sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato
e costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte
le Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permetteranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Dear customer,
We thank you and congratulate you on your
choice.
This new carefully designed product, manufactured with the highest
quality materials, has been
carefully tested to satisfy
all your cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow these
easy instructions which
will allow you to obtain excellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your modern
appliance!
THE MANUFACTURER
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félicitations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité,
a été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obtenir d’excellents résultats
dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation
de cet appareil moderne.
IMPIEGO
STICO. ILCOSTRUTTORE
DECLINA
SABILITÀNELCASODI
EVENTUALI
O
UNA
INSTALLAZIONE
IMPROPRIO
ASSURDO
OGNIRESPON-
DANNIACOSE
PERSONEDERIVANTIDA
NONCORRETTA
ODAUSO
, ERRONEOOD
.
Index
Instructions
for use
Installation4
Use4
Maintenance6
Instructions
for the installater
Installation10
Gas connection12
Electrical connection
User characteristics
18-19
THISAPPLIANCEIS
CONCEIVED
USE
MANUFACTURER
NOT
RESPONSIBLE
WHATEVER
DAMAGES
INCORRECT
OR
WRONGORABSURDUSE.
FORDOMESTIC
ONLY. THE
SHALL
INANYWAYBEHELD
FOR
INJURIESOR
ARECAUSEDBY
INSTALLATION
BYUNSUITABLE,
2
Index
Notice
d’emploi
Installation4
Mode d’emploi4
Entretien6
Modalités
d’installation
Installation10
Connexion gaz12
Branchement
12
électrique12
Caractéristiques
utilisateurs18-19
CEPRODUITESTCONÇU
EXCLUSIVEMENT
DOMESTIQUE. LE
USAGE
CONSTRUCTEUR
RESPONSABILITÉ
TOUTE
DOMMAGESET
POUR
BLESSURES
UNE
INCORRECTE
USAGE
ERRONÉOUABSURDE.
CAUSÉESPAR
INSTALLATION
OUPARUN
IMPROPRE,
POUR
DÉCLINE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre
Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien
hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die
einfachen Anweisungen zu
lesen und einzuhalten, damit
von der ersten Anwendung
an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden
können.
Mit diesem modernen
Apparat wünschen wir
Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER.
ENLPD
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y
le felicitamos por su
elección.
Este nuevo producto,
cuidadosamente
estudiado y construido
con materiales de primera
calidad, ha sido probado
esmeradamente para
poder satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta
cocción.
Por lo tanto le rogamos lea
y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados
excelentes desde la
primera utilización.
Con este moderno aparato
le expresamos nuestras
mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren
ons met de door u gedane
keuze.
Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en
geconstrueerd uit materialen
van de allerbeste kwaliteit, is
gedegen uitgetest om al uw
eisen voor een perfect
kookresultaat te kunnen
bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de
eenvoudige instructies te
lezen en te respecteren,
dewelke het u toe zullen
staan om al vanaf het eerste
gebruik uitstekende
resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat
doen wij u onze welgemeende
gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito
sinceramente a sua
escolha, e aproveitamos
da ocasião para o felicitar.
Este novo produto, que foi
projectado com grande
atenção e construído com
os melhores materiais, foi
verificado e aprovado, de
maneira a dar-lhe imensa
satisfação para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos
que leia e siga as fáceis
instruções que lhe permitirão de alcançar excelentes resultados desde
o início da sua utilização.
Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar
os nossos melhores cumprimentos.
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico, allacciamento gas, adattamento
al tipo di gas, conseguenti
regolazioni, ecc.) devono
essere eseguite da
personale qualificato
secondo le norme vigenti.
Per le istruzioni specifiche
vedi la parte riservata
all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Figg. 1-3-
3a). L’accensione del
bruciatore avviene
ruotando in senso
antiorario la manopola
corrispondente sino a
farne coincidere l’indice
con la posizione di
massimo tenendola
premuta per circa 3
secondi. Nel rilasciare la
manopola accertarsi che il
bruciatore rimanga acceso.
