Canon POWERSHOT S500, POWERSHOT S410 User Manual [es]

Page 1
DIGITAL CAMERA
Ga de usuario de la cámara
ESPAÑOL
CDI-S106-010 XXXXXXX © 2004 CANON INC. IMPRESO EN JAPÓN
Guía de usuario de la cámara
Consulte la información de Lea esta sección antes de empezar (p. 7). Consulte también la Guía de iniciación al software y la Guía del usuario de impresión directa.
Page 2
Organigrama y Guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Guía de iniciación al software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guía Guía de iniciación al software
Para descargar imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa Guía de usuario de la impresora
Utilización de la impresora
Se recomienda usar accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para funcionar con un rendimiento óptimo si se utilizan accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño ocasionado en este producto y/o accidentes como incendio, etc., producidos por un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon (como un derramamiento de líquido y/o una explosión de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones que surjan debidas a un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon, aunque puede solicitar dichas reparaciones asumiendo el coste correspondiente.
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. s del 99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con un televisor (p. 127).
Carga de la batería de fecha y hora
La cámara tiene una batería de litio recargable integrada que mantiene la fecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga cuando la batería principal se inserta en la cámara. Cuando utilice por primera vez la cámara, coloque una batería cargada en su interior o use el kit adaptador de CA (se vende por separado) durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, significa que la batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describió anteriormente.
1
Page 4
Acerca de esta guía
Convenciones utilizadas en el texto
Los iconos que aparecen en el extremo derecho de las barras de títulos muestran los modos de funcionamiento aplicables. Como en el ejemplo siguiente, el procedimiento se puede realizar en modo (Auto),
(Manual), (Manual/Ayuda de Stitch) o (Película).
Uso del temporizador
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
¿Alguna pregunta? Consulte aquí primero
¿Qué ajustes hay disponi- bles para cada función?
¿Se conservarán mis ajustes si apago la cámara?
¿Para qué sirve cada función?
¿Qué significan los iconos enumerados en la Guía de usuario de la cámara?
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 160).
Consulte MENÚ FUNC. (p. 44).
Consulte Menú Grabación (p. 47).
Consulte Menú Play (p. 48).
Consulte Menú Configuración (p. 49).
Consulte Menú Mi cámara (p. 51).
Consulte Información mostrada en la pantalla LCD (p. 35).
Consulte Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica (p. 47).
Preparación de la mara 18
Funciones básicas 30
2
Page 5
Índice de miniaturas
Preparación de lamara 18
Funciones básicas 30
Toma de fotografías 53
Reproducción 89
Borrado 105
Ajustes de impresión/Transferencia 108
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor 118
Ajustes Mi cámara 129
Lista de mensajes
Solución de problemas 136
Apéndice 140
Consejos e información para realizar fotografías 153
134
3
Page 6
Índice
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar ..........................7
Lea esta sección ................................. ........................................................ 7
Precauciones de seguridad ........ ........................................................... ......8
Prevención de fallos de funcionamiento ................................................... 13
Guía de componentes .........................................14
Preparación de la cámara
Carga de la batería ....................................................................................18
Instalación de la batería ............................................................................21
Instalación de la tarjeta CF ........................................................................23
Ajuste de fecha y hora ..............................................................................26
Ajuste de idioma .......................................................................................28
Funciones básicas
Activar la alimentación .............................................................................. 30
Cambio entre los modos de disparo y reproducción ................................32
Uso de la pantalla LCD ..............................................................................33
Información mostrada en la pantalla LCD .................................................35
Uso del visor ............................................................................................ 39
Uso del zoom ............................................................................................40
Uso del botón de disparo ..........................................................................41
Selección de menús y ajustes ................................................................... 43
Ajustes de me y opciones predeterminadas debrica ........................47
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados ......................... 52
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo automático......................................... 53
Comprobación de una imagen justo después de disparar ....................... 54
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión.................................. 55
Disparos rápidos..................................................................................... 57
Uso del flash....................................................................................... 58
Toma de primeros planos/ disparos infinitos............................... 60
Uso del zoom digital................................................................................ 62
Disparo continuo ............................................................................... 63
Uso del temporizador......................................................................... 64
Toma de fotografías en modo Manual............................................. 66
4
Page 7
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) .......................... 67
Filmación de una película ................................................................... 70
Toma de fotografías de sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo de AF) ................................................... 72
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE).................................... 74
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo de FE)................ 75
Cambio entre los modos de enfoque........................................................ 76
Cambio entre los modos de medición de la luz.................................. 77
Ajuste de la compensación de la exposición ............................................ 78
Toma de fotografías en el modo Obturador largo .................................... 79
Ajuste del tono (Balance Blancos)............................................................ 81
Modificación del Efecto Foto .................................................................... 84
Ajuste de la velocidad ISO........................................................................ 85
Ajuste de la funcn Autorrotación........................................................... 86
Reajuste de los números de archivo ........................................................ 87
Reproducción
Visualización de imágenes individuales.................................................... 89
Ampliación de imágenes .................................................................... 90
Mostrar imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
Visualización de películas......................................................................... 93
Edición de películas ................................................................................. 95
Giro de imágenes en la pantalla ............................................................... 97
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes..................................... 98
Reproducción automatizada (Mostrar imagen)...................................... 100
Protección de imágenes......................................................................... 104
Borrado
Borrado de imágenes una a una ...................................................... 105
Borrado de todas las imágenes.............................................................. 106
Formateo de tarjetas CF......................................................................... 107
Impresión
Acerca de la impresión........................................................................... 108
Configuración de los ajustes de impresión DPOF ...................................110
Ajustes de descarga de imágenes (Orden de descarga DPOF)
Selección de imágenes para descargar ...................................................116
.... 91
5
Page 8
Conexión de la cámara a un ordenador
Conexión de la cámara a un ordenador ..................................................119
Descargar las imágenes directamente .................................................... 123
Conexión de la mara al ordenador para descargar
imágenes sin instalar software ...........................................................125
Descarga directa desde una tarjeta CF .................................................... 126
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización de imágenes en un televisor ..............................................127
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Cambio de los ajustes de Mimara ......................................................129
Registro de los ajustes de Mimara ..................................................... 131
Lista de mensajes............................................ 134
Solución de problemas ...................................... 136
Apéndice
Uso de un kit adaptador de CA (se vende por separado) ........................140
Uso del cargador de batería de coche (se vende por separado) ............. 141
Cuidado y mantenimiento de la cámara ..................................................142
Especificaciones .....................................................................................143
Consejos e información para realizar fotografías
Sugerencia de uso del temporizador ..................................................... 153
Ajuste de la exposición.......................................................................... 153
Velocidad ISO........................................................................................ 154
Técnica avanzada para el modo Macro.................................................. 154
Índice alfabético.............................................. 155
Funciones disponibles en cada modo de disparo ....... 160
6
Page 9
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una mara o accesorio, incluidas las tarjetas CF, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato inteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y regulaciones de Copyright nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comer- ciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de Copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el país de venta. Si experimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación de garantía en un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la Tarjeta de garantía que se incluye con la cámara.
7
Page 10
Precauciones de seguridad
Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o a otros equipos.
En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería y el alimentador compacto opcional o el cargador de batería del coche.
Advertencias
No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran perjudicarle a la vista.
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, el niño podría asfixiarse si se le enganchara la correa en el cuello.
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
8
Page 11
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dada. Del mismo
modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Si observa que salen de la mara humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Deje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa es dañada. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no es impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúa utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
9
Page 12
Quite el cable de alimentación con cierta regularidad para limpiar el polvo y la suciedad acumulada en el enchufe, el exterior de la toma eléctrica y la zona próxima. En ambientes polvorientos, húmedos o
grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, que podría originar fuego.
No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería una fuente potencial de incendios y descargas eléctricas.
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorar las baterías y provocar la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, una explosión u otros problemas graves.
No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle calor. De lo contrario existiría un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de la batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque inmediatamente asistencia médica.
Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. La batería podría derramar líquidos y causar lesiones graves.
10
Page 13
No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un
sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa del terminal suministrada para almacenar o transportar la batería.
Antes de desechar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u
otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo, podría dar lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesiones y daños al entorno.
Use el cargador de batería especificado para cargar la batería NB-1LH o NB-1L. El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento, deformación del equipo, incendios o descargas eléctricas.
Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto
de la mara como de la fuente de alimentación, después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando ninguno de estos dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso
continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría provocar fuego.
Los terminales para la mara del cargador de batería y del alimenta-
dor compacto esn diseñados para su uso exclusivo con la cámara.
No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de fuego y otros problemas.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga alejados los objetos sensibles a los campos magnéticos (como tarjetas de crédito) del altavoz de la cámara (p. 14). Podrían borrarse todos sus datos o quedar inservibles.
11
Page 14
Precauciones
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede
causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Si utiliza el cargador de batería para cargar la batería, asegúrese de que existe una buena ventilación.
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas eléctricas y otras lesiones.
Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a fuertes impactos que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
Asegúrese de que no tapa el flash con los dedos o una prenda cuando vaya a disparar. Podría dañarse el flash y salir humo o escucharse un
sonido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas. El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
Asegúrese de que el cargador de batería está insertado en una toma
eléctrica que no exceda el voltaje especificado para el dispositivo.
El enchufe del cargador de batería varía según el país.
No use el cargador de batería ni el alimentador compacto si el cable o el enchufe está dañado, o si el enchufe no está totalmente insertado en la toma eléctrica.
Evite que los objetos metálicos (como chinchetas o llaves) o la suciedad entre en contacto con el enchufe o los terminales del cargador.
Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante
peodos prolongados, ya que sus manos podrían notar una sensación de calentamiento.
12
Page 15
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes.
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lenta- mente antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta CF, las baterías y el alimentador compacto, y espere hasta que la humedad se haya evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante periodos largos
Cuando no vaya a utilizar la cámara en un largo período de tiempo, extraiga la batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si guarda la cámara durante un largo peodo de tiempo con las baterías instaladas, éstas se gastarán y podrían estropear el equipo. La fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la batería durante más de tres semanas. Siga las instrucciones de esta guía para restablecer la configuración deseada.
