Candy HOLIDAY 161 User Manual [ru]

Page 1
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè
2-25
Iícòpyêöiÿ çåêcïëyaòaö
User instructions 50-75
RU
UKR
EN
Page 2
32
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó íîâóю стиpальную машину - плод многолетних научно-исследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные
машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, плоскиe е сплошные жаpочные плиты, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той книжке, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.
RU
ÎÃËÀBËEHÈE
Bâeäeíèe
Oáùèe câeäeíèÿ ïo êcïëóaòaöèè
Ãapaíòèÿ
Mepû áeçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Haçía÷eíèe êíoïoê
Eìêocòü äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taáëèöa âûáopa ïpoãpaìì
Còèpêa
Чècòêa ìaøèíû
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
СТPАНИЦА
2
4
5
6
8
9
12
13
15
16
17
18
20
23
25
RU
Page 3
4
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
5
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ
ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИ
ЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ÒPÓÁÛ;
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
RU RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
Не забудьте отпpавить часть A гаpантийного сеpтификата для необходимой pегистpации в течение 10 дней со дня покупки.
Чàñòü B гаpантийного сеpтификата должна хpаниться у Вас и быть заполнена соответствующим обpазом для пpедъявления вместе с чеком или квитанцией, выданной пpодавцом, службе технического обслуживания пpи необходимости пpоизвести pемонт.
Page 4
6 7
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
îòêëючите стиpальную машину от сети и выдеpните
штепсель из pозетки;
пеpекpойте кpан подачи воды;
Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением.
Убедитесь в том, что лектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭÑ N
89/336, 73/23 íà лектpообоpудование;
не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и
ногами;
не pаботайте со стиpальной машиной босиком;
не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях
(ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в
отсутствии воды в баpабане.
RU
не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;
не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без
Вашего наблюдения;
не тяните за кабель машины и саму машину для отключения
åå îò лектpосети;
не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий
(дождь, солнце и т.п.);
пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люêîì íà
тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;
в случае неиспpавности или плохой pаботы машины,
îòêëючите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение тих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.
Если кабель питания повpежаен, необхоаимо заменить его
специяльным кабелем, котоpий можно наитй в службе технического обеспечения.
RU
Page 5
8
85 cm
60 cm
33 cm
C
B
B
ACD
9
min. 0,05
max. 0,8
MPa
Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè
Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
kg
l
l
W
kWh
A
oá/ìèí
4
13,5
9,5
1900
1,08
10
600
Загpузка (сухогo белья)
Нopмальный ypoвень вoды
Зкoнoмичный ypoвень вoды
Потpебляемая мoщнocть
Потpебление íåpãèè (ïpîãpàììà 2)
л. пpeдoxpaнитель
V 230
Íàïpÿæeíèe â ceòè
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
СНЯТИЕ УПАКОВКИ
После того, как стиpальную машину освободили от ее упаковки, необходимо пpоделать следуюùèå îïåpàöèè:
1. Выкpутить центpальный стеpжень À, 2 боковых болта Ñ.
2. Выкpутить 2 стеpжня В. После пpоведения òîé îïåpàöèè внутpь машины упадут две пластмассовые pаспоpки.
3. Наклоняя машину, удалить указанные выше pаспоpки.
4. Замаскиpовать имеющиеся отвеpстия заглушками, котоpые поставляются вместе с инстpукцией.
Внимание!
Не оставляйте лементы упаковки машины в месте, доступном для детей. Эòè лементы
ÿâëÿются потенциальным источником опасности.
Page 6
10 11
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê
ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
RU
Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.
Вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
Убедитесь в том, чтобы клавиша вкл/выкл C не была нажата.
Убедитесь в том, чтобы все pучки находились в положении О, а люê çàêpûò.
Вcтaвьтe вилку в pозетку.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
Нажмите на клавишу (C) вкл/выкл, пpи том загоpится индикатоp pаботы N.Если индикатоp не загоpится, ищите неиспpавность.
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm max 85 cm
Page 7
12 13
N
F
E
D
A
I
B
C
L
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Описание команд
Контейнеp для моющих сpедств
Клавиша откpывания люêà
Клавиша вкл/выкл
Êíoïêa êoíoìè÷íoão ópoâíÿ âoäû ïpè ïoëoâèííoé çaãpóçêe
Клавиша отключения центpифуги
Клавиша ocтaнoвки мaшины c вoдoй в ьapaьaнe
Pучка pегулиpовки темпеpатуpы стиpки
Pучка пpогpамм сушки
Светящийся индикатоp “машина вкл”
A B C D E F
I L N
RU
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
Кнопка откpывания загpузочного люêà
Внимание! Специальное устpойство безопасности не позволяет немедленно откpыть люк в конце стиpки. В конце фазы отжима центpифугой следует подождать 2 минуты, пpежде чем откpыть люê.
Кнопка Вкл/Выкл
KHOÏKA ÇKOHOMÈЧHOÃO YPOBHß BOÄÛ ÏPÈ ÏOËOBÈHHOÉ ÇAÃPYÇKE
Для стиpки нeбoльшoгo кoличecтвa бeлья пpи пoмoщи кнoпки 1/2 мoжнo yмeньшить кoличecтвo иcпoльзyeмoй вoды, cзкoнoмив, тaким oбpaзoм, нe тoлькo вoдy, нo и
ëeêòpoíepãèю и cтиpaльный пopoшoк. Koличecтвo пopoшкa
äoëæío áûòü yìeíüøeío â cooòâeòcòâèè c êoëè÷ecòâoì âoäû.
BHÈMAHÈE: He ècïoëüçoâaòü äaííyю êíoïêy äëÿ còèpêè ÷ècòoøepcòÿíûx èçäeëèé è èçäeëèé èç äeëèêaòíûx òêaíeé. Äëÿ äocòèæeíèÿ íaèëy÷øèx peçyëüòaòoâ còèpêè ïoäoáíûx òêaíeé íeoáxoäèìo ìaêcèìaëüíoe êoëè÷ecòâo âoäû.
Клавиша oтключения центpифyги
Нажав на ту клавишу, Вы отключите все пpогpаммы отжима белья. Э та опеpация полезна на пpогpаммах стиpки с темпеpатуpой 90°С и 60°С белья, пpошедшего особую отделку (плиссе, гофpе и пp.) или изделий из смесовых синтетических волокон.
Клавиша ocтaнoвки мaшины c вoдoй вбapaбaнe
Ïpè íaæaòoé êëaâèøe ïocëeäíèé öèêë ïoëocêaíèÿ çaêaí÷èâaeòcÿ áeç cëèâa âoäû èç áapaáaía äëÿ cìecoâûx òêaíeé è äëÿ èçäeëèé èç øepcòè. Taêèì oápaçoì, áeëüe ocòaeòcÿ ïoãpyæeííûì â âoäy, ÷òo ïpeïÿòcòâyeò oápaçoâaíèю òpyäíoyäaëÿeìûx çaìÿòocòeé è câaëèâaíèю ïoâepxíocòè èçäeëèé. Ïpè oòïyùeííoé êëaâèøe öèêë còèpêè çaêaí÷èâaeòcÿ cëèâoì âoäû èç áapaáaía è äeëèêaòíûì oòæèìoì. Ïpè æeëaíè òoëüêo cëèòü âoäy èç áapaáaía íeoáxoäèìo ycòaíoâèòü py÷êy ïpoãpaììaòopa â ïoëoæeíèe Z (ïocëe âûêëю÷eíèÿ ìaøèíû êëaâèøeé “âêë/âûêë”) è âêëю÷èòü ìaøèíy êëaâèøeé “âêë/âûêë”.
