Cannondale ANEXO F User Manual

CANNONDALE.
Manual do usuário da bicicleta.
AVISO!
ESTE mANUAL CONTém INfORmAçãO ImPORTANTE SObRE SEgURANçA, DESEmPENhO (SE PUEDE USAR TAmbIEN PERfORmANCE EN PORTUgUêS) E SERvIçO. Leia o manual antes da primeira volta na sua bicicleta e mantenha-o para referência futura.
COMO UTILIZAR
ESTE MANUAL
Manual do Proprietário de Bicicleta Cannondale
Este manual contém informação importante que afecta a sua segurança e a utilização correcta da bicicleta. O manual é um componente importante de todas as bicicletas que fabricamos. O manual está organizado em duas partes:
PARTE I
É um guia genérico sobre o funcionamento e utilização correctos da bicicleta. Trata-se de informação de carácter geral utilizada por muitos fabricantes de bicicletas. Muitos aspectos das bicicletas são comuns ou "genéricos". A PARTE I deste manual é a 9ª edição do manual genérico.
PARTE II
Contém informação especíca das bicicletas Cannondale e tópicos que julgamos que o proprietário deve conhecer e compreender, relativos às nossas bicicletas
Por si só, o manual não ensina a andar de bicicleta, e mesmo com um manual do tamanho de uma enciclopédia não seria possível abranger todas as combinações de bicicletas, ciclistas e condições. Assim, uma pessoa razoável compreende que os manuais da Cannondale e respectiva informação suplementar dizem respeito à bicicleta, e não ensinam o utilizador a andar de bicicleta.
O manual não pretender ser um guia exaustivo sobre a utilização, assistência, reparação e manutenção da bicicleta. O manual não contém instruções sobre a montagem. Este manual não serve de manual de assistência para os componentes da bicicleta. Contacte o seu concessionário para efectuar qualquer serviço de assistência, reparação ou manutenção. O seu concessionário poderá igualmente indicar-lhe cursos de formação ou livros sobre a utilização e manutenção da bicicleta.
Suplementos ao Manual do Proprietário
Os Suplementos ao Manual do Proprietário da Cannondale são "suplementos" ao presente manual, que fornecem informação adicional importante acerca da segurança, manutenção e aspectos técnicos especícos do modelo. Os Suplementos ao Manual
do Proprietário da Cannondale não substituem este, ou qualquer outro manual da sua bicicleta.
Pode descarregar a versão Adobe Acrobat PDF de qualquer Manual do Proprietário da Cannondale ou dos Suplementos ao Manual do Proprietário ou Notas Técnicas a partir do nosso website. Aceda a: http:// www.cannondale.com/bikes/tech/.
Outros Manuais e Instruções
Muitos dos componentes da sua bicicleta não são fabricados pela Cannondale. A Cannondale inclui na documentação da bicicleta estes manuais e/ou instruções sempre que estes sejam disponibilizados pelo fabricante. Recomendamos vivamente que leia e observe todas as instruções especícas do fabricante que acompanham a sua bicicleta.
Revendedores Cannondale Autorizados
O seu Revendedor Cannondale Autorizado funciona como ponto de contacto primário no que se refere a aspectos relacionados com a assistência e anação, instruções sobre a utilização, e questões sobre a garantia.
A sua bicicleta nova deve-lhe ser entregue por um Revendedor Cannondale Autorizado completamente montada, e devidamente anada, juntamente com todo o equipamento de segurança necessário, os Manuais do Proprietário, os eventuais Suplementos ao Manual do Proprietário da Cannondale, e as instruções do fabricante disponíveis (envidas pela Cannondale) referentes às peças e componentes da sua bicicleta.
Para localizar o revendedor Cannondale mais próximo de si, ligue 1-800-BIKE-USA, ou utilize a aplicação de localização de concessionários disponível em www. cannondale.com.
Utilize Apenas Peças de Substituição Genuínas
É importante para a sua segurança e para o desempenho da sua Cannondale, que utilize apenas peças de substituição genuínas Cannondale nas forquetas Headshok e Lefty, braços de suspensão Cannondale, e conjuntos de suspensão traseira, suportes de desviador e outros componentes do quadro. Estas peças estão descritas nos Suplementos ao Manual do Proprietário. Esta nota não se aplica aos componentes genéricos de utilização comum, como por exemplo, os desviadores.
126517/UK 01/11
1
PARTE I
ÍNDICE
COMO UTILIZAR O MANUAL .......................1
PARTE I
AVISO GERAL ................................................4
AVISO ESPECIAL PARA OS PAIS ..................4
SECÇÃO 1. PRIMEIRO ............................... 58
1.A Ajustar o Tamanho ........................................................5
1.B Dê Prioridade à Segurança ........................................ 5
1.C Vericações Mecânicas de Segurança ....................6
1.D Primeiro Contacto ......................................................... 8
SECÇÃO 2. SEGURANÇA ........................ 814
2.A Aspectos Básicos ........................................................... 9
2.B Pedale em Segurança .................................................10
2.C Segurança Fora de Estrada .......................................11
2.D Circular com o Piso Molhado ...................................11
2.E Circular de Noite ...........................................................12
2.F Utilização em Competições ou Desportos
Radicais ...................................................................................13
2.G Substituir Componentes
Adicionar Acessórios ........................................................14
SECÇÃO 3. TAMANHO ..........................1519
3.A Altura entre Pernas ......................................................15
3.B Posição do Selim ...........................................................16
3.C Ângulo e Altura do Guiador .....................................18
3.D Ajuste da Posição dos Comandos ..........................19
3.E Distância dos Manípulos de Travão .......................19
SECÇÃO 5. ASSISTÊNCIA ..................... 3841
5.A Intervalos de Assistência ...........................................39
5.B Se a Bicicleta sofrer um Impacto.............................41
PARTE II
SECÇÃO A INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
SEGURANÇA ......................................... 4250
Os Ciclistas estão Sujeitos a Diversos Tipo de Lesões . 42
Uma Bicicleta não Protege o Utilizador .......................42
Riscos Inerentes à Utilização da Bicicleta ...................42
Etiquetas de Aviso ...............................................................43
Circular no Trânsito, Deslocações Casa-Trabalho .....43
Circular à Noite, ao Nascer e Pôr-do-sol ......................44
Retoques .................................................................................45
Modicações .........................................................................45
Assentos para Criança ........................................................46
Crianças e Rolos de Treino Estáticos .............................45
As Bicicletas têm Superfícies Aadas ...........................46
Extensores do Guiador ......................................................46
Instalação de Acessórios ...................................................46
Guiadores Aerodinâmicos ................................................47
Efeito de Shimmy ................................................................48
Interferência com a roda dianteira ................................48
Tamanho dos Pneus ...........................................................49
Compatibilidade de Pressão entre Pneu e Aro .........49
Atenuadores de Força do Travão ...................................50
Sistema de Travões de Outros Fabricantes .................50
Sistemas de Energia de Outros Fabricantes ...............50
SECÇÃO B. UTILIZAÇÃO PREVISTA .....5159
Esta secção inclui informação acerca dos limites de peso.
CENÁRIO 1
Alto Desempenho em Estrada ........................................52
SECÇÃO C
UTILIZAÇÃO BTT .................................. 6063
Utilização Fora de Estrada ................................................60
Tipos de Bicicleta .................................................................60
Rotinas de Inspecção e Manutenção ...........................60
Suspensão ..............................................................................61
Saltos........................................................................................61
Controle a Bicicleta .............................................................61
Downhill e Utilização com Remontes Mecânicos ....61
Trocar de Mudanças ao Pedalar .....................................61
Utilização Freeride e Downhill ........................................64
SECÇÃO D
INSPECÇÃO DE SEGURANÇA ..............6676
1 Compreender os Metais ................................................67
2
Compreender os Compósitos (Fibra de Carbono) .. 72
3 Compreender os Componentes .......................74
Vida Útil da Bicicleta ...........................................................76
Vida Útil de Quadros Ultra Leves ...................................76
SECÇÃO E
MANUTENÇÃO .....................................7781
REVISÃO DOS 30 Dias ..................................................77
Limpeza...................................................................................77
Evitar a Corrosão ..................................................................77
Lubricação ...........................................................................78
Binários de Aperto ..............................................................78
Bancadas de Reparação/Trabalho .................................79
Protecção contra Temperaturas Extremas ..................79
Atravessar Cursos de Água...............................................79
Aplicar Protecções no Quadro ........................................80
SECÇÃO F GARANTIA LIMITADA DA CANNONDALE 82
Registo da Garantia ............................................................83
Número de Série ..................................................................83
SECÇÃO G
LISTA DE VERIFICAÇÕES PRÉVIAS ......99-100
CANNONDALE
DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS ............84
ANEXOS
ANEXO A.
Quadros de Bicicleta Cannondale BB30 ......................86
ANEXO B.
Comprimento Máximo da Forqueta .............................87
ANEXO C.
Espigão do Selim em Fibra de Carbono ......................88
ANEXO D
Forquetas e Avanços em Fibra de Carbono ...............92
ANEXO E
Suportes de Bicicleta ..........................................................96
ANEXO F
Rolos de Treino .....................................................................98
SECÇÃO 4. ASPECTOS TÉCNICOS ..... 20  37
4.A Rodas ................................................................................20
4.B Aperto Rápido do Espigão do Selim .....................26
4.C Travões .............................................................................27
4.D Mudanças .......................................................................30
4.E Pedais ................................................................................32
4.F Suspensão da Bicicleta ...............................................33
4.G Pneus e Câmaras-de-ar ..............................................34
CENÁRIO 2
Utilização Generalista ........................................................54
CENÁRIO 3
Cross-country, Maratonas, Rígidas ................................56
CENÁRIO 4
All-Mountain, Overmountain ..........................................57
CENÁRIO 5
Gravidade, Freeride, Downhill, Dirt Jump .................58
2 3
PARTE I
AVISO GERAL
Como em qualquer desporto, o ciclismo envolve riscos de lesões e danos. Ao optar por deslocar-se numa bicicleta, o utilizador assume a responsabilidade por esses riscos, pelo que deve conhecer e pôr em prática as regras de segurança, circular de forma responsável e segura, e ainda usar e manter adequadamente a bicicleta. A utilização e a manutenção adequadas reduzem os riscos de uma lesão.