13
Page 16
Guía de componentes
Vista frontal
Ventanilla del visor (p. 39)
Correa de muñeca
Luz de ayuda al enfoque automático (p. 42) Lámpara de reducción de ojos rojos (p. 58) Lámpara del temporizador (p. 64)
Micrófono (p. 98) Altavoz
Flash (p. 58)
Terminal DIGITAL (p. 120)
Terminal salida A/V (audio/ salida de vídeo) (p. 127)
Lente
Tapa de terminales
Montaje de la correa de muñeca
*
* Procure no balancear la cámara ni engancharla en algún sitio mientras la
lleva colgada de la correa de muñeca.
14
Page 17
Vista posterior
Visor (p. 39)
Bloqueo de la tapa de la ranura para la tarjeta CF (p. 23)
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (p. 23)
Tapa de la batería (p. 21)
Tapa del acoplador de CC (p. 140)
Pantalla LCD (p. 33)
Rosca del trípode
Los cables siguientes se usan para conectar lamara a un ordenador o una impresora. Ordenador (p. 118)
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (se vende por separado)
Impresoras CP
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o el Cable de conexión directa DIF-100 (suministrado con la CP-100/CP-10).
Impresoras de inyeccn de burbuja
- Impresoras de inyeccn de burbuja compatibles con la función
Bubble Jet Direct:
Consulte la Guía de usuario de la impresora de inyección de burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara para obtener información relativa a la impresora compatible con la función de impresión directa (Direct Print)
.
Preparación de la cámara
15
Page 18
Panel de control
Dial de modo de disparo (p. 53)
Indicadores (p. 17)
Bon DISP. (p. 33)
Botón MENU
Botón SET
Puede acceder a las siguientes operaciones si presiona el botón (Imprimir / Compartir) .
Impresión: consulte la Guía del usuario de impresión directa (que no se adjunta con esta guía)
Descarga de imágenes (sólo en Windows): consulte la p. 118 de esta guía y la Guía de iniciación al software (que no se adjuntan con esta guía)
El indicador parpadea o se ilumina durante la conexión a una impresora o a un ordenador.
Azul: Preparada para imprimir / Preparada para descargar imágenes Parpadea en azul: Impresión / Transferencia
16
Lámpara de encendido
Se ilumina cuando está activada la alimentación o se completó el proceso de establecimiento de la transmisión cuando se conecta a un ordenador
Botón ON/OFF (p. 30)
Botón de disparo (p. 41)
Botón (Medición de luz) (p. 77)/
Botón Botón (Flash) (p. 58)/ Botón
Botón (Disparo continuo) (p. 63)/ Botón (Autodisparador)
Botón Botón (Macro) / (Infinito) (p. 60)/ Botón
Botón FUNC. (Función) (p. 43)/ Botón (Borrado de imágenes una a una)
Palanca de zoom Disparo:
(Teleobjetivo)/ (Gran angular) (p. 40)
Reproducción:
(Ampliar) (p. 90)/
(Índice) (p. 91)
Conmutador de modo (p. 32) Botón Imprimir / Compartir
(consulte los detalles más adelante)
(p. 64)/
(p. 105)
Page 19
Indicador
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFF o el botón de disparo.
Indicador superior
Verde: Preparada para disparar Parpadea en verde: Grabando en una tarjeta CF / Leyendo de
una tarjeta CF / Borrando de una tarjeta CF / Transmitiendo datos (durante una conexn a un ordenador)
Naranja: Preparada para disparar
(flash activado)
Parpadea en naranja: Preparada para disparar
(aviso de movimiento de cámara)
Indicador inferior
Amarillo: modo Macro / modo Infinito / bloqueo AF Parpadea en amarillo: dificultad para enfocar (un solo pitido).
Aunque puede presionar el botón de disparo cuando el indicador parpadea en amarillo, se recomienda disparar con el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF (p. 72).
Preparación de la cámara
17
Page 20
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que use la cámara o cuando aparezca el mensaje “Cambie la batería”.
Inserte la batería en el cargador
1
de batería.
Alinee correctamente las flechas que figuran en la batería y en el cargador. Inserte la batería correctamente.
Los tipos y nombres de modelo del
2
cargador de batería varía según los países.
(Para CB-2LS)
Conecte el cargador de batería a una fuente de alimentación.
Indicador de recarga
(Para CB-2LSE)
Conecte el cable de alimentación al cargador de batería y enchúfelo a la fuente de alimentación.
El indicador de recarga se iluminará en rojo mientras se recarga la batería. Cambiará a una luz verde cuando se haya completado la carga.
Una vez terminada la carga, desenchufe el cargador de batería y extraiga la batería.
18
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la cargue durante más de 24 horas seguidas.
Page 21
Como esta batea es de ion-litio, no es necesario usarla por completo o descargarla antes de volver a cargarla. Se puede cargar en cualquier momento. Sin embargo, dado que el número ximo de ciclos de carga es de aproximadamente unas 300 veces (vida de la batería), se recomienda cargar la batería después de haberla descargado completamente para prologar su duración.
Se tarda aproximadamente 130 minutos en cargar la batería a partir de un estado de descarga completa (según los estándares de pruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de temperatura entre 5° y 40 °C (41° a 104 °F).
El tiempo de carga puede variar dependiendo de la temperatura ambiente y del estado de carga de la batería.
•Consulte Capacidad de la batería (p. 147).
Durante la carga oirá un sonido. No constituye un fallo de funcionamiento.
Precauciones de manipulación
zMantenga la batería y los terminales ( ) limpios en todo momento.
Unos terminales sucios podrían provocar un contacto deficiente entre la batea y lamara.mpielos con un pañuelo de papel o un trapo seco antes de cargar o usar la batea.
zProcure no volcar ni balancear pidamente el cargador cuando la batea
esté insertada. La batería podría salirse.
zA bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas condiciones, puede hacer que la batea recupere su estado normal si la calienta en un bolsillo antes de usarla. No obstante, aserese de que el bolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedan causar un cortocircuito en la batería.
zNo coloque ninn objeto, como manteles, alfombras,banas o cojines
encima del cargador de batería mientras se realiza la carga. El calor se acumularía rápidamente y podría producirse un incendio.
zUtilice el cargador para cargar únicamente baterías NB-1LH o NB-1L. zMientras es instalada en la mara, la batería descarga continuamente
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagada o en el cargador. Esto acorta la vida de la batería.
Preparación de la cámara
19
Page 22
zProcure que ningún objeto metálico,
como un llavero, toque los terminales y (Fig. A), ya que poda dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante los peodos en los que no se use, vuelva a colocar siempre la tapa de terminales (Fig. B) y consérvela en un lugar seco y fresco.
zAunque las baterías esn cargadas,
continuan descargándose de forma natural. Es aconsejable que cargue la batería el a que vaya a utilizar la cámara, o una antes, para garantizar una carga completa.
zDado que almacenar una batea totalmente cargada durante largos
peodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería en la mara hasta que se descargue por completo y almacenarla a temperatura ambiente (23 °C/73 °F) o menos. Si no usa la batería durante largos peodos de tiempo, cárguela completamente y descárguela completa- mente en la mara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
zSi el rendimiento de la batea disminuye considerablemente incluso si es
cargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será necesario reemplazarla.
Fig. A Fig. B
20
Page 23
Instalación de la batería
Instale la batería NB-1LH (suministrada) como se muestra a continuación. También puede utilizar la batería NB-1L con la cámara.
Recargue la batería (p. 18)
2
1
Cierre de la batería
1
antes de utilizarla por primera vez.
Deslice la tapa de la batería en
1
la dirección de las flechas.
Presione el cierre de la batería
2
mientras inserta la batería totalmente hasta que oiga un clic de bloqueo.
Inserte la batería correctamente alineando las flechas de la cámara y de la batería.
Para extraer la batería, presione el cierre de la batería mientras realiza dicha operación.
Cierre la tapa de la batería.
3
Preparación de la cámara
2
21
Page 24
No desconecte la fuente de alimentación ni abra la tapa de la batería si el indicador superior situado junto al visor parpadea en verde. La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta CF o desde ésta.
Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin embargo, que la fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la batería durante más de tres semanas.
Utilice el Kit Adaptador de CA ACK500 (se vende por separado) para utilizar la cámara durante más tiempo (p. 140).
Carga de la batería
Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la batería esté a punto de agotarse.
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible antes de que la necesite durante un período prolongado. Cuando la pantalla LCD está desactivada, este icono aparece cuando se presiona cualquier botón distinto de ON/OFF, SET o MENU.
Cambie la batería
Consulte Capacidad de la batería (p. 147).
La carga de la batería no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
22
Page 25
Instalación de la tarjeta CF
Apague la cámara e inserte la tarjeta CF según los procedimientos siguientes.
1
2
Etiqueta
Para quitar la tarjeta CF
Deslice hacia arriba el bloqueo
1
y abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Inserte la tarjeta con la etiqueta
2
hacia arriba hasta que el botón de expulsión de la tarjeta CF salga por completo.
Inserte la tarjeta firmemente en la ranura siguiendo el diagrama de la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Cierre la tapa de la ranura de la
3
tarjeta CF.
Presione el botón de expulsión y saque la tarjeta CF.
Preparación de la cámara
Botón de expulsión de la tarjeta CF
23
Page 26
Dado que la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o trans- mitiendo datos en o desde la tarjeta CF cuando el indicador superior situado junto al visor parpadea en verde, nunca realice las acciones siguientes durante este tiempo. Podrían dañarse los datos de las imágenes.
- Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones.
- Desconectar la fuente de alimentación de la cámara o abrir la
tapa de la batea o de la ranura de la tarjeta CF.
Tenga en cuenta que las tarjetas CF formateadas con cámaras de otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas con programas de aplicación, pueden ralentizar la escritura de datos en la tarjeta CF o no funcionar correctamente en la cámara.
Se recomienda utilizar tarjetas CF que hayan sido formateadas en sumara (p. 107). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Consulte Tarjetas CF y capacidades estimadas (p. 148).
24
Page 27
Precauciones de manipulación para tarjetas CF
zLas tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta precisión.
No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
zNo intente desmontar o alterar la tarjeta CF. zSi se somete a una tarjeta CF a cambios pidos y extremos de
temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta CF en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura, yjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura.
z
Si se produce condensación en la tarjeta CF, guárdela a temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
zNo utilice ni almacene tarjetas CF en los siguientes lugares.
