Al final de este manual se proporciona la “Guía de referencia
rápida” y la “Guía de iniciación del software”.
S
INSTRUCCIONES
Page 2
Introducción
COPY
La EOS REBEL T2i/EOS 550D es una cámara SLR digital de alto
rendimiento, que incorpora un sensor CMOS de elevado nivel de detalle
con 18,0 megapíxeles efectivos, DIGIC 4, AF de 9 puntos de alta
precisión y alta velocidad, disparos en serie a aproximadamente 3,7 fps,
disparo con Visión en Directo y grabación de vídeo Full HD (alta
definición completa).
La cámara responde rápidamente al fotografiar en cualquier momento,
proporciona muchas funciones adecuadas para la fotografía avanzada y
ofrece muchas otras características.
Haga disparos de prueba para familiarizarse con la cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe
los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de
seguridad (p. 233, 234) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si las imágenes se
registraron correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y
las imágenes no se pueden grabar o descargar en un ordenador, Canon
no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que
pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso
de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso
privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. Este manual se refiere
a todas estas tarjetas como, simplemente, “tarjeta”.
* La cámara no incluye una tarjeta para la grabación de
imágenes. Debe adquirirla por separado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
COPY
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
Cámara
(con marco del ocular y tapa
del cuerpo)
Correa ancha
EW-100DB III
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
* Se proporciona el cargador de batería LC-E8 o LC-E8E. (El LC-E8E incluye un
cable de alimentación.)
Si adquirió un kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el objetivo.Según el tipo de kit con objetivo, puede que se incluya también el manual de
instrucciones del objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
Batería
LP-E8
(con tapa protectora)
Cable de interfazCable AV estéreo
Software
INSTRUCCIONES
Cargador de batería
LC-E8/LC-E8E*
AVC-DC400ST
Manual de
instrucciones de la
cámara
(este manual)
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
COPY
Iconos de este manual
<6>: Indica el dial principal.
<V> <U>: Indica las teclas en cruz <S>.
<0>: Indica el botón de ajuste.
0, 9, 7, 8 : Indica que la función correspondiente permanece
activa durante 4, 6, 10 ó 16 segundos,
respectivamente, tras soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y ajustes
de la cámara corresponden a los iconos y las marcas de la cámara y del monitor
LCD.
3 : Indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
M: Cuando se muestra en la esquina superior derecha de la página,
indica que la función solamente está disponible en los modos de
la zona creativa (p. 20).
(p. **) : Números de páginas de referencia para obtener más
información.
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: Consejo para solucionar problemas.
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> (p. 27).
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS montado.
4
Page 5
Capítulos
1
6
COPY
Para los usuarios de DSLR noveles, los capítulos 1 y 2 explican las
operaciones básicas y los procedimientos de disparo de la cámara.
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
Para empezar
Fotografía básica y reproducción de imágenes
2
3
4
5
7
8
9
10
11
Páginas finales: Guía de referencia rápida y Guía de
iniciación del software
Fotografía totalmente automática para diferentes motivos.
Fotografía creativa
Funciones fotográficas básicas para tipos de motivo específicos.
Fotografía avanzada
Funciones de disparo avanzadas.
Fotografía con el monitor LCD
(Disparo con Visión en Directo)
Grabación de vídeo
Funciones prácticas
Cómodas funciones basadas en menús.
Reproducción de imágenes
Impresión de imágenes
Personalización de la cámara
Referencia
2
23
45
59
77
107
123
137
155
175
189
201
243
5
Page 6
Contenido
COPY
Introducción2
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Páginas finales: Guía de referencia rápida y Guía de iniciación del software 243
9
Page 10
Mapa de contenidos
COPY
Toma de fotografías
Fotografiar de forma automática
Fotografiar de forma continua Îp. 50, 53, 70
Tomar una fotografía de
sí mismo en un grupo
Congelar la acciónDifuminar la acción
Difuminar el fondoMantener nítidamente
enfocado el fondo
Ajustar el brillo de
la imagen (exposición)
Fotografiar con poca luz
Fotografiar sin flashÎ p. 49 (7 Flash desconectado)
Fotografiar fuegos de artificio de noche
Disparar mientras se
observa el monitor LCD
Grabar vídeosÎ p. 124 (k Grabación de vídeo)
Î p. 71(j Autodisparador)
Î p. 78
Î p. 80(f AE con prioridad a la abertura)
Î p. 87(Compensación de la exposición)
Î p. 46, 62, 64(D Fotografía con flash)
Î p. 108(A Disparo con Visión en Directo)
Calidad de imagen
Disparar con efectos de
imagen ajustados al motivo
Î p. 45 - 57
(s
AE con prioridad a la velocidad de obturación)
Î p. 84(Exposiciones “Bulb”)
Î p. 75
(Modos de la zona básica)
(i
(Selección de un estilo de imagen)
Disparos en serie)
10
Page 11
Hacer una impresión a gran
COPY
tamaño de la imagen
Tomar muchas fotografíasÎ p. 72 (76, 86)
Î p. 72 (73, 83, 1)
Enfoque
Cambiar el punto de enfoque Îp. 68(S Selección del punto AF)Fotografiar un motivo en
movimiento
Î p. 53, 67 (AF AI Servo)
Reproducción
Ver las imágenes con la cámara
Buscar fotos rápidamenteÎp. 156(H Visualización del índice)
Evitar el borrado accidental
de imágenes importantes
Eliminar imágenes innecesarias
Ver las imágenes en un televisor
Ajustar la luminosidad
del monitor LCD
Î p. 58
(x
Reproducción de imágenes)
Î p. 170
Î p. 171(L Borrado)
Î p. 167(Salida de vídeo)
Î p. 139
(K
Protección de imágenes)
(Luminosidad del monitor LCD)
Impresión
Imprimir fotos fácilmenteÎ p. 175 (Impresión directa)
11
Page 12
Precauciones de manejo
COPY
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con
el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua
adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al
salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte, como
un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier
dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes
dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el
funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No intente
nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar
el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de
difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará que los
contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la
cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para
evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará causar
daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta y la
batería de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver
a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la
batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de
vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante
cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un
distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que
funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
COPY
Monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y más
del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede
haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc.,
no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si se deja encendido el monitor LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que el monitor LCD parezca lento o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente.
Tar jetas
Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente:
No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza
excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.Guarde la tarjeta en un estuche.No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las
tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia
arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos
eléctricos.
Contactos
Precauciones durante un uso prolongado
Si utiliza los disparos en serie, el disparo con Visión en
Directo o la grabación de vídeo durante un periodo
prolongado, es posible que la cámara se caliente. Aunque no
sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir
quemaduras leves.
Acerca de manchas que se adhieren a la parte frontal del sensor
Además del polvo que entra en la cámara desde el exterior, en raras ocasiones
el lubricante de las piezas internas de la cámara puede manchar la parte frontal
del sensor. Si siguen quedando puntos visibles después de la limpieza
automática del sensor, es recomendable que un centro de asistencia de Canon
limpie el sensor.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
COPY
Inserte la batería. (p. 26)
1
Para cargar la batería, consulte la
página 24.
Índice blancoÍndice rojo
2
3
4
5
14
Monte el objetivo. (p. 33)
Alinee el índice blanco o rojo del
objetivo con el índice de la cámara del
color correspondiente.
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
(p. 33)
<AF>.
Abra la tapa de la ranura e
inserte una tarjeta.
Con la etiqueta de la tarjeta
orientada hacia usted, insértela
en la ranura.
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
Cuando se muestre en el monitor
LCD la pantalla de ajuste de Fecha/
Hora, consulte la página 29.
(p. 31)
(p. 27)
Page 15
6
COPY
7
8
9
Guía de iniciación rápida
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 46)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 37)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor. Presione el disparador
hasta la mitad y la cámara enfocará el
motivo.
Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash incorporado.
Tome la fotografía. (p. 37)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
Revise la imagen. (p. 138)
La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante
aproximadamente 2 segundos.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 58).
La visualización de los ajustes de disparo en el monitor LCD se
desactiva automáticamente cuando se acerca el ojo al ocular.
Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte la página
107.
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 171).
15
Page 16
Nomenclatura
COPY
Los nombres en negrita indican las partes mencionadas hasta la sección
“Fotografía básica y reproducción de imágenes”.
Dial de modo (p. 20)
Interruptor de
alimentación (p. 27)
<Z> Botón de ajuste
de la sensibilidad ISO
(p. 62)
<6> Dial principal
(p. 4)
Disparador (p. 37)
Lámpara de
reducción de
ojos rojos/del
autodisparador
(p. 65/71)
Sensor del
control a
distancia
(p. 106, 204)
Empuñadura
Espejo (p. 106, 153)
Tapa del
cuerpo (p. 33)
Contactos (p. 13)
Montura del objetivo
Clavija de bloqueo del objetivo
Flash incorporado/
Luz de ayuda al AF (p. 64/147)
Índice de montaje para objetivos EF
(p. 33)
Índice de montaje para objetivos
EF-S (p. 33)
Contactos de sincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 206)
Botón de previsualización de la
profundidad de campo (p. 82)
Terminal IN para micrófono
externo (p. 134)
Terminal del control a distancia
(p. 205)
Terminal audio/vídeo OUT/digital
(p. 169, 176)
Terminal HDMI mini OUT
(p. 167)
<V> Marca del
plano focal (p. 52)
Montura de la
correa (p. 23)
Micrófono
(p. 134)
<D> Botón
de flash
(p. 64)
Tapa de
terminales
Botón de desbloqueo
del objetivo
(p. 34)
16
Page 17
Nomenclatura
COPY
Marco del ocular (p. 205)
Ocular del visor
Sensor de apagado de pantalla
<B> Botón de
visualización de
ajustes de disparo
(p. 44, 110, 126,
143, 173)
<M> Botón
de menú (p. 40)
Monitor LCD
(p. 40, 139)
<O> Botón de
abertura/compensación de
la exposición (p. 83/87)
Rosca de trípode
<Q/l> Botón de control rápido/
Botón de impresión directa
(p. 38/181)
<x> Botón de reproducción (p. 58)
<S> Teclas en cruz (p. 40)
<WB> Botón de selección del balance de blancos (p. 99)
<XA> Botón de selección de estilo de imagen (p. 75)
<Yi/Q> Botón de selección de modo de avance (p. 70, 71)
<ZE> Botón de selección de modo AF (p. 66)
(p. 146)
<0> Botón de ajuste (p. 40)
Ranura de la tarjeta (p. 31)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 36)
<A> Botón de disparo con Visión
en Directo/grabación de vídeo
(p. 108/124)
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo
FE/índice/reducción
(p. 97/98/156/158, 183)
<S/u> Botón de
selección del punto
AF/ampliación
(p. 68/158, 183)
Altavoz
(p. 162)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta (p. 31)
Orificio del
cable de CC
Lámpara de acceso
(p. 32)
Palanca de liberación de
la tapa del
compartimiento de la
batería (p. 26)
Tapa del compartimiento de
la batería (p. 26)
<L> Botón de borrado (p. 171)
(p. 203)
17
Page 18
Nomenclatura
COPY
Visualización de ajustes de disparo
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la
exposición (p. 87)
Intervalo AEB (p. 89)
Velocidad de obturación
Estilo de imagen (p. 75)
Modo de disparo
Calidad de grabación
de imágenes (p. 72)
73Grande/Fina83 Grande/Normal
74 Mediana/Fina
84 Mediana/Normal
76 Pequeña/Fina
86 Pequeña/Normal
1 RAW
1+73 RAW+Grande/Fina
Icono de la pantalla de
control rápido (p. 38)
Balance de blancos (p. 99)
QAutoW Luz día
E Sombra
R Nublado
Y Tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O Personalizado
2 Corrección del balance de blancos
(p. 101)
B Ahorquillado del balance de blancos
(p. 102)
Estado de transmisión Eye-Fi* (p. 208)
Comprobación del nivel de
carga de la batería (p. 28)
zxcn
* Se muestra si se utiliza una tarjeta Eye-Fi.