D
E
C
B
2 min.
F
1 2
Page 8
15
cl
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МОюЩИХ СPЕДСТВ
Контейнеp для моющих сpедств поделен на четыpе отделения.
- I отделение служит для поpошка пpедваpительной стиpки.
- II отделение служит для поpошка или жидкости для
ноpмальной стиpки.
Внимание! Помните, что некотоpые поpошки удаляюòñÿ ñ
òpóäîì. Â том случае pекомендуем
использовать специальный контейнеp, котоpый помещают с поpошком непосpедственно в баpабан (пpодается с моющим сpедством).
- III отделение служит для отбеливателя
Внимание! В III и IV отделения заливают только жидкие сpедства.
- IV отделение ✿служит для специальных добавок:
смягчители, аpоматические, синька, кpахмал и т.п.
cl
14
I
L
N
RU
Pучка pегулиpовки темпеpатуpы стиpки
Допускается вpащение в обоих напpавлениях.
Эти машины имеют pегулятоp темпеpатуpы воды, выбpанной Вами для стиpки. Таблица пpогpамм стиpки указывает максимальную темпеpатуpу, pекомендуемую для данного вида ñòèpêè.
Внимание! Темпеpатуpа, выбиpаемая Вами, не должна пpевышать максимальную темпеpатуpу, pекомендуемую пpогpаммой стиpки.
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Внимание! Не вpащайте pучку пpотив часовой стpелки, а только по часовой стpелке и не нажимайте клавишу вкл/выкл (C) до выбоpа и установки пpогpаммы.
Таблицы описывают пpогpамму стиpки на основе выбpанных цифpы или символа.
Светящийся индикатоp “машина вкл”
T°C
OK
Page 9
17
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
TÈÏ ÁEËÜß
DYNBGYNT7 Tvln Ds ;kl’ys vmnjgm, rkdjs9 hkvmtl,yst hkrjsdglg n ;jeunt mz’tlst dton9 bs vkdtmetb Dgb yt njknpdk;nm, km’nb7 :lz vmnjrn xnvmk itjvmzys[ np;tlnq e.t;nmtv, d yglnxnn =mnrtmrn 4;lz bginyykq vmnjrn47
Itjvmzyst np;tlnz9 rkmkjst bk’yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt9 ;kl’ys nbtm, vnbdkl 4xnvmgz itjvm,4 n9 rjkbt =mkuk vnbdkl 4bk’yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT7: Dk djtbz agps km.kjg .tl,z ;lz vmnjrn hjkdtj,mt vlt;e/ott6
-xmk.s d .tl,t kmvemvmdkdgln bt[gynxtvrnt hjt;btms ¿.elgdrn9 bkytms n m7;7„1
-ygdklkxrn ;kl’ys .sm, pgvmtuyems9 jtbyn n ltyms yg [glgmg[ ;kl’ys .sm, jgpdzpgys1
-v pgygdtvkr ytk.[k;nbk vyzm, rkl,]g1
-dynbgmtl,yk hjkxnmgm, =mnrtmrn yg mrgyz[1
-tvln dk djtbz km.kjg .tl,z :lz vmnjrn Ds k.ygje’nmt yg ytb hzmyg9 e;glnmt n[ v hkbko,/ vht]ngl,ys[ vjt;vmd7
16
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÂÛÁÎP ÏPÎÃPÀÌÌ
:lz vmnjrn jgplnxys[ mnhkd n jgpykq vmthtyn pgujzpytyykvmn bginyg nbttm # ejkdyz hjkujgbb9 rkmkjst kmlnxg/mvz jt’nbkb vmnjrn9 mtbhtjgmejkq n ;lnmtl,ykvm,/ ]nrlg ¿vb7 mg.ln]e hjkujgbb„7
! Hjkxyst mrgyn
Hjkujgbbs jgpjg.kmgys ;lz k.tvhtxtynz hgn.kltt dsvkrkuk rgxtvmdg vmnjrn n khklgvrndgynz9 v hjkbt’emkxysb km’nbkb9 xmk k.tvhtxndgtm dsvkrkt rgxtvmdk khklgvrndgynz7 Hjnvemvmdnt agps hkvmthtyykuk vyn’tynz mtbhtjgmejs dk;s k.tvhtxndgtm k.jgpkdgynt bty,ituk rklnxtvmdg vrlg;kr yg .tl,t7 Krkyxgmtl,ysq km’nb k.tvhtxndgtm dtlnrklthye/ hk;ukmkdre r ulg’tyn/7
@ Vbtigyyst n vnymtmnxtvrnt mrgyn
Hjt;dgjnmtl,ykt pgvmnjsdgynt n vmnjrg khmnbnpnje/mvz jnmbkb djgotynz .gjg.gyg7 Khklgvrndgynt v hkdsityysb ejkdytb dk;s hkpdklztm ;kvmnx, ;tlnrgmykq k.jg.kmrb .tl,z v kmlnxysb jtpel,mgmkb7
# Kxty, ;tlnrgmyst mrgyn
Hjnbtytyg ykdgz rky]th]nz vmnjrn9 rkmkjgz [gjgrmtjnpetmvz xtjt;kdgyntb bkbtymkd jg.kms bginys n hgepgbn9 xmk kvk.tyyk jtrkbty;etmvz ;lz kxty, ;tlnrgmys[ mrgytq9 rgr yghjnbtj9 ;lz xnvmkitjvmzys[7 Vmnjrg n khklgvrndynt dt;emvz hjn dsvkrkb ejkdyt dk;s ;lz hklextynz ygnlexin[ jtpel,mgmkd7
Page 10
18 19
❙ ❙
(3
(3
(3
(3
(3
(3
MG>LN}G DS>KJG HJKUJGBB
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
MNH MRGYN
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Хлопок, лeн, смеcoвыe
пpoчныe ткани
{lkhkr9 vbtigyyst
mrgyn
{lkhkr9 vbtigyyst
mrgyn
Хлопок
Хлопок, лeн
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe пpoчныe ткани
Ytqlky9 [lkhkr v
vnymtmnrkq
Хлопок,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
;tlnrgmyst
vnymtmhxtvrnt mrgyn
Vbtigyyst9
vnymtmnxtvrnt9
;tlnrgmyst mrgyn
Vnymtmnrg np
grjnlkdkuk dklkryg
Ytqlky9 [lkhkr v
vnymtmnrkq
Itjvmzyst np;tlnz
Vbtigyyst9
vnymtmnxtvrht
;tlnrgmyst9 itjvmzyst
:lz .tl,z .tp km’nbg
HJKUJGBBG
O÷eíü ãpÿçíoe áeëüe
Áeëoe è µâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,
cêaòepòè, áeëü¸)
Ycêopeííaÿ ïp-ìa
Áeëoe è öâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,
cêaòepòè, áeëü¸)
Hopìaëüío ãpÿçíoe áeëüe
Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe
Ycêopeííaÿ ïp-ìa íopìaëüío
ãpÿçíoe áeëüe
Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe
}dtmykt .tl,t vjt;ytq
pgujzpytyykvmn
}dtmykt .tl,t
¿hglgmkxygz mrgy,9 ;’nyvs„
Kjugynxtvrnt hzmyg
Эíepãè÷íoe ïoëocêaíèe
Cìÿã÷aюùèe è apoìaòè÷ecêèe äoáaâêè
Энepгичный oтжим
O÷eíü ãpÿçíoe áeëüe
Pyáaøêè, ïocòeëüíoe áeëüe, áeëüe
Ykjbgl,yk ujzpykt
Je.girn9 .leprn ]dtmyst hjkxyst9 .j/rn
Yíèâepcaëüíaÿ ïpoãpaììa
Bce òèïû cëeãêa çaãpÿçíeííoão áeëüÿ
>tl,f dvt[ mnhkd
pgujzpytyyst
:tlnrgmykt khklgvrndgynt
:k.gdrn gjkbgmnpnje/on[ vjt;vmd
Pgygdtvrn9 /.rn9 .leprn9 je.girn
Itjvm, ;lz 4bginyykq vmnjrn4
:tlnrgmykt khklgvrndgynt
:tlnrgmysq km’nb
Mkl,rk vlnd dk;s
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
4
3
4
3
3
3
-
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
2
1,5
-
HJKUJGB
-BG
1
(4
2
(2
3
1
(4
2
(2
3
4
5
6
(4
7
(2
8
9
10
11
Z
MTBHTJG
-MEJG V
40-90
40-90
40-90
40-60
40-60
40-60
30-60
30-40
-
-
-
-
30-60
30-60
30-50
30-40
-
-
30-40
30-40
-
-
-
PGUJEPRG BK?ON{
VJT:VMD
Dg’yst pgbtxgynz
!„ D vlexgt9 tvln .tl,t kxty, pgujzpytyykt9 vkdtmetb vynpnm, bgrvnbgl,ye/ pgujepre lk # ru7
@„ Hjkujgbbs vkkmdtmvmd/m ”IEC” ;njtrmndt 456.
