CT1-8539-000 © CANON INC. 2006 PRINTED IN JAPAN 2007.1.1
EF Lens
EF135mm f/2.8 (with soft focus mechanism)
Instructions
Nomenclature
●①
Contacts
●②
Lens mount index
●③
Focus mode switch
●④
Focusing ring
●⑤
Soft focus switch
●⑥
Soft focus ring
●⑦
Soft focus index
●⑧
Distance scale
●⑨
Depth-of-field scale
Thank you for purchasing the Canon Softfocus EF135mm f/2.8.
The EF135mm f/2.8 is a lens that incorporates a soft focusing mechanism.
Safety Precautions
Do not look at the sun or a bright light source through the lens or camera.
1.
Doing so could result in loss of vision. Looking at the sun directly through
the lens is especially hazardous.
Whether it is attached to the camera or not, do not leave the lens under
2.
the sun without the lens cap attached.
concentrating the sun’s rays, which could cause a fire.
Handling Cautions
If the lens is taken from a cold environment into a warm one, condensation
may develop on the lens surface and internal parts.
this case, first put the lens into an airtight plastic bag before taking it from a cold
to warm environment. Then take out the lens after it has warmed gradually. Do
the same when taking the lens from a warm environment into a cold one.
1. Mounting and Detaching the Lens
See your camera’s instructions for details on mounting and detaching the lens.
• After detaching the lens, place the lens with the rear end up to prevent the
lens surface and contacts from getting scratched.
• If the contacts get soiled, scratched, or have fingerprints on them, corrosion or
faulty connections can result. The camera and lens may not operate properly.
• If the contacts get soiled or have fingerprints on them, clean them with a soft cloth.
• If you remove the lens, cover it with the dust cap. To attach it properly, align
the lens mount index and the index of the dust cap, and turn clockwise. To
remove it, reverse the order.
2. Focusing and Shooting
1) Set the lens focus mode switch to AF ❸.
2) While sliding the soft focus switch in the direction of the arrow, select the
image softness by turning the soft focus ring ❹.
• When the soft focus ring is aligned with “2” on the soft focus index, the picture
will be softest. If you do not want any softness, keep the index set at “0”.
• Two click stops are provided at “1”and “2”.
3) Press the shutter button halfway to focus the subject.
• Be sure to set the image softness on the soft focus index and then focus the
subject, otherwise the picture will be out of focus.
• Manual focusing is slightly difficult for soft focus photography. It is
therefore recommended that you use autofocusing.
4) Check the viewfinder information and press the shutter button completely to
take the picture.
[Tips on Soft Focus Photography]
1. Since image softness also depends on the aperture, the aperture-priority AE
mode is best for soft focus photography.
2. The soft-focus effect is strongest between f/2.8 and f/4. It is nearly
unnoticeable at apertures smaller than f/5.6. Therefore, set the soft focus
index at “2” and choose an aperture of f/2.8 for maximum softness. See the
comparison pictures for reference.
3. In general, back or sidelighting and a bit of overexposure will create the most
flattering pictures.
4. If the subject is strongly backlit, reduce the soft focus index by one step. We
strongly recommend the use of a lens hood to keep out stray light.
5. Choose backgrounds that are darker than the subject and without distracting
elements. Try not to place competing objects in the foreground. Foreground
objects will not be as visually pleasing as background settings.
6. This lens is designed to provide the best results at shooting distances between
3 and 5 m (9.8 and 16.4 ft).
3. Depth-of-Field Scale
The depth of field is the distance in front of and behind the plane of focus on the
subject that appears sharp. The depth of field is indicated by the area between
the depth-of-field scale lines below the distance scale. Numbers in the scale are
in F values, and for example, if the shooting distance is 5 m and the aperture is
f/22, the sharp area will extend from about 4.5 m to 7 m ❺.
• Use the depth-of-field scale during standard photography (with the soft focus
index at “0”). The depth-of-field scale is an approximate indicator.
4. Infrared Index
The infrared index corrects the focus setting when using monochrome infrared
film. Focus on the subject manually, then adjust the distance setting by moving
the focusing ring to the corresponding infrared index mark ❻, ❼.
Use a red filter also when you take the picture.
• The infrared index position is based on a wavelength of 800 nm.
• Be sure to observe the manufacturer’s instructions when using infrared film.
5. Specifications
Image Size 24 × 36 mm
Focal Length/Aperture 135 mm, f/2.8
Lens Construction 6 groups, 7 elements
Angle of View
Filter Diameter 52 mm
Max. Diameter and Length 69.2 × 98.4 mm (2.8 × 3.9 inch)
Weight 390 g (13.6 oz.)
Product specifications and appearance are subject to change without notice.
The lens length is measured from the mount surface to the front end of the
lens. Add 21.5 mm when including the lens cap and dust cap.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in
the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required
to stop operation of the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generated, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from
digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital
Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.
This is to prevent the lens from
To prevent condensation in
Diagonal 18°
Vertical 10°
Horizontal 15°
Objectif EF
EF135mm f/2,8 (avec mécanisme d’adoucissement)
Mode d’emploi
Nomenclature
●①
Contacts
●②
Repère de montage d’objectif
●③
Sélecteur de mode de mise au point
●④
Bague de mise au point
●⑤
Sélecteur d’adoucissement
●⑥
Bague d’adoucissement
●⑦
Index d’adoucissement
●⑧
Echelle des distances
●⑨
Repère de profondeur de champ
Vous venez d’acquérir l’objectif softfocus Canon EF135mm f/2,8.
L’objectif EF135mm f/2,8 est un objectif à mécanisme d’adoucissement (flou
artistique) incorporé.
Consignes de sécurité
Ne regardez jamais le soleil ou une source de lumière vive à travers l’
1.
objectif ou l’appareil.
directement le soleil dans l’objectif est particulièrement dangereux.
Que l’objectif soit monté ou non sur l’appareil, ne le laissez pas exposé au
2.
soleil sans le munir de son bouchon.
pourrait déclencher un incendie.
Précautions d’utilisation
Si l’objectif est amené d’un environnement froid à un environnement chaud,
de la condensation risque de se déposer sur la surface de l’objectif et sur les
pièces internes.
Pour éviter toute formation de condensation, commencez par
mettre l’objectif dans une poche en plastique étanche avant de le sortir dans un
environnement chaud. Puis sortez l’objectif quand il s’est peu à peu réchauffé.
Faites de même quand vous amenez l’objectif d’un environnement chaud à un
environnement froid.
1. Montage et retrait de l’objectif
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour le montage et
le retrait de l’objectif.
• Après avoir retiré l’objectif, placez-le côté arrière dirigé vers le haut. Pour éviter de
rayer la surface de l’objectif et les contacts.
• Si les contacts sont éraflés ou salis par des empreintes de doigts, ils peuvent être
corrodés ou ne pas être connectés correctement. L’appareil et l’objectif peuvent ne
pas fonctionner correctement.
• Si les contacts sont sales ou s’ils portent des empreintes de doigts, nettoyezles avec un chiffon doux.
• Si vous retirez l’objectif, remettez le bouchon d’objectif dessus. Pour installer le
bouchon correctement, alignez le repère de montage d’objectif avec le repère
du bouchon d’objectif et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
le retirer le bouchon, tournez-le dans le sens opposé.
2. Mise au point et prise de vue
1) Positionner le sélecteur de mode de mise au point sur l’objectif sur “AF” ❸.
2) Tout en déplaçant le sélecteur d’adoucissement dans le sens de la flèche,
choisir le degré d’adoucissement de l’image en tournant la bague d’
adoucissement ❹.