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
Abertura
c Puntero del dial principal (p. 77)
Sensibilidad ISO (p. 62)
Modo de medición (p. 86)
q Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e Medición promediada con
Modo AF (p. 66)
X AF foto a foto
9 AF AI Foco
Z AF AI Servo
g Enfoque manual
18
Compensación de la
exposición con flash
(p. 88)
Prioridad tonos altas
luces (p. 194)
Luminosidad
Automática (p. 103)
Modo de avance
(p. 70, 71)
uDisparo único
Disparos en serie
i
Q
Autodisparador/
Control a distancia
l
Autodisparador:2 seg
qAutodisparador:
En serie
Disparos posibles
Disparos posibles
durante el ahorquillado
del balance de blancos
Cuenta atrás del
autodisparador
Tiempo de exposición
“Bulb”
preponderancia central
Page 19
Información del visor
COPY
Círculo de medición puntual
Nomenclatura
Indicador de activación de punto AF < >
Pantalla de enfoque
<A> Bloqueo AE/
AEB en curso
<D> Flash listo
Aviso de bloqueo
FE incorrecto
Sincronización de alta
<e>
velocidad (flash FP)
<d> Bloqueo FE/
Ahorquillado de la
exposición con flash
en curso
<y> Compensación de
la exposición con
flash
Velocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Recarga del flash incorporado
(D buSY)
Puntos AF
<A> Prioridad tonos altas luces
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Intervalo AEB
Indicador de encendido de la lámpara de
reducción de ojos rojos
Abertura
Aviso de tarjeta llena (FuLL)
Aviso de error de tarjeta (Err)
Aviso de tarjeta ausente (Card)
<Z>
Sensibilidad ISO
<2>
Corrección del
balance de
blancos
<o> Luz de
confirmación de
enfoque
Ráfaga máxima
<0> Disparo monocromo
Sensibilidad ISO
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
19
Page 20
Nomenclatura
COPY
Dial de modo
El dial de modo incluye los modos de la zona básica, los modos de la
zona creativa y el modo de grabación de vídeo.
Zona creativa
Estos modos ofrecen más control para
fotografiar diversos motivos.
d: AE programada (p. 60)
s: AE con prioridad a la velocidad
de obturación (p. 78)
f : AE con prioridad a
la abertura (p. 80)
a: Exposición manual (p. 83)
8: AE con profundidad de
campo automática (p. 85)
Zona básica
Sólo es necesario presionar el
disparador. Fotografía totalmente
automática adecuada para el motivo.
1: Totalmente automático (p. 46)
C: Automático creativo (p. 55)
Zona de imagen
7: Flash desconectado (p. 49)
2 : Retratos (p. 50)
3: Paisajes (p. 51)
4 : Primeros planos (p. 52)
5: Deportes (p. 53)
6 : Retratos nocturnos (p. 54)
k: Grabación de
vídeo (p. 123)
20
Page 21
Objetivo
COPY
Objetivo sin escala de distancia
Anillo de enfoque (p. 69, 120)
Montura del parasol
(p. 231)
Rosca de filtro (parte
frontal del objetivo)
(p. 231)
Conmutador del estabilizador
de imagen (p. 35)
Índice de montaje del objetivo
(p. 33)
Objetivo con escala de distancia
Montura del parasol
(p. 231)
Rosca de filtro (parte
frontal del objetivo)
(p. 231)
Nomenclatura
Conmutador de modos de enfoque
(p. 33)
Anillo de zoom (p. 34)
Índice de posición del zoom (p. 34)
Contactos (p. 13)
Conmutador de modos de
enfoque (p. 33)
Índice de posición del
zoom (p. 34)
Escala de distancia
Anillo de zoom (p. 34)
Anillo de enfoque (p. 69, 120)
Conmutador del estabilizador
de imagen (p. 35)
Contactos (p. 13)
Índice de montaje del objetivo (p. 33)
21
Page 22
Nomenclatura
COPY
Cargador de batería LC-E8
Cargador para batería LP-E8 (p. 24).
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Lámpara de carga
completa
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en
posición de montaje vertical u horizontal.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Para la conexión a una red eléctrica que no sea la de EE.UU., utilice un adaptador
de clavija de enchufe con la configuración adecuada para la toma de electricidad.
Cargador de batería LC-E8E
Cargador para batería LP-E8 (p. 24).
Lámpara de carga
Lámpara de
carga completa
Toma del cable de
alimentación
Ranura de la batería
Clavija de alimentación
Cable de
alimentación
22
Page 23
1
COPY
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios
antes de empezar a disparar, así como las operaciones
básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través
del ojal de la montura de la cámara,
desde abajo. Seguidamente, páselo
a través de la hebilla de la correa,
como se muestra en la ilustración.
Tire de la correa para que quede
tensa y asegúrese de que no se
afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa (p. 205).
Tapa del ocular
23
Page 24
Carga de la batería
COPY
Retire la tapa protectora.
1
Monte la batería.
2
Monte la batería firmemente, como se
muestra en la ilustración.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden
inverso.
LC-E8
LC-E8E
La recarga de una batería completamente agotada tarda unas 2
horas a 23°C / 73°F. El tiempo necesario para recargar la batería
depende de su nivel de carga y de la temperatura ambiente.
Por motivos de seguridad, la recarga a bajas temperaturas (6
°
C / 43°F - 50°F) tardará más tiempo (hasta 4 horas).
10
Recargue la batería.
3
Para el LC-E8
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería e
insértelas en la toma de electricidad.
Para el LC-E8E
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la toma
de electricidad.
X La recarga se inicia automáticamente
y la lámpara de carga se ilumina en
naranja.
X Cuando la batería está
completamente recargada, la lámpara
de carga completa se ilumina en
verde.
°
C -
24
Page 25
Carga de la batería
COPY
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Incluso mientras estén guardadas, las baterías cargadas se
descargarán gradualmente y perderán su energía.
Una vez que se haya recargado la batería, desmóntela y
desenchufe el cargador.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la
batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con la
tapa protectora puesta. Almacenar la batería completamente
cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación
de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un
adaptador de clavija comercial para ese país o esa región
correspondiente. No conecte ningún transformador de tensión
portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de
batería.
Si la batería se agota rápidamente, incluso tras cargarla por
completo, es porque ha alcanzado el final de su vida útil.
Adquiera una nueva batería.
No cargue ninguna batería diferente de la batería LP-E8.La batería LP-E8 solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
25
Page 26
Inserción y extracción de la batería
COPY
Inserción de la batería
Cargue en la cámara una batería LP-E8 completamente cargada.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Inserte la batería.
2
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Inserte la batería hasta que quede
encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Extracción de la batería
Abra la tapa y extraiga la batería.
Presione la palanca de liberación de
la batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la
batería.
Una vez abierta la tapa del compartimiento de la batería, tenga cuidado de
no forzarla más hacia atrás. Si lo hace, la bisagra podría romperse.
26
Page 27
Encendido de la alimentación
COPY
Si aparece la pantalla de configuración de fecha/hora al encender el
interruptor de alimentación, consulte la página 29 para ajustar la fecha y la hora.
<1> : La cámara se enciende.
<2> : La cámara se apaga y no
Acerca de la autolimpieza automática del sensor
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1> o <2>,
se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor. Durante la
limpieza del sensor, el monitor LCD mostrará <f>. Incluso durante
la limpieza automática del sensor, puede seguir disparando; para
ello, presione el disparador hasta la mitad (p. 37) para detener la
limpieza y tomar una fotografía.
Si sitúa repetidamente el interruptor de alimentación en <1>/
<2> en un corto intervalo de tiempo, es posible que no se muestre
el icono <f>. Esto es normal, y no supone un problema.
Acerca de la desconexión automática
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de aproximadamente 30 segundos de
inactividad. Para encender de nuevo la cámara, presione el
disparador hasta la mitad (p. 37).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[5 Descon. auto] del menú (p. 139).
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
27
Page 28
Encendido de la alimentación
COPY
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1>, se indica
el nivel de la batería en cuatro niveles:
z : El nivel de la batería es correcto.
x : El nivel de la batería está
ligeramente bajo, pero queda
suficiente energía.
c : La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
Duración de la batería
TemperaturaA 23°C / 73°FA 0°C / 32°F
Sin flashAprox. 550 disparosAprox. 470 disparos
Uso del flash al 50% Aprox. 440 disparosAprox. 400 disparos
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E8 completamente
cargada y no se dispara con Visión en Directo, y se basan en los criterios de
prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
La empuñadura BG-E8 dobla aproximadamente el número de disparos
posibles con dos baterías LP-E8 instaladas. Con pilas alcalinas de tamaño AA/
LR6, el número de disparos posibles a 23°C / 73°F es de aprox. 470 disparos
sin usar el flash, y de aprox. 270 disparos con un uso del flash del 50%.
El número de disparos posibles se reducirá con cualquiera de las
operaciones siguientes:
• Presionar el disparador hasta la mitad durante un período prolongado.
• Activar con frecuencia el AF sin tomar una fotografía.
• Usar con frecuencia el monitor LCD.
• Usar el estabilizador de imagen del objetivo.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según el
objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior.
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en
Directo, consulte la página 109.
28
Page 29
3 Ajuste de la fecha y la hora
COPY
Cuando encienda la alimentación por primera vez, o si se ha reiniciado la
fecha y la hora, aparecerá la pantalla de ajuste de Fecha/Hora. Siga los
pasos 3 y 4 para ajustar la fecha y la hora. Tenga en cuenta que la fecha
y hora que se añadan a las imágenes grabadas se basarán en este
ajuste de fecha/hora. No olvide ajustar la fecha y la hora correctas.
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Bajo la ficha [6], seleccione
2
[Fecha/Hora].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Fecha/Hora] y, a
continuación, presione <0>.
Ajuste la fecha y la hora.
3
Presione la tecla <U> para seleccionar
el número de la fecha o la hora.
Presione <0> para mostrar <a>.
Presione la tecla
número y, a continuación, presione
<0>. (Vuelve a b.)
Salga del ajuste.
4
Presione la tecla <U> para
seleccionar [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Se ajustará la fecha y la hora.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
<V>
para ajustar el
La fecha y hora se iniciarán en el momento en que presione <0> en el paso 4.
Si guarda la cámara sin la batería, o si la batería de la cámara se agota, es posible
que se reinicie la fecha y la hora. Si ocurre así, ajuste de nuevo la fecha y la hora.
29
Page 30
3 Selección del idioma de la interfaz
COPY
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Bajo la ficha [6], seleccione
2
[IdiomaK].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Idioma
elemento desde arriba) y, a
continuación, presione <0>.
Ajuste el idioma deseado.
3
Presione la tecla <V> para
seleccionar el idioma y, a
continuación, presione <0>.
X El idioma de la interfaz cambiará.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
K] (el tercer
30
Page 31
Inserción y extracción de la tarjeta SD
COPY
Las imágenes captadas se graban en la tarjeta (se vende por separado).
Asegúrese de que el conmutador de protección contra
escritura de la carpeta esté hacia arriba para permitir la
escritura y el borrado.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Conmutador de protección
contra escritura
Disparos posibles
El número de disparos posibles depende de la capacidad que le quede a la
tarjeta, de la calidad de grabación de imágenes, de la sensibilidad ISO, etc.
Si ajusta la opción de menú [1 Disparar sin tarjeta] en [Desactivar]
evitará olvidarse de instalar una tarjeta (p. 138).
Inserte la tarjeta.