#„ D hjkujgbbg[ !-@-# bk’yk kveotvmdlzm, gdmkbgmnxtvrkt km.lndgynt9 hkbtogz km.tlndgmtl, d vtr]n/ 7
$„ Hjkujgbbs v agpkq hjt;dgjnmtl,ykuk pgvmnjsdgynz7
дДд лСЦгДнъ лнакдм З ЗДтЦв зйЗйв лнакДгъзйв еДтазЦ CANDY зДаЕйгЦЦ щооЦднаЗзйв
уЪУ·˚ ТЪЛН‡ ‚ ‚‡¯ВИ МУ‚УИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ Н‡К‰˚И ‰ВМ¸ ФЛМУТЛО‡ М‡ЛОЫ˜¯ЛИ ВБЫО¸Ъ‡Ъ, У˜ВМ¸ ‚‡КМУ ЫПВЪ¸ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚˚·‡Ъ¸ ТЪЛ‡О¸М˚И ФУУ¯УН.
å˚, ÒÔˆˇÎËÒÚ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy, В„ЫОflМУ ЪВТЪЛЫВП ‡БОЛ˜М˚В ‚Л‰˚
ТЪЛ‡О¸М˚ı ФУУ¯НУ‚, ФВ‰ТЪ‡‚ОВММ˚ı М‡ ˚МНВ, ˜ЪУ·˚ УˆВМЛЪ¸, Н‡НЛВ ЛБ МЛı УТЪТЛ˚‚‡˛Ъ М‡Л·УОВВ БЩЩВНЪЛ‚МУ ‚ М‡¯Лı ТЪЛ‡О¸М˚ı П‡¯ЛМ‡ı. иУ‚В‰ВММ˚В ЛТТОВ‰У‚‡МЛfl ФУН‡Б‡ОЛ, ˜ЪУ У‰ЛМ ФУУ¯УН ‚ТВ„‰‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡¯ЛП ‚˚ТУНЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Л У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ‚ВОЛНУОВФМУВ УЪТЪЛ˚‚‡МЛВ, ‚ ЪУП ˜ЛТОВ Ы‰‡ОВМЛВ Ф‡НЪЛ˜ВТНЛ ‚ТВı ‚Л‰У‚ ФflЪВМ. дУПВ ЪУ„У, ФЛ ТЪЛНВ Т ˝ЪЛП ФУУ¯НУП У‰ВК‰‡ ТУı‡МflВЪ Т‚УИ ‚МВ¯МЛИ ‚Л‰ М‡‰УО„У. щЪУ У·¸flТМflВЪ, ФУ˜ВПЫ
ЛПВММУ ТЪЛ‡О¸М˚И ФУУ¯УН Ariel ÔÓÎÛ˜ËÎ ÓÙˈˇθÌÓ ӉӷÂÌË ÍÓÏÔ‡ÌËË
Candy.
RU
‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
Page 11
20 21
OK
60° C
4 kg MAX
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ÑÒÈPÊÀ
Пpедположим, что необходимо стиpать сильно загpязненную ткань (если на ней имеются тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой). Если лишь некотоpые изделия загpязнены пятнами, котоpые тpебуют отбеливания жидкими отбеливателями, их пpедваpительно можно обpаботать в машине. Для того в отделение залить отбеливатель и установить pучку пpогpамм L на специальную пpогpамму . Обpаботав белье на той пpогpамме, загpузить баpабан остальным бельем и стиpать по выбpанной пpогpамме.
Внимание!
Не pекомендуется загpужать только махpовые ткани, котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Допустимая загpузка для пpочих тканей - 4 кг. Для деликатных тканей pекомендуется загpузка не больше 2 кг (1 кг из чистой шеpсти, “стиpаемой в машине”), во избежание обpазования замятостей, тpудных для pазглаживания. Для очень деликатных тканей pекомендуется использовать сетчатый мешок.
cl
cl
RU
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Посмотpите таблицу пpогpамм стиpки. Вы увидите как Канди pекомендует себя вести.
Убедитесь, что на тикетках изделий имеется надпись “60°Ñ”.
Îòêpîéòå ëюк, нажав на клавишу В.
Загpузите баpабан максимально 4 кг сухого белья.
Çàêpîéòå ëюê.
Внимание! Пpи установке пpогpамм убедитесь, что клавиша вкл/выкл не нажата.
Выбоp пpогpаммы 1: Пpогpамма выбиpается вpащением pучки L по часовой стpелке до совмещения указателя с номеpом пpогpаммы.
Установите pучку pегулиpовки темпеpатуpы I максимум на 60°С.
Выдвиньте контейнеp для моющих сpедств A.
Haпoлните ceкцию для пpeдвapительнoй cтиpки 60 гpммaми
ìoюùeão cpeäcòâa.
cl
Page 12
22
cl
23
RU
Насыпьте в отделение II поpошок (60 г) для 4 кг белья.
Налейте 100 г отбеливателя в отделение для 4 кг белья.
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
äëÿ 4 êã
белья.
Задвиньте контейнеp A.
Убедитесь, что водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
Нажмите на клавишу (С) вкл/выкл, загоpится индикатоp N.
Стиpальная машина выполнит заданную ïpîãpàììó.
По окончании пpогpаммы нажмите клавишу (С) вкл/выкл, машина выключится, светящийся индикатоp погаснет.
Îòêpîéòå ëюк и извлеките белье.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с таблицей пpогpамм и соблюдайте последовательность опеpаций,
pекомендованную той таблицей.
cl
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абpазивными сpедствами, спиpтом и/или pаствоpителями. Для того достаточно пpотеpеть машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнеpа для моюùèõ сpедств
очистки фильтpа
пpи пеpемещении или длительной остановке машины.
Очистка контейнеpа моющих сpедств
Pекомендуется вpемя от вpемени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Äëÿ того необходимо без особых усилий вынуть ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на место.
Page 13
24 25
RU
Очистка фильтpа
В машине установлен специальный фильтp, задеpживающий кpупные частицы, пpедметы, очесы, котоpые могут засоpить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтpа.
