Candy PC PDE 32 X, PDE 32 User Manual

PIANO COTTURA ELETTRICO
Installazione - Uso - Manutenzione
IT
ELECTRICAL COOKING HOB
Installation - Use - Maintenance
TABLE DE CUISSON ELECTRIQUE
Installation - Emploi - Entretien
ELEKTRO-KOCHFELD
PLANO DE COCCION ELECTRICO
Instalación - Uso - Mantenimiento
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT
Installatie - Gebruik - Onderhoud
GB
FR
DE
ES
NL
PLANO DE COZEDURA ELECTRICO
Instalação - Uso - Manutenção
PT
Caro Cliente,
IGBF
Dear customer,
Cher client,
sentitamente La ringra­ziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permet­teranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
Con questo moderno appar­ecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
indice
We thank you and con­gratulate you on your choice.
This new carefully de­signed product, manu­factured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands.
We would therefore re­quest you to read and follow these easy in­structions which will al­low you to obtain ex­cellent results right from the start.
May we wish you all the very best with your mo­dern appliance!
THE MANUFACTURER
index
merci et sincères félici­tations pour le choix que vous avez fait.
Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite.
Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
index
istruzioni per l’utente
installazione 4 uso 4 manutenzione 6
istruzioni per l’installatore
installazione 12 posizionamento 12 collegamento elettrico 12
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO DI STRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ EVENTUALI PERSONE NON ZIONE O DA USO IMPROPRIO ERRONEO OD ASSURDO
PER UN IMPIEGO
TIPO DOMESTICO. IL CO
NEL CASO DI
DANNI A COSE O
DERIVANTI DA UNA
CORRETTA INSTALLA
-
-
.
instructions pertaining to user
installation 4 use 4 maintenance 6
instructions for the installation technician
installation 12 positioning 12 electrical connection 12
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED USE MANUFACTURER IN RESPONSIBLE INJURIES CAUSED
,
INSTALLATION UNSUITABLE ABSURD
FOR DOMESTIC
ONLY. THE
ANY WAY BE HELD
FOR WHATEVER
OR
DAMAGES ARE
BY
INCORRECT
SHALL NOT
OR
,
WRONG OR
USE
.
BY
2
notice d’emploi
installation 4 emploi 4 entretien 6
modalités d’installation
installation 12 positionnement 12 raccordement électrique
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT DOMESTIQUE CONSTRUCTEUR TOUTE DOMMAGES CAUSÉES INSTALLATION OU IMPROPRE ABSURDE
.
LE
RESPONSABILITÉ POUR
ET
BLESSURES
PAR UNE
PAR UN USAGE
INCORRECTE
,
ERRONÉ OU
.
12
POUR USAGE
DÉCLINE
DENLP
Sehr geehrter Kunde,
Estimado Cliente,
Geachte klant,
Ex.mo. Sr. Cliente,
wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Ma­terialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweis­ungen zu lesen und ein­zuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergeb­nisse erreicht werden können.
Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER
Inhaltsverzeichnis
le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección.
Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles in­strucciones que le permi­tirán llegar a resultados ex­celentes desde la primera utilización.
Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
indice
wij danken u en felici­teren ons met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de aller­beste kwaliteit, is ge­degen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instruc­ties te lezen en te res­pecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken. Met dit moderne ap­paraat doen wij u onze welgemeende geluk­wensen toekomen.
DE FABRIKANT
index
Agradecemos, muito since­ramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi ve­rificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfação para um co­zinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe per­mitirão de alcançar ex­celentes resultados desde o início da sua utilização. Juntamente com este mo­derno aparelho, apro­veitamos para lhe enviar os nossos melhores cum­primentos.
O FABRICANTE
índice
Anweisungen für den Benutzer
Installation 5 Gebrauch 5 Wartung 11
Anweisungen für den Installateur
Installation 13 Aufstellung 13 Elektroanschluß
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT FÜR SCHADEN AN SACHEN
PERSONEN, DIE AUF
ODER
INSTALLATION BZW.
