sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte le
Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permetteranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
indice
We thank you and congratulate you on your
choice.
This new carefully designed product, manufactured with the highest
quality materials, has
been carefully tested to
satisfy all your cooking
demands.
We would therefore request you to read and
follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
index
merci et sincères félicitations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité, a
été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obtenir
d’excellents résultats dès la
première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfaction
quant à l’utilisation de cet
appareil moderne.
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT
DOMESTIQUE
CONSTRUCTEUR
TOUTE
DOMMAGES
CAUSÉES
INSTALLATION
OU
IMPROPRE
ABSURDE
.
LE
RESPONSABILITÉ POUR
ET
BLESSURES
PAR UNE
PAR UN USAGE
INCORRECTE
,
ERRONÉ OU
.
12
POUR USAGE
DÉCLINE
DENLP
Sehr geehrter Kunde,
Estimado Cliente,
Geachte klant,
Ex.mo. Sr. Cliente,
wir danken Ihnen und
beglückwünschen uns
für Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt,
sorgfältig entworfen und
mit erstklassigen Materialien hergestellt,
wurde genau geprüft um
alle Ihre Forderungen an
ein perfektes Kochen zu
erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb
die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der
ersten Anwendung an
ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden
können.
Mit diesem modernen
Apparat wünschen wir
Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER
Inhaltsverzeichnis
le agradecemos mucho y le
felicitamos por su elección.
Este nuevo producto,
cuidadosamente estudiado
y construido con materiales
de primera calidad, ha sido
probado esmeradamente
para poder satisfacer todas
sus exigencias de una
perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea
y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera
utilización.
Con este moderno aparato
le expresamos nuestras
mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
indice
wij danken u en feliciteren ons met de door u
gedane keuze.
Dit nieuwe produkt,
zorgvuldig ontworpen
en geconstrueerd uit
materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw
eisen voor een perfect
kookresultaat te kunnen
bevredigen.
Wij verzoeken u daarom
de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u
toe zullen staan om al
vanaf het eerste gebruik
uitstekende resultaten te
bereiken.
Met dit moderne apparaat doen wij u onze
welgemeende gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
index
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e
aproveitamos da ocasião
para o felicitar.
Este novo produto, que foi
projectado com grande
atenção e construído com os
melhores materiais, foi verificado e aprovado, de
maneira a dar-lhe imensa
satisfação para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos
que leia e siga as fáceis
instruções que lhe permitirão de alcançar excelentes resultados desde o
início da sua utilização.
Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar os
nossos melhores cumprimentos.
ESTE PRODUCTO FUE CONCE
BIDO PARA UN USO DE TIPO
DOMÉSTICO
TOR DECLINA CUALQUIER
RESPONSABILIDAD
SO DE DAÑOS EVENTUALES A
COSAS
DERIVEN
INSTALACIÓN
DE
ERRADO O ABSURDO
O
PERSONAS QUE
DE
UN
USO IMPROPIO
. EL
CONSTRUC
EN EL CA-
UNA
INCORRECTA O
,
.
instructies
voor de gebruiker
installatie5
gebruik5
onderhoud11
instructies
voor de installateur
installatie13
plaatsing13
elektrische aansluiting
-
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK
-
GEDACHT
BESCHADIGINGEN
SPULLEN
VERKEERDE INSTALLATIE
AAN
MISBRUIK OF VERKEERDE
GEBRUIK
NEEMT DE FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID
.
ZICH
.
VOOR
OF
PERSONEN DIE
ZIJN TE WIJTEN
3
13
APPARAAT
AAN
,
Instruções
para o utilizador
instalação5
utilização5
manutenção11
Instruções
para o instalador
instalação13
posicionamento13
conexão eléctrica13
ESTE PRODUTO FOI CONCEBI
DO PARA UMA UTILIZAÇÃO
TIPO DOMÉSTICA. O
DE
FABRICANTE
AS
,
CASO
COISAS
DERIVADOS
INSTALAÇÃO
OP
DE
ERRÓNEO OU ABSURDO
DECLINA TODAS
RESPONSABILIDADES NO
DE
EVENTUAIS DANOS A
OU
PESSOAS
DE
INCORRECTA OU
USO IMPRÓPRIO
-
UMA
,
.
