Candy Retro MIC20GDFBA User Manual

MIC 20GD FX
FORNOS MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCOES
MAGNETRON OVEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MIKROAALTOUUNI
OHJEKÄSIKIRJA
PT
NL
PL
CZ
RU
FI
PT
85
Forno microondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELOS:
Antes de utilizar o forno microondas, leia as instruções com atenção e guarde-as em boas condições.
Se seguir as instruções aqui indicadas, o seu forno garantir-lhe-á excelentes serviços por muitos anos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO
MIC 20GD FX
PT
86
PRECAUÇÕES PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES MICROONDAS
(a) Não tente fazer o forno funcionar com a porta aberta, porque pode provocar
exposição perigosa às radiações microondas. É importante não danificar ou adulterar os fechos de segurança.
(b) Não coloque nenhum objecto entre a parte anterior e a porta do forno, nem
deixe acumular resíduos de sujidade ou detergente nas superfícies das juntas
vedação.
de
(c) ATENÇÃO! Se a porta ou a junta de vedação estiverem danificadas, o forno não
deverá ser utilizado enquanto não for reparado por um técnico competente.
APÊNDICE
Se o aparelho não for bem conservado em termos de limpeza, as suas superfícies podem danificar-se reduzindo, assim, o tempo de vida útil do aparelho e criar situações de perigo.
Especificações técnicas
Modelos Tensão nominal 230V~50Hz
Potência nominal de entrada (Microondas)
Potência nominal de saída (Microondas) Potência nominal de entrada (Grill) 1000W
Capacidade do forno Diâmetro do prato rotativo
Dimensões exteriores(CxPxAl t) Peso líquido
MIC 20GD FX
1250W
800 W
20 L
245mm
16
5 x 3
94
14 kg
x 388 mm
PT
87
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA SEGURANÇA DO UTILIZADOR ATENÇÃO!
Para diminuir o risco de incêndio, choque eléctrico, danos a pessoas ou exposição excessiva às radiações microondas durante a utilização do electrodoméstico, recomendamos que siga escrupulosamente as precauções básicas, nomeadamente as seguintes:
1. Atenção! Líquidos ou outros alimentos não deverão ser aquecidos em
recipientes hermeticamente fechados, porque podem explodir.
2. Atenção! É perigoso para todos, excepto técnicos autorizados, remover a
cobertura de segurança que garante protecção contra exposição a radiações microondas.
3. Atenção! Não autorize a utilização do forno a microondas a menores sem
vigilância antes de previamente lhes ter dado as devidas instruções que lhes permitam utilizar o forno em segurança absoluta e só após terem compreendido bem os perigos a que estão expostos por uma utilização incorrecta.
4. Atenção! Quando o forno for utilizado na opção combinado, os menores
deverão somente utilizá-lo sob supervisão de um adulto, devido às altas temperaturas que atingem (apenas para as séries com grill)
5. Use apenas utensílios próprios para utilização em forno microondas.
6. O forno deve ser limpo com regularidade e eventuais depósitos de alimentos terão de ser removidos imediatamente.
7. Leia e siga as indicações dadas no parágrafo "PRECAUÇÕES PARA EVITAR
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES MICROONDAS ".
8. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, mantenha o
forno sempre sob controlo por causa do risco de incêndio.
9. Se observar fumo no interior do forno, desligue ou tire a ficha da tomada de
corrente e conserve a porta fechada para abafar a chama.
10. Não coza excessivamente os alimentos.
11. Não utilize o forno como dispensa, para guardar coisas. Não deixe produtos como pão, biscoitos, etc. no interior do forno.
12. Remova os fechos de fio metálico e as pegas de metal dos recipientes/sacos de papel ou plástico antes de os introduzir no forno.
13. Instale o forno de acordo com as instruções de instalação que lhe fornecemos.
14. Ovos inteiros e ovos cozidos não deverão ser aquecidos no forno microondas porque podem rebentar mesmo depois do aquecimento a microondas se ter concluído.
15. Utilize este electrodoméstico unicamente para o uso descrito neste manual. Não utilize agentes ou vapores corrosivos neste electrodoméstico. Este forno foi concebido expressamente para aquecer. Não foi fabricado para uso industrial ou em laboratório.
PT
88
16. Se o cabo eléctrico fornecido estiver danificado tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de manuten a fim de
17. Não armazene ou utilize este electrodoméstico no exterior.
18. Não utilize este forno próximo de água, em lava-loiças molhados ou perto de piscinas.
19. Durante o funcionamento deste electrodoméstico, a temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada. Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes e nunca cubra o forno com nada.
20. Não deixe o cabo de alimentação a pender da borda da mesa ou da banca de cozinha.
21. A inobservância das normais condições de limpeza pode provocar danos nas
superfícies do aparelho reduzindo, assim, o seu tempo de vida útil e levar a situações perigosas.
22. O conteúdo de biberons e recipientes de alimentos para bebés devem ser
misturados ou agitados e a temperatura dos alimentos no seu interior deverá ser sempre verificada, para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com microondas pode provocar um processo de
ebulição retardado. Por isso, tome cuidado ao movimentar o recipiente.
24. Não use aparelhos de limpeza a vapor.
25. O aparelho aquece durante o funcionamento. Deve ter muito cuidado para evitar de tocar nas partes quentes dentro do forno.
26. Algumas partes acessíveis poderão ficar quentes durante o uso. Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
27. Não use produtos detergentes abrasivos ou esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno pois poderá riscar a superfície, dando mau aspecto ao forno.
prevenir situações de perigo.
28.Oelectrodomésticonãosedestinaaserutilizadoporpessoas(incluindocrianças)comreduzidascapacidadesfísicas,sensoriaisou
econhecimentosuficientes,amenosquetenhamrecebidosupervisãoouinstruções
relativasà utilizaçãodoelectrodomésticoporpartedeumapessoaresponsávelpelasua
segurança.
29.Ascriançasdevemservigiadasparagarantirquenãoutilizamesteelectrodomésticocomobrinquedo.
30.Oelectrodomésticonãodeveseroperadopormeiodeumtemporizadorexternoou sistemadecontroloremoto.
31.AVISO:Certifiquesedequeoaparelhoestá desligadoantesdesubstituiralâmpadaparaevitareventuaischoqueseléctricos.
32.Utilizeapenasasondadetemperaturarecomendadaparaesteforno. (Paraosfornosqueestãoequipadoscomumasonda/sensorde
33.Aportaeasuperfícieexteriordofornopodemficarquentesenquantooaparelhoestá
emfuncionamento.
ção ou por pessoal qualificado,
mentais,ouquenãotenhamexperiência
temperatura).
PT
89
Instruções para diminuir o risco de danos pessoais Instalação com ligação à terra
PERIGO!
Perigo de choque eléctrico Tocar em alguns dos componentes interiores do forno pode provocar danos pessoais graves, ou mesmo a morte. Não desmonte o aparelho.
ATENÇÃO!
Perigo de choque eléctrico Uma má ou incorrecta ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Não ligue o aparelho à rede eléctrica, enquanto não estiver devidamente instalado e com uma tomada de terra apropriada.
Para diminuir o risco de danos pessoais Ligação à terra
LIMPEZA
Certifique-se de que desliga o forno da corrente eléctrica.
1. Após utilização, limpe as superfícies interiores do forno com um pano húmido.
2. Lave os acessórios com uma solução de água e sabão, como habitualmente.
3. A moldura da porta, a junta de vedação e as partes adjacentes a estas devem ser limpas com cuidado, de acordo com as necessidades, utilizando um pano húmido. Este electrodoméstico deve ser ligado com tomada de terra. Em caso de curto­circuito eléctrico, a ligação à terra diminui o risco de choque eléctrico, pois é uma via de fuga para a corrente eléctrica. Este electrodoméstico é fornecido com um cabo provido de fio de terra e a respectiva ficha de ligação à terra. A ficha deve ser ligada a uma tomada instalada correctamente, e com ligação à terra. Se não tiver compreendido perfeitamente as instruções para ligação à terra ou em caso de dúvida sobre a qualidade da ligação à terra do electrodoméstico, consulte um electricista qualificado ou um técnico de manutenção. Se for necessário utilizar uma extensão, utilize unicamente um cabo de extensão com três vias, ficha bipolar, um sulco para a ligação à terra e 2 pequenas placas de ligação à terra. Para a ficha do forno, é indicada uma tomada bipolar com pino de terra ou com terminal/is de terra. O cabo que é fornecido com o electrodoméstico é deliberadamente curto, para diminuir os riscos ligados à possibilidade de tropeçar ou arrancar o fio da tomada, acontecimentos possíveis na presença de um cabo comprido:
1)A tensão nominal indicada nos cabos ou na extensão deve ser, pelo menos,
equivalente à tensão nominal do electrodoméstico.
2)A extensão deve consistir num cabo de três vias com terra.
3)O cabo comprido deve ser colocado de modo a não ficar pendente na banca de cozinha ou na mesa, onde corre o risco de ser puxado pelas crianças ou em que é
Ficha Schuko
possível tropeçar inadvertidamente.
PT
90
UTENSÍLIOS
ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais
Perigoso para quem não tiver competência específica para consertos ou manutenções que prevejam remoção de uma cobertura que garanta protecção contra a exposição a radiações microondas. Consulte as instruções do parágrafo “Materiais que podem ser utilizados no forno microondas ou que devem ser evitados no forno microondas." Pode haver utensílios não metálicos não indicados para utilização no forno microondas. Em caso de dúvida, poderá experimentar o utensílio em questão, procedendo conforme a seguir indicado.
Teste para os utensílios:
1. Encha um recipiente próprio para utilização em forno microondas com uma
chávena de água fria (250 ml) e coloque dentro deste o utensílio em questão.
2. Ponha o forno a funcionar à temperatura máxima, durante 1 minuto.
3. Toque no utensílio com cuidado. Se o utensílio vazio estiver quente, não o utilize
para cozer alimentos no microondas.
4. Não ultrapasse o tempo de cozedura de 1 minuto.
Materiais que podem ser utilizados no forno microondas
Apenas para protecção. Pequenos pedaços lisos podem ser utilizados para cobrir partes mais finas de carne ou ave de
Película de alumínio
Recipientes de terracota
Pratos de mesa
Frascos, boiões de vidro
Produtos de vidro
Sacos para cozedura em forno
Chávenas e pratos de papel
capoeira para impedir o excesso de cozedura. É possível a formação de arco se a película estiver demasiado próxima das paredes do forno. A película deve ser colocada a uma distância mínima de 1 polegada (2,5 cm) das paredes do forno.
Siga as instruções do fabricante. O fundo de um recipiente de terracota deve ser colocado, pelo menos, 3/16 polegadas (5mm) acima do prato rotativo. A utilização não correcta pode fazer com que o prato rotativo se parta.
Apenas os indicados para utilização em forno microondas. Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos partidos ou com bordos quebrados.
Tire sempre a tampa. Utilize somente para aquecer o alimento e apenas até este estar quente. Muitos frascos ou boiões de vidro não resistem ao calor e podem partir. Utilize apenas produtos de vidro resistentes ao calor próprios para utilização em forno microondas. Assegure-se de que não há bordos de metal. Não utilize pratos partidos ou com bordos quebrados.
Siga as instruções do fabricante. Não feche com fechos de metal. Faça uns cortes no saco para permitir a saída de vapor.
Utilize durante períodos breves, unicamente para cozer/aquecer. Durante a cozedura não deixe o forno sem vigilância.
PT
91
Guardanapos de papel
Papel pergaminho vegetal
Plástico
Película de plástico
Termómetros
Papel impermeável
Materiais a evitar nos fornos microondas
Tabuleiros de alumínio
Recipientes de cartão para alimentos, com pegas de metal
Utilize para cobrir o alimento durante o aquecimento, para absorver eventuais gorduras. Utilize somente para cozeduras breves e sempre sob vigilância.
Utilize como cobertura para evitar salpicos ou como cobertura para o vapor.
Apenas o indicado para utilização em forno microondas. Siga as instruções do fabricante. Deve estar marcado com a inscrição “Indicado para microondas”. Alguns recipientes de plástico amolecem, quando se aquecem os alimentos dentro deles. Sacos para cozedura e sacos de plástico fechados hermeticamente têm de ser cortados ou furados previamente, como indicado na própria embalagem.
Somente a indicada para utilização em forno microondas. Utilize para cobrir o alimento durante a cozedura, para manter a humidade. Assegure-se de que a película de plástico não entra em contacto com o alimento.
Somente os indicados para utilização em forno microondas (termómetros para carne e para doces).
Utilize para cobrir o alimento para evitar salpicos e manter a humidade.
Podem provocar formação de arco. Transfira o alimento para pratos próprios para forno microondas.
Podem provocar formação de arco. Transfira o alimento para pratos próprios para forno microondas.
Utensílios de metal O metal protege os alimentos das radiações
Fechos de metal
Sacos de papel Podem provocar incêndio no interior do forno.
Recipientes de polistireno ou poliuretano
Madeira
microondas. O metal pode provocar formação de arco.
Podem provocar formação de arco e dar origem a incêndios no interior do forno.
Quando expostos a altas temperaturas, os recipientes podem derreter ou contaminar o líquido no seu interior.
Quando utilizada em forno microondas a madeira seca e pode rachar ou partir.
PT
92
COMO INSTALAR O SEU FORNO Nome dos componentes e acessórios do forno
Retire o forno e todos os materiais da embalagem e da cavidade do forno. O forno vem acompanhado dos acessórios seguintes:
1 Prato de vidro giratório 1 Conjunto anel rotativo
F
1 Manual de instruções
A) Painel de controlo B) Eixo do prato rotativo C) Anel de suporte D) Prato de vidro
G
E
C
D
E) Janela de observação F) Porta G) Sistema de bloqueio de segurança
Grill ( Só para a série com Grill )
Atenção! Não utilize a grelha de metal quando utilizar o aparelho com microondas. Remova-a sempre que utilizar a função microondas!
Desligue o forno, se a porta permanecer aberta durante o funcionamento.
Instalação do prato rotativo
Cubo (parte inferior)
A
B
Prato de vidro
Eixo do prato rotativo
Anel de suporte
a. Nunca coloque o prato de vidro invertido. O prato de vidro nunca deverá ser
fixado.
b. Tanto o prato de vidro como o anel de suporte deverão ser sempre utilizados
durante a cozedura.
c. Alimentos e recipientes deverão ser sempre colocados a cozer sobre o prato de
vidro.
d. Se o prato de vidro ou conjunto de anel e prato rotativo se racharem ou partirem,
contacte o centro de assistência mais próximo.
PT
93
Instalação e ligação
1. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
2. Este forno destina-se exclusivamente a ser embutido num armário. Este forno não deve ser instalado em cima de uma bancada ou dentro de um armário de cozinha.
3. Consulte atentamente as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura (pelo menos 55 cm de profundidade e 85 cm de altura do chão).
5. O aparelho é ligado por meio de uma ficha e essa deve ser ligada exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
6. A voltagem da rede de instalação eléctrica deve corresponder à voltagem especificada na chapa de identificação do forno.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo de alimentação só deverão ser efectuadas por um electricista qualificado. Se, depois da instalação do forno, a ficha já não estiver acessível, deve instalar um disjuntor omnipolar com uma distância entre os contactos de pelo menos 3 mm do lado do quadro da instalação eléctrica.
8. não se devem usar adaptadores, tomadas triplas ou cabos de extensão. A sobrecarga de corrente poderá provocar um incêndio.
Durante forno, há probabilidade da
superfície acessível estar quente.
o funcionamento do
PT
94
Instruções de funcionamento
1. Regulação do relógio
Quando o forno a microondas está ligado à corrente, o LE D mostra "0:00", o besouro apita uma vez.
1) Carregue em "
", as horas começam a piscar.
2) Rode "
3) Carregue em " ", os minutos começam a piscar.
4) Rode " " para regular os minutos, o intervalo é de 0 a 59.
5) Carregue em " " para terminar a regulação do relógio. ":" piscará e o tempo ilumina-se.
Nota: 1) Se o relógio não estiver regulado não funcionará quando se ligar à corrente.
2) Durante a operação de regulação do relógio, se carregar em "
2. Cozinhar a Microondas
Carregue "
ou rode "
Depois carregue em "
a 95:00. Carregue novamente em " Exemplo: Se deseja usar 80% de potência de microondas para cozinhar durante 20 minutos, pode utilizar o forno
seguintes passos.
1) Carregue uma vez em " ", aparece "P100" no visor.
2) Carregue outra vez em "
3) Carregue em " " para confirmar aparece "P 80" no visor.
" para regular as horas, o intervalo é de 0 a 23.
condição anterior.
" para escolher a potência desejada, aparece por ordem "P100", "P80" "P50", "P30" ou "P10" cada vez que se carrega.
", o LED mostrará "P100. Carregue em " " várias vezes
" para confirmar e rode " " para seleccionar o tempo de cozedura de 0:05
" para iniciar a cozedura.
", o forno tornará automaticamente à
" ou rode " " para seleccionar 80% de potência de microondas.
procedendo aos
4) Rode "
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Nota: os passos para a regulação do tempo no interruptor rotativo são os seguintes: 0---1 min : 5 segundos 1---5 min : 10 segundos 5---10 min : 30 segundos 10---30 min : 1 minutos 30---95 min : 5 minutos
" para seleccionar o tempo de cozedura até aparecer "20:00" no visor.
PT
95
"Microw av e/Grill/Combi."
Order
Botão instruções
Visor
Microondas
Potência
Grelhador
Potência
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
3. Grelhador ou Combi. Cozedura com
Carregue uma vez " ", aparece "P100" e depois carregue várias vezes em "
" ou rode " " para seleccionar a potência desejada e aparecerá "G","C-1" ou "C-2" cada vez
que se carrega. Depois carregue em "
cozedura de 0:05 a 95:00. Carregue novamente em " Exemplo: Se deseja usar 55% de potência de microondas e 45% de potência do grelhador (C-1) para cozinhar durante 10
minutos, pode proceder do seguinte modo.
1) Carregue uma vez em " ", aparece "P100" no visor.
" para confirmar e rode " " para regular o tempo de
" para iniciar a cozedura.
2) Carregue várias vezes em "
3) Carregue em " " para confirmar e no visor aparece "C-1".
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura até aparecer "10:00" no visor.
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura
" ou rode " " para seleccionar combi. 1 modo.
Nota: Quando passa metade do tempo do grelhador, o forno apita duas vezes, o que é normal. Para se obter uma melhor cozedura dos alimentos, deve girar os alimentos, feche a porta e depois se não efectuar nenhuma operação, o forno continua a cozedura.
PT
96
4. Cozedura rápida
1) Na condição de repouso, carregue em " " para iniciar a cozinhar a 100% de potência, cada vez que carregar no botão o tempo de cozedura aumenta 30 segundos até um máximo de 95 minutos.
2) Na função microondas, grelhador, combi, ou descongelamento por tempo, cada vez que se carrega no botão "
3) Na condição de repouso, rode "
" aumentam-se 30 segundos ao tempo de cozedura.
" para a esquerda para regular o tempo de cozedura a 100% de potência de microondas,
depois carregue em "
" para iniciar a cozedura.
