PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją
i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy
poradnik zawiera ważne in f o r m a c j e
do t y c ząc e b e zpi e c z ne j ins t al a c j i,
użytkowania, konserwacji oraz porady, jak
osiągnąć na j lepsze wy n i k i podcz a s
korzystania z urządzenia. Dokumentacja
urządzenia powinna być zabezpieczona na
wypadek konieczności skorzystania z niej w
przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
● Instrukcja obsługi
● Karta gwarancyjna
● Informacja o zużyciu energii
Poprzez umieszczenie oznaczenia na
tym produkcie poświadczamy na własną
od p o w ie d z i al n o ś ć pr z e s tr z e g an i e
wszystkich wymogów europejs k i c h
dotyczących bezpieczeństwa, ochrony
zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tego produktu.
1. BEZPIECZEŃSTWO
2. PRZYGOTOWANIE
ŁADUNKU
3. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
4. POJEMNIK NA WODĘ
5. DRZWICZKI I FILTRY
6. STEROWANIE I WSKAŹNIKI
7. WYBÓR PROGRAMU
SUSZENIA
8. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Niezastosowanie się do powyższego
moż e w płynąć na b ezpiecze ństwo
korzystania z suszarki. Jeżeli problem
związany z urządzeniem wynika z
niewłaściwego użytkowania, za wezwanie
s e r w i s u m oż e z os t a ć p ob r a n a
opłata.Sprawdzić, czy nie nastąpiło
uszkodzenie ur ządzenia po d c zas
transportu. Jeżeli tak się stało, należy
wezwać serwis.
2
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO
1.
● Urządzenie to może być
użytkowane przez dzieci 8-letnie i
starsze oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizyc z n y c h , cz u c i o w ych i
umysłowych lub niemające
doświadczenia i wiedzy, pod
w a r u n k i e m , ż e b ę d ą
nadzorowane lub pouczone
o d n o ś n i e b e z p i e c z n e go
użytkowania i że rozumieją
nie b e zp i e c ze ń s tw a , ja k i e
wynikają z użytkowania takiego
sprzętu.
Nale ży unik ać możl iwo ści
zabawy przez dzieci przy użyciu
pralki lub jej czyszczenia czy
konserwacji bez nadzoru.
● OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe
użytkowanie suszarki bębnowej
m o ż e s p o w o d o w a ć
niebezpieczeństwo pożaru.
●Urządzenie to przeznaczone
jest do użytku domowego i w
podobnych warunkach, dla
przykładu:
- w strefach wypoczynku, na
terenie sklepów, w biurach lub
innych miejscach pracy;
- w g o s p o d a r s t w a c h
agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub
innych podobnych centrach
pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed &
Breakfast.
Użytkowanie sprzętu odmienne
niż typowe dla domowego, jak
na przykład profesjonalne
użytkowanie przez osoby
przeszkolone i specjalistów,
jest zabronione także w
miejscach wyżej opisanych.
Użytkowanie niezgodne z
opisanym może zredukować
t r w a ł o ś ć p r o d u k t u i
spowodować utratę gwarancji
p r o d u c e n t a . W s z e l k i e
uszkodzenia urządzenia czy
innych elementów, wynikające z
u ż y t k o w a n i a i n n e g o n i ż
domowego (także, kiedy sprzęt
zainstalowany jest w środowisku
domowym) w oparciu o istniejące
prawo nie będą uznane przez
Producenta.
● Ur z ą dzeni e sł u ż y d o
zastosowań w gospodarstwie
domowym, do suszenia tkanin I
odzieży.
● Urządzenie powinno być
użytkowane zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w
instrukcji. Przed rozpoczęciem
obsługi urządzenia należy
upewnić się, że instrukcje
instalacji i eksploatacji zostały
dobrze zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia
wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie opierać się o drzwiczki
podczas ładowania urządzenia,
nie podnosić ani nie przesuwać
urządzenia przez pociąganie za
drzwiczki.
PL
3
Page 4
● Nie dopuszczać, aby dzieci
bawił y się urządzeniem oraz jego
pokrętłami.
● OSTRZEŻENIE Nie używać
wyrobu jeśli filtr kł aczków jest nie
n a s w o i m m i e j s c u l u b
uszkodzo ny; kłaczki m ogą
spowodować zapalenie.
● OSTRZEŻENIE Tam gdzie
umieszczony jest symbol gorącej
powierzchni może nastąpić
wzrost temperatury powyżej
60°C podczas pracy suszarki
bębnowej.
● Wyjąć wtyczkę zeźródł a
zasilania. Zawsze wyjmować
wtyczkę przed czyszczeniem
urządzenia.
●Nie używać przejściówek,
rozgałęźników ani przedłużaczy.
●Suszarka nie powinna być
instalowana w pobliżu zasłon i
należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy
zbierały się za suszarką.
● Zabronione jest ustawianie
urządzenia za drzwiami z
m o ż l i w o ś c i ą z a m k n i ę c i a ,
drzwiami przesuwnymi oraz
drzwiami z zawiasami po stronie
przeciwnej względem suszarki..
WAŻ N E : s u s z a r k ę n a l e ż y
t r a n s p o r t o w a ć w p o z y c j i
pionowej, w razie konieczności
można ją przechylić jedynie na
stronę pokazaną na rysunku:
Instalacja
UWAGA: jeżeli suszarka została
przechylona w niewłaściwą stronę
należy ustawić ją pionowo i
odczekać minimum 4 godziny
p r z e d w ł ą c z e n i e m . N i e
przestrzeganie tego zalecenia
może skutkować uszkodzeniem
suszarki.
4
Page 5
Pranie
● W suszarce bębnowej nie należy
suszyć ubrań niewypranych.
●OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin
pranych pł ynami do czyszczenia
chemicznego.
● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy
piankowej mogą w pewnych
okolicznościach, wskutek nagrzania,
samor z u t n i e si ę za p a lić.
ZABRONIONE JEST suszenie w
suszarce bębnowej takich rzeczy, jak
gumy piankowe (pianki lateksowe),
czepki pod prysznic, materiały
w o d o o d p o r n e , u b r a n i a
podgumowane oraz ubrania i
poduszki z wkładkami z gumy
Piankowej.
●Ubranie powinno być odwirowane
lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą
do suszarki.
● Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapałek
oraz NIE używać łatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasł ony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego
urządzenia. Odzież zanieczyszczona
włóknem s z k l a n y m mo ż e
powodować podrażnienie skóry.
● Rzeczy, które został y zabrudzone
takimi substancjami, jak olej jadalny,
aceton, alkohol,benzyna, kerosen,
odplamiacze, terpentyna, woski i
środki usuwające wosk, powinny
przed rozpoczęciem suszenia
zostać wyprane w gorącej wodzie
z dużą ilością detergentów.
● Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy
stosować zgodnie z instrukcjami.
WENTYLACJA
●
W p o m i e s z c z e n i u
umiejscowi e n i a s u s z a r k i
bębnowej należy zapewnić
odpowiednią wentylację, aby
podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych
paliw, np. z kominków nie mogły
d o s t a ć s i ę d o t e g o
pomieszczenia.
●Tylną ścianę suszarki dosunąc
do ś c i a n y l u b p i o n o w e j
powierzchni.
●Należy pozostawić wolne co
najmniej 12 mm pomiedzy
u r z ą d z e n i e m a i n n y m i
przedmiotami. Wloty i wyloty
mu s z ą b y ć d r o ż n e . D l a
za p ew n i en i a pr a wid ł owe j
wentylacji przestrzeń pomiędzy
dolną ścianką urzadzenia a
podłogą musi być drożna i wolna
od jakichkolwiek przedmiotów.
● Usuwane powietrze nie
powinno dostać się do
k a n a ł u w e n t y l a c y j n e g o ,
przeznaczonego do
usuwania wyziewów z urządzeń
spalających gaz lub inne paliwa.
●Sprawdzać regularnie, czy jest
PL
5
Page 6
swobodny przeplyw powietrza
Jeżeli przewód zasilania jest
uszkodzony, dla bezpieczeństwa
musi zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis lub
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
przechodzącego przez suszarkę.
●
Sprawdzać często filtr i czyscić go
w razie potrzeby.
● Uwa
● NIGDY nie ustawiać suszarki
W przypadkach, gdy suszarka
żać, aby za suszarką nie
gromadził y się przedmioty,
ponieważ mogą one blokować
wlot i wylot powietrza.
bezpośrednioprzy zasłonach.
jest montowana na pralce,
należy użyć odpowiedniego
zestawu do montażu pionowego,
zgodnie z konfiguracją
urządzenia:
- Zestaw do podłączenia pralki
Stacking kit "rozmiar
standardowy": do pralek o
minimalnej głębokości 44 cm;
- Zestaw do podłączenia pralki
Stacking kit "typu slim": do
pralek o minimalnej głębokości
40 cm.
Zestaw do montażu pionowego
można otrzymać z serwisu
części zamiennych. Instrukcje
montażu i wszelkie akcesoria są
dostarczone z zestawem do
montażu pionowego.
Po zainstalowaniu urządzenia
należy zapewnić swobodny
dostęp do wtyczki umożliwiający
jej wyjęcie z gniazdka.
UWAGA:
urządzenie nie może być
zasilane z zewnętrznego
urządzenia wyłączającego,
takiego jak zegar sterujący,
ani podłączone do obwodu,
który jest często włączany i
wyłączany przez zakład
energetyczny.
Air Outlets in the Base
Nie instalować urządzenia
w pomieszczeniach o niskiej
temperaturze lub w miejscach,
gdzie może wystapić ryzyko
z a m a r z a n i a . P r z y
temperaturach bliskich granicy
zamarzania urządzenie może
p r ze st ać f u n k cj on ow a ć
poprawnie: istnieje bowiem
poważne ryzyko uszkodzenia,
jeżeli dojdzie do zamarznięcia
w o d y w p r z e w o d a c h
hydraulicznych (zawory, węże,
pompy). Dla zagwarantowania
lepszego działania, temperatura
otoczenia musi być pomiędzy
5- 35°C. Zwracamy uwagę, że
używanie suszarki w niskich
temperaturach (od +2°C do
+ 5 ° C ) m o ż e s k u t k o w a ć
skrapla n i e m s i ę w o d y i
okapywaniem wody na podłogę.
6
Page 7
UWAGA:
Niebezpieczeństwo pożaru /
Materiały palne.
Urządzenie zawiera R290,
przyjazny dla środowiska gaz
chłodniczy, który jest palny.
W pobliżu urządzenia nie mogą
się znajdować nieosłonięte
płomienie ani źródła zapłonu.
Sprawdzić, czy urządzenie nie
ma widocznych uszkodzeń.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie wolno go używać.
W przypadku jakiegokolwiek
problemu proszę się skontak-
tować z wyspecjalizowanym
sprzedawcą lub jednym z naszych centrów obsługi klienta.
UWAGA:
Należy się upewnić, że
w otworach w urządzeniu
i otworach w komorze, w której
urządzenie jest zainstalowane
(w przypadku modeli do
zabudowy) nie znajdują się
żadne przeszkody.
UWAGA:
Nie uszkadzać obwodu
chłodniczego.
Wszelkie naprawy lub inter-
wencje w urządzeniu może
przeprowadzić tylko autoryzo-
wany serwis techniczny.
Niewłaściwa utylizacja urzą-
dzenia może spowodować pożar lub zatrucie.
Urządzenie należy zutylizować
we właściwy sposób, nie
uszkadzając rur używanych do
cyrkulacji płynu chłodniczego.
PL
7
Page 8
Ochrona Środowiska
● Wszystkie elementy opakowania są
wyko n a ne z mate r i ałów przyjaznych
środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o
pozbywanie się opakowania w sposób
przyjazny śr o dowisku. In f ormacje o
aktualnych szczegółach odnośnie do
pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia
zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać
zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
To urządzenie jest oznakowane
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012 / 19/E U o n dotycz ą cą
Zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
WEEE z a wier a za rów n o substa n cje
zanieczyszczające (co może spowodować
negatywne skutki dla środowiska naturalnego)
oraz podstawowe elementy (które mogą być
ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby
dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i
po z b y ci a si ę wła ś c i wi e ws z ys t ki ch
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w
zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem dla środowiska naturalnego;
istotne j e s t, ab y przestrzegać k ilku
podstawowych zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako
odpad komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach
duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego
urządzenia, stary może być zwrócony do
sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie
na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak
sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie same
funkcje, co sprzęt dostarczony.
Serwis
●
W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego
rodzaju serwis, czy naprawy przez
autoryzowanego serwisanta.
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do
pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy
upewnić się, że natężenie prądu w
obwodzie wynosi przynajmniej
6A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą
być tego samego typu.
Ni e uż y w a ć pr z ej ś c i ó we k an i
przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo
lub przestaje działać, należy wyłączyć
zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania. W sprawieewentualnych napraw
należy zgłosić się do serwisu.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika
z niewłaściwej instalacji, za wezwanie
serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
specjalnym przewodem, dostępnym
WY Ł Ą C ZN I E w s e r w is i e czę ś c i
za mien nych . Instalacj ę taką musi
przeprowadzić upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie
włączaćZasilania do czasu zakończenia
i n s t a l a c j i . D l a z a p e w n i e n i a
bezpieczeństwa suszarka musi być
prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do
instalacji należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u
u r z ą d z e n i a n a
m ie j s c u n al e ż y
up e w n i ć s i ę, że
u r z ąd ze ni e j e s t
wypoziomowane.
8
Page 9
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
2.
Przed pierwszym użyciem suszarki:
● Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać
podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nylonowe,
delikatne hafty, tkaniny z metalowymi ozdobami,
odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub
skóry, buty sportowe,przedmioty przestrzenne, takie
jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyć wyrobów,które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub
rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub
wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest
zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po namoknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego
dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania;
oszczędza to czas i energię elektryczną.
●Pr zed każdym cyklem czyszcz enia
sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
● Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
●N i e wk ła da ć do su s z a r k i pr an ia
ociekającego wodą,może to doprowadzić od
uszkodzenia urządzenia.
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
Suszenie w suszarce bębnowej
. .
przy wysokiej temperaturze.
Suszenie w suszarce bębnowej
.
tylko przyniskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących prania, należy założyć, że
tkanina nie nadaje się do suszenia w
suszarce.
● Według ilości I grubości
W przypadku ładunku większego niż
pojemność suszarki, oddzielić ubranie w
zależności od jego grubości (np. ręczniki od
bielizny).
● Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane, bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
● Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem,
do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W
celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
3.
Czyszczenie Suszarki
●Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
●Czyścić kondensator regularnie.
●Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
● Wytrzeć urządzenie zzewnątrz idrzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
● NIE używać ostrych czyścików ani
szorujących środków czyszczących.
● Aby zapobiec przywieraniudrzwiczekI
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu
do czasu czyścić wewnętrzną stronę
drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
UWAGA Przed czyszczeniemurządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
ś i suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
9
PL
Page 10
POJEMNIK NA WODĘ
4.
Woda odprowadzona z suszarki podczas
suszenia gromadzi się w zbiorniku w
drzwiach urządzenia. Kiedy zbiornik
wypełnia się, na panelu zapala się lampka
NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik.