Ad accensione avvenuta
regolare la fiamma
secondo necessità. La
posizione di minimo si
trova al termine della
rotazione antioraria.
N.B. - si consiglia di usare
pentole di diametro adatto
ai bruciatori evitando che
la fiamma al massimo
fuoriesca dal fondo delle
stesse
- non lasciare pentole
vuote sul fuoco acceso
- sui piani Diamond non
usare accessori di cottura
alla griglia.
Al termine della cottura è
buona norma provvedere
anche alla chiusura del rubinetto principale del
condotto e/o della bombola.
Nei piani muniti di
coperchio si consiglia di
attendere il
raffreddamento delle
Instructions
for use
Installation
All the operations concerned with the installation (electrical connection) must be carried
out by qualified technicians, in terms with the
standards in force.
For specific instructions,
kindly read the part reserved for the installation technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3-
3a). To ignite the
burner, turn the
corresponding knob
anticlockwise until the
pointer is on the
maximum position and
keep it pressed for
approximately 3
seconds. When you let
go of the knob, check that
the burner stays lit.
After ignition, adjust the
flame as required. Full
anticlockwise rotation
sets it onto minimum.
N.B. - we recommend
the use of pots and pans
with a diameter
matching that of the
burner, thus preventing
the flame from escaping
from the bottom part and
surrounding the pot
- do not leave any empty
pots or pans on the fire
- do not use any tools for
grill-cooking on
hobs.
When cooking is
finished, it is also a good
norm to close the main
gas pipe tap and/or
cylinder.
In the case of hobs with
lids, wait for the electric
hotplates and/o burners
cool down before closing
4
Diamond
Notice
d’emploi
Installation
Toutes les opérations relatives à l’installation (branchement électrique)
doivent être effectuées par
des spécialistes suivant les
normes en vigueur.
Pour les instructions spécifiques, voir la partie qui
concerne les modalités
d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3-
3a). Pour allumer le
brûleur, tournez dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre le bouton
correspondant jusqu’à
faire coincider l’aiguille
avec la position maximum
et appuyer sur le bouton
en question pendant 3
secondes environ. Lorsque
vous relâchez le bouton,
contrôlez que le brûleur
reste allumé. Une fois que
le brûleur est allumé,
réglez en fonction des
besoins. Pour régler sur le
minimum, tourner le
bouton dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre.
N.B.: - on Vous conseille
d’utiliser des casseroles
avec un diamètre proportionné aux brûleurs évitant que la flamme au maximum déborde de leur
fond
- ne laissez jamais de casseroles vides sur le feu allumé
- n'employez pas d'ustensiles pour cuisson à grille
sur les plans Diamond.
A la fin de la cuisson il
faut fermer le robinet
principal du conduit et/
ou de la bouteille.
Sur les tables de cuisson
munies de couvercle, il est
recommandé d’attendre le
refroidissement des
ENLPD
Anweisungen
für den Benutzer
Installation
Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß,
Gasanschluß, Anpassung
an einen anderen Gastype,
darauffolgende Einstellungen, usw.) müssen laut der
geltenden Vorschriften
durch Fachpersonal ausgeführt werden.
Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an
den dem Installateur vorbehaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-3-3a).
Die Brennerzündung
erfolgt durch Linksdrehung
des entsprechenden
Bedienknopfs, bis der Zeiger
auf max. Leistungsstufe
steht. Den Knopf in dieser
Stellung ca. 3 Sekunden
gedrückt halten und danach
loslassen (sicherstellen, dass
die Flamme nicht ausgeht).
Nach erfolgter Zündung die
Flamme nach Bedarf regeln.
Die min. Leistungsstufe
wird durch vollständige
Linksdrehung des
Bedienknopfs erhalten.
Es wird empfohlen, Töpfe
mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur
Größe der Brennstelle zu
verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um
den Topf herum züngeln.
Lassen Sie die Kochstellen
nicht mit leeren Töpfen eingeschaltet; verwenden Sie
keine Grillgeräte auf
Diamond -Kochstellen. Es
wird empfohlen, den
Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen
immer zu schließen.