5. Descongela por peso
1) Carregue uma vez em " ", e aparece "dEF1" no visor.
2) Rode "
3) Carregue em " " para iniciar o descongelamento.
Weight/Time Defrost
" para seleccionar o peso dos alimentos de 100 a 2000 g.
6. Descongelar por tempo
1) Carregue duas vezes em " " e aparecerá "dEF2" no visor.
2) Rode "
3) Carregue em " " para iniciar o descongelamento.
" para seleccionar o tempo de descongelamento.
Weight/Time Defrost
7. Menu automático
1) Rode " " para a direita para seleccionar o menu e aparecerá de "A-1" a "A-8", que corresponde a pizza, batatas, carne, verduras, peixe, massas, sopa e porridge.
2) Carregue em "
3) Rode " " para escolher o menu por defeito como indicado na tabela dos menus.
4) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Exemplo: Se deseja usar " Menu Automático" para cozinhar peixe de 350g.
1) Rode " " para a direita até aparecer "A-5".
" para confirmar.
2) Carregue em " " para confirmar.
PT
97
3) Rode " " para seleccionar o peso do peixe até aparecer "350" no visor.
4) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Tabela dos menus:
8. Programação antecipada
1) Regule primeiro o relógio. (Consulte as instruções de regulação do relógio.)
2) Introduza o programa de cozedura. No máximo podem ser programadas duas fases. O descongelamento não deve ser definido como programa de cozedura.
Exemplo: Se deseja cozinhar a 80% de potência de microondas durante 7 minutos, proceder do seguinte modo:
a. Carregue uma vez em " ", aparece "P100" no visor.
Menu Oeso Visor
A-1
Pizza
A-2
Batatas
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
A-3
Carne
250 g
350 g
450 g
A-4
Peixe
250 g
350 g
450 g
A-5
Verduras
A-6
Bebida
A-7
Massas
A-8
Pipocas
50g (com 450 de água fria)
100g (com 800 de água fria)
200 g
300 g
400 g
(
1 120ml)
2 (240ml)
(
3 360ml)
50g
100g
200g
A-9
Frango
400g
600g
800g
A-10
Aquecer
200g
400g
600g
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1
2
3
50g
100g
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
b. Carregue novamente em "
" ou rode " " para seleccionar 80% de potência de microondas.
PT
98
c. Carregue em " " para confirmar e aparecerá "P 80" no visor.
d. Rode " " para regular o tempo de cozedura até aparecer "7:00" no visor.
Após os passos acima, tenha cuidado para não carregar em "
" para iniciar a cozedura.
3) Carregue em "
4) Rode " " para regular as horas, o intervalo regulável é de 0 a 23.
5) Carregue em " ", os minutos começam a piscar.
6) Rode " " para regular os minutos, o intervalo de tempo regulável é de 0 a 59.
7) Carregue em " " para terminar a regulação. Se a porta for fechada, o besouro apitará duas vezes à hora prevista e a cozedura inicia automaticamente.
", as horas começarão a piscar.
9. Cozedura multi-secções
Podem ser programadas no máximo 2 secções de cozedura. Em cozedura multi-secção, se uma secção for o descongelamento, esse deve ser colocado na primeira secção.
Exemplo: Se deseja descongelar os alimentos por 5 minutos e depois cozinhá-los a 80% de potência de microondas durante 7 minutos, proceder do seguinte modo:
1) Carregue duas vezes em "
2) Rode " " para seleccionar o tempo de descongelamento até aparecer "5:00" no visor.
3) Carregue uma vez em " " e aprece "P100" no visor.
4) Carregue novamente em " " ou rode " " para seleccionar 80% da potência de microondas.
5) Carregue em " " para confirmar e aparece "P 80" no visor.
6) Rode " " para regular o tempo de cozedura até apareer "7:00" no visor.
Weight/Time Defrost
" e aparecerá "dEF2" no visor.
7) Carregue em " " para iniciar a cozedura e o besouro apitará uma vez para a primeira secção, o tempo de descongelamento decresce; o besouro apita novamente quando entra na segunda secção. Quando termina o tempo de cozedura, o besouro apita cinco vezes.
PT
99
10. Função de interrogação
(1) Na função de microondas, grelhador e combinado, carregue em" ", aparecerá no visor a potência corrente durante 3 segundos. Após 3 segundos, o forno regressa à condição anterior;
(2) Durante a cozedura, carregue em" " para visualizar o tempo que aparecerá durante 3 segundos.
(3) Na condição de predefinido, carregue em " " para visualizar o tempo predefinido que aparecerá durante 3 segundos.
11. Função de bloqueio para as crianças
Bloquear: Na condição de repouso, carregue " " durante 3 segundos, ouvir-se-á um apito prolongado a confirmar a entrada em bloqueio para as crianças e aparecerá o indicador de bloqueio se tiver sido definido o tempo, caso contrário
aparecerá " Desactivar o bloqueio: Na condição de bloqueio, carregue em "
prolongado confirmando que o bloqueio foi desactivado.
" no visor L D. E
" durante 3 segundos, ouvir-se-á um apito
PT
100
Guia para resolução de problemas
Se o aparelho apresentar qualquer problema de funcionamento, antes de contactar a assistência técnica, efectue primeiro as seguintes verificações.
NORMAL
Durante o funcionamento do forno microondas, pode
Interferência do forno microondas com a recepção de sinal da televisão
Luz fraca
O vapor acumula-se na porta e sai ar quente das aberturas de ventilação
O forno é aceso acidentalmente sem alimentos no interior
Problema Causa possível Solução
O cabo de alimentação não está metido na tomada de corrente
acontecer que haja interferências com a recepção do sinal de rádio ou de televisão . Trata-se de um fenómeno análogo ao que pode acontecer com outros electrodomésticos pequenos, como misturadores, aspiradores, ventoinhas eléctricas, etc.. É normal. Durante a cozedura com microondas a baixa pressão, a luz do forno pode ficar mais fraca. É normal. Durante a cozedura é natural que saia vapor do alimento. Grande parte deste vapor é expulsa pelas aberturas de ventilação. Mas a outra parte poderá acumular-se nas superfícies frias como, por exemplo, a porta do forno. É normal. O funcionamento do forno vazio durante períodos de tempo limitados não provoca qualquer dano no mesmo. Será, porém, conveniente evitar este acontecimento.
Desligue a ficha da tomada e volte a ligar 10 segundos depois.
O forno não se acende
O forno não aquece O prato de vidro faz barulho durante o funcionamento do forno
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Se não conseguir identificar a causa do problema de funcionamento: desligue o aparelho (não tente reparar) e contacte o Serviço de Assistência Técnica. NÚMERO DE SÉRIE DO APARELHO. Onde posso encontrá-lo? É importante que indique ao Serviço de Assistência Técnica o código do seu produto e o número de série (é um código de 16 algarismos que inicia com o número 3); este encontra-se no certificado de garantia ou na chapa de identificação afixada no aparelho. Assim evita-se de fazer perder tempo aos técnicos, principalmente (e muito significativo) economizando nos custos de chamada de assistência.
O fusível salta ou há intervenção do interruptor automático
Problemas com a saída
A porta não está bem fechada
Rolos sujos ou resíduos de alimentos no fundo do forno
Substitua o fusível ou reponha o interruptor automático (consertado por pessoal qualificado da nossa empresa)
Verifique a saída com outro electrodoméstico
Feche bem a porta
Consulte o parágrafo “Manutenção do microondas”, para limpar as partes sujas.
PT
101
Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste aparelho. O símbolo no aparelho indica que este não deve ser
deitado juntamente com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser
entregue a um centro de recolha diferenciada para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação efectuada de acordo com as normas de lei locais em vigor em matéria de protecção do ambiente. Para mais informações acerca do tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por favor contacte as entidades locais, o serviços de recolha de lixos ou o comerciante onde adquiriu o aparelho.
NL
102
Magnetron-oven
Gebruikershandleiding
MODEL:MIC 20GD FX
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw magnetron-oven gebruikt en bewaar ze goed voor later gebruik.
Wanneer u de instructies opvolgt, kunt u vele jaren plezier hebben van uw oven.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED
NL
103
VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN BLOOTSTELLING AAN SCHADELIJKE MICROGOLVEN
(a) Probeer niet om deze magnetron-oven te bedienen met de deur open. Dit kan resulteren in
blootstelling aan schadelijke microgolven. Het is belangrijk dat er niet met de veiligheidsvergrendeling wordt gesleuteld en dat deze niet wordt verbroken.
(b) Plaats geen objecten tussen de voorkant van de magnetron en de deur en zorg ervoor dat er geen
vuil of restanten van schoonmaakmiddel op de vergrendelingsoppervlakken achterblijven.
(c) WAARSCHUWING Wanneer de deur of de vergrendelingen beschadigd zijn, mag de oven niet
worden bediend totdat deze is gerepareerd door een deskundig iemand.
APPENDIX
Wanneer het apparaat niet goed wordt onderhouden, kan dit afbreuk doen aan de kwaliteit van het oppervlak. Dit heeft invloed op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Technische gegevens
Model: Netspanning Opgenomen vermogen (Magnetron): Afgegeven vermogen (Magnetron): Opgenomen vermogen (Gril): Inhoud oven Diameter draaiplateau Afmetingen buitenkant (LxWxH): Netto gewicht:
MIC 20GD FX 230V~50Hz 1250W 800W 1000W 20L Ø 245mm 5 x394
x388mm
16
Ca. 14 kg
NL
104
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
1. Waarschuwing: Vloeistoffen en voedsel dienen niet in afgesloten schaaltjes verwarmd te worden. Deze kunnen exploderen.
2. Waarschuwing: Voor niet-vakbekwame personen is het gevaarlijk om afdekking te verwijderen die bescherming biedt tegen blootstelling aan schadelijke microgolven.
3. Waarschuwing: Kinderen mogen de magnetron-oven alleen zonder toezicht gebruiken wanneer zij adequate instructies hebben gekregen. Het kind moet de magnetron op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren van onveilig gebruik.
4. Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen mogen kinderen het apparaat, wanneer dit in de combinatie-stand wordt gebruikt, alleen onder toezicht van een volwassene bedienen. (alleen voor de grill­serie)
5. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in magnetron-ovens.
6. De oven dìent regelmatig te worden schoongemaakt. Voedselresten moeten worden verwijderd.
7. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op. VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN BLOOTSTELLING AAN SCHADELIJKE MICROGOLVEN
8. Vanwege brandgevaar dient u in de buurt van de oven te blijven wanneer u voedsel in een plastic of papieren bakje verwarmt.
9. Wanneer u rook ziet, zet u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
10. Verwarm voedsel nooit te lang.
11. Gebruik de oven niet als opslagruimte. Bewaar dingen zoals bijvoorbeeld brood en koekjes niet in de oven.
12. Verwijder metalen afsluitclipjes en handvatten van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat u ze in de oven plaatst.
13. Installeer of plaats deze oven alleen in overeenstemming met de bijgeleverde installatie-instructies.
14. Eieren in de schaal en hele, hardgekookte eieren mogen niet in magnetron-ovens worden verwarmd. Ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetronverhitting is beëindigd.
15. Gebruik dit apparaat alleen voor het daarvoor bestemde gebruik, zoals beschreven in deze
Om tijdens het gebruik van uw apparaat het risico op brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel of blootstelling aan schadelijke microgolven te reduceren, dient u de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, inclusief:
16. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet
17. Dit apparaat dient niet buiten gebruikt of
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
19. De oppervlakken aan de buitenkant van het
20. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand
21. Wanneer de oven niet goed wordt
22. Om verbranding te voorkomen, dient de
23. In de magnetron verwarmde dranken kunnen
24. Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt
25. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet.
26. Tijdens het gebruik kunnen ook elementen
27. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
gebruikershandleiding. Gebruik geen agressieve chemicaliën of dampen in dit apparaat. Deze oven is speciaal ontworpen voor verhitting. De oven is niet geschikt voor industrieel gebruik of voor gebruik in laboratoria.
het snoer, wanneer het beschadigd is, worden vervangen door de fabrikant, het service center of door een ander vakbekwaam iemand.
opgeslagen te worden.
water, in een vochtige kelder of vlakbij een zwembad.
apparaat kunnen warm worden wanneer het apparaat in gebruik is. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken en plaats niets bovenop de oven.
van de tafel of het aanrechtblad hangt.
schoongemaakt, kan het oppervlak worden aangetast. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief beïnvloeden en resulteren in een gevaarlijke situatie.
inhoud van babyflesjes en verpakkingen van babyvoedsel voor gebruik te worden geschud of omgeroerd.
ook na verhitting nog overkoken. Wees daarom voorzichtig bij het openen van de houder.
Het aanraken van verwarmingselementen in de oven dient te worden voorkomen.
aan de buitenkant heet worden. Jonge kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
metalen sponzen of borstels om het glas van de ovendeur schoon te maken. Hierdoor kunnen krassen ontstaan op het oppervlak, hetgeen kan resulteren in het uiteenspatten van het glas.
Het voorkomen van persoonlijk letsel
105
Aarding
NL
GEVAAR
Het risico op elektrische schokken Het aanraken van bepaalde interne componenten kan ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg hebben. Haal dit apparaat niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Het risico op elektrische schokken Onjuist geinstalleerde aarde kan resulteren in elektrische schokken. Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat op de juiste wijze is geïnstalleerd en geaard.
SCHOONMAKEN
Zorg dat de oven niet op netstroom is aangesloten.
1. Maak de binnenkant van de oven na gebruik schoon met een licht bevochtigde doek.
2. De oven-toebehoren kunnen op een normale manier worden schoongemaakt, in een sopje.
3. De omlijsting en de vergrendeling van de deur en de aangrenzende onderdelen moeten voorzichtig worden schoongemaakt met een bevochtigde doek wanneer ze vies zijn geworden.
Tweepolige stekker
Dit apparaat moet geaard worden. Wanneer kortsluiting ontstaat, zorgt aarding dat het risico op elektrische schok wordt gereduceerd door een kabel die ervoor zorgt dat de stroom weg kan. Dit apparaat is voorzien van een aardkabel met een aardpen. Steek de stekker in een op de juiste wijze geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Raadpleeg een electricien of een onderhoudsmonteur wanneer u de instructies omtrent aarden niet helemaal begrijpt of wanneer u eraan twijfelt of het apparaat op de juiste manier geaard is. Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft, gebruik dan altijd een 3-polig verlengsnoer.
1. Om te voorkomen dat men verstrikt raakt in het snoer of erover struikelt, is het apparaat voorzien van een kort netsnoer.
2. Wanneer u een langer snoer of een verlengsnoer gebruikt:
1) De capaciteit van het (verleng)snoer moet voldoende zijn voor de opnamecapaciteit van het apparaat.
2) Gebruik alleen een geaard verlengsnoer.
3) Het langere snoer mag niet in een zodanige positie op een aanrecht of tafel worden geplaatst dat er door kinderen aan getrokken kan worden, of dat men erover kan struikelen.
NL
106
KEUKENGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel
Het is gevaarlijk voor eenieder die niet vakbekwaam is om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden te verrichten waarbij de afdekking moet worden verwijderd die bescherming biedt tegen blootstelling aan schadelijke microgolven.
Raadpleeg de instructies onder "Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron-oven” of “Materialen die moeten worden vermeden in de magnetron-oven".
Er zijn bepaalde niet-metalen keukengereedschappen die niet veilig zijn bij gebruik van de magnetron. Bij twijfel kunt u deze gereedschappen testen. Volgt u hierbij de onderstaande procedure.
Het testen van keukengereedschappen.
1. Vul een magnetron-bestendig bakje met een kopje koud water (250 ml). Plaats hierin het betreffende keukengereedschap.
2. Verwarm het bakje gedurende 1 minuut op het maximale vermogen.
3. Voel voorzichtig aan het gereedschap. Wanneer het gereedschap warm aanvoelt, is het niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd de bereidingstijd van 1 minuut niet.
Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron-oven
Keukengereedschap
Aluminiumfolie Alleen voor afdekking. Ter voorkoming van overgaring kunnen kleine, gladde stukken
Bruineringsschalen Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineringsschaal moet minstens 5
Serviesgoed Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Volg de instructies van de fabrikant.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik glas alleen om het voedsel in op te warmen. Het meeste
Glaswerk Gebruik alleen hittebestendig glaswerk dat geschikt is voor de oven. Gebruik geen glaswerk
Oven-kookzakken Volg de instructies van de fabrikant. Niet dichtmaken met metalen afsluitclip. Maak kleine
Papieren borden en kopjes Alleen te gebruiken gedurende een korte kook/opwarmtijd. Laat de oven tijdens de
Tissues Te gebruiken om voedsel mee te bedekken en vet te absorberen. Te gebruiken onder
Bakpapier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren of als verpakking bij stomen. Plastic Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Volg de instructies van de fabrikant. Moet
Plastic folie Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Gebruik folie tijdens de bereiding van
Thermometers Gebruik alleen een magnetronbestendige thermometers (vlees- en suiker-
Vetvrij papier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren en om het vocht vast te houden.
Opmerkingen
worden gebruikt om dunne stukken vlees of gevogelte mee te bedekken. Wanneer de folie te dicht bij de wanden van de oven komt, kunnen vonken ontstaan. De ruimte tussen de folie en de wanden van de oven moet minstens 2,5 cm zijn.
mm van het draaiplateau verwijderd zijn. Door onjuist gebruik kan het draaiplateau breken.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
glaswerk is niet hittebestendig en kan dus breken.
met een metalen randje. Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
sneetjes zodat de stoom kan ontsnappen.
bereiding niet onbeheerd achter.
toezicht gedurende een korte opwarmtijd.
worden voorzien van een etiket “magnetronbestendig”. Sommige plastic bakjes worden zacht wanneer het voedsel heet wordt. In “kookzakjes” en goed afgesloten plastic zakken moeten sneetjes of gaatjes worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking.
voedsel om het vocht vast te houden. Zorg ervoor dat de plastic folie niet in aanraking komt met het voedsel.
/frituurthermometers).
NL
107
Materialen die moeten worden vermeden in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Aluminium schalen Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige
Kartonnen verpakking met metalen handvat Metalen keukengereedschap of gereedschap met een metalen rand Metalen afsluitclipjes Er kunnen vonken ontstaan die brand in de oven kunnen veroorzaken. Papieren zakken Er kan brand in de oven ontstaan. Piepschuim Piepschuim kan smelten of de vloeistof aantasten wanneer het wordt blootgesteld
Hout Hout droogt uit wanneer het wordt gebruikt in de magnetron-oven en het kan
UW OVEN INSTELLEN
Benamingen voor de diverse onderdelen en toebehoren van de oven
Neem de oven en alle toebehoren uit de verpakking en zorg dat de oven leeg is. Uw oven wordt geleverd met de volgende accessoires: Glazen plateau 1 Geleidingsring draaiplateau 1 Gebruikershandleiding 1
schaal. Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal. Door metaal kunnen microgolven niet bij het voedsel komen. Door metalen randen kunnen vonken ontstaan.
aan hoge temperaturen.
splijten of barsten.
F
A
E
G
Grill-rooster (alleen voor de grill-serie)
Zet de oven uit wanneer de deur tijdens het gebruik geopend is.