Este Manual contém diversas mensagens de "Aviso" e "Precaução" relativas às consequências de um desleixo na manutenção ou inspecção da bicicleta, e à não adopção de práticas de circulação em segurança.
A combinação do símbolo de alerta de segurança
e da palavra AVISO indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar uma lesão grave ou a morte.
A combinação do símbolo de alerta de segurança
e da palavra PRECAUÇÃO indica uma
situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar uma lesão ligeira ou moderada, ou é um aviso contra práticas que não respeitam a segurança.
A palavra PRECAUÇÃO utilizada sem o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação que, se não for evitada, pode provocar danos graves na bicicleta ou anular a garantia.
Muitos Avisos e Precauções são acompanhados da mensagem "pode originar uma perda de controlo e uma queda". Uma vez que qualquer queda pode provocar lesões graves ou mesmo a morte, não repetimos sempre o aviso sobre potenciais lesões ou morte.
Dado que é impossível prever todas as situações ou condições que podem surgir durante a utilização da bicicleta, este Manual não presta qualquer garantia acerca da utilização da mesma em segurança, sob todas as condições. Existem riscos associados à utilização de qualquer bicicleta que não podem ser previstos ou evitados, e que são da exclusiva responsabilidade do ciclista.
AVISO ESPECIAL PARA OS PAIS
Os pais ou tutores são responsáveis pelas actividades e pela segurança dos menores ao seu cuidado. Como tal, devem certicar-se que a bicicleta é ajustada à altura da criança, que a mesma se encontra em boas condições de funcionamento, que ambos sabem como utilizar a bicicleta em segurança, e que a criança conhece, compreende e respeita não só as regras locais aplicáveis aos velocípedes e aos automóveis, como também as regras do bom senso e de uma utilização responsável da bicicleta. Os pais devem igualmente ler este manual, compreender os avisos nele constantes e as funções e procedimentos de operação da bicicleta, antes de deixar a criança utilizá-la.
AVISO
CERTIFIQUE-SE QUE O SEU FILHO USA SEMPRE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO APROVADO AO CIRCULAR COM A BICICLETA. CERTIFIQUE-SE AINDA QUE O SEU FILHO COMPREENDE QUE O CAPACETE SE DESTINA APENAS A SER UTILIZADO COM A BICICLETA, E DEVE SER RETIRADO QUANDO NÃO ESTIVER A CIRCULAR.
A criança não deve usar o capacete enquanto estiver a brincar em parques ou equipamento lúdico, ao trepar a árvores, ou em qualquer outra actividade que não seja a utilização da bicicleta. O não cumprimento deste aviso pode originar lesões graves ou morte.
SECÇÃO 1. PRIMEIRO
NOTA: Aconselhamos o proprietário a ler este Manual
na totalidade antes de utilizar pela primeira vez a sua bicicleta Cannondale. No mínimo, o proprietário deve ler e compreender cada um dos pontos desta secção, e consultar as secções citadas relativas a qualquer aspecto que lhe suscite dúvidas. Recordamos que nem todos os modelos possuem as características descritas neste manual. Peça ao seu concessionário que lhe explique as características da sua bicicleta.
1.A AJUSTAR O TAMANHO
1 A sua bicicleta tem o tamanho certo? Pode
conrmar o tamanho consultando a SECÇÃO
3.A. Um bicicleta muito pequena ou muito grande pode originar uma perda de controlo e uma queda. Se a sua bicicleta nova não tiver o tamanho adequado, peça ao seu concessionário que a troque antes de a utilizar.
2 O selim está à altura certa? Pode conrmar o
tamanho consultando a SECÇÃO 3.B. Se tiver de ajustar a altura do selim, observe as instruções sobre o comprimento mínimo de inserção do espigão, na SECÇÃO3.B.
3 O selim e o espigão do selim estão bem
apertados? Um selim bem apertado não permite qualquer tipo de movimento, em qualquer direcção. Consulte a SECÇÃO 3.B.
4 O avanço e o guiador estão à altura certa para si?
Se não for o caso, consulte a SECÇÃO 3.C.
5 Consegue travar confortavelmente? Se não
conseguir, pode ajustar o ângulo e a distância dos manípulos Consulte a SECÇÃO 3.D e 3.E.
6 Compreende inteiramente o funcionamento da
sua nova bicicleta? Se não for o caso, antes de utilizar a bicicleta pela primeira vez, peça ao seu concessionário que lhe explique as funções ou características que lhe suscitam dúvidas.
1.B  DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1 Utilize sempre um capacete de protecção
aprovado quando circular com a bicicleta, e observe as instruções do fabricante relativas ao tamanho, utilização e cuidados.
2 Possui o restante equipamento de segurança
recomendado e obrigatório? Consulte a SECÇÃO 2. O utilizador é responsável por estar familiarizado com as leis da área por onde circula, e por respeitar todas as leis aplicáveis.
3 Compreende inteiramente o funcionamento do
mecanismo de abertura rápida das rodas? Se não tiver a certeza, consulte a SECÇÃO 4.A.1. Circular com um aperto rápido mal ajustado pode fazer a roda vibrar ou mesmo soltar-se da bicicleta, e provocar lesões graves ou morte.
4 Se a sua bicicleta estiver equipada com pedais
de estribos e correias, ou com pedais clipless (sem cleats), certique-se que compreende o funcionamento dos mesmos (consulte a SECÇÃO
4.E). A utilização destes pedais requer uma técnica e conhecimentos especiais. Observe as instruções do fabricante dos pedais sobre a sua utilização, anação e cuidados.
5 O seu pé interfere com a roda dianteira? Nos
quadros mais pequenos, ao virar, a ponta do pé, ou o estribo, podem tocar na roda dianteira quando o pedal está na posição mais avançada. Consulte a SECÇÃO 4.E. se o seu pé interferir com a roda dianteira.
6 A sua bicicleta tem suspensão? Se for o caso,
consulte a SECÇÃO 4.F. A suspensão pode alterar a comportamento da bicicleta. Observe as instruções do fabricante da suspensão sobre a sua utilização, anação e cuidados.
4 5
PARTE I
1.C VERIFICAÇÕES MECÂNICAS DE SEGURANÇA
Verique com frequência o estado da bicicleta antes de a utilizar.
Porcas, Parafusos, Pernos e outros Apertos.
Uma vez que os fabricantes utilizam uma ampla gama de apertos de vários tamanhos e formatos, fabricados com diferentes materiais, e que geralmente variam entre modelos e componentes, não é possível generalizar um valor correcto da força ou binário de aperto.
Certique-se que os diversos sistemas de xação da bicicleta estão bem apertados. Consulte a página 78.
Conra sempre os valore do binário de aperto nas instruções fornecidas pelo fabricante do componente em causa.
Para aplicar uma força de aperto correcta, utilize uma chave de dinamómetro calibrada. As xações da bicicleta devem ser apertadas por um mecânico de bicicletas prossional, usando uma chave de dinamómetro. Se o proprietário preferir fazer ele próprio a manutenção, deve utilizar uma chave de dinamómetro e aplicar as forças de aperto correctas, indicadas pelo fabricante da bicicleta ou dos componentes, ou pelo concessionário. Se necessitar de realizar alguma anação em casa ou no exterior, deve efectuá-la com cuidado, e pedir ao seu concessionário que verique os apertos afectados logo que possível.
AVISO
A FORÇA DE APERTO CORRECTA DAS FIXAÇÕES - PORCAS, PARAFUSOS E PERNOS ­DA BICICLETA É IMPORTANTE
Se aplicar pouca força, a xação pode car frouxa e soltar-se. Se aplicar demasiada força, a xação pode moer a rosca, esticar, deforma-se ou partir. Em qualquer dos casos, uma força de aperto de incorrecta pode originar uma falha do componente e provocar uma perda de controlo e uma queda.
Certique-se que não deixou componentes desapertados. Levante a roda dianteira do chão cinco a dez centímetros, e em seguida deixe-a ressaltar no solo. Consegue sentir, ouvir ou ver algum componente solto? Faça uma inspecção visual e táctil à bicicleta. Consegue detectar algum componente ou acessório solto? Se for o caso, aperte-o. Se não tiver a certeza, peça a um ciclista mais experiente para vericar.
Pneus e Rodas
Verique se os pneus foram cheios com a pressão correcta (consulte a SECÇÃO 4.G.1). Para tal, coloque uma mão sobre o selim e a outra na intersecção entre o avanço e o guiador, e em seguida coloque o seu peso sobre a bicicleta e observe a deformação dos pneus. Compare o pneu com aquilo que sabe que é um pneu com a pressão correcta. Ajuste a pressão, se necessário.
Os pneus estão em bom estado? Faça girar lentamente cada uma das rodas, e procure cortes no piso e na parede lateral do pneu. Substitua os pneus danicados antes de utilizar novamente a bicicleta.
As rodas estão desempenadas? Faça girar cada uma das rodas, e verique a folga dos travões e se existem empenos laterais. Se detectar um empeno lateral, ainda que pequeno, ou um contacto com os calços de travão, leve a bicicleta a uma ocina especializada e peça para desempenar a roda.
PRECAUÇÃO
As rodas devem estar desempenadas para que os travões funcionem correctamente. Desempenar uma roda exige ferramentas e conhecimentos especiais. Não tente desempenar uma roda se não tiver os conhecimentos, as ferramentas e a experiência necessários para realizar esta tarefa correctamente.
Os aros das rodas estão limpos e em boas condições. Certique-se que os aros estão limpos e não apresentam danos na zona do talão do pneu, e se tiver travões de fricção com o aro, que a superfície de travagem se encontra em boas condições. Certique-se que os eventuais indicadores de desgaste do aro ainda não estão visíveis em qualquer ponto do mesmo.