- Zonas en las que haya polvo o arena
- Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Preparación de la cámara
25
Page 28
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batea de fecha/hora recargable de litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la fecha y la hora.
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
1
encienda la lámpara de encendido.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o (Play).
Use el botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
26
Page 29
Ajuste la fecha y la hora.
5
Use el botón o para seleccionar un campo (formato de año, mes, día, hora, minutos y fecha).
Use el botón o para cambiar su valor.
Pulse el botón SET.
6
Se ha completado el ajuste.
Pulse el botón MENU.
7
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción.
Tenga en cuenta que la configuración de fecha y hora podrían restablecerse a sus valores predeterminados si se extrae la batería durante más de tres semanas. Vuelva a ajustarla cuando esto suceda.
Ajustar los parámetros de fecha y hora no hace que aparezca el sello de fecha y hora en las imágenes. Para que aparezca la fecha en las imágenes impresas, consulte la Guía del usuario de impresión directa o la Guía de iniciación al software.
Carga de la batería de fecha y hora
- La cámara tiene integrada una batería de litio recargable para
guardar ajustes como la fecha y la hora. Esta batería se recarga a través de la batería principal mientras está insertada en la cámara. Después de adquirir la cámara, deje una batería cargada en su interior o conecte el Kit Adaptador de CA ACK500 (se vende por separado) durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
- Si al encender la cámara aparece el menú de fecha y hora, la
batería de fecha y hora está descargada. Siga el método anterior para recargarla.
Preparación de la cámara
27
Page 30
Ajuste de idioma
Utilice esta función para seleccionar el idioma de la pantalla LCD.
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que se
1
encienda la lámpara de encendido.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o (Play).
Use el botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
28
Page 31
Pulse el botón , , o
5
para seleccionar un idioma y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Pulse el botón MENU.
6
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción.
También puede ver el me Idioma en el modo de reproducción si mantiene pulsado el botón SET (Ajustar) y pulsa el botón MENU. Esta función no se puede usar durante la reproducción de una secuencia de película o si hay una impresora (opcional) conectada a la cámara.
Preparación de la cámara
29
Page 32
Funciones básicas
Activar la alimentación
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que la lámpara de encendido se ilumine en verde.
La lente se extenderá cuando coloque el conmutador de modo en la posición .
La lente se retrae aproximadamente 1 minuto después de ajustar el conmutador de modo de a .
Cuando el conmutador de modo se establece en , el indicador superior situado junto al visor parpadeará en verde y la pantalla LCD se encenderá.
Para apagar la cámara Presione nuevamente el botón ON/OFF.
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería recargable de litio integrada esté baja. Restaure la fecha y la hora cuando esto suceda (p. 26).
Si la función de ahorro de energía se activa, pulse el botón ON/OFF para restaurar la alimentación. (p. 31)
Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonido de encendido y aparecerá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte p. 49, 51, 129)
La imagen de inicio no se muestra cuando la pantalla LCD está desactivada en el modo de disparo o cuando la cámara está conectada a un televisor mediante el terminal salida A/V.
Activación de la cámara sin el sonido ni la imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón SET mientras activa la alimentación.
30
Page 33
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. Cuando esta función está habilitada y se activa, puede restaurar la alimentación si pulsa el botón ON/OFF.
Modo de disparo
Modo de reproducción:
Conectada a una impresora (se vende por separado):
La función de ahorro de energía no se activará durante la reproducción continua de imágenes o si la cámara está conectada a un ordenador.
La función de ahorro de energía se puede desactivar (p. 50).
: La alimentación se desactiva aproximadamente
3 minutos después de que se haya accedido al último control. La pantalla LCD se desactiva automáticamente 1 minuto* después de que se haya accedido al último control incluso si la función [Autodesconexión] está desactivada. (Presione cualquier botón distinto del botón ON/OFF para encender nuevamente la pantalla LCD.) * Este tiempo puede cambiarse (p. 50).
La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control.
La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control de la cámara o de la impresora conectada.
Funciones básicas
31
Page 34
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
El conmutador de modo se usa para seleccionar las funciones de disparo y reproducción.
Para fotografiar imágenes (Modo de disparo)
Coloque el conmutador de modo en .
Para reproducir imágenes (Modo de reproducción)
Coloque el conmutador de modo en .
Cuando hay conectada una impresora (se vende por separado), las imágenes se pueden imprimir (consulte la Guía del usuario de impresión directa).
Cuando hay una cámara conectada, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en un ordenador (p. 119).
Cuando la impresora (se vende por separado) está conectada correctamente, el icono , o aparece en la pantalla LCD.
32
Page 35
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas. En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las opciones de configuración.
La imagen de la pantalla LCD se oscurecerá ante condiciones de luz
olar intensa o luz brillante. Esto no supone un fallo de funcionamiento.
s
Modo de disparo ( )
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada pulsación.
Estándar (sin información)
Detallada (vista de información)
Funciones básicas
Off
El ajuste de la pantalla LCD (encendido o apagado) se guarda en la cámara cuando se desconecta la alimentación, de manera que dicho ajuste vuelve a estar disponible automáticamente cuando se vuelve a conectar la alimentación. Sin embargo, el ajuste se puede perder cuando se desconecta la alimentación después de que aparezca el mensaje “Cambie la batería”, mientras la pantalla LCD estaba en el modo de disparo.
En el modo o , la pantalla LCD se enciende independientemente del ajuste de encendido/apagado.
33
Page 36
Modo de reproducción ( )
Cuando el conmutador de modo se ajusta en , la pantalla LCD se enciende.
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada pulsación.
Estándar
Detallado
Sin información
En el modo de reproducción de índices (p. 91), la presentación detallada no esdisponible.
34
Page 37
Información mostrada en la pantalla LCD
Al disparar o reproducir imágenes, la información sobre la exposición o sobre la reproducción aparece en la pantalla LCD.
Modo de disparo
Al ajustar el flash, el modo continuo, el temporizador, el modo macro, el modo infinito y el modo de medición, la información sobre la exposición se muestra en la pantalla LCD durante 6 segundos aproximadamente incluso si la pantalla LCD está establecida en [Estándar (sin información)] u [Off]. (Puede no mostrarse en algunas circunstancias, según los ajustes seleccionados.)
Es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación lenta debido a una iluminación insuficiente si el indicador superior situado junto al visor parpadea en naranja después de que las preparaciones de medición estén completas y se muestre el icono de movimiento de la cámara en la pantalla LCD. Ajuste el flash en o , o sujete la cámara con un trípode para disparar.
Justo después de tomar una fotografía, la imagen y su información aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o durante el número de segundos seleccionados si se cambió el tiempo de comprobación (2 –10 seg.)) incluso si libera el bon de disparo. Si pulsa el botón SET mientras se muestra una imagen, ésta segui mostrándose (p. 54).
Mientras aparece una imagen grabada en la pantalla LCD, puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Función histograma p. 38) que muestra la distribución de los datos de brillo. Si es necesario ajustar la exposición, ajuste la compensación de la exposición y vuelva a disparar. (Presione el botón aparece el histograma u otra información.)
DISP.
si no
Funciones básicas
35
Page 38
Compensación de la exposición (p. 78)
*
Batería baja (p. 22)
Modo obturador largo (p. 79)
Balance blancos (p. 81)
Velocidad ISO (p. 85)
Efecto foto (p. 84)
Compresión (p. 55)
(1)
Disparo rápido (p. 57)
Modo de medición (p. 77)
Método de disparo (p. 63, 64)
Macro/infinito (p. 60)
Flash (p. 58)
Autorrotación (p. 86)
Resolución (p. 55)
*
Aviso de que la cámara se ha movido (p. 35)
Modo de disparo (p. 53)
(Rojo)*
Grabación de vídeoclips (p. 70)
Zoom digital (p. 62)
PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500: 3,8x; 4,9x; 6,1x; 7,6x; 9,3x; 12x PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430: 4,3x; 5,3x; 6,7x; 8,2x; 11x
*
Bloqueo AE (p. 74)
*
*
Marco del punto AE (Modo )
*
Marco AF (p. 76)
* Se muestra incluso si la pantalla LCD está establecida en [Estándar (sin información)]. (1) no está disponible con la PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430.
Bloqueo FE (p. 75)
*
Bloqueo AF (p. 72)
Disparos restantes o tiempo de película restante/tiempo transcurrido
Los valores de zoom muestran la cantidad combinada de zoom óptico y digital. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
36
Page 39
Modo de reproducción (Visualización estándar)
Número de archivo
Fecha del disparoNúmero de imagen
Funciones básicas
Estado de protección (p. 104)
Sonido del formato WAVE (p. 98)
Resolución (imágenes fijas) (p. 55)
Película (p. 93)
Compresión (imágenes fijas) (p. 55)
Modo de reproducción (Visualización detallada)
Histograma
Modo obturador largo (p. 79)
Modo de disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 78)
Balance blancos (p. 81)
Efecto foto (p. 84)
Velocidad ISO (p. 85)
(1)
Resolución (películas) (p. 55)
(1) no está disponible con la PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430.
Flash (p. 58)
Macro/infinito (p. 60)
Modo de medición (p. 77) Longitud de la película mostrada
en los archivos de películas (p. 70)
37
Page 40
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAV o no se reconoce el formato de archivo.
El formato del archivo JPEG no cumple con la norma de diseño para el sistema de archivos de mara.
Archivo con formato RAW Archivo con formato no reconocido
Tenga en cuenta que la información de imágenes grabada por esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámara y viceversa.
Función de histograma
El histograma es un gráfico que le permite juzgar el brillo de una imagen tomada. Cuanto más se desplace hacia la izquierda, más oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la exposición en un valor positivo. De igual forma, ajuste la compensación de la exposición en un valor negativo si la imagen es demasiado brillante (p. 78).
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscura Imagen brillante
38
Page 41
Uso del visor
El visor se puede utilizar para ahorrar energía mediante el apagado de la pantalla LCD (p. 33) mientras dispara.
Muestra el centro de la imagen
Visor
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Generalmente, la imagen grabada es más ancha que la imagen que aparece en el visor. Confirme el tamaño de imagen actual con la pantalla LCD. La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que aparece en el visor debido a la distancia entre el visor y la lente (especialmente con primeros planos). Si usa el visor para tomar primeros planos, puede que algunas partes del sujeto no aparezcan en la imagen grabada. Use la pantalla LCD cuando dispare primeros planos.