C B
D
A) Bedieningspaneel B) Koppeling draaiplateau C) Geleidingsring draaiplateau D) Glazen plateau E) Kijkvenster F) Omlijsting deur: G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
NL
108
Installatie draaiplateau
As (onderzijde)
Glazen plateau
Koppeling draaiplateau
Installatie en aansluiting
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is bedoeld om te worden ingebouwd. De oven is niet bedoeld voor gebruik op een aanrechtblad of in een kast.
3. Houdt u zich aan de speciale installatie-instructies.
4. Dit apparaat kan worden geïnstalleerd in een 60 cm brede muurkast (minimaal 55 cm diep en 85 cm boven de grond.
5. Het apparaat is uitgerust met een stekker en mag alleen worden gebruikt in een correcte geïnstalleerd, geaard stopcontact.
6. De netspanning moet overeenkomen met het op het informatieplaatje aangegeven voltage.
7. Het stopcontact moet worden geïnstalleerd en de stekkerkabel mag alleen door een gekwalificeerde electricien worden vervangen. Wanneer de stekker in het stopcontact niet langer toegankelijk is, moet een externe aan/uit-schakelaar worden geïnstalleerd met een contactonderbreking van minimaal 3 mm.
8. Adapters, contactdozen en verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. Overbelasting kan resulteren in brand.
Geleidingsring draaiplateau
a. Plaats het glazen plateau nooit ondersteboven. Het glazen plateau mag nooit worden tegengehouden
b. Zowel het glazen plateau als de geleidingsring moeten tijdens de bereiding altijd worden gebruikt.
c. Al het voedsel en schalen met voedsel moeten voor de bereiding op het glazen plateau worden geplaatst.
d. Als het glazen plateau of de geleidingsring barst of breekt, dient u contact op te nemen met het dichtstbijzijnde geauthoriseerde service center.
De oppervlakken aan de buitenkant kunnen heet worden tijdens het gebruik.
NL
109
Gebruiksaanwijzing
1. De klok instellen
Wanneer de magnetron-oven is aangesloten op de netstroom, verschijnt “0.00” op de display. U hoort de zoemer één maal.
1) Druk op " ", de uren knipperen.
2) Draai "
3) Druk op " ", de minuten knipperen.
4) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
5) Druk op " " om het instellen van de klok af te ronden. ":" Tegelijkertijd wordt de tijd verlicht weergegeven.
Opmerking: 1) Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als het apparaat wordt aangezet.
2) Wanneer u, tijdens het instellen van de klok, op "
2. Koken met de magnetron
Druk op de "
" " of draai " " om het gewenste vermogen te kiezen. Wanneer u op de knop drukt verschijnen
achtereenvolgens "P100", "P80" "P50", "P30" of "P10". Druk vervolgens op " bevestigen, en draai " " om de bereidingstijd in te stellen van 0:05 tot 95:00. Druk nogmaals op
" Voorbeeld: Wanneer u gedurende 20 minuten met een magnetronvemogen van 80% wilt koken, bedient u de oven als volgt.
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk nogmaals op "
" om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23.
naar de vorige instelling.
" toets. "P100" verschijnt op de display. Druk een paar keer op
" om te beginnen met de bereiding.
" of draai " " om het magnetronvermogen van 80% te selecteren.
", drukt, keert de oven automatisch terug
" om uw keuze te
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "P80" verschijnt.
4) Draai "
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Opmerking: de draaiknop kent de volgende invoereenheden: 0---1 min : 5 seconden 1---5 min : 10 seconden 5---10 min : 30 seconden 10---30 min : 1 minuut 30---95 min : 5 minuten
" om de bereidingstijd van "20:00" in te stellen.
NL
110
"Microwave/Grill/Combi."
Volgorde
1
2
3
4
5
6
7
8
Weergave
Display
P100
P80
P50
P30
P10
G
C-1
C-2
Magnetron
Vermogen
Grill
Vermogen
100%
80%
50%
30%
10%
0% 100%
55% 45%
36% 64%
3. Grill of combinatiebereiding Bereiding
Druk één maal op " ". "P100" verschijnt. Druk vervolgens een paar keer op "
" of draai " " om het gewenste vermogen te kiezen. Wanneer u op de knop drukt verschijnen
achtereenvolgens and "G","C-1" of "C-2" Druk vervolgens op "
" " om de bereidingstijd in te stellen van 0:05 tot 95:00. Druk nogmaals op " " om te beginnen met de bereiding.
Voorbeeld: Wanneer u gedurende 10 minuten 55% magnetronvermogen en 45% grillvermogen (C-1) wilt gebruiken, bedient u de oven als volgt.
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
" om uw keuze te bevestigen, en draai
2) Druk meerdere keren op "
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "C-1" verschijnt.
4) Draai "
5) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
" om de bereidingstijd van "10:00" in te stellen.
" of draai " " om combinatiebereiding modus 1 te selecteren.
Opmerking: Wanneer de helft van de ingestelde grilltijd verstreken is, hoort u de zoemer twee maal. Dit is normaal. Echter, voor een optimaal grilleffect kunt u het gerecht het beste omdraaien. Vervolgens doet u de deur dicht. De oven gaat automatisch verder met de bereiding.
NL
111
4. Snelstartfunctie
1) Druk, in de wachtstand, op " " om te koken met een vermogen van 100%. Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
2) Telkens wanneer u bij de magnetron, de grill, combinatiebereidingen of bij ontdooien op basis van tijd op de toets "
3) In de wachtstand, draai " " naar links om direct de bereidingstijd te selecteren. Druk vervolgens op
" drukt, komen er 30 seconden bij.
"
5. Ontdooien op basis van gewicht
1) Druk één maal op " ". "dEF1" verschijnt.
2) Draai "
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
6. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt;
2) Draai " " om de ontdooitijd in te stellen.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
" om het gewicht van het gerecht te selecteren van 100 tot 2000 g.
" om met 100% magnetronvermogen te koken.
Weight/Time Defrost
Weight/Time Defrost
7. Automatische kookprogramma’s
1) Draai " " naar rechts om het menu te selecteren. "A-1" tot "A-8" worden weergegeven: pizza, aardappels, vlees, groente, vis, pasta, soep en pap.
2) Druk op "
3) Draai " " om het standaardgewicht van het menu te selecteren.
4) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Voorbeeld: U wilt "Automatisch kookprogramma" selecteren om 350g vis te bereiden.
1) Draai " " naar rechts totdat "A-5"verschijnt.
" om uw keuze te bevestigen.
2) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
NL
112
3) Draai " " totdat het "350" (het gewicht van de vis) wordt weergegeven.
4) Druk op " " om te beginnen met de bereiding.
Overzicht automatische kookprogramma’s:
Menu Gewicht Display
A-1
Pizza
A-2
Aardappelen
A-3
Vlees
A-4
Vis
A-5
Groente
A-6
Drank
A-7
Pasta
A-8
Popcorn
A-9
Kip
A-10
Opwarmen
8. Programmeerfunctie
1) Stel eerst de klok in. (Raadpleeg hiervoor de instructies voor het instellen van de klok.)
2) Het kookprogramma instellen. U kunt maximaal twee fasen instellen. Ontdooien kan niet worden ingesteld bij de programmeerfunctie.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 7 minuten koken op 80% magnetronvermogen. De bediening is als volgt:
a. Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
(
1 120ml)
2 (240ml)
(
3 360ml)
50g (met 450 koud water)
100g (met 800 koud water)
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50g
100g
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
1
2
3
b. Druk nogmaals op " " of draai " " om het magnetronvermogen van 80% te selecteren.
NL
113
c. Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "P 80" verschijnt.
d. Draai "
Druk na bovenstaande stappen niet op "
3) Druk op "
4) Draai " " om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23.
5) Druk op " ", de minuten knipperen.
6) Draai " " om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
7) Druk op " " om het instellen af te ronden. Als de deur dicht is, hoort u de zoemer twee maal wanneer de tijd aanbreekt. De bereiding begint dan automatisch.
" om de bereidingstijd van "7:00" in te stellen.
".
", de uren knipperen.
9. Gefaseerde bereiding
U kunt maximaal twee fasen instellen.. Wanneer een gerecht ontdooid moet worden, moet u dit instellen als de eerste fase.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 5 minuten ontdooien. Vervolgens wilt u het gedurende 7 minuten koken op 80% magnetronvermogen.
1) Druk twee maal op " ". "dEF2" verschijnt.
2) Draai " " tot de gewenste ontdooitijd ("5:00") verschijnt.
3) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
4) Druk nogmaals op " " of draai " " om 80% magnetronvermogen te selecteren.
5) Druk op " " om uw keuze te bevestigen. "P80" verschijnt.
Weight/Time Defrost
6) Draai " " om de bereidingstijd van "7:00" in te stellen.
7) Druk op " " om te beginnen. U hoort de zoemer één maal bij aanvang van de eerste fase. Het aftellen voor het ontdooien begint. Bij aanvang van de tweede fase hoort u de zoemer nogmaals. Wanneer de tweede fase is beëindigd hoort u de zoemer vijf maal.
NL
114
10. De informatie-functie
(1) Druk, tijdens magnetron-, grill- of combinatiebereiding, op " ". Gedurende 3 seconden verschijnt het huidige vermogen. Na 3 seconden verdwijnt het vermogen weer van de display.
(2) Druk, tijdens de bereiding, op " " om te informeren naar de huidige tijd. De tijd wordt gedurende 2-3 seconden weergegeven.
(3) Wanneer de oven geprogrammeerd is, drukt u op " geprogrammeerde tijd wordt gedurende 3 seconden weergegeven.
11. Veiligheidsvergrendeling voor kinderen
Vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep die aangeeft dat de veiligheidsvergrendeling wordt ingesteld. Wanneer de tijd is ingesteld wordt de indicator voor vergrendeling weergegeven. Anders
verschijnt " Opheffen vergrendeling: Druk, als de oven vergrendeld is, gedurende 3 seconden op " ". U hoort een lange piep
die aangeeft dat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld.
" op de display.
" om te informeren naar de geprogrammeerde tijd. De
NL
115
Probleemoplossing
Raadpleeg eerst onderstaande informatie wanneer u problemen ondervindt.
De magnetron-oven stoort TV-ontvangst De ontvangst van radio en TV kan hinder ondervinden wanneer de magnetron-oven in
Zwak ovenlicht Wanneer de magnetron bij een laag vermogen wordt gebruikt, kan het ovenlicht zwak
Stoom verzamelt zich op de deur, hete lucht komt uit de ventilatie-openingen
De oven is per ongeluk aangegaan zonder dat er iets in staat.
Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven kan niet worden aangezet.
De oven verwarmt niet. (4) De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht. Het glazen draaiplateau maakt geluid wanneer de magnetron-oven in gebruik is.
KLANTENSERVICE Wanneer u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden: zet het apparaat uit (ga er niet ruw mee om) en neem contact op met de klantenservice. SERIENUMMER PRODUCT. Waar kan ik dit vinden? De klantenservice heeft de productcode en het bijbehorende serienummer nodig (dit is een 16-cijferige reeks die begint met nummer 3). U kunt deze vinden op het garantiebewijs of op het informatieplaatje op het apparaat. Hiermee voorkomt u onnodig contact met onderhoudsmonteurs en, belangijker nog, onnodige kosten.
Normaal
gebruik is. Dit gebeurt soms ook bij kleine elektrische apparaten zoals een mixer, een stofzuiger of een elektrische ventilator. Dit is normaal.
worden. Dit is normaal. Tijdens het bereiden kan er stoom van het eten komen. Het merendeel van de stoom ontsnapt via de ventilatie-openingen. Er kan zich echter wat stoom verzamelen op een koelere plek zoals de deur van de oven. Dit is normaal. Het is verboden om de oven aan te zetten zonder dat er iets in staat. Dit is heel gevaarlijk.
(1) De stekker zit niet goed in het stopcontact.
(2) Er is een zekering gesprongen of de aardlekschakelaar is ingeschakeld.
(3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
(5) De koppeling en de bodem van de oven zijn vuil.
Haal de stekker uit het stopcontact. Stop de stekker na 10 seconden weer in het stopcontact. Vervang de zekering of zet de aardlekschakelaar uit (deze moet door vakkundig personeel van ons bedrijf worden gerepareerd).
elektrische apparaten.
Raadpleeg "Schoonmaken van de magnetron" voor het reinigen van de onderdelen.
NL
116
Op dit apparaat zijn de Europese richtlijnen (2002/96/EG) voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) van toepassing. Door dit product op een verantwoorde manier aan te bieden voor afvalverwerking, helpt u mee om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. Het symbool op dit product geeft aan dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden aangeboden aan een daarvoor ingericht inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Het weggooien moet geschieden in overeenstemming met de plaatselijke milieu-richtlijnen voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, terugwinning en recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of met de winkel waar u het
product heeft gekocht.
PL
117
Kuchenka mikrofalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: MIC 20GD FX
Prosimy o dokładne przeczytanie poniższych instrukcji przed uruchomieniem kuchenki mikrofalowej i ścisłe ich przestrzeganie w trackie użytkowania.
Dzięki postępowaniu zgodnemu z poniższymi instrukcjami, Twoja kuchenka będzie ci dobrze służyć przez wiele lat.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU
PL
118
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE EWENTUALNEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ MIKROFALOWĄ
(a) Nie próbować obsługiwać tej kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to powodować
narażenie na szkodliwe działanie energii mikrofal. Nie wolno niszczyć ani manipulować przy blokadach bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy przodem kuchenki a drzwiczkami ani nie pozostawiać
zabrudzeń ani pozostałości po środku czystości na powierzchni uszczelek.
(c) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone nie wolno uruchamiać
kuchenki aż do chwili naprawy dokonanej przez kompetentną osobę.
ANEKS
Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednim stanie czystości, jego powierzchnia może zostać uszkodzona, a to z kolei ma negatywny wpływ na długość okresu przydatności do użycia urządzenia i prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Specyfikacja
Model: Napięcie znamionowe: Znamionowa moc wejściowa (mikrofala): Znamionowa moc wyjściowa (mikrofala): Znamionowa moc wejściowa (grill): Wydajność kuchenki: Średnica obrotnicy: Zewnętrzne wymiary (DxSZxW): Waga netto:
MIC 20GD FX 230V~50Hz 1250 W 800 W 1000 W 20 l Ø 245 mm 594 x 316x 388 mm Ok. 14 kg
119
PL
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów
ani innej żywności w uszczelnionych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
2.
Ostrzeżenie: Usuwać osłonę zabezpieczającą przed narażeniem na mikrofale może jedynie kompetentna osoba.
Ostrzeżenie: Dzieciom wolno korzystać z
3.
kuchenki bez nadzoru, gdy zostały udzielone im odpowiednie instrukcje, tak by dziecko było w stanie obsługiwać kuchenkę w bezpieczny sposób oraz rozumiało związane z kuchenką zagrożenia niesione przez nieprawidłowe użycie.
4. Ostrzeżenie: Gdy urządzenie jest
obsługiwane w trybie połączonym, dzieci powinny korzystać z kuchenki jedynie pod nadzorem w związku z generowanymi temperaturami. (jedynie w przypadki serii z grillem)
5. Używać naczyń odpowiednich dla kuchenek mikrofalowych.
6. Kuchenka powinna być regularnie czyszczona. Należy z niej usuwać wszelkie pozostałości po produktach spożywczych.
7. Przeczytać i postępować zgodnie z poniższym:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE EWENTUALNEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ MIKROFALOWĄ
8. Podgrzewając jedzenie w plastikowych lub papierowych pojemnikach, uważać na kuchenkę w związku z możliwością zapalenia się tych pojemników.
9. Jeżeli zostanie zauważony dym, należy wyłączyć lub odłączyć urządzenie i nie otwierać drzwi, by zdławić ewentualne płomienie.
10. Nie przegotowywać jedzenia.
11. Nie używać kuchenki do przechowywania
rzeczy. Nie przechowywać produktów, takich jak chleb, ciasteczka itp. wewnątrz piekarnika.
12. Usunąć druciki oraz uchwyty metalowe z papierowych lub plastikowych pojemników/torebek przed umieszczeniem ich w kuchence.
13. Zainstalować i umieścić tę kuchenkę w zgodzie z załączoną instrukcją instalacji.
14. Jajka w skorupkach i całe jajka ugotowane na twardo nie powinny być podgrzewane w
Aby zredukować ryzyko pożary, porażenia prądem, obrażeń ludzi lub narażenia na nadmierne działanie mikrofal w trakcie korzystania z urządzenia, należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, włączając w to następujące:
15. Używać tego urządzenia jedynie w celach
16. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi
17. Nie przechowywać niczego na kuchence.
18. Nie używać tej kuchenki w pobliżu wody, na
19. Temperatura dostępnych powierzchni może
20. Nie pozwolić, by kabel zwisał z krawędzi stołu
21. Nie utrzymywanie kuchenki w czystości będzie
22. Zawartość butelek i słoiczków z pokarmem dla
23. Podgrzewanie napojów w mikrofalówce może
24. Nie należy czyścić parą wodną.
25. W trakcie pracy urządzenie nagrzewa się.
26.
27. Nie stosować silnie żrących środków
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą eksplodować, nawet po zakończeniu podgrzewania przez mikrofalówkę.
opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie używać żrących środków chemicznych lub oparów w tym urządzeniu. Ta kuchenka jest specjalnie zaprojektowana do podgrzewania. Nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego.
zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia związanego z tym ryzyka.
mokrym podłożu ani w pobliżu basenu.
być wyższa, gdy urządzenie pracuje. Trzymać kabel z dala od podgrzanych powierzchni oraz nie zakrywać kuchenki.
lub lady.
prowadziło do zniszczenia powierzchni i może negatywnie wpłynąć na okres przydatności urządzenia i powodować ryzykowne sytuacje.
niemowląt powinna zostać wymieszana lub wstrząśnięta, a ich temperatura sprawdzona przed podaniem, tak aby uniknąć poparzeń.
spowodować opóźnione erupcyjne gotowanie, dlatego należy uważać w chwili obsługi pojemnika.
Uważać, aby nie dotykać gorących elementów w kuchence.
Dostępne części mogą się nagrzać w trakcie użytkowania. Małe dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
czyszczących ani ostrych metalowych drapaczek, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może z kolei prowadzić do odprysków.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała
120
Instalacja uziemienia
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem Dotykanie niektórych elementów wewnętrznych może spowodować poważne obrażenia ciała, nawet śmierć. Nie rozmontowywać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem. Nie podłączać urządzenia do gniazdka, aż do chwili, gdy urządzenie będzie poprawnie zainstalowane i uziemione.
CZYSZCZENIE
Upewnić się, że piekarnik jest odłączony od źródła zasilania.
1. Oczyścić wnętrze piekarnika po użyciu delikatnie wilgotną szmatką.
2. Akcesoria czyścić normalnie w wodzie z mydlinami.
3. Drzwiczki i uszczelki oraz przylegające do nich części należy czyścić ostrożnie wilgotną szmatką, gdy są brudne.
Okrągła wtyczka dwu-stykowa
Urządzenie to musi być uziemione. W przypadku zwarcia elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, zapewniając kabel odprowadzający dla prądu. Urządzenie to jest wyposażone w kabel posiadający drut uziemiający wraz z wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona do gniazdka, które jest poprawnie zainstalowane i uziemione.
Skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub serwisem, jeżeli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni jasne lub też, gdy istnieją wątpliwości odnośnie tego czy urządzenie jest poprawnie uziemione. Jeżeli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, stosować jedynie trójwałeczkowe kable.
1. Krótki kabel zasilania ma na celu zredukowanie ryzyka wiążącego się z zaplątaniem lub potknięciem o dłuższy kabel.
2. Jeżeli zastosowany jest długi kabel lub przedłużacz:
1) Oznaczone znamionowe napięcie elektrycznego kabla lub przedłużacza powinno być przynajmniej takie jak napięcie znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz powinien być uziemiony, typu trójwałeczkowego.
3) Długi kabel powinien być tak ułożony, by nie zwisał z lady lub stołu, z którego może zostać pociągnięty przez dzieci przypadkowo zaplątany.
PL
121
NACZYNIA I AKCESORIA
UWAGA
Ryzyko obrażeń fizycznych
Serwisu lub napraw wiążących się z usunięciem osłony przed energią mikrofal może dokonywać jedynie kompetentna osoba.
Patrz instrukcje w „Materiały, które możesz używać w mikrofalówce oraz których należy unikać.”
Istnieją pewne określone nie-metaliczne sprzęty, których nie należy używać do gotowania przy pomocy mikrofal. W przypadku wątpliwości, można przetestować sprzęt zgodnie z poniższą procedurą.
Test sprzętu:
1. Napełnić bezpieczny pojemnik do mikrofali 1 filiżanką zimnej wody (250ml) i włóż do niego testowany sprzęt.
2. Gotować przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste naczynie jest
ciepłe, nie używać go do gotowania w mikrofali.
4. Nie przekraczać 1 minuty czasu gotowania.
Materiały, które można używać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt
Folia aluminiowa Jedynie jako osłona. Małe, gładkie kawałki można używać do przykrycia cienkich części
Naczynie do pieczenia Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia do pieczenia powinien
Naczynia Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
Szklane słoiki Zawsze usunąć nakrętkę. Używać jedynie do podgrzewania jedzenia do odpowiedniej
Szkło Jedynie szkło żaroodporne. Upewnić się, że nie ma w nim nic metalowego.
Torby do pieczenia w piekarniku Papierowe talerze i kubki Używać jedynie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać w kuchence
Ręczniki papierowe Stosować do przykrycia pożywienia w celu ponownego podgrzania i odessania tłuszczu.
Papier pergaminowy Użyć jako przykrycie, aby zapobiec rozpryskom lub jako ochronę przed parowaniem. Plastik Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
Plastikowy kołnierz Tylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Używać do przykrycia żywności w
Termometry Jedynie te zalecane do mikrofalówek (termometry do mięs i ciast). Papier woskowany Używać jako przykrycia zapobiegającemu odbryzgom i zapewniającemu utrzymanie wilgoci.
Uwagi
mięsa lub drobiu, aby zapobiec zbytniemu spieczeniu. Może dojść do wyładowań, jeżeli folia będzie zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia powinna znajdować się przynajmniej 1 cal (2.5 cm) z dala od ścianek kuchenki.
znajdować się przynajmniej 3/16 cala (5mm) ponad obrotnicą. Nieprawidłowe użytkowanie może powodować złamanie obrotnicy.
producenta. Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
temperatury. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i może pękać.
Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać metalowym wiązaniem. Naciąć otwory, aby para mogła się wydostawać.
bez uwagi w trakcie gotowania.
Kontrolować w trakcie jedynie krótkiego gotowania.
producenta. Powinien być oznaczony jako „Bezpieczny dla mikrofali”. Niektóre plastikowe pojemniki miękną, gdy pożywienie znajdujące się wewnątrz nagrzewa się. „Torby do gotowania” i szczelnie zamknięte plastikowe torby powinny być szczelne, przedziurawione.
trakcie gotowania, aby utrzymać wilgoć. Nie pozwolić, by plastikowy kołnierz dotykał pożywienia.
PL
122
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Podkładka aluminiowa Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
Kartonik na żywność z metalowym uchwytem Metalowe lub wykańczane metalem sprzęty Metalowe wstążki Mogą powodować wyładowania i pożar w kuchence. Papierowe torebki Może powodować pożar w kuchence. Pianka plastikowa Pianka plastikowa może rozpuścić się lub skazić płyny wewnątrz, gdy jest
Drewno Drewno będzie wysychać, gdy będzie używane w mikrofali i może pękać lub łamać
USTAWIENIA KUCHENKI
Nazwy części kuchenki i akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z kartonu i wnętrza piekarnika. Twoja kuchenka jest wyposażona w następujące akcesoria: Szklana podkładka 1 Pierścień obrotnicy 1 Instrukcja obsługi 1
użycia w kuchence mikrofalowej. Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do użycia w kuchence mikrofalowej. Metal chroni żywność przed energią mikrofal. Metalowe wykończenie może powodować wyładowania.
narażona na wysokie temperatury.
się.
A
F
E
G
Kratka, do grillowania (jedynie dla wersji z grillem)
C B
D
A) Panel kontrolny B) Trzonek obrotnicy C) Zespół obrotnicy D) Szklana podkładka E) Okno obserwacyjne F) Zestaw drzwi G) System blokady bezpieczeństwa
PL
123
Instalacja obrotnicy
Piasta (spód)
Szklana podkładka
Wałek obrotnicy
Pierścień obrotnicy
Instalacja i podłączenie
1. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka ta jest przeznaczona jedynie do zabudowy. Nie jest przeznaczona to użytku na blacie lub wewnątrz
szafki.
3. Prosimy przestrzegać specjalnych instrukcji dotyczących instalacji.
4. Urządzenie może zostać zainstalowane w szafce o szerokości 60 cm przymocowanej do ściany (przynajmniej 55
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może zostać podłączone jedynie do poprawnie zainstalowanego
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu określonemu na tabliczce znamionowej.
7. Gniazdko musi zostać zainstalowane, a kabel łączący może być wymieniony jedynie przez wykwalifikowanego
8.
cm głębokiej i 85 cm nad podłogą).
gniazdka.
elektryka.
umieszczony przełącznik izolacyjny wraz z przerwą stykową w wielkości przynajmniej 3mm
Nie wolno używać adapterów, rozgałęziaczy ani przedłużaczy. Przeciążenie grozi pożarem.
Jeżeli wtyczka nie jest już dostępna w wyniku instalacji, od strony instalacji musi być
a. Nigdy nie umieszczać szklanej podkładki górą do dołu. Ruch szklanej podkładki nigdy nie powinien być ograniczony.
b. Zarówno szklana podkładka jak i pierścień muszą być używane w trakcie gotowania.
c. Żywność i pojemniki z jedzeniem są zawsze umieszczane na szklanej podkładce do gotowania.
d. Jeżeli szklana podkładka lub pierścień obrotnicy złamią się lub pękną, należy skontaktować się z najbliższym serwisem.
Powierzchnia kuchenki może być gorąca w trakcie jej pracy.
.
PL
124
Instrukcje obsługi
1. Ustawienia zegara
Gdy zasilanie zostanie podłączone do mikrofalówki, wyświetli się „0:00”, a brzęczyk zadzwoni raz.
1) Nacisnąć „
2) Przekręcić „
3) Nacisnąć „ ", minuty zaczną migać.
4) Przekręcić „ ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
5) Nacisnąć „ ", aby zakończyć ustawianie zegara. „:" zacznie migać, a czas się podświetli.
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie zostanie ustawiony, nie będzie działał w chwili podłączenia do zasilania.
2) Jeżeli w trakcie procesu ustawiania zegara, naciśniesz „ ", kuchenka wróci automatycznie do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w mikrofalówce
Nacisnąć
", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23.
", godzina zacznie migać.
", wyświetli się „P100". Nacisnąć „ " raz jeszcze i
obróć
dodatkowego naciśnięcia. Następnie nacisnąć „
ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00. Nacisnąć
Przykład: Jeżeli chcesz używać zasilania mikrofali w 80%, aby gotować przez 20 minut, możesz obsługiwać piekarnik w następujących krokach.
1) Nacisnąć ", wyświetli się „P100.
2) Nacisnąć „
3) Nacisnąć „ ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli „P 80".
4) Obrócić
5) Nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: czas regulowany przełącznikiem kodującym jest następujący: 0---1 min. : 5 sekund 1---5 min. : 10 sekund 5---10 min. : 30 sekund 10---30 min. : 1 minuta 30---95 min. : 5 minut
", aby wybrać żądane zasilanie oraz „P100", „P80" „P50", „P30" lub „P10" wyświetli się dla każdego
", aby potwierdzić i obrócić „ ", aby
", aby ponownie rozpocząć gotowania.
" raz jeszcze i obrócić „ ", aby wybrać 80% mocy mikrofal.
", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „20:00".
PL
125
„Microwav e/Grill/Combi."
Polecenie
1
2
3
4
5
6
7
8
Wyświetlacz
instrukcji
P100
P80
P50
P30
P10
G
C-1
C-2
Moc mikrofal Moc grilla
100%
80%
50%
30%
10%
0% 100%
55% 45%
36% 64%
3. Grill lub Combi. Gotowanie
Nacisnąć " raz, wyświetli się „P100", a następnie nacisnąć
" raz jeszcze lub przekręcić „ ", aby wybrać żądane zasilanie i „G", „C-1" lub „C-2"
wyświetli się po każdym dodatkowym naciśnięciu. Następnie nacisnąć
obrócić
rozpocząć gotowania. Przykład: Jeżeli chcesz używać zasilania mikrofali w 55% a w 45% mocy grilla (C-1), aby gotować przez 10 minut, możesz obsługiwać piekarnik w następujących krokach.
1) Nacisnąć ", wyświetli się “P100.
", aby ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00. Nacisnąć „ ", aby ponownie
", aby potwierdzić i
2) Nacisnąć
3) Nacisnąć „ ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli „C-1".
4) Obrócić
5) Nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie.
", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „10:00".
" kilkakrotnie lub obrócić „ ", ab wybrać tryb combi. 1 tryb
Uwaga: Jeżeli połowa czasu grillowania minie, kuchenka wyda dwukrotny dźwięk alarmowy – jest to normalne działanie. Chcąc uzyskać lepsze efekty grillowania, należy przewrócić jedzenie, zamknąć drzwi, a wówczas kuchenka sama ponownie rozpocznie gotowanie.
PL
126
4. Szybki start
1) W stanie oczekiwania nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie przy 100% mocy, każde
dodatkowe naciśnięcie będzie zwiększało czas gotowania o 30 sekund, aż do 95 minut.
2) W trybie mikrofali, grilla, combi, w trakcie gotowania lub stanie rozmrażania każde naciśnięcie
3) W stanie oczekiwania przekręcić „
gotowania przy 100% mocy mikrofal, następnie nacisnąć „
5. Rozmrażanie zależne od wagi produktu
1) Nacisnąć " raz, a kuchenka wyświetli „dEF1”.
Weight/Time Defrost
" zwiększy czas danego zadania o 30 sekund.
" w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby nastawić czas
", aby rozpocząć gotowanie.
2) Przekręcić
3) Nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie.
6. Rozmrażanie na czas
1) Nacisnąć " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić
3) Nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie.
", aby ustawić wagę żywności od 100 do 2000 g.
Weight/Time Defrost
", aby wybrać czas rozmrażania.
7. Auto Menu
1) Przekręcić „ " w prawo, aby wybrać menu, a wyświetli się „A-1" do „A-8", które oznaczają pizzę, ziemniaki, mięso,
warzywa, ryby, makaron, zupa i owsianka.
2) Nacisnąć „
3) Przekręcić ", aby wybrać domyślną wagę na karcie menu.
4) Nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie.
Przykład: Jeżeli chcesz użyć opcji „Auto Menu”, aby gotować rybę przez 350 gr.
1) Przekręcić " zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż wyświetli się „A-5".
2) Nacisnąć „ ", aby potwierdzić.
", aby potwierdzić.
PL
127
3) Przekręcić ", aby wybrać wagę ryby, aż pojawi się „350".
4) Nacisnąć „ ", aby rozpocząć gotowanie.
Karta menu:
8. Program konfigurowany z góry
1) Ustaw najpierw zegar. (Sprawdzić instrukcje ustawień zegara.)
2) Wprowadzić program gotowania. Można ustawić maksymalnie dwa stopnie gotowania. Rozmrażanie nie może być ustawione jako program gotowania.
Przykład: Jeżeli chcesz gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut, postępuj następująco:
a. Nacisnąć ", wyświetli się “P100.
Menu Waga Wyświetlacz
A-1
Pizza
A-2
Ziemniaki
A-3
Mięso
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
A-4
Ryba
A-5
Warzywa
A-6
Drinken
A-7
Marakon
A-8
Prażona kukurydza
100g (z 800 zimnej wody)
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
(
1 120ml)
2 (240ml)
(
3 360ml)
50g (z 450 zimnej wody)
50g
100g
200g
A-9
Kurczak
400g
600g
800g
A-10
Podgrzewania
200g
400g
600g
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1
2
3
50g
100g
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
b. Nacisnąć „
" raz jeszcze i obrócić „ ", aby wybrać 80% mocy mikrofal.
PL
128
c. Nacisnąć „ ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli "P 80".
d. Obrócić ", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „7:00".
Po wykonaniu powyższych kroków uważać, aby nie nacisnąć „ " w celu rozpoczęcia gotowania.
3) Nacisnąć „
4) Przekręcić „ ", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23.
5) Nacisnąć „ ", minuty zaczną migać.
6) Przekręcić „ ", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
7) Nacisnąć „ ", aby zakończyć ustawienia. Jeżeli drzwi są zamknięte, brzęczy zadzwoni
dwukrotnie, a gotowanie rozpocznie się automatycznie.
9. Gotowanie wielofazowe
Można ustawić gotowanie w maksymalnie dwóch fazach. W gotowaniu wielofazowym, gdy jedną część stanowi rozmrażanie, wówczas powinno ono nastąpić w fazie pierwszej.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrażać żywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut, postępuj następująco:
1) Nacisnąć
Weight/Time Defrost
", godzina zacznie migać.
" dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić ", aby wybrać czas rozmrażania, aż pojawi „5:00”.
3) Nacisnąć ", wyświetli się “P100.
4) Nacisnąć „ " raz jeszcze i obrócić „ ", aby wybrać 80% mocy mikrofal.
5) Nacisnąć „ ", aby potwierdzić, a ekran wyświetli "P 80".
6) Obrócić ", aby wyregulować czas gotowania, aż do chwili, gdy kuchenka wyświetli „7:00".
7) Nacisnąć " ", aby rozpocząć gotowanie, a brzęczyk zadzwoni raz dla pierwszej części,
nastąpi faza rozmrażania; po jej zakończeniu brzęczyk zadzwoni drugi raz rozpoczynając gotowanie. Gdy proces zostanie zakończony brzęczyk zadzwoni pięć razy.
PL
129
10. Funkcja sprawdzania
(1) W stanie gotowania za pomocą mikrofal, grilla lub trybie combi. nacisnąć „ ", obecna moc wyświetli się przez 3 sekundy. Po 3 sekundach, kuchenka powróci do pierwotnego stanu;
(2) W trakcie gotowania nacisnąć ", aby sprawdzić czas i czas wyświetli się przez 3 sekundy.
(3) W trakcie gotowania nacisnąć „ sekundy.
", aby sprawdzić ustawiony czas i czas ten wyświetli się przez 3
11. Funkcja blokady przed dziećmi
Blokada: W stanie oczekiwania, nacisnąć „ " przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał informujący o stanie wprowadzenia blokady, a wskaźnik blokady wyświetli się, jeżeli ustawiony będzie czas, w inny przypadku
wyświetli się
Anulowanie blokady: W stanie uruchomionej blokady nacisnąć „ " przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał informujący od zdjęciu blokady.
".
PL
130
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli ma miejsce jakaś awaria – przed zgłoszeniem się z prośbą o pomoc, dokonaj najpierw następujących kontrolii.
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obiór telewizji
Przyćmione światło kuchenki W przypadku chłodzenia niską mocą mikrofal, światło kuchenki może być
Para zbierająca się na drzwiach, gorące powietrze dochodzące z wentylatorów Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez żywności w środku.
Kłopot Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nie można uruchomić kuchenki
Kuchenka nie grzeje (4) Drzwi nie są dokładnie zamknięte. Zamknąć poprawnie drzwi. Szklana obrotnica hałasuje w trakcie pracy kuchenki.
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA Jeżeli nie możesz zidentyfikować przyczyny awarii: wyłącz urządzenie (nie podejmuj żadnych działań) i skontaktuj się z serwisem obsługi klienta. NUMER SERYJNY PRODUKTU Gdzie mogę go znaleźć? Serwis obsługi klienta poprosi o podanie kodu produktu i jego numeru seryjnego (16 cyfrowego kodu, zaczynającego się od cyfry 3); można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej urządzenia. Zapobiegnie to niepotrzebnym wizytom techników i tym samym zapobiegnie zbyt wysokim opłatom.
Normalne zachowanie
Sygnały radiowe i telewizyjne mogą być zakłócane w trakcie działania kuchenki mikrofalowej. Problem ten jest zbliżony do zakłóceń występujących w przypadku użycia małych urządzeń elektrycznych takich, jak mikser, odkurzacz lub wiatrak elektryczny. Jest to normalne.
przyćmione. Jest to normalne. W trakcie gotowania, z jedzenia wydobywa się para. Większość zostanie odprowadzona przez wentylatory. Ale część może się zbierać w chłodnym miejscy, czyli drzwiczkach kuchenki. Jest to normalne. Nie wolno uruchamiać urządzenia bez żywności w środku. Jest to bardzo niebezpieczne.
(1) Kabel zasilania nie jest podłączony prawidłowo. (2) Wysadzone korki lub spięcie. Wymienić korki lub wyzerować
(3) Kłopoty z wypustem. Badania wypustu urządzeniem
(5) Zabrudzona rolka i spód kuchenki. Patrz „Konserwacja kuchenki”, aby
Odłączyć. Następnie podłączyć raz jeszcze po 10 sekundach.
spięcie (naprawa przez profesjonalny personel naszej firmy)
elektrycznym.
uzyskać instrukcje na temat jej czyszczenia.
PL
131
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska. Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
CZ
132
Mikrovlnná trouba
NÁVOD K OBSLUZE
MODEL: MIC 20GD FX
Před použitím mikrovlnné trouby si pečlivě prostudujte tento návod a pečlivě jej uschovejte.
Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let.
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE
CZ
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII
Nepokoušejte se spouštět tuto troubu s otevřenými dvířky, protože by to mohlo mít za následek
(a)
nebezpečné vystavení se mikrovlnné energii. Je důležité nerozbíjet či jinak narušovat bezpečnostní zámky.
(b) Nevkládejte žádné předměty mezi přední stěnu trouby a dveře a nedovolte, aby se na povrchu
těsnění hromadila špína nebo zbytky čisticího prostředku.
