CANDY HOLIDAY1003 User Manual [fr]

0 (0)

FR Mode d’emploi

CZ Automatická praöka

DE Bedienungsanleitung

PL Instrukcja obsäugi

EN User instructions

1003 TL

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

 

CZ

ÚVOD

 

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme

Ïe jste si

zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s

Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení

2

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la livraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques Mise en place, installation

Description des commandes

Tiroir à lessive

Sélection

Le produit

Tableau des programmes

Conseils utiles pour l’utilisateur/Lavage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

CZ

 

KAPITOLA

 

OBSAH :

 

 

KAPITEL

 

 

 

 

ROZDZIAÄ

 

 

CHAPTER

Úvod

 

 

Väeobecné

püi

1

püevzetí vÿrobku

 

 

Záruka

 

2

Pokyny pro bezpeöné

3

pouïívání praöky

 

 

Technické údaje

 

4

Instalace

 

5

Popis ovládacího panelu

6

Zásobník pracích prostüedkå

7

Volba programå

 

8

Prádlo

 

9

Tabulka programå

10

Uïiteöné rady

uïivatele/

11

Praní

 

 

Öiätëní a

 

12

Neï zavoláte

servis

13

 

 

 

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Waschmittelbehälter

Programm/Temperaturwahl

Das Produkt

Programmtabelle

Einige nützliche hinweise/Waschen

Reinigung und allgemeine Wartung

Fehlersuche

PL

 

EN

 

SPIS TREÉCI

 

INDEX

Wstëp

 

Introduction

Uwagi ogólne dotyczåce

 

General points on delivery

dostawy

 

 

Gwarancja

 

Guarantee

Érodki bezpieczeñstwa

 

Safety Measures

Dane techniczne

 

Technical Data

Instalacja pralki

 

Setting up and Installation

Opis panelu sterujåcego

 

Control Description

Szuflada na proszek

 

Detergent drawer

Wybór programu

 

Selection

Produkt

 

The Product

Tabela programów

 

Table of Programmes

Porady dla klienta/Pranie

 

Customer

 

 

Awareness/Washing

Czyszczenie i rutynowa

 

Cleaning and routine

konserwacja pralki

 

maintenance

Lokalizacja usterek

 

Faults Search

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)KRYCÍ ZÁTKY

E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"

Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

 

EUROPE

 

Dovunque

 

tu sia.

A

B

SPEDIRE

TRATTENERE

C

D E

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKI

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

6

7

FR

CZ

CHAPITRE

KAPITOL

GARANTIE

 

 

ZÁRUKA

 

L’appareil

accompagné

Pro poskytnutí kvalitního

par un

de

 

 

záruãního a pozáruãního

gàrantie.

 

 

 

servisu uschovejte v‰echny

 

 

 

 

 

doklady o koupi a

 

 

 

 

 

pfiípadn˘ch opravách

 

 

 

 

 

v˘robku . Doporuãujeme

 

GIAS SERVICE

 

 

Vám po

záruãní doby

 

 

 

uchovat pÛvodní obaly k

 

0848-780.780

CH

 

 

 

v˘robku.

budete

 

0903-99109

BE

 

kontaktovat servisní

 

 

stfiedisko, peãlivû

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prostudujte záruãní

 

 

 

 

 

podmínky v záruãním listû.

 

 

 

 

 

Obracejte

pouze na

 

 

 

 

 

autorizovaná servisní

 

 

 

 

 

stfiediska.

 

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST.

DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ

POUÏÍVÁNÍ

PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu vody

Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.

V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte

dies nicht der sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC deren nachträglichen Änderungen

Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

CZ

Nepouïívejte

nebo vícenásobné zásuvky.

Nedovolte, püístroj pouïívaly dëti nekompetentní osoby bez dozoru.

Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte

ovládací

voliöe nebo

na

práäek.

 

Püi püevozu

vozík.

praöku dvíüky

Dåleïité!

 

Pokud umístíte

na

koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti .

Püístroj zvedejte v páru podle obr.