Acerca de la función de enfoque automático
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona un foco nítido incluso si el sujeto fotográfico está ligeramente descentrado. La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se mida desde un marco AF fijo en el centro del campo (p. 76).
Funciones básicas
39
Page 42
Uso del zoom
El zoom se puede ajustar de 36 mm a 108 mm, en términos de equivalencia de las películas de 35 mm.
Teleobjetivo / gran angular
Pulse la palanca de zoom
1
hacia o .
Pulse la palanca de zoom hacia para acercar la imagen (teleobjetivo).
Pulse la palanca de zoom hacia para alejar la imagen (gran angular).
Zoom Digital
Cuando la pantalla LCD esté activada, podrá disparar con un factor combinado de zoom óptico y digital de hasta 12 veces con la PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500 y de 11 veces con la PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430 (p. 62).
El zoom digital no está disponible en algunos modos (p. 160).
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital.
40
Page 43
Uso del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento.
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar hasta la mitad, la exposición y el enfoque se establecen automáticamente.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
zEstado del indicador
Indicador superior
Indicador
Verde: medición completada (suenan dos pitidos)
Naranja: se disparará el flash
Parpadea en naranja: aviso de que lamara se ha movido o exposición insuficiente
Indicador inferior
Amarillo: modo Macro / modo Infinito / bloqueo AF (p. 72)
Parpadea en amarillo: dificultad para enfocar (se oye un solo pitido)
* Utilice el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF
para disparar cuando el indicador parpadee en amarillo (p. 72).
zEstado del marco AF
(pantalla LCD encendida) AiAF activado (p. 76)
Marco verde: medición completada
(marco AF)
Sin marco: dificultad para enfocar
(se oye un solo pitido)
AiAF desactivado (p. 76) (marco AF central)
Marco verde: medición completada
Marco amarillo: dificultad para enfocar
(se oye un solo pitido)
Funciones básicas
*
41
Page 44
Pulsación total
Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el obturador y se emite un pitido.
Presione el botón de disparo hasta el final.
Cuando se graba una imagen en la tarjeta CF, el indicador superior situado junto al visor parpadea en verde.
No pueden tomarse fotografías mientras el flash se está cargando.
Luz de ayuda de AF
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón de disparo se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
La luz de ayuda de AF se puede desactivar (p. 47). Por ejemplo, cuando vaya a fotografiar animales, desactive la luz en ambientes oscuros para evitar alarmarlos. Sin embargo, tenga presentes los siguientes hechos.
- Al desactivar la luz de ayuda de AF o tomar fotografías en
lugares oscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara.
- La mpara de reducción de ojos rojos puede emitir cuando el
flash esté ajustado en o incluso si la luz de ayuda de AF está desactivada.
42
Page 45
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo y reproducción, así como otros ajustes de lamara, como el de Fecha/Hora y los sonidos. Los menús se muestran al presionar el botón Observe la pantalla LCD para realizar los procedimientos siguientes.
Selección de ajustes de menú con el botón FUNC. (sólo modo de disparo)
FUNC.
o
MENU
según las circunstancias.
Coloque el conmutador de modo
1
en (Grabación).
Presione el botón FUNC.
2
Los iconos de los elementos que se pueden ajustar aparecen en el borde izquierdo de la pantalla LCD.
Use el botón o para
3
seleccionar un elemento.
Consulte el Menú FUNC. en la página siguiente para conocer los elementos de menú disponibles.
Use el botón o para
4
seleccionar una opción.
Algunos elementos de menú sólo se pueden seleccionar después de presionar el botón SET para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón SET para confirmar el ajuste.
Puede disparar después de realizar estos pasos. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Presione el botón FUNC.
5
Se cerrará el menú.
Funciones básicas
43
Page 46
MENÚ FUNC.
( ) Compensación de la exposición (p. 78)
( ) Efecto foto
(p. 84)
(1) Modo obturador largo
( ) Balance Blancos
( ) Velocidad ISO
( ) Los elementos entre pantesis muestran los ajustes predeterminados. *El me de PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430 es diferente
porque no tiene la opción .
(p. 79)
(p. 81)
(p. 85)
( ) Compresión
( ) Resolución
( ) Resolución (Película)*
Selección de ajustes de menú con el botón MENU
Coloque el conmutador de modo
1
en (Grabación) o (Play).
Pulse el botón MENU.
2
En el modo de disparo, aparece el menú (Grabación). En el modo de reproducción, aparece el me (Play).
44
(p. 55)
(p. 55)
(p. 55)
Page 47
Use el botón o para
3
seleccionar un menú.
Seleccione el menú con el icono /
, o de la esquina superior
izquierda de la pantalla LCD seleccionada.
La palanca de zoom le permite seleccionar el menú incluso si el icono / , o no está seleccionado.
Use el botón o para
4
seleccionar un elemento.
Consulte Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica (p. 47) para
conocer los elementos de menú.
Use el botón o para
5
seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...) sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón SET para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón SET para confirmar el ajuste.
Pulse el botón MENU.
6
En el modo de disparo, puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
Funciones básicas
Consulte Configuración de los ajustes de impresión DPOF para obtener información sobre los procedimientos para el elemento (Orden impresión) del menú Play.
45
Page 48
Modo de disparo Modo de reproducción
Menú Grabación
(El menú aparecerá ligeramente diferente dependiendo del modo de disparo)
Menú Configuración
Menú Mi cámara
Menú Play
Cuando aparece el menú
Mi cámara, pulse el botón
para regresar al menú
Grabación/Play.
Cuando aparezca el menú
Grabación/Play, pulse el botón para mostrar el menú Mi cámara.
: Selecciona elementos.
: Selecciona opciones.
46
Modo de disparo Modo de reproducción
Page 49
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de cada menú.
* Ajuste predeterminado
Menú Grabación
Elemento de me Opciones Consulte
Disparo rápido
AiAF
Disparo cont.
Temporizador
Luz de ayuda de AF
Zoom Digital
Revisar
Obturad. largo
Permite activar o desactivar la opción Disparo pido.
•On
•Off* Ajusta si la cámara selecciona o no automática-
mente uno de los tres marcos de enfoque automático o un marco de enfoque automático central fijo.
•On*
•Off Establece las velocidades del modo de disparo
continuo.
Disparo continuo estándar*
Disparo continuo de alta velocidad Ajusta la duración del retardo del
temporizador.
10 segundos*
2 segundos Activa o desactiva la luz de ayuda de AF.
•On*
•Off Permite activar o desactivar el zoom digital.
•On
•Off* Establece la duración de visualizacn de las
imágenes en la pantalla LCD desps de liberar el bon de disparo.
•Off
De 2* a 10 segundos Establece la velocidad de obturación en los
valores lentos.
•On
•Off*
p. 57
p. 76
p. 63
p. 64
p. 42
p. 62
p. 54
p. 79
Funciones básicas
47
Page 50
Menú Play
Elemento de me Opciones
Proteger
Girar
Memo de Sonido Agrega anotaciones de sonido a las imágenes. p. 98
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
Orden descarga
Protege las imágenes para que no se borren accidentalmente.
Gira las imágenes de la pantalla 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj.
Borra todas las imágenes de una tarjeta CF (excepto para las imágenes protegidas).
Reproduce las imágenes automáticamente una tras otra.
Selecciona las imágenes y elmero de copias impresas que se enviarán a una impresora compatible con impresión directa o un servicio de desarrollo fotográfico.
Especifica ajustes para las imágenes antes de descargarlas en un ordenador.
Consulte
p. 104
p. 97
p. 106
p. 100
p. 110
p. 116
48
Page 51
Menú Configuración
Elemento de menú Opciones Consulte
Establece si el zumbido sonará o no al pulsar el botón de disparo o al realizar una operación de menú. Consulte también mo se relaciona la opción
Mute
Volumen
Vol. Comienzo
Vol. Operacn
Vol. Autodisp.
Sonido foto
Nivel sonido
Luminosid. LCD
[Mute] del me (Configuración) con los sonidos del me (Mi cámara) (p. 51).
•On
•Off* (aunque sona para advertir de un error incluso en On).
Ajusta el volumen de los sonidos de inicio, operación, temporizador, obturador y reproducción. El volumen no se puede ajustar si la opción [Mute] se establece en [On].
Off 1 2* 3 4 5 Ajusta el volumen del sonido inicial cuando se
enciende la cámara. Ajuste el volumen del sonido de funcionamiento
que se escucha cuando se presiona cualquier botón distinto del botón de disparo.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador reproducido 2 segundos antes de la liberación del obturador.
Ajusta el volumen del sonido reproducido cuando se libera el obturador. El sonido del obturador no se reproduce cuando se está grabando una película.
Ajusta el volumen de los sonidos de las peculas y de las anotaciones de sonido.
Ajusta el brillo de la pantalla LCD.
De -7 a 0* a +7 Use el botón o para ajustar el brillo. Si pulsa el bon o , la pantalla vuelve al menú Configuración Puede comprobar el brillo en la pantalla LCD mientras ajusta el valor de configuración.
p. 30
p. 64
p. 41
p. 93 p. 98
Funciones básicas
49
Page 52
Elemento de menú Opciones Consulte
Ahorro enera
Autodesconexión
Display Off
Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. p. 26 Formatear Formatea (inicializa) las tarjetas CF. p. 107
Reset archiv.
Autorrotación
Idioma
Sistema vídeo
Establece las opciones [Autodesconexión] y [Display Off].
Establece si la cámara se apagará automática- mente o no después de un período de tiempo especificado sin que se haya pulsado ningún botón.
•On*
•Off Establece el tiempo que transcurre antes de
que la pantalla LCD se apague cuando no se realiza ninguna operación en la cámara.
10 seg.
1 min.* 2 min. 3 min.
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las imágenes cuando se insertan tarjetas CF nuevas.
•On
•Off* Establece si las imágenes tomadas con la
cámara en posición vertical se giran o no automáticamente en la pantalla.
•On*
•Off Establece el idioma utilizado en los mes
y los mensajes de la pantalla LCD.
English* • Italiano
Deutsch Norsk
Français • Svenska
Nederlands • Espol
Dansk Chinese
• Suomi Japanese También puede cambiar el idioma en el modo de reproducción si mantiene pulsado el botón SET y pulsa el bon MENU.