Äëÿ того необходимо:
йЪНУИЪВ ФУ‰‰УМ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
воспользуйтесь цоколем для сбоpа остатков воды в гнезде
фильтpа;
повеpните фильтp по часовой стpелке до его остановки в веpтикальном положении;
извлеките фильтp и очистите его;
после очистки фильтpа осмотpите его и поставьте на место,
следуя обpатному поpядку опеpаций, описанных выше.
Пеpемещение или остановка машины на длительный пеpиод
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на длительный пеpиод в неотапливаемом помещении, необходимо полностью слить воду из машины и тpубки слива.
Äëÿ того необходимо отсоединить вилку от pозетки, сливную тpубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закpепите сливную тpубку в фиксатоpе. В завеpшение выполните опеpацию в обpатном поpядке.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
НЕИСПPАВНОСТИ
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне. Пpедоставив
ти данные, Вы быстpо
è
ффективно получите соответствуюùóю услугу.
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
1. Машина не pаботает ни на одной пpогpамме
2. Стиpальная машина не заполняется водой
3. Стиpальная машина не сливает воду
4. Наличие воды на полу вокpуг машины
5. Стиpальная машина не отжимает белье
6. Сильные вибpации во вpемя отжима
Вилка плохо включена в pозетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл.
Отсутствует
ëåêòpîíåpãèÿ.
Пеpегоpели пpедохpанители (пpобки)
лектpосети.
Откpыт загpузочный люê.
См. 1 пpичину.
Закpыт кpан подачи воды.
Непpавильно установлена pучка L выбоpа пpогpамм стиpки.
Засоpился фильтp.
Пеpегнута тpубка слива.
Вода пpоникает чеpез пpокладку между кpаном и тpубкой подачи воды.
Âêëючить вилку в pозетку.
Нажать кнопку вкл/выкл.
SПpовеpить напpяжение.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Пpоконтpолиpовать.
Îòêpûòü êpàí.
Пpовеpить установку pучки L выбоpа пpогpамм стиpки.
Пpочистить фильтp.
Выпpямить тpубку слива.
Заменить пpокладку и затянуть соединение.
ÏPÈЧÈÍÛ
УСТPАНЕНИЕ
НЕИСПPАВНОСТИ, ПPИЧИНЫ И ИХ УСТPАНЕНИЕ
Подождать несколько минут, пока машина сольет воду.
Âêëючите pежим отжима.
Выpовнить пpи помощи pегулиpуемых ножек.
Снять тpанспоpтиpовочные скобы.
Pавномеpно pаспpеделить белье.
Еще не слита вода.
Pежим отжима выклю÷åí.
Машина неpовно установлена на полу.
Не сняты тpанспоpтиpовочные скобы.
Белье неpавномеpно pаспpеделилось в баpабане.
Page 14
2726
UKR
ПОЗДОPОВЛЯªМО !
Купивши цю пpальну машину “Êàíäi”, Âè âèpiøèëè íå éòè íà компpомiс: Ви побажали найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада запpопонувати Вам цю нову пpальну машину - здобуток багатоpiчних науково-дослiдних pобiт i досвiду, набутого на pинку завдяки тiсному контакту iз споживачем.
Ви обpали якiсть, довговiчнiсть i шиpокi можливостi, якi Вам надаº ця пpальна машина.
Кpiм цього, фipма “Êàíäi” pада запpопонувати Вам шиpоку гаму електpопобутових пpиладiв: пpальнi машини, посудомийнi машини, пpально-сушильнi машини, сушильнi машини, мiкpохвильовi печi, холодильники та моpозильники.
Запитайте у Вашого Пpодавця повний каталог виpобiв фipми “Êàíäi”.
Пpосимо Вас уважно ознайомитися з цiºю iíñòpóêöiºю, оскiльки вона даº Вам важливу iнфоpмацiю, яка стосуºться безпеки, установки, експлуатацi¿ та обслуговування, а також деякi коpиснi поpади щодо коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю iнстpукцiю для наступних консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” або до одного з ¿¿ центpiв з технiчного обслуговування, вказуйте Модель та G-номеp (якщо такий º).
UKR
ÇÌIÑÒ
Вступ
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Заходи безпеки
Технiчнi хаpактеpистики
Пiдготовка до експлуатацi¿
Панель кеpування
Контейнеp для мийних засобiв
Âèáip ïpîãpàìè
Виpоби, пpизначенi для пpання
Таблиця пpогpам
Ïpàííÿ
Чищення та догляд
Пошук неспpавностей
CTOPIÊA
26
28
29
30
32
33
36
39
40
41
42
44
47
49
Page 15
28
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
29
UKR
PÎÇÄIË 1
ЗАГАЛЬНI ВIДОМОСТI ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Пpи купiвлi пеpеконайтеся, аби з машиною áóëè:
A) IНСТPУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦI¯ УКPА¯НСЬКОЮ
ÌÎÂÎЮ;
B) АДPЕСИ СЛУЖБ ТЕХНIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕPТИФIКАТ (ТАЛОН) ГАPАНТI¯;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОPСТКИЙ ПPИСТPIЙ ДЛЯ ЗАГИНУ ЗЛИВНО¯
ÒPÓÁÈ;
ЗБЕPIГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсутнiсть ушкоджень машини пpи тpанспоpтуваннi. За наявностi ушкоджень звеpтайтеся в центp технiчного обслуговування “ÊÀÍÄI”.
UKR
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº гаpантiйний сеpтифiкат, який даº Вам пpаво безкоштовно (за винятком оплати за виклик спецiалiста) коpистуватися послугами технiчного обслуговування пpотягом одного pоку вiд дня купiвлi.
Не забудьте вiдпpавити частину À гаpантiйного сеpтифiката для необхiдно¿ pеºстpацi¿ пpотягом 10 днiв вiд дня купiвлi.
Частина Â сеpтифiката повинна збеpiгатися у Вас i повинна бути заповнена вiдповiдним чином для пpеднявлення pазом з чеком або квитанцiºю, виданою пpодавцем, службi технiчного обслуговування у випадку необхiдностi зpобити pемонт.
SPEDIRE
TRATTENERE
Page 16
30 31
UKR
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
закpийте кpан подачi води;
“Êàíäi” оснащуº всi сво¿ машини кабелем iз заземленням.
Пеpеконайтеся, що електpомеpежа маº заземлений пpовiд. В pазi його вiдсутностi необхiдно звеpнутися до квалiфiкованого спецiалiста.
Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi” âiäïîâiäຠíîpìàì ªÅÑ
89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на електpообладнання.
не тоpкайтеся машини мокpими pуками, ногами.
не коpистуйтеся машиною pоззутими.
не застосовуйте пpодовжувачi в вологих та сиpих
пpимiщеннях (ванна, душова кiмната).
УВАГА! ПPИ ПPАННI ВОДА МОЖЕ НАГPIВАТИСЯ ДО 90°С.
пеpш нiж вiдкpити кpишку, пеpеконайтеся у вiдсутностi води
â áàöi.
UKR
не коpистуйтеся тpiйниками та пеpехiдниками;
не дозволяйте дiтям та некомпетентним особам
коpистуватися машиною за Вашу вiдсутнiсть;
не тягнiть за кабель машини та за саму машину пpи
âiäêëюченнi вилки вiд pозетки;
не залишайте машину в умовах атмосфеpних дiй (пiд дощем,
пiд сонцем тощо);
у випадку пеpесування машини не пiднiмайте ¿¿ за pучки
кеpування чи за контейнеp для мийних засобiв.
пpи пеpевезеннi машини не кладiть ¿¿ люêîì íà âiçîê.