2
Como se muestra en la ilustración,
oriente la cara de la etiqueta de la
tarjeta hacia usted e inserte la
tarjeta hasta que encaje en su lugar.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1>, se mostrará
en el monitor LCD el número de
disparos posibles.
31
Page 32
Inserción y extracción de la tarjeta SD
COPY
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación en
<2>.
Compruebe que no aparece
“Grabando...” en el monitor LCD.
Lámpara de acceso
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica
que la tarjeta está escribiendo o leyendo imágenes, que se está
borrando imágenes o que se está transfiriendo datos. Mientras la
lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no haga nunca
nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos de imagen.
También puede dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número de
imagen no se inicie desde 0001 (p. 140).
No toque los contactos de la tarjeta con los dedos ni con objetos
metálicos.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta en el monitor LCD, retire e
instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente.
Si puede transferir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador,
transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta con la
cámara (p. 42). Después puede que la tarjeta vuelva a la normalidad.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraiga la tarjeta.
2
Empuje suavemente la tarjeta y luego
suéltela. La tarjeta se expulsará.
Tire de la tarjeta para extraerla y, a
continuación, cierre la tapa.
32
Page 33
Montaje y desmontaje de un objetivo
COPY
Montaje de un objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indican las flechas.
Índice blanco
Índice rojo
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo posible.Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la tapa
del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
Monte el objetivo.
2
Alinee el índice rojo o blanco del
objetivo con el índice de la cámara del
mismo color. Gire el objetivo como
muestra la flecha hasta que encaje en
su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque
a la posición <AF> (enfoque
automático).
Si se ajusta en <MF> (enfoque
manual), el enfoque automático no
funcionará.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
33
Page 34
Montaje y desmontaje de un objetivo
COPY
Acerca del zoom
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es
posible que pierda ligeramente el
enfoque.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indican las flechas.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa posterior del objetivo
en el objetivo desmontado.
\
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el
enfoque automático, no toque la parte que gira.
Factor de conversión de imagen
Dado que el tamaño del sensor de
imagen es inferior al formato de
película de 35 mm, la longitud focal
aparente aumentará 1,6 veces.
34
Tamaño del sensor de imagen
(22,3 x 14,9 mm / 0,88 x 0,59 pulg.)
Tamaño de imagen de 35 mm
(36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulg.)
Page 35
Acerca del estabilizador de imagen del objetivo
COPY
Cuando utilice el estabilizador de imagen integrado en un objetivo IS, las
trepidaciones se corregirán para obtener imágenes menos borrosas. El
procedimiento que se explica aquí se basa, como ejemplo, en el objetivo
EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS.
* IS significa “Image Stabilizer” (estabilizador de imagen).
Sitúe el conmutador IS en <1>.
1
Sitúe también el interruptor de
alimentación de la cámara en <1>.
Presione el disparador hasta la
2
mitad.
X El estabilizador de imagen entrará en
funcionamiento.
Tome la fotografía.
3
Cuando la imagen parezca estable en
el visor, presione el disparador por
Es posible que el estabilizador de imagen no tenga efecto si el motivo se
mueve en el momento de la exposición.
Es posible que el estabilizador de imagen no sea eficaz cuando la
trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila.
El estabilizador de imagen puede funcionar con el conmutador de modos
de enfoque ajustado en <f> o <g>.
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la
batería situando el conmutador IS en <2>.
El estabilizador de imagen es efectivo incluso cuando la cámara está
montada en un monopié.
Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para
ajustarlo a las condiciones fotográficas. Sin embargo, los objetivos EFS18-55 mm f/3,5-5,6 IS, EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II y EF-S18-135 mm
f/3,5-5,6 IS cambian automáticamente el modo IS.
completo para tomar la fotografía.
35
Page 36
Funcionamiento básico
COPY
Ajuste de la claridad del visor
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda hasta que los nueve puntos
AF del visor aparezcan nítidamente.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, se venden por separado).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar las trepidaciones.
Con la cámara en horizontal
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano
derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera
del cuerpo.
5. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
6. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte la página 107.
36
Con la cámara en vertical
Page 37
Funcionamiento básico
COPY
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
En el visor aparece el ajuste de la
exposición (velocidad de obturación y
abertura) (0).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara cuando se sostiene a mano durante el
momento de la exposición se denomina trepidación. Puede causar
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
• Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente
y, a continuación, presione lentamente el disparador hasta el fondo.
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la
mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo
presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la
fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
37
Page 38
Q Uso de la pantalla de control rápido
COPY
Puede seleccionar y establecer directamente las funciones de disparo
que se muestran en el monitor LCD. Esto se denomina pantalla de
control rápido.
Muestre la pantalla de control
1
rápido.
Cuando se muestren los ajustes de
disparo, presione el botón <Q>.
X Se activará la pantalla de control
rápido (7).
Establezca el ajuste deseado.
2
Presione la tecla <S> para
seleccionar la función que se va a
ajustar.
En los modos de la zona básica
Modos de la zona básica
Modos de la zona creativa
(excepto C), puede seleccionar
ciertos modos de avance (p. 70) y la
calidad de grabación de imágenes
(p. 72).
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra la función seleccionada.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Tome la fotografía.
3
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
38
Page 39
Q Uso de la pantalla de control rápido
COPY
Nomenclatura de la pantalla de control rápido
Abertura (p. 80)
Velocidad de obturación
Ajuste de compensación
de la exposición/AEB
Modo de disparo* (p. 20)
Calidad de grabación de
imágenes (p. 72)
Estilo de imagen (p. 75)
Balance de blancos (p. 99)
Las funciones con asterisco no se pueden ajustar con la pantalla de control
rápido.
Visualización de los ajustes de las funciones
Î
(p. 78)
(p. 89)
<0>
En la pantalla de control rápido,
seleccione la función y presione
<0>. Aparecerá entonces la pantalla
de ajuste respectiva (excepto para la
velocidad de obturación y la abertura).
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste. También puede presionar la
tecla <U> para cambiar el ajuste.
Presione <0> para finalizar el ajuste
y volver a la pantalla de control rápido.
Sensibilidad ISO (p. 62)
Prioridad tonos altas
luces* (p. 194)
Compensación de la
exposición con flash
(p. 88)
Luminosidad
Automática (p. 103)
Modo de avance (p. 70)
Modo de medición (p. 86)
Modo AF (p. 66)
39
Page 40
3 Operaciones de menú
COPY
Puede ajustar diversas funciones con los menús, tales como la calidad de
grabación de imágenes, la fecha y la hora, etc. Mientras observa el monitor
LCD, utilice el botón
la parte posterior de la cámara.
Botón <M>
Monitor LCD
<M>
, las teclas en cruz
<S>
y el botón
Botón <0>
<S> Teclas en cruz
<0>
de
Pantalla de menú
Modos de la zona básicaModo de grabación de vídeo
* En los modos de la zona básica y el modo de grabación de vídeo, las fichas
y opciones de menú que se muestran serán diferentes.
Modos de la zona creativa
3 Reproducción
1 Disparo
Ficha
Elementos de menú
40
5 Configuración
9 Mi menú
Ajustes de
menú
Page 41
Procedimiento de ajuste de los menús
COPY
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Presione la tecla <U> para
seleccionar una ficha.
También puede girar el dial <6>
para seleccionar una ficha.
Seleccione el elemento que
3
desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el elemento y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione el ajuste.
4
Presione la tecla <V> o <U>
para seleccionar el ajuste que desee.
(Algunos ajustes requieren que se
presione la tecla <V> o <U>
para seleccionarlos.)
El ajuste actual se indica en azul.
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para establecerlo.
Salga del ajuste.
6
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
3 Operaciones de menú
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla
del menú.
En la página 212 aparece una lista de las funciones de menú.
41
Page 42
3 Formateado de la tarjeta
COPY
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos
de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
Formatee la tarjeta.
2
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Para el formateado de bajo nivel,
presione el botón <L> para activar
[Formateado de bajo nivel] con <X>
y, a continuación, seleccione [OK].
42
Page 43
3 Formateado de la tarjeta
COPY
Ejecute [Formatear] en los casos siguientes:
La tarjeta es nueva.La tarjeta fue formateada por una cámara diferente o un
ordenador.
La tarjeta está llena de imágenes o datos.Se muestra un error relacionado con la tarjeta (p. 224).
Acerca del formateado de bajo nivel
Haga el formateado de bajo nivel si la velocidad de grabación o de lectura
de la tarjeta parece lenta.
Dado que el formateado de bajo nivel borrará todos los sectores grabables
de la tarjeta, el formateado tardará algo más que el formateado normal.
Puede detener el formateado de bajo nivel seleccionando [Cancelar].
Incluso en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá
usar la tarjeta de la manera habitual.
Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se cambia
la información de administración de los archivos. Los datos reales no se
borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la
tarjeta. Cuando deseche la tarjeta, ejecute un formateado de bajo nivel o
destruya la tarjeta físicamente para evitar la filtración de los datos.
Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi nueva, debe instalar en el ordenador
el software de la tarjeta. A continuación, formatee la tarjeta con la cámara.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado de
la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
43
Page 44
Cambio de la pantalla del monitor LCD
COPY
El monitor LCD puede mostrar la pantalla de ajustes de disparo, la
pantalla del menú, imágenes, etc.
Ajustes de disparo
Se muestra cuando la cámara está
encendida.
Cuando el ojo se acerque al ocular del
visor, el sensor de apagado de la
pantalla (p. 17, 146) apagará
automáticamente el monitor LCD. Esto
evita que el brillo del monitor LCD
interfiera con su visión. El monitor LCD
se enciende de nuevo cuando el ojo
Mientras se muestra la pantalla de menú o una imagen como se
muestra a continuación, puede volver instantáneamente a la pantalla
de ajustes de disparo (que se muestra arriba) y disparar presionando
el disparador hasta la mitad.
Al presionar el botón <B> se enciende o se apaga la pantalla.
Si mira por el visor con gafas de sol puestas, es posible que el monitor
LCD no se apague automáticamente. En tal caso, presione el botón
<B> para apagar el monitor.
Si hay una luz fluorescente cerca, es posible que se apague el monitor
LCD. Si ocurre así, aleje la cámara de la luz fluorescente.
abandona el ocular del visor.
Funciones del menú
Aparece cuando se presiona el
botón <M>. Presione el
botón otra vez para volver a la
pantalla anterior.
44
Imagen captada
Aparece cuando se presiona el
botón <x>. Presione el botón
otra vez para volver a la
pantalla anterior.
Page 45
2
COPY
Fotografía básica y
reproducción de imágenes
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la
zona básica en el dial de modo para obtener los mejores
resultados, y cómo reproducir imágenes.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es
apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos
los ajustes (p. 210). Además, para evitar fotografías mediocres
debido a operaciones equivocadas, en los modos totalmente
automáticos no es posible cambiar los principales ajustes de
disparo. Los ajustes (funciones establecidas automáticamente)
que el usuario no puede realizar aparecen en gris.
Acerca de la Luminosidad Automática
En los modos de la zona básica, la función de Luminosidad Automática ajustará
automáticamente la imagen para obtener el brillo y el contraste óptimos. También
se activa de forma predeterminada en los modos de la zona creativa (p. 103).
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
45
Page 46
1
COPY
Toma de fotografías totalmente automática
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
46
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
Para enfocar se utiliza todos los
puntos AF y, en general, se enfoca el
objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
y el objetivo ajustará el enfoque.
X El punto dentro del punto AF que
realice el enfoque parpadeará
brevemente en rojo. Al mismo tiempo,
sonará un aviso sonoro y se iluminará
en el visor la luz de confirmación de
enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
X La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante
aproximadamente 2 segundos.
Si salta el flash incorporado, puede
cerrarlo de nuevo con los dedos.
