Candy PDG 32 Installation Manual

PIANO DI COTTURA GAS
Installazione - Uso - Manutenzione
IT
COOKING HOB GAS
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON GAZ
Installation - Emploi - Entretien
EINBAUKOCHGERÄT GAS
Installation - Gebrauch - Wartung
PLACA DE COCCIÓN GAS
Instalación - Uso - Mantenimiento
Installatie - Gebruik - Onderhoud
GAS
GB
FR
DE
ES
NL
MESAS DE ENCASTRAR
Instalação - Uso - Manutenção
GÁS
PT
IGBF
Caro Cliente,
sentitamente La ringra­ziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permet­teranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno ap­parecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Dear customer,
We thank you and con­gratulate you on your choice. This new carefully de­signed product, manu­factured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain ex­cellent results right from the start. May we wish you all the very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félici­tations pour le choix que vous avez fait. Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite. Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obte­nir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfac­tion quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Indice
Istruzioni per l’utente
Installazione 4 Uso 4 Manutenzione 6
Istruzioni per l’installatore
Installazione 10 Collegamento gas 12 Collegamento elettrico 12 Caratteristiche utilizzatori 18-19
QUESTO PRODOTTO È
CONCEPITO PER UN
STATO
DI TIPO DOME-
IMPIEGO STICO. IL COSTRUTTORE DECLINA SABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI O UNA INSTALLAZIONE IMPROPRIO ASSURDO
OGNI RESPON-
DANNI A COSE
PERSONE DERIVANTI DA
NON CORRETTA
O DA USO
, ERRONEO OD
.
Index
Instructions for use
Installation 4 Use 4 Maintenance 6
Instructions for the installater
Installation 10 Gas connection 12 Electrical connection
User characteristics
18-19
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED USE MANUFACTURER NOT RESPONSIBLE WHATEVER DAMAGES INCORRECT OR WRONG OR ABSURD USE.
FOR DOMESTIC
ONLY. THE
SHALL
IN ANY WAY BE HELD
FOR
INJURIES OR
ARE CAUSED BY
INSTALLATION
BY UNSUITABLE,
2
Index
Notice d’emploi
Installation 4 Mode d’emploi 4 Entretien 6
Modalités d’installation
Installation 10 Connexion gaz 12 Branchement
12
électrique 12 Caractéristiques utilisateurs 18-19
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT
DOMESTIQUE. LE
USAGE CONSTRUCTEUR
RESPONSABILITÉ
TOUTE
DOMMAGES ET
POUR BLESSURES UNE INCORRECTE USAGE ERRONÉ OU ABSURDE.
CAUSÉES PAR
INSTALLATION
OU PAR UN
IMPROPRE,
POUR
DÉCLINE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und be­glückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorg­fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder­ungen an ein perfektes Ko­chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergeb­nisse erreicht werden können. Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER.
ENLPD
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles in­strucciones que le permi­tirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización. Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorg­vuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken. Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfação para um co­zinhado perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe per­mitirão de alcançar ex­celentes resultados desde o início da sua utilização. Juntamente com este mo­derno aparelho, apro­veitamos para lhe enviar os nossos melhores cum­primentos.
O FABRICANTE
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
Installation 5 Gebrauch 5 Wartung 7
Anweisungen für den Installateur
Installation 11 Gasanschluß 13 Elektroanschluß
13
Technische Daten
18-19
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT DACHT. FÜR SCHADEN AN
ODER PERSONEN,
SACHEN DIE AUF FALSCHE INSTALLATION UNGEEIGNETEN GEBRAUCH
MISSBRAUCH
ODER ZURÜCKZUFÜHREN ÜBERNIMMT DER HERSTELLER VERANTWORTUNG
GE-
BZW.
SIND,
KEINERLEI
.
Indice
Instrucciones para el usuario
Instalación 5 Utilización 5 Mantenimiento 7
Instrucciones para el instalador
Instalación 11 Conexión gas 13 Conexión eléctrica
13 Caracteristícas utilizadores 18-19
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
TIPO DOMÉSTICO. EL
DE CONSTRUCTOR CUALQUIER PONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAÑOS EVENTUALES PERSONAS
UNA INSTALACIÓN
DE INCORRECTA USO ABSURDO
PARA UN USO
DECLINA
RES-
A COSAS O
QUE DERIVEN
O DE UN
IMPROPIO, ERRADO O
.