AVISO
OS AROS DAS RODAS SÃO COMPONENTES SUJEITOS A DESGASTE
Peça ao seu concessionário mais informação sobre o desgaste dos aros Alguns aros possuem indicadores de desgaste que vão cando visíveis à medida que a superfície de travagem do aro se vai desgastando. Um indicador de desgaste do aro visível na parte lateral do aro indica que o aro atingiu o m da sua vida útil. Continuar a usar uma roda em m de vida útil pode originar uma falha da roda e provocar uma perda de controlo e uma queda.
Travões
Verique se os travões estão a funcionar correctamente (consulte a SECÇÃO 4.C) Aperte os manípulos dos travões. Os apertos rápidos dos travões estão fechados? Os cabos de comando estão bem inseridos nas bichas e apertados correctamente? Os calços dos travões estão em contacto com o aro a 90º e em toda a sua extensão? Os calços dos travões tocam no aro com aprox. 2,5 cm de movimento do manípulo do travão? É possível apertar ao máximo os manípulos sem que estes toquem no guiador? Se não for possível, os travões devem ser anados. Não utilize a bicicleta até que os travões tinham sido bem anados por um mecânico de bicicletas prossional.
Sistema de Fixação das Rodas
Certique-se as rodas dianteira e traseira estão bem apertadas. Consulte a SECÇÃO 4.B.
Espigão do selim
Se o espigão de selim tiver um fecho de aperto rápido com alavanca que permite ajustar mais facilmente a altura do selim, verique se este está bem ajustado e apertado. Consulte a SECÇÃO 4.B.
Alinhamento do Guiador e do Selim
Certique-se que o selim e o avanço do guiador estão paralelos à linha de eixo da bicicleta, e sucientemente apertados para que não possam car desalinhados com o movimento. Consulte a SECÇÃO 3.B e 3.C.
Extremidades do Guiador
Certique-se que os punhos estão bem xos e em boas condições. Caso contrário, solicite ao seu concessionário que os substitua. Certique-se que as tampas dos terminais e extensores do guiador estão colocadas. Caso contrário, coloque as tampas de utilizar a bicicleta. Se tiver instalado extensores no guiador, certique-se que estes se encontram bem apertados, de modo a que não possam rodar.
AVISO
UNS PUNHOS OU EXTENSORES DE GUIADOR DANIFICADOS OU COM FOLGA PODEM ORIGINAR UMA PERDA DE CONTROLO E UMA QUEDA. A FALTA DE TAMPAS NAS EXTREMIDADES DO GUIADOR OU DOS EXTENSORES PODE PROVOCAR CORTES E UMA LESÃO GRAVE, MESMO NUMA PEQUENA QUEDA.
NOTA MUITO IMPORTANTE SOBRE A SEGURANÇA:
Leia e familiarize-se com a informação sobre o tempo de vida útil da sua bicicleta e dos respectivos componentes que é apresentada na PARTE II, SECÇÃO D. INSPECÇÃO DE SEGURANÇA.
6 7
PARTE I
1.D  PRIMEIRO CONTACTO
Depois de apertar o capacete de protecção e arrancar para o primeiro contacto com a sua nova bicicleta, certique-se que escolhe um ambiente controlado, sem trânsito, ou outros ciclistas, obstáculos ou outros perigos. Escolha um percurso que permita familiarizar-se com os comandos, características e desempenho da sua nova bicicleta.
Familiarize-se com o funcionamento dos travões (consulte a SECÇÃO 4.C) Teste os travões a baixa velocidade, colocando o peso na traseira, e aplicando os travões de forma progressiva. Aplique primeiro o travão traseiro. Aplicar o travão dianteiro de forma súbita ou excessiva pode lançar o ciclista sobre o guiador. Aplicar demasiada força nos travões pode bloquear uma roda e provocar uma perda de controlo e uma queda. Um bloqueio da roda pode, por exemplo, provocar uma derrapagem.
Se a sua bicicleta estiver equipada com pedais clipless ou de estribos, pratique e aprenda a encaixar e soltar-se dos pedais. Consulte a alínea B.4 acima e a SECÇÃO 4.E.4.
Se a sua bicicleta estiver equipada com suspensão, procure familiarizar-se com a forma como esta reage à travagem e aos movimentos do ciclista. Consulte a alínea B.6 acima e a SECÇÃO 4.F.
Pratique a troca das mudanças (Consulte a SECÇÃO
4.D). Nunca accione o manípulo das mudanças ao pedalar para trás, e nunca pedale para trás logo após ter accionado o manípulo das mudanças. Nestes casos, accionar o manípulo pode provocar danos graves na bicicleta.
Verique o comportamento e a resposta da bicicleta; verique se sente confortável
Se tiver dúvidas ou perguntas, ou se sentir algo de estranho na bicicleta, consulte o seu concessionário antes de voltar a circular.
SECÇÃO 2. SEGURANÇA
AVISO
EM MUITOS PAÍSES, É OBRIGATÓRIA A UTILIZAÇÃO DE CERTOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA. O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL POR ESTAR FAMILIARIZADO COM AS LEIS DO PAÍS POR ONDE CIRCULA, E POR RESPEITAR TODAS AS LEIS APLICÁVEIS, INCLUINDO EQUIPAR-SE, E À BICICLETA, CONFORME PREVISTO NA LEI.
Cumpra sempre com as leis e regulamentos locais respeitantes à utilização da bicicleta.
Cumpra todos os regulamentos sobre a iluminação e matriculamento da bicicleta, a circulação em passeios, as leis sobre a utilização de trilhos e ciclovias, capacete de segurança, transporte de crianças, e as leis especiais sobre o tráfego de bicicletas.
O utilizador é responsável por conhecer e cumprir as leis.
2.A ASPECTOS BÁSICOS
1 Utilize sempre um capacete de protecção
que cumpra com as normas mais recentes de certicação e que seja adequado para o tipo de ciclismo que pratica. Observe sempre as recomendações do fabricante do capacete, quanto ao tamanho, utilização e cuidados a ter com o mesmo. A maioria das lesões graves em ciclismo envolve lesões na cabeça que poderiam ter sido evitadas se o ciclista tivesse usado um capacete adequado.
Figura 1. Capacete de bicicleta
O seu capacete deve:
• ser certicado pelo U.S. Consumer Product
Safety Commission (CPSC) (procure a etiqueta no capacete)
• ter o tamanho adequado para si
• ajustar-se perfeitamente à sua cabeça
• estar bem preso à sua cabeça
• estar em perfeitas condições e não apresentar
danos
PEÇA AJUDA AO SEU REVENDEDOR
2. Antes de utilizar a bicicleta, efectue sempre as Vericações Mecânicas de Segurança (SECÇÃO
1.C).
3. Familiarize-se com os comandos da sua bicicleta: travões (SECÇÃO 4.C.); pedais (SECÇÃO 4.E); mudanças (SECÇÃO 4.D)
4. Certique-se que mantém afastados as partes do corpo e outros objectos dos dentes aguçados das cremalheiras, da corrente em movimento, dos pedais e dos braço da pedaleira em movimento, e das rodas a girar da bicicleta.
5. Em termos de vestuário, use sempre:
• calçado bem ajustado ao pé e que agarre aos
pedais. Nunca pedale descalço ou em sandálias.
• roupa clara e visível, que não esteja demasiado
folgada para car presa na bicicleta, ou que possa ser apanhada por objectos à beira da estrada ou do trilho.
• óculos que protejam a vista das poeiras,
partículas e insectos no ar. As lentes devem ser escurecidas com luz solar forte, e translúcidas nas outras situações.
6. Não salte com a bicicleta. Saltar com a bicicleta, especialmente no caso das BMX ou BTT, pode ser divertido. No entanto, os saltos podem aplicar esforços imprevistos ou demasiado violentos na bicicleta ou nos seus componentes. Os ciclistas que insistem em praticar saltos com as suas bicicletas podem sofrer lesões graves, e danicar seriamente o equipamento e a própria bicicleta. Antes de saltar, praticar manobras ou participar em competições desportivas com a sua bicicleta, certique-se que leu e compreendeu a SECÇÃO
2.F.
7. Circule a uma velocidade apropriada às condições prevalecentes. Quanto maior a velocidade, maior o risco.
AVISO
A NÃO UTILIZAÇÃO DO CAPACETE AO CIRCULAR PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
8 9
PARTE I
2.B  PEDALE EM SEGURANÇA
Cumpra o código da estrada e todas as regras de trânsito locais
1. Não se esqueça que par tilha a estrada com outros utilizadores: automobilistas, peões e outros ciclistas. Respeite os direitos destes utilizadores da estrada.
2. Circule de forma defensiva. Parta sempre do princípio que os outros não o vêem.
3. Antecipe os movimentos dos outros utilizadores, e esteja sempre pronto a evitar:
• veículos a abrandar ou a mudar de direcção,
a entrar na via ou faixa à sua frente, ou que se aproximem por trás
• portas a abrir em carros estacionados.
• peões a atravessar a via.
• animais ou crianças a brincar junto da via.
• buracos no pavimento, tampas de esgoto, carris
de via férrea, juntas de expansão, obras na via ou no passeio, entulho ou outros obstáculos que o obriguem a desviar-se, que se prendam na roda, ou que de outra forma provoquem uma perda de controlo e um acidente.
• os muitos outros perigos e distracções que
podem surgir enquanto circula de bicicleta.
4. Circule sempre nas vias destinadas a bicicletas, ou nas ciclovias, ou o mais próximo possível da berma da estrada, na mesma direcção do tráfego, ou conforme indicado na legislação local aplicável.
5. Respeite os sinais de STOP e a sinalização luminosa; abrande e olhe para ambos os lados antes dos cruzamentos e entroncamentos. Lembre-se: a bicicleta sai sempre a perder numa colisão com um veículo a motor, por isso esteja sempre preparado a ceder a passagem, ainda que tenha prioridade.
6. Utilize a sinalização manual aprovada para indicar que pretende parar ou mudar de direcção.
7. Nunca circule com auscultadores. Os auscultadores abafam os sons produzidos pelo tráfego e pelas sirenes dos veículos de emergência, alheando o ciclista do ambiente que o rodeia. Os os dos auscultadores podem prender-se nas peças em movimento da bicicleta, originando uma perda de controlo.