• L’adoucissement de l’image est à son maximum lorsque la bague d’
adoucissement est alignée sur le “2”. Pour annuler la fonction d’
adoucissement, laisser la bague sur l’indice “0”.
• Deux crantages d’arrêt figurent aux positions “1” et “2”.
3) Appuyer sur le déclencheur à mi-course pour mettre le sujet au point.
• Bien régler le flou image sur l’index d’adoucissement avant de mettre au
point sur le sujet sinon l’image ne sera pas nette.
• La mise au point manuelle est un peu plus délicate pour les prises de vue
en flou artistique. Il est donc conseillé de procéder par la mise au point
automatique.
4) Vérifier les informations dans le viseur et appuyer à fond sur le déclencheur
pour prendre la photographie.
[Conseils pour réaliser des photographies adoucies]
1. Le flou de l’image dépend également de l’ouverture et le mode AE priorité à l’
ouverture est le mode le mieux approprié aux prises de vue en flou artistique.
2. L’effet de flou est le plus fort entre f/2,8 et f/4. Il est pratiquement indécelable
à des ouvertures inférieures à f/5,6. Par conséquent, pour obtenir un flou
optimal, régler l’index d’adoucissement sur “2” et choisir l’ouverture f/2,8.
Voir les photos jointes à titre de comparaison.
3. En général, un éclairage de fond ou indirect ou encore une légère
surexposition donnent les photos les plus flatteuses.
4. Si le sujet est en contre-jour violent, réduire l’index d’adoucissement d’une
valeur. Il est vivement conseillé d’utiliser un parasoleil pour éliminer la
lumière parasite.
5. Choisir de préférence un fond plus sombre que le sujet et dépourvu d’
éléments prêtant à confusion. Ne pas placer d’objets proéminents à l’
avant-plan. Les objets se trouvant au premier plan ne constitueront pas un
arrangement aussi décoratif que ceux disposés en arrière-plan.
6. Cet objectif est conçu pour donner les meilleurs résultats à une distance de
prise de vue de 3 à 5 m.
3. Repère de profondeur de champ
La profondeur du champ est la distance entre l’avant et l’arrière du plan de mise
au point sur le sujet. La profondeur du champ est indiquée par la zone entre les
lignes du repère de la profondeur de champ qui apparaît nette. Les nombres du
repère sont donnés en valeur de F, et, par exemple, si la distance de prise de vue
est de 5 m et l’ouverture de f/22, la zone de netteté ira de 4,5 m à 7 m❺.
• Pour les prises de vue normales, procéder à l’aide du repère de profondeur de
champ (l’index d’adoucissement étant réglé sur “0”). Le repère de profondeur
de champ est un indicateur approximatif.
4. Repère infrarouge
Le repère infrarouge corrige le réglage de mise au point lors de l’utilisation de
films infrarouge en noir et blanc. Effectuez manuellement la mise au point sur
le sujet, puis ajustez le réglage de la distance en déplaçant la bague de mise au
point sur le repère infrarouge correspondant ❻, ❼.
Utilisez aussi un filtre rouge lors de la prise de vue.
• La position du repère infrarouge est basée sur une longueur d’ondes de 800
nm.
• Prenez soin de suivre correctement les recommandations du fabricant lors de l’
utilisation d’un film infrarouge.
5. Fiche technique
Format d’image 24 × 36 mm
Focale/Ouverture 135 mm, f/2,8
Construction 7 éléments en 6 groupes
Angle de champ
Diamètre de filtre 52 mm
Diamètre et longueur max. 69,2 × 98,4 mm
Poids 390 g
Spécifications et aspect sous réserve de modifications sans préavis.
La longueur de l’objectif est mesurée depuis la surface de monture jusqu’à
l’avant de l’objectif. Ajoutez 21,5 mm quand le bouchon d’objectif et le
bouchon arrière sont inclus.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites
applicables aux appareils numériques (de la classe B) prescrites dans le Règlement sur
le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Vous pourriez endommager votre vue. Viser
C’est pour éviter l’effet de loupe qui
Portée diagonale 18°
Verticale 10°
Horizontale 15°
●❶
●❷
●❸
●❹
●❺
●❻
●❼
EF Objektiv
EF135mm 1:2,8 (mit Softfocus)
Bedienungsanleitung
Teilebezeichnungen
●①
Kontakte
●②
Montageindex
●③
Fokus-Wahlschalter
●④
Scharfstellring
●⑤
Weichzeichnerschalter
●⑥
Weichzeichnerring
●⑦
Weichzeichnerindex
●⑧
Entfernungsskala
●⑨
Schärfentiefe-Skala
Wir bedanken uns für Ihren Kauf des Canon Softfocus EF135mm
1:2,8.
Das EF135mm 1:2,8 ist ein Objektiv mit integriertem Weichzeicher.
Sicherheitsvorkehrungen
Schauen Sie niemals durch das Objektiv oder die Kamera direkt in
1.
die Sonne oder in helles Licht.
das abgenommene Objektiv direkt in die Sonne zu blicken, ist besonders
gefährlich!
Aufgesetzt oder von der Kamera abgenommen, dürfen Sie das
2.
Objektiv ohne die schützenden Objektivdeckel niemals direktem
Sonnenlichteinfall aussetzen.
bündeln und könnte dadurch einen Brand verursachen!
Zur besonderen Beachtung
Bei Wechsel von einem kalten an einen warmen Ort kann es an den
Linsenoberflächen und internen Teilen des Objektivs zu Kondensatbildung
kommen.
Um dies zu vermeiden, schützen Sie das Objektiv mit einem
luftdichten Kunststoffbeutel, und packen das Objektiv erst dann aus, nachdem
es sich an die neue Temperatur gewöhnt hat. Verfahren Sie genauso, wenn Sie
das Objektiv von einem warmen an einen kalten Ort bringen.
1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Anweisungen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs entnehmen Sie
bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
• Stellen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen hochkant mit der hinteren Seite
nach oben ab, um eine Beschädigung der Kontakte und der Linsenoberfläche
durch Kratzer zu vermeiden.
• Verschmutzungen, Kratzer und Fingerabdrücke auf den Kontakten können
zu Korrosion und Wackelkontakten führen. Derartige Mängel beeinträchtigen
u. U. die Funktionsfähigkeit von Kamera und Objektiv.
• Die Objektivkontakte mit einem weichen Tuch von Verschmutzungen und
Fingerabdrücken freihalten.
• Schützen Sie das abgenommene Objektiv mit dem Deckel gegen Staub.
Zum richtigen Aufsetzen fluchten Sie den Montageindex am Objektiv mit
der Markierung am Objektivdeckel und drehen dann den Deckel im
Uhrzeigersinn fest. Zum Abnehmen gegen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor.
2. Entfernungseinstellung und Aufnahme
1) Den Fokus-Wahlschalter auf “AF” stellen ❸.
2) Den Weichzeichnerschalter in Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig durch
Drehen am Weichzeichnerring den Weichzeichnungsgrad bestimmen ❹.
• Ist der Weichzeichnerring auf Stellung “2” am Weichzeichnerindex
ausgerichtet, ist der Effekt am größten. Möchte man den
Weichzeichnereffekt ausschalten, bleibt der Weichzeichnerring auf “0”
gestellt.
• Rasterstellungen sind “1” und “2”.
3) Zum Scharfstellen den Auslöser halb nach unten drücken.
• Geben Sie die Weicheinstellung des Bilds unbedingt mit dem
Weichzeichnerindex vor, und stellen Sie erst dann auf das Objekt scharf
ein, da das Bild andernfalls unscharf erscheinen würde.
