FR Mode d’emploi
CZ Automatická praöka
DE Bedienungsanleitung
PL Instrukcja obsäugi
EN User instructions
1003 TL
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
|
CZ |
ÚVOD |
|
VáÏen˘ zákazníku, |
|
Dûkujeme |
Ïe jste si |
zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení
2
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sélection
Le produit
Tableau des programmes
Conseils utiles pour l’utilisateur/Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CZ |
|
KAPITOLA |
|
||
OBSAH : |
|
|
|
KAPITEL |
|
|
|
|
|
|
ROZDZIAÄ |
|
|
CHAPTER |
Úvod |
|
|
Väeobecné |
püi |
1 |
püevzetí vÿrobku |
|
|
Záruka |
|
2 |
Pokyny pro bezpeöné |
3 |
|
pouïívání praöky |
|
|
Technické údaje |
|
4 |
Instalace |
|
5 |
Popis ovládacího panelu |
6 |
|
Zásobník pracích prostüedkå |
7 |
|
Volba programå |
|
8 |
Prádlo |
|
9 |
Tabulka programå |
10 |
|
Uïiteöné rady |
uïivatele/ |
11 |
Praní |
|
|
Öiätëní a |
|
12 |
Neï zavoláte |
servis |
13 |
|
|
|
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Einige nützliche hinweise/Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
PL |
|
EN |
|
||
SPIS TREÉCI |
|
INDEX |
Wstëp |
|
Introduction |
Uwagi ogólne dotyczåce |
|
General points on delivery |
dostawy |
|
|
Gwarancja |
|
Guarantee |
Érodki bezpieczeñstwa |
|
Safety Measures |
Dane techniczne |
|
Technical Data |
Instalacja pralki |
|
Setting up and Installation |
Opis panelu sterujåcego |
|
Control Description |
Szuflada na proszek |
|
Detergent drawer |
Wybór programu |
|
Selection |
Produkt |
|
The Product |
Tabela programów |
|
Table of Programmes |
Porady dla klienta/Pranie |
|
Customer |
|
|
Awareness/Washing |
Czyszczenie i rutynowa |
|
Cleaning and routine |
konserwacja pralki |
|
maintenance |
Lokalizacja usterek |
|
Faults Search |
|
|
|
4 |
5 |
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKY
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
|
EUROPE |
|
Dovunque |
|
tu sia. |
A |
B |
SPEDIRE |
TRATTENERE |
C
D E
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKI
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
6 |
7 |
FR |
CZ |
CHAPITRE |
KAPITOL |
GARANTIE |
|
|
ZÁRUKA |
|
||
L’appareil |
accompagné |
Pro poskytnutí kvalitního |
||||
par un |
de |
|
|
záruãního a pozáruãního |
||
gàrantie. |
|
|
|
servisu uschovejte v‰echny |
||
|
|
|
|
|
doklady o koupi a |
|
|
|
|
|
|
pfiípadn˘ch opravách |
|
|
|
|
|
|
v˘robku . Doporuãujeme |
|
|
GIAS SERVICE |
|
|
Vám po |
záruãní doby |
|
|
|
|
uchovat pÛvodní obaly k |
|||
|
0848-780.780 |
CH |
|
|||
|
|
v˘robku. |
budete |
|||
|
0903-99109 |
BE |
|
kontaktovat servisní |
||
|
|
stfiedisko, peãlivû |
||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
prostudujte záruãní |
|
|
|
|
|
|
podmínky v záruãním listû. |
|
|
|
|
|
|
Obracejte |
pouze na |
|
|
|
|
|
autorizovaná servisní |
|
|
|
|
|
|
stfiediska. |
|
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE.
GIAS SERVICE
0820.220.224 A 0848.780.780 CH
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8 |
9 |
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC deren nachträglichen Änderungen
● Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
CZ
● Nepouïívejte
nebo vícenásobné zásuvky.
●Nedovolte, püístroj pouïívaly dëti nekompetentní osoby bez dozoru.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte |
ovládací |
voliöe nebo |
na |
práäek. |
|
● Püi püevozu |
vozík. |
praöku dvíüky |
|
Dåleïité! |
|
Pokud umístíte |
na |
koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti .
● Püístroj zvedejte v páru podle obr.