Page 47
1 Toma de fotografías totalmente automática
COPY
Preguntas frecuentes
La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se
consigue enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste y, a
continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 202). Si está
demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Cuando
parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, tome la fotografía.
El aviso sonoro continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en
movimiento. (Tampoco se ilumina la luz de confirmación de enfoque
<o>.) Mientras suena el aviso sonoro, puede presionar el
disparador hasta el fondo para fotografiar un objeto en movimiento
bien enfocado.
Presionar el disparador hasta la mitad no enfoca el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa en
<MF> (enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el conmutador
de modos de enfoque en <AF> (enfoque automático).
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para
ayudar a reducir las sombras oscuras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos.
Es posible que al presionar el disparador hasta la mitad el flash
incorporado dispare una serie de destellos para ayudar al enfoque
automático. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Es eficaz hasta,
aproximadamente, 4 metros/13,1 pies de distancia.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de
5 metros/16,4 pies de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el barril del
objetivo creó una sombra. El motivo debe estar al menos a 1 metro/
3,3 pies de distancia de la cámara. Si instaló un parasol en el
objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash.
47
Page 48
1
COPY
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear
un fondo equilibrado y una buena perspectiva.
1
En el modo <
mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto
estático. A continuación puede recomponer la toma y presionar el
disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se
denomina “bloqueo del enfoque”. El bloqueo de enfoque también se puede
aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <
> (Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueado
5
> Deportes).
Fotografía de motivos en movimiento
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si
cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se
activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
48
Page 49
7 Desactivación del flash
COPY
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el
modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para
escenas a la luz de las velas, cuando desee captar la luz ambiente.
Sugerencias para fotografiar
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado para
evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor.
Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un
objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la
borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la
fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede
aparecer borrosa en la fotografía.
49
Page 50
2 Fotografía de retratos
COPY
El modo <2> (Retratos) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las
personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos
de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1>
(Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más
difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor
frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer
que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese
si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (máx. aprox. 3,7
disparos/segundo)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
50
Page 51
3 Fotografía de paisajes
COPY
Utilice el modo <3> (Paisajes) para fotografiar grandes paisajes,
escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano
a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y
nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los
objetos cercanos y lejanos estarán mejor enfocados que en el
extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda
desactivado, este modo <3> es bueno
también para escenas nocturnas. Utilice un
trípode para evitar la trepidación. Si desea
fotografiar una persona frente a una
escena nocturna, ajuste el dial de modo en
<6> (Retratos nocturnos) y utilice un
trípode (p. 54).
51
Page 52
4 Fotografía de primeros planos
COPY
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice
el modo <4> (Primeros planos). Para hacer que las cosas pequeñas
aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por
separado).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo.
Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.25m/0.8ft>.
La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca
<V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca
demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está demasiado
cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece oscura,
aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que el
motivo aparezca más grande.
52
Page 53
5
COPY
Fotografía de objetos en movimiento
Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o un
vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde
lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione
el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante
el enfoque automático, el aviso sonoro continuará sonando
suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de
enfoque <o> parpadeará.
Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el
fondo. Si mantiene presionado el disparador, se enfocará
automáticamente y se realizarán disparos en serie (máx. aprox. 3,7
disparos por segundo).
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior
izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
53
Page 54
6 Fotografía de retratos nocturnos
COPY
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de aspecto
natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retratos nocturnos).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para
obtener una vista nocturna amplia. Además, utilice un trípode para
evitar trepidaciones en la cámara.
Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de
la cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente
para obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la
que es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde
la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca
trepidación, es recomendable disparar también con <1>
(Totalmente automático).
Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se
dispare el flash.
Si se utiliza también el autodisparador, la lámpara del autodisparador se
iluminará brevemente cuando se toma la fotografía.
54
Page 55
C Disparo automático creativo
COPY
Los modos de la zona básica excepto <C> (Automático creativo) se
ocupan de todo, mientras que el modo <C> Automático creativo permite
cambiar fácilmente la luminosidad de la imagen, la profundidad de campo,
el tono de color (estilo de imagen) etc. Los ajustes predeterminados son
los mismos que en el modo <1> (Totalmente automático).
* CA significa “Creative Auto” (automático creativo).
Ajuste el dial de modo en <C>.
1
X La pantalla del modo Automático
creativo aparece en el monitor LCD.
Presione el botón <Q>.
2
Puede utilizar la tecla <S> para
seleccionar la función (7).
Para ver información detallada acerca
de cada función, consulte la página
56-57.
Establezca el ajuste deseado.
3
Presione la tecla <S> para seleccionar
la función que se va a ajustar.
X En la parte inferior de la pantalla se
Si cambia el modo de disparo o se apaga la alimentación mediante la
desconexión automática (p. 139) o situando el interruptor de alimentación en
<2>, los ajustes del modo Automático creativo recuperarán sus valores
predeterminados. No obstante, los ajustes de calidad de grabación de
imágenes, autodisparador y control a distancia se conservarán.
muestra una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Presione el disparador hasta la mitad
para volver a la pantalla del paso 2.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
55
Page 56
C Disparo automático creativo
COPY
Velocidad de obturación y abertura
(6)
Comprobación del nivel de carga de la batería
(1) Flash
Se puede seleccionar <a> (Flash automático), <D> (Flash activo) o
<b> (Flash inactivo).
Si ajusta <b> (Flash inactivo), consulte “Desactivación del flash” en
la página 49.
(2) Difuminado/definición del fondo
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, el fondo aparecerá
más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo parecerá
más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte “Fotografía de
retratos” en la página 50.
Según cuál sea el objetivo y las condiciones de disparo, es posible
que el fondo no aparezca tan difuminado. Esta opción no puede
ajustarse (aparece en gris) mientras está levantado el flash
incorporado. Cuando se utiliza el flash, no se aplica.
(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Disparos posibles
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, la imagen será más
oscura. Si lo mueve hacia la derecha, la imagen será más luminosa.
56
Page 57
C Disparo automático creativo
COPY
(4) Efectos de imagen
Además del efecto de imagen estándar, puede ajustarlo para
retratos, paisajes o fotografías en blanco y negro. (p. 75: Estilo de
imagen)
<P> (Normal): Efecto de imagen estándar aplicable a la mayoría
de las escenas.
<Q> (Tonos de piel suaves): Eficaz para primeros planos de
mujeres o niños.
<R> (Azules y verdes vivos): Para paisajes impresionantes.
<V> (Imagen monocroma): Crea fotos en blanco y negro.
(5) Disparo único, en serie y con autodisparador
<i> (Disparos en serie): Dispara continuamente a, como máximo,
aproximadamente 3,7 disparos por segundo (fps).
<Q> (Autodisparador/Control a distancia): Consulte la nota ( )
“Uso del autodisparador” en la p. 71. También es posible
disparar con control a distancia (p. 204).
<q> (Autodisparador: En serie): Después de 10 seg., se toma en
serie el número de disparos ajustado. Presione la tecla
<V> para ajustar el número de disparos en serie (2 a 10)
que tomar con el autodisparador.
* Pulsando <0> puede mostrar la pantalla de selección de [Modo de avance]
y establecer los mismos ajustes.
(6) Calidad de grabación de imágenes
Para ajustar la calidad de grabación de imágenes, consulte “Ajuste
de la calidad de grabación de imágenes” en la página 72-74.
Pulsando <0> puede mostrar la pantalla de selección de [Calidad]
y establecer los mismos ajustes.
57
Page 58
x Reproducción de imágenes
COPY
A continuación se explica la forma más fácil de reproducir imágenes.
Para obtener información detallada sobre el procedimiento de
reproducción, consulte la página 155.
Reproduzca la imagen.
1
Cuando presione el botón <x>, se
mostrará la última imagen captada.
Seleccione la imagen.
2
Para ver las imágenes empezando
por la última, presione la tecla <Y>.
Para ver imágenes empezando por la
primera imagen (la más antigua),
presione la tecla <Z>.
Cada vez que presione el botón <B>,
el formato de visualización cambiará.
Sin visualización de
Visualización de histograma
58
información
Visualización de información
básica
Visualización de información detallada
Salga de la reproducción de imágenes.
3
Presione el botón <x> para salir de
la reproducción de imágenes y volver
a la pantalla de ajustes de disparo.
Page 59
3
COPY
Fotografía creativa
En los modos de la zona básica, la mayoría de las
funciones se ajustan automáticamente y no se pueden
cambiar, para evitar estropear las fotografías. En el
modo <d> (AE programada), puede ajustar diversas
funciones para ser más creativo.
En el modo <d> (AE programada), la cámara ajusta la
velocidad de obturación y la abertura automáticamente para
obtener una exposición estándar.
La diferencia entre los modos de la zona básica y <d> se
explica en la página 210.
* <d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
59
Page 60
d: AE programada
COPY
Para obtener una buena exposición del motivo, la cámara ajusta
automáticamente la exposición (velocidad de obturación y abertura).
Esta función se denomina AE programada.
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que esté cubierto por el punto
AF seleccionado. Después presione
el disparador hasta la mitad.
X El punto dentro del punto AF que
obtiene el enfoque parpadea
brevemente en rojo, y la luz de
confirmación de enfoque <o> en la
parte inferior derecha del visor se
ilumina (con AF foto a foto + selección
automática del punto AF).
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en el
visor.
Compruebe la indicación de
3
velocidad de obturación y de
abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no
parpadean, la exposición es correcta.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
60
Page 61
d: AE programada
COPY
Sugerencias para fotografiar
Cambie la sensibilidad ISO o utilice el flash incorporado.
Para ajustar el motivo y el nivel de luz ambiente, puede cambiar la
sensibilidad ISO (p. 62) o utilizar el flash incorporado (p. 64). En el
modo <d>, el flash incorporado no se dispara automáticamente. Por
lo tanto, con poca luz, presione el botón <I> (Flash) para levantar el
flash incorporado.
Es posible cambiar el programa. (Cambio de programa)
Después de presionar el disparador hasta la mitad, gire el dial <6>
para cambiar la combinación de velocidad de obturación y abertura
(programa). Una vez tomada la fotografía, el cambio de programa se
cancela. El cambio de programa no es posible con flash.
Con muy poca luz o con luz muy brillante, la indicación de
la velocidad de obturación y de la abertura parpadeará
cuando presione el disparador hasta la mitad, como se
muestra en la figura. Con poca luz (30" 3.5), aumente la
sensibilidad ISO (p. 62) o utilice el flash (p. 64). Con luz
muy brillante (4000 22), reduzca la sensibilidad ISO.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones tales como el modo AF, el modo de avance y
el flash incorporado se ajustan automáticamente para evitar fotografías
estropeadas. Las funciones que puede ajustar están limitadas. Con <d>,
solamente se ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura. Puede ajustar libremente el modo AF, el modo de avance, el flash
incorporado, y otras funciones (p. 210).
61
Page 62
Z: Cambio de la sensibilidad ISON
COPY
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental. En los modos de la zona
básica, se ajusta automáticamente la sensibilidad ISO (p. 63).
Presione el botón <Z>. (9)
1
X Aparecerá [Sensibilidad ISO].
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Gire el dial <6> o presione la tecla
<U> para seleccionar la
sensibilidad ISO.
También puede ajustar la sensibilidad
ISO en el visor girando el dial <6>.
Con “AUTO” seleccionado, la
sensibilidad ISO se ajustará
Guía de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO
100 - 400Exteriores soleados
400 - 1600Cielos cubiertos o tarde
1600 - 6400, HInteriores oscuros o noche
En el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Prioridad tonos altas
luces] se ajusta en [1: Activada], no es posible establecer los ajustes ISO 100 ni “H” (equivalente a ISO 12800) (p. 194).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las
exposiciones largas también pueden provocar irregularidades en los
colores de la imagen.