UPOZORNĚNÍ: Pokud dojde k poškození těsnění dvířek, trouba nesmí být používána, dokud
(c)
nebude opravena kompetentní osobou.
DODATEK
Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho povrch může být poškozen a může to mít dopad na životnost přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím.
Specifikace
Model: Jmenovité napětí: Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření): Jmenovitý výkon (mikrovlnné vaření): Jmenovitý příkon (gril): Kapacita trouby: Průměr otočného kruhu: Venkovní rozměry (D x Š x V): Netto hmotnost:
Na výrobek bylo vydané ES prohlášení o shodě. Hlučnost výrobku (EN 60704-2-13)
MIC 20GDFX .............. 60 dB (A)
MIC 20GD FX 230 V ~ 50 Hz 1250 W 800 W 1000 W 20 l Ø 245 mm 594 x 316 x 388 mm cca 14 kg
VYSOKÉ NAPĚTÍ
Nesundávejte kryty!
Uvnitř je vysoké napětí!
133
134
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚ
1. Upozornění: Tekutiny a jiné potraviny nesmí
být ohřívány v utěsněných nádobách, protože mají tendenci explodovat.
2.
Upozorně: Pro jinou než kompetentní osobu je nebezpečné odstraňovat kryt, který poskytuje ochranu proti vystavení mikrovlnné energii.
3.
Upozorně: Dětem dovolte používat troubu pouze pod dohledem a po poskytnutí příslušných instrukcí, aby dítě bylo schopno používat troubu bezpečně a chápalo rizika spojená s nesprávným používáním.
4.
Upozorně: Když je spotřebič provozován v kombinovaném režimu, děti by měly troubu používat pouze pod dozorem dospělé osoby, protože dochází k vytváření vysoké teploty (pouze pro řady s grilem)
5. Používejte pouze kuchyňské potřeby vhodné
pro použití v mikrovlnné troubě.
6. Trouba by měla být pravidelně čištěna a
jakékoliv zbytky jídla musí být odstraněny.
7. Prostudujte si a dodržujte specifické:
„OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉHO VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII".
8. Pokud ohříváte jídlo v plastových nebo
papírových nádobách, troubu neustále kontrolujte s ohledem na možnost vznícení se.
9. Pokud se objeví oheň, spotřebič vypněte nebo
odpojte od zdroje a dveře nechte zavřené, aby se uhasily případné plameny.
10. Jídlo nevařte příliš dlouho.
11. Vnitřčást trouby nepoužívejte pro účely
skladování. Uvnitř trouby neskladujte žádné věci, jako např. chleba, sušenky atd.
12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru
nebo plastových nádob/sáčků, než je umístíte do trouby.
13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v
souladu s poskytnutými instalačními pokyny.
14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená
vejce by neměla být v mikrovlnné troubě ohřívána, protože mohou explodovat, i po ukončení ohřívání v mikrovlnné troubě.
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně následujících:
15. Spotřebič používejte pouze pro účel, k němuž
je určen, jak je popsáno v manuálu. V tomto spotřebiči nepoužívejte korozivní chemikálie nebo výpary. Tato trouba je navržena speciálně pro ohřívání. Není určena pro průmyslové nebo laboratorní použití.
16. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu,
bude muset být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí.
17. Spotřebič neskladujte a nepoužívejte venku.
18. Troubu nepoužívejte v blízkosti vody, ve
vlhkém suterénu nebo blízko bazénu.
19. Teplota přístupného povrchu může být při
provozu spotřebiče vysoká. Kabel veďte mimo zahřívaný povrh a nezakrývejte žádné ventilační otvory na troubě.
20. Nenechte kabel viset přes hranu stolu nebo
pultu.
21. Neschopnost udržet troubu v čistém stavu by
mohla vést ke zhoršení stavu povrchu, což by mohlo mít negativní dopad na životnost spotřebiče a případně způsobovat nebezpečné situace.
22. Obsah kojeneckých lahví a skleniček s jídlem
pro děti je nutno promíchat či protřepat a před konzumací je nutno zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k popálení.
23. Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít
za následek zpožděné eruptivní ohřívání, proto při manipulaci s nádobou buďte opatrní.
24. Nesmí být používán parní čistič.
25. Při používání se spotřebič zahřívá. Je třeba
postupovat opatrně, aby se zabránilo dotknutí se ohřívacích těles uvnitř trouby.
Přístupné části se mohou při používání
26.
zahřívat. Malé děti je nutno udržovat z dosahu spotřebiče.
27. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové drátěnky, protože může dojít k poškrábání povrchu, což může mít za následek rozbití.
28. Spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, dokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
29. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
30. Spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo samostatným dálkovým systémem.
31. Upozornění: Před výměnou žárovky se ujistěte, zda je spotřebič odpojený od síťové zástrčky.
CZ
135
32. Používejte pouze teplení sondu určenou pro tuto mikrovlnnou troubu. (pro trouby vybavené možností použití tpelné sondy.)
33 Během provozu se mohou dvířka nebo vnější povrch spotřebiče zahřívat.
Pro snížení rizika zranění osob Instalace uzemnění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Dotknutí se některých vnitřních součástí může způsobit zranění nebo smrt. Spotřebič nikdy nerozmontovávejte.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Nesprávné použití uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem. Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud nebude správně nainstalován a uzemněn.
ČIŠTĚ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od přívodu energie.
1. Po použití vnitřek trouby vyčistěte navlhčeným hadrem.
2. Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3. Pokud jsou špinavé, rám dvířek, těsnění a sousední části musí být pečlivě vyčištěny vlhkým hadrem.
Zástrčka s dvěma kulatými kolíky
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě elektrického zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím, že zajišťuje vodič pro odvedení elektrického proudu. Tento spotřebič je vybaven přívodním kabelem, který má uzemňovací vodič s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí být zapojena do vývodu, který je řádně nainstalován a uzemněn.
Konzultujte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika, pokud pokyny pro uzemnění zcela nechápete nebo pokud existují pochyby, zda je spotřebič řádně uzemněn. Pokud je nutno použít prodlužovací kabel, používejte pouze prodlužovací kabel s 3 vodiči.
1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby
2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo
se snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do delšího přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj.
prodlužovací kabel:
1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu nebo prodlužovacího kabelu by měl být minimálně stejně velký, jako je elektrický výkon spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být uzemněného typu s 3 vodiči.
3) Dlouhý kabel musí být uložen tak, aby nevisel přes plochu pultu nebo stolu, kde by za něj mohly zatáhnout děti nebo kde by se o něj mohlo nechtěně zakopnout.
CZ
136
KUCHYŇSKÉ POTŘEBY
POZOR
Nebezpečí zraně
Je nebezpečné, aby kdokoliv jiný než kompetentní osoba prováděl jakýkoliv servis nebo opravu, která vyžaduje sejmutí krytu, který poskytuje ochranu proti vystavení se mikrovlnné energii.
Viz pokyny ohledně „Materiálů, které můžete používat v mikrovlnné troubě nebo které nesmí být používány v mikrovlnné troubě."
Mohou existovat některé nekovové kuchyňské potřeby, které nejsou bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat na základě níže uvedeného postupu.
Test kuchyňské potřeby:
1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné troubě 1 šálkem studené vody (250 ml) spolu s testovanou kuchyňskou potřebou.
2. Vařte na maximální výkon 1 minut.
3. Opatrně si sáhněte na testovanou kuchyňskou potřebu.
Pokud je teplá, nepoužívejte ji pro vaření v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření v délce 1 minuty.
Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby
Hliníková fólie Pouze odstínění. Malé hladké kusy je možno použít pro zakrytí tenkých plátků masa nebo
Nádoba na smažení Postupujte podle pokynů výrobce. Dno nádoby na smažení musí být minimálně 3/16 palce
Stolní nádobí Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
Sklenice Vždy sundejte víčko. Používejte pouze pro ohřívání jídla. Většina sklenic není tepelně
Skleněné nádoby Pouze tepelně odolné skleněné nádoby do trouby. Ujistěte se, že nemají žádné kovové
čky pro vaření v troubě Postupujte podle pokynů výrobce. Nezavírat kovovou sponkou. Proříznout otvory, aby
Papírové talíře a šálky Používat pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávat při vaření bez dohledu. Papírové ubrousky Používat pro zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Používat pod dohledem a
Pergamenový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování nebo jako obal při vaření v páře. Plast Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
Plastová fólie Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Používat pro zakrývání jídla při
Teploměry Pouze teploměry bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě (teploměry na maso a
Voskový papír Používat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování a udržení vlhkosti.
Poznámky
drůbeže, aby se zabránilo převaření. Může docházet k jiskření, pokud je fólie příliš blízko ke stěnám trouby. Fólie by měla být minimálně 1 palec (2,5 cm) od stěny trouby.
(5 mm) nad otočným kruhem. Nesprávné používání může způsobit prasknutí otočného kruhu.
výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
odolná a může prasknout.
prvky. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
mohla odcházet pára
pouze pro krátkodobé vaření.
výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby měknou, když se jídlo uvnitř ohřívá. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené plastové sáčky by měly být rozříznuty, propíchnuty nebo otevřeny dle pokynů na obalu.
vaření pro uchování vlhkosti. Nedovolte, aby se plastová fólie dotýkala jídla.
cukrovinky).
CZ
137
Materiály, které nesmí být používány v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby Poznámky
Hliníkový podnos Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
Potravinový karton s kovovým držadlem Kovové potřeby nebo potřeby s kovovými částmi Kovové svorky Mohou způsobit jiskření a otevřený oheň v troubě. Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnné troubě. Pórovitý plast Pórovitý plast se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř, pokud bude
Dřevo Dřevo se používáním v mikrovlnné troubě vysuší a může se štípat nebo praskat
NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY
Názvy součástí trouby a příslušenství
Vyndejte troubu a všechny materiály z lepenkové krabice a vnitřku trouby. Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: Glass tray 1 Jednotka otočného kruhu 1 Návod k obsluze 1
mikrovlnné troubě. Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě. Kov odstiňuje jídlo před mikrovlnnou energií. Kovové části mohou způsobit jiskření.
vystaven vysoké teplotě.
F
A
E
D
G
Grilovací mřížka (pouze pro řady s funkcí grilu)
Pokud dojde k otevření dveří za provozu, vypněte přívod energie.
C B
A) Kontrolní panel B) Hřídel otočného kruhu C) Jednotka otočného kruhu D) Skleněný podnos E) Okénko průhledu F) Jednotka dveří G) Systém bezpečnostního zámku
CZ
138
Instalace otočného kruhu
Střed (spodní strana)
Skleněný podnos
Hřídel otočného kruhu
Instalace a připojení
1. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
2. Tato trouba je určena pro použití pouze jako vestavný spotřebič. Není určena pro používání na lince nebo uvnitř
skříňky.
3. Dodržujte prosím speciální pokyny pro instalaci.
4. Spotřebič může být nainstalován v 60 cm široké nástěnné skříňce (minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a je možno jej připojit pouze do řádně nainstalované uzemněné zásuvky.
6. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na výkonovém štítku.
7. Zásuvku musí instalovat a přívodní kabel může vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Pokud zásuvka nebude
8.
po instalaci již přístupná, musí být na místě instalace pólové odpojovací zařízení s kontaktní mezerou minimálně 3 mm.
Nesmí být používány adaptéry, rozdělovačky a prodlužovaly. Přetížení může mít za následek riziko požáru.
Jednotka otočného kruhu
a. Skleněný podnos nikdy neumísťujte obráceně. Skleněnému podnosu by nikdy nic nemělo bránit v otáčení.
b. Při vaření se vždy musí používat skleněný podnos i jednotka otočného kruhu.
c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při vaření vždy umísťují na skleněný podnos.
d. Pokud dojde k prasknutí nebo rozbití skleněného podnosu nebo otočného stolu, zkontaktujte své nejbližší autorizované servisní středisko.
Přístupný povrch může být při provozu horký.
CZ
139
Návod na obsluhu
1. Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, displej zobrazí „0:00" a zazní jeden signál.
1) Stiskněte "
", začnou blikat hodiny.
2) Otáčejte knoflíkem "
3) Stiskněte " ", začnou blikat minuty.
4) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
5) Pro dokončení nastavení hodin stiskněte " ". ":" Bude blikat ":" a rozsvítí se časový údaj.
Poznámka: 1) Pokud hodiny nebudou nastaveny, nebudou při zapnutí přívodu energie fungovat.
2) Pokud při procesu nastavování hodin stisknete " ", trouba přejde automaticky zpět do předchozího
stavu.
2. Mikrovlnné vaření
Stiskněte "
nebo otáčejte knoflíkem "
nebo "P10". Potom stiskněte " " pro potvrzení a otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby
vaření od 0:05 do 95:00. Pro zahájení vaření znovu stiskněte "
Příklad: Pokud chcete používat 80 % mikrovlnný výkon pro vaření po dobu 20 minut, můžete postupovat podle následujících kroků.
1) Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
2) Stiskněte " výkonu.
3) Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "P 80".
" pro nastavení údaje hodin, zadaný čas musí být mezi 0--23.
", na displeji se zobrazí "P100“. Stiskněte opakovaně " "
" pro výběr požadovaného výkonu, pro každé další stisknutí se zobrazí "P100", "P80" "P50", "P30"
".
" ještě jednou nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr 80 % mikrovlnného
4) Otáčejte knoflíkem "
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Velikosti kroku pro nastavení času kódovacího tlačítka jsou následující: 0---1 min : 5 sekund 1---5 min : 10 sekund 5---10 min : 30 sekund 10---30 min : 1 minut 30---95 min : 5 minut
" pro nastavení doby vaření, dokud se nezobrazí "20:00".
CZ
140
Příkaz "Mi ro
c wave Zobrazení pokynů Mikrovlnný výkon Grilovací výkon
/Gril/Combi."
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
3. Grill or Combi. Cooking
Stiskněte jednou " ", zobrazí se „P100", poté několikrát stiskněte "
" nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr výkonu, který požadujete, pro každé další stisknutí se
zobrazí "G","C-1" nebo "C-2". Potom stiskněte " " pro potvrzení a otáčejte knoflíkem " " pro
nastavení doby vaření od 0:05 do 95:00. Pro zahájení vaření znovu stiskněte "
Příklad: Pokud chcete používat 55 % mikrovlnný výkon a 45 % grilovací výkon (C-1) pro vaření po dobu 10 minut, můžete
postupovat podle následujících kroků.
1) Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
".
2) Stiskněte opakovaně "
3) Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "C-1".
4) Otáčejte knoflíkem "
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření
" pro nastavení doby vaření, dokud se nezobrazí "10:00:00".
" nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr kombinovaného režimu 1.
Poznámka: Až uplyne polovina doby grilování, ozve se dvakrát signál a toto je normální. Abyste dosáhli lepšího výsledku při grilování jídla, měli byste jídlo obrátit, zavřít dvířka, a trouba potom bude pokračovat ve vaření.
CZ
141
4. Rychlé spuště
1) Ve stavu čekání stiskněte " " pro spuštění vaření na 100 % výkon, každé další stisknutí zvýší dobu vaření o 30 sekund až do 95 minut.
2) Ve stavu mikrovlnného vaření grilování, kombinovaného vaření nebo časového rozmrazování, každé stisknutí
"
3) Ve stavu čekání otáčejte knoflíkem " " proti směru hodinových ručiček pro nastavení doby vaření na 100 % mikrovlnný
výkon, poté stiskněte " " pro zahájení vaření.
5. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stiskněte " " jednou, na troubě se zobrazí "dEF1".
Weight/Time Defrost
" může zvýšit dobu vaření o 30.
2) Otáčejte knoflíkem "
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte " ".
6. Rozmrazování podle času
1) Stiskněte " " dvakrát, na troubě se zobrazí "dEF2".
2) Otáčejte knoflíkem "
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte " ".
Weight/Time Defrost
" pro výběr hmotnosti jídla od 100 do 2000 g.
" pro výběr doby rozmrazování.
7. Automatické menu
1) Otáčejte knoflíkem " " doprava za účelem výběru menu a postupně se zobrazí "A-1" až "A-8", což znamená, pizza,
brambory, maso, zelenina, ryba, těstoviny, polévka a ovesná kaše.
2) Pro potvrzení stiskněte "
3) Otáčejte knoflíkem " " pro výběr implicitní hmotnosti jako tabulky menu.
4) Stiskněte " " pro zahájení vaření. Příklad: Pokud chcete použít funkci „Automatické menu“ pro vaření ryby o hmotnosti 350 g.
1) Otáčejte knoflíkem " " ve směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí "A-5".
2) Pro potvrzení stiskněte " ".
".
CZ
3) Otáčejte knoflíkem " " pro výběr hmotnosti ryby, dokud se nezobrazí "350".
4) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Tabulka menu:
Menu
A-1
Pizza
A-2
Brambory
A-3
Maso
A-4
Ryba
A-5
Zelenina
A-6
Nápoj
A-7
Těstoviny
A-8
Popcorn
A-9
Kuře
A-10
Ohřev
Váha
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
(
1 120ml)
2 (240ml)
(
3 360ml)
50 g (se 450 studené vody)
100g (se 800 studené vody)
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
Displej
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1
2
3
50g
100g
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
8. Program nastavení předem
1) Nejprve nastavte hodiny. (Postupujte podle návodu na nastavení hodin.)
2) Vložte program vaření. Je možno maximálně nastavit dvě fáze. Rozmrazování by nemělo být nastaveno jako program vaření.
Příklad: Pokud chcete vařit při 80 % výkonu mikrovlnné trouby 7 minut, postupujte následovně:
a. Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
b. Stiskněte " " ještě jednou nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr 80 % mikrovlnného výkonu.
142
CZ
c. Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "P 80".
d. Otáčejte knoflíkem "
Po provedení výše uvedených kroků si dávejte pozor, abyste nezmáčkli "
3) Stiskněte "
" pro nastavení doby vaření, dokud se na troubě nezobrazí „7:00".
", začnou blikat hodiny.
" pro zahájení vaření.
4) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení údaje hodin, zadaný čas musí být mezi 0--23.
5) Stiskněte " ", začnou blikat minuty.
6) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
7) Stiskněte " " pro dokončení nastavení. Pokud budou dveře zavřeny, dvakrát se ozve signál, když přijde nastavená doba, a potom se automaticky spustí vaření.
9. Vaření ve více částech
Pro vaření je možno nastavit maximálně 2 části. Při vaření ve více částech, pokud je jednou z částí rozmrazování, potom rozmrazování musí být nastaveno jako první část.
Příklad: Pokud chcete rozmrazovat jídlo po dobu 5 minut a poté vařit na 80 % výkon mikrovlnné trouby 7 minut, potom postupujte následovně:
1) Stiskněte " " dvakrát, na troubě se zobrazí "dEF2".
2) Otáčejte knoflíkem " " pro výběr doby rozmrazování, dokud se nezobrazí "5:00".
3) Stiskněte jednou " ", na displeji se zobrazí "P100".
4) Stiskněte " " ještě jednou nebo otáčejte knoflíkem " " pro výběr 80 %
mikrovlnného výkonu.
5) Stiskněte " " pro potvrzení a na displeji se zobrazí "P 80".
6) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby vaření, dokud se na troubě nezobrazí „7:00".
7) Stiskněte " " pro zahájení vaření. Signál se ozve jednou pro první část a doba rozmrazování se bude odpočítávat. Signál zazní znovu po přechodu do druhé části vaření. Když vaření skončí, signál se ozve pětkrát.
Weight/Time Defrost
143
CZ
10. Funkce zjišťování údajů
(1) Ve stavu mikrovlnného, grilovacího a kombinovaného vaření stiskněte " ", po dobu 3 sekund se zobrazí aktuální výkon. Po 3 sekundách se trouba vrátí zpět do předchozího stavu;
(2) Ve stavu vaření stiskněte " " pro zjištění času a čas se zobrazí po dobu 3 sekund.
(3) V přednastaveném stavu stiskněte " dobu 3 sekund.
11. Funkce dětského zámku
Zámek: Ve stavu čekání stiskněte " " po dobu 3 sekund, ozve se dlouhé pípnutí oznamující vstup do stavu
aktivovaného dětského zámku a zobrazí se indikátor zamknutého stavu, pokud byl nastaven čas, jinak se zobrazí "
Zrušení zámku: V zamknutém stavu stiskněte " " po dobu 3 sekund, ozve se dlouhé pípnutí označující zrušení zámku.
" pro zjištění přednastaveného času a přednastavený čas se zobrazí po
".
144
CZ
Odstraňování závad
Pokud budete provádět odstraňování závad, před vyhledáním pomoci nejprve proveďte následující kontroly.
Normální situace
Mikrovlnná trouba narušuje příjem TV. Příjem rozhlasu a televize může být při provozu mikrovlnné trouby narušen. Je to
Tlumené světlo trouby
Pára hromadící se na dveřích, horkých vzduch vycházející z ventilačních otvorů
Trouba byla náhodou spuštěna bez jídla. Je zakázáno používat jednotku bez jídla.
podobné, jako v případě interference s malými elektrickými spotřebiči, jako např. mixér, vysavač a elektrický větrák. Je to normální. Při chlazení mikrovlnné trouby na nízký výkon může být světlo trouby tlumené. Je to normální. Při vaření se v jídle může vytvářet pára. Většina páry odejde z trouby ventilačními otvory. Určitá část páry se však může soustředit na chladném místě, jako například na dveřích trouby. Je to normální.
Je to velmi nebezpečné.
Probléme Možná příčina Odstraně
Troubu nejde zapnout.
Trouba nehřeje Skleněná otočná deska vydává při provozu mikrovlnné trouby hluk
ASISTENČNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie: spotřebič vypněte (nevyvíjejte hrubo sílu) a zkontaktujte Asistenční službu. VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde je možno jej najít? Je důležité, abyste sdělili Asistenční službě kód vašeho výrobku a jeho výrobní číslo (kód o 16 znacích, který začíná číslem 3). Toto číslo je možno najít na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči. Tím se vyvarujete zbytečných návštěv u technika, a tudíž (což je důležitější) ušetříte příslušné náklady na konzultace techniků.
(1) Přívodní kabel není pevně zapojen. Kabel odpojte. Potom znovu zapojte po
(2) Spálená pojistka nebo jistič.
(3) Problém s výstupem.
(4) Dveře nejsou dobře zavřeny. (5) Špinavé opěry válečků nebo spodní část trouby.
10 sekundách Vyměňte pojistku nebo znovu nastavte jistič (opravují odborníci z naší společnosti) Vyzkoušejte výstup s jiným elektrickým spotřebičem. Dveře dobře zavřete. Viz „Údržba mikrovlnné trouby“ pro vyčištění špinavých částí.
145
CZ
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Pro získání informací o likvidaci a recyklaci tohoto spotřebiče se prosím obraťte na společnost Elektrowin a.s. tel. 241 091 843 nebo www.elektrowin.cz, kde naleznete i seznam míst zpětného odběru. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
146
RU
147
Микроволновая печь
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ:
Перед включением микроволновой печи внимательно прочтите
эту инструкцию и бережно храните ее.
Если выполнять эту инструкцию, печь будет вашим надежным
помощником долгие годы.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
MIC 20GD FX
RU
148
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Нельзя пытаться запустить печь при открытой дверце, так как при
этом может выделяться опасная микроволновая энергия. Нельзя
ломать или нарушать предохранительную блокировку (защелку
печи).
(b) Не устанавливайте между передней панелью печи и дверцей
ничего, что могло бы испачкать поверхность уплотнения и не
оставляйте на ней остатки чистящих веществ.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или ее уплотнение повреждено,
печь нельзя включать до тех пор, пока ее не отремонтирует
специалист.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не содержать печь в чистоте, ее поверхность будет портиться, а
это уменьшит срок службы и может создавать опасность при работе.
Характеристики
Модель
MIC 20GD FX
Номинальное напряжение 230В~50 Гц Номинальная входная мощность (микроволн) 1250 Вт Номинальная выходная мощность (микроволн) 800 Вт Номинальная входная мощность (гриля) 1000 Вт Емкость печи 20 л Диаметр поворотного стола 245 мм
Наружные размеры (длина х ширина х высота)
594X316X388 мм
Вес нетто: Около 14 кг
RU
149
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Предупреждение: Нельзя нагревать в
печи герметичные упаковки с жидкостями и другими пищевыми продуктами, потому что они взрываются из-за расширения воздуха и выделения пара.
2. Предупреждение: Опасно
самостоятельно снимать покрытие, защищающее от облучения микроволнами. Это может сделать только специалист.
3. Предупреждение: Не допускайте
детей к пользованию микроволновой печью без надзора. Объясните ребенку, как безопасно пользоваться печью, и убедитесь, что он понимает опасность неправильного использования печи.
4. Предупреждение: Когда печь
работает в комбинированном режиме (микроволны + гриль), ребенок должен пользоваться печью только под надзором взрослого, потому что температура разогрева очень высокая
(только для серии с грилем).
5. Не используйте посуду, не
предназначенную для микроволновой печи.
6. Печь нужно регулярно чистить и удалять из нее остатки пищи.
7. Прочтите следующие специфические «ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ
ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ»
8. При разогревании пищи в пластмассовых или бумажных упаковках постоянно наблюдайте за печью, так как не исключена опасность возгорания.
9. Если виден дымок, немедленно отключите печь, и держите дверцу закрытой, пока не исчезнут все признаки горения.
10.Не передерживайте пищу в печи.
11.Не используйте емкость печи для
хранения продуктов. Не храните в печи такие продукты как хлеб, выпечка и др.
12.Перед установкой в печь бумажных и пластмассовых упаковок или пакетов снимайте с них упаковочные ленты и металлические скрепки.
13.Устанавливайте или размещайте эту печь только в соответствии с прилагаемыми инструкциями.
14.Нельзя нагревать в микроволновой печи яйца в скорлупе и целые сваренные яйца, потому что они могут взорваться, даже после окончания нагрева микроволнами.
28. Данный бытовой электроприбор не предназначен для использования лицами (включая детей) с нарушенными физическими или умственными способностями, а также лицами, не
Чтобы исключить опасность загорания, удара электрическим током, травм или облучения микроволнами при использовании печи, выполняйте основные правила, включая следующие:
15. Используйте печь только по назначению и так, как указано в инструкции. Не используйте в печи химикаты или пары, которые могут вызвать коррозию (ржавление). Эта печь специально предназначена для нагрева. Она не должна использоваться для промышленного или лабораторного применения.
16.Чтобы избежать опасности, в случае повреждения электрического шнура его должен заменять только производитель печи, его сервисный представитель или квалифицированный специалист.
17.Не храните и не используйте печь вне помещения.
18.Не используйте эту печь вблизи воды, во влажных подвальных помещениях или вблизи плавательных бассейнов.
19.Когда печь работает, ее поверхность может достаточно сильно нагреваться. Не допускайте соприкосновения электрического шнура с поверхностью печи и ничем не покрывайте печь.
20.Не давайте шнуру свисать над краем стола или над стойкой.
21.Если не содержать печь в чистоте, это ведет к порче поверхности, что может уменьшить срок службы и создать опасность для вас.
22.Перед употреблением содержимое бутылочек и баночек с детским питанием нужно перемешать или взболтать и проверить температуру, чтобы не обжечь ребенка.
23.Нагревание микроволнами напитков может привести к внезапному закипанию с задержкой, поэтому обращайтесь с их упаковкой осторожно.
24.Запрещается применять паровую чистку.
25.Во время работы устройство сильно
нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри печи.
26.Во время работы наружная часть печи
может сильно нагреваться. Не подпускайте детей к работающей печи.
27.Не используйте абразивные чистящие
средства или острые металлические скребки для чистки стеклянной дверцы, поскольку это может привести к появлению царапин на поверхности и в дальнейшем к растрескиванию стекла.
RU
150
обладающими достаточным опытом и знаниями. Использование электроприбора такими лицами допускается только под присмотром лица, несущего ответственность за их безопасность.
29. Не позволяйте детям играть с микроволновой печью.
30. Включение микроволновой печи не должно осуществляться с помощью внешнего таймера или с помощью отдельной системы дистанционного управления.
31. Предупреждение: Перед заменой лампы убедитесь в том, что электроприбор выключен. Это необходимо для того, чтобы устранить опасность поражения электрическим током.
32. Используйте только рекомендованный для этой микроволновой печи датчик температуры (для печей, в которых имеется возможность использовать датчик температуры).
33. Задняя поверхность микроволновой печи должна быть обращена к стене.
Установка заземления для уменьшения опасности травмы
ОПАСНО
Поражение электрическим током, которое может произойти из-за прикасания к внутренним деталям, может привести к серьезной травме и даже к смерти. Не разбирайте печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поражение электрическим током может произойти вследствие неправильного использования заземления. Не вставляйте штепсель в розетку, пока печь не установлена и не заземлена правильно.
ОЧИСТКА
Убедитесь, что печь отключена от сети.
1. Очистите печь внутри с помощью слегка увлажненной салфетки.
2. Вымойте аксессуары печи обычным способом в мыльной воде.
3. Когда дверца, уплотнение и прилегающие к ним детали загрязнились, тщательно вытрите их влажной салфеткой.
Круглый штепсель с двумя штырями
Это оборудование должно заземляться. В случае короткого замыкания электрической цепи заземление уменьшает опасность поражения электрическим током, обеспечивая утечку электрического тока. Эта печь оборудована шнуром с заземляющим проводом и заземленным штепселем. Штепсель следует вставлять в розетку, которая правильно установлена и заземлена.
Если инструкции по заземлению не совсем понятны или остались сомнения в правильности заземления, проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом или работником сервисной службы. Если приходится использовать удлинитель, пользуйтесь только 3-проводным удлинительным шнуром.
1. На печи установлен короткий шнур, чтобы уменьшить опасность запутывания длинного шнура, и чтобы на него не наступали.
2. Если используется длинный шнур или удлинитель:
1) Номинальные электротехнические характеристики, указанные на шнуре или на удлинителе, должны быть не меньше характеристик, указанных для печи.
2) Удлинитель должен быть 3­проводным, с заземленным проводом.
3) Длинный шнур нужно проложить так,
чтобы он не свисал над стойкой или над столом, где его может потянуть ребенок, или где его можно случайно зацепить.
RU
151
ПОСУДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмы
Опасно самостоятельно проводить обслуживание или ремонт, который включает удаление покрытия, защищающего от воздействия микроволновой энергии. Это должен сделать специалист.
Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи Замечания о посуде
Алюминиевая фольга
Блюдо для поджаривания
Столовая посуда
Стеклянные банки
Стеклянная посуда
Мешки для приготовления в печи Бумажные тарелки и чашки Бумажные полотенца
Пергаментная бумага Пластмасса Только предназначенная для микроволновых печей.Следуйте
Пластмассовая оболочка
Термометры Только для микроволновых печей (термометры для мяса и кондитерских
Вощёная бумага
Только для экранирования. Могут использоваться маленькие гладкие кусочки для покрывания тонких частей мяса или птицы, чтобы предотвратить перегрев. Если фольга окажется слишком близко к стенкам печи, возможно возникновение дуги в печи. Фольга должна находиться на расстоянии не менее 1 дюйма (2,5 см) от стенок печи. Следуйте инструкциям изготовителя. Дно блюда для поджаривания должно быть хотя бы на 3/16 дюйма (5 мм) выше поворотного столика. Неправильное использование может привести к поломке поворотного столика. Только предназначенная для микроволновой печи. Следуйте инструкциям производителя. Не используйте треснувшие или выщербленные блюда. Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева пищи до теплого состояния. Большинство стеклянных банок не теплоустойчиво, они могут треснуть. Только теплоустойчивая посуда для микроволновых печей. Убедитесь, что на ней нет металлической отделки. Не используйте треснувшие или выщербленные блюда. Следуйте инструкциям изготовителя. Не закрывайте с помощью металлических скрепок. Сделайте прорези, чтобы обеспечить выход пара. Используйте только для кратковременного приготовления или подогрева. Во время приготовления не оставляйте печь без надзора.
Используйте для оберегания пищи от перегрева и для впитывания жира. Используйте под наблюдением только для кратковременного приготовления. Используйте как покрытие против разбрызгивания или как обертку для пропаривания.
инструкциям производителя.Должна быть маркирована "Microwave Safe" («Для микроволновых печей») Некоторые пластмассовые упаковки размягчаются, когда пища внутри них становится горячей. «Упаковки для кипячения» и плотно закрытые пластмассовые пакеты следует надрезать, прокалывать или вентилировать, как указано на упаковке. Только для микроволновых печей. Используйте, чтобы накрывать пищу во время приготовления для сохранения влаги. пластмассовой оболочке соприкасаться с пищей.
изделий). Используйте как покрытие для предотвращения разбрызгивания и сохранения влаги.
Смотрите инструкцию «Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи, и которые нельзя помещать в микроволновую печь». Существует неметаллическая посуда, которую небезопасно подвергать воздействию микроволн. Если есть сомнения, можно опробовать посуду, проведя следующие процедуры.
Опробование посуды:
1. Наполните предназначенный для микроволн контейнер 1
стаканом (250 мл) холодной воды, а в нее установите посуду, которую хотите опробовать.
2. Нагревайте на максимальной мощности 1 минуту.
3. Осторожно коснитесь посуды. Если пустая посуда теплая,
не используйте ее для приготовления в микроволновой печи.
4. Не превышайте времени нагрева 1 минуты.
Не давайте
RU
152
Материалы, которые нельзя использовать в микроволновых печах Замечания о посуде
Алюминиевые лотки Пищевой картон с металлическими скрепками Металлическая посуда или посуда с металлической отделкой Металлические скрепки Бумажные пакеты Могут вызвать возгорание в печи. Пенопласт Пенопласт может плавиться или загрязнять жидкость внутри, когда
Дерево Дерево внутри микроволновой печи высыхает и может
НАСТРОЙКА ПЕЧИ
Названия частей микроволновой печи и аксессуаров
Выньте из упаковки печь и все материалы, достаньте все содержимое из печи. Печь поставляется со следующими аксессуарами: Стеклянный поддон 1
Поворотный круг в сборе 1 Инструкция по эксплуатации 1
Могут вызвать образование дуги.
Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей. Могут вызвать образование дуги. Перекладывайте пищу в блюдо для микроволновых печей.
Металл экранирует пищу от микроволновой энергии. Металлическая отделка может вызвать образование дуги.
Могут вызвать образование дуги и могут стать причиной возгорания в печи.
он подвергается воздействию высокой температуры.
расщепляться или трескаться.
A
F
E
G
Подставка для гриля (Только для серий с грилем)
C B
D
A) Пульт управления B) Поворотный вал C) Поворотный круг в сборе D) Стеклянный поддон E) Окно для наблюдения F) Дверца в сборе G) Блокировочная безопасная система
Если во время работы дверца открывается, отключите питание печи
Установка поворотного столика
153
RU
Обратная сторона втулки
a. Никогда не поворачивайте стеклянный поддон кверху
дном. Стеклянный поддон должен проворачиваться легко, без затирания.
Стеклянный
поднос
b. При приготовлении всегда используйте стеклянный
поддон и поворотный круг.
Поворотная рукоятка
Круг поворотной платформы
c. При приготовлении вся пища и посуда для пищи всегда
устанавливается на стеклянный поддон.
d. Если стеклянный поддон или поворотный круг треснули
или разбились, свяжитесь с ближайшим сервисным центром.
Корпус: Снимите защитную пленку,
Установка на стойке
Уберите все упаковочные материалы и аксессуары. Проверьте, нет ли на печи повреждений, таких как выбоины или сломанная дверца. Не устанавливайте печь, если она повреждена.
Установка и подключение
находящуюся на поверхности корпуса микроволновой печи.
Не снимайте светло-коричневое покрытие "Мика», которое закреплено в камере печи для защиты от излучения магнетрона
1.Устройство предназначено исключительно для бытового домашнего применения.
2.Эта печь предназначена только для встроенной установки. Она не предназначена для установки на рабочей поверхности или внутри кухонного шкафа.
3. Обязательно соблюдайте действующие правила установки электрооборудования.
4.Это устройство может устанавливаться в закрепленном на стене шкафу шириной 60 см (глубиной не менее 55 см и на высоте не менее 85 см от пола).
5. Устройство оборудовано стандартной вилкой и должно подключаться только к правильно установленной заземленной розетке.
6. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
7. Установку розетки и подключение кабеля должен производить только квалифицированный электрик. Если в результате установки вилка оказывается в недоступном месте, на линии подключения следует установить общий выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходники, тройники и удлинители. Перегрузка может привести к пожару.
Доступная поверхность во время работы печи может нагреваться.
RU
154
Руководство по эксплуатации
1. Настройка часов
При подключении микроволновой печи к сети электропитания на дисплее появляются цифры 0:00, и звуковой сигнал звучит один раз.
1) Нажмите "
" – цифры, соответствующие часам, начнут мигать.
2) Поворотом рукоятки "
3) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
4) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
5) Чтобы завершить установку, нажмите " ". ":" мигнет, и на дисплее отобразится установленное время.
Примечания. 1) Если часы не установлены, они не будут работать при подключении печи к сети электропитания.
2) Если в процессе установки часов нажать " ", печь автоматически вернется к предыдущему состоянию.
2. Приготовление в микроволновой печи
Нажмите "
кнопки "
дисплее будут последовательно отображаться значения "P100", "P80" "P50", "P30" и "P10". Нажатием
"
приготовления от 0:05 до 95:00. Еще раз нажмите " приготовления.
Пример: Чтобы включить печь на 80% мощности на 20 минут, выполните следующие действия.
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
2) Нажмите " мощности в 80%.
3) Чтобы подтвердить, нажмите " ", и на дисплее появится значение "P80".
" установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23.
". При этом на дисплее появится надпись "P100". Несколькими нажатиями
" или поворотом рукоятки " " выберите необходимую мощность. На
" подтвердите мощность. Затем с помощью рукоятки " " установите время
", чтобы начать процесс
" еще раз или поверните рукоятку " " и установите уровень
4) Поворотом рукоятки " " установите время – на дисплее должно появиться значение "20:00".