● V püípadë nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly
tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
PL
●Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR |
CZ |
CHAPITRE 4 |
KAPITOLA |
33 cm
85 cm
60 cm
DONNÉES TECHNIQUES |
TECHNICKÉ ÚDAJE |
|
|
|
|
|
|
CAPACITE DE LINGE |
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
kg |
3,5 |
SEC |
PRÁDLA |
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
NORMÁLNÍ HLADINA VODY |
l |
6÷15 |
PUISSANCE |
MAX.PÜÍKON |
W |
1700 |
|
|
||
ABSORBEE |
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI |
kWh |
1,8 |
(PROG. 90°C) |
PROG.90°C |
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
JIÄTËNÍ |
A |
10 |
ESSORAGE |
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
giri/min. |
1000 |
(Tours/min.) |
(ot./min.) |
|
|
|
|
|
|
PRESSION DANS |
TLAK VODY |
MPa |
min. 0,05 |
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
max. 0,8 |
TENSION |
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
V |
230 |
|
|
|
|
14
|
PL |
EN |
KAPITEL 4 |
ROZDZIAÄ 4 |
CHAPTER 4 |
TECHNISCHE DATEN |
DANE TECHNICZNE |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
FASSUNGSVERMÖGEN |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
MAXIMUM WASH |
TROCKENWÄSCHE |
|
LOAD DRY |
|
|
|
WASSERSTAND NORMAL. |
POZIOM NORMALNY |
NORMAL WATER LEVEL |
|
WODY |
|
|
|
|
GESAMTANSCHLUßWERT |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
POWER INPUT |
|
|
|
ENERGIEVERBRAUCH |
ZUÃYCIE ENERGII |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROGR. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
ABSICHERUNG |
BEZPIECZNIK OBWODU |
POWER CURRENT FUSE |
|
ZASILANIA |
AMP |
|
|
|
SCHLEUDERDREHZAHL |
OBROTY WIRÓWKI |
SPIN |
(U/Min.) |
(obr./min) |
r.p.m. |
|
|
|
WASSERDRUCK |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
WATER PRESSURE |
|
|
|
SPANNUNG |
NAPIËCIE ZASILANIA |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
15
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Après avoir déballé l’appareil, dégagez-le afin d’intervenir sur la partie arrière:
1) Dévissez la baguette centrale A, les 2 vis C sur les cotés et retirez la barre D et le relatif entretoise.
2)Dévissez les 2 baguettes B et retirez les.
Deux entretoises vont tomber à l’intérieur de la machine.
3)Inclinez la machine et retirez les entretoises.
4)Rebouchez les trous en utilisant les tampons que vous trouverez dans le sachet contenant ce livret d’instruction.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16
CZ
KAPITOLA 5
INSTALACE
Po vyjmutí praöky z obalu:
1)Odäroubujte stüední váleöek A, 2 äroubky C po stranách a pak odstrañte váleöek "D" ze zadní stëny praöky s tím i distanöní vloïku.
2)Uvolnëte 2 váleöky B a odstrañte je.
Dvë distanöní vloïky se uvolní dovnitü praöky.
3)Nahnëte praöku dopüedu, a vyjmëte uvedené distanöní vloïky.
4)Uzavüete otvory vzniklé odstranëním váleökå zátkami, které jsou souöástí vybavení spotüebiöe spolu s návodem.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
|
C A C D |
B |
B |
|
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Nach dem Herausnehmen der Maschine aus der Verpackung gehen Sie wie folgt vor:
Handgriffe an der Rückseite der Maschine
1)Den zentralen Anker A und die beiden seitlichen Schrauben C losschrauben. Die Transportsicherung D und das dazugehörende Abstandsstück entfernen.
2)Die beiden Anker B losschrauben und entfernen. Dabei fallen im Innern der Maschine 2 bzw. 4 Abstandsstücke nach unten.
3)Die Maschine nach vorne neigen und die oben genannten Abstandsstücke herausnehmen.
4)Mit Hilfe der Stöpsel im Beipack der Bedienungsanleitung die Öffnungen wieder schließen.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA PRALKI
Po zdj´ciu opakowania fabrycznego nale˝y odblokowaç pralk´.
KolejnoÊç czynnoÊci:
1)wykr´ciç Êrub´ centralnà A i 2 Êruby boczne C i zdemontowaç poprzeczk´ D oraz wk∏adki dystansowe.
2)wykr´ciç 2 Êruby B.
Do Êrodka pralki wpadnà 2 wk∏adki dystansowe.
3)przechyliç pralk´ i wyjàç wspomniane wk∏adki dystansowe.