Ajusta la señal de salida de vídeo esndar.
•NTSC
•PAL
20 seg. 30 seg.
50
p. 31
p. 87
p. 86
p. 28
p. 127
Page 53
Menú Mi cámara
Puede seleccionar el tema y los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, Sonido obturad., Sonido oper. y Sonido Temp. utilizados en la cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta CF y sonidos grabados recientemente o bien mediante el software suministrado. Para obtener más información, consulte la Guía de iniciación al software.
Elemento de me Ajustes disponibles Consulte
Tem a
Imagen Inicio
Sonido Inicio
Sonido oper.
Sonido Temp.
Sonido obturad.
Contenido del Menú Mi cámara
Cómo se relaciona la opción [Mute] del menú (Configuración) con los sonidos del menú (Mi cámara).
Para desactivar cada sonido, como el de inicio, obturador, operación y temporizador, debe establecer primero la opción [Mute] en [On] en el menú
(Configuración). Cuando la opción [Mute] se establezca en [On], las opciones de sonido no sonarán hasta que se establezcan individualmente en [On]. Sin embargo, el sonido de advertencia sonará aunque la opción [Mute] esté en [On].
Selecciona un tema común para cada elemento de ajuste de Mi cámara.
Establece la imagen que aparece cuando se enciende la cámara.
Establece el sonido que se emite al encender la cámara.
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona cualquier bon distinto del botón de disparo.
Establece el sonido que se emite 2 segundos antes de que el obturador se libere en el modo temporizador.
Establece el sonido que se emite al pre- sionar el botón de disparo. No hay ninn sonido de disparo para las películas.
(Off) / * / /
p. 129
Funciones básicas
51
Page 54
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados
Puede restablecer los ajustes de los botones y menús a la configuración predeterminada en una única operación.
Lámpara de encendido
Pulse el botón ON/OFF hasta que la
1
lámpara de encendido se encienda en verde.
Establezca el conmutador de modo en cualquier posición.
Mantenga pulsado el botón MENU
2
durante más de 5 segundos.
Use el botón o el botón para
3
seleccionar [OK] y pulse el botón SET.
Para salir sin borrar los ajustes, seleccione [Cancelar].
Los ajustes no se pueden restablecer si la mara está conectada a un ordenador o a una impresora (se vende por separado).
Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
- Las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema de vídeo]
del me(Configuración) (p. 50)
- Información de balance de blancos grabada con la función
de balance de blancos personalizado (p. 82).
- Nuevos ajustes de Mi cámara añadidos
(p. 131)
52
Page 55
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo automático
En este modo, la cámara realiza todos los ajustes necesarios al pulsar el botón de disparo.
Ajuste el conmutador de modo en
1
la posición y coloque el dial de modo en .
Dirija la cámara al sujeto.
2
Utilice la palanca de zoom para obtener
3
la composición que desee (tamaño relativo del objeto en el visor) (p. 40).
Presione el botón de disparo hasta la
4
mitad (p. 41).
Se oirán dos sonidos cuando lamara haya terminado la medición y el indicador superior situado junto al visor se iluminará en verde o en naranja. Si la pantalla LCD está encendida, el marco AF aparecerá en verde.
Si es dicil enfocar al sujeto, el indicador inferior situado junto al visor parpadeará en amarillo y se oirá un pitido.
Presione el botón de disparo hasta el
5
final (p. 42).
Se escuchará el sonido del obturador al activarse.
La imagen aparece durante dos segundos en la pantalla LCD.
•Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 160).
Con la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan (p. 54).
Toma de fotografías
53
Page 56
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Justo después de tomar una imagen, ésta aparece en la pantalla LCD durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose independientemente de la duración de revisión establecida si se realiza una de las operaciones siguientes.
Mantener presionado el botón de disparo después de tomar una fotografía.
Presionar el botón SET mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para detener la visualización de modo que pueda tomar el siguiente fotograma.
Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer lo siguiente.
- Mostrar información detallada sobre la imagen (p. 34).
- Borrar la imagen (p. 105).
- Ampliar la imagen en la pantalla (si se presiona el botón SET mientras se muestra la imagen) (p. 90).
Cambio del tiempo de comprobación
El tiempo de comprobación predeterminado es de 2 segundos. La función de comprobación puede desactivarse o cambiarse a otro intervalo de tiempo comprendido entre 2 y 10 segundos, en incrementos de un segundo.
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use
54
el botón o
2
nar ajustes de revisión y presione el botón MENU.
Con la opción [Off], la imagen no se visualizará automáticamente.
En el intervalo de [2 seg.] a [10 seg.], la imagen continuará visualizándose durante el tiempo especificado aunque suelte el botón de disparo.
Mantenga presionado el botón de disparo después de disparar si desea mantener la imagen en la pantalla independientemente de la configuración establecida.
para seleccio-
Page 57
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con películas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a realizar.
PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500
Resolución Propósito
(Grande)
(Media 1)
(Media 2)
(Pequeña)
2592 × 1944
xeles
2048 × 1536
xeles
1600 × 1200
xeles
640 × 480
xeles
PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430
Resolución Propósito
(Grande)
(Media 1)
(Media 2)
(Pequeña)
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
2272 × 1704
xeles
1600 × 1200
xeles
1024 × 768
xeles
640 × 480
xeles
Imprimir copias de tamaño superior a A4* 210 × 297 mm (8,3 × 11,7 pda.)
Alta
Imprimir copias de tamaño superior a Carta* 216 × 279 mm (8,5 × 11 pda.)
Imprimir copias en un tamaño máximo de A4* 210 × 297 mm (8,3 × 11,7 pda.)
Imprimir copias en tamañoximo de Carta* 216 × 279 mm (8,5 × 11 pda.)
Imprimir copias en tamaño postal 148 × 100 mm (6 × 4 pda.)
Imprimir copias en tamaño L, 119 × 89 mm (4,7 × 3,5 pda)
Enviar imágenes como adjuntos de correo
Baja
electrónico
Fotografiar más imágenes
Imprimir copias de tamaño superior a A4* 210 × 297 mm (8,3 × 11,7 pda.)
Alta
Imprimir copias de tamaño superior a Carta* 216 × 279 mm (8,5 × 11 pda.)
Imprimir copias en tamaño postal 148 × 100 mm (6 × 4 pda.)
Imprimir copias en tamaño L, 119 × 89 mm (4,7 × 3,5 pda)
Imprimir copias en tamaño tarjeta 86 × 54 mm (3,4 × 2,1 pda.)
Enviar imágenes como adjuntos de correo
Baja
electrónico
Fotografiar más imágenes
Toma de fotografías
55
Page 58
Compresión Propósito
Superfina Calidad alta Fotografiar imágenes de calidad superior
Fina Fotografiar imágenes de calidad normal
Normal Normal
Las películas se pueden realizar con la resolución siguiente.
640 × 480 píxeles
320 × 240 píxeles 160 × 120 píxeles
Fotografiar más imágenes
Resolución
(No se ofrece en PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430)
En el menú FUNC.,
1
seleccione
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
2
seleccionar una opción.
Compresión (excluidas las películas)
Seleccione , o .
Resolución (imágenes fijas)
Seleccione , , o .
*
o*.
56
Resolución (películas)
Seleccione *, o .
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
* no está disponible con PowerShot S410
DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430.
Page 59
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
•Consulte Tamaños de archivos de imágenes (estimados) (p. 150).
•Consulte Tarjetas CF y capacidades estimadas (p. 148).
Disparos rápidos
Puede reducir el retardo del obturador para poder captar “oportunidades de foto” fugaces.
El método de disparospidos no se puede seleccionar para su uso con el visor (debe estar encendida la pantalla LCD).
La pantalla LCD se congela mientras la cámara realiza el enfoque automático.
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD. En el menú (Grabación),
2
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use
el botón o
3
nar [On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Si la opción "Disparo rápido" está activada, aparece el icono en la pantalla LCD (modo de presentación detallada activado).
para seleccio-
Toma de fotografías
57
Page 60
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Auto
Auto con re- ducción de ojos rojos
Flash activado
Flash desactivado
Sincro Lenta
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz lo requiere.
El flash se dispara automáticamente cuando lo requiere el nivel de luz y la lámpara de reduccn de ojos rojos se dispara cada vez que se dispara el flash principal.
El flash se activa en cada disparo.
El flash no se disparará.
La temporizacn del flash se ajusta a velocidades de obturación lentas. Esto reduce la posibilidad de que el fondo aparezca oscuro cuando las fotografías se toman de noche o en estancias con iluminación artificial. La lámpara de reducción de ojos rojos se activa con cada disparo. Se recomienda utilizar trípode.
Ajuste disponible
 
U
 U
U
U Sólo se puede seleccionar
para la primera imagen.
Presione el botón para alternar
1
entre los diferentes modos de flash.
El modo de flash seleccionado aparece en la pantalla LCD.
58
Page 61
Cuando realice fotografías con flash a las velocidades ISO s altas, la probabilidad de que aparezcan bandas blancas verticales en la imagen semayor cuanto más se acerque al sujeto.
Debido a que en los lugares con poca luz se selecciona una velocidad de obturación lenta cuando el flash se establece en Off o Sincro Lenta, tenga cuidado de no desenfocar la imagen.
- Fotografiar en modo
Procure sostener fijamente la cámara para evitar que se mueva.
- Fotografiar en modo o
Fije la mara en un trípode para realizar fotografías en estos modos, ya que la velocidad de obturación será más lenta que en el modo . Si una imagen resulta oscura en el modo , vuelva a fotografiarla en el modo para que resulte s luminosa.
El flash se puede disparar cuando el indicador se ilumina con una luz fija naranja después de presionar el botón de disparo hasta la mitad.
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse. El tiempo de recarga varía en función de las condiciones de disparo y la carga de la batería. No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
El flash se dispara dos veces. El flash principal va después de un disparo previo de preparación del flash. Los valores de exposición que se obtienen del sujeto con el flash previo se utilizan para ajustar la intensidad óptima para el flash principal, que se usa para realizar la imagen.
Cuando vaya a utilizar el flash, asegúrese de que al disparar el motivo se encuentra a una distancia mínima de 46 cm (1,5 pies) para fotografías estándar y de 30 cm (1 pie) para fotografías macro.