Cuando dispare con sensibilidades ISO elevadas, es posible que
aparezca ruido (bandas, puntos luminosos, etc.).
Situación fotográfica
automáticamente (p. 63).
(sin flash)
Alcance del flash
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor será
el alcance del flash (p. 64).
En el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Ampliación ISO] se ajusta
en [1: On], también se puede ajustar “H” (equivalente a ISO 12800) (p. 192).
62
Page 63
Z: Cambio de la sensibilidad ISON
COPY
Acerca de “AUTO” para la sensibilidad ISO automática
Si la sensibilidad ISO se ajusta en
“AUTO”, la sensibilidad ISO real que
vaya a ajustarse se mostrará al pulsar el
disparador hasta la mitad. Como se
indica a continuación, la sensibilidad ISO
se ajustará automáticamente para
adecuarse al modo de disparo.
Modo de disparoAjuste de la sensibilidad ISO
1/7/3/4/5/6/C Se ajusta automáticamente dentro de ISO 100 - 3200d/s/f/a/8
2Fija en ISO 100
Con flashFija en ISO 400
*1: Depende de la sensibilidad ISO máxima que se haya ajustado.
*2: Si el flash de relleno provoca sobreexposición, se ajustará ISO 100 o una
sensibilidad ISO superior.
*3: En los modos <d/8> y los modos de la zona básica excepto <6>, se
ajustará automáticamente ISO 400 - 1600 si se utiliza el flash rebotado con un
flash Speedlite externo. Si se ha ajustado la sensibilidad ISO máxima en [400]
u [800], la sensibilidad ISO se ajustará dentro de este intervalo.
Cuando se ajuste “AUTO”, la sensibilidad ISO se mostrará en incrementos
de punto entero de 100, 200, 400, 800, 1600 ó 3200. No obstante, es posible
que la sensibilidad ISO real se ajuste con mayor precisión. En consecuencia,
en la información de disparo de la imagen es posible que se muestre una
sensibilidad ISO de 125 ó 640.
Se ajusta automáticamente dentro de ISO 100 - 6400
*2*3
*1
3
Ajuste de la sensibilidad ISO máxima para ISO Auto
Para ISO Auto, puede ajustar la sensibilidad ISO máxima entre ISO 400
- 6400.
Bajo la ficha [y], seleccione [ISO Auto]
y, a continuación, presione <0>.
Seleccione la sensibilidad ISO y, a
continuación, presione <0>.
N
63
Page 64
D Utilización del flash incorporado
COPY
En interiores, con poca luz o en contraluces con luz de día, levante
simplemente el flash incorporado y presione el disparador para tomar
fotografías con flash. En el modo <d>, la velocidad de obturación (1/60
seg. - 1/200 seg.) se ajustará automáticamente para evitar trepidaciones.
Presione el botón <D>.
1
En los modos de la zona creativa,
puede presionar el botón <D> en
cualquier momento para tomar
fotografías con flash.
Mientras se recarga el flash, en el
visor se mostrará “DbuSY” y, en el
monitor LCD se mostrará [BUSYD].
Presione el disparador hasta la
2
mitad.
Compruebe, en la esquina inferior
izquierda del visor, si está iluminado el
icono <D>.
Tome la fotografía.
3
Cuando se consiga el enfoque y
presione a fondo el disparador, se
disparará el flash para la fotografía.
Alcance efectivo del flash[Aprox. en metros / pies]
Objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II/ Objetivo EF-S18-135 mm f/3,5-5,6 IS
Gran angularTeleobjetivo
64
Page 65
D Utilización del flash incorporado
COPY
Sugerencias para fotografiar
Si el motivo está lejos, aumente la sensibilidad ISO.
Puede ampliar el alcance del flash aumentando la sensibilidad ISO.
Con luz muy brillante, reduzca la sensibilidad ISO.
Si el ajuste de exposición del visor parpadea, reduzca la sensibilidad ISO.
Quite el parasol del objetivo y manténgase al menos a 1 metro/
3,3 pies del motivo.
Si el objetivo tiene un parasol montado o está demasiado cerca del
motivo, es posible que la parte inferior de la fotografía aparezca oscura
debido a la obstrucción del flash. Para fotografías importantes, observe
la imagen del monitor LCD para asegurarse de que la exposición del
flash parece correcta (no está oscura en la parte inferior).
3 Uso de la reducción de ojos rojos
Usar la lámpara de reducción de ojos rojos antes de tomar una
fotografía con flash puede reducir el efecto de ojos rojos.
La reducción de ojos rojos funcionará en cualquier modo de disparo
excepto <7> <3> <5> <k>.
Bajo la ficha [1], seleccione [R. ojos
rojos] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Activada] y, a
continuación, presione <0>.
Para la fotografía con flash, cuando
presione el disparador hasta la mitad,
se iluminará la lámpara de reducción
de ojos rojos. Entonces, cuando
presione el disparador hasta el fondo,
se tomará la fotografía.
La función de reducción de ojos rojos es más eficaz cuando la persona
mira a la lámpara de reducción de ojos rojos, cuando la habitación está
bien iluminada o cuando el fotógrafo se acerca a la persona fotografiada.
Cuando presione el disparador hasta la mitad, la
indicación en la parte inferior del visor se apagará
gradualmente. Para obtener los mejores resultados,
tome la fotografía cuando esta indicación se desactive.
La eficacia de la reducción de ojos rojos varía en función del motivo.
65
Page 66
E: Cambio del modo AFN
COPY
Puede seleccionar el modo AF adecuado para las condiciones de
disparo o para el motivo. En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF óptimo.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de enfoque
en <AF>.
Presione el botón <ZE>.
2
X Aparecerá [Modo AF].
Seleccione el modo AF.
3
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo AF y, a
continuación, presione <0>.
Enfoque el motivo.
4
Apunte el punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará entonces
automáticamente en el modo AF
seleccionado.
AF foto a foto para motivos estáticos
Adecuado para motivos estáticos. Cuando presione el disparador
hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto dentro del punto AF que
obtiene el enfoque se ilumina brevemente en rojo, y también se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa (p. 86), el ajuste de exposición se
establece al mismo tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el enfoque quedará
bloqueado. Entonces podrá recomponer la toma, si lo desea.
66
Page 67
E: Cambio del modo AFN
COPY
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor
parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque se
presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e intente
enfocar de nuevo. O bien, consulte “Cuando falla el enfoque automático”
(p. 202).
Si se ajusta el menú [1 Aviso sonoro] en [Desactivado], no sonará el
aviso sonoro cuando se obtenga el enfoque.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la
distancia de enfoque no deja de cambiar. Mientras aprieta el
disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.Cuando la selección del punto AF (p. 68) es automática, la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento
del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto
AF.
Con AF AI Servo, el aviso sonoro no suena aunque se obtenga el enfoque.
Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque
<o>
en el visor.
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
El modo AF AI Foco cambia del modo AF foto a foto al modo AF AI
Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el modo AF foto a foto, si el motivo
empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia
automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, suena suavemente el aviso sonoro. Sin embargo, no se iluminará la
luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
67
Page 68
S Selección del punto AFN
COPY
En los modos de la zona básica, todos los puntos AF están activos.
Generalmente, se seleccionará para enfocar el punto AF que cubra el
motivo más cercano. En consecuencia, habrá ocasiones en las que la
cámara no enfoque el motivo que desea.
Con los modos <d> (AE programada), <s>, <f> y <a>, puede
seleccionar un punto AF para enfocar donde desee.
Presione el botón <S>. (9)
1
X El punto AF seleccionado se mostrará
en el monitor LCD y en el visor.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección
automática del punto AF.
Seleccione el punto AF.
2
Presione la tecla <S> para
seleccionar el punto AF.
Mientras observa el visor, puede
seleccionar el punto AF girando el dial
<6> hasta que se ilumine en rojo el
punto AF que desea.
Al presionar <0> se alterna la
selección del punto AF entre el punto
AF central y la selección automática
del punto AF.
Enfoque el motivo.
3
Sitúe el punto AF seleccionado sobre
el motivo y presione el disparador
hasta la mitad para enfocar.
68
Page 69
S Selección del punto AFN
COPY
Sugerencias para fotografiar
Cuando fotografíe retratos en primer plano, utilice AF foto a foto
y enfoque a los ojos.
Si enfoca primero a los ojos, podrá recomponer a continuación y la
cara continuará nítida.
Si es difícil enfocar, seleccione y utilice el punto AF central.
El punto AF central es el más sensible de los nueve puntos AF.
Además, con un objetivo rápido de f/1,0 a f/2,8 es posible realizar un
enfoque de alta precisión con el punto AF central.
Para facilitar el enfoque de objetos en movimiento, ajuste en la
cámara la selección automática del punto AF y AF AI Servo.
Utilice primero el punto AF central para enfocar. Si el motivo se
separa del punto AF central, los otros puntos AF continuarán el
seguimiento para enfocar el motivo automáticamente.
MF: Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
Anillo de enfoque
aparezca nítido en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto
AF que obtenga el enfoque parpadeará brevemente en rojo, sonará el aviso
sonoro y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminará.
69
Page 70
i Disparos en serieN
COPY
Puede tomar hasta 3,7 disparos por segundo. Esto resulta eficaz para
fotografiar un niño que corra hacia usted o para captar las diferentes
expresiones faciales.
Presione el botón <YiQ>.
1
Seleccione <i>.
2
Presione la tecla <U> para
seleccionar <i> y, a continuación,
presione <0>.
Tome la fotografía.
3
La cámara dispara de forma continua
mientras se mantenga el disparador
presionado hasta el fondo.
Sugerencias para fotografiar
Ajuste además el modo AF adecuado para el motivo.
• Para motivos en movimiento
Cuando se ajusta AF AI Servo, el enfoque es continuo durante los
disparos en serie.
• Para motivos estáticos
Cuando se ajusta AF foto a foto, la cámara sólo enfoca una vez
durante los disparos en serie.
También se puede usar el flash.
Dado que el flash necesitará un tiempo de recarga, la velocidad de
disparos en serie será menor.
Si la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] (p. 193) está ajustada en [2: Fuerte], la ráfaga de
disparos en serie se reducirá mucho.
En el modo AF AI Servo, la velocidad de disparos en serie puede ser
ligeramente más lenta según el motivo y el objetivo que se utilice.
Es posible que la velocidad de los disparos en serie se reduzca también
en interiores y cuando haya poca luz.
70
Page 71
j Uso del autodisparador
COPY
Presione el botón <YiQ>.
1
Seleccione el autodisparador.
2
Presione la tecla <U> para seleccionar
el autodisparador que desee y, a
continuación, presione <
Q:Autodisparador de 10 seg.
Se puede utilizar el control a
distancia. (p. 204)
l:Autodisparador de 2 seg.N (p. 106)
q:Autodisparador de 10 seg. más
disparos en serie
Presione la tecla <V> para
ajustar el número de disparos
en serie (2 a 10) que tomar
con el autodisparador.
Tome la fotografía.
3
Mire por el visor, enfoque el motivo y, a
continuación presione el disparador hasta
el fondo.
X
Puede comprobar el funcionamiento del
Con <q>, el intervalo entre los disparos en serie puede prolongarse en función de los
ajustes de funciones de disparo, tales como la calidad de grabación de imágenes o el flash.
autodisparador con la lámpara del
autodisparador, el aviso sonoro y la
visualización de la cuenta atrás (en
segundos) en el monitor LCD.
X
Dos segundos antes de tomar la fotografía,
la lámpara del autodisparador permanecerá
iluminada y el aviso sonoro será más rápido.
0
>.
Después de disparar con el autodisparador, es recomendable comprobar si el
enfoque y la exposición de la imagen son correctos (p. 58).