FALSCHE UNGEEIGNETEN GEBRAUCH
MISSBRAUCH ZURÜCK-
ODER ZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT
HERSTELLER KEINERLEI
DER VERANTWORTUNG
13
GEDACHT.
.
instrucciones para el usuario
instalación 5 uso 5 mantenimiento 11
instrucciones para el instalador
instalación 13 colocación 13 conexión eléctrica 13
ESTE PRODUCTO FUE CONCE BIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO TOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD SO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS DERIVEN INSTALACIÓN DE ERRADO O ABSURDO
O
PERSONAS QUE
DE
UN
USO IMPROPIO
. EL
CONSTRUC
EN EL CA-
UNA
INCORRECTA O
,
.
instructies voor de gebruiker
installatie 5 gebruik 5 onderhoud 11
instructies voor de installateur
installatie 13 plaatsing 13 elektrische aansluiting
-
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK
-
GEDACHT BESCHADIGINGEN SPULLEN
VERKEERDE INSTALLATIE
AAN MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID
.
ZICH
.
VOOR
OF
PERSONEN DIE
ZIJN TE WIJTEN
3
13
APPARAAT
AAN
,
Instruções para o utilizador
instalação 5 utilização 5 manutenção 11
Instruções para o instalador
instalação 13 posicionamento 13 conexão eléctrica 13
ESTE PRODUTO FOI CONCEBI DO PARA UMA UTILIZAÇÃO
TIPO DOMÉSTICA. O
DE FABRICANTE AS
,
CASO COISAS DERIVADOS INSTALAÇÃO
OP
DE ERRÓNEO OU ABSURDO
DECLINA TODAS
RESPONSABILIDADES NO
DE
EVENTUAIS DANOS A
OU
PESSOAS
DE
INCORRECTA OU
USO IMPRÓPRIO
-
UMA
,
.
IGBF
istruzioni per l’utente
instructions pertaining to user
instructions pour l’utilisateur
installazione
Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
uso
Piastre elettriche (Figg. 1 - 2 - 3) Ruotare la manopola sulla posizione corrispondente alle necessità di cottura tenendo presente che a nu­mero maggiore corrisponde maggiore erogazione di calore, vedi tabella “utilizzo piastre elettriche”. “Piastre rapide e normali”: rotazione oraria e antioraria a 7 posizioni fisse (0 ÷ 6). “Piastre automatiche”: rotazione oraria scorrevole da 0 a 12. La lampada spia accesa segnala l’inserimento della piastra.
Va comunque considerato normale, per certi tipi di lampada, il permanere di una leggera luminescenza anche a comandi disinseriti.
installation
All operations relative to installation (electric connection) should be carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force. As for the specific instructions see part pertaining to installer.
use
Electric plates (Fig. 1 - 2 - 3) Rotate the knob to the position correspondent to the needs of cooking taking into consideration that to a higher number a higher heat supply corresponds, see table “use of electric plates”. “Quick and normal plates”: clockwise and anticlockwise rotation with 7 fixed position (0÷6). “Automatic plates”: clockwise rotation 0 to
12. The pilot lamp on indicates when plate is connected.
Some types of pilot lights will maintain some slight luminescence even after disconnection. That is quite normal.
installation
Toutes les opérations relatives à l’installation (raccordement électrique) doivent être faites par un personnel qualifié, en conformité avec les normes en vigueur. En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la partie réservée à l’installateur.
emploi
Plaques electriques (Fig. 1 - 2 - 3) Amener le bouton de commande correspondant à la plaque choisie en regard de la puissance souhaitée, sachant qu’au numéro le plus élevé correspond le maximum de puissance (voir tableau “utilisation des plaques électriques”). “Plaques rapides et normales”: rotation dans un sens indifférent pour amener le bouton en regard de la puissance choisie de 0 à 6. “Plaques automatiques”: rotation coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre de 0 à
12. L’éclairage d’une lampe témoin signale qu’une plaque de cuisson est en fonction.
Pour de certains types de voyants lumineux la permanence d’une légère luminiscence même à commandes déconnectées est tout à fait normale.