IGBF
istruzioni
per l’utente
instructions
pertaining to user
instructions
pour l’utilisateur
installazione
Tutte le operazioni relative
all’installazione
(allacciamento elettrico)
devono essere eseguite da
personale qualificato
secondo le norme vigenti.
Per le istruzioni specifiche
vedi la parte riservata
all’installatore.
uso
Piastre elettriche
(Figg. 1 - 2 - 3)
Ruotare la manopola sulla
posizione corrispondente
alle necessità di cottura
tenendo presente che a numero maggiore corrisponde
maggiore erogazione di
calore, vedi tabella “utilizzo
piastre elettriche”.
“Piastre rapide e normali”:
rotazione oraria e
antioraria a 7 posizioni
fisse (0 ÷ 6).
“Piastre automatiche”:
rotazione oraria scorrevole
da 0 a 12.
La lampada spia accesa
segnala l’inserimento della
piastra.
Va comunque
considerato normale, per
certi tipi di lampada, il
permanere di una leggera
luminescenza anche a
comandi disinseriti.
installation
All operations relative to
installation (electric
connection) should be
carried out by skilled
personnel in conformity
with the rules in force.
As for the specific
instructions see part
pertaining to installer.
use
Electric plates
(Fig. 1 - 2 - 3)
Rotate the knob to the
position correspondent
to the needs of cooking
taking into consideration
that to a higher number
a higher heat supply
corresponds, see table
“use of electric plates”.
“Quick and normal
plates”: clockwise and
anticlockwise rotation
with 7 fixed position
(0÷6).
“Automatic plates”:
clockwise rotation 0 to
12.
The pilot lamp on
indicates when plate is
connected.
Some types of pilot
lights will maintain
some slight
luminescence even after
disconnection. That is
quite normal.
installation
Toutes les opérations
relatives à l’installation
(raccordement électrique)
doivent être faites par un
personnel qualifié, en
conformité avec les normes
en vigueur.
En ce qui concerne les
instructions spécifiques
voir la partie réservée à
l’installateur.
emploi
Plaques electriques
(Fig. 1 - 2 - 3)
Amener le bouton de
commande correspondant à
la plaque choisie en regard
de la puissance souhaitée,
sachant qu’au numéro le
plus élevé correspond le
maximum de puissance
(voir tableau “utilisation
des plaques électriques”).
“Plaques rapides et
normales”: rotation dans
un sens indifférent pour
amener le bouton en regard
de la puissance choisie de 0
à 6.
“Plaques automatiques”:
rotation coulissante dans le sens
des aiguilles d’une montre de 0 à
12. L’éclairage d’une lampe
témoin signale qu’une plaque de
cuisson est en fonction.
Pour de certains types de
voyants lumineux la
permanence d’une légère
luminiscence même à
commandes déconnectées
est tout à fait normale.
N.B.:
- Nell’uso di piastre
elettriche si consigliano
recipienti a fondo piatto
con diametro uguale o
leggermente superiore a
quello della piastra;
- evitare trabocchi di
liquido; pertanto ad ebollizione avvenuta o
N.B.:
- When one makes use
of electric plates, we
advise receptacles
with flat bottom
having same diameter
or lightly higher than
that of the plate;
- avoid overflows of
liquid, therefore when
4
N.B.:
- nous recommandons
l’utilisation de récipients
à fond plat d’une
diamètre égal ou
légérement supérieur à
celui de la plaque;
- eviter les débordements
de liquide. Réduire la
puissance une fois
DENLP
Anweisungen
für den Benutzer
instrucciones
para el usuario
instructies voor
de gebruiker
instruções para
o utilizador
Installation
Sämtliche
Installationsarbeiten
(Elektroanschluß)
müssen laut der
geltenden Vorschriften
durch Fachpersonal
ausgeführt werden.