8. Nunca transporte um passageiro, excepto se for uma criança pequena que utilize um
capacete aprovado e que esteja sentada numa cadeirinha ou atrelado de transporte montados correctamente.
9. Nunca transporte objectos que dicultem a visão ou impeçam o completo controlo sobre a bicicleta, ou que se possam prender nas peças em movimento da mesma.
2.C SEGURANÇA FORA DE ESTRADA
Recomendamos que não deixe as crianças circular em terreno acidentado, excepto se estiverem acompanhadas de um adulto.
1. Circular fora de estrada expõe o ciclista a perigos e condições variáveis, e exige uma atenção constante e conhecimentos especícos. Comece por ganhar prática nos terrenos mais fáceis, e vá progredindo nos seus conhecimentos. Se a sua bicicleta estiver equipada com uma suspensão, as maiores velocidades que pode atingir aumentam igualmente o risco de perder o controlo e cair. Aprenda a manobrar a sua bicicleta em segurança antes de tentar circular com mais velocidade ou em terrenos mais difíceis.
2. Utilize equipamento de protecção apropriado ao tipo de utilização que pretender dar à bicicleta.
3. Não circule sozinho em áreas isoladas. Mesmo que esteja acompanhado, certique-se que comunicou a alguém o sítio para onde foi, e a quando pretende voltar.
4. Leve sempre consigo um documento de identicação, para que possa ser identicado em caso de acidente; leve igualmente uma pequena quantia em dinheiro para uma refeição ligeira, uma bebida ou uma chamada telefónica de emergência.
5. Ceda a passagem aos peões e animais. Circule de uma forma que não assuste nem coloque em perigo pessoas ou animais, e deixe espaço suciente para não ser surpreendido por movimentos bruscos.
6. Esteja preparado. Se surgir algum problema enquanto circula fora de estrada, pode demorar alguma tempo até chegar ajuda.
7. Antes de saltar, praticar manobras ou participar em competições desportivas com a sua bicicleta, certique-se que leu e compreendeu a SECÇÃO
2.F.
Conduta Fora de Estrada
Obedeça às leis locais que regulam a forma e os locais onde pode circular fora de estrada, e respeite a propriedade privada. Não se esqueça que pode estar a partilhar os trilhos com outros utilizadores: caminhantes, cavaleiros e outros ciclistas. Respeite os direitos destes utilizadores dos trilhos. Mantenha­se dentro do trilho. Não contribua para a erosão dos solos, circulando pela lama ou fazendo derrapagens
desnecessárias. Não perturbe o ecossistema, abrindo os seus próprios trilhos, ou criando atalhos através da vegetação ou cursos de água. O ciclista é responsável por minimizar o impacto criado no meio-ambiente. Deixe tudo como encontrou; e leve sempre consigo tudo o que trouxe.
2.D CIRCULAR COM O PISO MOLHADO
Se circular com chuva ou com o piso molhado, a capacidade de paragem dos seus travões (bem como dos restantes veículos que partilham a estrada consigo) reduz-se drasticamente, e a aderência dos pneus é seriamente afectada. Nestas condições é mais difícil manter a velocidade e mais fácil perder o controlo.
AVISO
A CHUVA DIFICULTA A ADERÊNCIA, A TRAVAGEM E A VISIBILIDADE, NÃO SÓ PARA OS CICLISTAS, COMO PARA OS RESTANTES VEÍCULOS QUE UTILIZAM A ESTRADA.
O risco de acidente aumenta drasticamente com chuva ou piso molhado.
Para garantir que é capaz de abrandar e parar em segurança com o piso molhado, circule mais devagar e aplique os travões mais cedo, e de forma mais gradual do que faria em condições normais, com o piso seco. Consulte também a SECÇÃO 4.C.
10 11
PARTE I
2.E  CIRCULAR À NOITE
Circular à noite é muito mais perigoso que de dia. De noite, os automobilistas e peões têm muita diculdade em ver um ciclista. Como tal, as crianças não devem circular de noite, nem ao nascer ou pôr­do-sol. Os adultos que estejam dispostos a correr o risco de circular a estas horas devem prestar especial atenção e escolher equipamento especializado que os ajude a minimizar este risco. Consulte o seu concessionário para saber qual o equipamento de segurança para circular à noite mais adequado.
AVISO
OS REFLECTORES NÃO SUBSTITUEM AS LUZES OBRIGATÓRIAS. CIRCULAR AO NASCER OU PÔR-DO-SOL, À NOITE, OU EM CONDIÇÕES DE FRACA VISIBILIDADE SEM UM SISTEMA DE ILUMINAÇÃO ADEQUADO PARA BICICLETAS E SEM REFLECTORES É PERIGOSO E PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
Os reectores para bicicleta foram concebidos para captar e reectir a iluminação pública e dos automóveis, de uma forma que o ajude a ser visto e identicado como um ciclista em movimento.
PRECAUÇÃO
Verique regularmente os reectores e os respectivos suportes de montagem, e certique­se que este se encontram limpos, direitos, bem montados e em perfeitas condições de funcionamento. Peça ao seu concessionário que substitua os reectores danicados, e que endireite ou aperte os que se encontrem dobrados ou frouxos.
Os apoios de montagem dos reectores dianteiro e traseiro são por vezes projectados como ganchos de segurança do cabo tirante do travão, que impedem que este seja apanhado pelo rasto do pneu se o cabo partir ou saltar do respectivo engate.
AVISO
NÃO REMOVA OS REFLECTORES DIANTEIRO OU TRASEIRO, NEM OS SUPORTES DOS REFLECTORES DA SUA BICICLETA. Estes
componentes fazem parte do sistema de segurança da bicicleta.
REMOVER OS REFLECTORES PODE REDUZIR A SUA VISIBILIDADE E A PERCEPÇÃO QUE OS OUTROS UTILIZADORES DA ESTRADA TÊM DE SI. SER ATINGIDO POR OUTROS VEÍCULOS PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
Os suportes dos reectores podem protegê­lo, impedindo o cabo tirante do travão de se prender no rasto do pneu, caso o cabo do travão parta. Se o cabo tirante o travão se prender no pneu, a roda pode parar subitamente, provocar uma perda de controlo e uma queda.
Se optar por circular em condições de fraca visibilidade, verique e certique-se que cumpre com as leis locais sobre a circulação à noite. Recomendamos ainda que tome as seguintes medidas de precaução adicionais:
• Adquira e instale um farol e um farolim
alimentados por gerador ou baterias, que cumpram com todos os requisitos legais e forneçam uma visibilidade adequada.
• Utilize vestuário e acessórios de cores claras e
reector, tais como coletes, bandas reectoras para braços e pernas, tas reectoras para o capacete, luzes intermitentes agarradas ao corpo e/ou à bicicleta. Qualquer dispositivo reector ou fonte de luz que o ajude a ser visto pelos automobilistas, peões e demais tráfego.
• Certique-se que o vestuário, ou objectos
transportados na bicicleta não tapam os reectores ou a luz.
• Certique-se que a sua bicicleta está equipada
com reectores, e que estes foram instalados e xados correctamente.
SE CIRCULAR DE NOITE, AO NASCER OU AO PÔR-DO-SOL:
• Circule devagar.
• Evite áreas escuras, ou áreas com muito
tráfego, ou onde se circule a alta velocidade.
• Evite os perigos na estrada.
• Se possível, opte por caminhos conhecidos.
SE CIRCULAR NO MEIO DO TRÁFEGO:
• Mostre as suas intenções. Circule de forma a
que os condutores possam vê-lo e antecipar os seus movimentos.
• Mantenha-se atento. Circule de forma
defensiva e preveja o inesperado.
• Se prevê circular com frequência no meio
do tráfego, peça ao seu concessionário informação sobre cursos de formação em segurança rodoviária ou livros sobre este assunto.
2.F  UTILIZAÇÃO EM
COMPETIÇÕES OU DESPORTOS RADICAIS
Independentemente da designação, Freeride, North Shore, Downhill, Trails, manobras, Competição, ou
outro: se praticar este tipo de andamento agressivo e extremo, acabará por se lesionar, e assume voluntariamente que corre um risco maior de lesão ou morte.
Nem todas as bicicletas foram concebidas para este tipo de utilização, e mesmo as que foram podem não estar preparadas para todos os tipos de andamentos agressivos. Antes de praticar estas actividades, informe-se junto do seu concessionário ou do fabricante da bicicleta sobre a adequação da bicicleta às mesmas.
Ao praticar Downhill, pode atingir velocidades idênticas às de um motociclo, pelo que ca exposto ao mesmo tipo de perigos e riscos. Peça a um mecânico qualicado que inspeccione a sua bicicleta e o equipamento e que verique se estes se encontram em perfeitas condições. Informe-se junto de pilotos mais experientes e comissários de prova sobre as condições e o equipamento recomendado para o local onde pretende andar. Utilize sempre equipamento de segurança adequado, incluindo um capacete fechado, luvas e um colete/armadura.
O utilizador é sempre o responsável por estar devidamente equipado e familiarizar-se com as condições da pista.
12 13
PARTE I
Recomendamos que não pratique estas actividades devido ao maior risco que representam. Se, contudo, optar por correr esse risco, deve no mínimo:
• receber formação dada por um instrutor
competente
• começar com exercícios de aprendizagem
simples e desenvolver as suas competências, antes de tentar ultrapassar obstáculos mais difíceis ou perigosos
• usar apenas as áreas designadas para realizar
manobras, saltos, competições ou corridas de downhill
• envergar um capacete fechado, joelheiras e
cotoveleiras e outro equipamento de segurança
• compreender e reconhecer que os esforços
impostos à bicicleta por este tipo de actividade podem partir ou danicar os componentes da bicicleta, e anulam a garantia
• levar a bicicleta ao seu concessionário se alguma
peça partir ou empenar. Não utilize a bicicleta se esta tiver componentes danicados.