Index
Instructies voor de gebruiker
Installatie 5 Gebruik 5 Onderhoud 7
Instructies voor de installateur
Installatie 11 Gasaansluiting 13 Elektrische aansluiting 13 Karakteristieken verbruikers 18-19
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK GEDACHT BESCHADIGINGEN SPULLEN
AAN VERKEERDE
DIE INSTALLATIE VERKEERDE
WIJTEN, NEEMT DE
TE FABRIKANT VERANTWOORDELIJKHEID
ZICH.
OP
APPARAAT
. VOOR
AAN
OF PERSONEN
, MISBRUIK OF
GEBRUIK ZIJN
GEEN
3
Índice
Instruções para o utilizador
Instalação 5 Utilização 5 Manutenção 7
Instruções para o instalador
Instalação 11 Conexão do gás 13 Conexão eléctrica
13 Caracteristícas das pecas a utilizar 18-19
ESTE PRODUTO FOI CON- CEBIDO PARA UMA UTILI- ZAÇÃO DE TIPO DOMÉS- TICA. O FABRICANTE DE- CLINA TODAS AS RESPON- SABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS COISAS DERIVADOS INSTALAÇÃO OU ERRÓNEO OU ABSURDO.
DANOS A
OU PESSOAS
DE UMA
INCORRECTA
DE USO IMPRÓPRIO,
IGBF
Istruzioni per l’utente
Installazione
Tutte le operazioni rela­tive all’installazione (allac­ciamento elettrico, allac­ciamento gas, adattamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Figg. 1-3-
3a). L’accensione del bruciatore avviene ruotando in senso antiorario la manopola corrispondente sino a farne coincidere l’indice con la posizione di massimo tenendola premuta per circa 3 secondi. Nel rilasciare la manopola accertarsi che il bruciatore rimanga acceso. Ad accensione avvenuta regolare la fiamma secondo necessità. La posizione di minimo si trova al termine della rotazione antioraria.
N.B. - si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo fuoriesca dal fondo delle stesse
- non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso
- sui piani Diamond non usare accessori di cottura alla griglia. Al termine della cottura è buona norma provvedere anche alla chiusura del ru­binetto principale del condotto e/o della bom­bola. Nei piani muniti di coperchio si consiglia di attendere il raffreddamento delle
Instructions for use
Installation
All the operations con­cerned with the in­stallation (electrical con­nection) must be carried out by qualified techni­cians, in terms with the standards in force. For specific instructions, kindly read the part re­served for the installa­tion technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3-
3a). To ignite the burner, turn the corresponding knob anticlockwise until the pointer is on the maximum position and keep it pressed for approximately 3 seconds. When you let go of the knob, check that the burner stays lit. After ignition, adjust the flame as required. Full anticlockwise rotation sets it onto minimum.
N.B. - we recommend the use of pots and pans with a diameter matching that of the burner, thus preventing the flame from escaping from the bottom part and surrounding the pot
- do not leave any empty pots or pans on the fire
- do not use any tools for grill-cooking on hobs. When cooking is finished, it is also a good norm to close the main gas pipe tap and/or cylinder. In the case of hobs with lids, wait for the electric hotplates and/o burners cool down before closing
4
Diamond
Notice d’emploi
Installation
Toutes les opérations rela­tives à l’installation (bran­chement électrique) doivent être effectuées par des spécialistes suivant les normes en vigueur. Pour les instructions spé­cifiques, voir la partie qui concerne les modalités d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3-
3a). Pour allumer le brûleur, tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le bouton correspondant jusqu’à faire coincider l’aiguille avec la position maximum et appuyer sur le bouton en question pendant 3 secondes environ. Lorsque vous relâchez le bouton, contrôlez que le brûleur reste allumé. Une fois que le brûleur est allumé, réglez en fonction des besoins. Pour régler sur le minimum, tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
N.B.: - on Vous conseille d’utiliser des casseroles avec un diamètre propor­tionné aux brûleurs évi­tant que la flamme au ma­ximum déborde de leur fond
- ne laissez jamais de cas­seroles vides sur le feu al­lumé
- n'employez pas d'usten­siles pour cuisson à grille sur les plans Diamond. A la fin de la cuisson il faut fermer le robinet principal du conduit et/ ou de la bouteille. Sur les tables de cuisson munies de couvercle, il est recommandé d’attendre le refroidissement des
ENLPD
Anweisungen für den Benutzer
Installation
Sämtliche Installationsar­beiten (Elektroanschluß, Gasanschluß, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellun­gen, usw.) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausge­führt werden. Für die spezifischen Anlei­tungen verweisen wir an den dem Installateur vor­behaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-3-3a).