• Manuelle Scharfeinstellung ist beim Aufnahmebetrieb mit Weichzeichner
etwas schwieriger. Es empfiehlt sich daher der Einsatz des Autofokus.
4) Die Information im Sucher überprüfen und zur Aufnahme Auslöser ganz
nach unten drücken.
[Aufnahme-Hinweise]
1. Da die Weichheit des Bilds auch von der Blende abhängt, eignet sich für
den Aufnahmebetrieb mit Weichzeichner besonders der AE-Modus mit
Blendenpriorität.
2. Der Weichfokuseffekt tritt zwischen 1:2,8 und 1:4 am stärksten hervor. Bei
Blenden kleiner als 1:5,6 ist er nahezu unmerklich schwach. Stellen Sie den
Weichzeichnerindex also auf “2”, und wählen Sie für maximale Weichheit die
Blendenstufe 1:2,8. Nehmen Sie auf die Vergleichsbilder Bezug.
3. Im allgemeinen liefern Aufnahmen mit Gegen- und Seitenlicht oder ein
wenig Überbelichtung die vorteilhaftesten Ergebnisse.
4. Befindet sich der Aufnahmengegenstand in starkem Gegenlicht, sollte der
Weichzeichnerindex um eine Stufe zurückgestellt werden. Gegen Streulicht
empfiehlt sich der Einsatz einer Gegenlichtblende.
5. Wählen Sie einen Hintergrund, der dunkler als das Objekt ist und keine
ablenkenden Elemente aufweist. Lassen Sie den Vordergrund möglichst frei
von konkurrierenden Objekten. Objekte im Vordergrund würden visuell
weniger reizvoll als der Hintergrund erscheinen.
6. Dieses Objektiv ist für optimale Ergebnisse im Entfernungsbereich zwischen
3 und 5 m ausgelegt.
3. Schärfentiefe-Skala
Die Schärfentiefe ist der Bereich vor und hinter der Brennebene, in dem das
Motiv scharf erscheint. Sie wird dargestellt durch den Abstand zwischen
den Linien der Schärfentiefeskala unter der Entfernungsskala. Die Zahlen
der Schärfentiefeskala sind F-Werte (Blendenstufen), sodass z. B. bei einer
Aufnahmeentfernung von 5 m und einer Blende von 1:22 der scharfe Bereich
von ca. 4,5 bis zu 7 m reicht ❺.
• Verwenden Sie bei Normalaufnahmen die Schärfentiefe-Skala (mit dem
Weichzeichnerindex auf “0”). Die Schärfentiefeskala gibt Anhaltswerte.
4. Infrarot-Index
Der Infrarot-Index dient zur Berichtigung der Scharfeinstellung beim
Fotografieren mit Schwarzweiß-Infrarotfilm. Nach der manuellen
Scharfeinstellung drehen Sie den eingestellten Entfernungs-Index bis zur
entsprechenden Infrarot-Markierung ❻, ❼.
Machen Sie die Aufnahmen mit Rotfilter.
• Die Infrarot-Markierungen basieren auf einer Wellenlänge von 800 nm.
• Beachten Sie beim Gebrauch von Infrarotfilm auch die Angaben des
Filmherstellers.
5. Technische Daten
Bildgröße 24 × 36 mm
Brennweite, Blende 135 mm 1:2,8
Aufbau 7 Linsen in 6 Gruppen
Bildwinkel
Filtergewinde 52 mm
Max. Durchmesser und Länge 69,2 × 98,4 mm
Gewicht 390 g
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Die Objektivlänge wird von der Bajonettfassung bis zur Vorderseite des
Objektivs gemessen. Bei angebrachten Objektivdeckeln müssen zu dieser
Längenangabe 21,5 mm dazugezählt werden.
Dies kann zu Erblindung führen! Durch
Das Objektiv würde die Sonnenstrahlen
diagonal 18°
vertikal 10°
horizontal 15°
Objetivos EF
EF135mm f/2,8 (con mecanismo de enfoque con difuminación artística)
Instrucciones
Nomenclatura
●①
Contactos
●②
Indice de montura del objetivo
●③
Interruptor del modo de enfoque
●④
Anillo de enfoque
●⑤
Selector de difuminación
●⑥
Aro de difuminación
●⑦
Indice de difuminación
●⑧
Escala de distancias
●⑨
Escala de profundidad de campo
Le agradecemos la adquirición del Canon Softfocus EF135mm
f/2,8.
El EF135mm f/2,8 es un objetivo que incorpora un mecanismo de difuminación.
Precauciones de seguridad
No mire al sol o a una fuente de luz brillante a través del objetivo o de la
1.
cámara, pues podría causar ceguera.
objetivo es especialmente peligroso.
El objetivo, esté o no instalado en la cámara, no debe dejarse expuesto a la
2.
luz del sol si está desprovisto de su cubierta.
objetivo concentre los rayos solares y pueda causar un incendio.
Precauciones de uso
Si se lleva el objetivo de un lugar frío a uno caliente, puede condensarse
la humedad en la superficie del objetivo y piezas internas.
condensación en este caso, primero ponga el objetivo en una bolsa de plástico
herméticamente cerrada antes de llevarla de un lugar frío a otro caliente.
Saque el objetivo después de que se ha calentado gradualmente. Haga lo
mismo cuando lleve el objetivo de un lugar caliente a otro frío.
1. Montaje y desmontaje del objetivo
Con respecto al montaje y desmontaje del objetivo, consulte las instrucciones
entregadas con su cámara.
• Después de desmontar el objetivo, colóquelo con su parte posterior hacia
arriba, para evitar que la superficie del objetivo y los contactos se rayen.
• Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas dactilares, esto puede
producir corrosión o conexiones defectuosas. La cámara y los objetivos
pudieran no funcionar adecuadamente.
• Si los contactos se ensucian o tienen huellas dactilares, límpielos con un paño
suave.
• Si quita el objetivo, cúbralo con la tapa contra el polvo. Para colocarla
adecuadamente, alinee el índice de montura del objetivo con el índice de
la tapa contra el polvo, y gírela en sentido horario. Para sacarla, invierta el
orden.
2. Enfoque y disparo
1) Ponga el interruptor del modo de enfoque en AF (Autoenfoque) ❸.
2) Mientras desliza el selector de difuminación hacia la dirección de la
flecha, seleccione el grado de difuminación de la imagen girando el aro de
difuminación ❹.
• Cuando el aro coincida con el “2” del índice de difuminación, la
imagen tendrá el grado máximo de difuminación. Si desea evitar toda
difuminación, mantenga el índice de difuminación en la posición “0”.
• El objetivo tiene dos posiciones fijas en “1” y “2”.
3) Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
• Asegúrese de seleccionar primero la difuminación de la imagen con el
índice de difuminación, y después enfoque el sujeto. Si no, la foto resultará
desenfocada.
• El enfoque manual resulta ligeramente dificultoso para la fotografía
difuminada. Por lo tanto, se recomienda utilizar el enfoque automático.
4) Chequee la información del visor y presione el botón del obturador para sacar
la foto.
[Consejos sobre fotografía de enfoque con difuminación artística]
1. Dado que la suavidad de la imagen también depende de la apertura, el
modo AE de prioridad a la apertura es la mejor selección para la fotografía
difuminada.
2. El efecto de enfoque difuminado artístico es más intenso entre f/2,8 y f/4. Es
prácticamente inapreciable en aberturas más cerradas que f/5,6. Por lo tanto,
ajuste el objetivo a la posición “2” del índice de difuminación y seleccione la
abertura de f/2,8 para lograr la máxima difuminación artística. Vea las fotos
para comparar.