N.B.:
- Nell’uso di piastre elettriche si consigliano recipienti a fondo piatto con diametro uguale o leggermente superiore a quello della piastra;
- evitare trabocchi di liquido; pertanto ad ebol­lizione avvenuta o
N.B.:
- When one makes use of electric plates, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the plate;
- avoid overflows of liquid, therefore when
4
N.B.:
- nous recommandons l’utilisation de récipients à fond plat d’une diamètre égal ou légérement supérieur à celui de la plaque;
- eviter les débordements de liquide. Réduire la puissance une fois
DENLP
Anweisungen für den Benutzer
instrucciones para el usuario
instructies voor de gebruiker
instruções para o utilizador
Installation
Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden. Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an den dem Installateur vorbehaltenen Teil.
Gebrauch
Kochplatten (Abb. 1 - 2 - 3) Den Schalter auf die den Kochanforderungen entsprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle “Anwendung der Elektrokochplatten”. “Schnellkoch- und Normal-kochplatten”: Uhrzeigerrichtung und Gegenuhrzeigerrichtung mit 7 festen Schalterstellungen (0+6). “Automatik-Kochplatten”: Uhrzeigerrichtung mit stufenloser Einstellung von 0 bis 12. Die Kontrolleuchte zeigt das Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.
N.B.:
- für den Gebrauch der Elektro-Kochplatten empfehlen wir die Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser
instalación
Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión a la red eléctrica) deben ser efectuadas por personal calificado, respetando las normas vigentes. Para las instrucciones específicas ver la parte reservada al instalador.
uso
Placas electricas (Fig. 1-2-3) Gire el botón en la posición correspondiente al calor de cocción considerando que al número mayor corresponde un mayor calor, véase tabla “utilización placas calentadoras”. “Placas rápidas y normales”: rotación en el sentido de las agujas del reloj y en el sentido contrario con 7 posiciones fijas (0+6). “Placas automáticas”: rotación continua en el sentido de las agujas del reloj de 0 a 12. La lámpara testigo encendida indica la conexión de la placa.
De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lámpara, la persistencia de una luminiscencia ligera aún con los mandos desconectados.
N.B.:
- en el uso de placas calentadoras eléctricas se acónseja utilizar recipientes con fondo plano de diámetro igual o un poco mayor que el de la placa;
- evite que rebosen líquidos
installatie
Alle handelingen met be­trekking tot de installatie (elektrische verbinding) moeten worden uitge­voerd door gekwalifi­ceerd personeel volgens de geldende normen. Zie voor de specifieke in­structies het gedeelte ge­reserveerd voor de in­stallateur.
gebruik
Elektrische kookplaten (Fig.-
1 - 2 - 3) Draai de bedieningsknop naar de gewenste kook positie, er rekening mee houdend dat een groter getal correspondeert met een grotere toevoer van warmte, zie de tabel “gebruik elektrische kookplaten”. “Snelle en normale platen”: hier heeft U de keuze uit 7 posities (0+6) met of tegen de klok in draaiend. “Automatische platen”: met de klok mee draaien van 0-12. Als het kontrolelempje aangaat betekent dat de plaat in werking is getreden.
Het voortduren van een flauwe uitstraling ook na uitschakeling van het toestel is een normaal verschijnsel bij bepaalde soorten kontrolelempjes.