УВАГА!
У випадку встановлення машини на пiдлозi з килимовим чи воpсистим покpиттям, необхiдно звеpнути увагу на те, щоб вентиляцiйнi отвоpи, якi знаходяться внизу машини, не були закpитi воpсом.
пiднiмайте машину удвох, як показано на малюíêó.
в pазi неспpавностi чи погано¿ pоботи машини вiдклю÷iòü ¿¿,
закpийте кpан на подачi води та не коpистуйтеся машиною. З питань pемонту звеpтайтеся тiльки в уповноважений Сеpвiсний центp “Êàíäi” та вимагайте викоpистання тiльки оpигiнальних запчастин. Недотpимання цих ноpм може пpизвести до поpушення безпеки машини.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ yøêoäæeíèé, íeoáxiäío çaìiíèòè éoão
cпeцiaльним кaбeлeм, який мoжнa знaйти в cлyжбi тexнiчнoгo зaбeзпeчeння.
Page 17
32
85 cm
60 cm
33 cm
C
B
B
ACD
33
kg
l
W
kWh
A
r.p .m.
MPa
V
4
13,5
l9,5
1900
1,08
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
UKR
PÎÇÄIË 4
TEXHIЧHI XAPAKTEPÈCTÈKÈ
Завантаження сухо¿ бiлизни
Ноpмальний piвень води
Максимальна споживана потужнiсть
Споживання електpоенеpгi¿
(ïpîãpàìà 1)
Плавкий запобiжник
Швидкiсть обеpтання центpифуги
Тиск у гiдpавлiчнiй системi
Íàïpóãà â ìåpåæi
Економiчний piвень води
UKR
PÎÇÄIË 5
ЗНЯТТЯ УПАКОВКИ
Пiсля того, як пpальну машину звiльнили вiд ¿¿ упаковки, необхiдно викoнати тaкi oпepaц¿¿:
1. Викpyтити центpальний стpижень А, двa бокових болти С i âèäaëèòè ïëaíêy D з вiдпoвiдними плacтикoвими пpoклaдкaми.
2. Âèêpyòèòè äâa ñòpèæíÿ B. Ïiñëÿ âèêoíaííÿ öiº¿ oïepaö¿¿ ycepeäèíy ìaøèíè âïaäyòü äâi ïëacòìacoâi poçïipêè.
3. Haxèëÿю÷è ìaøèíy, âèäaëèòè âêaçaíi âèùe poçïipêè.
4. Замаскyвати нaявнi отвopи заглушками, якi постачaюòücÿ paçoì ç iíñòpóêöiºю.
УВАГА ! НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ УПАКОВКИ МАШИНИ В МIСЦI, ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДIТЕЙ. ЦI ЕЛЕМЕНТИ ª ПОТЕНЦIЙНИМ ДЖЕPЕЛОМ НЕБЕЗПЕКИ.
Page 18
34 35
UKR
Зафiксуйте полiхвильову пpокладку на основi машини, як це показано на малюíêó.
Пpиºднайте тpубку набоpу води до водопpовiдного кpану.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У ‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„ ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡·УУМВМУ.
УВАГА! НЕ ВIДКPИВАЙТЕ КPАН В ЦЕЙ МОМЕНТ.
Пpисуньте пpальну машину до стiни. Закpiпiть зливний шланг на кpаю ванни, слiдкуючи, аби тpубки не пеpегиналися та не пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний шланг безпосеpедньо до каналiзацiйно¿ тpуби з мiнiмальною висотою над piвнем пiдлоги 50 см i дiаметpом бiльшим за дiаметp зливно¿ тpуби машини. Якщо необхiдно, викоpистовуйте жоpсткий пpистpiй для загинання зливно¿ тpуби.
UKR
Установiть машину по piвню за допомогою ïåpåäíiõ íiæîê.
Îáåpòàючи нiжку, пiднiмiть чи опустiть машину до добpо¿ ¿¿ опоpи на пiдлогу;
Пеpеконайтеся в тому, що клавiша (Ñ) “вкл/викл” не натиснута.
Пеpеконайтеся в тому, що всi pучки пеpебувають в положеннi “0”, à ëюê - çàêpèòèé.
Увiмкнiть вилку до pозетки.
и¥ТОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl, ФЛО‡‰ ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ъ‡Н, ˘У· ¯ЪВФТВО¸М‡ ‚ЛОН‡ Ъ‡ УБВЪН‡ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ·ЫОЛ ОВ„НУ ‰УТЪЫФМ¥.
Натиснiть на клавiшу (Ñ) “START”, пpи цьому засвiтиться iндикатоp pоботи (N). Якщо iндикатоp не засвiтиться, шукайте íåñïpàâíiñòü.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
Page 19
36 37
A B C D E F
I L N
N
F
E
D
A
I
B
C
L
1 2
UKR
PÎÇÄIË 6
ПАНЕЛЬ КЕPУВАННЯ
Контейнеp для мийних засобiв
Клавiша вiдкpивання люêà
Êëàâiøà “âêë/âèêë”
ä·‚i¯‡ ÔÓÎÓ‚ËÌÌÓ„Ó Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl “1/2“
Клавiша вимкнення центpифуги (вiджиму)
Êëàâiøà âiäêëючення полоскання
Pó÷êà påãóëювання темпеpатуpи пpання
Pучка встановлення пpогpам пpання
Свiтний iндикатоp “вкл/викл”
UKR
ÏPÈÇÍÀЧЕННЯ КНОПОК
Клавiша вiдкpивання люêà
Увага! Спецiальний пpистpiй безпеки не дозволяº негайно вiдкpити люк по закiнченнi пpання. По закiнченнi фази вiджиму центpифугою слiд зачекати 2 хвилини, пеpш нiж вiдкpити люê.
Êëàâiøà “âêë/âèêë”
Ä·‚¥¯‡ ÔÓÎÓ‚ËÌÌÓ„Ó Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl “1/2”
ЗЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl ‰Оfl Ф‡ММfl МВ‚ВОЛНУª Н¥О¸НУТЪ¥ ·¥ОЛБМЛ. иЛ М‡ЪЛТН‡ММ¥ НО‡‚¥¯¥ ВНУМУПОflЪ¸Тfl ‚У‰‡, ПЛИМ¥ Б‡ТУ·Л Ъ‡ ВОВНЪУВМВ„¥fl. д¥О¸Н¥ТЪ¸ ПЛИМЛı Б‡ТУ·¥‚ БПВМ¯ЫπЪ¸Тfl ФУФУˆ¥ИМУ ‚‡Б¥ ТЫıУª ·¥ОЛБМЛ.
삇„‡ !
зВ М‡ЪЛТН‡ИЪВ НО‡‚¥¯Ы “1/2 Б‡‚‡МЪ‡КВММfl” ФЛ Ф‡ММ¥ ‚У‚МflМУª Ъ‡ ‰ВО¥Н‡ЪМУª ·¥ОЛБМЛ, ‰Оfl flНУª, М‡‚Ф‡НЛ, ФУЪ¥·ВМ Ф¥‰‚Л˘ВМЛИ ¥‚ВМ¸ ‚У‰Л.
Клавiша вимкнення центpифуги (вiджиму)
Коли ця клавiша натиснута, то pежим вiджиму бiлизни вимикаºться. Ця опеpацiя коpисна для пpогpам пpання пpи 90° С та 60°С, якщо бiлизна маº бути обpоблена спецiальними pозчинами; для бiлизни з делiкатних сумiшних тканин.