3. Generalmente, la iluminación a contraluz o lateral y un poco de
sobreexposición crearán las fotografías más favorecidas.
4. Si el sujeto tiene fuerte contraluz, reduzca el índice de difuminación en
un grado. Recomendamos vivamente el uso del parasol para evitar la luz
parásita.
5. Elija fondos más oscuros que el sujeto, sin elementos que distraigan la
atención. Procure no poner en el fondo objetos que compitan con el tema. Los
objetos de primer plano no serán visualmente tan agradables como los ajustes
de fondo.
6. Este objetivo está diseñado para proveer mejores resultados a distancias de
disparo de 3 y 5 m.
3. Escala de profundidad de campo
La profundidad de campo es la distancia delante y detrás del plano de enfoque
en el sujeto que aparece nítido. La profundidad de campo es indicada por el
área entre las líneas de profundidad de campo debajo de la escala de distancia.
Los números en la escala están en valores F, y por ejemplo, si la distancia de
fotografiado es 5 m y la abertura es f/22, el área nítida se extenderá desde
aproximadamente 4,5 m hasta 7 m ❺.
• Utilice la escala de profundidad de campo durante la fotografía estándar (con
el índice de difuminación en “0”). La escala de la profundidad de campo es
un indicador aproximado.
4. Indice de infrarrojos
El índice de infrarrojos corrige el ajuste del enfoque cuando se utilice una
película de infrarrojos en blanco y negro. Enfoque el sujeto manualmente, y
luego ajuste la distancia moviendo el anillo de enfoque hasta la marca de índice
de infrarrojos ❻, ❼.
Utilice también un filtro rojo cuando tome la foto.
• La posición del índice de infrarrojos se basa en una longitud de onda de 800
nm.
• Asegúrese de observar las instrucciones del fabricante cuando utilice la
película de infrarrojos.
5. Especificaciones
Tamaño de la imagen 24 × 36 mm
Longitud focal/abertura 135 mm, f/2,8
Construcción del objetivo 7 elementos en 6 grupos
Angulo de visión
Diámetro del filtro 52 mm
Diámetro y longitud máx. 69,2 × 98,4 mm
Peso 390 g
Las especificaciones y el diseño exterior del producto se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
La longitud del objetivo ha sido medida desde la superficie de la montura
hasta el extremo delantero del objetivo. Añada 21,5 mm para incluir la tapa
del objetivo y la tapa contra el polvo.
Mirar al sol directamente a través del
De este modo se evita que el
Para evitar la
Diagonal 18°
Vertical 10°
Horizontal 15°
Obiettivo EF
EF135mm f/2,8 (on meccanismo per flou)
Istruzioni
Nomenclatura
●①
Contatti
●②
Indice attacco obiettivo
●③
Selettore modalità di messa a fuoco
●④
Ghiera di messa a fuoco
●⑤
Selettore flou
●⑥
Ghiera flou
●⑦
Indicatore flou
●⑧
Scala delle distanze
●⑨
Scala della profondità di campo
Vi ringraziamo per aver acquistato il Softfocus EF135mm f/2,8
Canon.
L’EF135mm f/2,8 è un obiettivo che include un meccanismo per flou.
Precauzioni per la sicurezza
Non guardare il sole o una fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo
1.
o la fotocamera,
L’osservazione diretta del sole attraverso l’obiettivo, in particolare, è
estremamente pericolosa.
Evitare di lasciare l’obiettivo esposto alla luce solare, sia che sia installato
2.
sulla fotocamera o meno, se privo del relativo coperchio.
potrebbero concentrare i raggi solari, generando delle fiamme.
Precauzioni per l’utilizzo
Quando si trasferisce l’obiettivo da un ambiente freddo ad un ambiente
caldo, è possibile che si formi della condensa sulla superficie dell’obiettivo
e sui componenti interni.
un sacchetto di plastica e attendere che sia acclimatato alla nuova temperatura
prima di estrarlo dal sacchetto. Estrarre l’obiettivo dal sacchetto dopo che si è
riscaldato gradualmente. La stessa procedura deve essere adottata quando l’
obiettivo viene trasferito da un ambiente caldo ad un ambiente freddo.
1. Montaggio e smontaggio dell’obiettivo
Per informazioni dettagliate sul montaggio e sullo smontaggio dell’obiettivo,
consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.
• Dopo avere rimosso l’obiettivo dalla fotocamera, appoggiarlo con la parte
posteriore rivolta verso l’alto in modo da evitare di danneggiare la superficie
della lente o i contatti elettrici.
• Graffi, sporco o impronte sui contatti elettrici possono dare luogo a problemi
di collegamento e corrosione, il che potrebbe compromettere il corretto
funzionamento della fotocamera e dell’obiettivo.
• Se vi è sporco o impronte sui contatti elettrici, pulirli con un panno morbido.
• Quando l’obiettivo non è montato sulla fotocamera, coprirlo sempre con l’
apposito coperchio anti-polvere. Per fissarlo correttamente, allineare l’indice
di attacco dell’obiettivo all’indicatore sul coperchio anti-polvere e ruotare
in senso orario. Per rimuoverlo, eseguire la stessa procedura in senso inverso.
2. Messa a fuoco e scatto
1) Impostare il selettore modalità di messa a fuoco su AF ❸.
2) Mentre si fa scorrere il selettore flou nella direzione della freccia, selezionare
il livello flou dell’immagine ruotando la ghiera flou ❹.
• Quando la ghiera flou è allineata con “2” sull’indicatore flou, l’immagine
sarà al massimo livello flou. Se non si desidera alcun livello flou, mantenere
l’indicatore su “0”.
• Due punti di arresto con scatto sono presenti a “1” e “2”.
3) Premere il tasto dell’otturatore a metà corsa per mettere a fuoco il soggetto.
• Assicurarsi di impostare il livello flou dell’immagine sull’indicatore flou e
poi mettere a fuoco il soggetto, altrimenti l’immagine sarà sfocata.
• La messa a fuoco manuale è leggermente difficile per fotografie flou. Per
tale motivo, si raccomanda la messa a fuoco automatica.
4) Controllare le informazioni del mirino e premere il tasto dell’otturatore
completamente per scattare la foto.
[Suggerimenti per fotografie flou]
1. Poiché il livello flou dell’immagine dipende anche dal diaframma, la modalità
AE di priorità di diaframma è la migliore per fotografie flou.
2. L’effetto flou è al massimo tra f/2,8 e f/4. È quasi impercettibile con un
diaframma inferiore a f/5,6. Per tale motivo, impostare l’indicatore flou a “2”
e scegliere un diaframma di f/2,8 per il massimo livello flou. Far riferimento
alla immagini per il confronto.
3. In generale, una luce dal retro o da un lato e un poco di sovraesposizione
consentiranno le migliori foto.
4. Se il soggetto è fortemente illuminato dal retro, ridurre l’indicatore flou di
un passo. Raccomandiamo vivamente l’uso di un paraluce per obiettivo per
eliminare la luce in eccesso.
5. Scegliere degli sfondi più scuri del soggetto e privi di elementi di distrazione.
Cercare di non posizionare oggetti in competizione in primo piano. Gli
oggetti in primo piano risultano meno graditi alla vista rispetto agli sfondi.
6. Questo obiettivo è designato per ottenere prestazioni ottimali a distanze di
scatto tra 3 e 5 m.
