanza si se
mantiene pulsado elbotón :Último fotograma:Editar (cambia almodo de edición
depelículas) (p.95)
Menu
también
SET
SET
)
)
94
•Puede experimentar irregularidades de la imageneinterrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema.
•Las películas grabadas con otras cámaras no pueden reproducirse en estacámara. Consulte Lista de mensajes(p.134).
•Puede ajustar el volumen de reproducción delas secuencias depelícula en el menú (Config.).
•Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir una película en un televisor (p.127).
Page 97
Edición de películas
Alseleccionar (Edición) en el panel de control de películas permite cortar partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de vídeo.
Las películas protegidas y las que tienenuna duración inferiora1segundo no se pueden editar.
Pulse el botón o para selec-
1
cionar una película y, a continu-ación, pulse el botónSET.
Reproducción
Panelde edición depelículas
Barrade edición depelículas
Cambie al modo de edición de
2
películas.
•Consulte Funcionamiento del panelde control de películas (p.94).
•Aparecerán el panel de edición de películas y la barra de edición de películas.
Use el botón o para selec-
3
cionar o y el botón o para definir la parte en la quedesea aplicar el corte.
: Inicio delcorte: Final del corte: Cursor
95
Page 98
Pulse elbotón o para
4
seleccionar (Reproducir) y, a continuación, pulse el botón SET.
•Se reproduce una vistaprevia de la secuencia de vídeo editada temporalmente.
•Para detenerla, vuelva a pulsar elbotónSET.
Pulse elbotón o para
5
seleccionar (Guardar) y, a continuación, pulse el botón SET.
Si selecciona (Salir) se cancelará laedición y regresará a la pantalla del panel decontrol de películas.
Useel botón o para seleccio-
6
nar [Archivo nuevo] o [Sobrescribir] y presione el botón SET.
•[Archivo Nuevo] guarda la película modifi-cada con un nombre de archivo nuevo. Losdatos previos a la modificación permanecen inalterados.
•[Sobrescribir] guarda la película modificada consunombre de archivo original. Los datos previos a la modificación se pierden.
•Cuando no hay espacio suficiente enla tarjeta CF para crear un archivo nuevo, sólose puede seleccionar [Sobrescribir].
96
•La duración mínima de una película editada es 1 segundo.
•Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar unapelícula editada. Si la batería seagota duranteelproceso,las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice una batería completamente cargada o bien el kit adaptador de CAACK500quese vende por separado (p.140).
Page 99
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj.
0° (Original)90°270°
En el menú (Play), seleccione
1
y pulse el botón SET.
ConsulteSelección de menús yajustes (p.43).
Utilice el botón o para
2
seleccionar la imagen que desea imprimir y, a continuación, pulse elbotón SET.
Puede cambiar entre las orientaciones de90°/270°/0° cada vez que presione el botón
Pulse el botón MENU.
3
La pantalla regresará al menú Play. Presione nuevamente el botónpantalla de reproducción.
MENU
para regresar a la
SET
.
Reproducción
•Las películas no se pueden girar.
•Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan descargado en un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para descargarlas.
•Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (p.90).
•Las imágenes tomadas en posición vertical con la función Autorrotación de imágenes (p.86) activada se girarán automáticamente a la posición vertical cuando se vean en la pantalla LCD de la cámara.
97
Page 100
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye Reproducción de imágenes una a una, Reproducción de índices y Ampliación de reproducción) se pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonidose guardan en formato WAVE.
En el menú (Play), seleccione
1
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes(p.43).
Pulse el botón o para selec-
2
cionar una imagen y,a continu-ación, pulse el botón SET.
Aparecerá la pantalla de memos de sonido.
Pulse el botón o para selec-
3
cionar (Grabar) y, a continu-ación, pulse el botón SET.
•La grabación se inicia y se muestra el tiempo transcurrido. Hable delante delmicrófono de la cámara.
•Pulse denuevo el botón SET para detenerla grabación. Para reanudar la grabación,
Panel de Memo de Sonido
Salir de las memos de sonidoPulse el botón MENU.
98
pulse el botón SET de nuevo.
•Se pueden añadir hasta 60 segundos degrabaciones a cualquier imagen.
•Para regresar a la pantalla anterior, selec-cione (Salir) y presione el botónSET.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.