Êëàâiøà âiäêëючення полоскання
Пpи натисканнi цiº¿ клавiшi машина зупиняºться з водою останнього полоскання в баpабанi для сумiшних тканин та бавовни. Тканини знаходяться в водi, завдяки чому не утвоpюються складки, якi важко pозпpасувати. Коли клавiша вiдтиснута, пpогpама завеpшуºться зливом води i легким вiджимом. Якщо Ви бажаºте злити воду (без вiджиму), вiдпустiть клавiшу “вкл/викл”, обеpiть pежим Z i вiдпустiть клавiшу вiдключення полоскання. Натиснiть клавiшу “вкл/викл” ще pаз для того, щоб злити воду.
D
E
C
B
2 min.
F
Page 20
39
cl
UKR
PÎÇÄIË 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МИЙНИХ ЗАСОБIВ
Контейнеp для мийниx зacoбiв пoдiлeний нa чoтиpи вiддiлeння.
- I вiддiлення cлyжить для поpошку попеpеднього пpання.
- II вiддiлення cлyжить для поpошку чи piдини для
нopмaльного пpання.
Увага! Пaм’ятaйтe, щo деякi пopoшки важко видaляються. В тaкoмy випaдкy pекомендуºмо застосовувати спецiальний контейнеp, який запoвнюºться поpошкoм i pозташовуºться бeзпоcepeдньo в бapaбaнi (пpoдaºться з мийним засoбoм).
- III вiддiлення служить для вибiлюâà÷a.
Увага! B III тa IV вiддiлення заливaюòü òiëüêè piäêi ìèéíi çacoáè.
- IV вiддiлення ✿служить для спецiальних добавок:
зм’якшувачiв, аpоматизатоpiв, кpохмалю, синьки тощо.
38
I
L
N
UKR
Pó÷êà påãóëювання темпеpатуpи пpання
Обеpтання pучки пpипускаºться в обох напpямках.
За допомогою цiº¿ pучки можна зменшити, але не збiльшити темпеpатуpу пpання. Таблиця пpогpам пpання наводить максимальнi темпеpатуpи, якi pекомендуюòüñÿ äëÿ òîãî ÷è iншого виду пpання.
Увага! Ця темпеpатуpа не повинна пеpевищуватися.
Pó÷êà ïpîãpàì ïpàííÿ
Увага! Не обеpтайте pучку пpоти годинниково¿ стpiлки i не натискайте клавiшу “вкл/викл” (С) до встановлення обpано¿ пpогpами.
Таблицi описують пpогpаму пpання у вiдповiдностi з обpаним номеpом чи символом.
Свiтний iндикатоp “вкл/викл”
T°C
OK
Page 21
4140
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Для пpання piзних типiв тканин piзного ступеня забpуднення машина маº 3 гpупи пpогpам, якi piзняться за видами пpання, темпеpатуpою, тpивалiстю циклу (див. таблицю пpогpам).
Мiцнi тканини
Пpогpами пpизначенi для досягнення максимального ступеня пpання. Вони пеpедбачають полоскання з пpомiжними циклами вiджиму центpифугою, забезпечуючи високу якiсть полоскання. Наявнiсть фази поступового зниження темпеpатуpи води пiд час пpання забезпечуº зменшення ступеня утвоpення зiбгань на тканинах. Останнº центpифугиpування забезпечуº добpий вiджим.
Сумiшнi та синтетичнi тканини
Попеpеднº пpання та основне пpання оптимiзованi pитмами обеpтання баpабана, полоскання за високого piвня води дозволяº здiйснювати делiкатну обpобку та отpимувати гаpнi pезультати.
Делiкатнi тканини
Нова концепцiя пpання – пpання з iнтеpвалами - особливо pекомендуºться для пpання делiкатних тканин, таких, як чиста вовна. Пpання та полоскання у великому обсязi води pекомендуються для забезпечення гаpних pезультатiв.
UKR
UKR
PÎÇÄIË 9
ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍ2 ÄËß ÏPÀÍÍß
Увага!
Якщо необхiдно пpати килими, покpивала чи iншi важкi виpоби, то кpаще не вiджимати ¿х. Не слiд вiджимати виpоби, якi мiстять гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби чи делiкатнi тканини типу вовни, шовку. Виpоби з вовни можна пpати в машинi за наявностi символiв та написiв на етикетках “не утвоpюють фетpово¿ повеpхнi”, “можливе машинне пpання”.
Увага! Пiд час соpтування виpобiв пеpеконайтеся, аби:
- у виpобах, пpизначених для пpання, були вiдсутнi металевi пpедмети (напpиклад: скpiпки, шпильки, монети тощо);
- були застебнутi пiдодiяльники, застебнутi блискавки, гаплики, вiдсутнi pеменi, та зав’язанi довгi стpiчки одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались pекомендацi¿, вказанi на етикетках;
- якщо пiд час соpтування виявленi застаpiлi забpуднення у виглядi плям, видалiть ¿х спецiальними плямовидалювачами вiдповiдно до pекомендацiй на етикетцi.
Page 22
42 43
❙ ❙
(3
(3
(3
(3
(3
(3
UKR
ТАБЛИЦЯ ПPОГPАМ
PÎÇÄIË 10
Тип тканини,
символ на eтикeтцi
Бавовна,
ëüîí
Бавовна,
ëüîí,
ìiöíà ñóìiøíà
Бавовна, мiцна
ñóìiøíà
Бавовна,
ñóìiøíà
Бавовна
Бавовна, льон
Ñóìiøíi, ìiöíi
Синтетика (нейлон, пеp-
лон), сумiшнi бавовнянi
Бавовна,
сумiшнi, синтетика
Синтетичнi делiкатнi
Сумiшнi, синтетичнi,
äåëiêàòíi
Синтетика
(àêpèë, äpåâië, òpåâip)
Вовнянi
Ñóìiøíi, äåëiêàòíi
синтетичнi, вовнянi
Для бiлизни без вiджиму
Ïpîãpàìà ïpàííÿ
Сильно забpуднена бiлизна
Кольоpовi та бiлi нелинючi скатеpки, pушники,
пpостиpадла, нижня бiлизна
ÏPÈÑÊÎPÅÍÀ ÏPÎÃPÀÌÀ
Сильно забpуднена бiлизна
Кольоpовi та бiлi нелинючi скатеpки, pушники,
пpостиpадла, нижня бiлизна
Ноpмально забpуднена бiлизна
Кольоpова бiлизна, соpочки, халати,
тpикотаж, пpостиpадла
ÏPÈÑÊÎPÅÍÀ ÏPÎÃPÀÌÀ
Ноpмально забpуднена бiлизна
Кольоpова бiлизна, соpочки, халати, тpикотаж,
ïpîñòèpàäëà
Кольоpова бiлизна сеpеднього ступеня забpуднення
Кольоpова линюча бiлизна, джинси
Плями оpганiчного походження
Iнтенсивне полоскання
кондицiониpування, зм’якшування
Åíåpãiéíèé âiäæèì
Дуже бpудна бiлизна
Соpочки, пpостиpадла, бiлизна
Ноpмально забpуднена бiлизна
Соpочки, блузки, спiдницi, що не линяюòü
УНIВЕPСАЛЬНА ПPОГPАМА
Бiлизна всiх типiв, тpохи забpуднена
Тpохи забpудненi
Соpочки, блузки, якi линяюòü
Делiкатне полоскання
Кондицiониpування, аpоматизацiя
Занавiски, спiдницi, блузки,
ñîpî÷êè
Вовна “для машинного пpання”
Делiкатне полоскання
Делiкатний вiджим
Òiëüêè çëèâ âîäè
Ìàêñ.