3. Scala della profondità di campo
La profondità di campo è l’area davanti e dietro il piano di messa a fuoco di
un soggetto la cui l’immagine appare nitida. La profondità di campo è indicata
dall’area tra le linee della scala della profondità di campo, nella parte inferiore
della scala delle distanze. I numeri della scala sono espressi in valori f/ e, ad
esempio, se la distanza di messa a fuoco è di 5 m e l’apertura è f/22, l’area nitida
si estenderà da circa 4,5 m a 7 m ❺.
• Per fotografie standard, utilizzare una scala di profondità di campo (con l’
indicatore flou su “0”). La scala della profondità di campo costituisce un
indicatore approssimativo.
4. Indicatore infrarossi
L’indicatore infrarossi corregge la messa a fuoco quando si utilizza una pellicola
monocromatica all’infrarosso. Mettere a fuoco manualmente e regolare la
distanza, ruotando la ghiera di messa a fuoco fino al corrispondente indicatore
di infrarosso ❻, ❼.
Utilizzare un filtro rosso al momento dello scatto.
• La posizione dell’indicatore di infrarosso è basata su una lunghezza d’onda
di 800 nm.
• Seguire le istruzioni del roduttore in caso di utilizzo di una pellicola all’
infrarosso.
5. Specifiche tecniche
Formato dell’immagine 24 × 36 mm
Lunghezza focale/Diaframma 135 mm f/2,8
Struttura dell’obiettivo 6 gruppi, 7 elementi
Angolo di campo
Diametro del filtro 52 mm
Diametro e lunghezza max. 69,2 × 98,4 mm
Peso 390 g
Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Per lunghezza dell’obiettivo si intende la distanza tra la superficie di attacco e l’
estremità anteriore dell’obiettivo. Quando sull’obiettivo sono presenti il coperchio
dell’obiettivo e il coperchio anti-polvere, la lunghezza aumenta di 21,5 mm.
in quanto si potrebbero arrecare seri danni alla vista.
Le lenti
Per evitare che questo accada, chiudere l’obiettivo in
Diagonale 18°
Verticale 10°
Orizzontale 15°
EF-objectief
EF135mm f/2,8 (met soft-focusmechanisme)
Handleiding
EF-objektiv
EF135mm f/2,8 (med softfokuseringsmekanism)
Bruksanvisning
EF-objektiv
EF135mm f/2,8 (med softfokus-mekanisme)
Brugsvejledning
EF-objektiivi
EF135mm f/2,8 (varustettuna pehmeän tarkennuksen mekanismilla)
Käyttöohjeet
Benaming van de onderdelen
●①
Contactpunten
●②
Lensbevestigingsmarkering
●③
Scherpstelmodusschakelaar
●④
Scherpstelring
●⑤
Soft-focusschakelaar
●⑥
Soft-focusring
●⑦
Soft-focusmarkering
●⑧
Afstandsschaal
●⑨
Scherptediepteschaal
Hartelijk dank voor de aankoop van een Canon Softfocus
EF135mm f/2,8.
Het EF135mm f/2,8 is een objectief met ingebouwd soft-focusmechanisme.
Veiligheidsmaatregelen
Kijk niet door de lens of de camera naar de zon of een andere heldere
1.
lichtbron.
rechtstreeks door de lens naar de zon kijkt.
Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon liggen, ongeacht of het
2.
objectief wel of niet op de camera is bevestigd.
Dit beschadigt uw ogen. Het is vooral gevaarlijk wanneer u
Dit om te voorkomen dat
de lens de zonnestralen samenbundelt, hetgeen zou kunnen resulteren in
brand.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling
Als het objectief van een koude omgeving naar een warme ruimte wordt
gebracht, kan er condens op de lens en de interne onderdelen ontstaan.
Om
condens te voorkomen, raden wij u aan het objectief in een luchtdichte plastic
zak te doen voordat u dit van een koude omgeving naar een warme ruimte
brengt. Neem het objectief uit de zak nadat dit geleidelijk is opgewarmd. Ga
op dezelfde wijze te werk wanneer u het objectief van een warme ruimte naar
de kou meeneemt.
1. Het objectief bevestigen en verwijderen
Raadpleeg de handleiding van de camera voor informatie betreffende het
bevestigen en verwijderen van het objectief.
• Nadat u het objectief hebt verwijderd, plaatst u het met de achterkant naar
boven om krassen op het lensoppervlak en de contactpunten te voorkomen.
• Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als er vieze vingers op zitten, kan
dit resulteren in corrosie of een gebrekkige elektrische verbinding. Dit kan
een foutieve werking van de camera en het objectief tot gevolg hebben.
• Als de contactpunten vuil zijn of als er vieze vingers op zitten, kunt u ze met
een zacht doekje schoonmaken.
• Zet de stofkap op het objectief wanneer u dit verwijdert. Om de stofkap juist
te bevestigen, lijnt u de lensbevestigingsmarkering uit met de markering
op de stopkap en draait u de stofkap naar rechts. Volg de aanwijzingen in de
omgekeerde volgorde om de stofkap te verwijderen.
2. Scherpstellen en fotograferen
1) Zet de scherpstelmodusschakelaar van het objectief op AF ❸.
2) Schuif de soft-focusschakelaar in de richting van de pijl en selecteer de
zachtheid van het beeld door aan de soft-focusring te draaien ❹.
• Wanneer de soft-focusring wordt uitgelijnd met “2” op de soft-
focusmarkering, is het beeld het zachtst. Als u geen zachtheid wenst, laat u
de markering op “0” staan.
• Twee klikstanden zijn voorzien op “1” en “2”.
3) Druk de ontspanknop half in om op het onderwerp scherp te stellen.
• Stel eerst de zachtheid van het beeld op de soft-focusmarkering in alvorens
op het onderwerp scherp te stellen. Anders zal het beeld buiten het
brandpunt liggen.
• Handmatig scherpstellen is vrij moeilijk bij soft-focusfotografie. Daarom
wordt aanbevolen de automatische scherpstelling te gebruiken.
4) Controleer de informatie van de beeldzoeker en druk de ontspanknop
volledig in om de foto te nemen.
[Wenken voor soft-focusfotografie]
1. Aangezien de zachtheid van het beeld ook afhankelijk is van het diafragma,
is de AE-modus met diafragmaprioriteit optimaal voor soft-focusfotografie.
2. Het soft-focuseffect is het sterkst tussen f/2,8 en f/4. Het is vrijwel
onmerkbaar bij diafragma´s kleiner dan f/5,6. Zet de soft-focusmarkering
op “2” en kies een diafragma van f/2,8 voor maximale zachtheid. Zie de
vergelijkende beelden voor referentie.
3. Doorgaans zijn de beelden het meest flatterend met achter- of zijbelichting en
een lichte overbelichting.
4. Bij sterke achterbelichting van het onderwerp vermindert u de softfocusmarkering met één stap. Het gebruik van een zonnekap op het objectief
is sterk aanbevolen om strooilicht tegen te houden.
5. Kies achtergronden die donkerder zijn dan het onderwerp en geen afleidende
elementen bevatten. Zorg ervoor dat u geen concurrerende voorwerpen
op de voorgrond plaatst. Voorwerpen op de voorgrond zijn visueel niet zo
aangenaam als achtergrondinstellingen.
6. Dit objectief is ontworpen voor optimale resultaten wanneer u fotografeert op
afstanden tussen 3 en 5 m.
3. Scherptediepteschaal
De scherptediepte is de afstand vóór en achter het scherpstelvlak van het
onderwerp dat nog steeds scherp in beeld is. De scherptediepte wordt
aangegeven door het gebied tussen de lijnen van de scherptediepteschaal
onder de afstandsschaal. De getallen in de schaal zijn F-waarden, dus als
bijvoorbeeld de afstand tot het onderwerp 5 m is en het diafragma is f/22, loopt
de scherptediepte van ongeveer 4,5 m tot 7 m ❺.