Zaleca się jednak opróżnianie zbiornika po
każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo
wody,ponieważ w pierwszej kolejności
wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
UWAGA: jeżeli w
po bl iż u su sz ar ki
znajduje się odpływ
w o d y , m o ż n a
podłączyć zestaw
o d p ł y w o w y ,
umożliwia j ą c t ym
samym sposób stały
o d p ł y w w o d y
gromadzącej się w
s u s z a r c e .
O p r ó ż n i a n i e
pojemnika nie będzie
wówczas konieczne.
Aby usunąć zbiornik w drzwiach.
1. Delikatnie wyciągnąć
zbiornik wody z drzwi
trzymając za uchwyt.(A)
Zbiornik wypełniony
wodą waży około 6 kg.
1
C
2. Przechylić zbiornik i
wylać wodę.(B)
Po opróżnieniu założyć
ponownie w drzwiach
najpierw umieszczając
jego; (C) dolną część a
n a s t ę p n i e l e k k o
dopychając górną. (1)
(2).
3. Nacisnąćaby
powr ó cić do cykl u
suszenia.
A
B
10
Page 11
5.
DRZWICZKI I FILTRY
Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć
drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnac,
aby
ponownie uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Gdy suszarka bębna
jest w użyciu, bęben i drzwi mogą być
bardzo gorące.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu ną ć na swo j e
miejsce.
1
Czyszczenie filtra kondensatora
1 . Z d j ą ć p ł y t ę
zabezpieczającą w
d o l n e j c z ę ś c i
urządzenia.
1
2. Przekręcić
dźwigienki mocujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara i wyjąć przednią
pokrywę.
dwie
2
3. Wyciągnąć delikatnie
ramkę filtra i oczyścić z
kurzu i kłaczków. Nie
u ż y w a ć w o d y d o
czyszczenia filtra!.
4. Wyjąć gąbkę z ramki i
umyć ją pod bieżącą
wodą wyciskając tak
a b y u s u n ą ć
zabrudzenia.
3
PL
2
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Zapala się, jeżeli filtr wymaga
czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić,
czy filtr nie jest zatkany.
JEŚLI CZYŚCISZ FILTR POD WODĄ,
PAMIĘTAJ ABY GO WYSUSZYĆ.
OSTRZEŻENIE! Jeśli otworzysz drzwi w
trakcje cyklu, przed zakończeniem cyklu chłodzenia, rękojeść może się gorąca. Podczas
próby opróżnienia zbiornika wody podczas
cyklu należy zachować szczególną ostrożność.
5 . Z a m o n t o w a ć
przednią pokrywę we
właściwym położeniu
(jak pokazuje strzałka) i
zamknąć dźwigienki
mocujące.
6. Um ie ś ci ć pły tę
zabezpieczającą na
swoim miejscu.
D O C Z Y S Z C Z E N I A F I L T R A
KONDENSATORA NIE NALEŻY UŻYWAĆ
WODY! .
Wyczyść filtry przed każdym cyklem.
Uwaga, przeładowanie bębna lub bardzo
duży załadunek może doprowadzić do otwarcia
drzwi w trakcie suszenia. Jeśli to nastąpi, należy
zmniejszyć by kontynuować cykl.
11
4
5
Page 12
6. STEROWANIE I
.
I
10-minute intervals.
switch offthe dryer.LEDsflash quickly for 3 times.
10
-
switch offthe dryer
.
I
10
-
swi
tch offthe dryer
.
LEDsflash quickly for 3 times.
10
-
swi
.
WSKAŹNIKI
4.Wybór poziomu suszenia
Pozwala ustawić pożądany stopień wysucszenia:
możliwość edycji do 5 minut po rozpoczęciu
cyklu:
Time Remaining
59'
45'
30'
A
E
- Gotowe do prasowania: Pozostawia
ubrania nieco wilgotne w celu ułatwienia
prasowania.
- Suche do powieszenia: przygotowanie
ubrania do powieszenia
- Suche do szafy: do prania, która może być
bezpośrednio odłożone do szafy
- Bardzo suche: aby uzyskać kompletnie
D
B
Time Remaining
59'
45'
30'
suche ubrania, idealne dla pełnego obciążenia.
To urządzenie jest wyposażone w funkcję Drying
Manager. Podczas automatycznych cykli, każdy
pośredni poziom wysuszenia przed osiągnięciem
wybranego jest wskazywany przez miganie
wskaźnika lampki odpowiadającej danemu
stopniowi wysuszenia.
5.Opóźnienie startu - Umożliwia opóźnienie
rozpoczęcia programu od 1 do 24 godzin w
C
7
5
6
3
4
2
8
A-Wybór cyklu -Wybranie programu
suszenia jest możliwe poprzez obracanie
pokrętła w obu kierunkach. Aby anulować
wybór lub wyłączyć suszenie należy obrócić
pokrętło na pozycję OFF.
B- Cyfry na wyświetlaczu - Na wyświetlaczu
widoczny jest pozostały czas suszenia, czas
opóźnienia w przypadku opóźnionego startu i
inne ustawienia powiadomień.
C-Przycisk -
1.Start-Pauza - Aby uruchomić wybrany
program i / lub go zawiesić
2.Super Łatwe Prasowanie
Ta opcja pozwala zmniejszyć zagniecenia i
plątanie się ubrań dzięki naprzemiennym
ruchom bębna podczas suszenia i po suszeniu,
a także automatycznemu ustawieniu stopnia
wysuszenia idealnego do prasowania (stopień
wysuszenia może być modyfikowany po
wybraniu opcji)
Opcję tę można ustawić do pięciu minut po
rozpoczęciu cyklu i jest aktywna tylko w cyklach
automatycznych.
3.Szybkie
Szybkie cykle: przełączenie automatycznego
programu na program SZYBKI jest możliwe
przed upływem 3 minut po rozpoczęciu cyklu.
Zwiększające się ciśnienie wydłuża czas (3045-59 minut).
Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję
automatycznego suszenia, konieczne jest
wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody
zamigają szybko 3 razy.
odstęp ach jedn ogodzinnych. Wyb rane
1
opóźnienie jest wyświetlane na wyświetlaczu. Po
naciśnięciu przycisku START czas jest odliczany
co godzinę. Otwarcie drzwiczek z ustawionym
opóźnionym startem, po ponownym zamknięciu,
naciśnij ponownie start, aby wznowić odliczanie.
6.Pamięć - Ta opcja pozwala zapisać opcje
ustawione w danym cyklu. Gdy cykl zostaje
uruchomiony, naciśnij przycisk "pamięć" przez
trzy sekundy. Kontrolka "pamięć" zamiga
trzykrotnie i zapisze wybrane opcje dla
wybranego cyklu.
Przywołanie: Po wyborze cyklu, naciśnij przycisk
"pamięć", aby wywołać zapamiętane opcje (nie
cykl).
7.Wybór czasu cyklu
Możliwe jest przekształ
automatycznego
po rozpocz ciu cyklu.
czas w odstę-
działania suszarki konieczne jest wyłączenie
urząś
dzenia. W przypadku niezgodno ci wszystkie
diody LED migają szybko 3 razy.
na zaprogramowany, do 3 minut
ęKolejne naciśnięcia zwiększają
pach 10 minutowych. Po dokonaniu
cenie cyklu z
zresetowania automatycznego tego wyboru w celu
8.Blokada - Ta funkcja umożliwia zablokowanie
możl i w ości wprowadzania zmian d la
ustawionych opcji podczas fazy suszenia.
Aktywacja / Dezaktywacja: Naciśnij jednocześnie
przyciski 4 i 5 przez dwie sekundy. Na
wyświetlaczu pojawi się napis "LOC". Po
odblokowaniu opcji, na wyświetlaczu tylko raz
pojawi się "Unl". W przypadku otwarcia drzwiczek
z aktywowaną blokadą, cykl zatrzymuje się, ale
blokada jest zapamiętywana: aby ponownie
uruchomić cykl, musisz usunąć blokadę i
przywrócić Start. Gdy suszarka jest wyłączona,
opcja jest automatycznie dezaktywowana.
Blokada przycisków może być modyfikowana w
dowolnym momencie cyklu.
12
.
.
Page 13
Automatyczny przeciw zagnieceniom
Ta opcja umożliwia aktywowanie ruchów bębna
przeciwdziałającym zagnieceniom, w przypadku
opóźnienia wyjęcia ubrań po zakończeniu cyklu
suszenia. Jest aktywowana co 10 minut, aż do 6
godzin od zakończenia cyklu. Aby zatrzymać
obracanie się bębna, ustaw pokrętło na pozycję
OFF.
Cykl przydatny, gdy nie można natychmiast wyjąć
prania.
D- Ledowe kontrolki
Zbiornik wody - Zapala się, gdy konieczne
jest opróżnienie zbiornika wody
Czyszczenie filtrów - Zapala się, gdy
wymagane jest czyszczenie filtrów (drzwi i dolny
filtr)
Chłodzenie - Zapala się, gdy cykl znajduje się
w końcowej fazie chłodzenia.
EObszar SMART TOUCH - naciśnięcie przycisku
START / PAUZA umożliwia rozpoczęcie
pobranego wcześniej cyklu, gdy pozycja Touch
jest wybrana na pokrętle programowym (przejdź
do w odpowiedniej sekcji tej instrukcji aby uzyskać
informacje na temat pobierania cykli za pomocą
aplikacji).
Program suszenia wyrobów
wełnianych na tym urzadzeniu
został zatwierdzony przez The
Wo o l ma rk C om pa ny w
zakresie suszenia wyrobów
pr a ny ch w p r al ka ch z
zastrzezeniem ,ze wyroby sa
instrukcja prania na wszywce i zaleceniami
producenta tego urzadzenia. M1530.
Wielka Brytania , Irlandia, Hong Kong i Indie są
krajami w których zn ak Wo o l m a r k u jest
certyfikowanym znakiem handlowym.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
SUCHE BAWEŁNIANE
Syntetyki lub Delikatne
prane i suszone zgodnie z
Zadeklarowana max.pojemność
Max.3 Kg
Instrukcja suszenia
Cykl standardowy (
najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się
najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej.
Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony
czas i zużycie energii dla głównych programów
suszenia.
) BAWEŁNA ma
Dane techniczne
Pojemność bębna 78,5
Maksymalny ładunek
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Pasmo pozomu
energetycznego
Zużycie energii w trybie wyłączenia
Zużycie energii w trybie czuwania
Informacja dla Laboratoriów Testowych
EN 61121 Programy do zastosowania
-SUSZENIE BAWEŁNY
-DO PRASOWANIA
BAWEŁNIANE
-TEKSTYLIA ŁATWE
W PIELĘGNACJI
zob. etyketa energetyczna
85 cm
60 cm
48,7 cm
zob. etyketa energetyczna
0,40 W
0,75 W
- BAWEŁN LUB
- BAWEŁNA LUB BIAŁE
- DELIKATNE LUB
SYNTETYCZNE
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do
bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje
zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Naciśnij przycisk . Suszarka
wystartuje automatycznie a kontrolka nad
przyciskiem będzie stale zapalona.
5. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania,
należy nacisnąć przycisk po
zamknięciu drzwiczek, by wznowić
suszenie.
6. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi,
maszyna wejdzie w tryb schładzania i
ubrania będą wirowane w chłodnym
powietrzu.
7. P o za k o ńcze n i u p r o gram u na
wyświetlaczu zapali się napis END.
8. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
obracał co jakiś czas, aby zapobiec
pognieceniu ubrań do momentu, gdy
maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki
będą zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania
programu automatycznego - może to
zakłócić proces suszenia.
Czyścić filtry przed każdym cyklem
Rzeczywisty czas trwania cyklu
suszenia zależy od poziomu wilgotności
początkowej prania spowodowanej prędkością
wirowania, rodzajem i ilością wsadu,
czystością filtrów i temperaturą otoczenia.
13
PLPL
Page 14
7.
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
PROGRAM
OPIS PROGRAMU
POJEMNOŚĆ
(kg)
SUSZENIE
CZAS
(min)
Mix & Dry
Cykl właściwy do suszenia bawełny, gąbek i ręczników
Program Eco Normatywny (suszenie ręczne). Najbardziej wydajny
program pod względem zużycia energii. Nadaje się do bawełny i
pościeli.
Do łącznego suszenia różnych rodzajów tkanin bawełnianych, bielizny,
tkanin mieszanych i syntetycznych.
Delikatny i specyficzny cykl do suszenia ciemnych lub kolorowych tkanin
bawełnianych lub syntetycznych.
Do delikatnego suszenia syntetyków i delikatnych tkanin.
Ten specyficzny cykl został opracowany w celu suszenia koszul minimalizuje plątanie i zagniecenia dzięki specjalnym ruchom bębna.
Zaleca się wyjmowanie ubrań bezpośrednio po cyklu suszenia.
Specjalny cykl dedykowany do suszenia przedmiotów o dużych
rozmiarach, takich jak zasłony, pościel i obrusy. Dzięki specyficznemu
ruchowi bębna pościel będzie sucha, minimalizując splątanie i zagięcia.
Dedykowany do suszenia jednorodnych tkanin, takich jak dżinsy czy
drelich. Zaleca się przed suszeniem odwrócenie odzieży na lewą stoną.
Idealny cykl do suszenia jednolitych kołder i narzut, regeneracji i
wygładzenia piór
Dedykowany do odzieży sportowej i fitness; suszy delikatnie, ze
szczególną uwagą pozwalającą uniknąć zbiegnięcia i zniszczenia
elastycznych włókien
Odzież wełniana: program może być wykorzystywany do suszenia
maksymalnie 1 kilograma prania (około 3 swetrów).Zaleca się
wywrócenie ubrań na lewą stronę przed suszeniem.Czas ten może ulec
zmianie z uwagi na rozmiar i grubość wsadu oraz wybraną prędkość
wirowania podczas prania.Na zakończenie cyklu odzież jest gotowa do
założenia, ale w przypadku grubszych ubrań ich krawędzie mogą być
nieco wilgotne: zaleca się wysuszenie ich w sposób naturalny.Zaleca się
wyciągnięcie wszystkich ubrań zaraz po zakończeniu cyklu.Uwaga:
proces sfilcowania wełny jest nieodwracalny; prosimy suszyć wyłącznie
ubrania oznaczone symbolem (symbol "można suszyć w suszarce
bębnowej"); ten program nie jest wskazany dla odzieży z akrylu.
Pełny
Pełny
3
3
3
2
4.5
3
3
3
1
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
70’
Specjalny cykl, który pozwala wysuszyć, i jednocześnie pozbyć się
głównych alergenów takich jak kurz, sierść, pyłki i resztki użytego
detergentu w proszku.
Jest to cykl ciepły, który w ciągu zaledwie 12 minut pomaga
wyprostować fałdy i zagięcia
Idealny cykl do usuwania przykrych zapachów z pościeli, jednocześnie
wyrównujący zagniecenia
Konfigurowalne ustawienie pokrętła, które trzeba wybrać, aby wejść w interakcję z aplikacją dla smartfonów, i pobrać oprogramowanie dla cyklu prania (patrz: dedykowana temu tematowi sekcja).
Pralka posiada fabrycznie ustawiony program Autoczyszczenie, który przeznaczony jest do dezynfekcji pralki.
3
2
2
Max 220’
*
*
* Rzeczywisty czas cyklu suszenia zależy od poziomu wilgotności początkowej prania wynikającej z
prędkości wirowania, rodzaju i ilości ładunku, czystości filtrów i temperatury otoczenia.