V püípadë nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly

tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

CZ

CHAPITRE 4

KAPITOLA

33 cm

85 cm

60 cm

DONNÉES TECHNIQUES

TECHNICKÉ ÚDAJE

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

kg

3,5

SEC

PRÁDLA

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

l

6÷15

PUISSANCE

MAX.PÜÍKON

W

1700

 

 

ABSORBEE

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

kWh

1,8

(PROG. 90°C)

PROG.90°C

 

 

 

 

 

AMPERAGE

JIÄTËNÍ

A

10

ESSORAGE

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

giri/min.

1000

(Tours/min.)

(ot./min.)

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

TLAK VODY

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

max. 0,8

TENSION

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

V

230

 

 

 

 

14

 

PL

EN

KAPITEL 4

ROZDZIAÄ 4

CHAPTER 4

TECHNISCHE DATEN

DANE TECHNICZNE

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

 

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

POZIOM NORMALNY

NORMAL WATER LEVEL

 

WODY

 

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

ZUÃYCIE ENERGII

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90°C)

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

ABSICHERUNG

BEZPIECZNIK OBWODU

POWER CURRENT FUSE

 

ZASILANIA

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

OBROTY WIRÓWKI

SPIN

(U/Min.)

(obr./min)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

CIÉNIENIE WODY W SIECI

WATER PRESSURE

 

 

 

SPANNUNG

NAPIËCIE ZASILANIA

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE

INSTALLATION

Après avoir déballé l’appareil, dégagez-le afin d’intervenir sur la partie arrière:

1) Dévissez la baguette centrale A, les 2 vis C sur les cotés et retirez la barre D et le relatif entretoise.

2)Dévissez les 2 baguettes B et retirez les.

Deux entretoises vont tomber à l’intérieur de la machine.

3)Inclinez la machine et retirez les entretoises.

4)Rebouchez les trous en utilisant les tampons que vous trouverez dans le sachet contenant ce livret d’instruction.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

16

CZ

KAPITOLA 5

INSTALACE

Po vyjmutí praöky z obalu:

1)Odäroubujte stüední váleöek A, 2 äroubky C po stranách a pak odstrañte váleöek "D" ze zadní stëny praöky s tím i distanöní vloïku.

2)Uvolnëte 2 váleöky B a odstrañte je.

Dvë distanöní vloïky se uvolní dovnitü praöky.

3)Nahnëte praöku dopüedu, a vyjmëte uvedené distanöní vloïky.

4)Uzavüete otvory vzniklé odstranëním váleökå zátkami, které jsou souöástí vybavení spotüebiöe spolu s návodem.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

 

C A C D

B

B

 

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Nach dem Herausnehmen der Maschine aus der Verpackung gehen Sie wie folgt vor:

Handgriffe an der Rückseite der Maschine

1)Den zentralen Anker A und die beiden seitlichen Schrauben C losschrauben. Die Transportsicherung D und das dazugehörende Abstandsstück entfernen.

2)Die beiden Anker B losschrauben und entfernen. Dabei fallen im Innern der Maschine 2 bzw. 4 Abstandsstücke nach unten.

3)Die Maschine nach vorne neigen und die oben genannten Abstandsstücke herausnehmen.

4)Mit Hilfe der Stöpsel im Beipack der Bedienungsanleitung die Öffnungen wieder schließen.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA PRALKI

Po zdj´ciu opakowania fabrycznego nale˝y odblokowaç pralk´.

KolejnoÊç czynnoÊci:

1)wykr´ciç Êrub´ centralnà A i 2 Êruby boczne C i zdemontowaç poprzeczk´ D oraz wk∏adki dystansowe.

2)wykr´ciç 2 Êruby B.

Do Êrodka pralki wpadnà 2 wk∏adki dystansowe.

3)przechyliç pralk´ i wyjàç wspomniane wk∏adki dystansowe.

4)otwory po wykr´conych Êrubach zatkaç zaÊlepkami znajdujàcymi si´ w za∏àczonym do pralki foliowym woreczku (wewnàtrz b´bna).

UWAGA:

NIE NALE˚Y POZOSTAWIAå ELEMENTÓW OPAKOWANIA W ZASI¢GU DZIECI.

MOGÑ BYå POTENCJALNYM èRÓD¸EM NIEBEZPIECZE¡STWA.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

After taking the machine out of its packing, proceed as follows:

Work on the back side of the machine.