Die Brennerzündung erfolgt durch Linksdrehung des entsprechenden Bedienknopfs, bis der Zeiger auf max. Leistungsstufe steht. Den Knopf in dieser Stellung ca. 3 Sekunden gedrückt halten und danach loslassen (sicherstellen, dass die Flamme nicht ausgeht). Nach erfolgter Zündung die Flamme nach Bedarf regeln. Die min. Leistungsstufe wird durch vollständige Linksdrehung des Bedienknopfs erhalten.
Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durch­messer im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermei­den, daß die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen ein­geschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf Diamond -Kochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gas­leitung und/oder der Gas­flasche nach dem Kochen immer zu schließen. Bei Kochfeldern mit Deckel unbedingt die Platten bzw. Brenner zuerst auskühlen lassen und dann erst den
Instrucciones para el usuario
Instalación
Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. Para las instrucciones e­specíficas véase la parte reservada al instalador.
Utilización
Quemadores de gas
(Fig. 1-3-3a). Para encender el quemador, girar el mando correspondiente hacia la izquierda hasta la posición de máximo, y mantenerlo presionado durante unos 3 segundos. Al soltar el mando, cerciorarse de que el quemador permanezca encendido. Luego, regular la llama a voluntad. La posición de mínimo se encuentra al final de la rotación hacia la izquierda.
N.B.: - se aconseja utili­cen sartenes de diámetro apto a los quemadores evitando que la llama al máximo salga del fondo de las mismas
- no dejar ollas vacías con el fuego encendido
- sobre los planos Diamond no usar accesorios de cocción a la parrilla. Al final de la cocción se aconseja cierren el grifo principal del tubo y/o de la bombona. Para las placas provistas de tapa, se aconseja esperar que se enfríen las planchas eléctricas y/o
5
Instructies voor de gebruiker
Installatie
Alle handelingen met be­trekking tot de installatie (e­lektrische verbinding) moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel volgens de geldende normen. Zie voor de specifieke in­structies het gedeelte gere­serveerd voor de installateur.
Instruções para o utilizador
Instalação
Todas as operações re­lativas à instalação (co­nexão eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor. Para instruções específicas, veja-se a parte reservada para o técnico instalador.
Utilização
Queimador de gás (Fig. 1-
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-3-3a).
U steekt de brander aan door de overeenkomstige knop tegen wijzerszin te draaien, tot op het teken dat het maximum volume aanduidt. Houdt de knop 3 seconden ingedrukt. Kijk goed na, wanneer u de knop loslaat, of het vuur blijft branden. Zodra het vuur aangestoken is, regelt u het naar believen. De stand “minimum” bevindt zich aan het einde, wanneer u de knop tegen wijzerszin doordraait.
N.B.: - Het wordt aange­raden pannen te gebruiken met een diameter die overeenkomt met de betreffende brander, voorkomend dat in de maximumstand de vlam buiten de pan uit slaat
- laat de kookplaten niet met lege pannen ingeschakeld
- vermijdt het gebruik van grilgerei op de Diamond ­kookplaten. Na beeindiging van het koken is het goed om ook de hoofdkraan van het systeem en/of van de gasfles te sluiten. Bij de kookplaten die voor­zien zijn van deksel wordt aangeraden te wachten tot de elektrische kookplaten en/of
3-3a). Para acender o queimador rode o botão correspondente no sentido contrário dos ponteiros do relógio até coincidir o índice com a posição máxima, mantendo-o pressionado por 3 segundos. Aquando soltar o botão, controle que o queimador permaneça aceso. Após acendê-lo, regule a chama conforme à necessidade. A posição mínimo coincide com o final da rotação à esquerda.