4)otwory po wykr´conych Êrubach zatkaç zaÊlepkami znajdujàcymi si´ w za∏àczonym do pralki foliowym woreczku (wewnàtrz b´bna).
UWAGA:
NIE NALE˚Y POZOSTAWIAå ELEMENTÓW OPAKOWANIA W ZASI¢GU DZIECI.
MOGÑ BYå POTENCJALNYM èRÓD¸EM NIEBEZPIECZE¡STWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine out of its packing, proceed as follows:
Work on the back side of the machine.
1)Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.
2)Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.
3)By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.
4)Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
|
CZ |
Upevnëte ke |
praöky |
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu püípevnëte k
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water |
system). |
Spotüebiö musí |
ÿt püipojen k |
püívodu vody |
hadicí, |
která je souö |
vÿbavy |
spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ: |
|
V TÉTO FÁZ |
POUÄTËJTE |
VODU. |
|
|
|
Opüete konec |
|
hadice o vanu |
dbejte na |
to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má |
ve |
vÿäce min. 50 |
. |
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër
hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák
hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového
öerpadla a |
zejména v |
püípadë, je-li |
neï 1 m. |
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18 |
19 |
FR
Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton “START” ne soit pas enfoncé.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
CZ |
|
|
Praöka má |
|
|
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat |
|
|
vodorovnou |
praöky. |
|
a) Otáöejte |
äroubu |
|
po smëru hod |
a |
|
pak måïete |
|
A |
vÿäku noïiöky |
|
|
|
|
|
b) Otáöením |
nebo |
|
zdvihejte noïiöku, dokud |
B |
|
perfektnë nepüilne k |
||
podlaze. |
|
|
c) Upevnëte |
noïiöky |
|
otoöením matice äroubu |
|
|
proti smëru |
ruöiöek. |
C |
|
|
Zkontrolujte, |
START |
není stisknuté |
|
Zkontrolujte, |
|
programÛ je |
OFF a |
dvífika praãky |
zavfiená. |
Zapojte záströku do sítë. |
Po instalaci |
se |
ujistëte, ïe spotüebiö je |
|
umístën tak, |
byla |
snadno püístupná zásuvka.
DE
Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße
a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Überprüfen Sie, daß die START-Taste nicht gedrückt ist.
Überprüfen Sie, daß der Programmwahlschalter auf OFF steht und daß das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Stromanschluß zugänglich sein.
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy przycisk START nie jest wciÊni´ty
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the START button is not pressed.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
20 |
21 |
FR |
CZ |
|
|
CHAPITRE 6 |
KAPITOL |
|
N M
A D E F G H B C L
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture porte
Touche “START”
Touche Super Rapide
Touche repassage facile
Touche super rinçage
Touche Tåches difficiles
Essorage variable
Manette des programmes de lavage
Signalisation lumineuse de fonctionnement
Voyants des différentes phases d’un programme
OVLÁDACÍ PRVKY |
A |
|
Zásobník pr |
h prostüedkå |
|
Tlaöítko ote |
í dveüí |
B |
Tlaöítko “ST |
|
C |
Tlaöítko pro |
i rychlé praní |
D |
Tlaöítko pro |
ánëní |
E |
pomaökání |
|
|
Tlaöítko “Su |
Máchání” |
F |
Tlaöítko inte |
ího praní |
G |
Voliö otáöe |
stüed’ování |
H |
Voliö progra |
|
L |
Indikátor ST |
TOP |
M |
Kontrolky zn |
ñující fázi |
N |
programu |
|
|
|
|
|
22
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Öffnen des Bullauges
“START” Taste
Taste “Super-Schnell”
Taste Leichtbügeln
Taste Extraspülen
Intensiv-Taste
Schleuder-Einstellung
Waschprogrammwahlschalter
Leuchtanzeige “Betrieb”
Leuchtanzeigen
Programmphase
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Szuflada na proszek
Przycisk odblokowujåcy drzwiczki
Przycisk “START”
Przycisk Super szybkiego prania
Przycisk äatwe prasowanie
Przycisk dodatkowego päukania
Przycisk intensywnego prania
Pokrëtäo regulacji prëdkoéci wirowania
Pokrëtäo programatora
Lampka kontrolna zasilania
Lampki wskazujàce kolejne fazy prania
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
START button
Super Rapid button
Crease guard button
Extra rinse button
Intensive wash button
Spin speed control
Timer knob for wash programmes
Off/On indicator light
Indicator lights showing which phase the programme is in
23