Für die spezifischen
Anleitungen verweisen wir
an den dem Installateur
vorbehaltenen Teil.
Gebrauch
Kochplatten
(Abb. 1 - 2 - 3)
Den Schalter auf die den
Kochanforderungen
entsprechende Position
drehen. Beachten Sie dabei,
daß mit steigender Zahl auch
die Heizleistung zunimmt,
siehe Tabelle “Anwendung
der Elektrokochplatten”.
“Schnellkoch- und
Normal-kochplatten”:
Uhrzeigerrichtung und
Gegenuhrzeigerrichtung
mit 7 festen
Schalterstellungen (0+6).
“Automatik-Kochplatten”:
Uhrzeigerrichtung mit
stufenloser Einstellung von
0 bis 12.
Die Kontrolleuchte zeigt das
Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines
leichten Nachleuchtens
ist bei bestimmten
Kontrolleuchten auch
nach Abschaltung des
Apparats allerdings als
normal zu betrachten.
N.B.:
- für den Gebrauch der
Elektro-Kochplatten
empfehlen wir die
Verwendung vonTöpfen
mit geradem Boden mit
gleichem oder nur wenig
größerem Durchmesser
instalación
Todas las operaciones
relativas a la instalación
(conexión a la red eléctrica)
deben ser efectuadas por
personal calificado,
respetando las normas
vigentes.
Para las instrucciones
específicas ver la parte
reservada al instalador.
uso
Placas electricas
(Fig. 1-2-3)
Gire el botón en la posición
correspondiente al calor de
cocción considerando que al
número mayor corresponde
un mayor calor, véase tabla
“utilización placas
calentadoras”.
“Placas rápidas y normales”:
rotación en el sentido de las
agujas del reloj y en el
sentido contrario con 7
posiciones fijas (0+6).
“Placas automáticas”:
rotación continua en el
sentido de las agujas del reloj
de 0 a 12.
La lámpara testigo encendida
indica la conexión de la placa.
De todas maneras se
considera normal para
ciertos tipos de lámpara,
la persistencia de una
luminiscencia ligera aún
con los mandos
desconectados.
N.B.:
- en el uso de placas
calentadoras eléctricas se
acónseja utilizar
recipientes con fondo plano
de diámetro igual o un poco
mayor que el de la placa;
- evite que rebosen líquidos
installatie
Alle handelingen met betrekking tot de installatie
(elektrische verbinding)
moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel volgens
de geldende normen.
Zie voor de specifieke instructies het gedeelte gereserveerd voor de installateur.
gebruik
Elektrische kookplaten
(Fig.-
1 - 2 - 3)
Draai de bedieningsknop
naar de gewenste kook
positie, er rekening mee
houdend dat een groter
getal correspondeert met
een grotere toevoer van
warmte, zie de tabel
“gebruik elektrische
kookplaten”.
“Snelle en normale platen”:
hier heeft U de keuze uit 7
posities (0+6) met of tegen
de klok in draaiend.
“Automatische platen”:
met de klok mee draaien
van 0-12.
Als het kontrolelempje
aangaat betekent dat de
plaat in werking is
getreden.
Het voortduren van een
flauwe uitstraling ook na
uitschakeling van het
toestel is een normaal
verschijnsel bij bepaalde
soorten kontrolelempjes.
N.B.:
-
Bij het gebruik van de
elektrische platen
wordt aangeraden om
gebruik te maken van
pannen met een platte
bodem, waarvan de
diameter gelijk is of
iets groter dan is
instalação
Todas as operações
relativas à instalação
(ligação elétrica) devem ser
efectuadas por pessoal qualificado e credenciado em
conformidade com as
normas em vigor.
No que diz respeito às
instruções específicas consultar a parte dedicada ao
instalador.
utilização
Chapas eléctricas
(Figuras 1 - 2 - 3)
Rodar o manípulo na posição
correspondente às necessidades de cozedura tendo
presente que a um número
maior corresponde maior
fornecimento de calor. Consultar a tabela “Uso das
chapas eléctricas”.