Bei Kochfeldern mit Deckel
unbedingt die Platten bzw.
Brenner zuerst auskühlen
lassen und dann erst den
Instrucciones
para el usuario
Instalación
Todas las operaciones
relativas a la instalación
(conexión eléctrica)
tienen que ser efectuadas
por personal cualificado
según las normas
vigentes.
Para las instrucciones específicas véase la parte
reservada al instalador.
Utilización
Quemadores de gas
(Fig. 1-3-3a). Para
encender el quemador,
girar el mando
correspondiente hacia la
izquierda hasta la
posición de máximo, y
mantenerlo presionado
durante unos 3
segundos. Al soltar el
mando, cerciorarse de
que el quemador
permanezca encendido.
Luego, regular la llama a
voluntad. La posición de
mínimo se encuentra al
final de la rotación hacia
la izquierda.
N.B.: - se aconseja utilicen sartenes de diámetro
apto a los quemadores
evitando que la llama al
máximo salga del fondo
de las mismas
- no dejar ollas vacías
con el fuego encendido
- sobre los planos
Diamond no usar
accesorios de cocción a la
parrilla.
Al final de la cocción se
aconseja cierren el grifo
principal del tubo y/o de
la bombona.
Para las placas provistas
de tapa, se aconseja
esperar que se enfríen las
planchas eléctricas y/o
5
Instructies voor
de gebruiker
Installatie
Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische verbinding)
moeten worden uitgevoerd
door gekwalificeerd personeel
volgens de geldende normen.
Zie voor de specifieke instructies het gedeelte gereserveerd voor de installateur.
Instruções
para o
utilizador
Instalação
Todas as operações relativas à instalação (conexão eléctrica) terão de
ser efectuadas por pessoal
qualificado, segundo as
normas em vigor.
Para instruções específicas,
veja-se a parte reservada
para o técnico instalador.
Utilização
Queimador de gás (Fig. 1-
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-3-3a).
U steekt de brander aan door
de overeenkomstige knop
tegen wijzerszin te draaien,
tot op het teken dat het
maximum volume aanduidt.
Houdt de knop 3 seconden
ingedrukt. Kijk goed na,
wanneer u de knop loslaat, of
het vuur blijft branden.
Zodra het vuur aangestoken
is, regelt u het naar believen.
De stand “minimum”
bevindt zich aan het einde,
wanneer u de knop tegen
wijzerszin doordraait.
N.B.: - Het wordt aangeraden pannen te gebruiken
met een diameter die
overeenkomt met de
betreffende brander,
voorkomend dat in de
maximumstand de vlam
buiten de pan uit slaat
- laat de kookplaten niet met
lege pannen ingeschakeld
- vermijdt het gebruik van
grilgerei op de Diamond kookplaten.
Na beeindiging van het
koken is het goed om ook de
hoofdkraan van het systeem
en/of van de gasfles te
sluiten.
Bij de kookplaten die voorzien zijn van deksel wordt
aangeraden te wachten tot de
elektrische kookplaten en/of
3-3a). Para acender o
queimador rode o botão
correspondente no sentido
contrário dos ponteiros do
relógio até coincidir o
índice com a posição
máxima, mantendo-o
pressionado por 3
segundos. Aquando soltar
o botão, controle que o
queimador permaneça
aceso. Após acendê-lo,
regule a chama conforme à
necessidade. A posição
mínimo coincide com o
final da rotação à
esquerda.
N.B. - Recomenda-se o uso
de panelas com diâmetro
igual ao dos queimadores
evitando que a chama,
quando estiver alta, saia
por debaixo das ditas panelas
- não deixar panelas vazias
sobre o lume aceso
- sobre planos Diamond
não utilizar acessórios de
cozedura à grelha.
Quando terminou de cozinhar, siga a boa regra de
fechar igualmente a torneira principal do conduto
e/ou do balâo de gás.