Se praticar downhill, manobras, saltos ou participar em competições, conheça os limites da sua experiência e capacidades. O utilizador é o único responsável por evitar lesões.
2.G  SUBSTITUIR COMPONENTES OU ADICIONAR ACESSÓRIOS
Existem muitos componentes e acessórios que permitem melhorar o conforto, o desempenho ou o aspecto da sua bicicleta. Contudo, se substituir componentes ou adicionar acessórios, fá-lo por sua conta e risco. O fabricante da bicicleta pode não ter testado a compatibilidade, abilidade ou segurança desse componente ou acessório na sua bicicleta.
Antes de instalar qualquer componente ou acessório, incluindo pneus de tamanho diferente, certique­se que estes são compatíveis com a sua bicicleta. Informe-se junto do seu concessionário. Certique­se que leu e compreendeu as instruções que acompanham os produtos que adquiriu para a sua bicicleta. Consulte igualmente a PARTE II, SECÇÃO
D. INSPECÇÃO DE SEGURANÇA.
AVISO
NÃO CONFIRMAR A COMPATIBILIDADE, INSTALAR, OPERAR E MANTER CORRECTAMENTE QUALQUER COMPONENTE PODE ORIGINAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
AVISO
Alterar os componentes da sua bicicleta pode anular a garantia. Consulte a garantia e informe­se junto do seu concessionário antes de alterar os componentes da sua bicicleta.
SECÇÃO 3. TAMANHO
NOTA: Um bicicleta com o tamanho adequado
é essencial para poder circular em segurança e conforto, e para obter o melhor desempenho. Efectuar os ajustes na bicicleta para obter o tamanho correcto ao seu corpo e condições de utilização requer experiência, conhecimentos e ferramentas especiais. Peça sempre ao seu concessionário que faça os ajustes necessários à bicicleta; ou, se tiver a experiência, conhecimentos e ferramentas necessários, peça ao seu concessionário que verique as alterações antes de circular com a bicicleta.
AVISO
UMA BICICLETA QUE NÃO TEM O TAMANHO ADEQUADO PODE ORIGINAR UMA PERDA DE CONTROLO E UMA QUEDA.
Se a sua bicicleta nova não tiver o tamanho adequado, peça ao seu concessionário que a troque antes de a utilizar.
3.A  ALTURA ENTRE PERNAS
A altura entre pernas é o elemento básico que determina se o tamanho é o adequado ou não (consulte a g. 2). É a distância do solo à parte de cima do quadro da bicicleta, no ponto em que situa a virilha quando tem uma perna de cada lado da bicicleta. Para vericar se a altura entre pernas é a correcta, mantenha uma perna de cada lado da bicicleta, calçando os sapatos com que costuma pedalar, e apoie-se sobre os calcanhares. Se virilha tocar no quadro, a bicicleta é demasiado grande. Não utilize a bicicleta, por muito pequena que seja a volta. Uma bicicleta que só é utilizada em superfícies pavimentadas e não circula fora de estrada deve ter uma folga na altura entre pernas pelo menos 5 cm. Uma bicicleta que é utilizada em superfícies não pavimentadas deve ter uma folga de pelo menos 7,5 cm na altura entre pernas. Uma bicicleta que é utilizada fora de estrada deve ter uma folga de pelo menos 10 cm na altura entre pernas.
Figura 2. A Altura entre Pernas
AVISO
SE PRETENDER UTILIZAR A BICICLETA EM SALTOS OU ACTIVIDADES RADICAIS, LEIA NOVAMENTE A SECÇÃO 2.F.
2. Bicicletas com quadro de senhora (ou de tubo rebaixado)
A medição da altura entre pernas não se aplica a este tipo de quadros. Em alternativa, o tamanho é determinado pelo alcance da altura do selim. O selim da bicicleta pode ser ajustado conforme descrito na secção 3.B. POSIÇÃO DO SELIM, sem exceder os limites denidos pela altura da parte superior do tubo do espigão e as marcações ”Minimum Insertion” (inserção mínima) ou “Maximum Extension” (extensão máxima) no espigão do selim.
14 15
PARTE I
3.B  POSIÇÃO DO SELIM
A posição correcta do selim é um factor importante para obter o melhor conforto e desempenho da sua bicicleta. Contacte o seu concessionário se sentir que o selim não está na sua posição correcta.
O selim pode ser ajustado em três direcções:
1. Ajuste na Vertical
Para vericar a altura correcta do selim (g 3):
• sente-se no selim;
• coloque um calcanhar sobre o pedal;
• faça girar um dos braços da pedaleira até que o
pedal e o calcanhar quem na posição mais em baixo, e o braço da pedaleira que paralelo ao tubo do espigão.
Se não tiver a perna completamente distendida, é necessário ajustar a altura do selim. Se tiver de baloiçar as ancas para que o calcanhar chegue ao pedal, o selim está muito alto. Se tiver a perna dobrar quando o calcanhar está assente no pedal, o selim está muito baixo.
Figura 3. Posição do Selim
Peça ao seu concessionário para ajustar o selim de acordo com a posição que mais lhe convém, e para lhe mostrar o procedimento. Se optar por efectuar o ajuste da altura do selim:
• afrouxe o aperto do espigão do selim
• levante ou desça ou espigão do selim dentro do
tubo do espigão
• certique-se que o selim está bem alinhado com
o quadro
• reaperte o aperto do espigão do selim com o
binário recomendado (consulte as instruções do fabricante).
Quando o selim estiver na altura correcta, certique­se que o espigão do selim não excede as marcações ”Minimum Insertion” (inserção mínima) ou “Maximum Extension” (extensão máxima) (g. 4).
NOTA: Alguns modelos de bicicletas possuem um olhal no tubo do espigão, cuja função é ajudar a vericar se o espigão do selim foi introduzido numa extensão sucientemente segura do tubo. Se a sua bicicleta estiver equipada com este tipo de olhal, utilize-a em vez das as marcações ”Minimum Insertion” (inserção mínima) ou “Maximum Extension” (extensão máxima), de forma a garantir que o espigão do selim foi introduzido o sucientemente para car visível no olhal.
Se a bicicleta tiver um quadro com tubo do espigão interrompido, como é o caso de alguns modelos com suspensão, certique-se igualmente que o espigão do selim foi introduzido o suciente dentro do quadro, de forma a que seja possível tocar-lhe através da parte inferior do tubo do espigão, com a ponta do dedo, e sem ter de introduzir o dedo dentro do tubo para lá do nó do dedo. Vide igualmente a NOTA acima e a g. 5).
AVISO
Um espigão do selim mal inserido no tubo do espigão, ao contrário da forma indicada na secção B.1 acima, pode danicar o espigão do selim e provocar uma perda de controlo e uma queda.
Figura 4. Marcação de Inserção Mínima
Figura 5. Tubo do Espigão Cortado
2. Ajuste na horizontal
O selim pode ser colocado mais para trás ou para a frente, de modo a proporcionar ao ciclista a posição mais confortável possível. Peça ao seu concessionário para ajustar o selim de acordo com a posição que mais lhe convém, e para lhe mostrar o procedimento.
Se optar por fazer este ajuste, certique-se que o mecanismo de aperto está posicionado na secção recta dos carris, e não toca em nenhuma parte curva dos mesmos, e que aplica a força de aperto recomendada à(s) abraçadeira(s) (consulte as instruções do fabricante).
3. Ajuste do Ângulo do Selim
A maioria das pessoas prefere manter o selim na horizontal; contudo, alguns ciclistas dão preferência a um selim com a ponta ligeiramente para cima ou para baixo. O seu concessionário pode ajustar o ângulo do selim, ou mostrar-lhe este procedimento.
Se optar por ajustar o ângulo do selim, e tiver uma abraçadeira de aperto com um único parafuso no espigão do selim, é importante que afrouxe o parafuso o suciente para permitir que as ranhuras do mecanismo se soltem antes de ajustar o ângulo do selim, e em seguida que certique que as ranhuras voltam a encaixar antes de apertar a abraçadeira com o binário recomendado (consulte as instruções do fabricante).
NOTA: Se a sua bicicleta estiver equipada com um espigão de selim com suspensão, solicite regularmente ao seu concessionário que inspeccione este componente.
Uma pequena alteração na posição do selim pode ter um efeito substancial no desempenho e conforto do ciclista. Para encontrar a melhor posição do selim, efectue um ajuste de cada vez.
AVISO
Ao realizar ajustes ao ângulo do selim com abraçadeira de parafuso único, certique-se sempre que as ranhuras em ambas as superfícies da abraçadeira não estão gastas. Ranhuras gastas podem permitir que o selim se movimente, e provocar uma perda de controlo e uma queda.
Aperte sempre as xações com o binário correcto. Parafusos demasiado apertados podem esticar e deformar. Parafusos demasiado frouxos podem mover-se e criar fadiga. Qualquer um destes erros pode provocar uma falha repentina no parafuso, e originar uma perda de controlo e uma queda.
AVISO
Depois de efectuar qualquer ajuste no selim, certique-se que o mecanismo de ajuste cou bem apertado antes de utilizar novamente a bicicleta. Uma abraçadeira do selim ou do espigão do selim frouxos podem danicar o espigão do selim e provocar uma perda de controlo e uma queda.
Um mecanismo de ajuste do selim bem apertado não permite qualquer tipo de movimento do selim, em qualquer direcção. Verique regularmente que o mecanismo de ajuste do selim cou bem apertado.
16 17
PARTE I
Se depois de ajustar a altura do selim, bem como seu ângulo e posição horizontal, ainda sentir desconforto, poderá ser necessário substituir o selim por outro com um design diferente. Existem vários tipos de selins, com diferentes formatos, tamanhos e dureza. O seu concessionário pode ajudá-lo a escolher qual o melhor selim para si, que depois de ajustado à sua anatomia e ao estilo de pedalar, lhe proporcionará mais conforto.
AVISO
Segundo algumas pessoas, circular durante muito tempo com um selim mal ajustado e que não suporte correctamente a zona pélvica do ciclista pode provocar lesões de curto ou longo prazo nos nervos e vasos sanguíneos, e mesmo impotência.