14
Page 15
FUNKCJA SMART TOUCH
Urządzenie korzysta z technologii Smart
Touch, która umożliwia interakcję z
urządzeniem za pośrednictwem aplikacji
App na smartfonach z And roidem,
wyposażonych w funkcję NFC (Near Field
C o m m u n i c a t i o n ) .
● Pobierz aplikację Candy simply-Fi na
swój smartfon.
Candy simply-Fi App jest dostępna
na ta bletach i smartfona c h z
systemami Android i iOS. Niemniej
jednak nawiązanie kontaktu z pralką i
korzystanie z całego potencjału, jaki
zapewnia funkcja Smart Touch, jest
mo żl iw e t y l k o w ó w c za s, gd y
posiadasz smartfon z systemem
Android wyposażony w technologię
NFC, zgodnie z następującym
s c he m a t e m f u n k c jo na l n y m :
Smartfon z Android
z technologią NFC
Smartfon z Android
bez technologii NFC
Tablet z Androidem
Apple iPhone
Apple iPad
Interakcja z pralką i
wszystkie inne treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
FUNKCJE
● Smart Diagnostyka – do kontrolowania
prania i "Autoczyszczenie" + przewodnik
po rozwiązywaniu problemów.
● Moje Statystyki – Statystki prania i
porady dotyczące bardziej efektywnego
korzystania z pralki.
Pobierz wszystkie funkcje Smart
Touch, wyszukując w przeglądarce
D E MO dl a A pp l u b od w i e d ź
www.candysmarttouch.com
JAK UŻYWAĆ SMART TOUCH
PO RAZ PIERWSZY – Rejestracja
pralki
Wejdź w "Ustawienia" na smartfonie z
Androidem i aktywuj funkcję NFC w
menu "Wireless & Networks".
W zależności od modelu smartfona i
wersji Android iOS, proces aktywacji
NFC m oże b yć r óżny. Wi ę c ej
informacji znajdziesz w instrukcji
obsługi dołączonej do smartfona.
● Przekręć pokrętło na pozycję Smart
Touch, aby włączyć czujnik na panelu
sterowania.
● Ot wórz the App, ut w órz prof i l
użytkownika i zarejestruj urządzenie
postępując zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu lub "Skrócona Instrukcja",
który dołączono do urządzenia.
PL
Głównymi funkcjami dostępnymi z poziomu
aplikacji są:
● Sterowanie głosowe – Przewodnik
pomagający dobrać idealny cykl prania za
po m o c ą tr z e c h ha s e ł g ł os o w y ch
( u br a n i a /t k a n i ny, ko l o r, st op i eń
zabrudzenia).
● Programy – do wgrywania I uruchamiania
nowych programów prania.
Więcej informacji, F.A.Q. oraz wideo z
instrukcją rejestracji udostępniono na:
www.candysmarttouch.com/how-to
15
Page 16
KOLEJNY RAZ – Regularne stosowanie
● Za każdym razem, gdy chcesz
zarządzać urządzeniem za
pośrednictwem aplikacji, najpierw
przełącz je do trybu Smart Touch
przekręcając pokrętłem na tę pozycję.
● Upewnij się, że masz odblokowany
ekran telefonu (w trybie stand-by) i
została włączona funkcja NFC; w
przeciwnym razie, należy wykonać
czynności opisane wcześniej.
● Jeśli chcesz rozpocząć cykl prania,
załaduj pranie, wsyp/wlej detergent i
za m k n i j dr z w i c z ki pr alki.
● Wybierz żądaną funkcję w aplikacji
(np. uruchomienie programu, cykl
Check-up, aktualizację statystyk, itp...).
● Postępuj zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na ekranie telefonu,
PAMIĘTAJĄC BY BYŁ ZBLIŻONY do
logo Smart Touch na panelu
urządzenia, gdy wymagane przez
aplikację.
J e śl i n ie z na sz s woj e go p o ło że nia
anteny NFC, lekko obróć smartfonem w
r u c h u k o ł o wy m w o kó ł l o go S ma rt
Touch aż App potwierdzi połączenie. W
ce lu um ożli wieni a pr zesył ania dany ch,
AB Y OD NIEŚĆ SUK CES, KONI E CZNE
JEST, ABY PRZYTRZYMAĆ SMARTFON
PRZY PANELU PRALKI PODCZAS KILKU
SEKUND TEJ DANEJ PROCEDURY; na
u r zą d ze n iu p oj aw i si ę w ia d om o ść ,
k t ó r a p oi nf or mu je o p r a w i d ł o w ym
wyniku operacji i dorad zi, gdy jest to
możliwe, aby przesunąć smartfon dalej.
G r ub a m et a lo w a o bu do wa l ub n ak l ej k i
n a s m a r t f o n i e m o g ą z a k ł ó c a ć l u b
u n i e m o ż l i w i a ć t r a n s m i s j ę d a n y c h
p o mi ęd z y p ra l ką a t el e fo n em . Je śl i t o
k o n i e c z n e , z d e j m i j j e .
Za st ąp ie ni e n i e k t ó r y c h e l e m e n t ó w
smartfonów (np. pokrywy baterii, itp...), nie
o r yg in a l n y m i, m oż e s p o w o do wa ć
usunięcie anteny NFC, co uniemożliwia
p e ł n e w y k o r z y st a n i e a p l i k a c j i .
Zarządzanie i sterowanie urządzeniem za
pośrednictwem aplikacji możliwe jest tylko z
bliska: w związku z tym nie jest możliwe
wykonywanie zdalnych operacji (np.: z innego
pokoju czy poza domem).
UWAGI:
Umieść inteligentny telefon tak, aby antena
NFC na jego „plecach” dopasowała swoje
położenie do logo Smart Touch na urządzeniu
(patrz zdjęcie poniżej).
PARAMETRY ŁĄCZNOŚCI
BEZPRZEWODOWEJ
Parametry
Standard
łączności
bezprzewodowej
Częstotliwość
Pole magnetyczne
Ninie j szym Can d y Hoover Grou p
Srl,deklaruje, że to urządzenie oznaczone
sym bo l e m j e st zg o d ne z
zasadniczymi wymaganiami dyrektywy
2014/53/UE. Aby otrzymać kopię deklaracji
zgodności, należy skontaktować się z
producentem:
www.candy-group.com
16
Specyfikacja
ISO/IEC 14443 Type A e NFC
Forum Type 4
13,553-13,567 Mhz (częstotliwość 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (at 10 metrów)
Page 17
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
8.
T Y L K O D L A M O D E L I Z F U N K C J Ą S M A R T T O U C H
Dzięki funkcji Sprawdzanie Cycle na aplikacji Candy simpy-Fi, kontrolującej
przebieg cyklu prania, możesz w każdej chwili sprawdzić, czy urządzenie działa
prawidłowo. Potrzebujesz do tego jedynie smartfona z Androidem w technologii NFC.
Więcej informacji znajdziesz na aplikacji. Jeśli wyświetlacz urządzenia pokazuje błąd (kod
błędu) lub miga lampka kontrolna LED, należy włączyć aplikację i zbliżyć smartfon z
Androidem i NFC do logo Smart Touch na maskownicy (ramce). Teraz można uruchomić
k a t a l o g i p r ó b o w a ć r o z w i ą z a ć t e n p r o b l e m .
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwisu należy s p r a w d z i ć listę
następujących problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem
z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
poniższych p u n k t ó w, naj p i e r w należy
sk o n ta k to w ać si ę z se r w is e m
telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu,
jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki ws kazuje wy świetlacz może się
zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była
dokładnie wykręcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
● Czy suszarka nie jest przepełniona?
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
● Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
● Czy został wybrany czas suszenia lub
program?
● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
● Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
● Czy pojemniknawodę niewymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich
punktów problem nadal występuje,
należy zwrócić się o pomoc do serwisu.
Możliwe jest uzyskanie pomocy
drogą telefoniczną lub zamówienie
wizyty serwisanta zgodnie z warunkami
gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek
z wymienionych sytuacji użytkownik
może zostać obciążony kosztami
serwisu:
●Suszarka pracuje prawidłowo.
● Nie
została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych
części Zamie n nych, dostęp n ych
bezpośrednio w serwisie.
Serwis
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem.
P r o d u c e n t n i e p o n o s i
o d po w i e d z ia l n o ś c i z a b ł ęd y
drukarskie w niniejszym poradniku.
Producent zastrzega sobie również
prawo do dokonania odpowiednich
z m ia n pr od u kt u be z z m i a ny
zasadniczych jego cech.
17
PL
Page 18
ВСТУП
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно . Ця
брошура надає важливі вказівки щодо
б е з п е ч н о г о в и к о р и с т а н н я ,
встановлення, обслуговування та деяких
корисних рекомендацій для отримання
найкращих результатів при використанні
вашої машини.
Зб ер і г ай те всю до к у м е нт ац і ю в
безпечному місці для под альшого
вико р истан н я а бо для майбутні х
власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
• Інструкція з експлуатації
• Гарантійний талон
• Маркування енергоефективності
Маркуючи нашу продукцію символомми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам директив
ЄС і гармон і з о в а н им ст а ндартам
Європейського Союзу, продукт пройшов
п р о ц е д у р у оц і н к и в і д п о ві дн о с т і
директивам. Даний виріб не є шкідливим
(небезпеч н им) дл я здо р о в 'я йо г о
споживачів, а також нешкідливий для
навколишнього середовища.
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
2. ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
3. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
РЕЗЕРВУАРУ В ДВЕРЦЯХ
4.
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
5.
6. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
7. ВИБІР ПРОГРАМИ
8. TУСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
18
Page 19
1.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• П р и л а д д оз в о л я є т ь с я
використовувати дітям від 8
років та людям з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а
т а к о ж н е д о с в і д ч е н и м
к о р и с т у в а ч а м з а у м о в и
здійснення нагляду за ними або
надання їм пояснень щодо
без печно го ви кор и ста ння
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з
п р и л а д о м . Д і т я м
забороняється виконувати
чищення та обслуговування
пральної машини.
• Всі прилади торгової марки
C a n d y п р и з на ч е н і д л я
в и к о р и с т а н н я т і ль к и у
домашньому господарстві.
• Використання цього приладу з
і н ш о ю м е т о ю , н і ж у
домашньому господарстві або
побуті, наприклад, комерційне
використання експертами або
с п е ц і а л ь н о н а вч е н и м и
к о р и с т у в а ч а м и ,
забороняється.
Використання приладу не за
вищеописаним призначенням
може зменшити строк служби
приладу та стати причиною
а н у л ю в а н н я г а р а н т і ї
виробника.
Будь-які пошкодження приладу
або інші пошкодження чи
нанесення шкоди приладу
через використання не у
домогосподарстві або побуті
( н а в і т ь , я к щ о п р и л а д
в с т а н о в л е н о у
д о м о г о с п о д а р с т в і ) н е
приймаються виробником у
всіх встановлених законом
випадках.
• Ця маш ина по вин на
використовуватись лише для
цієї мети. Переконайтесь, що
перед експлуатацією приладу
повністю зрозумілі інструкції
п о в с т а н о в л е н н ю т а
викорисанню.
• Не торкайтесь пристрою,
коли руки або ноги є вологими
а б о в о л о г и м и .
• Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
• Не дозволяйте дітям грати з
машиною або її елементами
управління.
UKR
19
Page 20
● П Р И В Е Д Е Н Н Я Н е
використовуйте виріб, якщо
ф і л ь т р д л я п у х у н е
знаходиться у положенні або
пошкоджений; пух може бути
запален.
● П Р И В Е Д Е Н Н Я Я к що
розміщений символ гарячої
п о в е р х н і П і д в и щ е н ня
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60 градусів С.
● Зніміть штепсель із джерела
живлення. Завжди виймайте
вилку перед очищенням
приладу.
● Н е п р о д о в ж у й т е
використовувати цю машину,
якщо вона в иявляєть ся
несправною.
●Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу поза
машиною.
● Заключна частина циклу
су шінн я пр оход ить без
використання тепла (цикл
охолодження), для того щоб не
пошкодити волокна тканин.
● Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищен н я б і л и з н и бу л о
використан о промислові
хімікати.
● УВАГА: Ніколи не зупиняйте
с у ш и л ь н у м а ш и н у д о
закінчення циклу сушіння,
хіба що Ви швидко дістаните
та розвісите білизну, щоб
тепло розсіялося.
●М а к с и м а л ь н е
з а в а н т а ж е н н я Д и в
енергетичну етикетку..
20
Установка
● Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
●Ніколи не встановлюйте
сушарку близько до занавісок,
та переконайтесь, що речі не
падають за сушарку та не
накопляються там.
● Прилад не повинен бути
встановленим за дверима, що
замикаються, за розсувними
дверима або дверима, з
петлями на протилежній
стороні до сушарки.
Важливо: під час перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
й о го в б і к, п ок а з а ни й;
У в а г а : я к щ о п р о д у к т
знаходиться в іншому боці,
зачекайте принаймні 4 години
перед включенням, щоб масло
м о гл о п о в е р т а т и с ь д о
компресо ра . Невико на нн я
цього може призвести до
пошкодження компресора.
Page 21
Білизна
●Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
●УВАГА Не сушіть тканини,
оброблені миючим засобом на
безводній основі.
● У В А ГА П о р и с т і г ум о в і
матеріали, за деяких обставин,
п р и н а г р і в а н н і м о ж у т ь
з а г о р і т и с я ш л я х о м
самозаймання. Речі, вироблені
з пористої гуми (латексна піна),
ш а п о ч к и д л я д у ш у ,
водонепр о н и к н і т к анин и ,
вироби на резиновій основі та
одяг або подушки з пористогумовою про кл адко ю, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
● Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для вказівок
щодо сушіння.
● Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в пральній машині у
відповідному р ежимі або
в и ч а в л е н и й р у к а м и . Н е
р е к о м е н д у є т ь с я
завантажувати до сушарки
мокрий одяг.
● К а р м а ни по в ин н і бу т и
перевірені на наявність в них
запальничок та сірників, та
НІКОЛИ не використовуйте
легкозаймисті рідини біля
приладу.
● НІКОЛИ не завантажуйте до
п р и л а д у з а н а в і с к и і з
скловолокна. Взаємодія іншого
одягу з скловолокном може
21
спричинити подразнення
шкіри.
●виведення воску, речі перед
сушінням в сушарці повинні
бути випрані в гарячій воді з
великою кількістю миючого
засобу.
● К о н д и ц і о н е р и
(пом'якшувачі) для білизни,
або схожі засоби, слід
використовувати згідно з
вказівками щодо їхнього
використання.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
●Кімната, в якій встановлено
сушарк у, повинна мати
н а д і й н у в е н т и л я ц і й н у
систему, яка забезпечить
запобігання появи газів, що
втягується в кімнату, від
п р и л а д і в , щ о
використовують інші види
п а л и в а , в к л ю ч а ю ч и
відкритий вогонь
● Витяжне пов іт ря не
повинно відводитися до
д и м о х о д у , я к и й
в и к о р и с т о в у є т ь с я д л я
в і д ве д е н н я д им у в і д
п р и л а д і в , щ о
використовують газ або інші
види палива.
● Регулярно перевіряйте,
щоб циркуляція повітря в
сушарці не мала перешкод.