• Gebruik de scherptediepteschaal tijdens standaardfotografie (met de softfocusmarkering op “0”). De scherptediepteschaal is een aanduiding bij
benadering.
4. Infraroodmarkering
De infraroodmarkering corrigeert de scherpstelling wanneer een zwart-wit
infraroodfilm wordt gebruikt. Stel handmatig scherp op het onderwerp en
corrigeer dan de afstandsinstelling door de scherpstelring naar het bijbehorende
infraroodmarkering te draaien ❻, ❼.
Gebruik ook een rood filter wanneer u de foto maakt.
• De positie van de infraroodmarkering is gebaseerd op een golflengte van 800
nm.
• Houd u aan de instructies van de fabrikant bij gebruik van een infraroodfilm.
5. Technische gegevens
Beeldformaat 24 × 36 mm
Brandpuntsafstand/diafragma 135 mm f/2,8
Objectiefconstructie 6 groepen, 7 elementen
Beeldhoek
Filterdiameter 52 mm
Maximale diameter en lengte 69,2 × 98,4 mm
Gewicht 390 g
Wijzigingen in de technische gegevens en het ontwerp van het product
voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
De lengte van het objectief is de afstand vanaf het bevestigingsvlak tot aan de
voorkant van de lens. Tel hier 21,5 mm bij op voor de lensdop en de stofkap.
Diagonaal 18°
Verticaal 10°
Horizontaal 15°
Terminologi
●①
Kontakter
●②
Objektivmonteringsmärke
●③
Fokuseringsomkopplare
●④
Fokuseringsring
●⑤
Softfokuseringsomkopplare
●⑥
Softfokuseringsring
●⑦
Softfokuseringsindex
●⑧
Avståndsskala
●⑨
Skärpedjupsskala
Tack för att du köpt Canon Softfocus EF135mm f/2,8.
EF135mm f/2,8 är ett objektiv med en inbyggd softfokuseringsmekanism.
Säkerhetsföreskrifter
Titta aldrig mot solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet
1.
eller kameran.
objektivet är speciellt farligt.
Låt aldrig objektivet ligga i solen utan linsskyddet påsatt, oavsett om
2.
objektivet är monterat på kameran eller ej.
Det kan leda till synskador. Att titta direkt på solen genom
Detta är viktigt för att förhindra
att objektivet koncentrerar solstrålarna, vilket kan leda till brand.
Försiktighetsåtgärder vid hantering
Om objektivet flyttas från ett kallt ställe till ett varmt kan det bildas
kondens (imma) på linsytan eller inuti objektivet.
För att undvika
kondensbildning under sådana förhållanden kan du stoppa objektivet i en
lufttät plastpåse innan du flyttar det från den kalla till den varma miljön.
Vänta sedan tills objektivet gradvis värmts upp innan du tar ut det ur
plastpåsen. Gör på samma sätt när du flyttar objektivet från ett varmt ställe till
ett kallt.
1. Montering och avtagning av objektivet
Se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar om hur man sätter på
och tar av objektivet.
• Ställ objektivet med den bakre änden upp när du tagit av det, för att undvika
repor på linsytan och på de kontakterna.
• Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller om det kommer
fingeravtryck på dem kan det leda till rostbildning eller dålig kontakt. Det
kan i sin tur medföra att kameran och objektivet inte fungerar som de ska.
• Om kontakterna blir smutsiga eller om det kommer fingeravtryck på dem så
torka rent dem med en mjuk duk.
• Sätt på dammskyddet när du tar av objektivet. Sätt på det på rätt sätt genom
att passa ihop objektivmonteringsmärket med märket på dammskyddet
och vrid medurs. Utför samma procedur i omvänd ordning för att ta av
dammskyddet.
2. Fokusering och bildtagning
1) Ställ objektivets fokuseringsomkopplare på AF ❸.
2) Välj hur pass mjuk bilden ska bli genom att vrida på softfokuseringsringen
samtidigt som du skjuter på softfokuseringsomkopplaren ❹.
• Bilden blir mjukast när softfokuseringsringen passas samman med “2”
på softfokuseringsindexet. Om du inte vill mjuka upp bilden så behåll
indexets inställning på “0”.
• Lägena “1” och “2” är distinkta.
3) Tryck avtryckaren halvvägs ner för att fokusera på motivet.
• Kom ihåg att ställa in önskad mjukhet på softfokuseringsindexet, och
fokusera därefter på motivet. I annat fall blir motivet oskarpt.
• Det är lite svårare att fokusera manuellt när softfokusering används. Vi
rekommenderar därför att bara använda automatisk fokusering.
4) Kontrollera informationen i sökaren och tryck avtryckaren helt ned för att ta
bilden.
[Tips angående softfokusering]
1. Med tanke på att bildens mjukhet också beror på bländarinställningen är det
bäst att använda softfokusering tillsammans med AE-lägets bländarprioritet.
2. Softfokuseringseffekten är störst mellan f/2,8 och f/4. Effekten är knappast
märkbar med bländaröppningar mindre än f/5,6. För maximal mjukhet ska
du ställa softfokuseringsindexet på “2” och användare bländaröppningen
f/2,8. Använd bildjämförelserna nedan som referens.
3. Som allmän regel gäller att bakgrunds- eller sidobelysning kombinerad med
lite överexponering ger de mest tilltalande bilderna.
4. Vid stark bagrundsbelysning av motivet bör man reducera
softfokuseringsindexet med ett steg. Bruk av ett motljusskydd
rekommenderas starkt för att förhindra störande ljus i bilden.
5. Välj en bakgrund som är mörkare än motivet och som inte har
distraherande element. Försök undvik att andra motiv i förgrunden avleder
uppmärksamheten från huvudmotivet. Motiv i förgrunden ger ett visuellt
sämre intryck än i bakgrunden.
6. Detta objektiv har konstruerats för att ge bäst bildresultat vid ett avstånd
mellan 3 och 5 m.
3. Skärpedjupsskalan
Skärpedjupet är det avstånd framför och bakom motivet i fokus som blir skarpt.
Skärpedjupet markeras med området mellan linjerna på skärpedjupsskalan
under avståndsskalan. Siffrorna på skalan är bländartal; om t.ex.
tagningsavståndet är 5 m och bländaren är f/22, sträcker sig det skarpa området
från ungefär 4,5 m till 7 m ❺.
• Använd skärpedjupsskalan vid normal fotografering (dvs.med
softfokuseringsindexet ställt på “0”). Skärpedjupsskalan ger endast en
ungefärlig indikering av skärpedjupet.
4. Infrarött index
Det infraröda indexet används för att korrigera skärpeinställningen för
svartvit infraröd film. Fokusera på motivet för hand, och justera sedan
avståndsinställningen genom att vrida fokuseringsringen till motsvarande
infraröda indexmärke ❻, ❼.
Använd även ett rödfilter för att ta bilderna.
• Det infraröda indexets position är baserad på en våglängd på 800 nm.
• Var noga med att följa tillverkarens anvisningar när du använder infraröd
film.
5. Tekniska data
Bildstorlek 24 × 36 mm
Brännvidd/bländare 135 mm f/2,8
Objektivkonstruktion 6 grupper, 7 element
Synvinkel
Filterdiameter 52 mm
Max. diameter och längd 69,2 × 98,4 mm
Vikt 390 g
Rätt till ändringar i produktens specifikationer och utseende förbehålles.
Objektivets längd är uppmätt från monteringsytan till objektivets framkant.
Lägg till 21,5 mm om linsskyddet och dammskyddet ska räknas med.