Se o selim lhe provocar dor, dormência ou outro tipo de desconforto, escute o seu corpo e deixe de usar a bicicleta até consultar o seu concessionário sobre o ajuste do selim, ou um selim diferente.
3.C  ALTURA E ÂNGULO DO GUIADOR
A sua bicicleta está equipada com um avanço “threadless” (isto é, sem rosca), que se aperta contra a parte de fora da coluna da direcção, ou com um avanço com cunha, que se aperta contra a parte de dentro da coluna da direcção, através de um parafuso expansor. Pergunte ao seu concessionário se não tiver a certeza sobre o tipo de avanço da sua bicicleta.
Se a bicicleta estiver equipada com um avanço “threadless”, o seu concessionário poderá ajustar a altura do guiador trocando a posição dos espaçadores colocados por cima e por baixo do avanço. De outra forma, poderá ser necessário instalar um avanço com um comprimento ou elevação diferentes. Consulte o seu concessionário. Não tente efectuar sozinho esta operação, uma vez que requer conhecimentos especiais.
Se a bicicleta estiver equipada com um avanço de cunha, pode solicitar ao seu concessionário que ajuste ligeiramente a altura do guiador, regulando a altura do avanço.
Os avanços de cunha possuem uma marcação gravada ou estampada no veio, que indica a
"inserção mínima" ou a "extensão máxima". Esta marcação não pode estar acima da caixa de direcção.
AVISO
AVANÇOS DE CUNHA: A MARCAÇÃO DE INSERÇÃO MÍNIMA NÃO PODE ESTAR ACIMA DA PARTE SUPERIOR DA CAIXA DE DIRECÇÃO.
Se o avanço estiver ajustado acima da marcação de inserção mínima, este pode partir ou danicar a coluna da direcção da forqueta, e provocar uma perda de controlo e uma queda.
AVISO
Em algumas bicicletas, alterar o avanço ou altura do avanço pode afectar a tensão do cabo do travão dianteiro, bloqueando o travão ou criando uma folga do cabo, que impedem o travão dianteiro de funcionar correctamente. Se os calços de travão se aproximarem ou afastarem do aro quando o avanço ou a altura são alterados, os travões devem ser ajustados correctamente antes de utilizar a bicicleta novamente.
Algumas bicicletas estão equipadas com um avanço com ângulo ajustável. Se a sua bicicleta tiver um avanço com avanço com ângulo ajustável, peça ao seu concessionário que lhe explique o procedimento de ajuste. Não tente realizar este ajuste sozinho, uma vez que pode igualmente ser necessário um ajuste adicional dos comandos da bicicleta.
AVISO
Aperte sempre as xações com o binário correcto. Parafusos demasiado apertados podem esticar e deformar. Parafusos demasiado frouxos podem mover-se e criar fadiga. Qualquer um destes erros pode provocar uma falha repentina no parafuso, e originar uma perda de controlo e uma queda.
AVISO
SE OS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DO AVANÇO OU DO GUIADOR OU DAS EXTENSÕES DO GUIADOR NÃO ESTIVEREM BEM APERTADOS PODEM AFECTAR O COMPORTAMENTO DA DIRECÇÃO, E PROVOCAR UMA PERDA DE CONTROLO E UMA QUEDA.
Coloque a roda dianteira da bicicleta entre as pernas e tente girar o conjunto do guiador/ avanço. Se conseguir fazer girar o avanço relativamente à roda dianteira, girar o guiador em relação guiador, ou girar os extensores em relação ao guiador, os parafusos não estão sucientemente apertados.
O seu concessionário pode igualmente alterar o ângulo do guiador ou dos extensores.
3.D  AJUSTE DA POSIÇÃO DOS COMANDOS
É possível alterar o ângulo e a posição no guiador dos manípulos dos travões e de controlo das mudanças. Peça ao seu concessionário que lhe efectue estes ajustes.
Se optar por fazer estes ajustes, certique-se que reaperta correctamente as xações com o binário recomendado (consulte as instruções do fabricante).
3.E  DISTÂNCIA DO MANÍPULOS DE TRAVÃO
Em muitas bicicletas é possível regular a distância dos manípulos de travão. Se as suas mãos forem pequenas, ou se tiver diculdade em apertar os manípulos de travão, o seu concessionário pode ajustar a distância ou instalar uns manípulos com um design que se adeqúe mais ao tamanho da mão.
AVISO
QUANDO MENOR A DISTÂNCIA DO MANÍPULO, MAIS IMPORTANTE É TER UNS TRAVÕES CORRECTAMENTE AJUSTADOS, PARA QUE POSSA APLICAR TODA A FORÇA DOS TRAVÕES COM O CURSO DO MANÍPULO DISPONÍVEL.
Um manípulo com curso insuciente para aplicar toda a força do travão pode originar uma perda de controlo e provocar uma lesão grave ou morte.
18 19
PARTE I
SECÇÃO 4. ASPECTOS
TÉCNICOS
É importante que compreenda como funciona a sua bicicleta para que possa desfrutar dela com todo o conforto e segurança.
Recomendamos que pergunte ao seu concessionário como deve efectuar as acções descritas nesta secção, antes de tentar realizá-las sozinho, e que peça ao seu concessionário que verique o seu trabalho antes de utilizar a bicicleta.
Se tiver a mínima dúvida sobre se entendeu ou não qualquer aspecto desta secção do Manual, pergunte ao seu concessionário.
4.A  RODAS
As rodas da bicicleta são concebidas para serem amovíveis e assim facilitar o transporte ou a reparação de um furo. Na maioria dos casos, os eixos das rodas encaixam em ranhuras chamadas "ponteiras" existentes na forqueta e no quadro. No entanto algumas bicicletas de montanha com suspensão utilizam um tipo de "eixo passante".
Se tiver uma bicicleta equipada com roda dianteira ou traseira de eixo passante, certique-se que o seu concessionário lhe forneceu as instruções do fabricante sobre o procedimento de instalação ou remoção deste tipo de eixo. Se não souber o que é um eixo passante, pergunte ao seu concessionário.
As rodas são xadas de uma de três maneiras:
• Um eixo vazado com um veio (“chaveta”) que o
atravessa, e que possui uma porca de ajuste da tensão de um lado, e um fecho de aperto rápido do outro (sistema de aperto rápido, g.8a & 8b).
• Um eixo vazado com um veio (“chaveta”) que o
atravessa, e que possui uma porca de um lado, e um adaptador para uma chave sextavada, um fecho de aperto rápido ou outro sistema de aperto do outro lado (parafuso passante , g. 9).
Porcas de cabeça sextavada ou parafuso para chave sextavada que são enroscados no eixo do cubo (roda de aperto tradicional. g. 10)
AVISO
CIRCULAR COM UMA RODA MAL APERTADA PODE PROVOCAR VIBRAÇÕES OU PERMITIR QUE ESTES SE SOLTAR DA BICICLETA, E PROVOCAR LESÕES GRAVES OU MORTE. COMO TAL, É ESSENCIAL QUE O UTILIZADOR:
1. Solicite ao seu concessionário que o ajude a conrmar que sabe como instalar e remover as rodas em segurança.
2. Aprenda e aplique correctamente a técnica que permite manter a roda apertada no lugar.
3. Cada vez que utiliza a bicicleta, verique antes se as rodas estão bem apertadas.
Uma roda bem apertada deve deixar uma marca na superfície das ponteiras.
A sua bicicleta pode estar equipada rodas que utilizem um método diferente de aperto à frente e atrás. Verique com o seu concessionário qual o melhor métodos de aperto das rodas da sua bicicleta.
É muito importante que compreenda o tipo de método de aperto da roda utilizado na sua bicicleta, que conheça a forma correcta de apertar as rodas e que aplique a força de aperto correcta que mantém a roda bem segura.
Peça ao seu concessionário que lhe mostre a forma correcta de remover e instalar as rodas, e solicite as instruções do fabricante.
20 21
PARTE I
1. Dispositivos de Fixação Secundários da Roda Dianteira
A maioria das bicicletas possuem dispositivos de xação secundários da roda, que reduzem o risco de a roda se soltar da forqueta se a roda tiver sido mal instalada. Os dispositivos de xação secundários não substituem a correcta instalação e aperto da roda dianteira.
Os dispositivos de xação secundários podem ser de dois tipos.
a. de tipo engate, que é um componente que o
fabricante adiciona ao cubo da roda dianteira ou à forqueta.
b. de tipo integral, que é moldado, fundido ou
maquinado nas faces exteriores das ponteiras da forqueta.
Peça ao seu concessionário que lhe explique qual o tipo especíco de xação secundário usado na sua bicicleta.
AVISO
NÃO REMOVA OU INUTILIZE O DISPOSITIVO DE FIXAÇÃO SECUNDÁRIO
Conforme o nome indica, este serve de reforço de um sistema de ajuste fundamental. Se a roda não tiver sido apertada correctamente, o dispositivo de xação secundário da roda pode reduzir o risco de a roda se soltar da forqueta. Remover ou inutilizar o dispositivo de xação secundário pode anular a garantia.
Os dispositivos de xação secundários não substituem a correcta instalação e aperto da roda. Não apertar correctamente a roda pode fazer a roda vibrar ou mesmo soltar-se da bicicleta, originar uma perda de controlo e uma queda, e provocar lesões graves ou morte.
2. Rodas com Sistemas de Aperto Rápido
Actualmente, existem dois tipos de mecanismos de xação da roda com fecho de aperto rápido: o sistema de aperto rápido tradicional (g. 8a) e o sistema de fecho e anilha côncava (g. 8b) Ambos os sistemas utilizam um fecho em alavanca para manter a roda apertada e no seu lugar. A sua bicicleta pode estar equipada com um sistema de fecho e anilha côncava na roda dianteira e um sistema tradicional na roda traseira.