● П і с л я в и к о р и с т а н н я
приладу, перевіряйте фільтр
пилу та чистість його у разі
необхідності.
UKR
Page 22
Вхід та вихід повітря повинні
У разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його заміну
має проводити виробник, його
сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
здійснюватися без перешкод.
Для забезпечення га рної
ве н т и л я ц і ї , п р о с т і р м і ж
нижньою частиною приладу та
підлогою не повинен бути
закритим. Між приладом та
б у д ь- як о ю п е р е шк о д о ю
повинно бути щонайменше 12
мм.
Запобігайте падінню та
н а к о п и ч е н н ю р е ч е й з а
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
НІКОЛИ не встановлюйте
сушарку біля занавісок.
Якщо сушильну машину
встановлюють на пральну
машину, слід використовувати
підходящий комплект для
встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону „стандартного
формату”: для пральної машини з
мінімальною глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону „вузького
формату”: для пральної машини з
мінімальною глибиною 40 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення та
необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом для
встановлення в колону.
● Після встановлення машини
штепсельна вилка має бути
доступною для вимкнення з
розетки.
УВАГА:
заборонено підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з
вимикачем, наприклад,
таймер, або ж під’єднувати
його
регулярно вмикає й вимикає
комунальне
до
мережі, яку
підприємство.
Air Outlets in the Base
Не в стано вл ю йте
прилад в приміщенні з
низькою температурою,
або в приміщенні де є
ризик замерзання. При
температурі близькій до
точки замерзання, прилад
н е м о ж е п р а ц ю в ат и
правильно, та є ризик
пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній
сис те м і виробу. Дл я
високої продуктивності
пр и лад у, на в к ол и шня
температура, пови нна
бути в межах від 5 - 35°C.
Будь ласка, зверніть увагу,
що при
роботі
в холодному
п р и м і щ е н і , з
температурою від +2 до +
5°C, може утворюватись
конденсат та краплі води
на підлозі.
22
Page 23
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
Пристрій містить R290 – еко-
логічно безпечний охолоджувальний газ, який є займистим.
Слід тримати джерела відк-
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено
пристрій (для вбудовуваних
моделей), не перекрито.
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний контур.
Будь-який ремонт або втру-
чання в роботу пристрою має
проводитися винятково уповноваженою службою сервісу.
Неналежна утилізація при-
строю може призвести до
пожежі або отруєння.
UKR
За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого
спеціалізованого дилера або
в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
Правильно утилізуйте прист-
рій і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для циркуляції охолоджувальної рідини.
23
Page 24
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Європейська Директива 2012/19/ЄС
Це при лад поз начено згідно з
Директивою Європейського Союзу
2 01 2 / 1 9 / EU щ о д о в і д х од і в
ел е к т р и ч н о г о та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які
можуть спричиняти негативні наслідки для
довкілля), так і основні елементи (які можна
використовувати повторно). Для належного
видалення всіх забруднюючих речовин і
збирання та утилізації всіх матеріалів важливо,
аби поводження з ВЕЕО відбувалося з
дотриманням спеціальних процедур.
Громадяни можуть відігравати важливу роль у
запобіганні виникненню загрози довкіллю від
ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними
домашніми відходами;
-ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів
збирання, організованих місцевими органами
влади або виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих
розмірів може збиратися у місцях проживання
споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового приладу
продавцю можна повернути старий прилад,
який той має забрати без додаткової плати,
якщо старе обладнання є еквівалентного типу
та має такі самі функції, як і нове обладнання.
Вимоги до електроживлення
220-240B
6 A
Не підключайте прилад та не приєднуйте його до
мережі, до повної установки. Для вашої безпеки,
сушарка повинна бути встановлена належним
чином. Якщо у вас виникли будь-які питання щодо
установки приладу, зверніться до сервісного центру
за порадою.
Сервісний центр
Регулювання опори
24
Page 25
2.
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
Відсортуйте завантажувані речі наступним чином
• За символами догляду
Ці символи можна знайти на комірці
або на внутрішній стороні шва речей:
Підготовка білизни
Не сушіть в барабанній сушарці:
Економія електроенергії
пральній машині
Чимсухіша
. .
.
3.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Чищення сушарки
UKR
25
Чистіть
чистіть
Page 26
2 . Н а х и л і т ь
контейнер для води,
щоб злити воду через
носик. (B)
РЕЗЕРВУАРУ В ДВЕРЦЯХ
4.
Для видалення контейнера з
резервуару в дверцях
пральної машини
Піс ля зливу води
встановіть контейнер
назад як показано;
( C ) с п о ч а т к у
в с т а н о в і т ь д н о
к о н т е й н е р а в
необхідну позицію як
показано (1) потім
обережно встановіть
кришку в позицію (2).
3. Натисніть
к н о п к у д л я
перезапуску циклу.
B
1
C
1. Обережно витягніть
контейнер для води
тримаюч и його за
р у ч ку. ( A ) П р и
повному заповненні
к о н т е й н е р б у д е
важити приблизно 6 кг.
A
26
Page 27
5.
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
Щоб відкрити дверцята, потягніть за ручку.
Для повторного запуску сушарки закрийте
дверцята і натисніть
Очистити фільтр конденсатора
УВАГА! Під час роботи сушильної машини
бараба н і дверцята можуть бути ДУЖ Е
ГАРЯЧИМИ.
Фільтр
1
2
Індикатор догляду за фільтром
1. Зніміть килимок.
2 . В к л ю ч і т ь д в а
зап о бі ж ні важел і
проти годинникової
стрілки та витягніть
пер е д ню криш к у.
3. Обережно зніміть
рамку фільтра та
очистіть будь-який
пил або пух тканиною
ві д фі л ьтр а . Н е
використовуйте воду
д л я о ч и щ е н н я
ф і л ь т р а .
4. Обережно вийміть
губку з її місця, а потім
п р ом и йте г у бк у,
тр и м а юч и ї ї пі д
роб о ч и м кр а н ом ,
повертаючи її так,
щоб видалити будьяку пил або пух.
5. Перевірте передню
панель, забезпечте її
п р а в и л ь н и м
способом (як вказано
стрілк ою) і міц но
натиснувши на місце.
З а ф ік су й те д в а
важелі, повертаючи їх
за год и нн и ко в ою
с т р і л к о ю
1
UKR
2
3
4
ЯКЩО ВИ О ЧИЩУЄТЕ ФІЛЬТР ПІД
СТРУМЕНЕМ ВОДИ , НЕ ЗАБУДЬТЕ ПРОСУШИТИ
ЙОГО.
УВАГА! Якщо ви відкриєте дверцята
посеред циклу до завершення циклу охолодження, ручка може бути гарячою .
Будь ласка будьте дуже обережні під час опорожнення резервуару для води під час
циклу.
6.Змінити кишеню.
5
Чистіть фільтри перед кожним циклом
Будь ласка, зверніть увагу, що
перевантаження або завантаження
надмірної кількості об'ємних речей
може призвести до відкриття дверцят, в
цьому випадку, будь ласка, зменште
завантаження, щоб продовжити цикл
сушіння.
27
Page 28
6.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Time Remaining
59'
45'
30'
A
E
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4
8
A-Вибір циклів -
Обертаючи ручку програматора в обох
напрямках, оберіть потрібну програму
сушіння. Щоб скасувати вибір або вимкнути
сушарку, поверніть регулятор на OFF(викл.).
B- Цифровий дисплей - Дисплей показує
скільки часу залишилося до завершення
сушіння, відкладений час у разі відкладення
початку запуску та інших налаштувань
повідомлень
C-кнопки -
1.Старт-Пауза
Активація вибраної програми та/або її
призупинення.
2.Дуже легке прасування - Ця опція
дозволяє зменшити зморшки і клубки,
завдяки змінним рухам барабану під час і
після сушки і автоматично налаштувати
р і в е н ь с у ші нн я д ля пр ас у в а н н я
(налаштування рівня сушіння може бути
змінено після вибору опції)
Опція може бути встановлена навіть
протягом п'яти хвилин після початку циклу і
активується тільки на автоматичних циклах.
3.Швидкі цикли- Швидкі цикли: Можливе
переключення від звичайної програми до
ШВИДКОЇ програми, навіть протягом 3
хвилин після початку циклу. Зростаючий тиск
змінює час (30-45-59 хвилин).
Після цього налаштування для перезапуску
автоматичного функціонування необхідно
вимкнути сушарку
У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі
швидко спалахують.
59'
45'
30'
3
2
1
4.Вибір рівня сушіння-
Дозволяє встановити бажаний рівень сухості:
можна редагувати протягом п'яти хвилин
після початку циклу:
- Готове до прасування: Білизна
залишається трохи вологою для полегшення
прасування.
- Сухе розвішення: Білизна готова до
розвішення.
- Сухе для гардеробу: Білизну можна
одразу заховати в гардероб
- Дуже сухе : Для повного висихання
білизни, ідеально для повного завантаження.
Даний прилад обладнаний функцією Drying
Manager (Керування сушінням). Під час
автоматич н и х ц и к лів, к оже н рівень
п р ом і жн о го су ш і н ня , що п е р е ду є
встановленому, показується за допомогою
сп алаху ін дикатора, який відпов ідає
досягнутому рівню сушіння.
5.Затримка запуску- Дозволяє відкласти
початок програми від 1 до 24 годин із
інтервалами в 1 годину. Вибрана затримка
відображається на дисплеї. Після натискання
кнопки "СТАРТ" (START) показаний час
зменшується година за годиною. Після
відкриття ілюмінатора при відкладеному
старті, повторно закрийте ілюмінатор та
зно ву натисні ть к н опку "Старт " для
продовження відліку.
6.Пам'ять- Дана функція дозволяє
запам'ятовувати встановлені для циклу опції.
ЗБЕРІГАННЯ > Коли цикл запущено,
натисніть і тримайте кнопку "Пам'ять"
протягом трьох секунд. Контрольна лампочка
"Пам'ять" спалахує тричі та запам'ятовує
встановлені для циклу опції.
Нагадування: Після вибору циклу натисніть
кн о пк у " Па м ' я т ь " д л я нага д ув а нн я
збережених опцій (не циклу)
7. В и б ір ци к лу час у - М ож ли ве
переключення циклу з автоматичного до
запрограмованого, навіть протягом 3 хвилин
після початку циклу. Зростаючий тиск
збільшує час з інтервалами в 10 хвилин.
Після цього налаштування для перезапуску
автоматичного функціонування необхідно
вимкнути сушарку
У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі
швидко спалахують.
8.Блокування клавіш Дана функція
дозволяє блокувати небажані зміни у
встановлених опціях на лицьовій панелі, під
час фази сушіння.
Актива ція/ Д езактиваці я : Одночасн о
натисніть і тримайте 4 та 5 кнопки протягом
28
Page 29
двох секунд . На дисплеї з’являється знак
"LOC". Розблокування опції, на дисплеї
з'являється знак "Unl" лише раз. У разі
відкриття дверцят при активованому
блокуванні клавіш, цикл зупиняється, але
блокування залишається: для перезапуску
циклу, ви повинні зняти блокування та
запустити цикл знову. Коли сушарка
вими к аєт ь ся, фу нкц і я а в т о м атичн о
дезактивується.
Блокування клавіш можна змінювати у будьякий час роботи циклу.
Автоматична програма Анти складки Дана
функція автоматично активує рух барабану, який
попереджує утворення складок, попередній цикл
у разі затримки запуску та циклу сушіння до 6
годин. Активується кожні 10 хвилин. Для
вимкнення програми поверніть ручку в
положення "ВІМКНЕНО" (OFF).
Корисна, коли неможливо одразу дістати білизну.
D- Led-індикатори
Контейнер для води-Спалахує тоді,
ко л и н ео б х ід н о о ч и ст и ти к он те й н ер
конденсованої води.
Очисні фільтри-Спалахує тоді, коли
необхідне очищення фільтрів (дверцята та
нижній фільтр)
Охолодження - Спалахує тоді, коли цикл
знаходиться у фінальній стадії охолодження .
E-ВИБ І Р РЕЖИ М У S MART T O U C H -
Одночасне натискання кнопок ПУСК/ПАУЗА та
ОПЦІЙ дозволяє запустити збережений раніше
цикл прання, при цьому на ручці вибору
програм оберіть режим Smart Touch (дивіться
відповідний розділ цього посібника для
отримання більш докладної інформації).
Режим сушіння вовняних
виробів цієї пральної машини
схвале но компанією The
Woolmark Company. Його
можна використовувати для
сушіння вовняних виробів, які
можна прати у пральній
машині, однак прати та сушити їх потрібно
відповідно до вказівок на етикетці та інструкцій
виробника цієї пральної машини. M1530.
У Великобританії, Ірландії, Гонконзі та Індії торгова
марка The Woolmark є сертифікаційним знаком.
Максимально допустима вага білизни для сушіння
СУХА БАВОВНА
Синтетика або делікатне
Max.capacity declared
Max.3 Kg
Технічні характеристики
обсяг барабана78,5 кг
Максимальне завантаження
Висота85 cm
Ширина60 cm
Глибина
Буква маркування
енергоефективності
Див. енергетичну етике тку
48,7 cm
Див. енергетичну етике тку
Керівництво з експлуатації сушильної машини
Стандартний ци к л с у ш іння Е К О
Б А В О ВН А ( ) є н а й б і ль ш
енергоефективним, та як найкраще
підходить для.
Таблиця на останній сторінці відображає
приблизний час, і споживання енергії
основних програм сушіння.
Енергоспоживання у
вимкненому режимі
Енергоспоживання у
ввімкненому режимі
Інформація для випробувальної лабораторії
0,40 Вт
0,75 Вт
EN 61121 Програма для використання
-СУШКА БАВОВНИ
-ПРАСУВАННЯ БАВОВНИ
-ЛЕГКИЙ У ДОГЛЯДІ ТЕКСТИЛЬ
- БАВОВНА АБО
-БАВОВНА АБО БІЛЕ
- ДЕЛІКАТНЕ АБО СИНТЕТИКА
ВИКОРИСТАННЯ
4.
5.
6.
7.
8.
Не відкривайте двері під час виконання
автоматичної програми, для того, щоб
отримати правильний процес сушіння.
Чистіть фільтри перед кожним циклом
Справжня тривалість циклу сушіння
залежить від рівня початкової вологості
білизни через швидкість обертання, типу і
кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
29
UKR
Page 30
7.
ВИБІР ПРОГРАМИ
ПРОГРАМА
Правильний цикл сушіння бавовни, губок та рушників.
Програма Еко стандарт (Eco normative) (вивішення для сушіння)
сушіння. Найбільш ефективна програма споживання енергії. Підходить
для бавовняної білизни та білизни з льону.
Змішане & Сухе
Для сушіння усіх типів тканин разом, таких як бавовна, льон, змішаний
тип, синтетика.
Делікатний та специфічний цикл сушіння темних або кольорових
бавовняних або синтетичних речей.
Для дбайливого сушіння синтетики та делікатних тканин.
Даний спеціальний цикл був розроблений для сушіння футболок,
мін імізуючи склад ки завдяки спеці аль ним ру хам барабану.
Рекомендується одразу дістати речі після завершення циклу сушіння.
Спеціальний цикл, призначений для сушіння великих речей, таких як
штори, простирадла та скатертини. Завдяки специфічному руху
барабану, речі будуть висушені з мінімальними складками та вузлами.