Nas bases dotadas de
tampa aconselha-se a
esperar pelo arrefecimento
das placas eléctricas e/ou
dos queimadores antes de
fechar a tampa, com o
objectivo de proteger o
IGBF
piastre elettriche e/o dei
bruciatori prima di
chiudere il coperchio al
fine di salvaguardare il
cristallo temperato da
eccessivi sbalzi termici che
ne possono provocare la
rottura.
Manutenzione
Prima di ogni operazione
disinserire elettricamente
l'apparecchiatura. Per una
maggiore durata dell'apparecchiatura è indispensabile eseguire periodicamente un'accurata pulizia
generale tenendo presente
quanto segue:
• le parti in vetro, acciaio
e/o smaltate devono
essere pulite con
prodotti idonei
(reperibili in commercio) non abrasivi o
corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro
(varechina, ecc.)
• evitare di lasciare sul
piano lavoro sostanze
acide o alcaline (aceto,
sale, succo di limone,
ecc.)
• gli spartifiamma ed i
coperchietti (parti mobili del bruciatore) vanno frequentemente lavati con acqua bollente
e detersivo avendo cura
di togliere ogni eventuale incrostazione,
asciugati accuratamente, controllare che nessuno dei fori dello spartifiamma risulti otturato
anche parzialmente.
N.B.- L'eventuale lubrificazione dei rubinetti deve
essere eseguita da personale qualificato al quale è
bene rivolgersi in caso di
anomalie di funzionamento.
Controllare periodicamente lo stato di conservazione del tubo flessibile di
alimentazione gas. In caso
di perdite richiedere
l'immediato intervento del
personale qualificato per
la sostituzione.
it so the tempered glass
will not break due to the
excessive heat.
Maintenance
Prior to any operation,
disconnect the appliance
from the electrical
system.
For long-life to the
equipment, a general
cleaning operation must
take place periodically,
bearing in mind the
following:
• the glass, steel and/or
• avoid leaving acid or
• the wall baffle and the
N.B.- Cleaning of the
taps must be carried out
by qualified personnel,
who must be consulted
in case of any
functioning anomaly.
Check periodically the
state of conservation of
the flexible gas feed pipe.
In case of leakage, call
immediately the
qualified technicians for
its replacement.
6
enamelled parts must
be cleaned with
suitable non-abrasive
or corrosive products
(found on the market).
Avoid chlorine-base
products (bleach, etc.);
alkaline substances on
the working area
(vinegar, salt, lemon
juice, etc.).
small covers (mobile
parts of the burner)
must be washed
frequently with
boiling water and
detergent, taking care
to remove every
possible encrustation.
Dry carefully and
check that none of the
burner holes is fully or
partially clogged.
plaques électriques et/ou
des brûleurs avant de
refermer le couvercle, afin
de protéger le verre
trempé de tout écart de
température qui pourrait
en provoquer la rupture.
Entretien
Avant de toute opèration,
débrancher l’appareil du
reseau électrique. Pour
assurer une longue vie á
l’appareil il faut absolument
effectuer de temps en temps
un nettoyage général soigneux en gardant à l’esprit
ce qui suit:
• les parties en vitre, acier
et/ou émaillées doivent
etre nettoyées avec des
produits appropriés
(faciles à trouver ans les
magasins) non abrasifs
ni corrosifs. Eviter les
produits qui contiennent du chlore (eau de
Javel.etc,)
• éviter de laisser sur la
table de travail des substances acides ou alcalines (vinaigre, sel, jus
de citron, etc.)
• les orifices du bruleûr et
les chapeaux (pièces
mobiles du bruleur)
doivent etre frequemment lavés avec de
l’eau bouillante et du
détergent, en ayant soin
d’enlever tout incrustation, ensuite ils
doivent etre essuyés
soigneusement, en controlant que tous les
trous soient débouchés.
N.B.: - Le graissage eventuel des robinets doit etre
faite par des spécialités,
qui doivent etre appelés en
cas d’anomalie de fonctionnement. Controler de
temps en temps l’état de
conservation du conduit
flexible d’alimentation
gaz. Si il y a des fuites
remplacer immediatement.
Dans tous les cas ne pas
oublier de la changer
avant la date limite
indiquée sur le tube.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.