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Примечания. Изменение времени приготовления происходит по-разному в разных диапазонах длительности приготовления:
0 - 1 мин : 5 секунд 1 - 5 мин : 10 секунд 5 - 10 мин : 30 секунд 10 - 30 мин : 1 минута 30 - 95 мин : 5 минут
RU
155
"Microwave/Grill/Combi.
"
Показания
дисплея
Мощность
печи
Мощность
гриля
Уровень
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
6 G 0% 100%
7 C-1 55% 45%
8 C-2 36% 64%
3. Приготовление под грилем или в комбинированном режиме
Нажмите "
" или поворотом рукоятки " " выберите необходимую мощность. На дисплее
будут последовательно отображаться значения "G","C-1" и "C-2". Нажатием "
подтвердите установки. Затем с помощью рукоятки "
Еще раз нажмите " Пример: Чтобы включить печь на 55% мощности и гриль на 45% мощности и готовить блюдо в течение 10
минут, выполните следующие действия.
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
" один раз. На дисплее появится "P100". Затем нажатием "
"
" установите время приготовления от 0:05 до 95:00.
", чтобы начать процесс приготовления.
2) Нажатием "
1.
3) Чтобы подтвердить режим, нажмите " ", и на дисплее появится значение "С-1".
4) Поворотом рукоятки " " установите время – на дисплее должно появиться значение "10:00".
5) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
" или поворотом рукоятки " " выберите комбинированный режим
Примечания. По истечении половины установленной продолжительности приготовления под грилем дважды звучит звуковой сигнал. Для улучшения качества приготовления под грилем готовящееся блюдо следует перевернуть и закрыть дверцу печи. Если установки не были изменены, то приготовление продолжится.
RU
156
4. Быстрое включение
1) Когда печь находится в режиме ожидания, нажмите " ". При этом приготовление
будет происходить при уровне мощности в 100%, а продолжительность приготовления при каждом дополнительном нажатии будет увеличиваться на 30 секунд – максимум до 95 минут.
2) В режимах микроволнового приготовления, гриля, комбинированном или при размораживании при каждом
нажатии "
3) Когда печь находится в режиме ожидания, поворотом рукоятки "
продолжительность микроволнового приготовления (которое будет происходить при уровне мощности в 100%) и нажмите " ", чтобы начать приготовление.
5. Размораживание по весу
1) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "dEF1".
Weight/Time Defrost
" продолжительность работы увеличивается на 30 секунд.
" против часовой стрелки установите
2) Поворотом рукоятки "
3) Нажмите " " – при этом начнется размораживание.
6. Размораживание по времени
1) Нажмите " " два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
2) Поворотом рукоятки "
3) Нажмите " " – при этом начнется размораживание.
Weight/Time Defrost
" установите вес продукта от 100 до 2000 г.
" установите продолжительность размораживания.
7. Автоматические режимы приготовления
1) Поворотом рукоятки " " вправо выберите автоматический режим от "A-1" до "A-8". Эти режимы соответствуют приготовлению пиццы, картофеля, мяса, овощей, рыбы, пасты, супа каши.
2) Нажмите "
3) Поворотом рукоятки " " установите примерный вес по приведенной ниже таблице.
4) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Пример: приготовление рыбы весом 350 г в автоматическом режиме.
1) Поверните рукоятку " " по часовой стрелке, пока на дисплее не появится значение "A-5".
2) Нажмите " ", чтобы подтвердить установку режима.
", чтобы подтвердить установку режима.
RU
157
3) Поворотом рукоятки " " установите вес продукта: на дисплее должно появиться значение "350".
4) Нажмите " " – при этом начнется приготовление.
Таблица режимов
Режим Вес Значение на дисплее
A-1
Пицца
A-2
Картофель
A-3
Мясо
A-4
Рыба
A-5
Овощи
A-6
Напиток
A-7
Паста
50 г (для объема 450 мл холодной воды)
100 г (для объема 800 мл холодной воды)
A-8
Попкорн
A-9
Цыпленок
A-10
Разогревание
8. Предварительное программирование
1) Сначала необходимо настроить часы. (См. инструкции по настройке часов).
2) Введите программу приготовления. Можно программировать не более двух этапов. Размораживание не программируется как часть программы приготовления.
Пример: чтобы запрограммировать приготовление блюда при уровне мощности в 80% в течение 7 минут, выполните следующие действия:
а) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
(
1 120ml)
2 (240ml)
(
3 360ml)
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1
2
3
50g
г
100g
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
b) Нажмите " 80%.
" еще раз или поверните рукоятку " " и установите уровень мощности в
RU
158
c) Чтобы подтвердить установку, нажмите " ", и на дисплее появится значение "P80".
d) Поворотом рукоятки " " установите времяна дисплее должно появиться значение "7:00".
После выполнения этих действий не нажимайте "
3) Нажмите "
4) Поворотом рукоятки " " установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23.
5) Нажмите " " – цифры, соответствующие минутам, начнут мигать.
6) Поворотом рукоятки " " установите время в минутах. Индикация меняется от 0 до 59.
7) Чтобы завершить установку, нажмите " ". Если дверца закрыта, дважды прозвучит звуковой сигнал. По истечении установленного времени приготовление начнется автоматически.
" – цифры, соответствующие часам, начнут мигать.
9. Приготовление в несколько этапов
Для приготовления можно запрограммировать не более двух этапов. Если приготовление включает размораживание, то его следует программировать первым.
Пример: чтобы запрограммировать размораживание в течение 5 минут и затем приготовление блюда при уровне мощности в 80% в течение 7 минут, выполните следующие действия:
1) Нажмите "
2) Поворотом рукоятки " " установите продолжительность размораживания в 5 минутна дисплее появится значение "5:00".
Weight/Time Defrost
" два раза. При этом на дисплее появится надпись "dEF2".
", иначе приготовление начнется сразу же.
3) Нажмите один раз " ". При этом на дисплее появится надпись "P100".
4) Нажмите " " еще раз или поверните рукоятку " " и установите уровень мощности в 80%.
5) Чтобы подтвердить, нажмите " ", и на дисплее появится значение "P80".
d) Поворотом рукоятки " " установите время приготовленияна дисплее должно появиться значение "7:00".
7) Нажмите " ", чтобы начать приготовление. Звуковой сигнал прозвучит один раз в начале
первого этапа, и начнется обратный отсчет времени размораживания. В начале второго этапа приготовления звуковой сигнал прозвучит еще раз, а при завершении приготовления – пять раз.
RU
159
10 Функция проверки установок
(1) Если в режимах микроволнового приготовления, гриля или комбинированного приготовления нажать
" дисплей вернется к предыдущему состоянию.
(2) При нажатии " " во время приготовления на дисплее на 3 секунды отобразится время.
(3) При нажатии " " во время программирования на дисплее на 3 секунды отобразится время до включения печи.
11. Блокировка печи (защита детей)
Блокировка. Когда печь находится в режиме ожидания, нажмите " " на 3 секунды. При этом раздастся длинный звуковой сигнал, подтверждающий включение блокировки. Если время установлено, оно отобразится на дисплее,
если оно не установлено, на дисплее появится символ "
Отмена блокировки. Чтобы отменить блокировку, нажмите " " и удерживайте 3 секунды. Длинный звуковой сигнал подтвердит отмену блокировки.
", на дисплее на 3 секунды отобразится установленный уровень мощности. Через 3 секунды
".
RU
160
Поиск и устранение неполадок
При возникновении нарушений в работе печи прежде, чем обращаться за помощью, выполните следующие проверки:
Нормально
Микроволновая печь препятствует приему телевизора
Слабое освещение печи
Конденсация пара на дверце, выход горячего воздуха из вентиляции Печь включают
случайно, без пищи в ней.
Неполадка Возможная причина Устранение
Печь не запускается
Печь не нагревает
Стеклянный поворотный столик издает шум во время работы печи
При работе микроволновой печи могут возникать радио и
телевизионные помехи. Они похожи на помехи, вызываемые работой небольших электрических устройств, таких как миксер, пылесос, фен. Это нормально.
При низкой мощности приготовления на микроволнах
освещение печи может быть слабым. Это нормально.
При приготовлении из пищи может выходить пар. Большая
часть его выводится через вентиляцию. Но часть его может конденсироваться на деталях печи, например, на дверце. Это нормально.
Запрещено запускать печь без наличия в ней пищи. Это очень опасно.
(1) Шнур питания
неплотно включен.
(2) Перегорел
предохранитель или сработал прерыватель цепи.
(3) Неисправна розетка
(4) Дверца неплотно
закрыта.
(5) На роликах и на дне
печи накопилась грязь.
Выключить из розетки. Снова включить через 10 секунд.
Заменить предохранитель или переналадить прерыватель цепи (ремонт выполняется специалистом нашей компании).
Проверить розетку с помощью другого электрического прибора.
Хорошо закрыть дверь.
Для очистки грязных деталей прочесть «Обслуживание микроволновой печи».
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ КЛИЕНТОВ Если невозможно определить причину нарушения в работе: отключите устройство (не подвергая его резкому воздействию) и обратитесь в Службу поддержки клиентов. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ИЗДЕЛИЯ. Где он находится? При обращении в Службу поддержки необходимо сообщить код изделия и его серийный номер (код из 16 знаков, начинающийся цифрой 3); его можно найти в гарантийном талоне или на заводской табличке на самом устройстве. Серийный номер поможет точно определить, помощь какого специалиста по ремонту необходима, и, таким образом, сократить затраты на вызов мастера.
RU
161
Это устройство маркировано в соответствие с Европейской директивой 2002/96/EC, касающейся отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Правильная утилизация этого изделия поможет предотвратить отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека; неправильная утилизация отходов может нанести вред как природной среде,
так и самому человеку. Этот символ на изделии означает, что отслужившее свой срок изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Устройство следует доставить в специальный пункт сбора и утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация производится в соответствии с местными правилами и законами по охране окружающей среды и утилизации отходов. Более подробную информацию об утилизации и переработке этого изделия можно получить в муниципалитете, соответствующей коммунальной службе или в магазине, в котором было куплено это изделие.
FI
162
Mikroaaltouuni
OHJEKÄSIKIRJA
MALLI:MIC 20GD FX
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät mikroaaltouuniasi, ja säilytä sitä huolellisesti.
Jos noudatat ohjeita, uunisi tarjoaa sinulle monien vuosien hyvän palvelun.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
FI
163
VAROKEINOT VÄLTTÄÄKSESI MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE
(a) Älä pyri käyttämään tätä uunia oven ollessa auki, koska tämä voi johtaa vahingolliseen altistukseen
mikroaaltoenergialle. On tärkeää, ettet riko tai peukaloi turvalukituksia.
(b) Älä laita mitään esinettä uunin julkisivun ja oven väliin tai anna kasvukerroksen tai
puhdistusjätteiden kerääntyä tiivistyspinnoille.
(c) VAROITUS: Jos ovi tai oven tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää ennen kuin pätevä
henkilö on sen korjannut.
LIITE
Jos laitetta ei ole ylläpidetty puhtauden suhteen hyvässä tilassa, sen pinta voisi huonontua ja vaikuttaa laitteen kestoikään sekä johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
Tekniset tiedot
Malli: Nimellisjännite: Nimellistuloteho (Mikroaalto): Nimellislähtöteho (Mikroaalto): Nimellistuloteho (Grilli): Uunin tilavuus: Pyörivän lautasen halkaisija: Ulkoiset mitat (PxLxK): Nettopaino:
MIC 20GD FX 230 V~50 Hz 1250 W 800 W 1000 W 20 litraa Ø 245 mm 594x316x388 mm Noin 14 kg
FI
164
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
1. Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa
kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne ovat vastuunalaisia räjähtämisestä.
Varoitus: On vaarallista, jos joku muu kuin
2.
pätevä henkilö poistaa suojan, joka antaa suojauksen mikroaaltoenergian altistusta vastaan.
Varoitus: Anna lasten käyttää uunia ilman
3.
valvontaa vain, kun riittävät ohjeet on annettu niin, että lapsi kykenee käyttämään uunia turvallisella tavalla ja ymmärtää sopimattoman käytön vaarat.
4. Varoitus: Kun laitetta käytetään
yhdistelmätilassa, lasten tulisi käyttää uunia vain aikuisen valvonnassa kehitetyistä lämpötiloista johtuen. (vain grillisarjalle)
5. Käytä vain mikroaaltouuneissa käytettäväksi sopivia käyttövälineitä.
6. Uuni tulee puhdistaa säännöllisesti ja kaikki ruokajätteet tulee poistaa.
7. Lue ja noudata seuraavaa erityisesti:"
VAROTOIMET VÄLTTÄÄKSESI MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE”.
8. Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, pidä uunia silmällä syttymisen mahdollisuudesta johtuen.
9. Jos havaitaan savua, sammuta laite tai irrota pistoke ja pidä ovi suljettuna tukehduttaaksesi mahdolliset liekit.
10. Älä ylikeitä ruokaa.
11. Älä käytä uunin onteloa säilytystarkoituksiin.
Älä käytä ruokatarvikkeita, kuten leipä, keksit, jne. uunin sisällä.
12. Poista johdolliset sulkimet ja metallikahvat paperi- tai muoviastioista/pusseista ennen niiden sijoittamista uuniin.
13. Asenna tai määritä tämän uunin paikka vain toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti.
14. Kuorellisia munia ja kokonaisia kovaksi keitettyjä munia ei tulisi kuumentaa mikroaaltouuneissa, koska ne voivat räjähtää, jopa sen jälkeenkin kun mikroaaltokuumennus on loppunut.
28
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
29. Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa, ellei heille ole annettu riittäviä ohjeita siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja ymmärtävät väärinkäytön vaarat sillä lämpötilat kohoavat hyvin korkeiksi
(vain grillimallit).
30. Laitteeseen ei saa kytkeä ulkoista ajastinta tai virtakytkintä
31.
Varoitus:
sähköiskun välttämiseksi.
.
Lasten ei pitäisi käyttää yhdistelmätoimintoa ilman aikuisen valvontaa,
Varmista, että laitteesta on virta kytketty pois ennen lampun vaihtoa,
Tulen, sähköiskun, henkilöiden vahingon vaaran vähentämiseksi tai altistukselta liialliselta mikroaaltouunin energialta laitetta käyttäessäsi noudata perusvarotoimia, sisältäen seuraavat:
15. Käytä tätä laitetta vain sen tarkoitettuun
käyttöön kuten käsikirjassa on kuvattu. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja tai höyryjä tässä laitteessa. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti kuumentamiseen. Sitä ei ole suunniteltu teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
16. Jos syöttöjohto on vaurioitunut, valmistajan, sen palveluagentin tai samalla tavoin koulutettujen henkilöiden täytyy vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
17. Älä säilytä tai käytä tätä laitetta ulkona.
18. Älä käytä tätä uunia veden läheisyydessä, kosteassa kellarikerroksessa tai lähellä uima­allasta.
19. Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi
.
olla korkea laitteen ollessa käynnissä. Pidä johto erillään kuumentuneesta pinnasta, äläkä peitä uunia millään tavoin.
20. Älä anna johdon riippua pöydän reunan tai työtason yli.
21. Virhe uunin pitämisessä puhtaassa kunnossa voisi johtaa pinnan heikkenemiseen, joka voisi vaikuttaa haitallisesti laitteen kestoikään ja mahdollisesti johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
22. Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältöä tulee sekoittaa tai ravistaa ja lämpötila tulee tarkistaa ennen kuluttamista, jotta palamiset vältetään.
23. Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa viivästyneeseen purkautuvaan kiehumiseen, siksi on oltava varovainen astiaa käsiteltäessä.
24. Höyrynpuhdistajaa ei tule käyttää.
25. Käytön aikana laite kuumenee. On oltava
huolellinen, jotta vältetään uunin sisällä olevien lämmityselementtien koskettamista.
Kosketeltavissa osat voivat kuumentua käytön
26.
aikana. Nuoret lapset tulee pitää erossa laitteesta.
27. Älä käytä karkeita kuluttavia puhdistimia tai teräviä metallisia raaputtimia uunin oven lasin puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa pintaa, mikä voi johtaa särkymiseen.
FI
165
32. Käytä laitetta vain sen käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja tai kaasuja tässä laitteessa.
Tämä laite on tarkoitettu
ruoan lämmittämiseen. Sitä ei ole tarkoitettu teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
33. Laitteen luukun ovi saattaa olla hyvin kuuma, kuumennuksen aikana.
Henkilöiden vamman vaaran vähentäminen Maadoituksen asentaminen
VAARA
Sähköiskun vaara Joidenkin sisäisten osien koskettaminen voi aiheuttaa henkilövamman tai kuoleman. Älä pura tätä laitetta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara Maadoituksen virheellinen käyttö voi johtaa sähköiskuun. Älä liitä verkkopistokkeeseen kunnes laite on oikein asennettu ja maadoitettu.
PUHDISTUS
Varmista uunin irrottaminen virtalähteestä.
1. Puhdista uunin sisäpuoli käytön jälkeen hiukan kostealla liinalla.
2. Puhdista tarvikkeet normaalilla tavalla saippuavedessä.
3. Oven kehys ja tiiviste sekä viereiset osat täytyy puhdistaa huolellisesti kostealla liinalla kun ne ovat likaisia
Kaksi pyöreää nastaa sisältävä pistotulppa
Tämä laite täytyy maadoittaa. Sähkön oikosulkutapauksessa maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa tarjoamalla purkujohdon sähkövirralle. Tämä laite on varustettu johdolla, jossa on maadoitusjohto maadoituspistokkeen. Pistoke täytyy liittää seinäpistorasiaan, joka on oikein asennettu ja maadoitettu.
Ota yhteys pätevään sähkömieheen tai huoltomieheen, jos maadoitusohjeita ei täysin ymmärretä, tai jos maadoituksen olemassaoloa epäillään, vaikka laite on oikein maadoitettu. Jos on välttämätöntä käyttää jatkojohtoa, käytä vain 3-johtimista jatkojohtoa.
1. Lyhyt virransyöttöjohto on varustettu vähentämään vaaroja, jotka johtuvat sotkeutumisesta tai kompastumisesta pidempään johtoon.
2. Jos käytetään pitkää johtosarjaa, tai jatkojohtoa:
1) Johtosarjan tai jatkojohdon merkitty sähköarvo tulee olla vähintään yhtä suuri kuin laitteen sähköarvo.
2) Jatkojohdon täytyy olla 3-johtimista maadoitettua tyyppiä.
3) Pitkä johto tulee järjestää niin, että se ei kietoudu työtason tai pöytälevyn yli, missä lapset eivät voi sitä vetää tai vahingossa siihen kompastua.
FI
166
TARVIKKEET
VAROITUS
Henkilövamman vaara
On vaarallista kaikille muille kuin pätevälle henkilölle suorittaa mitään huolto- tai korjaustoimenpidettä, joka sisältää kannen poistamisen, mikä antaa suojauksen mikroaaltoenergialle altistumista vastaan.
Katso ohjeita kohdassa "Materiaalit, joita voit käyttää mikroaaltouunissa, tai joita pitää välttää mikroaaltouunissa."
Saattaa olla tiettyjä ei-metallisia tarvikkeita, joita ei ole turvallista käyttää mikroaaltokäyttöön. Jos on epäilystä, voit testata kysymyksessä olevan tarvikkeen noudattamalla alla olevaa menettelytapaa.