Призначений для сушіння одноманітних тканин таких як джинси або
бавовняні речі. Рекомендується перевернути білизну перед сушінням.
Ідеальний цикл для сушки ковдр та пледів із одноманітним складом;
відновлення гладкості пір'я
Призначене для спеціального одягу для спорту та фітнесу, дбайливе
сушіння з особливою обережністю для уникнення усадки та погіршення
стану еластичних волокон.
вовняний одяг: програма може бути використана для сушки приблизно
1 кг білизни (приблизно 3 джемпери ) .Рекомендуеться струсити весь
одяг перед сушкою.тривалість може бути змінена в залежності від ваги
завантаженної білизни та швидкості обертання барабану під час
прання.Наприкінці циклу одяг готовий для використання, але якщи
тканина одягу досить груба і важка краї можуть бути трішки вогкими. У
цьом у в ип ад ку краще досушити р ечі природнім шляхом.
Рекомендуеться діставати одяг після повного закінчення циклу.Увага:
процес валяння вовни (виготовлення) є незворотнім ; Будь ласка ,
сушіть вовняний одяг виключно з символом (символ " ok tumble" ) ; ця
програма не вказується на акриловому одязі.
Визначає цикл, який не лише висушує, але й допомагає зменшити
кількість основних алергенів, таких як пилові кліщі, шерсть домашніх
тварин, пилок і залишки пральних порошків.
ОПИС
ЗАВАНТ
АЖЕННЯ
(кг)
Повне
Повне
3
3
3
2
4.5
3
3
3
1
3
СУШІННЯ
Max 220’
Max 220’
ЧАС
(хв)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
Це теплий цикл, який всього за 12 хвилин допомагає розгладити брижі
та складки
Ідеальний цикл для видалення неприємних запахів із білизни та
розгладження складок.
Даний прилад обладнаний технологією Одного Дотику (Smart Touch technology), яка дозволяє за
допомогою додатка взаємодіяти зі смартфонами на основі операційної системи Android та
обладнаними функцією NFC (Near Field Communication (Комунікація ближнього поля)
2
2
*
*
* Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через швидкість
обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
30
Page 31
SMART TOUCH
Цей прилад оснащений інтелектуальною
сенсорною технологією, що дозволяє
взаємодіяти, через додаток, у смартфонах на
базі операційної системи Android і оснащений
функцією NFC (Near Field Communication).
●Завантажте додатоктна Candy simply-Fi
App.
● Smart Care (Розумне піклування) –
Цикли Smart Check-up (Самоперевірки) та
Auto-Clean (Авто очистка) та керівництво
усунення несправностей.
● My Statistics (Статистик) – Статистика
прання та поради для більш ефективного
використання машини.
UKR
Д о д ат о к C a n d y s im pl y - F i A pp
д о с т у п н и й д ля п р и с т р о ї в п ід
управлінням як Android так і IOS, як
для планшетів і смартфонів. Тим
не менш, Ви можете взаємодіяти
з п ри ст р оє м і с к о ри с та вш и сь
м о ж л ив о с т ям и с и с т ем и S m a r tTo u c h , д л я с м а р т ф о н і в п і д
управлінням Аndroid, оснащених
NFC тех н ол огією, відпо в і д н о д о
Смартфон Android з
NFC технологією
Смартфон Android
без NFC технології
Android планшет
Apple iPhone
Apple iPad
Керівництво та управління маш иною за
допомогою програми можливо відновити лише
"близьким дотиком": тому не представляється
можливим виконувати віддалені операції
(наприклад: З іншої кімнати, поза домом)..
Взаємодія з
пристроєм + зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
ФУНКЦІОНАЛ
За допомогою програми доступні основні
функції:
● Voice Assistant (Голосо ви й помічник) –
допомогає вибрати ідеальний цикл прання за
до пом ого ю трьог гол осов х пок азниківа
(одяг/тканина, колір, рівень забруднення).
Щ о б о т р и м а т и д е т а л і п р о
функціонал Smart Tou ch (Смарт
Сенсор) завантажте App у DEMO
де м о р е ж им і ч и п ер е йд і ть до :
w w w . c a n d y s m a r t t o u c h . c o m
ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ
СЕНСОР
ПЕРШИЙ КРОК –реєстрація машини
У в і й д і т ь д о м е н ю
"Налаштування/Settings" у вашому
Android смартфоні та активуйте NFC
функцію у "Бездротові мережі та
під’єднання/Wireless & Networks"
menu.
Залежно від моделі смартфона і його
версії Android OS , процес активації NFC
може відрізн яти ся. Зве рніться до
керівництва смартфона для більш
докладної інформації.
● Поверніть ручку в положення Smart
Touch (Смарт Сенсор), щоб включити
датчик на панелі приладів.
● Увійдіть до програми, щоб створити
профіль користувача і зареєструвати
пристрій, слідуючи інструкціям на
екрані телефону а бо "Quick Guide"
( " Ш в и д к и й П о м і ч н и к " ) , щ о
прикріплений до машини.
● Cycles (Цикли)– Завантаження/оновлення
актуальних програм прання.
Більше інформації, відео та відповіді
на питання доступні на:
www.candysmarttouch.com/how-to
31
Page 32
НАСТУПН И Й КРОК – Регуля р не
використання
Що разу, коли ви хочете , щоб управляти
машиною через App , спочатку ви повинні
включити режим Smart Touch (Смарт
Сенсор) поворотом ручки в однойменне
положення.
● Переконайтеся, що у вас розблоковано екран
телефону (від можливого режиму очікування) і
активована функція NFC; в іншому випадку,
виконайте дії, описані раніше.
● Якщо ви хочете, почати цикл прання,
завантажте білизну, миючий засіб і закрийте
дверцята.
● Оберіть бажану функцію у додатку (напр.
початок программи, цикл перевірки, оновлення,
статистика тощо.).
● Дотримуйтесь інструкцій на екрані телефону,
У Т РИ М УЙ Т Е Т Е ЛЕ Ф О Н Н А ВП Р ОТ И
ЛОГОТИПУ Smart Touch (Смарт Сенсор) на приладовій панелі пральної машини, при
активації програми.
● Для того, щоб перезапустити цикл
прання, який було збережено у Smart
Touch, оберіть його на ручці вибору
програм, а тоді одночасно натисніть кнопки
ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ, як вказано
на контрольній панелі.
Якщо ви не знаєте позицію вашої NFC
антени , перемістіть смартфон в
круговому русі над логотипом Smart Touch (Смарт Сенсор), поки програма не
підтвердить з'єднання . Для того, щоб
пе редача даних , була успішною,
важливо УТРИМУВАТИ СМАРТФОН
НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ ПАНЕЛІ
ПРОТЯГОМ ДЕКІЛ ЬКОХ СЕКУНД;
повідомлення на пристрої проінформує
про успішний результат операції.
Товсті чохли або металеві наклейки на
вашому смартфоні може вплинути або
запобігти передачі даних між машиною і
телефоном. При необхідності, видаліть
їх.
З а м і н а д е я к и х н е о р и г і н а л ь н и х
компон е н т і в с м а р т ф о н а (наприк л а д ,
з н я т тя за д н ь о ї к р и шк и, б ат а р е ї ,
в и к о ри ст а нн я н а л і по к а б о чо х л а
т.д. ... ) , мож е прив ести д о змін у
р о б о ті ан те н и N F C , у ск ла д ю ю ч и
п о в н е в и к о р и с т а н н я п р о г р а м и .
Можна керувати і керувати машиною лише
через пристрій поблизу пристрою: тому
немож л и в о в и к о н у в ати віддалені дії
(наприклад, з іншої кімнати за межами
м а ш и н и ) . б у д и н о к ) .
ПАРАМЕТРИ БЕЗДРОТОВОГО ЗВ'ЯЗКУ
Параметри
Стандартний бездротовий
зв’язок
Частотний
діапазон
Магнітне поле
Ц и м C an dy H o ov er G r ou p S rl
зая вляє, що даний прис т рій має
маркування та відповідає
о с н ов н им в и м ог а м Д ир ек ти ви
2014/53/EU. Для того, щоб отримати
копію декларації про відповідність,
б у д ь л а с к а , з в е р н і т ь с я д о
в и р о б н и к а з а а д р е с о ю :
w w w . c a n d y - g r o u p . c o m
Характеристики
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (центральна
частота 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (при10 м)
32
Page 33
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
8.
ЛИШЕ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ SMART TOUCH (СМАРТ СЕНСОР)
Завдяки циклу Smart Check-up (Самоперевірки) вашої App Candy simply-Fi ви можете
перевірити в будь -який час функціональність машини. Вам потрібно всього лише смартфон на
базі Android з технологією NFC. Більш детальну інформацію можна знайти на App.
Якщо дисплей машини показує помилку (по коду на дисплеї), ви повинні звернутися до App,
включити програму та наблизити свій Android смартфон з NFC на логотип Smart Touch (Смарт
Сенсор) на лицьовій панелі. Тепер можна запустити помічник, щоб вирішити цю проблему.
Причини несправностей
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
UKR
Запасні частини
Служба обслуговування споживачів
33
Page 34
Obsah
Přečtěte si důkladně a dodržujte tyto pokyny.
Tento návod nabízí důležité rady pro bezpečné
použití, instalaci, údržbu a několik užitečných
rad pro nejlepší využití spotřebiče.
Od ložte si vešk erou doku mentac i n a
bezpečném místě pro případné použití v
budoucnosti nebo pro dalšího majitele.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující
položky:
●
Návod k obsluze
●
Záruční list
●
Energetický štítek
Umístěním symbolu na tento
spotřebič prohlašujeme shodu se všemi
platnými Evropskými požadavky ohledně
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí
týkajícími se tohoto spotřebiče.
Zkontrolujte, zda nebyl spotřebič během
přepravy poškozen. Pokud ano, kontaktujte
servis. Nedodržením výše uvedených
pokynů můžete negativně ovlivnit bezpečnost
spotřebiče. V případě závady způsobené
nesprávnou manipulací budete hradit servisní
zásah.
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
2. PŘÍPRAVA PRÁDLA
3. ČIŠTĚNÍ A BĚŽNÁ ÚDRŽBA
4. ZÁSOBNÍK VODY
5. DVÍŘKA A FILTRY
6. OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
7. VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
8. ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
34
Page 35
1.
Bezpečnostní upozornění
● Tento spotřebič smí používat
děti od 8 let a starší a osoby s
omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
s c ho p n o st m i , n e b o b e z
dostatečných zkušeností a
znalostí, pokud byly poučeny o
správném a bezpečném použití
spotřebiče osobou odpovědnou
z a j e j i c h b e z p e č n o s t a
porozuměly možným rizikům.
Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dohledu.
Děti do 3 let mějte neustále pod
dohledem.
●VAROVÁNÍ. Nesprávné použití
sušičky může zvýšit riziko požáru.
● Tento spotřebič je určený pro
použití v domácnosti a podobném
prostředí:
-Zaměstnanecké kuchyně v
prodejnách, kancelářích a jiném
pracovním prostředí;
-Na farmách
-Klienty h ote lů, m ote lů a
podobném typu ubytovacího
zařízení;
-V místě pro výdej snídaně.
Jiné použití spotřebiče od použití
v domácnosti nebo pro typické
domácí využití, jako jsou
komerční účely experty nebo
zk u šený m i u živat e li, jso u
vyloučeny z výše uvedených
způsobu použití.
Pokud se spotřebič používá
nesprávně, může se zkrátit
jeho životnost a nebudete mít
práv na záruční opravu.
J a k é k o l i v p o š k o z e n í
s p o t ř e b i č e z p ů s o b e n é
nesprávným použitím (i když je
spotřebič v domácnosti) není
akceptováno výrobcem.
● Tento spotřebič se smí
používat pouze k určenému
účelu podle popisu v tomto
návodu. Ujistěte se, zda
rozumíte všem pokynům
k instalaci a použití před
obsluhou spotřebiče.
● Nedotýkejte se spotřebiče
mokrýma rukama.
● Nesedejte si na dvířka ani je
ne pou žíve jte k zv edá ní
samotného spotřebiče.
●Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem nebo ovladači.
CZ
35
Page 36
● VAROVÁNÍ. Nepoužívejte
spotřebič, pokud není jeho filtr na
místě, nebo je poškozený;
chomáče se mohou vznítit.
V A R O V Á N Í . N a m í s t ě
označeném symbolem horkého
povrchu může teplota
vystoupit nad 60°C.
● Odpojte zástrčku od síťové
zásuvky. Před čištěním odpojte
zástrčku od síťové zásuvky
●Pokud je spotřebič poškozený,
nepoužívejte jej.
●Zabraňte hromadění chomáčů a
vláken na podlaze v okolí
spotřebiče.
●Konečný cyklus sušičky probíhá
bez ohřevu (cyklus chlazení) k
zajištění teploty prádla, která jej
nepoškodí.
●Sušička se nesmí používat,
pokud jste k čištění prádla použili
průmyslové chemikálie.
● VAROVÁNÍ: Nikdy nezastavuje
sušičku před dokončením cyklu,
pokud rychle nevyndáte veškeré
díly prádla a nerozprostřete je pro
odvod tepla.
● Maximální náplň sušení: viz
energetický štítek.
Instalace
● Ne p o u ž í v e j te a d a p t é r y,
mnoho náso bné zásuv ky a
prodloužení.
● Nikdy neinstalujte sušičku proti
zá c loně a za b raňte pá du
předmětů za sušičku.
●Spotřebič se nesmí instalovat za
uzamykatelné dveře, posuvné
dveře nebo dveře na opačné
straně k sušičce.
Důležité: Během přepravy
zajistěte, aby spotřebič stál v
horizontální poloze, a v případě
potřeby jej nakloňte na jednu
stranu;
Pozor: Po přemístění spotřebiče
počkejte nejméně 4 hodiny před
opětovným zapnutím, aby mohl
olej natéct zpět do kompresoru.
Nedodržením výše uvedených
pokynů byste mohly poškodit
kompresor.
36
Page 37
Prádlo
●V sušičce nesušte nevyprané
prádlo.
●VAROVÁNÍ: Nesušte látky
ošetřené čisticími prostředky.
● VAROVÁNÍ: Materiály z
pěnové gumy se mohou za
určitých okolností vznítit při
nadměrném zahřátí. Předměty
jako je pěnová guma (latexová
pěn a ) , k o u pac í čep i c e ,
voděodolné textilie, gumové
předměty nebo polštáře plněné
pěnou SE NESMÍ sušit v
sušičce.
●Vždy si přečtěte informace o
vhodnosti sušení na štítku
prádla.
●Prádlo před vložením do
sušičky důkladně vyždímejte.
Prádlo, ze kterého kape voda,
nedávejte do sušičky.
● Zap a l o v a če a záp a l k y
nenechávejte v kapsách a
NIKDY nepoužívejte v blízkosti
spotřebiče hořlavé tekutiny.
●Záclony se skelným vláknem
N I K D Y n e d á v e j t e d o
spotřebiče. V případě
kontaminace ostatního prádla
skelným vláknem může dojít k
podráždění pokožky.
●Předměty znečištěné olejem,
a c e t o n e m , a l ko h o l e m ,
benzinem, kerozenem,
o d s t r a ň o va č e m s k v r n ,
te r p e n t ý n e m , voske m a
odstraňovačem vosku musíte
vypr at v ho rké v odě s
do sta tečn ým množ stv ím
pracího prostředku před
sušením v bubnové sušičce.