A. Ajustar o Mecanismo de Aperto Rápido
Tradicional (Fig. 8a)
O cubo é mantido na sua posição através da
força exercida pela alavanca de aperto rápido contra uma das ponteiras, e pela força que puxa a porca de ajuste de tensão, através da chaveta, em direcção à outra ponteira. A quantidade da força de aperto aplicada é controlada pela porca de ajuste de tensão. Girar a porca de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros do relógio, impedindo simultaneamente a alavanca de rodar aumenta a força de aperto; Girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, impedindo simultaneamente a alavanca de rodar, reduz a força de aperto. Menos de meia volta aplicada na porca de ajuste de tensão pode fazer a diferença entre uma força de aperto segura e insegura.
AVISO
PARA MANTER A RODA BEM APERTADA É NECESSÁRIO APLICAR TODA A FORÇA GERADA PELO FECHO DE APERTO RÁPIDO.
Segurar a porca com uma mão e rodar a alavanca como uma porca de orelhas com a outra até sentir o máximo de resistência não é suciente para xar com segurança nas ponteiras uma roda com fecho de aperto rápido.
Consulte igualmente o AVISO na página 20.
B. Ajustar o Mecanismo de Fecho e Anilha
Côncava (Fig. 8b)
O seu concessionário deve ter já ajustado
correctamente o sistema de fecho e anilha côncava instalado na roda dianteira da sua bicicleta. Peça ao seu concessionário que lhe verique o ajuste a cada seis meses. Não utilize uma roda dianteira com fecho e anilha côncava noutra bicicleta que não aquela onde a roda foi instalada e ajustada pelo seu concessionário.
3. Remover e Instalar Rodas
AVISO
SE A SUA BICICLETA ESTIVER EQUIPADA COM UM TRAVÃO NO CUBO, COMO UM TRAVÃO DE CONTRA-PEDAL, COM TRAVÕES DE TAMBOR DIANTEIRO E TRASEIRO, TRAVÃO DE CORREIA OU DE CANTILEVER OU UM CUBO COM MUDANÇAS INTERNAS, NÃO TENTE REMOVER A RODA.
A remoção e reinstalação da maioria dos cubos com travão incorporado e com mudanças internas requerem conhecimentos especiais. Uma remoção ou montagem incorrectas pode originar uma falha dos travões ou das mudanças e provocar uma perda de controlo e uma queda.
PRECAUÇÃO
Se a sua bicicleta estiver equipada com um travão de disco, tenha cuidado ao tocar no rotor ou na pinça. Os rotores de disco possuem arestas aadas, e o rotor e a pinça podem atingir temperaturas elevadas durante o seu funcionamento.
A. Remover uma Roda Dianteira com Travão de
Disco ou Travão de Aro
(1) Se a sua bicicleta estiver equipada com travões
de aro, solte o mecanismo de abertura rápida para aumentar o espaço livre entre o pneu e os calços de travão (Consulte a secção 4.C gs. 11 a
15).
(2) Se a sua bicicleta estiver equipada com um fecho
de aperto rápido na roda dianteira, desloque a alavanca da posição bloqueado ou FECHADO (CLOSED) para a posição ABERTO (OPEN) (gs. 8a & b). Se a sua bicicleta estiver equipada com eixo passante ou um eixo de aperto tradicional, afrouxe o(s) parafuso(s), girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, usando uma ferramenta apropriada, uma chave de fecho ou a alavanca do aperto.
(3) Se a forqueta estiver equipada com um
dispositivo de retenção secundário de engate, solte-o e avance para o passo (4). Se a forqueta estiver equipada com um dispositivo de retenção secundário integral, e um sistema de aperto rápido tradicional (g. 8a), afrouxe a porca de ajuste de tensão o suciente para conseguir remover a roda das ponteiras. Se a roda dianteira utilizar um sistema de aperto rápido e anilha côncava (g. 8b), aperte a anilha contra a alavanca do aperto rápido para conseguir remover a roda. Com este sistema, não é necessário rodar nenhum componente.
Poderá ser necessário aplicar alguma força com a
palma da mão sobre a parte de cima da roda para soltá-la da forqueta.
B. Instalar uma Roda Dianteira com Travão de
Disco ou Travão de Aro
PRECAUÇÃO
Se a sua bicicleta estiver equipada com um disco de travão dianteiro, certique-se que não danica o disco, a pinça ou as pastilhas de travão ao introduzir novamente o disco na pinça. Nunca accione o manípulo do travão de disco se o disco não estiver introduzido correctamente na pinça Consulte também a Secção 4.C.
(1) Se a sua bicicleta estiver equipada com um fecho
de aperto rápido na roda dianteira, desloque a alavanca de forma a afastá-la da roda (g. 8b). Esta é a posição ABERTO (OPEN) Se a sua bicicleta estiver equipada com um eixo passante ou um eixo de aperto tradicional, avance para o passo seguinte.
22 23
PARTE I
(2) Com a forqueta virada para a frente, insira a roda
entre as pernas da forqueta, para que o eixo perfeitamente assente no topo das ponteiras. A alavanca do aperto rápido, caso exista, deve estar do lado esquerdo da bicicleta (g. 8a e 8b). Se a bicicleta estiver equipada com um dispositivo de retenção secundário de engate, instale-o.
(3) Se possuir um mecanismo de aperto rápido
tradicional: segure na alavanca do fecho de aperto rápido com a mão direita, aperte a porca de ajuste de tensão com a mão esquerda até sentir resistência contra a ponteira da forqueta (g. 8a). Se possuir um sistema de aperto rápido e anilha côncava: a porca e a anilha (g. 8b) devem ajustar-se automaticamente ao rebaixo existente nas ponteiras da forqueta, e não deve ser necessário qualquer ajuste.
(4) Empurre rmemente a roda contra o topo das
ranhuras das ponteiras da forqueta, e enquanto alinha o aro da roda com a forqueta:
(a) com o sistema de aperto rápido, empurre a
alavanca para cima, e rode-a até à posição FECHADO (CLOSED) (g. 8a & b). A alavanca deve estar paralela à perna da forqueta, com a curvatura voltada para a roda. Para aplicar a força de aperto correcta, coloque os dedos em volta da perna da forqueta para obter um efeito de alavanca, e o fecho deve deixar uma marca visível na palma da mão.
(b) No caso de um eixo passante ou um eixo de
aperto tradicional, aperte os parafusos com o binário recomendado no Anexo D, ou de acordo com as instruções do fabricante do cubo.
NOTA: Se utilizar um fecho de aperto rápido tradicional e não conseguir empurrar a alavanca até esta car paralela à perna da forqueta, volte a colocar a alavanca na posição ABERTO (OPEN). Em seguida, gire a porca de ajuste de tensão um quarto de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e tente apertar novamente a alavanca.
(6) No caso de um eixo passante ou um eixo de
aperto tradicional, aperte os parafusos com o binário recomendado no Anexo D, ou de acordo com as instruções do fabricante do cubo.
AVISO
PARA FIXAR A RODA EM SEGURANÇA COM UM FECHO DE APERTO RÁPIDO É NECESSÁRIO APLICAR UMA FORÇA CONSIDERÁVEL.
Se conseguir fechar a alavanca do aperto rápido sem ter de colocar os dedos em volta da perna da forqueta para obter um efeito de alavanca, ou se o fecho não deixar uma marca bem visível na palma da mão, e se as ranhuras do aperto da roda não deixarem uma marca na superfície das ponteiras, a tensão aplicada não é suciente. Abra a alavanca; gire a porca de ajuste de tensão um quarto de volta no sentido dos ponteiros do relógio, e tente novamente.
Consulte igualmente o AVISO na página 20.
(6) Se soltar o mecanismo de abertura rápida no
ponto 3. a. (1) acima, feche-o novamente para obter a folga correcta entre os calços de travão e o aro.
(7) Faça a roda girar para ter a certeza que cou
alinhada com o quadro e que a folga dos calços de travão é a correcta; em seguida, accione o manípulo do travão para certicar que os travões funcionam correctamente.
C. Remover uma Roda Traseira com Travão de Disco ou Travão de Aro
(1) Se tiver uma bicicleta de mudanças com um
sistema de desviador: coloque o desviador na mudança mais pesada (ou seja, no carreto mais pequeno).
Se tiver um cubo com mudanças internas,
consulte o seu concessionário ou as instruções do fabricante do cubo antes de tentar remover a roda traseira.
Se tiver uma bicicleta sem mudanças (single
speed), ou travão de disco ou de aro, avance até ao passo (4) abaixo.
(2) Se a sua bicicleta estiver equipada com travões
de aro, solte o mecanismo de abertura rápida para aumentar o espaço livre entre o aro e os calços de travão (consulte a secção 4.C gs. 11 a
15).
(3) Num sistema de mudanças com desviador, puxe o
corpo do desviador para trás com a mão direita.
(4) Se tiver um sistema de aperto rápido, coloque a
alavanca do fecho de aperto rápido na posição ABERTO (OPEN) (g. 8b). Se tiver um eixo passante ou um sistema de eixo tradicional, desperte o(s) parafuso(s) com uma chave apropriada, alavanca de fecho ou alavanca integral; em seguida empurre a roda para a frente até conseguir soltar a corrente do carreto.
(5) Levante a roda traseira do chão alguns centímetros,
e em seguida liberte-a das ponteiras traseiras.
D. Instalar uma Roda Traseira com Travão de Disco ou Travão de Aro
PRECAUÇÃO
Se a sua bicicleta estiver equipada com um disco de travão traseiro, certique-se que não danica o disco, a pinça ou as pastilhas de travão ao introduzir novamente o disco na pinça. Nunca accione o manípulo do travão de disco se o disco não estiver introduzido correctamente na pinça
(1) Se tiver um sistema de aperto rápido, coloque a
alavanca do fecho de aperto rápido na posição ABERTO (OPEN) (g. 8a e 8b). A alavanca deve estar no lado da roda oposto ao desviador e à cassete.
(2) Numa bicicleta de mudanças com desviador,
certique-se que o desviador ainda se encontra na posição da mudança mais pesada (ou seja, o mais para fora possível); em seguida puxe o corpo do desviador para trás com a mão direita. Coloque a corrente no carreto mais pequeno.
(3) Numa bicicleta sem mudanças (ou single-speed),
liberte a corrente da cremalheira, de modo a que a corrente que com a folga necessária. Coloque a corrente no carreto.