Reducción de ojos rojos
El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuando se utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estas condiciones, use el modo de reducción de ojos rojos. Para que este modo resulte efectivo, el sujeto debe mirar en dirección a la lámpara de reducción de ojos rojos. En estos casos, sugiera siempre que miren directamente a lampara. Obtendrá aún mejores resultados si aumenta la iluminación en interiores o se acerca al sujeto.
El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo después de que la lámpara de reducción de ojos rojos se haya disparado para mejorar el efecto (excepto cuando se utilizar la función de disparo rápido). Si desea una respuesta más inmediata del obturador, ajuste el flash en , o .
Toma de fotografías
59
Page 62
Toma de primeros planos/ disparos infinitos
Utilice este modo para grabar motivos situados a una distancia comprendida entre 5 y 46 cm (2 pda.
Macro
y 1,5 pies) del objetivo con el valor de gran angular máximo y entre 30 y 46 cm (1 y 1,5 pies) con el valor de teleobjetivo máximo.
Use este modo para grabar paisajes y objetos distantes.
Infinito
También se puede utilizar para realizar composiciones que combinen objetos cercanos y distantes.
Ajuste disponible
U
U
Presione el botón / para
1
seleccionar el modo de macro/ infinito.
El modo de macro/infinito seleccionado aparece en la pantalla LCD.
Para cancelar el modo de macro/infinito
/
Presione el botón
para quitar o
U Sólo se puede
seleccionar para la primera imagen.
de la pantalla.
60
Use la pantalla LCD para componer primeros planos en el modo Macro, ya que las imágenes encuadradas con el visor pueden aparecer descentradas (p. 39).
Puede que la exposición no sea óptima al utilizar el flash en modo Macro en el intervalo comprendido entre 5 y 30 cm (2 pda. y 1 pie).
Page 63
Área de imagen en el modo Macro
Cuando el zoom se ajusta entre el extremo del teleobjetivo y el de gran angular, la distancia de la lente al sujeto es la misma que cuando el zoom se ajusta en el teleobjetivo máximo.
Distancia de
la lente al sujeto Teleobjetivoximo 30 cm (1 pie) 107 × 80 mm (4,2 × 3,1 pda.) Gran angular máximo 5 cm (2 pda.) 58 × 43 mm (2,3 × 1,7 pda.)
Área de imagen
Toma de fotografías
61
Page 64
Uso del zoom digital
Cuando la pantalla LCD está encendida, las imágenes se pueden ampliar a los siguientes valores con las funciones de zoom óptico y zoom digital combinados: PowerShot S500 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 500: 3,8x; 4,9x; 6,1x; 7,6x; 9,3x; 12x aprox. PowerShot S410 DIGITAL ELPH/DIGITAL IXUS 430: 4,3x; 5,3x; 6,7x; 8,2x; 11x aprox.
Presione el botón DISP. para encender
1
la pantalla LCD. En el menú (Grabación),
2
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use el botón o para seleccionar
3
[On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla Grabación.
Deslice la palanca de zoom hacia .
4
El factor de combinación de zoom óptico y digital aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.
Al deslizar la palanca de zoom hacia , el zoom se detiene cuando el objetivo alcanza el ajuste máximo de teleobjetivo óptico. Deslice nuevamente la palanca de zoom hacia para activar el zoom digital y ampliar más la imagen digitalmente.
Deslice la palanca de zoom hacia para alejar.
62
El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD es apagado.
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital.
Page 65
Disparo continuo
En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene presionado el botón de disparo. La grabación cesa cuando se libera el botón de disparo.
Utilice este modo para ver las imágenes en
Disparo continuo
esndar
Disparo continuo de alta velocidad
Para cancelar el disparo continuo
Presione el botón
la pantalla LCD mientras dispara de forma ininterrumpida. El intervalo del obturador en este modo es superior al del modo .
Utilice este modo para disparar continuamente con un intervalo de obturación corto. En el modo de disparo continuo no se pueden comprobar las imágenes.
Presione el botón / para
1
mostrar o .
La función de disparo continuo dispara según los siguientes intervalos*:
Aproximadamente 1,5 fotogramas/seg.
PowerShot S500 DIGITAL ELPH/
DIGITAL IXUS 500:
Aproximadamente 2,2 fotogramas/seg.
PowerShot S410 DIGITAL ELPH/
DIGITAL IXUS 430:
Aproximadamente 2,5 fotogramas/seg.
* Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada.
(Estas cifras reflejan los métodos de compro- bación estándar de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
/ dos veces para mostrar .
Toma de fotografías
63
Page 66
Para cambiar la velocidad del disparo continuo
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use el botón o para seleccio-
2
nar o y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
El intervalo entre disparos puede aumentar ligeramente cuando se llena la memoria incorporada de la cámara.
Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos aumentará para acomodarse a los requisitos de carga del flash.
Uso del temporizador
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 ó 2 segundos después de pre- sionar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted mismo en la fotografía. El temporizador se puede usar en cualquier modo de disparo.
Presione el botón / para
1
mostrar o .
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta el final, el temporizador se activa y la luz del temporizador parpadea.
Cuando el temporizador se establece en
( ), el obturador se activa 10 (2) segundos después de presionar totalmente el botón de disparo.
Para cancelar el temporizador
Presione el botón
64
/ para mostrar .
Page 67
Cambio del tiempo de cuenta atrás del temporizador
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use
el botón o
2
nar o y presione el botón
para seleccio-
MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Cuando se selecciona , el temporizador emite un sonido y el parpadeo se acelera dos segundos antes de que se active el obturador.
Cuando se selecciona , el temporizador suena al mismo tiempo que se presiona el botón de disparo. El obturador se activa en 2 segundos.
El sonido del temporizador se puede cambiar mediante la opción Sonido Temp. del menú (Mi Cámara) (p. 51).
Toma de fotografías
65
Page 68
Toma de fotografías en modo Manual
En este modo, puede cambiar varios ajustes y disparar como desee.
Ajuste el conmutador de modo en la
1
posición (Grabación) y coloque el dial
de modo en .
Cambie los ajustes.
2
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 160).
Dispare (p. 53).
3
Si es difícil enfocar al sujeto o cuando el botón de disparo se presiona hasta la mitad, el pitido sonará una vez y el indicador inferior junto al visor parpadeará en amarillo. El marco AF también se iluminará en amarillo. (Si la opción AiAF está establecida en [On] (p. 76), no aparece el marco AF.)
66
Page 69
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes, indicar cuáles superponer y cuáles se pueden fusionar más adelante para crear una imagen panorámica en un ordenador.
Las uniones superpuestas de varias imágenes adyacentes se pueden unir en una sola imagen panorámica.
Para fusionar las imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, uno de los programas suministrados.
Encuadre de un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de superposición.
Toma de fotografías
Encuadre cada fotograma de manera que superponga del 30 al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener cualquier falta de alineación vertical por debajo del 10% de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en la superposición.
No intente fusionar imágenes que incluyan simultáneamente elementos cercanos y distantes. Estos elementos pueden aparecer distorsionados o doblados en la imagen fusionada.
67
Page 70
Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen final resultaartificial si el contraste de luminosidad es demasiado grande.
Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propio eje vertical.
Para tomar primeros planos, deslice la cámara manteniéndola paralela al sujeto mientras la mueve.
Toma de fotografías
Las imágenes se pueden fotografiar en dos secuencias en el modo Ayuda de Stitch.
De izquierda a derecha horizontalmente De derecha a izquierda horizontalmente
Ajuste el conmutador de modo en
1
(Grabación) y coloque el dial
de modo en .
Use el botón o para seleccio-
2
nar la dirección de la secuencia y presione el botón SET.
Dispare el primer fotograma de la
3
secuencia.
Los ajustes de exposición y balance de blancos se ajustan y fijan con la primera imagen.
68
Page 71
Componga la segunda imagen de
4
manera que se superponga con una parte de la primera y dispare.
Use el botón o para comprobar o volver a fotografiar las imágenes grabadas.
Las pequeñas discordancias en las zonas de superposición se pueden corregir cuando se unen las imágenes.
Repita el procedimiento para
5
obtener imágenes adicionales.
Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes.
Presione el botón SET después
6
del último disparo.
No se puede establecer un ajuste del balance de blancos personalizado en el modo [Ayuda de Stitch]. Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer lugar en otro modo de disparo (p. 82).
Los ajustes para la primera imagen se usan para tomar imágenes sucesivas de la secuencia.
Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuando se trabaja en el modo Ayuda de Stitch.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 160).
Toma de fotografías
69
Page 72
Filmación de una película
70
PowerShot S500 DIGITAL ELPH/
DIGITAL IXUS 500
640 × 480xeles
320 × 240 xeles 160 × 120 xeles
Ajuste el conmutador de modo en la
1
posición (Grabación) y coloque el
PowerShot S410 DIGITAL ELPH/
dial de modo en .
La pantalla LCD se encenderá y mostrará el tiempo de película grabable (en segundos).
Presione el botón de disparo hasta el
2
final.
La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
Durante la toma de fotografías, el tiempo de grabación (en segundos) y un círculo rojo aparecen en la pantalla LCD.
Presione de nuevo el botón de disparo
3
hasta el final para detener la grabación.
La duración máxima de una secuencia de película (10 fotogramas/seg. en , 15 fotogramas/seg. en , ) es de 30 segundos aproximadamente en , 3 minutos en y 3 minutos en (según las pruebas estándar de Canon).
El tiempo de grabación varía dependiendo de la tarjeta CF. Consulte Tarjetas CF y capacidades estimadas (p. 148).
La longitud máxima de las películas puede variar dependiendo del sujeto fotografiado y de las condiciones de disparo. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el tiempo máximo o cuando la tarjeta CF ya no disponga de espacio libre.
DIGITAL IXUS 430
Page 73
Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta CF:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes
repetidamente Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adec- uadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta CF. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta CF en esta cámara (a excepción de las tarjetas CF de grabación lenta).
Para grabar películas se recomienda utilizar una tarjeta CF que haya sido formateada en su cámara (p. 107). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
Los ajustes de AE, AF, balance de blancos y zoom permanecen fijos para los fotogramas siguientes con los valores seleccionados para el primer fotograma.
Tras grabar una secuencia, el indicador superior situado junto al visor parpadeará en verde mientras ésta se escribe en la tarjeta CF. No podrá volver a disparar hasta que deje de parpadear.
•Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 160).
El sonido se graba en modo monoaural.
En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de película (AVI o JPEG) en un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk. En Macintosh, este programa está generalmente integrado en los sistemas operativos OS 8.5 o posteriores.
Toma de fotografías
71
Page 74
Toma de fotografías de sujetos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo de AF)
Puede resultar difícil enfocar a los tipos de sujetos siguientes. En estas situaciones, use el bloqueo de enfoque o el bloqueo de AF.
Sujetos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
Presencia de objetos extremadamente luminosos en el centro de la composición
Objetos en rápido movimiento
Sujetos a través del cristal: Cuando tome fotografías a través de un cristal, trate de hacerlo tan cerca de éste como le sea posible para reducir las posibilidades de reflejos de luz en él.
Objetos con rayas horizontales
Toma de fotografías con bloqueo de enfoque
Oriente la cámara de forma que un
1
objeto situado a la misma distancia focal que el motivo principal aparezca centrado en el visor o en el marco AF que aparece en la pantalla LCD.
Presione el botón de disparo hasta
2
la mitad (se emiten dos avisos sonoros).
La distancia focal al objeto se bloquea.
Vuelva a dirigir la cámara para
3
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
72
Page 75
Toma de fotograas con bloqueo de AF
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD. Dirija la cámara a un sujeto que esté a
2
la misma distancia focal que el sujeto principal y ntrelo en el marco AF.
Presione el botón de disparo hasta la
3
mitad (se emiten dos avisos sonoros) y presione el botón / .
La distancia focal al objeto se bloquea.
Aparecerá el icono y el indicador inferior situado junto al visor se iluminará en amarillo.
Vuelva a orientar la cámara para
4
encuadrar la escena de la forma deseada y dispare.
Para liberar el bloqueo de enfoque
Presione el botón
El bloqueo de enfoque se puede establecer en cualquier modo de disparo.
Al disparar con bloqueo de enfoque o bloqueo de AF utilizando la pantalla LCD, se recomienda establecer AiAF en Off (p. 76), ya que la cámara enfoca utilizando únicamente el marco AF central.
La función Bloqueo de AF resulta conveniente, ya que permite soltar el botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, el bloqueo de AF permanece activo después de realizar la fotografía, lo que le permite capturar una segunda imagen con el mismo enfoque.
El bloqueo de AF se puede anular si se presiona la palanca de zoom, el botón MENU, se cambia el modo de disparo o se apaga la pantalla LCD.
/ .
Toma de fotografías
73
Page 76
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el objeto y el fondo es demasiado fuerte o si el objeto está a contraluz.
Debe establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede establecer cuando el flash está en funcionamiento.
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD. Enfoque en la parte del sujeto sobre
2
la que desea bloquear el ajuste de la exposición.
Presione el botón de disparo hasta
3
la mitad (se emiten dos avisos sonoros) y presione el botón .
El ajuste de exposición se bloquea.
Aparecerá el icono .
Vuelva a dirigir la cámara para
4
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
Para liberar el bloqueo AE
Presione el botón .
El bloqueo AE se puede anular si se presiona la palanca de zoom, el botón MENU o , se modifica el balance de blancos, la velocidad ISO, el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la pantalla LCD.
74
Page 77
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo de FE)
Puede bloquear la exposición con flash de manera que el ajuste de exposición se establezca correctamente para una determinada parte del sujeto.
Presione el botón DISP. para
1
encender la pantalla LCD. Presione el botón para ajustar
2
el flash en .
Enfoque en la parte del sujeto sobre
3
la que desea bloquear el ajuste de la exposición con flash.
Presione el botón de disparo hasta
4
la mitad (se emiten dos avisos sonoros) y presione el botón .
El flash realizará un disparo previo y la exposición con flash se bloqueará a la intensidad necesaria para iluminar el objeto.
Aparecerá el icono .
Toma de fotografías
Vuelva a dirigir la mara para
5
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
75
Page 78
Para liberar el bloqueo de FE
Presione el botón .
El bloqueo de FE se puede anular si se presiona la palanca de zoom, el
MENU
botón efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la pantalla LCD.
o , se modifica el balance de blancos, la velocidad ISO, el
Cambio entre los modos de enfoque
Aunque la función de autoenfoque está preajustada en AiAF (9 marcos AF), puede ajustarla al marco AF central. Cuando [AiAF] se establece en [On], el marco AF no aparece. Sin embargo, cuando [AiAF] se establece en [Off], aparece el marco AF.
Sin
marco
Lamara detecta al sujeto y resalta los marcos AF, desde 9
On
puntos disponibles, que utilizará para determinar el enfoque. La cámara enfoca con el marco AF central. Esto resulta adecuado
Off
para enfocar en una parte específica de un sujeto con mayor seguridad.
El símbolo representa los marcos AF tal y como aparecen en la pantalla LCD.
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use el botón o para
2
seleccionar [On] u [Off].
Puede disparar después de seleccionar una opción.
Pulse el botón MENU.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
76
El enfoque se bloquea en el marco AF central cuando se utiliza el zoom digital.
Page 79
Cambio entre los modos de medición de la luz
Puede alternar entre diferentes modos de medición para tomar fotografías.
Adecuada para condiciones estándar de disparo, incluidas las escenas donde el sujeto esilumi- nado por detrás. Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas.
Evaluativa
Medición prome- diada con pon- deración central
Puntual
Evalúa las condiciones complejas de ilumi- nación, como la posición del sujeto, la lumi- nosidad, la luz directa y la luz posterior, y ajusta los valores a la exposición correcta para el sujeto principal.
Realiza un promedio de la luz medida de toda la imagen, pero da mayor importancia al sujeto del centro.
Mide el área que comprende el punto AE en el centro de la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee establecer la exposición sobre el sujeto en el centro de la pantalla.
Presione el botón para alternar
1
entre los distintos modos de medición.
El modo de medición seleccionado aparece en la pantalla LCD.
Toma de fotografías
77
Page 80
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el sujeto quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado delante de un fondo brillante, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan demasiado luminosas.
En el menú FUNC., seleccione*.
1
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para ajustar la
2
compensación de la exposición.
Los valores pueden establecerse en niveles de 1/3 pasos en el intervalo de -2 a +2.
Puede confirmar el efecto de este ajuste en la pantalla LCD cuando ésta esté encendida.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
Para restaurar la compensación de la exposición
Vuelva a establecer el ajuste en 0.
78
Page 81
Toma de fotografías en el modo Obturador largo
Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lento para que los sujetos oscuros aparezcan más luminosos.
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de mes y ajustes (p. 43).
Toma de fotografías
Use el botón o
2
3
4
y presione el botón MENU.
[On]
Se regresa a la pantalla de disparo.
En el menú FUNC., seleccione y presione el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para seleccio- nar una velocidad de obturación.
Cuanto mayor sea el valor, s brillante será la imagen y cuanto menor sea el valor, más oscura será la imagen.
Puede disparar después de seleccionar un valor. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
para seleccionar
*
79
Page 82
Presione el botón FUNC.
5
Se regresa a la pantalla de disparo.
Para cancelar el modo de obturador largo
Mientras se muestra la opción [Obturad. largo] en el menú FUNC., presione el botón SET.
Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación largas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, posiblemente deba trans- currir un tiempo de procesamiento determinado antes de poder disparar la siguiente imagen.
Use la pantalla LCD para confirmar que la imagen se grabó con la luminosidad deseada.
Observe que el movimiento de la cámara se debe a velocidades de obturación lentas. Si aparece el aviso de que la cámara se ha movido en la pantalla LCD, fije la cámara en un trípode antes de disparar.
El uso del flash puede producir una imagen sobrexpuesta. Si eso ocurre, tome la fotografía con el flash ajustado en .
Los ajustes siguientes no están disponibles:
- Compensación de la exposición
- Medición de la luz
- Bloqueo AE
- Bloqueo de FE
- Velocidad ISO [AUTO]
- Flash [Auto][Reducción automática de ojos rojos]
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación siguientes (en segundos) están disponibles: 15 13 10 8 6 5 4 3,2 2,5 2 1,6 1,3 1
80
Page 83
Ajuste
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con s precisn.
del tono (Balance Blancos)
Auto
Luz de día Nublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
Personalizar
La cámara establece el balance de blancos automáticamente en función de las condiciones de disparo.
Para la grabación en exteriores en un día luminoso. Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer. Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes
de onda de tipo bombilla. Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida con 3 longitudes de onda. Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda. Para ajustar un valor personalizado con una hoja de papel en
blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo para las distintas condiciones.
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de mes y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
2
seleccionar una opción.
• Consulte Ajuste de un balance de blancos personalizado (p. 82).
Puede confirmar el efecto de este ajuste en la pantalla LCD cuando ésta esté encendida.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Toma de fotografías
81
Page 84
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
Este ajuste no se puede modificar cuando están seleccionados los efectos fotográficos (sepia) o (Blanco y Negro).
Ajuste de un balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de obtener los ajustes adecuados para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela de color blanco o una tarjeta gris de calidad fotográfica, con el fin de establecerlo como color blanco estándar. Especialmente en los siguientes casos, como el balance de blancos no se puede ajustar en de blancos en (Personalizar):
Toma de primeros planos
Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos, mares o bosques)
Toma de fotografías con fuentes de luz específicas (como una lámpara de vapor de mercurio)
(Auto), dispare después de leer los datos de balance
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o
2
para seleccionar .
82
Page 85
Oriente la cámara al papel o a la
3
tela de color blanco o la tarjeta gris y presione el botón SET.
Oriente la cámara de manera que el papel, la tela o la tarjeta ocupen por completo el marco de la pantalla LCD o el visor antes de presionar el botón SET. Al presionar el botón SET, la cámara lee los datos de balance de blancos.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
4
Se regresa a la pantalla de disparo.
Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra).
Dispare con los mismos ajustes que cuando se leen los datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se establezca un balance de blancos óptimo. En especial, no se deben cambiar los siguientes ajustes:
-Flash
Se recomienda establecer el flash en [On] u [Off]. Si el flash se dispara al leer los datos de balance de blancos con el flash establecido en o en , asegúrese de utilizar también el flash al disparar.
- Velocidad ISO
También es aconsejable usar la pantalla LCD para componer la toma y ampliar hasta el valor final del teleobjetivo. Asimismo, el zoom digital debería establecerse en [Off].