Tarviketesti:
1. Täytä mikroaaltoturvallinen astia 1 kupilla kylmää vettä (250 ml) kysymyksessä olevalla tarvikkeella.
2. Keitä maksimiteholla 1 minuutin ajan.
3. Tunnustele varovasti tarviketta. Jos tyhjä tarvike on
lämmin, älä käytä sitä mikroaaltokeittämiseen.
4. Älä ylitä 1 minuutin keittoaikaa.
Materiaalit, joita voit käyttää mikroaaltouunissa
Tarvikkeet
Alumiinifolio Vain suojaaminen. Pieniä tasaisia paloja voidaan käyttää suojaamaan ohuita paloja lihasta
Ruskistusastia Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusastian pohjan täytyy olla vähinään 3/16 tuumaa (5 Päivällisastiat Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä säröisiä tai murentuneita Lasitölkit Poista aina kansi. Käytä ruoan kuumentamiseen vain siihen saakka kun se on juuri Lasiastiat Vain kuumankestävän uunin lasiastiat. Varmista, ettei ole metallireunusta. Uunikeittopussit Noudata valmistajan ohjeita. Älä sulje metallisulkijalla. Tee viiltoja höyryn pois Paperilautaset ja -kupit Käytä vain lyhytaikaiseen keittämiseen/lämmittämiseen. Älä jätä valvomattomaksi Paperipyyhkeet Käytä ruoan suojaamiseen uudelleenlämmityksessä ja rasvan imemiseen. Käytä valvonnan Pergamenttipaperi Käytä suojana estämään roiskiminen tai kääreenä höyrystymiselle.
Muovi Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Tulee olla merkitty "Mikroaallot
Muovikääre Vain mikroaallot kestävä. Käytä suojaamaan ruokaa keittämisen aikana pidättämään Lämpömittarit Vain mikroaallot kestävä (liha- ja karamellilämpömittarit).
Vahapaperi Käytä suojaa estämään roiskuminen ja säilyttämään kosteuden.
Huomautukset
tai siipikarjasta estämään ylikeittämistä. Kipinöintiä voi tapahtua, jos folio on liian lähellä uunin seiniä. Folion tulee olla vähintään 1 tuuman (2,5 cm) etäisyydellä uunin seinistä.
mm) pyörivän lautasen yli. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa pyörivän lautasen särkymisen.
astioita.
lämmintä. Useimmat lasitölkit eivät ole kuumankestäviä ja ne voivat särkyä. Älä käytä säröisiä tai murentuneita astioita.
päästämiseksi
keittäessäsi.
kanssa vain lyhytaikaiseen keittämiseen.
kestävä" ("Microwave Safe"). Jotkut muoviastiat pehmenevät, kun astiassa oleva ruoka kuumenee. "Keittopussit" ja tiukasti suljettujen muovipussien tulee olla viilleltyjä, rei’itettyjä tai kaasunpoistettuja kuten pakkauksessa ohjataan.
kosteutta. Älä anna muovikääreen koskettaa ruokaa.
FI
167
Materiaalit, joita on vältettävä mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Alumiinitarjotin Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan. Ruokalaatikko, jossa metallikahva Metalliset tai metallikoristellut tarvikkeet Metalliset sulkimet Voi aiheuttaa kipinöintiä ja voisi aiheuttaa tulipalon uunissa. Paperipussit Voi aiheuttaa tulipalon uunissa. Vaahtomuovi Vaahtomuovi voi sulaa tai pilata sisällä olevan nesteen altistettaessa korkealle
Puu Puu kuivuu, kun käytetään mikroaaltouunissa ja se voi haljeta tai särkyä
UUNISI ASENTAMINEN
Uunin osien ja varusteiden nimet
Poista uuni ja kaikki materiaalit laatikosta ja uunin sisältä. Uuni toimitetaan varustettuna seuraavilla tarvikkeilla: Lasitarjotin 1 Pyörivän lautasen rengasasennelma 1 Ohjekirja 1
Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan. Metalli suojaa ruoan mikroaaltoenergialta. Metallikoriste voi aiheuttaa kipinöintiä.
lämpötilalle.
A
F
G
Grillikehys (Vain grillisarjalle)
Sammuta uuni, jos ovi on avattu käytön aikana.
E
D
B
C
A) Ohjauspaneeli B) Pyörivän lautasen akseli C) Pyörivän lautasen rengasasennelma D) Lasitarjotin E) Tarkkailuikkuna F) Oviasennelma G) Turvalukitusjärjestelmä
Pyörivän lautasen asentaminen
168
FI
Keskiö (alapuolella)
a. Älä milloinkaan laita lasitarjotinta ylösalaisin. Lasitarjottimen ei tulisi milloinkaan olla rajoitettu.
Lasitarjotin
b. Sekä lasitarjotinta että pyörivää rengasasennelmaa täytyy käyttää aina keittämisen aikana.
Pyörivän lautasen akseli
c. Kaikki ruoka ja ruoka-astiat on aina laitettava lasitarjottimelle keittämistä varten.
d. Jos lasitarjotin tai pyörivä rengasasennelma särkyy tai murtuu, ota yhteys lähimpään valtuutettuun
Pyörivän lautasen rengasasennelma
huoltokeskukseesi.
Asennus ja liittäminen
1. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
2. Tämä uuni on tarkoitettu vain sisäänasennettuun käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu työtasokäyttöön tai käytettäväksi
kaapin sisällä.
3. Huomioi erityiset asennusohjeet.
4. Laite voidaan asentaa 60 cm leveään seinäasennettuun kaappiin (vähintään 55 cm syvä ja 85 cm irti lattiasta).
5. Laite asennetaan pistotulpan kanssa, ja sen saa liittää vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
6. Verkkojännitteen täytyy olla arvokilvessä olevan jännitteen mukainen.
7. Pistorasian täytyy olla asennettuna, ja liitäntäkaapelin saa vaihtaa vain pätevä sähkömies. Jos pistotulppaan ei
enää päästä käsiksi asennusta seuraamalla, kaikki navat eristävä kytkin täytyy olla mukana asennuspuolella koskettimen avausvälin ollessa vähintään 3 mm.
Adaptereita, monihaararasioita, eikä jatkojohtoja saa käyttää. Ylikuormitus voi johtaa tulipalovaaraan
8.
Kosketeltava pinta voi olla kuuma käytön aikana.
FI
169
Käyttöohjeet
1. Kellon asetus
Kun mikroaaltouunissa on sähkö päällä, LED-näytössä näkyy "0:00", summeri soi kerran.
1) Paina " ", tuntinumerot vilkkuvat.
2) Käännä " " tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--23.
3) Paina " ", minuuttinumerot vilkkuvat.
4) Käännä " " minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
5) Paina " " kellon asetuksen lopettamiseksi. ":" vilkkuu, ja kellonaika syttyy. Huomautus: 1) Jos kelloa ei ole asetettu, se ei toimi kun virta kytketään.
2) Jos kellon asetuksen aikana painat " ", uuni menee takaisin edelliseen tilaan automaattisesti.
2. Mikroaaltokeittäminen
Paina "
", LED näyttää "P100. Paina " " aikoja varten tai
käännä "
Paina sen jälkeen "
95:00. Paina " Esimerkki: Jos haluat käyttää 80% mikroaaltotehoa 20 minuutin ajan keittämiseen, voit käyttää uunia
seuraavin vaihein.
1) Paina " "kerran, ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " kerran uudelleen tai käännä" " valitaksesi 80% mikroaaltotehon.
3) Paina " " vahvistukseksi, ja ruutu näyttää "P 80".
4) Käännä "
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: askelmäärät koodauskytkimen säätöajalle ovat seuraavat: 0---1 min : 5 sekuntia 1---5 min : 10 sekuntia 5---10 min : 30 sekuntia 10---30 min : 1 minuutti 30---95 min : 5 minuuttia
" valitaksesi haluamasi tehon, ja "P100", "P80" "P50", "P30" tai "P10" näyttää kunkin lisätyn painalluksen.
" vahvistaaksesi, ja käännä " " asettaaksesi keittoajan välille 0:05 -
" uudelleen keittämisen käynnistämiseksi.
" säätääksesi keittämisajan, kunnes uuni näyttää "20:00".
FI
170
"Microwave/Grill/Combi.
"
Väliohjeet
Näyttö
Mikroaalto
Teho
Grilli Teho
Järjestys
1
2
3
4
5
6
7
8
P100
P80
P50
P30
P10
G
C-1
C-2
100%
80%
50%
30%
10%
0% 100%
55% 45%
36% 64%
3. Grilli tai Combi. Keittäminen
Paina " " kerran, "P100" näytetään ja paina sen jälkeen " "
aikoja varten tai käännä "
sen jälkeen "
Paina " Esimerkki: Jos haluat käyttää 55% mikroaaltotehoa ja 45% grillitehoa (C-1) keittääksesi 10 minuutin ajan, voit
1) Paina " "kerran, ruutu näyttää "P100".
käyttää uunia seuraavin askelin.
" valitaksesi haluamasi tehon, ja "G","C-1" tai "C-2" näkyy kullekin painallukselle. Paina
" vahvistaaksesi, ja käännä " " asettaaksesi keittoajan välille 0:05 - 95:00.
" uudelleen keittämisen käynnistämiseksi.
2) Paina "
3) Paina " " vahvistukseksi, ja ruutu näyttää "C-1".
4) Käännä "
5) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
" säätääksesi keittämisajan, kunnes uuni näyttää "10:00".
" kertaa tai käännä " " valitaksesi combi. 1 tilan.
Huomautus: Jos puolet grilliajasta ohitetaan, uuni soi kaksi kertaa, ja tämä on normaalia. Jotta saat paremman vaikutuksen ruoan grillaamisesta, sinun tulee kääntää ruoka ympäri, sulkea ovi, ja jos sen jälkeen ei ole toimintoa, uuni jatkaa keittämistä.
FI
171
4. Pikakäynnistys
1) Odotustilassa paina " " käynnistääksesi keittämisen 100% teholla, kukin lisätty painallus lisää 30 sekuntia keittämisaikaa 95 minuuttiin saakka.
2) Mikroaalto-, grilli-, combi-, keittämis- tai sulatusaika-tilassa kukin " " –painallus voi lisätä keittämisaikaa 30 sekuntia.
3) Odotustilassa käännä " " vastapäivään asettaaksesi keittämisajan 100% mikroaaltoteholle, sen jälkeen paina
"
5. Sulattaminen painon mukaan
1) Paina " " kerran, ja uuni näyttää "dEF1".
Weight/Time Defrost
2) Käännä "
3) Paina " " sulattamisen käynnistämiseksi.
6. Sulattaminen ajan mukaan
1) Paina " "kahdesti, ja uuni näyttää "dEF2".
2) Käännä "
3) Paina " " sulattamisen käynnistämiseksi.
" valitaksesi ruoan painon välillä 100 - 2000 g.
Weight/Time Defrost
" valitaksesi sulattamisajan.
" keittämisen käynnistämiseksi.
7. Automaattinen valikko
1) Käännä " " oikealle valitaksesi valikon, ja "A-1" - "A-8" näytetään, mikä tarkoittaa pizza, perunat, liha, kasvikset, kala, pasta, keitto ja puuro.
2) Paina "
3) Käännä " " valitaksesi oletuspainon kuten valikkokaaviossa.
4) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Esimerkki: Jos haluat käyttää "Auto Menu" -ominaisuutta keittääksesi 350 g kalaa.
1) Käännä " " myötäpäivään "A-5"-näyttöön saakka.
" vahvistukseksi.
2) Paina " " vahvistukseksi.
FI
172
3) Käännä " " valitaksesi kalan painoksi "350"-näytön.
4) Paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
Valikkokaavio:
Valikko Paino Näyttö
A-1
Pizza
A-2
Perunat
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
A-3
Liha
A-4
Kala
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
A-5
Kasvikset
200 g
300 g
400 g
A-6
Juoma
A-7
Pasta
A-8
Popcorn
50 g (mukana 450 kylmää vettä)
100 g (mukana 800 kylmää vettä)
(
1 120ml)
2 (240ml)
(
3 360ml)
50g
100g
200g
A-9
Kana
400g
600g
800g
A-10
Haudutus/lämmitys
200g
400g
600g
200 g
400 g
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
1
2
3
50g
100g
50g
100g
200g
400g
600g
800g
200g
400g
600g
8. Ennakkoon asetettu ohjelma
1) Aseta ensin kello. (Katso kellon asettamisen ohjetta.)
2) Syötä keittämisohjelma. Enintään kaksi tilaa voidaan asettaa. Jäähdytystä ei tule asettaa keittämisohjelmaksi.
Esimerkki: Jos haluat keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia, käytä uunia seuraavasti:
a.) Paina " " kerran, ruutu näyttää "P100".
b.) Paina "
" kerran uudelleen tai käännä " " valitaksesi 80% mikroaaltotehon.
FI
173
c.) Paina " " vahvistukseksi, ja ruutu näyttää "P 80".
d.) Käännä " " säätääksesi keittämisajan kunnes uuni näyttää "7:00".
Yllä olevien vaiheiden jälkeen ole varovainen, ettet paina " " keittämisen käynnistämiseksi.
3) Paina " ", tuntinumerot vilkkuvat.
4) Käännä " " tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--23.
5) Paina " ", minuuttinumerot vilkkuvat.
6) Käännä " " minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
7) Paina " " asetuksen lopettamiseksi. Jos ovi on suljettu, summeri soi kahdesti, kun aika saavutetaan, sen jälkeen keittäminen käynnistyy automaattisesti.
9. Moniosakeittäminen
Enintään 2 osaa voidaan asettaa keittämistä varten. Jos moniosakeittämisessä yksi osa on sulatus, silloin sulatus tulee laittaa ensimmäiseen osaan.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja sen jälkeen keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia, käytä uunia seuraavasti:
1) Paina " "kahdesti, ja uuni näyttää "dEF2".
2) Käännä " " valitaksesi sulattamisajan "5:00" näyttöön.
Weight/Time Defrost
3) Paina " "kerran, ruutu näyttää "P100".
4) Paina " " kerran uudelleen tai käännä" " valitaksesi 80% mikroaaltotehon.
5) Paina " " vahvistukseksi, ja ruutu näyttää "P 80".
6) Käännä " " säätääksesi keittämisajan kunnes uuni näyttää "7:00".
7) Paina " " käynnistämiseksi keittämisen, ja summeri soi kerran ensimmäistä osaa varten, sulatusaika laskee alaspäin; summeri soi jälleen kerran siirtyen toiseen keittämiseen. Kun keittäminen lopettaa, summeri soi viisi kertaa.
FI
174
10. Kyselytoiminto
(1) Mikroaalto-, grilli- ja combination (yhdistelmä)-keittäminen -tiloissa paina " ", nykyinen teho näytetään 3 sekunnin ajan. 3 sekunnin kuluttua uuni palaa takaisin aikaisempaan tilaan;
(2) Keittämistilassa paina " " kysyäksesi aikaa ja aika näytetään 3 sekuntia.
(3) Nykyisessä tilassa paina "
11. Lukitustoiminto lapsille
Lukitse: Odotustilassa paina " " 3 sekuntia, kuuluu pitkä piippaus ilmaisten siirtymisen lapsilukitus­tilaan ja lukitusilmaisin näyttää onko aika asetettu, muutoin LED näyttää "
Lukituksen lopettaminen: Lukitustilassa paina " " 3 sekuntia, kuuluu pitkä “piippaus” ilmaisten, että lukitus on vapautettu.
" kysyäksesi esiasetettua aikaa ja esiasetettu aika näytetään 3 sekuntia.
".
FI
175
Vianhaku
Jos jokin aiheuttaa vianhaun; ennen avun hakemista suorita ensin seuraavat tarkastukset.
Mikroaaltouunin aiheuttama häiriö TV-vastaanottoon
Himmeä uunin valo Alhaalla teholla mikroaaltojäähdytyksessä uunin valo voi himmentyä. Se on
Höyryä kerääntyy oveen, kuumaa ilmaa ulos tuuletusaukoista
Uuni käynnistyi vahingossa ilman sisällä olevaa ruokaa.
Vika Mahdollinen syy Parannuskeino
Uunia ei voida käynnistää.
Uuni ei kuumene (4) Ovi ei sulkeutunut hyvin. Sulje ovi hyvin. Lasinen pyörivä lautanen aiheuttaa melua uunien toimiessa
ASIAKKAAN AUTTAMISPALVELU Jos et voi tunnistaa syytä toimintapoikkeamaan: sammuta laite (älä altista sitä karkealle käsittelylle) ja ota yhteys Auttamispalveluun (Assistance Service). TUOTTEEN SARJANUMERO. Mistä voin sen löytää? On tärkeää, että ilmoitat Auttamispalvelulle tuotteesi tuotekoodin ja sen sarjanumeron (16-merkkinen koodi, joka alkaa numerolla 3); tämä voidaan löytää takuutodistuksesta tai laitteessa olevasta tietolevystä. Se auttaa välttämään turhia matkoja huoltoon, siten (ja merkittävintä) säästäen vastaavat paikalle kutsumisen kulut.
Normaali
Mikroaaltouunin käyttö voi häiritä radio-ja TV-vastaanottoa. Pienten sähkölaitteiden, kuten sekoitin, pölynimuri ja sähkötuuletin, aiheuttama häiritseminen on samanlaista. Se on normaalia.
normaalia. Keittämisessä ruoasta voi tulla ulos höyryä. Enin osa pääsee pois tuuletusaukoista. Mutta jotakin voi kerääntyä kylmään paikkaan kuten uunin oveen. Se on normaalia. On kiellettyä käyttää yksikköä ilman ruokaa uunin sisällä. Se on erittäin vaarallista.
(1) Virtajohtoa ei ole liitetty tiukasti.
(2) Sulake palaa tai virrankatkaisija toimii.
(3) Vikaa pistorasiassa. Testaa pistorasia muilla
(5) Likainen rullankannatin ja uunin pohja.
Irrota pistoke. Sen jälkeen liitä
pistoke takaisin 10 sekunnin kuluttua. Vaihda sulake tai resetoi virrankatkaisija (yrityksemme ammattitaitoisen henkilöstön korjaama)
sähkölaitteilla.
Katso "Mikroaaltouunin ylläpito" likaisten osien puhdistamiseksi.
FI
176
Tämä laite on merkitty Euroopan Unionin direktiivillä 2002/96/EY koskien Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE). Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat estämään mahdolliset haitalliset seuraukset ympäristölle ja ihmisen terveydelle, mikä muutoin voisi aiheutua sopimattomasta tämän tuotteen käsittelystä. Tuotteessa oleva symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee luovuttaa sopivaan keräilypisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kierrätystä varten. Hävittäminen täytyy suorittaa paikallisten jätteiden hävittämisen ympäristösäädösten mukaisesti. Saadaksesi lisää tietoja tämän tuotteen yksityiskohtaisesta käsittelystä, palauttamisesta ja kierrätyksestä ota yhteys paikallisen kaupunkisi virastoon, kotitalousjätteen hävityspalveluun
tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit
.
Loading...