N.B.:
-
Bij het gebruik van de elektrische platen wordt aangeraden om gebruik te maken van pannen met een platte bodem, waarvan de diameter gelijk is of iets groter dan is
instalação
Todas as operações relativas à instalação (ligação elétrica) devem ser efectuadas por pessoal qua­lificado e credenciado em conformidade com as normas em vigor. No que diz respeito às instruções específicas con­sultar a parte dedicada ao instalador.
utilização
Chapas eléctricas (Figuras 1 - 2 - 3) Rodar o manípulo na posição correspondente às neces­sidades de cozedura tendo presente que a um número maior corresponde maior fornecimento de calor. Con­sultar a tabela “Uso das chapas eléctricas”. “Chapas rápidas e normais”: rotaçao horária e anti-horária com 7 posições fixas (0 ÷ 6). “Chapas automáticas”: Rodar no sentido do movi­mento dos ponteiros do relógio de 0 a 12 . A iluminação da lâmpada avisadora assinala que uma placa eléctrica está em funções.
De qualquer maneira é considerado normal, para certos tipos de lâmpada, a permanência de uma ligeira luminescência mesmo com os comandos desligados.
N.B.:
- Recomenda-se a
- Evitar os
utilização de recipientes de fundo plano e com um diâmetro igual ou ligei­ramente superior ao da placa
transbordamentos de
5
IGBF
comunque a liquido ri­scaldato ridurre l’erogazione di calore;
- non lasciare inserite le piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti;
- verificare che il sensore centrale della piastra au­tomatica risulti scorrevole nella sua sede per potersi appoggiare liberamente al fondo della pentola;
- al termine della cottura riportare la manopola in posizione “0” (zero).
boiling has happened or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply;
- don’t leave the electrical plates on without receptacles on the top or with void pots and pans;
- check that the central sensor of the automatic plate results sliding in its seat so that it’s possible to rest freely the bottom of the pan;
- at the end of cooking take again the knob to position “0”.
l’ébullition atteinte;
- ne pas laisser fonctionner à vide une plaque de cuisson ou avec un récipient vide;
- sur les modèles avec plaques automatiques, vérifier que le palpeur rentre dans son logement lorsque l’on pose un récipient dessus;
- en fin de cuisson, ramener le bouton de commande sur la position “0”.
manutenzione
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchiatura. Per una maggiore durata dell’apparecchiatura è indi­spensabile eseguire periodicamente un’accurata pulizia generale tenendo presente quanto segue:
- le parti acciaio e/o smaltate devono essere pulite con prodotti ido­nei (reperibili in commercio) non abrasivi o corrosivi. Evitare pro­dotti a base di cloro (varechina ecc.);
- evitare di lasciare sul piano lavoro sostanze a­cide o alcaline (aceto, sale, succo di limone, ecc.);
- le piastre elettriche si puliscono con uno strofi­naccio umido e si un­gono leggermente con olio lubrificante quando sono ancora tiepide.
maintenance
Before every operation it’s necessary to disconnect the apparatus. To obtain a higher life of the apparatus concerned it’s indispensable to carry out at regular intervals a carefully general cleaning bearing in mind the following:
- the s/s and/or enameled parts should be cleaned by means of suitable not abrasive or corrosive products (available on the market). Avoid cloride-base products (bleach, etc.)
- avoid leaving on the top acid or alkaline substances (vinegar, salt, lemon-juice, etc.)
- the electric plates have to be cleaned by means of a wet rag and lightly oiled with lubricant when they are still tepid.
entretien
Avant toute opération, débrancher votre appareil. Afin de conserver votre appareil en parfait état, il est indispensable de procéder de temps en temps à un nettoyage soigneux en procédant comme ci­dessous:
- les parties en acier et/ou émaillées doivent être nettoyées au moyen de produits appropriés non abrasifs ou corrosifs. Eviter tout produit à base de chlore, eau de javel, etc.
- eviter de laisser sur le plan de travail des substances acides ou alcalines (vinaigre, sel, jus de citron, etc.)
- les plaques électriques doivent être nettoyées au moyen d’un chiffon humide et ensuite légérement huilées (huile lubrifiante) alors qu’elles sont encore tièdes.
6
Loading...
+ 11 hidden pages