“Chapas rápidas e
normais”: rotaçao horária e
anti-horária com 7 posições
fixas (0 ÷ 6).
“Chapas automáticas”:
Rodar no sentido do movimento dos ponteiros do
relógio de 0 a 12 .
A iluminação da lâmpada
avisadora assinala que uma
placa eléctrica está em
funções.
De qualquer maneira é
considerado normal, para
certos tipos de lâmpada, a
permanência de uma
ligeira luminescência
mesmo com os comandos
desligados.
N.B.:
- Recomenda-se a
- Evitar os
utilização de recipientes
de fundo plano e com um
diâmetro igual ou ligeiramente superior ao da
placa
transbordamentos de
5
IGBF
comunque a liquido riscaldato ridurre
l’erogazione di calore;
- non lasciare inserite le
piastre elettriche a vuoto
o con pentole o tegami
vuoti;
- verificare che il sensore
centrale della piastra automatica risulti
scorrevole nella sua sede
per potersi appoggiare
liberamente al fondo
della pentola;
- al termine della cottura
riportare la manopola in
posizione “0” (zero).
boiling has happened
or in any case when
liquid is heated,
reduce the heat
supply;
- don’t leave the
electrical plates on
without receptacles on
the top or with void
pots and pans;
- check that the central
sensor of the
automatic plate results
sliding in its seat so
that it’s possible to
rest freely the bottom
of the pan;
- at the end of cooking
take again the knob to
position “0”.
l’ébullition atteinte;
- ne pas laisser
fonctionner à vide une
plaque de cuisson ou
avec un récipient vide;
- sur les modèles avec
plaques automatiques,
vérifier que le palpeur
rentre dans son logement
lorsque l’on pose un
récipient dessus;
- en fin de cuisson,
ramener le bouton de
commande sur la
position “0”.
manutenzione
Prima di ogni operazione
disinserire elettricamente
l’apparecchiatura.
Per una maggiore durata
dell’apparecchiatura è indispensabile eseguire
periodicamente un’accurata
pulizia generale tenendo
presente quanto segue:
- le parti acciaio e/o
smaltate devono essere
pulite con prodotti idonei (reperibili in
commercio) non abrasivi
o corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro
(varechina ecc.);
- evitare di lasciare sul
piano lavoro sostanze acide o alcaline (aceto,
sale, succo di limone,
ecc.);
- le piastre elettriche si
puliscono con uno strofinaccio umido e si ungono leggermente con
olio lubrificante quando
sono ancora tiepide.
maintenance
Before every operation
it’s necessary to
disconnect the
apparatus.
To obtain a higher life of
the apparatus concerned
it’s indispensable to
carry out at regular
intervals a carefully
general cleaning bearing
in mind the following:
- the s/s and/or
enameled parts should
be cleaned by means
of suitable not
abrasive or corrosive
products (available on
the market). Avoid
cloride-base products
(bleach, etc.)
- avoid leaving on the
top acid or alkaline
substances (vinegar,
salt, lemon-juice, etc.)
- the electric plates have
to be cleaned by
means of a wet rag
and lightly oiled with
lubricant when they
are still tepid.
entretien
Avant toute opération,
débrancher votre appareil.
Afin de conserver votre
appareil en parfait état, il
est indispensable de
procéder de temps en temps
à un nettoyage soigneux en
procédant comme cidessous:
- les parties en acier et/ou
émaillées doivent être
nettoyées au moyen de
produits appropriés non
abrasifs ou corrosifs.
Eviter tout produit à
base de chlore, eau de
javel, etc.
- eviter de laisser sur le
plan de travail des
substances acides ou
alcalines (vinaigre, sel,
jus de citron, etc.)
- les plaques électriques
doivent être nettoyées au
moyen d’un chiffon
humide et ensuite
légérement huilées (huile
lubrifiante) alors qu’elles
sont encore tièdes.
6
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.