Diagonalt 18°
Vertikalt 10°
Horisontellt 15°
●❶
●❷
●❸
●❹
●❺
●❻
●❼
Oversigt
●①
Kontakter
●②
Indeks på objektivfatning
●③
Kontakt for fokus-indstilling
●④
Fokusring
●⑤
Softfokus-kontakt
●⑥
Softfokus-ring
●⑦
Softfokus-indeks
●⑧
Afstandsskala
●⑨
Skala for dybdeskarphed
Tak for dit køb af Canon Softfocus EF135mm f/2,8.
EF135mm f/2,8 er et objektiv, der inkorporerer en softfokus-mekanisme.
Sikkerhedsregler
Afstå fra at kigge på solen eller en stærk lyskilde igennem objektivet
1.
eller kameraet.
at kigge på solen direkte igennem objektivet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ej, bør du ikke
2.
efterlade objektivet i solen uden at objektivdækslet er sat på.
Dette kan medføre et tab af synsevnen. Det er især skadeligt
Dette er for
at forhindre at objektivet koncentrerer solens stråler, hvilket eventuelt kan
forårsage at der opstår en ildebrand.
Forholdsregler ved håndtering
Hvis objektivet bringes fra et koldt miljø til et varmt miljø, kan der dannes
kondens på objektivets overflade eller indre dele.
For i et sådant tilfælde
at forhindre dannelsen af kondens skal du først putte objektivet ind i en
lufttæt plasticpose, inden du bringer det fra et koldt til et varmt miljø. Du kan
derefter tage objektivet ud af posen, når det efterhånden er varmet op. Du skal
gøre det samme, når du bringer objektivet fra et varmt miljø til et koldt miljø.
1. Montering og afmontering af objektivet
Se i brugsanvisningen til dit kamera for nærmere detaljer om hvordan du
monterer og afmonterer objektivet.
• Efter afmontering af objektivet bør dette placeres med den bageste del op for
at forhindre ridser på objektivets overflade og kontakterne.
• Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der er kommet fingeraftryk på
dem, kan det resultere i, at de korroderer eller forbindelsen bliver mangelfuld.
Kameraet og objektivet vil eventuelt ikke kunne fungere optimalt.
• Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der kommer fingeraftryk på dem, kan
du tørre dem af med et blødt stykke stof.
• Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det med en støvhætte. For at sætte
denne korrekt på skal du placere objektivets indeks og støvhættens indeks ud
for hinanden og dreje med uret. Du skal dreje den modsatte vej for at tage den af.
2. Fokusering og fotografering
1) Indstil kontakten for fokus-indstilling på AF ❸.
2) Mens softfokus-kontakten skubbes i pilens retning, vælges billedblødheden
ved at dreje på softfokus-ringen ❹.
• Når softfokus-ringen står ud for “2” på softfokus-indekset, bliver billedet
blødest. Hvis ikke du ønsker blødhed, holdes indekset indstillet på “0”.
• Der er to klikstop ved “1”og “2”.
3) Tryk udløseren halvt ned for at fokusere på motivet.
• Sørg for at indstille billedblødheden på softfokus-indekset og derefter
fokusere på motivet, ellers bliver billedet uskarpt.
• Manuel fokusering er en smule svær for soft-fokus-fotografering. Det
anbefales derfor, at du benytter autofokusering.
4) Tjek søgerinformationen og tryk udløserknappen helt ned for at tage billedet.
[Tips om softfokus-fotografering]
1. Da billedblødheden også afhænger af blændeåbningen, er blændeåbningsprioritet AE-funktionen bedst til softfokus-fotografering.
2. Softfokus-effekten er kraftigst mellem f/2,8 og f/4. Den er næsten usynlig
ved blændeåbninger lavere end f/5,6. Indstil derfor softfokus-indekset
på “2” og vælg en blændeåbning på f/2,8 for maksimal blødhed. Se
sammenligningsbilledet for referencer.
3. Generelt vil belysning bagfra eller fra siden og en smule overeksponering
skabe de mest flatterende billeder.
4. Hvis motivet er kraftigt belyst bagfra, bør du reducere softfokus-indekset et trin.
Vi anbefaler kraftigt brug af en modlysblænde for at holde uønsket lys ude.
5. Vælg baggrunde som er mørkere end motivet og uden distraherende
elementer. Forsøg ikke at placere objekter i forgrunden. Objekter i forgrunden
vil ikke tage sig så pæne ud som objekter i baggrunden.
6. Dette objektiv er designet til at give de bedste resultater ved
fotograferingsafstande på mellem 3 og 5 m.
3. Skala for dybdeskarphed
Dybdeskarpheden er området foran og bagved, det motiv der er fokuseret på, som
fremtræder skarpt. Dybdeskarpheden indikeres ved hjælp af området mellem linjerne
på skalaen for dybdeskarphed under afstandsskalaen. Tallene på skalaen er opgivet
i F-værdier, og hvis du eksempelvis fotograferer på en afstand af 5 m og med en
blændeåbning på f/22, vil det område der fremstår skarpt strække sig fra 4,5 m til 7 m ❺.
• Brug af skala for dybdeskarphed under normal fotografering (med softfokusindekset på “0”). Skalaen for dybdeskarphed er en omtrentlig indikator.
4. Infrarødindeks
Infrarødindekset korrigerer indstillingen af fokus, når du anvender monokrom
infrarød film. Fokuser manuelt på motivet og juster derefter afstandsindstillingen
ved at flytte fokusringen hen på det tilsvarende mærke på infrarødindekset ❻, ❼.
Anvend et rødfilter når du tager billedet.
• Infrarødindeksets position er baseret på en bølgelængde på 800 nm.
• Sørg for at læse producentens instruktioner når du anvender infrarød film.
5. Specifikationer
Billedstørrelse 24 × 36 mm
Brændvidde/blændeåbning 135 mm f/2,8
Objektivopbygning 6 grupper, 7 elementer
Billedvinkel
Filterdiameter 52 mm
Største diameter og længde 69,2 × 98,4 mm
Vægt 390 g
Produktspecifikationer og udseende kan uden forudgående underretning ændres.
Objektivets længde måles fra det sted, hvorpå det monteres til fronten på
objektivet. Du skal lægge 21,5 mm til, hvis du inkluderer objektivdækslet og
støvhætten.
キヤノン株式会社http://canon.jp
キヤノンマーケティングジャパン株式会社
〒 108-8011 東京都港区港南 2-16-6
canon.jp/ef
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
U.S.A.
CANON U.S.A. INC.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A.
For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S.
1-800-OK-CANON
CANADA
CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada
For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada
1-800-OK-CANON
EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen,
The Netherlands
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.S.
12 Rue de l’Industrie 92414 Courbevoie Cedex, France
Diagonal 18°
Lodret 10°
Vandret 15°
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8 I-20097 San Donato Milanese, Milano, Italy
CANON Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12,
CH-8305 Dietlikon, Switzerland
Canon GMBH
Zetschegasse 11, A-1230 Wien, Austria
CANON España, S.A.
C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, Spain
SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda.,
Praça da Alegria, 58,2°, 1269-149 Lisboa, Portugal
CANON Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium
CANON Netherland NV
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
CANON DANMARK A/S
Knud Hoejgaards Vej 1 DK-2860 Soeborg, Danmark
CANON OY
Huopalahdentie 24 PL 1 00351 Helsinki, Finland
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26 169 88 Solna, Sweden
Osien nimet
●①
Liitinpinnat
●②
Objektiivin asennusmerkki
●③
Tarkennustilan kytkin
●④
Tarkennusrengas
●⑤
Pehmeän tarkennuksen kytkin
●⑥
Pehmeän tarkennuksen rengas
●⑦
Pehmeän tarkennuksen indeksi
●⑧
Etäisyysasteikko
●⑨
Kenttäsyvyysasteikko
Kiitämme Canon Softfocus EF135mm f/2,8 -objektiivin hankinnasta.