(4) Em seguida, insira a roda nas ponteiras do
quadro, e empurre até ao fundo.
(5) Numa bicicleta sem mudanças (single-speed)
ou com cubo de mudanças internas, coloque novamente a corrente na cremalheira; puxe a roda para trás nas ponteiras, para que esta que alinhada com o quadro, e a corrente que com uma folga vertical de cerca de meio centímetro.
(6) Se tiver um sistema de aperto rápido, empurre
a alavanca para cima, e rode-a até à posição FECHADO (CLOSED) (g. 8 a & b). A alavanca deve agora estar paralela com a escora superior ou inferior, e e com a curvatura voltada para a roda Para aplicar a força de aperto correcta, coloque os dedos em volta da escora inferior ou superior para obter um efeito de alavanca, e o fecho deve deixar uma marca visível na palma da mão.
(7) No caso de um eixo passante ou um eixo de aperto
tradicional, aperte os parafusos com o binário recomendado no Anexo D, ou de acordo com as instruções do fabricante do cubo.
NOTA: Se utilizar um fecho de aperto rápido tradicional e não conseguir empurrar a alavanca até esta car paralela à escora superior ou inferior, volte a colocar a alavanca na posição ABERTO (OPEN). Em seguida, gire a porca de ajuste de tensão um quarto de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e tente apertar novamente a alavanca.
AVISO
PARA FIXAR A RODA EM SEGURANÇA COM UM FECHO DE APERTO RÁPIDO É NECESSÁRIO APLICAR UMA FORÇA CONSIDERÁVEL.
Se conseguir fechar a alavanca do aperto rápido ser ter de colocar os dedos em volta da escora superior ou inferior para obter um efeito de alavanca, ou se o fecho não deixar uma marca bem visível na palma da mão, e se as ranhuras do aperto da roda não deixarem uma marca na superfície das ponteiras, a tensão aplicada não é suciente. Abra a alavanca; gire a porca de ajuste de tensão um quarto de volta no sentido dos ponteiros do relógio, e tente novamente.
Consulte igualmente o AVISO na página 20.
24 25
PARTE I
(8) Se soltar o mecanismo de abertura rápida no
ponto 3. c. (2) acima, feche-o novamente para obter a folga correcta entre os calços de travão e o aro.
(9) Faça a roda girar para ter a certeza que cou
alinhada com o quadro e que a folga dos calços de travão é a correcta; em seguida, accione o manípulo do travão para certicar que os travões funcionam correctamente.
4.B APERTO RÁPIDO DO ESPIGÃO DO SELIM
Algumas bicicletas estão equipadas com um sistema de aperto rápido do espigão do selim Este sistema funciona exactamente como um mecanismo de aperto rápido tradicional das rodas (consulte a Secção 4.A.2). A abraçadeira de aperto rápido assemelha-se a um parafuso comprido com uma alavanca numa extremidade e uma porca no outro, e aproveita a acção da alavanca para manter o espigão do selim bem xo (consulte a g. 8a).
AVISO
Circular com o espigão do selim mal apertado podem permitir que o selim se movimente ou se desloque, e provocar uma perda de controlo e uma queda. Por isso:
1. Solicite ao seu concessionário que o ajude a conrmar que sabe como apertar correctamente o espigão do selim da sua bicicleta.
2. Aprenda e aplique correctamente a técnica que permite manter o espigão do selim apertado no lugar.
3. Antes de utilizar a bicicleta, verique primeiro se o espigão do selim está bem apertado.
Ajuste do Aperto Rápido do Espigão do Selim
A acção do mecanismo de aperto rápido aperta a abraçadeira em volta do tubo do espigão, mantendo o espigão do selim rmemente no lugar. A quantidade da força de aperto aplicada é controlada pela porca de ajuste de tensão. Girar a porca de ajuste de tensão no sentido dos ponteiros do relógio, impedindo simultaneamente a alavanca de rodar aumenta a força de aperto; Girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, impedindo simultaneamente a alavanca de rodar, reduz a força de aperto. Menos de meia volta aplicada na porca de ajuste de tensão pode fazer a diferença entre uma força de aperto segura e insegura.
AVISO
PARA MANTER O ESPIGÃO DO SELIM BEM APERTADO É NECESSÁRIO APLICAR TODA A FORÇA GERADA PELO FECHO DE APERTO RÁPIDO.
Segurar a porca com uma mão e rodar a alavanca como uma porca de orelhas com a outra até sentir o máximo de resistência não é suciente para xar com segurança um espigão de selim com fecho de aperto rápido.
AVISO
Se conseguir fechar a alavanca do aperto rápido sem ter de colocar os dedos em volta do tubo do espigão, ou outro tubo do quadro, para obter um efeito de alavanca, ou se o fecho não deixar uma marca bem visível na palma da mão, a tensão aplicada não é suciente. Abra a alavanca; gire a porca de ajuste de tensão um quarto de volta no sentido dos ponteiros do relógio, e tente novamente.
4.C  TRAVÕES
Existem três tipos de travões de bicicleta: travões de aro, com funcionam apertando dois calços de travão contra o aro da roda; travões de disco, que funcionam apertando duas pastilhas de travão contra um disco montado no cubo; e travões de tambor montados no cubo. Qualquer um destes tipos de travão é accionado através de um manípulo de travão instalado no guiador. Em alguns modelos de bicicleta, o travão de tambor montando no cubo é accionado pedalando para trás. Este tipo de travão também é designado de "contra-pedal" e o seu funcionamento é descrito na página 30.
AVISO
1. Circular com os travões mal ajustados ou com pastilhas/calços de travão gastos é perigoso e pode originar lesões graves ou morte.
2. Aplicar demasiada força nos travões, ou de forma súbita, pode bloquear uma roda e provocar uma perda de controlo e uma queda. Aplicar uma força
excessiva, ou súbita, no travão dianteiro pode lançar o ciclista sobre o guiador e provocar uma lesão grave ou morte.
3. Alguns tipos de travão, como os travões de
disco (g. 11) e os travões V-brake (g. 12) são extremamente potentes. Este tipo de travões deve ser
utilizado com muito cuidado. Despenda algum tempo a familiarizar-se com o seu funcionamento.
4. Alguns tipos de travões estão equipados com um
atenuador, um pequeno dispositivo cilíndrico por onde passa o cabo do travão, e que foi concebido para proporcionar uma aplicação mais progressiva da força de travagem. O atenuador torna a força
de travagem inicial mais suave, e vai aumentando progressivamente até atingir a força máxima. Se a sua bicicleta estiver equipada com um atenuador da força do travão, familiarize-se primeiro com as suas características de desempenho.
5. Os discos de travão podem atingir temperaturas
muito elevadas com o uso prolongado. Não toque num disco de travão até este ter tido tempo suciente para arrefecer.
6. Consulte as instruções do fabricante dos travões sobre a sua utilização, anação e cuidados. Se não
tiver estas instruções, consulte o seu concessionário ou contacte o fabricante dos travões.
26 27
PARTE I
Os travões foram concebidos para parar a bicicleta, mas também para controlar a velocidade. A força máxima de travagem para cada roda ocorre precisamente antes de a roda "bloquear" (parar de rodar) e começar a derrapar. Assim que a roda começa a derrapar, o ciclista perde efectivamente a maioria da força de travagem e a totalidade do controlo sob a direcção. Pratique a aplicação dos travões para aprender a abrandar e parar de forma progressiva, sem bloquear a roda. Esta técnica designa-se atenuação progressiva da travagem. Em vez de apertar subitamente o manípulo do travão até ao ponto que julga que obterá a força de travagem apropriada, aperte o manípulo aumentando a força de travagem progressivamente. Se sentir a roda a bloquear, alivie ligeiramente a pressão para manter a roda a girar, antes de atingir o ponto em que esta bloqueia.
É importante desenvolver o tacto que lhe permite avaliar a pressão aplicada no manípulo necessária para cada roda, a diferentes velocidades e em diferentes superfícies. Para compreender melhor este procedimento, experimente caminhar ao lado da bicicleta e aplicar diferentes pressões em cada um dos manípulos, até a roda bloquear.
Quando aplica um ou ambos os travões, a bicicleta começa a abrandar, mas o seu corpo quer continuar a avançar à velocidade que trazia. Este fenómeno provoca a transferência de peso para a roda dianteira (ou no caso de uma travagem brusca, para o cubo dianteiro, o que pode projectar o ciclista por cima do guiador).
Uma roda com mais peso tolera mais pressão de travagem antes de bloquear; uma roda com menos peso tende a bloquear com menos pressão de travagem. Por isso, à medida que trava e o seu peso é transferido para diante, deve deslocar o peso do seu corpo para a traseira da bicicleta, de modo a transferir peso para a roda traseira; simultaneamente, deve diminuir a força de travagem na traseira e aumentar a força travagem na dianteira. Esta técnica é ainda mais importante em descidas, uma vez que nas descidas o peso tende a deslocar-se para a dianteira.
O controlo do bloqueamento da roda e a transferência de peso são duas formas ecazes de controlar a velocidade e de parar em segurança. A transferência do peso é ainda mais acentuada se a bicicleta estiver equipada com uma forqueta com suspensão. Uma forqueta com suspensão "comprime-se" sob a força da travagem, aumentado assim a transferência do peso (consulte a SECÇÃO 4.F) Pratique as técnicas de travagem e de transferência do peso em locais sem tráfego e onde não existam perigos ou distracções.
As condições alteram-se completamente quando circula em pisos molhados ou com fraca aderência. A aderência dos pneus é menor, por isso as rodas têm menos tracção em curva e sob travagem, e podem bloquear com menos pressão de travagem. A humidade e a sujidade nos calços de travão reduzem a potência de travagem. A melhor forma de manter o controlo sob a bicicleta em pisos molhados ou com fraca aderência é circular mais devagar.
Figura 11.
ABERTO
Figura 12.
ABERTO
Figura 13.
ABERTO
Figura 14.
EMPURRAR
Figura 15.
28 29
Loading...
+ 36 hidden pages