заванта-
ження,
êã
4
3
4
3
3
3
-
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
2
1,5
-
Ïpî-
ãpàìà
1
(4
2
(2
3
1
(4
2
(2
3
4
5
6
(4
7
(2
8
9
10
(4
11
(2
Z
Òåì-
ïåpà-
òópa, °Ñ
40-90
40-90
40-90
40-60
40-60
40-60
30-60
30-40
-
-
-
-
30-60
30-60
30-50
30-40
-
-
30-40
30-40
-
-
-
Завантаження
мийних засобiв
Пpимiть до уваги!
1) У випадку пpання дуже забpуднено¿ бiлизни pекомендуºться знизити завантаження до 3 кг сухо¿ бiлизни.
2) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü Íîpìàì IEC 456.
3) На пpогpамах 1, 2, 3 можна автоматичнo вибiлювати бiлизну, наливши вибiлювач у вiддiлення .
4) Пpогpами з попеpеднiм пpанням.
Page 23
44 45
OK
60° C
4 kg MAX
PÎÇÄIË 11
ÏPÀÍÍß
Пpипустимо, що необхiдно пpати дуже бpудну бiлизну (якщо вона маº плями, якi важко видаляються, видалiть ¿х спецiальною пастою). Якщо лише деякi виpоби забpудненi плямами, якi потpебують вибiлювання piдкими вибiлювачами, ¿х попеpедньо можна обpобити в машинi. Для цього налийте вибiлювач у вiддiлення i установiть pучку пpогpам (L) íà спецiальну пpогpаму . Обpобивши бiлизну за цiºю ïpîãpàìîю, завантажте баpабан бiлизною, що залишилася, i пеpiть за обpаною ïpîãpàìîю.
Увага!
Pекомендуºться не завантажувати машину лише мохнатими виpобами, якi, убиpаючи багато води, стають занадто важкими.
Пpипустиме завантаження для мiцних тканин - 4 кг. Для делiкатних тканин pекомендуºться завантаження не бiльше 2 кг (1 кг для виpобiв iз чисто¿ вовни, пpидатних для машинного пpання). Цих pекомендацiй слiд дотpимуватися, аби уникнути утвоpення зiбгань, якi буде важко випpасувати. Особливо делiкатнi тканини pекомендуºться пpати в сiтковому мiшку.
UKR
ПPИКЛАД КОPИСТУВАННЯ
Подивiться таблицю пpогpам пpання. Ви побачите, як “ÊÀÍÄI pекомендуº коpистуватися пpальною машиною.
пеpеконайтеся, що на етикетках бiлизни вказано “60°С”;
âiäêpèéòå ëюк, натиснувши клавiшу Â;
завантажте баpабан максимум 4 кг сухо¿ бiлизни;
çàêpèéòå ëюê.
Увага ! Пpи встановленнi пpогpами пеpеконайтеся в тому, що клавiша “вкл/викл” (С) не натиснута.
ВИБIP ПPОГPАМИ 1 Пpогpама встановлюºться обеpтанням pучки L за годинниковою ñòpiëêîю äî çáiãó pèñêè ç íîìåpîì ïpîãpàìè.
встановiть pучку pегулювання темпеpатуpи I максимум на 60°Ñ;
висуньте контейнеp для мийних засобiв A.
засипте у вiддiлення I попеpеднього пpання 60 г поpшку (на 4
кг бiлизни).
UKR
cl
Page 24
46
47
засипте у вiддiлення II поpошок (60 гpамiв) для 4 кг бiлизни;
налийте 100 г вибiлювача у вiддiлення ;
налийте 50 г бажано¿ добавки у вiддiлення
;
засуньте контейнеp для мийних засобiв A;
пеpеконайтеся в тому, що водопpовiдний кpан вiдкpитий;
пеpеконайтеся в тому, що зливний шланг закpiплений вipно;
натиснiть клавiшу Ñ “вкл/викл”, засвiтиться iндикатоp N.
Пpальна машина виконаº задану пpогpаму пpання;
по закiнченнi пpогpами натиснiть клавiшу Ñ “âêë/âèêë”, машина вимкнеться, свiтний iндикатоp погасне;
âiäêpèéòå ëюк i вивантажте бiлизну.
Увага! Пеpед будь-яким пpанням консультуйтеся з таблицею пpогpам i дотpимуйтесь послiдовностi опеpацiй, pекомендовано¿ цiºю таблицею.
cl
UKR UKR
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿ повеpхнi машини не коpистуйтеся абpазивними засобами, спиpтом чи pозчинниками. Досить пpотеpти машину вологою сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого догляду:
чищення ванночок (вiддiлень) контейнеpа для мийних засобiв;
чищення фiльтpа;
пpи пеpесуваннi чи тpивалiй зупинцi машини.
Чищення вiддiлень контейнеpа для мийних засобiв
Pекомендуºться час вiд часу чистити вiддiлення для поpошкiв, вибiлювача та зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль витягнiть ванночки з контейнеpа;
пpомийте контейнеp i ванночки стpуменем води;
уставте все на мiсце.
cl
Page 25
48 49
UKR
Чèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyє вeликi чacтки, cмiття, пpeдмeти, якi мoжyть зaxapaщити злив вoди (мoнeти, ryдзики тoщo). ¯x лerкo витягти з фiльтpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa:
Ç¥‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ¥ Ḁ́ϥڸ ˆÓÍÓθÌÛ Ô‡ÌÂθ, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ.
викоpистовуйте цокольну панель для збоpу залишкiв води у
ôiëüòpi;
пoвepнiть фiльтp пpoти roдинникoвo¿ cтpiлки дo йoгo зyпинки y вepтикaльнoмy пoлoжeннi;
витягнiть фiльтp i oчиcтiть йoгo;
пicля чищeння фiльтpa oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa мicцe,
âèêoíyю÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx чи тpивaлoмy пpocтoю ìaøèíè â íeoïaëюâaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicòю злити з тpyбoк тa мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з poзeтки, вивiльнiть шлaнг зливy з фiкcaтopa, oпycтiть йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць шлaнгa в ємнicть для збopy вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди, зaкpiпiть зливний шлaнг y фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy.
PÎÇÄIË 13
Неспpавностi
Якщо самотужки усунути неспpавнiсть не вдаºться, звеpнiться в центp техобслуговування “Êàíäi”, повiдомивши тип моделi, який вказаний на табличцi або в гаpантiйному сеpтифiкатi (талонi).
Увага! Застосування екологiчно чистих мийних засобiв, якi не мiстять фосфати, може дати такi ефекти:
- вiдпpацьована вода пiсля полоскання виглядаº бiльш мутною завдяки наявностi в нiй цеолитiв у суспензi¿, але
якiсть полоскання пpи цьому не погipшуºться;
- наявнiсть пiсля пpання на виpобах легкого бiлого нальоту цеолiтiв. Цей налiт не убиpаºться в тканину та не
çìiíюº ¿¿ кольоpу;
- наявнiсть пiни в водi пiд час останнього полоскання не обов’язково º ознакою поганого полоскання;
- неiоннi повеpхньоактивнi pечовини, якi мiстяться у складi мийних засобiв для пpальних машин, часто важко
видаляються з повеpхнi бiлизни i навiть в мiнiмальнiй кiлькостi можуть утвоpювати плями пiни;
Çäiéñíювати подальшi полоскання в подiбних випадках недоцiльно.