1)Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.

2)Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.

3)By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.

4)Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

17

CANDY HOLIDAY1003 User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

 

CZ

Upevnëte ke

praöky

püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Hadici püívodu püípevnëte k

kohoutu koncem s pojistnÿm

ventilem (Water

system).

Spotüebiö musí

ÿt püipojen k

püívodu vody

hadicí,

která je souö

vÿbavy

spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DÅLEÏITÉ:

 

V TÉTO FÁZ

POUÄTËJTE

VODU.

 

 

 

Opüete konec

 

hadice o vanu

dbejte na

to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková

hadice má

ve

vÿäce min. 50

.

Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër

hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.

Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák

hadice.

Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového

öerpadla a

zejména v

püípadë, je-li

neï 1 m.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH

NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que le bouton “START” ne soit pas enfoncé.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

CZ

 

 

Praöka má

 

 

noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat

 

vodorovnou

praöky.

 

a) Otáöejte

äroubu

 

po smëru hod

a

 

pak måïete

 

A

vÿäku noïiöky

 

 

 

b) Otáöením

nebo

 

zdvihejte noïiöku, dokud

B

perfektnë nepüilne k

podlaze.

 

c) Upevnëte

noïiöky

 

otoöením matice äroubu

 

proti smëru

ruöiöek.

C

 

 

Zkontrolujte,

START

není stisknuté

 

Zkontrolujte,

 

programÛ je

OFF a

dvífika praãky

zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

Po instalaci

se

ujistëte, ïe spotüebiö je

umístën tak,

byla

snadno püístupná zásuvka.

DE

Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Überprüfen Sie, daß die START-Taste nicht gedrückt ist.

Überprüfen Sie, daß der Programmwahlschalter auf OFF steht und daß das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der Stromanschluß zugänglich sein.

PL

Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.

a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.

b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.

Sprawdziç czy przycisk START nie jest wciÊni´ty

Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.

Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).

EN

Use front feet to level the machine with the floor.

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the START button is not pressed.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

20

21

FR

CZ

 

CHAPITRE 6

KAPITOL

 

N M

A D E F G H B C L

COMMANDES

Bacs à produits

Touche ouverture porte

Touche “START”

Touche Super Rapide

Touche repassage facile

Touche super rinçage

Touche Tåches difficiles

Essorage variable

Manette des programmes de lavage

Signalisation lumineuse de fonctionnement

Voyants des différentes phases d’un programme

OVLÁDACÍ PRVKY

A

Zásobník pr

h prostüedkå

Tlaöítko ote

í dveüí

B

Tlaöítko “ST

 

C

Tlaöítko pro

i rychlé praní

D

Tlaöítko pro

ánëní

E

pomaökání

 

 

Tlaöítko “Su

Máchání”

F

Tlaöítko inte

ího praní

G

Voliö otáöe

stüed’ování

H

Voliö progra

 

L

Indikátor ST

TOP

M

Kontrolky zn

ñující fázi

N

programu

 

 

 

 

22

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Waschmittelbehälter

Taste zum Öffnen des Bullauges

“START” Taste

Taste “Super-Schnell”

Taste Leichtbügeln

Taste Extraspülen

Intensiv-Taste

Schleuder-Einstellung

Waschprogrammwahlschalter

Leuchtanzeige “Betrieb”

Leuchtanzeigen

Programmphase

PL

ROZDZIAÄ 6

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Szuflada na proszek

Przycisk odblokowujåcy drzwiczki

Przycisk “START”

Przycisk Super szybkiego prania

Przycisk äatwe prasowanie

Przycisk dodatkowego päukania

Przycisk intensywnego prania

Pokrëtäo regulacji prëdkoéci wirowania

Pokrëtäo programatora

Lampka kontrolna zasilania

Lampki wskazujàce kolejne fazy prania

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Detergent drawer

Door open button

START button

Super Rapid button

Crease guard button

Extra rinse button

Intensive wash button

Spin speed control

Timer knob for wash programmes

Off/On indicator light

Indicator lights showing which phase the programme is in

23

Loading...
+ 25 hidden pages