Si no va a mirar por el visor cuando presione el disparador, coloque la tapa del
ocular (p. 205). Si entra luz parásita por el visor cuando se toma la fotografía,
puede afectar a la exposición.
Si utiliza el autodisparador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 48)
en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Para cancelar la función del autodisparador una vez iniciada, presione el botón
YiQ
<
>.
71
Page 72
3
COPY
Puede seleccionar el número de megapíxeles a grabar (aprox. 17,9, 8,0,
ó 4,5 megapíxeles) y la calidad de la imagen.
Guía de ajustes de la calidad de grabación de imágenes (Aprox.)
* Basado en métodos de comprobación estándar de Canon con una
* El tamaño de archivo, el número de disparos posibles y la ráfaga
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
Seleccione [Calidad].
1
Bajo la ficha [1], seleccione
[Calidad] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá [Calidad].
Seleccione la calidad de grabación
2
de imágenes.
Como referencia, se mostrará el
número de megapíxeles (***M), el
tamaño de la imagen en píxeles
(****x****) y el número de disparos
posibles [***] de la calidad respectiva.
Seleccione la calidad que desee y, a
continuación, presione <0>.
Calidad
73
Alta calidad
833,2112 01120
74
Calidad
media
841,721002100
76
Baja calidad
861,131803180
1
1+7324,5+6,41103
tarjeta de 4GB, ISO 100 y estilo de imagen normal.
máxima variarán en función del motivo, la marca de la tarjeta, la
sensibilidad ISO, las funciones personalizadas y otros ajustes.
JPEG
Alta calidad
Píxeles
grabados
Aprox. 17,9
megapíxeles
(18M)
Aprox. 8,0
megapíxeles
(8M)
Aprox. 4,5
megapíxeles
(4,5M)
Aprox. 17,9
megapíxeles
(18M)
Tamaño del archivo
(MB)
6,457034
3,410701070
2,216701670
24,51506
Disparos
posibles
Ráfaga
máxima
72
Page 73
3 Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
COPY
Preguntas frecuentes
Deseo seleccionar la calidad de grabación de imágenes
correspondiente al tamaño del papel para la impresión.
Tamaño del papel
A3 (42x29,7cm/16,5x11,7plug.)
A4 (29,7x21cm/
11,7x8,3plug.)
76
86
17,8x12,7cm/7,0x5,0plug.
14,8x10cm/5,8x3,9plug.
74
84
1+73
¿Cuál es la diferencia entre
Indica una calidad de imagen diferente debida a una tasa de
compresión diferente. Incluso con el mismo número de píxeles, la
7 tiene una mayor calidad de imagen. Si se selecciona 8, la
imagen
calidad de la imagen será ligeramente menor, pero podrá guardar
más imágenes en la tarjeta.
Tomé más disparos de los que indicaba el número de disparos posibles.
Según las condiciones de disparo, es posible que pueda hacer más
disparos de los indicados. O bien, pueden ser menos de los
indicados. El número de disparos posibles que se muestra es sólo
una estimación.
¿Muestra la cámara la ráfaga máxima?
La ráfaga máxima se muestra en el lado derecho del visor. Dado que
es solamente un indicador de un dígito 0 - 9, los números mayores de
9 se mostrarán solamente como “9”. Observe que este número se
muestra aunque no haya ninguna tarjeta instalada en la cámara.
Tenga cuidado de no disparar sin una tarjeta en la cámara.
¿Cuándo debo usar
Las imágenes
1 deben procesarse en el ordenador. Para ver
información detallada, consulte “Acerca de
1+73” en la página siguiente.
Aparte de
1, las imágenes serán del tipo JPEG que utilizan
habitualmente las cámaras digitales.
Consulte el diagrama de la izquierda para
elegir la calidad de grabación de
imágenes. Si desea recortar la imagen,
73
es recomendable seleccionar una
83
calidad mayor (más píxeles), como por
1
ejemplo 73, 83, 1 o 1+73.
7 y 8?
1?
1” y “Acerca de
73
Page 74
3 Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
COPY
Acerca de 1
1 son los datos de imagen en bruto antes de convertirse en 73 o en
otras imágenes. Aunque las imágenes 1 requieren software como
Digital Photo Professional (suministrado) para poder mostrarse en el
ordenador, también ofrecen flexibilidad para realizar ajustes de imagen
sólo posibles con 1. 1 es eficaz cuando se desea ajustar con
precisión la imagen o fotografiar motivos importantes.
Acerca de 1+73
1+73
mismo disparo. Las dos imágenes se guardan en la tarjeta
simultáneamente. Las dos imágenes se guardarán en la misma carpeta con
los mismos números de archivo (extensión de archivo .JPG para JPEG, y
.CR2 para RAW). Las imágenes
un ordenador que no tenga el software proporcionado con la cámara.
graba tanto una imagen 1 como una imagen 73 con un
73
pueden verse o imprimirse incluso con
1
Imagen
Imagen
73
0001 . CR2
0001 . JPG
Número de archivo
1, 1+73 y la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del
menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)]
Aunque los ajustes de la opción del menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)
[
Reducc. ruido alta sens. ISO
aplican a las imágenes grabadas, las imágenes se muestran sin reducción de
ruido durante la reproducción de imágenes (en el monitor LCD y en la pantalla
de TV) o la impresión directa. (Es posible que se aprecie ruido en las imágenes.)
Puede revisar el efecto de la reducción de ruido o imprimir imágenes con
reducción de ruido mediante Digital Photo Professional (software suministrado).
Es posible que el software disponible en el comercio no pueda mostrar
imágenes RAW. Se recomienda usar el software que se suministra.
] (p. 193) (Estándar/Baja/Fuerte/Desactivada) se
Extensión de archivo
74
]
Page 75
A Selección de un estilo de imagenN
COPY
Seleccionando un estilo de imagen, puede obtener efectos de imagen
adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
Presione el botón <XA>.
1
X Aparecerá [Estilo imagen].
Seleccione un estilo de imagen.
2
Presione la tecla <U> para
seleccionar un estilo de imagen y, a
continuación, presione <0>.
Tome la fotografía.
3
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. La fotografía se
tomará aplicando el estilo de imagen
seleccionado.
Efectos de estilo de imagen
PNormal (C: Normal)
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un estilo de imagen
de uso general, adecuado para la mayoría de las escenas.
QRetrato (C: Tonos de piel suaves)
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es más
suave. Eficaz para primeros planos de mujeres o niños. Este estilo de
imagen se selecciona también automáticamente cuando se ajusta el
dial de modo en <2>.
Puede cambiar [Tono de color] (p. 92) para ajustar el tono de piel.
RPaisaje (C: Azules y verdes vivos)
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes. Este estilo de imagen se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <3>.
75
Page 76
A Selección de un estilo de imagenN
COPY
SNeutro
Este estilo de imagen es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Para obtener colores naturales e
imágenes suaves.
UFiel
Este estilo de imagen es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Cuando el motivo se capta bajo una
temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta
colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. La
imagen es apagada y suave.
VMonocromo (C: Imagen monocroma)
Crea imágenes en blanco y negro.
A diferencia de 1, las imágenes en blanco y negro no se pueden
volver a ver en color. Si desea tomar más tarde fotografías en color,
asegúrese de cancelar el ajuste [Monocromo]. Cuando se seleccione
[Monocromo], aparecerá <0> en el visor.
WUsuario 1-3
Puede registrar un estilo básico, tal como [Retrato], [Paisaje], un
archivo de estilo de imagen, etc. y ajustarlo como desee (p. 91). Los
estilos de imagen definidos por el usuario que no se hayan ajustado
tendrán la misma configuración que el estilo de imagen normal.
76
Page 77
4
COPY
Fotografía avanzada
Este capítulo se apoya en el capítulo anterior, y presenta
más formas de fotografiar creativamente.
La primera mitad de este capítulo explica cómo usar los
modos <s> <f> <a> <8> del dial de modo.
Excepto para <8>, es posible utilizar todos los modos
de disparo en combinación con las funciones presentadas
en el capítulo 3.
La segunda mitad de este capítulo, a partir de “Cambio del
modo de medición”, explica los métodos de ajuste de la
exposición y los estilos de imagen. Todas las funciones que
se presentan en este capítulo pueden utilizarse con el modo
<d> (AE programada) presentado en el capítulo 3.
c Acerca del puntero del dial principal
El icono del puntero <c> que se
muestra junto con la velocidad de
obturación, el ajuste de abertura o la
cantidad de compensación de la
exposición indica que puede girar el dial
<6> para realizar el ajuste respectivo.
77
Page 78
s: Tomas de acción
COPY
Puede congelar la acción o crear sensación de movimiento con el modo
<s> (AE con prioridad a la velocidad de obturación) del dial de modo.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
(Velocidad de obturación rápida: 1/2000 seg.)
78
Acción congelada
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Consulte “Sugerencias para
fotografiar” para ver consejos sobre el
ajuste de la velocidad de obturación.
Si gira el dial <6> a la derecha
ajustará una velocidad de obturación
más rápida, y si lo gira a la izquierda
ajustará una más lenta.
Tome la fotografía.
3
Cuando enfoque y presione el
disparador hasta el fondo, se tomará
la fotografía con la velocidad de
obturación seleccionada.
Indicación de la velocidad de obturación
El monitor LCD muestra la velocidad de obturación como una fracción. Sin
embargo, el visor sólo muestra el denominador. Igualmente, “0"5” son 0,5
segundos y “15"” son 15 segundos.
Movimiento difuminado
(Velocidad de obturación lenta: 1/30 seg.)
Page 79
s: Tomas de acción
COPY
Sugerencias para fotografiar
Para congelar la acción o el objeto en movimiento.
Utilice una velocidad de obturación rápida, tales como 1/4000 seg. a
1/500 seg.
Para difuminar un niño o un animal corriendo, para dar la
impresión de movimiento rápido.
Utilice una velocidad de obturación media, tales como 1/250 seg. a
1/30 seg. Siga el objeto en movimiento usando el visor y presione el
disparador para tomar la fotografía. Si utiliza un teleobjetivo, sujételo
firmemente para evitar la trepidación.
Cómo difuminar un río o una fuente con agua que fluye.
Utilice una velocidad de obturación de 1/15 seg. o más lenta. Utilice
un trípode para evitar la trepidación.
Ajuste la velocidad de obturación de modo que la indicación de
abertura no parpadee en el visor.
Si presione el disparador hasta la mitad y cambia la
velocidad de obturación mientras se muestra la
abertura, también cambiará la indicación de la
abertura para mantener la misma exposición
(cantidad de luz que alcanza el sensor de imagen).
Si supera el intervalo de abertura ajustable, la
indicación de abertura parpadeará para indicar que
no se puede obtener la exposición estándar.
Si la exposición va a ser demasiado oscura, parpadeará la abertura
máxima (número menor). Si ocurre así, gire el dial <6> hacia la
izquierda para ajustar una velocidad de obturación menor o aumente
la sensibilidad ISO.
Si la exposición va a ser demasiado luminosa, parpadeará la
abertura mínima (número mayor). Si ocurre así, gire el dial <6>
hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación mayor o
reduzca la sensibilidad ISO.
Utilización del flash incorporado
Para obtener una exposición correcta con flash, la potencia del flash se
ajustará automáticamente (exposición automática del flash) para que se
adecue a la abertura ajustada automáticamente. La velocidad de
sincronización del flash puede ajustarse de 1/200 seg. a 30 seg.
79
Page 80
f: Cambio de la profundidad de campo
COPY
Para obtener un fondo difuminado o hacer que todo lo que está cerca y
lejos aparezca nítido, ajuste el dial de modo en <f> (AE con prioridad
a la abertura) para ajustar la profundidad de campo (intervalo de
enfoque aceptable).
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura), que es el tamaño del orificio
del diafragma dentro del objetivo.