● Aviváže nebo podobné
prostředky musíte používat
podle pokynů na obalu.
Větrání
● V mtnosti instalace spotbi
muse zajistit dostatevr abyste
zabrili vtahovjinh plynze
spotbispalujh jinpaliva do
mtnosti bem provozuuy.
●Instalujte zadnstu spotbi do
blkosti zdi nebo vertiknlochy.
●Mezi spotbim a okolni pkami
musb volnprostor nejm12 mm.
Vstup a vtup vzduchu nikdy
neblokujte. Kaji
obro vrnesme nikdy blokovat
volnprostor mezi dnem spotbi
a podlahou.
● Pravideln kontrolujte volnost
pruchodu vzduchu.
●Po pouziti kontrolujte filtr, v
případě potřeby vyčistěte.
● . Zabr aňt e pádu nebo
hromadění předmětů za
sušičkou, neboť tyto mohou
blokovat vstup a výstup
vzduchu.
● NIKDY neinstalujte sušičku
naproti zácloně
CZ
37
Page 38
V případech, kdy se sušička
Pokud je přívodní kabel
poškozený, musí jej vyměnit
výrobce, servisní technik nebo
podobně kvalifikovaná osoba,
aby se zabránilo nebezpečí.
umisťuje na pračku, se musí
použít vhodná stohovací
souprava podle konfigurace
vašeho spotřebiče:
- Stohovací souprava „standardní
velikosti“: pro pračku s minimální
hloubkou 44 cm;
- Stohovací souprava „redukované
velikosti“: pro pračku s minimální
hloubkou 40 cm.
Stohovací souprava je k dostání v
rámci našeho prodeje náhradních
dílů. Společně se soupravou se
dodávají pokyny pro instalaci a
veškeré upevňovací příslušenství.
Zástrčka musí zůstat po instalaci
spotřebiče snadno přístupná, pro
případné odpojení.
UPOZORNĚNÍ:
spotřebič nesmí být napájen
prostřednictvím externího
spínacího zařízení, jako je
časovač, ani připojen k
obvodu, který je pravidelně
vypínán obsluhou.
Neinstalujte spotřebič v
místnosti, kde je riziko mrazu.
Při teplotách kolem bodu
mrazu nemus í s uš ič ka
fungovat správně: riziko
p o š k o z e n í v p ř í p a d ě
z a m r z n u t í v o d y v
hydraulickém okruhu (ventily,
hadice, čerpadla). Pro lepší
funkci spotřebiče musí být
okolní teplota místnosti mezi a
5 - 35°C. Všimněte si, že při
p r o v o z u v c h l a d n ý c h
podmínkách (od +2 až +5°C)
může trochu kondenzované
vody kapat na podlahu.
Air Outlets in the Base
38
Page 39
UPOZORNĚNÍ:
Nebezpečí požáru / hořlavé
materiály.
Spotřebič obsahuje ekologické
plynné chladivo R290, které je
hořlavé.
Nepřibližujte se ke spotřebiči s
otevřeným plamenem a zdroji
vznícení.
Zkontrolujte, zda není spotřebič
viditelně poškozený. Pokud je
poškozený, nepoužívejte jej.
V případě jakéhokoli problému
kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo jedno
z našich středisek zákaznické
podpory.
UPOZORNĚNÍ:
Ujistěte se, že nejsou zakryté
otvory na spotřebiči a otvory
v prostoru, do kterého je
spotřebič zabudován (v případě
vestavných modelů).
UPOZORNĚNÍ:
Nepoškoďte okruh chladiva.
Veškeré opravy nebo zásahy
do spotřebiče smí provádět
pouze autorizované servisní
středisko.
Při nesprávné likvidaci
spotřebiče by mohl vzniknout
požár nebo by mohlo dojít k
otrávení.
Likvidujte spotřebič správným
způsobem a nepoškoďte trubky
sloužící k cirkulaci chladiva.
CZ
39
Page 40
Životní prostředí
● Veškeré obalové materiály jsou nezávadné vůči
životnímu prostředí a recyklovatelné. Pomozte
zlikvidovat obalové materiály vhodným
způsobem. Podrobnější informace obdržíte na
místní správě.
Servis
●
K zajištění neustálé bezpečnosti a
spolehlivého provozu spotřebiče musí
opravy provádět autorizovaný servisní
technik.
● K zajištění bezpečnosti při likvidaci starého
spotřebiče odpojte zástrčku od síťové zásuvky,
odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte jej
společně se zástrčkou. Abyste zabránili
uvěznění dětí ve spotřebiči, znefunkčněte
závěsy nebo zámek dvířek
Evropská směrnice 2012/19/EU
Tento spotřebič je označený v
soulad u s E vropskou směrnicí
2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického vybavení (WEEE).
WEEE obsahuje škodlivé látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí) a
základní komponenty (které lze opětovně
využít). Je důležité zajistit pro WEEE správné
zpracování, k odstranění a likvidací všech
škodlivin a obnově všech recyklovatelných
materiálů. Jednotlivci mohou sehrát důležitou
roli v zajištění, že se WEEE nestane
nebezpečným odpadem; je důležité dodržovat
základní pravidla:
-WEEE se nesmí likvidovat společně s
domovním odpadem.
-WEEE se musí odnést na příslušné sběrné
místo k likvidaci a recyklaci. V mnoha zemích
se nacházejí velké sběrny WEEE.
V mnoha zemích můžete při koupi nového
spotřebiče prodejci bezplatně vrátit váš starý
spotřebič ekvivalentního typu.
Požadavky na elektrické připojení
Bubnové sušičky jsou určené pro provoz s
napětím 220-240 V, 50 Hz. Zkontrolujte, zda je
hodnota obvodu zdrojového napájení
nejméně 6 A.
Elektrický proud může být velmi nebezpečný.
Tento spotřebič je nutné uzemnit.
Elektrická zásuvka a zástrčka spotřebiče musí
být stejného typu.
Zástrčka musí zůstat po instalaci spotřebiče
snadno přístupná
V případě nesprávné instalace
uhradíte náklady spojené s opravou
spotřebiče.
V případě poškození přívodního
kabelu se musí vyměnit za speciální
kabel dostupný do autorizovaného
servisu. Musí jej instalovat kompetentní
osoba.
Spotřebič zapojte do sítě teprve
po ukončení instalace. Pro vaší
bezpečnost je nutné, aby sušička byla
řádně instalována. Pokud máte
pochybnosti o instalaci, požádejte
pracovníky servisu o radu.
Nastavení nožiček
Po umístění sušičky
na místo by měli být
nožičky upravené tak,
aby byl spotřebič ve
vodorovné poloze.
40
Page 41
PŘÍPRAVA PRÁDLA
2.
Před prvním použitím sušičky:
● Přečtěte si důkladně tento návod.
● Vyndejte veškeré předměty z bubnu.
● Utřete vnitřek bubnu a dvířka vlhkou utěrkou k
odstranění případného prachu z přepravy.
Příprava prádla
Ujistěte se, zda je prádlo, které se hodláte sušit,
vhodné pro sušení v sušičce, podle symbolů na
prádle. Ujistěte se, zda jsou zavřené všechny zipy
a kapsy jsou prázdné. Prádlo obraťte
lícem dovnitř. Vložte prádlo volně do bubnu a
zkontrolujte, zda není spletené
Nesušte v sušičce
Vlnu, hedvábí, jemné látky, nylonové punčochy,
jemné výšivky, látky s kovovou dekorací, prádlo
s PVC nebo kůžín.
Důležité: Nesušte prádlo, které bylo
oše t řen o nasuc h o čift iče m n eb o
pogumované oděvy (riziko požáru nebo
exploze).
Během posledních 15 minut se prádlo suší ve
studeném vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkládejte pouze důkladně odstředěné
prádlo. Čím sušší je prádlo, tím kratší je doba
sušení a tudíž nižší spotřeba energie.
VŽDY
● Zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je
čistý filtr.
NIKDY
●Nedávejte kapající prádlo do bubnu, mohly byste
poškodit spotřebič.
Rozdělte prádlo následovně
●Podle symbolu ošetření
Můžete je najít na límci nebo vnitřním švu:
Vhodné pro sušení v sušičce.
. .
Sušení při vysoké teplotě.
●Dle množství a tloušťky
Kdykoliv je náplň větší než kapacita
sušičky, rozdělte prádlo podle tloušťky
(např. ručníky od tenkého spodního
prádla)
● Dle typu látky
Bavlna/len:Ručníky, bavlněný úplet,
ložní a stolní len.
Syntetické:halenky, košile, overaly,
apod. z polyesteru nebo polyamidu i směs
bavlny/ syntetických látek.
Nepřetěžujte buben, při namočení velkých
kusů prádla může dojít k překročení
maximální náplně (například: spací vaky,
deky)
Čištění a běžná údržba
3.
Čištění sušičky
●Vyčistěte filtr a vylijte zásobník vody po
každém cyklu sušení.
●Pravidelně čistěte kondenzátor.
● Po každém použití utřete vnitřek bubnu a
nechte dvířka pootevřená pro umožnění
cirkulace vzduchu a vysušení.
● Utřete vnější povrch spotřebiče a dvířka
spotřebiče měkkou utěrkou.
● NEPOUŽÍVEJTE drsné hubky ani čisticí
prostředky.
● Abyste zabránili přilepení dvířek nebo
hromadění vláken, vyčistěte vnitřní část
dvířek a těsnění vlhkou utěrkou po každém
cyklu sušení.
UPOZORNĚNÍ! Buben, dvířka a prádlo
mohou být velmi horké.
DŮLEŽITÉ Před čištěním spotřebiče jej
vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Pro elektrické parametry viz výrobní štítek
na přední ftraně skříňky spotřebiče (s
otevřenými dvířky).
CZ
.
Sušení pouze při nízké teplotě.
Nesušit v sušičce.
41
Page 42
4.
Zásobník vody
Voda odstraněná z prádla během cyklu
sušení se shromažďuje v zásobníku uvnitř
dvířek sušičky.Pokud je zásobník plný,
rozsvítí
se kontrolka
a MUSÍTE vyprázdnit zásobník vody.
Zásobník doporučujeme vyprázdnit po
každém cyklu.
POZNÁMKA: během prvních cyklů nového
spotřebiče se nashromáždí velmi malé množství
vody, jelikož se nejprve naplní interní nádrž.
na
ovládacím panelu
Vyjmutí zásobníku z dvířek
1. Jemně vytáhněte
z á s o b n í k v o d y
uchopením za madlo.
(A)
Když je zásobník vody
plný, váží přibližně 6 kg
3.Stisknutím tlačítka
resta r t ujte
cyklus.
POZNÁMKA: Pokud
m á t e m o ž n o s t
vypouštění vody v
blízkosti sušičky, lze
pou žít vy pouštěcí
s a du p r o t r va l é
vypouštění vody ze
sušičky. Poté
j i ž n e m u s í t e
pravidelně manuálně
v y p r a z d ň o v a t
zásobník.
1
C
2. Nakloňte zásobník
vody k vylití vody přes
otvor. (B)
Po vy l i t í n as a ď t e
zásobník vody dle
obrázku; (C) nejdříve
v l o ž t e z á k l a d n u
zásobníku na místo dle
obrázku
(1), pak jemně zatlačte
horní část do správné
pozice (2).
A
B
42
Page 43
5.
Dvířka a filtry
Potažením madla otevřete dvířka.
K restartování sušičky zavřete dvířka a
stiskněte Start/Pauza.
VAROVÁNÍ! Pokud je sušička v provozu,
buben a dvířka mohou být VELMI HORKÁ
Filtr
DŮLEŽITÉ: aby byla zachována účinnost
sušičky, zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je prachový filtr čistý.
1. Potáhněte nahoru.
2. Otevřete filtr podle
obrázku.
3. Jemně odstraňte
v l á k n a p o m o c í
mě k ké h o ka rt á če
nebo prstů.,
4. Zacvakněte filtr a
nasaďte na místo.
1
Čištění filtru kondenzátoru
1.Sundejte sokl.
2 . O t o č t e d v ě
zajišťovací páčky proti
směru hodinových
ručiček a vytáhněte
přední kryt.
3.Jemně sundejte rám
filtru a odstraňte prach
a jiné nečistoty z filtru.
K č iš t ě n í f i l t r u
nepoužívejte vodu.
4.Jem n ě sundej t e
pěnový filtr a umyjte jej
pod tekoucí vodou tak,
aby jste z něj odstranili
prach a chomáče.
5.Nasaďte přední kryt
správně (podle šipky)
a pevně zatlačte na
místo. Uzamkněte dvě
pojistky otočením ve
směru hodinových
ručiček.
1
2
3
CZ
2
Indikátor údržby filtru
Svítí v případě potřeby vyčištění
filtru.Pokud se prádlo nesuší, zkontrolujte,
zda nejsou ucpané filtry.
POKUD ČISTÍTE FILTR POD VODOU,
NEZAPOMEŇTE JEJ VYSUŠIT.
VAROVÁNÍ! Pokud otevřete dvířka
uprostřed cyklu před dokončením fáze
chlazení, madlo může být velmi horké.
Zvyšte pozornost při vylití zásobníku vody
během cyklu.
6.Nasaďte sokl.
4
5
Před každým cyklem čištění filtrů.
Upozornění: Přetížení nebo nadměrné
zatížení bubnu sušičky může způsobit
otevření dveří. V tomto případě zkuste snížit
množství prádla a pokračovat v sušení.
43
Page 44
6.
OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
Time Remaining
59'
45'
30'
A
E
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4
8
A- Volič cyklu -
Otáčením ovládacího knoflíku do obou směrů je
možné vybrat požadovaný program sušení. Pro
zrušení výběru či vypnutí sušičky otočte knoflík
do polohy "OFF".
B- Displej - Displej zobrazuje zbývající dobu
sušení, dobu v případě odloženého startu a
další nastavení.
C-Tlačítka -
1.Tlačítko Start/Pauza
K zahájení a/nebo přerušení zvoleného
programu.
2.Super snadné žehlení- Tato možnost vám
umožňuje snížit pomačkání a záhyby, díky
střídavému pohybu bubnu během a po sušení,
a to automatickým způsobem a přizpůsobením
úrovně sušení pro žehlení (úroveň sušení lze
upravit po volbě možnosti). Volbu lze nastavit
do pěti minut po zahájení cyklu a aktivuje se
pouze u automatických cyklů.
3.Rychlý- Rychlé cykly: automatický program
lze přepnout na RYCHLÝ program, do 3 minut
od zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím
prodloužíte dobu (30-45-59 minut).
K obnovení automatického cyklu po této volbě
je nutné sušičku vypnout. V případě
nekompatibility rychle bliknou 3-krát všechny
LED kontrolky.
59'
45'
30'
3
2
1
4.Tlačítko volby sušení -
Umožňuje nastavit požadovaný stupeň sušení,
který lze upravit do 5 minut po zahájení cyklu:
- Pro žehlení: zanechá prádlo mírně
vlhké pro snadné žehlení.
- Suché k zavěšení: prádlo můžete
pověsit.
- Zcela suché: pro prádlo, které lze
rovnou uložit do skříně.
- Extra-suché: pro zcela suché prádlo,
ideální pro kompletní náplň.