EF135mm f/2,8-objektiivi sisältää mekanismin pehmeää tarkennusta varten.
Huomautuksia turvallisuutta varten
Älä katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen esineeseen objektiivin
1.
tai kameran kautta.
katsominen aurinkoon suoraan objektiivin kautta on erittäin vaarallista.
Olipa objektiivin kiinnitetty kameraan tai ei, älä jätä sitä aurinkoon
2.
kiinnittämättä objektiivin suojusta.
Tämä saattaa aiheuttaa näön menetyksen. Varsinkin
Tällöin objektiivi ei kokoa
auringonsäteitä, mikä saattaisi aiheuttaa tulipalon.
Huomautuksia käsittelystä
Jos objektiivi viedään kylmästä paikasta lämpimään, kosteutta saattaa tiivistyä
objektiivin ja sisäisten osien pinnalle.
Jotta kosteuden tiivistyminen saadaan
estettyä, pane objektiivi ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin viet sen kylmästä
paikasta lämpimään. Ota objektiivin pois pussista, kun se on lämmennyt. Tee
samoin, kun viet objektiivin lämpimästä paikasta kylmään paikkaan.
1. Objektiivin asennus ja poisto
Katso kameran käyttöohjeista tarkemmat tiedot objektiivin asentamisesta ja
poistamisesta.
• Kun objektiivi on irroitettu kamerasta, aseta se pystyyn niin, että sen takaosa
on ylöspäin, jotta takalinssin pinta ja liitinpinnat eivät naarmutu.
• Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuttuvat tai jos niihin tulee sormenjälkiä,
seurauksena saattaa olla hapettuminen ja huono liitäntä. Kamera ja objektiivi
eivät kenties silloin toimi oikein.
• Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjälkiä, puhdista ne pehmeällä kankaalla.
• Jos irrotat objektiivin, peitä sen takaosa pölysuojalla. Kiinnitä se kunnolla
asettamalla objektiivin asennusmerkki ja pölysuojan -merkki kuvassa
näkyvällä tavalla ja kääntämällä myötäpäivään. Poisto tapahtuu suorittamalla
toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
2. Tarkentaminen ja kuvaaminen
1) Aseta objektiivin tarkennustilan kytkin kohtaan AF ❸.
2) Liu’uta pehmeän tarkennuksen kytkintä nuolen suuntaisesti ja valitse kuvan
pehmeysaste kääntämällä pehmeän tarkennuksen rengasta ❹.
• Kuvasta tulee pehmein, kun pehmeän tarkennuksen rengas on samassa
tasossa pehmeän tarkennuksen indeksin “2” -kohdan kanssa. Jos et halua
pehmeyttä, pidä indeksi kohdassa “0”.
• Kohdissa “1” ja “2” on kaksi naksahtavaa pysäytystä.
3) Tarkenna kohde painamalla suljinpainike puolitiehen.
• Muista määrittää kuvan pehmeys pehmeän tarkennuksen indeksillä ja
tarkenna kohde vasta tämän jälkeen, sillä muutoin kuvasta ei tule tarkka.
• Manuaalinen tarkennus on hieman hankalaa, kun kuvauksessa käytetään
pehmeää tarkennusta. Suosittelemme siksi, että käytät automaattitarkennusta.
4) Tarkista tiedot tähtäimestä ja ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
[Pehmeän tarkennuksen käyttöä koskevia vinkkejä]
1. Koska kuvan pehmeys riippuu myös aukosta, AE-aukkoautomatiikkatila on
paras valinta, kun kuvauksessa käytetään pehmeää tarkennusta.
2. Pehmeän tarkennuksen teho on voimakkain välillä f/2,8 ja f/4. Pehmeä
tarkennus on lähes huomaamaton, jos aukko on pienempi kuin f/5,6. Aseta
tämän vuoksi pehmeän tarkennuksen indeksi kohtaan “2” ja valitse aukoksi
f/2,8, jotta pehmeys on mahdollisimman suuri. Katso vertailukuvia.
3. Kuvista tulee yleensä parhaita silloin, kun valo tulee takaa tai sivulta ja kuva
ylivalottuu hieman.
4. Jos kohteen takaa tulee voimakasta valoa, pienennä pehmeän tarkennuksen
indeksiä yhdellä pykälällä. Suosittelemme vastavalosuojan käyttöä sivuvalon
estämiseksi.
5. Valitse kuvaukseen tausta, joka on kohdetta tummempi ja jossa ei ole
häiritseviä tekijöitä. Älä aseta etualalle kilpailevia kohteita. Etualalla olevat
kohteet ovat visuaalisesti huonompia kuin taustalla olevat kohteet.
6. Tämä objektiivi on suunniteltu niin, että sillä saadaan parhaat tulokset, kun
kuvausetäisyys on 3 m - 5 m.
3. Kenttäsyvyysasteikko
Kenttäsyvyys on tarkkana näkyvä etäisyys kohteen tarkennustason edessä
ja takana. Kenttäsyvyyttä osoittaa etäisyysasteikon alla oleva alue, joka on
kenttäsyvyysasteikon rivien välissä. Asteikon numerot ovat F-arvoja ja esimerkiksi
jos kuvausetäisyys on 5 m ja aukko on f/22, terävä alue on alalla noin 4,5 m – 7 m ❺.
• Käytä tavallisen valokuvauksen aikana kenttäsyvyysasteikkoa (kun
pehmeän tarkennuksen indeksi on kohdassa “0”). Kenttäsyvyysasteikko on
likimääräinen ilmaisin.
4. Infrapunaindeksi
Infrapunaindeksin avulla korjataan tarkennussäätö käytettäessä mustavalkoista
infrapunafilmiä. Tarkenna kohteeseen manuaalisesti ja säädä etäisyyssäätöä
sitten siirtämällä tarkennusrengas vastaavalle infrapunaindeksin merkille ❻, ❼.
Käytä punaista suodatinta kuvaa otettaessa.
• Infrapunaindeksiasento pohjautuu 800 nm aaltopituudelle.
• Noudata aina valmistajan ohjeita, kun käytät infrapunafilmiä.
5. Tekniset tiedot
Kuvakoko 24 × 36 mm
Polttoväli/aukko 135 mm f/2,8
Objektiivin rakenne 6 ryhmää, 7 elementtiä
Kuvakulma
Suodattimen halkaisija 52 mm
Suurin halkaisija ja pituus 69,2 × 98,4 mm
Paino 390 g
Pidätämme oikeudet muuttaa tuotteen teknisiä ominaisuuksia ja ulkoasua
ilman erillistä ilmoitusta.
Objektiivin pituus mitataan asennuspinnalta objektiivin etureunaan. Lisää
21,5 mm, kun mukaan luetaan objektiivin suojus ja pölysuojus.
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
CENTRAL & SOUTH AMERICA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way, Ste. 400 Miami, FL 33126, U.S.A.
ASIA
CANON (China) Co., Ltd.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District,
Beijing 100005, China
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon,
Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Startower Bldg.17F, 737, Yeoksam-Dong, Kangnam-Ku, Seoul,
135-984, Korea
OCEANIA
CANON AUSTRALIA PTY.LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland,
New Zealand
JAPAN
CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
Kulmittain 18°
Pysty 10°
Vaaka 15°