Puesto que los datos de balance de blancos no se pueden leer en el modo (Ayuda de Stitch), preajuste dicho balance en otro modo de disparo.
Toma de fotografías
83
Page 86
Modificación del Efecto Foto
Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar la apariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto Foto Off Graba sin efecto fotográfico.
Intenso
neutro
Baja nitidez Graba los objetos con contornos más suaves. sepia Graba en tonos sepia. Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Acena el contraste y la saturación de color para grabar colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros.
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
2
seleccionar un efecto.
Puede confirmar el efecto fotográfico en la pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
84
Page 87
Ajuste de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir el movimiento de la cámara, desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o usar una velocidad de obturación rápida.
En el menú FUNC., seleccione *.
1
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
2
seleccionar una velocidad.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
Presione el botón FUNC.
3
Se regresa a la pantalla de disparo.
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
El ajuste auto selecciona la velocidad ISO óptima. Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
Toma de fotografías
85
Page 88
Ajuste de la función Autorrotación
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización correcta en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
En el menú (Configuración),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
86
Use el botón o
2
[On] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Cuando la funcn Autorrotacn está estable- cida en [On] y la pantalla LCD se establece en el modo de presentación detallada, el icono (normal), (extremo derecho abajo) o (extremo izquierdo abajo) aparece en la parte superior derecha de la pantalla.
Puede que esta característica no funcione correctamente cuando la cámara se dirija hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que la flecha apunta en la dirección correcta. De lo contrario, desactive la función Autorrotación.
Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On], la orientación de las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software utilizado para descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo superior y el inferior convenientemente. A continuación se regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque opcionales para la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente de que la función Autorrotación esté activada o desactivada.
Al cambiar la orientación de lamara entre las posiciones horizontal y vertical, puede que oiga un ruido producido por el mecanismo de detección de la orientación. No se trata de un funcionamiento incorrecto.
para seleccionar
Page 89
Reajuste de los números de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número automáticamente. Puede establecer si desea que los números de archivo de una nueva tarjeta CF sigan consecutivamente a los números de archivo de la tarjeta CF anterior.
Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez que se inserta una nueva tarjeta CF. A las imágenes nuevas grabadas
On
en tarjetas CF con archivos existentes se les asigna el siguiente número disponible.
Elmero de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza de
Off
forma que las imágenes grabadas en una tarjeta CF nueva comienzan desde el siguientemero.
En el menú (Configuración),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Use el botón o para seleccio-
2
nar [On] u [Off] y presione el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Resulta útil establecer Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación de nombres de archivo cuando se descargan imágenes a un ordenador.
Toma de fotografías
87
Page 90
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números de archivo de 0001 a 9900 y a las carpetas se les asignan números de carpeta de 100 a 998 (los meros de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos).
Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos
Capacidad de almacenamiento de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes. Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo de disparo continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de 100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder de 100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenador o fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001 imágenes o más no pueden reproducirse en esta cámara.
88
Page 91
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
Coloque el conmutador de modo
1
2
Es posible que no pueda reproducir imágenes tomadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de software.
(Reproducción).
en
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla (reproducción de imágenes una a una).
Use el botón o para desplaz- arse entre las imágenes.
Use el botón para desplazarse a la imagen anterior y el botón para desplazarse a la siguiente. Si mantiene pulsado el botón podrá avanzar rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
Reproducción
89
Page 92
Ampliación de imágenes
Deslice la palanca de zoom hacia .
1
Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10 veces su tamaño en el modo de reproducción de imágenes una a una.
Mantenga presionado el botón presione la palanca de zoom hacia para desplazarse por cada ajuste, desde aproximadamente 2,5 veces hasta aproximadamente 5
Mantenga pulsado el botón SET y pulse
Ubicación aproximada
del área ampliada
Para cancelar la pantalla de ampliación
Deslice la palanca de zoom hacia .
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar.
la palanca de zoom hacia volver desplazarse hacia atrás por los niveles de ampliación, desde aproximadamente 5 veces hasta 2,5 veces y la vista estándar.
Use el botón , , o para
2
moverse alrededor de la imagen.
y 10 veces.
SET
y
90
Page 93
Mostrar imágenes en conjuntos
de nueve (Reproducción de índices)
Deslice la palanca de zoom hacia .
1
Es posible visualizar simultáneamente un ximo de nueve imágenes en el modo Reproducción de índices.
Imagen seleccionada
Película
Use los botones , , o para
2
cambiar la selección de imagen.
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una
Deslice la palanca de zoom hacia .
Reproducción
91
Page 94
Alternar entre conjuntos de nueve imágenes
Presione la palanca de zoom hacia
1
mientras está en modo de
reproducción de índices.
Aparecerá la barra de salto.
Barra de salto
Use el botón o para pasar
2
al ajuste anterior o siguiente.
Mantenga presionado el botón SET y presione el botón o para pasar al primer o al último conjunto.
Para regresar al modo de reproducción de índices
Deslice la palanca de zoom hacia .
92
Page 95
Visualización de películas
Puede reproducir secuencias de película grabadas en modo .
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de índices.
Use el botón o para
1
seleccionar una película.
Las imágenes con un icono son películas.
Pulse el botón SET.
2
Aparecerá el panel de control de películas.
Use el botón o para ajustar el volumen del sonido.
Reproducción
Panel de control de películas
Nivel de
volumen
Pulse el botón o para
3
seleccionar (Reproducir) y, a continuación, pulse el botón SET.
El sonido y las imágenes de la película se reproducirán.
Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último fotograma mostrado. Presione el botón mostrar el panel de control de películas. Presione nuevamente el botón iniciar la reproducción desde el principio.
SET
(Ajustar) para
SET
para
93
Page 96
Poner en pausa y reanudar la reproducción
Pulse el botón SET durante la reproducción.
La reproducción de la película se pone en pausa. Vuelva a presionarlo para reanudarla.
Funcionamiento del panel de control de películas
Seleccione una película y pulse el
1
botón SET (p. 93).
Aparecerá el panel de control de películas.
Pulse el botón o para
2
seleccionar uno de los siguientes y, a continuación, pulse el botón SET.
:
Salir (finaliza la reproducción y regresa a la reproducción de imágenes una a una. Si presiona el botón regresará al modo de reproducción de
imágenes una a una.) : Reproducir : Primer fotograma : Fotograma anterior (rebobina si se
mantiene pulsado el botón : Fotograma siguiente (avanza si se
mantiene pulsado el botón : Último fotograma : Editar (cambia al modo de edición
de películas) (p. 95)
Menu
también
SET
SET
)
)
94
Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema.
Las películas grabadas con otras cámaras no pueden reproducirse en esta mara. Consulte Lista de mensajes (p. 134).
Puede ajustar el volumen de reproducción de las secuencias de película en el menú (Config.).
Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir una película en un televisor (p. 127).
Page 97
Edición de películas
Al seleccionar (Edición) en el panel de control de películas permite cortar partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de vídeo.
Las películas protegidas y las que tienen una duración inferior a 1 segundo no se pueden editar.
Pulse el botón o para selec-
1
cionar una película y, a continu- ación, pulse el botón SET.
Reproducción
Panel de edicn de películas
Barra de edicn de películas
Cambie al modo de edición de
2
películas.
Consulte Funcionamiento del panel de control de películas (p. 94).
Aparecerán el panel de edición de películas y la barra de edición de películas.
Use el botón o para selec-
3
cionar o y el botón o para definir la parte en la que desea aplicar el corte.
: Inicio del corte : Final del corte : Cursor
95
Page 98
Pulse el botón o para
4
seleccionar (Reproducir) y, a continuación, pulse el botón SET.
Se reproduce una vista previa de la secuencia de vídeo editada temporalmente.
Para detenerla, vuelva a pulsar el botón SET.
Pulse el botón o para
5
seleccionar (Guardar) y, a continuación, pulse el botón SET.
Si selecciona (Salir) se cancelará la edición y regresará a la pantalla del panel de control de películas.
Use el botón o para seleccio-
6
nar [Archivo nuevo] o [Sobrescribir] y presione el botón SET.
[Archivo Nuevo] guarda la película modifi- cada con un nombre de archivo nuevo. Los datos previos a la modificación permanecen inalterados.
[Sobrescribir] guarda la película modificada con su nombre de archivo original. Los datos previos a la modificación se pierden.
Cuando no hay espacio suficiente en la tarjeta CF para crear un archivo nuevo, sólo se puede seleccionar [Sobrescribir].
96
La duración mínima de una película editada es 1 segundo.
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada. Si la batería se agota durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice una batería completamente cargada o bien el kit adaptador de CA ACK500 que se vende por separado (p. 140).
Page 99
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj.
0° (Original) 90° 270°
En el menú (Play), seleccione
1
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Utilice el botón o para
2
seleccionar la imagen que desea imprimir y, a continuación, pulse el botón SET.
Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/ 270°/cada vez que presione el botón
Pulse el botón MENU.
3
La pantalla regresará al menú Play. Presione nuevamente el botón pantalla de reproducción.
MENU
para regresar a la
SET
.
Reproducción
Las películas no se pueden girar.
Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan descargado en un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para descargarlas.
Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (p. 90).
Las imágenes tomadas en posición vertical con la función Autorrotación de imágenes (p. 86) activada se girarán automáticamente a la posición vertical cuando se vean en la pantalla LCD de la cámara.
97
Page 100
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye Reproducción de imágenes una a una, Reproducción de índices y Ampliación de reproducción) se pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE.
En el menú (Play), seleccione
1
y pulse el botón SET.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 43).
Pulse el botón o para selec-
2
cionar una imagen y, a continu- ación, pulse el botón SET.
Aparecerá la pantalla de memos de sonido.
Pulse el botón o para selec-
3
cionar (Grabar) y, a continu- ación, pulse el botón SET.
La grabación se inicia y se muestra el tiempo transcurrido. Hable delante del micrófono de la cámara.
Pulse de nuevo el botón SET para detener la grabación. Para reanudar la grabación,
Panel de Memo de Sonido
Salir de las memos de sonido Pulse el botón MENU.
98
pulse el botón SET de nuevo.
Se pueden añadir hasta 60 segundos de grabaciones a cualquier imagen.
Para regresar a la pantalla anterior, selec- cione (Salir) y presione el botón SET.
Loading...