N.B. - Recomenda-se o uso de panelas com diâmetro igual ao dos queimadores evitando que a chama, quando estiver alta, saia por debaixo das ditas pa­nelas
- não deixar panelas vazias sobre o lume aceso
- sobre planos Diamond não utilizar acessórios de cozedura à grelha. Quando terminou de co­zinhar, siga a boa regra de fechar igualmente a tor­neira principal do conduto e/ou do balâo de gás. Nas bases dotadas de tampa aconselha-se a esperar pelo arrefecimento das placas eléctricas e/ou dos queimadores antes de fechar a tampa, com o objectivo de proteger o
IGBF
piastre elettriche e/o dei bruciatori prima di chiudere il coperchio al fine di salvaguardare il cristallo temperato da eccessivi sbalzi termici che ne possono provocare la rottura.
Manutenzione
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l'apparecchiatura. Per una maggiore durata dell'ap­parecchiatura è indispen­sabile eseguire periodica­mente un'accurata pulizia generale tenendo presente quanto segue:
• le parti in vetro, acciaio e/o smaltate devono essere pulite con prodotti idonei (reperibili in commer­cio) non abrasivi o corrosivi. Evitare pro­dotti a base di cloro (varechina, ecc.)
• evitare di lasciare sul piano lavoro sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di limone, ecc.)
• gli spartifiamma ed i coperchietti (parti mo­bili del bruciatore) van­no frequentemente la­vati con acqua bollente e detersivo avendo cura di togliere ogni even­tuale incrostazione, asciugati accuratamen­te, controllare che nes­suno dei fori dello spar­tifiamma risulti otturato anche parzialmente.
N.B.- L'eventuale lubrifi­cazione dei rubinetti deve essere eseguita da perso­nale qualificato al quale è bene rivolgersi in caso di anomalie di funzionamen­to. Controllare periodicamen­te lo stato di conservazio­ne del tubo flessibile di alimentazione gas. In caso di perdite richiedere l'immediato intervento del personale qualificato per la sostituzione.
it so the tempered glass will not break due to the excessive heat.
Maintenance
Prior to any operation, disconnect the appliance from the electrical system. For long-life to the equipment, a general cleaning operation must take place periodically, bearing in mind the following:
• the glass, steel and/or
• avoid leaving acid or
• the wall baffle and the
N.B.- Cleaning of the taps must be carried out by qualified personnel, who must be consulted in case of any functioning anomaly. Check periodically the state of conservation of the flexible gas feed pipe. In case of leakage, call immediately the qualified technicians for its replacement.
6
enamelled parts must be cleaned with suitable non-abrasive or corrosive products (found on the market). Avoid chlorine-base products (bleach, etc.);
alkaline substances on the working area (vinegar, salt, lemon juice, etc.).
small covers (mobile parts of the burner) must be washed frequently with boiling water and detergent, taking care to remove every possible encrustation. Dry carefully and check that none of the burner holes is fully or partially clogged.
plaques électriques et/ou des brûleurs avant de refermer le couvercle, afin de protéger le verre trempé de tout écart de température qui pourrait en provoquer la rupture.
Entretien
Avant de toute opèration, débrancher l’appareil du reseau électrique. Pour assurer une longue vie á l’appareil il faut absolument effectuer de temps en temps un nettoyage général soi­gneux en gardant à l’esprit ce qui suit:
• les parties en vitre, acier et/ou émaillées doivent etre nettoyées avec des produits appropriés (faciles à trouver ans les magasins) non abrasifs ni corrosifs. Eviter les produits qui contien­nent du chlore (eau de Javel.etc,)
• éviter de laisser sur la table de travail des sub­stances acides ou al­calines (vinaigre, sel, jus de citron, etc.)
• les orifices du bruleûr et les chapeaux (pièces mobiles du bruleur) doivent etre frequem­ment lavés avec de l’eau bouillante et du détergent, en ayant soin d’enlever tout incru­station, ensuite ils doivent etre essuyés soigneusement, en con­trolant que tous les trous soient débouchés.
N.B.: - Le graissage even­tuel des robinets doit etre faite par des spécialités, qui doivent etre appelés en cas d’anomalie de fon­ctionnement. Controler de temps en temps l’état de conservation du conduit flexible d’alimentation gaz. Si il y a des fuites remplacer immediatement. Dans tous les cas ne pas oublier de la changer avant la date limite indiquée sur le tube.
Loading...
+ 14 hidden pages