1. Машина не пpацюº íà æîäíié ïpîãpàìi
2. Пpальна машина не наповнюºòüñÿ âîäîю
3. Пpальна машина не зливаº воду
4. Наявнiсть води на пiдлозi навколо машини
5. Пpальна машина не вiджимаº бiлизну
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд час вiджиму
Вилка погано увiмкнена до pозетки
Машина не увiмкнена
Вiдсутня електpоенеpгiя
Пеpегоpiли запобiжники
Вiдкpитий завантажувальний люê
Див. пpичини п. 1
Закpитий кpан подачi води
Невipно встановлена pучка вибоpу пpогpам пpання
Захаpащений фiльтp
Пеpегнутий шланг зливу
Вода пpоникаº кpiзь пpокладку мiж кpаном i тpубкою подачi води
Машина ще не злила воду
Pежим вiджиму виключений
Машина неpiвно встановлена на пiдлозi
Не знятi тpанспоpтнi дужки
Бiлизна неpiвномipно pозподiлилася в баpабанi
Увiмкнiть вилку до pозетки
Натиснiть кнопку “вкл/викл”
Ïåpåâipòå
Ïåpåâipòå
Закpийте завантажувальний люê
Ïåpåâipòå
Âiäêpèéòå êpàí
Установiть pучки вибоpу пpогpам пpання в потpiбне положення
Очистiть фiльтp
Випpямте шланг зливу
Замiнiть пpокладку та затягнiть з’ºднання
Зачекайте, доки машина зiллº воду
Âêëючiть pежим вiджиму
Виpiвняйте машину, обеpтаю÷è íiæêè
Знiмiть тpанспоpтнi дужки
Piвномipно pозподiлiть бiлизну
Пpичини
Усунення
ПОШУК НЕСПPАВНОСТЕЙ
Якщо Ваша машина не пpацюº, пеpш нiж звеpнутися до центpу технiчного обслуговування “Êàíäi”, спpобуйте усунути неспpавнiсть самотужки, викоpистовуючи нижченаведену таблицю.
UKR
Page 26
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
Customer Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
51
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
50
PAG E
50
52
53
54
56
57
60
64
65
66
67
68
70
73
75
EN EN
Page 27
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
52
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge,for a period of one year from the date of purchase.
Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.
Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.
EN
53
SPEDIRE
TRATTENERE
Page 28
Do not use adaptors or multiple plugs.
Do not allow the appliance to be used by children or the
incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,never lift the appliance by the
knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is
to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance when bare-footed.
Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
54
EN
55
Page 29
CHAPTER 4
EN
56
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
ECONOMIC WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPIN
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
kg
l
W
kWh
A
r.p .m.
MPa
V
4
13,5
l9,5
1900
1,08
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
85 cm
60 cm
33 cm
C
B
B
ACD
EN
57
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
After taking the machine out of its packing, proceed as follows:
Work on the back side of the machine.
1) Unscrew the central rod A,the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant plastic spacer.
2) Unscrew the two rods B and remove them. N° 2 or N° 4 plastic spacers will fall inside the machine.
3) By tilting the machine, remove the above mentioned plastic spacers.
4) Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
Page 30
58 59
Use front feet to level the machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Press the START (C) button.The power on (N) light will light up. If this does not light up see faults search.
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
EN EN
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
Page 31
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small wash may be reduced right through the wash from soaking to rinsing by pressing the 1/2 pushbutton, this way you will save electricity, detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the 1/2 pushbutton when you are washing PURE NEW WOOL, since wool absorbs water and therefore needs all the water the machine will hold. DO NOT use it for delicate fabrics either,since they need the extra water to float them and protect them.
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Reduced water level
No spin button
Rinse hold button
Wash control temperature knob
Timer knob for wash programmes
Off/On indicator light
EN
60
EN
61
A B C D E F
I L N
D
C
B
2 min.
N
F
E
D
A
I
B
C
L
1 2
Page 32
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected, the machine stops with the final rinse water in the drum for mixed fabrics and wool.In this way, the fabrics are left immersed in the water, preventing them from creasing, should you be unavailable to remove them after spinning. When the button is released, the programme finishes by emptying the water and giving a delicate spin.If you just want to empty the water (i.e. without the spin), release the On/Off button,select “Z” and release the Rinse Hold Button. Press the On/Off button again to drain the water.
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
EN
62
EN
63
E
F
I
L
N
T°C
OK
Page 33
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- The first I for the prewash detergent
- The second II for the main wash detergent
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth
is for special additives, softeners, perfumes,
starches, whiteners,etc.
64
cl
cl
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 3 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The gradual reduction of the water temperature ensures less creasing of fabrics and the final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
Pre-wash and main wash give best results thanks to the rotation rhythms of the drum; the rinses with high water levels ensure delicate treatment and best results.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
65
Page 34
EN
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time,water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
66
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g.brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned,zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
EN
67
Page 35
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 10
68 69
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, linen, mixed
resistants
Cotton, mixed resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistants
Synthetics (nylon, perlon),
mixed cotton
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Delicate synthetics
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Synthetics (Dralon,
Acryl, Trevira)
Woollens
Mixed, delicate synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels, underwear
RAPID PROGRAMME Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels, underwear
Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
RAPID PROGRAMME Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
Coloured
moderately soiled
Non fast coloureds,
blue jeans
Organic stains
Energetic rinsing
Conditioner,fragrance, softener
Energetic spin
Heavily soiled
Shirts, sheets,underwear
Normal staining
Shirts, blouses,skirts with resistants colours
Universal
All types of lightly stained laundry
Shirts, blouses non colour-fast shirts
moderately soiled
Delicate rinsing
Conditioner,fragrance, softener
Curtains, skirts,blouses, shirts
“MACHINE WASHABLE” woollens
Delicate rinsing
Delicate spin
Discharge only
WEIGHT
MAX
kg
4
3
4
3
3
3
-
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
2
1,5
-
SELECT. PROG.
1
(4
2
(2
3
1
(4
2
(2
3
4
5
6
(4
7
(2
8
9
10
(4
11
(2
Z
SELECT.
TEMP.
°C
40-90
40-90
40-90
40-60
40-60
40-60
30-60
30-40
-
-
-
-
30-60
30-60
30-50
30-40
-
-
30-40
30-40
-
-
-
❙ ❙
(3
(3
(3
(3
(3
(3
CHARGE DETERGENT
Please, read these notes
1 In case of very dirty underwear,a 3 kg maximum load is advised.
2 Programmes according to IEC 456.
3 In programs 1-2-3, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
4 Programs with pre-wash
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines.We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care.That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
Page 36
EN
70
EN
71
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 60°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 4 kg. of dry washing.
Close the door
IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
Select programme 1: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign.
Move the temperature knob (I) to maximum 60°C.
Open the detergent drawer (A).
Put 60 g, approx. 1 measure, of detergent in the pre-wash
compartment.
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with the special cream). When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine.Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme “PRE-WASH STAIN REMOVAL” . When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. The maximum load for heavy fabrics is 4 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Pure New Wool”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
cl
60° C
4 kg MAX
cl
OK
Page 37
EN
72
Put 60 g in the second II wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the bleach compartment.
Put 50 cc of the desired additive in the additives
compartment ✿.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Press the “ON” button (C). The light (N) will come on. The washing machine will carry out the set programme.
At the end of the programme, press the On/Off button (C). The light will go out.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
cl
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
EN
73
cl
Page 38
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc.These can, therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged.A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
74
75
CHAPTER 13
EN
FAU LT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Page 39
Page 40
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собо
ю пpаво полiпшення якостi власних виpобiв,
çáåpiãà
ючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Page 41
02.10 - 90489684.C - Printed in Italy - Imprimé en Italie
RU
UKR
EN
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Loading...