Tento spotřebič je vybavený funkcí správce
sušení. Při automatických cyklech je každý
stupeň sušení před dosažením zvoleného
st upně zobrazený bl ikající kontrolkou
odpovídající stupni dosaženého sušení. V
případě nekompatibility bliknou třikrát všechny
LED.
5.Odložený start - Umožňuje odložení spuštění
programu o 1 až 24 hodin v 1-hodinových
intervalech. Zvolený odložený start se zobrazí na
displeji. Po stisknutí tlačítka START se
zobrazený čas zkrátí po hodině o jednu hodinu.
Pokud otevřete dvířka a je nastaven odložený
start, pro opětovné spuštění odpočítávání
musíte opět stisknout tlačítko START. / Start
programu je možné odložit na 3h, 6h nebo 9h. Po
otevření a opětovném zavření dvířek lze obnovit
započítávání času stisknutím tlačítka "START".
6.Paměť- Tato možnost vám umožňuje uložit
možnosti nastavené pro konkrétní cyklus.
ULOŽENÍ > v průběhu cyklu stiskněte tlačítko
"paměť" na tři sekundy. Třikrát blikne kontrolka
"paměť" a uloží možnosti nastavené pro daný
cyklus.
Vzpomenutí: po volbě cyklu stiskněte tlačítko
"paměť" pro zobrazení uložených možností
(netýká se samotného cyklu) .
7. Volba časového cyklu - Automatický cyklus
můžete upravit na programovaný, do 3 minut po
zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím
prodloužíte dobu v 10-minutových krocích. K
resetování automatického sušení je nutné
sušičku vypnout.
V případě nekompatibility, rychle bliknou 3-krát
všechny LED kontrolky.
8.Uzamčení tlačítek
Tato funkce umožňuje zabránit nežádoucím
změnám na volič programů, během fáze sušení.
Aktivace/deaktivace: stiskněte najednou 4 a 5
tlačítko na dvě sekundy. Na displeji se zobrazí
nápis "LOC". Při odemčení se na displeji zobrazí
"Unl" pouze jednou. V případě otevření bubnu s
aktivovaným zámkem se cyklus zastaví, ale
zámek zůstává aktivní: k restartování cyklu
musíte deaktivovat zámek a obnovit Start. Po
vypnutí sušičky se zámek automaticky
deaktivuje. Zámek tlačítek lze upravit kdykoliv
během cyklu.
44
Page 45
Automatická ochrana před pomačkáním
Tato možnost automaticky aktivuje pohyb
bubnu proti pomačkání na konci cyklu, v
případě aktivace odloženého startu po dobu 6
hodin. Aktivuje se každých 10 minut. K
zastavení pohybu nastavte volič na OFF.
Užitečné, pokud nelze prádlo ihned vyndat.
D-Led kontrolky
Zásobník vody -svítí v případě nutnosti
vyprázdnění zásobníku kondenzátoru.
Čištění filtru svítí v případě nutnosti čištění
filtrů (filtr dvířek a spodní filtr).
Chlazení Svítí během finální fáze chlazení
E- SMART TOUCH oblast - stisknutí tlačítka
START/PAUZA umožňuje spuštění předem
staženého cyklu, když je volič programů v pozici
Touch (o stahování cyklů prostřednictvím
aplikace si přečtěte odpovídající kapitolu tohoto
návodu).
Cyklus sušení vlny této
pračky byl schválen The
Woolmark Company“ pro
sušení vlněných výrobků
určených pro praní v
pračce, pokud se výrobky
perou a suší dle instrukcí
na štítku prádla a dle pokynů výrobce tohoto
spotřebiče M1530. Ve Velké Británii, Irsku,
Hong Kongu a Indii je obchodní známka
Woolmark certifikační obchodní známkou.
Maximální hmotnost sušení
Bavlna
Syntetika nebo jemné
Maximální deklarovaná
kapacita
Max.3 Kg
Doporučení k sušení
Standardní cyklus COTTON ( )je
nejefektivnější a nejvhodnější pro sušení
běžně vlhkého bavlněného prádla.
Tabulka na poslední stránce zobrazuje
odhadovanou dobu a spotřebu energie hlavních programů sušení.
Technické parametry
Objem bubnu 78,5 litrů
Maximální náplň
Výška
Šířka
Hloubka
Energetická třída
Viz energetický štítek
85 cm
60 cm
48,7 cm
Viz energetický štítek
Spotřeba energie ve vypnutém režimu
Spotřeba energie v zapnutém režimu
Information für Prüflabor
EN 61121 Program Program pro použití
- DRY COTTON
- IRON COTTON
- EASY-CARE TEXTILE
- bavlna nebo
-bavlna nebo bílé
- jemné nebo syntetika
0,40 W
0,75 W
OBSLUHA
1.Otevřete dvířka a naplňte buben
sušičky prádlem. Prádlo nesmí bránit
zavření dvířek.
2.Pomalu zatlačte dvířka a opatrně je
zavřete, dokud neuslyšíte «zaklapnutí»
3.Otočením otočného voliče programů
zvolte požadovaný program sušení (viz
Průvodce sušením).
4.Stiskněte tlačítko Sušička se
automaticky spustí a kontrolka nad
tlačítkem bude nepřetržitě svítit.
5.Pokud v průběhu programu otevřete
dvířka sušičky ke kontrole prádla,po
zavření d v í ř e k musíte st i s k n o u t
tlačítko.
6.Když se cyklus blíží ke konci, sušička
přejde do fáze chlazení, prádlo se bude
otáčet ve studeném vzduchu, což
umožňuje vychlazení náplně spotřebiče.
7.Po ukončení cyklu se buben otáčí
přerušovaně k minimalizaci pomačkání.
Trvá to až do vypnut spotřebiče nebo
otevření dvířek.
8.Po dokončení programu se rozsvítí
kontrolka
Neotvírejte dvířka během au-
tomatického sušení k zajištění správných
výsledků.
Před každým cyklem čištění filtrů.
Skutečná doba cyklu závisí na
počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně,
čistotě filtrů a okolní teplotě.
45
CZ
Page 46
7.
VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Vhodný cyklus pro sušení bavlny a ručníků.
Ekonomický normativní program (suché k zavěšení).Nejúčinnější
program z hlediska spotřeby energie. Vhodný pro bavlnu a len.
Mix & Dry
Pro společné sušení všech různých typů látek jako je bavlna, len,
syntetické, směsné.
Jemný a specifický cyklus pro sušení tmavé nebo barevné bavlny nebo
syntetického prádla.
Pro sušení jemných a syntetických látek, které vyžadují přesné a
specifické ošetření.
Tento specifický cyklus byl navržen pro minimalizaci pomačkání košil
díky speciálnímu pohybu bubnu. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po
skončení cyklu sušení.
Specifický cyklus pro sušení velkých látek jako jsou záclony, přikrývky a
ubrusy. Díky speciálnímu pohybu bubnu se minimalizuje pomačkání a
záhyby.
Určený pro rovnoměrné sušení látek jako je džínovina nebo denim. Před
sušením prádlo převraťte.
POPIS PROGRAMU
KAPACITA
(kg)
Plný
Plný
3
3
3
2
4.5
3
DOBA
SUŠENÍ
(min)
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
Ideální cyklus pro rovnoměrné sušení přikrývek, obnoví jemnost peří
Určený pro technické prádlo pro sport a fitness, jemné sušení se
speciální péčí pro zabránění sražení a znehodnocení elastických
vláken.
Vlněné prádlo: program lze použít pro sušení až 1 kg prádla (přibližně 3
svetry). Před sušením doporučujeme prádlo převrátit. Časování lze
změnit vzhledem k rozměrům a tloušťce náplně a zvolenému odstředění
během praní. Na konci cyklu můžete prádlo obléct, pokud je ale těžší,
okraje mohou být vlhké: doporučujeme sušit přirozeně. Prádlo
doporučujeme vyndat ihned po skončení cyklu.
Upozornění: proces plstnatění vlny je nezvratný; sušte výhradně prádlo
se symbolem (symbol „ok tumble“); tento program není vhodný pro
akrylové prádlo.
Jeden specifický cyklus, který suší a zároveň pomáhá odstranit alergeny
a roztoče, zvířecí srst, pyly a zbytky pracích prostředků.
Toto je teplý ohřevný cyklus trvající pouhých 12 minut a pomáhá uvolnit
záhyby a pomačkání.
Perfektní cyklus pro odstranění nepříjemného zápachu z prádla.
Přizpůsobitelné nastavení, které spolupracuje s aplikací na vašem android smartfonu a pro stahování
cyklů (viz odpovídající kapitolu). Ve výrobě byl nastaven program Auto-Hygiene, který dezinfikuje
spotřebič.
3
3
1
3
2
2
*
*
70’
Max 220’
*
*
* Skutečná doba cyklu závisí na počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně, čistotě filtrů
a okolní teplotě.
46
Page 47
SMART TOUCH
Tento spotřebič je vybavený technologií
Smart Touch, která umožňuje komunikaci
přes aplikaci ze smartfonů s operačním
systémem Android a vybavenými funkcí NFC
(Near Field Communication)
● Stáhněte si do vašeho smartfonu aplikaci
Candy simply-Fi.
Apli k ace Candy s i mply-Fi je
dostupná pro zařízení se systémem
Android a iOS, pro tablety i
smartfony. Nicméné, můžete
komunikovat se spotřebičem a
získat výhody nabízené Smart Touch
pouze se smar tfony Android
vybavené technologií NFC, dle
následující funkčního schématu
Android smartfon s
technologií NFC
Android smartfony bez
technologie NFC
Android Tablet
Apple iPhone
Apple iPad
Komunikace se
spotřebičem +
obsahem
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Hlavní funkce dostupné použitím
aplikace jsou:
Získejte všechny podrobnosti
funkcí Smart Touch, prohlížejte
aplikaci v DEMO režimu nebo
přejděte na:
www.candysmarttouch.com
JAK POUŽÍT SMART TOUCH
PRVNÍ POUŽITÍ - registrace spotřebiče
Otevřete nabídku „Settings“ (nastavení)
vašeho smartfonu s Androidem a
aktivujte funkci NFC v nabídce „Wireless
& Networks“.
V závislosti na modelu smartfonu a
jeho verzi Androidu může být proces
aktivace NFC odlišný. Viz návod k
obsluze smartfonu
● Nastavte volič na pozici Smart Touch k
aktivaci senzoru na ovládacím panelu.
● Otevřete aplikaci, \vytvořte uživatelský
profil a zaregistrujte spotřebič dle pokynů
na displeji telefonu nebo v „Příručce
rychlého startu“ dodané se spotřebičem.
Více informací, F.A.Q. a video pro
snadnou registraci je k dispozici na:
www.candysmarttouch.com/how-to
CZ
•Voice Assistant – příručka pro volbu
ideálního cyklu pouze třemi hlasovými
příkazy (prádlo/tkanina, barva, stupeň
znečištění).
•Cycles – stažení a spuštění nových
pracích programů.
•Smart Care – chytrá kontrola a
automatické cykly čištení a příručka k
řešení případných problémů.
•My Statistics – statistiky praní a tipy
pro efektivnější využití vaší pračky.
47
Page 48
DALŠÍ POUŽITÍ - běžné použití
•Pokaždé, když chcete spravovat spotřebič
prostřednictvím aplikace, musíte aktivovat
režim Smart Touch nastavením voliče na
indikátor Smart Touch.
•Ujistěte se, zda máte odemčený telefon (z
pohotovostního režimu) a je aktivovaná NFC
funkce; pak postupujte dle dříve uvedených
kroků.
•Pokud chcete spustit prací cyklus, vložte
prádlo, prací prostředek a zavřete dvířka.
Pokud neznáte pozici NFC antény
telefonu, jemně pohybujte smartfonem
krouživým pohybem kolem Smart
Touch loga, dokud aplikace nepotvrdí
spojení. Pro úspěšný přenos dat je
NUTNÉ DRŽET SMARTFON NA
OVLÁ D ACÍM PANE L U BĚH E M
TĚC HTO N ĚKO LIK A S EKU ND
PROCESU; zpráva na zařízení vás
bude informovat o správném výsledku
a oznámí, kdy je možné odložit
Přiložte váš smartfon tak, aby byla NFC
anténa na zadní straně u Smart Touch loga na spotřebiči (dle obrázku).
Silné obaly nebo kovové nálepky na
smartfonu mohou ovlivnit přenos dat
mezi spotřebičem a smartfonem. Je-li to
nutné, odstraňte je.
Výměna některých komponentů smartfonu
(např. zadní kryt, baterie, apod...) za
neoriginální dály může způsobit odstranění
NFC antény, což brání v plném využití aplikace.
S p r á v a a o v l á dá n í s p o t ř eb i č e prostřednictvím aplikace je možná „\jen
zblízka“: proto není možné provést dálkové operace (např.: z jiné místnosti; mimo
domu).
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Parametr
Bezdrátový standard
Frekvenční pásmo
Limit magnetického pole
Technické údaje
ISO/IEC 14443 Typ A und NFC Forum Typ 4
13.553-13.567 MHz (Mittenfrequenz 13.560 MHz)
< 42dBμA/m (bei 10 metrech)
Společnost Candy Hoover Group Srl,
prohlašuje, že tento spotřebič označený
je v souladu se základními požadavky
směrnice 2014/53/EU. Pokud chcete získat
kopii prohlášení o shodě, obraťte se na
výrobce na: www.candy-group.com
48
Page 49
ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
8.
PRO MODELY SMART TOUCH
Aplikace Candy simply-Fi má funkci Smart Check-up, která umožňuje kdykoliv potvrdit funkčnost
a stav spotřebiče. Pro použití aplikace Candy simply-Fi potřebujete smartfon se systémem Android
s technologií NFC.
Více informací najdete v aplikaci.
Pokud displej pračky zobrazuje závadu (kód nebo blikající LED), musíte zapnout aplikaci na vašem
Android smartfonu se zapnutým NFC. Umístěte váš smartfon k Smart Touch logu na ovládacím
panelu. nyní byste měli mít možnost přečíst adresář se závadou k odstranění problému.
Co může být příčinou...
Vady, které můžete opravit sami
Dříve než se obrátíte na pracovníky servisu a
požádáte je o technickou radu, projděte si
následující kontrolní seznam. Pokud se zjistí,
že spotřebič funguje, že byl nainstalován
nesprávně nebo že byl nesprávně používán,
bude vám účtován poplatek.
Pokud problém po dokončení doporučených
kontrol přetrvává, obrate se na pracovníky
servisu, kteří vám prostřednictvím telefonu
pomohou.
Doba do konce se může během cyklu měnit.
Čas do konce se nepřetržitě kontroluje během
sušení a čas se upravuje pro nejlepší informaci.
Zobrazený čas se může prodloužit nebo zkrátit
během cyklu a to je normální.
Doba sušení je příliš dlouhá nebo prádlo není
dostatečně suché...
●Zvolili jste správnou dobu sušení nebo správný
program?
●Nebylo prádlo příliš vlhké? Bylo prádlo důkladně
vyždímáno nebo řádně odstředěno?
●Není nutné vyčistit filtr?
●Není sušička přetížena?
Sušička nefunguje...
Sušička je hlučná…
● Vypněte sušičku a obraťte se na
autorizovaný servis.
Svítí kontrolka...
●Není nutné vyčistit filtr?