Primer plano y fondo nítidos
(Con un número de abertura f mayor: f/32)
1
2
3
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f, más reducida será la abertura. Las aberturas
indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado
en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
80
(Con un número de abertura f menor: f/5,6)
Ajuste el dial de modo en <f>.
Ajuste la abertura que desee.
Cuanto mayor sea el número f de
abertura, más nítida parecerá la
fotografía con una profundidad de
campo más amplia.
Si gira el dial <6> a la derecha,
ajustará un número f mayor, y si lo gira a
la izquierda ajustará un número f menor.
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. La fotografía se
tomará con la abertura seleccionada.
Fondo difuminado
Page 81
f: Cambio de la profundidad de campo
COPY
Sugerencias para fotografiar
Cuando utilice una abertura con un número f alto, tenga en cuenta
que puede producirse trepidación en escenas con poca luz.
Un número f de abertura mayor hará más lenta la velocidad de
obturación. Con poca luz, la velocidad de obturación puede ser tan
larga como 30 seg. En tales casos, aumente la sensibilidad ISO y
sujete firmemente la cámara o utilice un trípode.
La profundidad de campo no sólo depende de la abertura, sino
también del objetivo y de la distancia al motivo.
Dado que los objetivos gran angular tienen una profundidad de campo
(intervalo de enfoque aceptable delante y detrás del punto de enfoque)
más amplia, no será necesario que ajuste un número f de abertura alto
para obtener una fotografía nítida desde el primer plano hasta el fondo. Por
otra parte, los teleobjetivos tienen una profundidad de campo reducida.
Además, cuanto más cerca esté el motivo menor será la profundidad de
campo. Cuanto más lejos esté el motivo, mayor será la profundidad de campo.
Ajuste la abertura de modo que la indicación de velocidad de
obturación no parpadee en el visor.
Si presione el disparador hasta la mitad y cambia la
abertura mientras se muestra la velocidad de obturación,
también cambiará la indicación de la velocidad de
obturación para mantener la misma exposición (cantidad
de luz que alcanza el sensor de imagen). Si supera el
intervalo de velocidad de obturación ajustable, la
indicación de velocidad de obturación parpadeará para
indicar que no se puede obtener la exposición estándar.
Si la fotografía va a ser demasiado oscura, parpadeará la indicación
de velocidad de obturación de “30"” (30 seg.). Si ocurre así, gire el
dial <6> hacia la izquierda para ajustar un número f de abertura
menor o aumente la sensibilidad ISO.
Si la fotografía va a ser demasiado luminosa, parpadeará la
indicación de velocidad de obturación de “4000” (1/4000 seg.). Si
ocurre así, gire el dial <6> hacia la derecha para ajustar un número
f de abertura mayor o reduzca la sensibilidad ISO.
81
Page 82
f: Cambio de la profundidad de campo
COPY
Utilización del flash incorporado
Para obtener una exposición correcta con flash, la potencia del flash se
ajustará automáticamente de modo que coincida con la abertura
ajustada (exposición automática con flash). La velocidad de obturación
se ajustará automáticamente entre 1/200 seg. y 30 seg. para adecuarse
a la luminosidad de la escena.
Con poca luz, el motivo principal se expone con el flash automático, y el
fondo con una velocidad de obturación baja ajustada automáticamente.
Tanto el motivo como el fondo aparecen correctamente expuestos
(sincronización automática del flash a baja velocidad). Si está sujetando
la cámara a mano, manténgala firme para evitar la trepidación. Es
recomendable utilizar un trípode.
Si no desea utilizar una velocidad de obturación baja, ajuste la opción
[Sincro. de flash en modo Av] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] en [1: 1/200-1/60 seg. automática] o [2: 1/200
seg. (fijo)] (p. 192).
Previsualización de la profundidad de campoN
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para cerrar el
diafragma hasta el ajuste de abertura
actual. Puede comprobar entonces la
profundidad de campo (intervalo de
enfoque aceptable) a través del visor.
El efecto de profundidad de campo puede verse claramente en la imagen de
Visión en Directo cambiando la abertura y presionando el botón de
previsualización de la profundidad de campo (p. 112).
82
Page 83
a: Exposición manual
COPY
Puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura manualmente
según desee. Con flash, la exposición con flash se establecerá
automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada. La velocidad de
sincronización del flash puede ajustarse 1/200 seg. a 1/30 seg., o en
“Bulb”.
* <a> significa “Manual”.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
<6>
<O> + <6>
Índice de exposición
estándar
Marca del nivel de
exposición
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para ajustar la abertura, mantenga
presionado el botón <O> y gire el
dial <6>.
Ajuste la exposición y tome la
3
fotografía.
El indicador del nivel de exposición
del visor indica el nivel de exposición
hasta ±2 puntos respecto al índice
central de exposición estándar.
Cuando cambie la velocidad de
obturación y la abertura, la marca del
nivel de exposición se moverá. Puede
decidir el nivel de exposición que
desea ajustar. Si el valor ajustado
supera ±2 puntos, el extremo del
indicador del nivel de exposición
mostrará <I> o <J>.
Si [2 Luminosidad Automática] (p. 103) se ajusta en un valor diferente de
[Desactivada], es posible que la imagen siga pareciendo luminosa aunque
se haya ajustado una exposición más oscura.
83
Page 84
a: Exposición manual
COPY
Exposiciones “Bulb”
En el paso 2 de la página anterior, gire el
dial <6> a la izquierda para ajustar
<BULB>. En la exposición “Bulb”, el
obturador se mantiene abierto mientras
se mantenga presionado el disparador.
Puede utilizarse para fotografiar fuegos
artificiales, etc. El tiempo de exposición
transcurrido se mostrará en el monitor
LCD.
Puesto que las exposiciones “Bulb” producen más ruido que las
normales, la imagen puede parecer un poco granulada.
Puede reducir este ruido ajustando la opción [Red. ruido en largas
expo.] del menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] en [1: Auto] o [2: On]
(p. 193).
Para las exposiciones “Bulb” se recomienda utilizar un trípode y un
disparador a distancia (p. 204, 205).
También puede usar un mando a distancia (se vende por separado,
p. 204) para las exposiciones “Bulb”. Cuando presione el botón de
transmisión del mando a distancia, la exposición “Bulb” se iniciará
inmediatamente o 2 segundos más tarde. Presione de nuevo el botón
para detener la exposición “Bulb”.
84
Page 85
8
COPY
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados
automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el
motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo
deseada se ajustará automáticamente.
* <8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática). Este
: AE con profundidad de campo automática
modo ajusta automáticamente la profundidad de campo.
Ajuste el dial de modo en
1
<8>.
Enfoque el motivo.
2
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador
hasta la mitad (0).
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo
estarán enfocados.
Tome la fotografía.
3
Preguntas frecuentes
La indicación de la abertura parpadeará en el visor.
La exposición es correcta, pero no se puede obtener la profundidad de
campo deseada. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de los motivos.
La indicación de la velocidad de obturación parpadeará en el visor.
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el
objeto está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO. Si
parpadea la velocidad de obturación “4000”, es señal de que el
objeto está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Se ha ajustado una velocidad de obturación lenta.
Utilice un trípode para estabilizar la cámara.
Deseo usar flash.
Se puede utilizar flash; sin embargo, el resultado será el mismo que
si se utiliza el modo <d> con flash. No se obtendrá la profundidad de
campo deseada.
85
Page 86
q Cambio del modo de mediciónN
COPY
El modo de medición mide la luminosidad del motivo para determinar la
exposición correcta. Normalmente, se recomienda la medición evaluativa.
Seleccione [Modo de medición].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Modo
de medición] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el modo de medición.
2
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo de medición y, a
continuación, presione <0>.
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado
para retratos e, incluso, para motivos a contraluz. La
cámara ajusta automáticamente la exposición
adecuada para la escena. Este modo de medición se
ajusta automáticamente en modos de la zona básica.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más
luminoso que el motivo debido a un contraluz, etc.
La zona gris de la figura es donde se mide la
luminosidad para obtener la exposición estándar.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte específica
del motivo o de la escena. La zona gris de la figura de
la izquierda es donde se mide la luminosidad para
obtener la exposición estándar. Este modo de
medición es para usuarios avanzados.
e
Medición promediada con preponderancia central
Se mide la luminosidad en el centro y, a
continuación, se realiza un promedio del resto
de la escena. Este modo de medición es para
usuarios avanzados.
86
Page 87
Ajuste de la compensación de la exposición
COPY
N
O Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición si la exposición que se obtiene (sin
flash) no es la deseada. Esta función puede utilizarse en modos de la zona
creativa (excepto
hasta ±5 puntos en incrementos de 1/3 de punto, el indicador de compensación
de la exposición del visor solamente puede mostrar el ajuste hasta ±2 puntos. Si
desea establecer la compensación de la exposición más allá de ±2 puntos, debe
seguir las instrucciones para [2
Exposición aumentada para obtener
una imagen más luminosa
Exposición reducida para obtener
una imagen más oscura
<a>
). Aunque puede ajustar la compensación de exposición
Comp. Exp./AEB]
Exposición más luminosa:
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> a la
derecha. (Exposición aumentada)
Exposición más oscura:
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> a la
izquierda. (Exposición reducida)
X Como se muestra en la figura, el nivel
de exposición se muestra en el
monitor LCD y en el visor.
Después de tomar la fotografía,
mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> para
restablecer la compensación de la
exposición a cero.
en la página 89.
Exposición oscuraMás luminosa aumentando la exposición
Si el valor ajustado supera ±2 puntos, el extremo del indicador del nivel de
exposición mostrará <I> o <J>.
87
Page 88
Ajuste de la compensación de la exposiciónN
COPY
y Compensación de la exposición con flashN
Ajuste la compensación de la exposición con flash si la exposición que se obtiene
con flash del motivo no es la deseada. Puede establecer la compensación de la
exposición con flash hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Muestre la pantalla de control rápido.
1
Mientras se muestran los ajustes de
disparo, presione el botón <
X
Se activará la pantalla de control rápido
7
).
(
Seleccione [y].
2
Presione la tecla <S> para seleccionar
[
y
*].
X
En la parte inferior se mostrará [
exposición flash
Ajuste la cantidad de compensación
3
de la exposición con flash.
Para hacer que la exposición con flash
sea más luminosa, gire el dial
derecha. (Exposición aumentada)
O bien, para hacerla más oscura, gire el
<6>
dial
reducida)
X
Cuando presione el disparador hasta la mitad, aparecerá <y> en el visor.
Después de tomar la fotografía, ejecute los pasos 1 a 3 para restablecer
la cantidad de compensación de la exposición con flash a cero.
a la izquierda. (Exposición
Q
> (p. 38).
].
Comp.
<6>
a la
Si se ajusta [2 Luminosidad Automática] (p. 103) en un valor diferente de
[Desactivada], es posible que la imagen siga pareciendo luminosa aunque
se haya ajustado una compensación de la exposición o de la exposición con
flash reducida.
También puede ajustar y cancelar la compensación de la exposición con
flash con la opción [Aj. func. flash incorporado] del menú [1 Control
del flash]. Seleccione [Comp. exp flash] (p. 149).
La compensación de la exposición también puede ajustarse con el menú
[2Comp. Exp./AEB] (p. 89).
88
Page 89
3
COPY
Esta función lleva la compensación de la exposición un paso más allá
variando automáticamente la exposición con tres tomas (±2 puntos en
incrementos de 1/3) como se muestra a continuación. A continuación
puede elegir la mejor exposición. Esta función se conoce como AEB
(ahorquillado automático de la exposición).
Ahorquillado automático de la exposición
N
Exposición estándar
Cantidad de AEB
Exposición más oscura
(Exposición reducida)
Seleccione [Comp. Exp./AEB].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Comp.
Exp./AEB] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <6> para ajustar la
cantidad de AEB.
Presione la tecla <U> para ajustar
la cantidad de compensación de la
exposición. Si se combina AEB con la
compensación de la exposición, AEB
se aplicará centrado en la cantidad de
compensación de la exposición.
Presione <0> para establecerlo.Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el monitor
LCD la cantidad de AEB.
Tome la fotografía.
3
Enfoque y presione el disparador hasta
el fondo. Las tres tomas ahorquilladas
se tomarán en este orden: exposición
estándar, exposición reducida y
exposición aumentada.
Exposición más clara
(Exposición aumentada)
89
Page 90
3 Ahorquillado automático de la exposiciónN
COPY
Cancelación del AEB
Siga los pasos 1 y 2 para desactivar la visualización de la cantidad de
AEB.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el interruptor
de alimentación en <2>, se completa la recarga del flash, etc.
Sugerencias para fotografiar
Uso de AEB con disparos en serie.
Si ajusta <i> disparos en serie (p. 70) y presiona el disparador
hasta el fondo, se realizarán tres tomas ahorquilladas en esta
secuencia: exposición estándar, exposición reducida y exposición
aumentada.
Uso de AEB con <u> disparo único.
Presione tres veces el disparador para realizar las tres tomas
ahorquilladas. Las tres tomas ahorquilladas se expondrán en el
siguiente orden: exposición estándar, exposición reducida y
exposición aumentada.
Uso de AEB con compensación de la exposición.
Se aplicará AEB centrándose en la cantidad de compensación de la
exposición.
Uso de AEB con el autodisparador o el control a distancia
inalámbrico.
Con el autodisparador o el control a distancia inalámbrico (<Q> o
<l>), puede hacer tres disparos en serie. Cuando esté ajustado
<q>, el número de disparos en serie será el triple del número
ajustado (p. 57).
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “Bulb” con AEB.Si el menú [2 Luminosidad Automática] (p. 103) está ajustado en un
valor diferente de [Desactivada], es posible que el efecto de AEB sea
mínimo.
90
Page 91
A
COPY
Personalización de un estilo de imagen
Puede personalizar un estilo de imagen ajustando parámetros
individuales tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos
resultantes, haga tomas de prueba. Para personalizar [Monocromo],
consulte la página 93.
Seleccione [Estilo imagen].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Estilo
imagen] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de imagen.
Seleccione un estilo de imagen.
2
Seleccione un estilo de imagen y, a
continuación, presione el botón
<B>.
X Aparecerá la pantalla Parám. detalle.
Seleccione un parámetro.
3
X Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste el parámetro.
4
Presione la tecla <U> para ajustar
el parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar los parámetros ajustados.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de imagen.
X Los ajustes de parámetros diferentes
de los predeterminados se mostrarán
en azul.
N
91
Page 92
A Personalización de un estilo de imagenN
COPY
Ajustes y efectos de los parámetros
Nitidez
Ajusta la nitidez de la imagen.
Para hacerla menos nítida, ajústelo hacia el extremo E. Cuanto más
cerca esté de E, más suave parecerá la imagen.
Para hacerla más nítida, ajústelo hacia el extremo F. Cuanto más
cerca esté de F, más nítida parecerá la imagen.
Contraste
Ajusta el contraste de la imagen y la viveza de los colores.
Para reducir el contraste, ajústelo hacia el extremo menos. Cuanto
más cerca esté de G, menos contrastada parecerá la imagen.
Para aumentar el contraste, ajústelo hacia el extremo más. Cuanto
más cerca esté de H, más contrastada parecerá la imagen.
Saturación
Es posible ajustar la saturación de color de la imagen.
Para reducir la saturación de color, ajústelo hacia el extremo menos.
Cuanto más cerca esté de G, más diluidos parecerán los colores.
Para aumentar la saturación del color, ajústelo hacia el extremo más.
Cuanto más cerca esté de H, más vivos parecerán los colores.
Tono de color
Es posible ajustar los tonos de la piel.
Para hacer los tonos de piel más rojizos, ajústelo hacia el extremo
menos. Cuanto más cerca esté de G, más rojiza parecerá la piel.
Para hacer los tonos de piel menos rojizos, ajústelo hacia el extremo
más. Cuanto más cerca esté de H, más amarilla parecerá la piel.
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
estilo de imagen a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Los ajustes anteriores no se aplicarán a los estilos de imagen utilizados
en el modo <C> (Automático creativo).
92
Page 93
A Personalización de un estilo de imagenN
COPY
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede ajustar [Efecto filtro] y [Efecto de
tono] además de [Nitidez] y [Contraste], descritos en la página anterior.
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
FiltroEfectos de ejemplo
N: NingunoImagen normal en blanco y negro, sin efecto de filtro.
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Al aumentar el [Contraste], el efecto del filtro se hará más pronunciado.
El cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más
contrastadas.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de
sol aparecerán más brillantes.
El cielo azul aparecerá bastante oscuro. Las hojas secas
destacarán más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de
los árboles destacarán más y parecerán más claras.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede crear
una imagen monocroma en ese color.
Puede hacer que la imagen tenga una
apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:
[N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul]
[P:Púrpura] [G:Verde].
93
Page 94
A Registro de un estilo de imagenN
COPY
Puede seleccionar un estilo de imagen base, tal como [Retrato] o
[Paisaje], ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [Usuario 1], [Usuario 2] o [Usuario 3].
Puede crear estilos de imagen cuyos ajustes de parámetro, tales como
la nitidez y el contraste, sean diferentes. También puede ajustar los
parámetros de un estilo de imagen que se haya registrado en la cámara
con el software que se proporciona.
Seleccione [Estilo imagen].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Estilo
imagen] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de imagen.
Seleccione [Usuario].
2
Seleccione [Usuario *] y, a
continuación, presione el botón
<B>.
X Aparecerá la pantalla Parám. detalle.
Presione <0>.
3
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el estilo de imagen base.
4
Presione la tecla <V> para
seleccionar el estilo de imagen base
y, a continuación, presione <0>.
Para ajustar los parámetros de un
estilo de imagen que se haya
registrado en la cámara con el
software que se proporciona,
seleccione aquí el estilo de imagen.
94
Page 95
A Registro de un estilo de imagenN
COPY
Seleccione un parámetro.
5
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste el parámetro.
6
Presione la tecla <U> para ajustar
el parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Para ver información detallada,
consulte “Personalización de un estilo
de imagen” en las páginas 91-93.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de imagen.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de imagen.
X El estilo de imagen base se indicará a
la derecha de [Usuario *].
X El nombre del estilo de imagen con
ajustes modificados (diferentes de los
predeterminados) registrado en
[Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un estilo de imagen bajo [Usuario *], al cambiar el
estilo de imagen base en el paso 4 anulará los ajustes de parámetro del
estilo de imagen registrado.
Si ejecuta [Borrar los ajustes de cámara] (p. 144), todos los ajustes de
[Usuario *] recuperarán sus valores predeterminados.
Para disparar con el estilo de imagen registrado, siga el paso 2 de la página
75 para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
95
Page 96
3 Ajuste del espacio de colorN
COPY
El espacio de color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio de color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las tomas
normales.
En modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el espacio de color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Este espacio de color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
La imagen parecerá muy atenuada en el entorno sRGB de un ordenador
personal, y con impresoras que no sean compatibles con la Regla de
diseño para sistemas de archivos de cámara 2.0 (Exif 2.21). En
consecuencia, será necesario procesar posteriormente las imágenes
mediante software.
Si la imagen se capta con el espacio de color ajustado en Adobe RGB, el
nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. Consulte las explicaciones sobre el perfil ICC
en el manual de instrucciones del software en el CD-ROM.
96
Page 97
A Bloqueo AEN
COPY
Utilice el bloqueo AE cuando el área de enfoque sea diferente del área
de medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el
mismo ajuste de exposición. Presione el botón <A> para bloquear la
exposición y, a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta
función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque el motivo.
1
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de exposición.
Presione el botón <A>. (0)
2
X El icono <A> se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de
exposición está bloqueado (bloqueo
AE).
Cada vez que se presione el botón
<A>, se bloquea el ajuste de
exposición automática actual.
Recomponga el encuadre y tome
3
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
tomar más fotografías, mantenga
presionado el botón <A> y presione
el disparador para tomar otra
fotografía.
Efectos del bloqueo AE
Modo de
medición
(p. 86)
q*
wre
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
El bloqueo AE se aplica al punto
AF que logra el enfoque.
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
Método de selección del punto AF (p. 68)
Selección automáticaSelección manual
El bloqueo AE se aplica al punto
AF seleccionado.
97
Page 98
A Bloqueo FEN
COPY
El bloqueo FE bloquea la exposición con flash en el área deseada del
motivo. Esta función también puede utilizarse con un flash Speedlite
serie EX Canon.
* FE significa “Flash Exposure” (exposición con flash).
Presione el botón <D> para que se
1
levante el flash incorporado.
Presione el disparador hasta la mitad
y observe el visor para comprobar si
está iluminado el icono <D>.
Enfoque el motivo.
Círculo de medición puntual
2
Presione el botón <A>. (8)
3
Apunte al motivo con el círculo de
medición puntual y, a continuación,
presione el botón <A>.
X
El flash emitirá un disparo previo del
flash, y calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
X En el visor, se mostrará “FEL” por un
momento y se iluminará <d>.
Cada vez que se presione el botón
<
A
>, se emitirá un disparo previo del
flash, y se calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
X El flash se dispara y se toma la
fotografía.
Si el motivo está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el
icono <D> parpadeará. Acérquese al motivo y repita los pasos 2 a 4.
98
Page 99
B: Ajuste del balance de blancosN
COPY
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto) obtendrá
automáticamente el balance de blancos correcto. Si con <Q> no
puede obtener colores naturales, puede seleccionar el balance de
blancos correspondiente a la fuente de luz, o ajustarlo manualmente
fotografiando un objeto blanco. En modos de la zona básica, <Q> se
ajustará automáticamente.
Presione el botón <WB>.
1
X Aparecerá [Balance de blancos].
Seleccione el balance de blancos.
2
Presione la tecla <U> para
seleccionar el balance de blancos que
desee y, a continuación, presione
<0>.
El valor “Aprox. **** K” (K: Kelvin) que
se muestra para el balance de
blancos seleccionado <W> <E>
<R> <Y> <U> es la respectiva
O Balance de blancos personalizado
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el
balance de blancos para una fuente de luz específica con mayor
precisión. Realice este procedimiento bajo la fuente de luz real que vaya
a usar.
temperatura de color.
Círculo de medición puntual
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto blanco y plano debe cubrir el
círculo de la medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto
blanco.
Puede ajustar cualquier balance de
blancos.
99
Page 100
B: Ajuste del balance de blancosN
COPY
Seleccione [WB personalizado].
2
Bajo la ficha [2], seleccione [WB
personalizado] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de selección de
balance de blancos personalizado.
Importe los datos de balance de
3
blancos.
Seleccione la imagen captada en el
paso 1 y, a continuación, presione
<0>.
X En la pantalla de diálogo que aparece,
seleccione [OK] y los datos se
importarán.
Cuando vuelva a aparecer el menú,
presione el botón <M> para salir
del menú.
Seleccione el balance de blancos
4
personalizado.
Presione el botón <
Presione la tecla <U> para
seleccionar <O> y, a continuación,
presione <0>.
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
correcta, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el estilo de imagen ajustado en [Monocromo]
(p. 76), no se podrá seleccionar en el paso 3.
WB
>.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en el comercio) puede producir un
balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
El balance de blancos personal registrado con el software que se
proporciona se registrará bajo <O>. Si realiza el paso 3, los datos del
balance de blancos personal registrado se borrarán.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.