Svítí kontrolka...
● Není nutné vyprázdnit zásobník vody?
Zákaznický servis
Pokud bude k potížím se sušičkou docházet i
po dokončení všech doporučených kontrol,
obraťte se na pracovníky servisu.
Pr ac ov ní ci se rv is u v ám po m o h o u
prostřednictvím telefonu nebo vám zařídí
návštěvu technika podle podmínek vaší
záruky. Jestliže však bude zjištěna některá z
následujících skutečností, bude vám účtován
poplatek.
●Sušička je ve funkčním stavu.
● Sušička není nainstalována v souladu s
pokyny pro instalaci.
●Sušička nebyla používána správně.
Náhradní díly
Vždy používejte originální náhradní díly,
které vám poskytnou přímo pracovníci
●Má sušička funkční elektrické napájení?
● Napájení zkontrolujte zapojením jiného
spotřebiče do zásuvky, například stolní lampy?
●Je zástrčka řádně zapojena do zásuvky?
●Nedošlo k výpadku dodávky elektřiny?
●Nejsou spálené pojistky?
●Jsou dvířka úplně zavřená?
●Je sušička zapnuta jak u přívodu napájení, tak
na spotřebiči?
● Byla provedena volba doby sušení nebo
programu?
●Zapnuli jste sušičku po otevření dvířek?
servisu.
Servis
Ohledně servisu a oprav se obracejte na
pracovníky autorizovaného servisu.
Vý robce neodpovíd á za žádné
případné tiskové chyby v tomto
návodu. Výrobce si dále vyhrazuje
p r á v o n a p r o v e d e n í
úprav svých produktů bez nutnosti
zm ě ny d ůl e ži t ý c h vla s t n os t í .
CZ
49
Page 50
Obsah
Prečítajte si dôkladne a dodržiavajte tieto
pokyny. Tento návod poskytuje dôležité
rady pre bezpečné použitie, inštaláciu,
údržbu a niekoľko užitočných rád pre
najlepšie využitie spotrebiča.
Odložte si kompletnú dokumentáciu na
bezpečnom mieste pre prípadné použitie v
budúcnosti alebo pre ďalšieho majiteľa.
Skontrolujte, či balenie obsahuje
&nasledujúce položky:
●Návod na obsluhu
●Záručný list
●Energetický štítok
Umiestnením symbolu na tento
spotrebič prehlasujeme zhodu so všetkými
platnými Európskymi po ž i adavkami
ohľadom bezpečnosti, zdravia a životného
prostredia týkajúcimi sa tohto spotrebiča.
Skontrolujte, či nebolo zariadenie
počas prepravy poškodené. Pokiaľ
áno, obráťte sa na pracovníkov
servisu.
Nedodržaním vyššie uvedených
pokynov môžete negatívne ovplyvniť
bezpečnosť spotrebiča. V prípade
poruchy spôsobenej nesprávnou
manipuláciou budete hradiť servisný
zásah.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
2. PRÍPRAVA BIELIZNE
3. ČISTENIE A BEŽNÁ ÚDRŽBA
4. ZÁSOBNÍK VODY
5. DVIERKA A FILTRE
6. OVLÁDACIE PRVKY A
KONTROLKY
7. VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
8. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH
PROBLÉMOV
50
Page 51
1.
Bezpečnostné upozornenia
● Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami,
al e b o b e z d o s t a t o č n ýc h
skúseností a znalostí, ak
boli poučené o správnom a
bezpečnom použití spotrebiča
osobou zodpovednou za ich
bezpeč nosť a po rozumel i
možným rizikám. Nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Deti do 3 rokov majte neustále
pod dohľadom.
●VAR O VAN IE: N esp rávn e
použitie sušičky môže zvýšiť
riziko požiaru.
● Tento spotrebič je určený na
po u ž itie v d o mácn o s t i a
podobnom prostredí:
- Zamestnanecké kuchyne v
predajniach, kanceláriách a inom
pracovnom prostredí;
- Na farmách
- Klientmi hotelov, motelov a v
podobnom type ubytovacieho
zariadenia;
- V mieste pre výdaj raňajok.
Ak sa spotrebič používa
nesprávne, môže sa skrátiť
jeho životnosť a nebudete mať
právo na záručnú opravu.
Ak é k o ľ v e k p o š k od e n ie
s p o t r e b i č a s p ô s o b e n é
nesprávnym použitím (aj keď
je spotrebič v domácnosti) nie
je akceptované výrobcom.
● Tento spotrebič sa môže
používať len na určený účel
podľa popise v tomto návodu.
Uistite sa, či rozumiete
v š et ký m p ok yn om n a
inštaláciu a použitie pred
obsluhou spotrebiča.
●Nedotýkajte sa spotrebiča
mokrými rukami.
●Nesadajte si na dvierka ani
ich nepoužívajte na dvíhanie
samotného spotrebiča.
●Nedovoľte deťom hrať sa so
spotrebičom alebo ovládačmi.
SK
Iné použitie spotrebiča od
použitia v domácnosti alebo pre
typické domáce využitie, ako sú
komerčné účely expertmi alebo
skúsenými používateľmi, sú
vylúčené z vyššie uvedených
spôsobov použitia.
51
Page 52
●VAROVANIE. Nepoužívajte
spotrebič, ak nie je jeho filter na
mieste, alebo je poškodený;
chumáče sa môžu vznietiť.
● VA R O VA N I E . N a m i e s t e
označenom symbolom horúceho
povrchu , môže teplota vystúpiť
nad 60°C.
●Odpojte zástrčku od sieťové
zásuvky. Pred čistením odpojte
zástrčku od sieťovej zásuvky.
●Ak je spotrebič poškodený,
nepoužívajte ho.
●Zabráňte hromadeniu chumáčov
a vlákien na podlahe v okolí
spotrebiča.
●Konečný cyklus sušičky prebieha
bez ohrevu (cyklus chladenia) pre
zaistenie teploty bielizne, ktorá ju
nepoškodí.
●Sušička sa nesmie používať, ak
ste na čistenie bielizne použili
priemyslové chemikálie.
●VAROVANIE: Nikdy nezastavuje
sušičku pred dokončením cyklu, ak
rýchlo nevyberiete všetky diely
bielizne a nerozprestriete ich pre
odvod tepla.
●Maximálna náplň sušenia: viď
energetický štítok.
Inštalácia
● N e p o u ž í v a j te a d a p t é r y,
mn o h o ná s o b né z á s uv k y a
predlžovacie káble.
●Nikdy neinštalujte sušičku oproti
zá c l o n e a z a b r á ň t e p ád u
predmetov za sušičku.
●Spotrebič sa nesmie inštalovať za
uzamykateľné dvere, posuvné
dvere alebo dvere na opačnej
strane k sušičke.
Dôležité: Počas prepravy
zaistite, aby spotrebič stál v
horizontálnej polohe, a v prípade
potreby ho nakloňte na jednu
stranu;
Upozornenie: Po premiestnení
spotrebiča počkajte najmenej
4 hodiny p r e d o p ä t o v n ý m
zapnutím, aby mohol olej natiecť
späť do kompresora. Nedodržaním
vyššie uvedených pokynov by ste
mohli poškodiť kompresor.
52
Page 53
The Laundry
●V sušičke nesušte nevypranú
bielizeň.
●VAROVANIE: Nesušte látky
ošetrené čistiacimi prostriedky.
●VAROVANIE: Materiály z
penovej gumy sa môžu za
určitých okolností vznietiť pri
nadmernom zahriatí. Predmety
ako je penová guma (latexová
p e n a ) , k ú p a c i a č i a pk a ,
vodeodolné textílie, gumové
predmety alebo vankúše plnené
penou SA NESMÚ sušiť v
sušičke.
●Vždy si prečítajte informácie o
vhodnosti sušenia na štítku
bielizne.
●Bielizeň pred vložením do
sušičky dôkladne vyžmýkajte.
Bielizeň, z ktorej kvapká voda,
nedávajte do sušičky.
● Z a p a ľ o v a č e a z á p a l k y
nenechávajte vo vreckách a
NIKDY nepoužívajte v blízkosti
spotrebiča horľavé tekutiny.
●Záclony so skleneným vláknom
NIKDY nedávajte do spotrebiča.
V prípade
kontaminácie ostatnej bielizne
skleneným vláknom môže dôjsť
k podráždeniu pokožky.
●Predmety znečistené olejom,
a c e t ó n o m , a l k o h o l o m ,
benzínom, kerozénom,
o d s t r a ň o v a č o m š k v ŕ n ,
t e r p e n t í n o m , v o s k o m a
odstraňovačom vosku musíte
vyprať v horúcej vode s
do s t a to č n ý m m n o ž s t v o m
pracieho prostriedku pred
sušením v bubnovej sušičke.
●Aviváže alebo podobné
prostriedky musíte používať
podľa pokynov na obale.
Vetranie
● V miestnosti inštalácie
spotrebiča musíte zaistiť
dostatočné vetranie, aby ste
zabránili vťahovaniu iných
plyn o v z o s pot r e b i č o v
spaľujúcich iné palivá do
miestnosti počas prevádzky
sušičky.
● Inštalujte zadnú stenu
spotrebiča do blízkosti steny
alebo vertikálnej plochy.
● Medzi spotrebičom a
okolitými prekážkami musí byť
voľný priestor najmenej 12
mm. Vstup a výstup vzduchu
n i k d y n e b l o k u j t e . P r e
zaistenie dobrého vetrania
nesmiete nikdy blokovať voľný
p r i e s t o r m e d z i d n o m
spotrebiča a podlahou.
● Pravidelne kontrolujte
voľnosť priechodu vzduchu.
● Po použití kontrolujte filter, v
prípade potreby vyčistite.
53
SK
Page 54
● Zabrá ň t e p á d u a l e b o
Ak je napájací kábel
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo nebezpečenstvu.
hromadeniu predmetov za
sušičkou, pretože tieto môžu
blokova ť vstup a výstup
vzduchu.
● NIKDY neinštalujte sušičku
oproti záclone.
V prípadoch, keď je sušička
inštalovaná na pračke, musí byť
podľa konfigurácie Vášho
spotrebiča použitá vhodná
súprava na stohovanie:
- Súprava na stohovanie
„štandardná veľkosť“: pre práčku
s minimálnou hlbkou 44 cm;
- Súprava na stohovanie „úzka
veľkosť“: pre práčku s
minimálnou hĺbkou 40 cm.
Súprava na stohovanie by mala
byť k dispozícii v našom servise
na náhradné diely. Pokyny na
inštaláciu a potrebné
upevňovacie prvky sú súčasťou
balenia súpravy na stohovanie.
Zástrčka musí zostať po inštalácii
spotrebiča ľahko prístupná, pre
prípadné odpojenie.
UPOZORNENIE:
spotrebič nesmie byť
napájaný prostredníctvom
externého spínacieho
zariadenia, ako je časovač,
ani pripojený k obvodu,
ktorý je pravidelne vypínaný
obsluhou.
Spotrebič neinštalujte
v mieste s nízkou teplotou,
alebo kde môže mrznúť. Pri
teplote okolo bodu mrazu
nemusí spotrebič fungovať
s p r á v n e : h r o z í r i z i k o
p o š k o d e n i a , a k vo d a
zamrzne v hydraulickom
obvode (ventily, hadice,
čerpadlá). Pre lepšiu funkciu
spotrebiča musí byť okolitá
teplota v rozsahu až 5-35°C.
Prevádzka v studenom
prostredí (od +2 do +5°C)
môže spôsobiť kondenzáciu
a kvapkanie v o d y n a
podlahu.
Air Outlets in the Base
54
Page 55
UPOZORNENIE:
Nebezpečenstvo požiaru /
Horľavé materiály.
Spotrebič obsahuje R290,
ekologicky schválený chladiaci
plyn, ktorý jehorľavý.
Udržujte otvorené plamene
a zdroje vzplanutia mimo
dosahu spotrebiča.
Skontrolujte, či spotrebič nie je
viditeľne poškodený. Nepoužívajte spotrebič, ak je poškode-
ný.
V prípade akéhokoľvek prob-
lému kontaktujte svojho špecializovaného predajcu alebo
niektorého z našich stredísk na
podporu zákazníkov.
UPOZORNENIE:
dbajte na to, aby priestor,
v ktorom bude umiestnený
spotrebič, obsahoval otvory
potrebné pre otvory na
spotrebiči (pre vstavané
modely), a že nebudú
obsahovať prekážky.
UPOZORNENIE:
nepoškoďte chladiaci okruh.
Akékoľvek opravy alebo zása-
hy do spotrebiča musia byť vykonané iba autorizovanou
asistenčnou službou.
Nesprávna likvidácia spotrebi-
ča môže spôsobiť požiar alebo
otravu.
Vykonajte správnu likvidáciu
spotrebiča a nepoškoďte rúrky,
ktoré sa používajú na
cirkuláciu chladiacej kvapaliny.
SK
55
Page 56
Životné prostredie
● Všetky obalové materiály sú šetrné voči
životnému prostrediu a sú recyklovateľné.
Pomôžte zlikvidovať obalové materiály vhodným
spôsobom. Podrobnejšie informácie získate na
miestnej správe.
● Pre zaistenie bezpečnosti pri likvidácii starého
spotrebiča odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky,
odrežte prívodný kábel a zlikvidujte ho spoločne so
zástrčkou. Aby ste zabránili uväzneniu detí v
spotrebiči, znefunkčnite závesy alebo zámok
dvierok.
Európska smernica 2012/19/EU
Tento spotrebič je označený v súlade s
Európskou smernicou 2012/19/EC o
likvidácii elektrického a elektronického
vybavenia (WEEE)
WEEE obsahuje škodlivé látky
(ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné
prostredie) a základné komponenty (ktoré je
možné opätovne využiť). Je dôležité zaistiť pre
WEEE správne spracovanie, na odstránenie a
likvidáciu všetkých škodlivín a obnovu všetkých
recyklovateľných materiálov. Jednotlivci môžu
zohrať dôležitú úlohu v zaistení, že sa WEEE
nestane nebezpečným odpadom; je dôležité
dodržiavať základné pravidlá:
- WEEE sa nesmie likvidovať spoločne s
domovým odpadom.
- WEEE sa musí odniesť na príslušné zberné
miesto na likvidáciu a recykláciu. V mnohých
krajinách sa nachádzajú veľké zberne WEEE. V
mnohých krajinách môžete pri kúpe nového
spotrebiča predajcovi bezplatne vrátiť váš starý
spotrebič ekvivalentného typu.
Požiadavky na elektrické
pripojenie
Bubnové sušičky sú určené pre prevádzku s
napätím 220-240 V, 50 Hz. Skontrolujte, či je
hodnota obvodu zdrojového napájania
najmenej 6 A.
Ele k t ric k ý prú d m ôž e b yť v e ľ mi
nebezpečný. Tento spotrebič je nutné
uzemniť.
Elektrická zásuvka a zástrčka spotrebiča
musí byť rovnakého typu.
Nepoužívajte viacnásobné adaptéry a/ani
predlžovacie káble.
Zástrčka musí zostať po inštalácii
spotrebiča ľahko prístupná.
V prípade nesprávnej inštalácie uhradíte
náklady spojené s opravou spotrebiča.
V prípade poškodenia prívodného kábla
sa musí vymeniť za špeciálny kábel dostupný v
autorizovanom servise. Musí ho inštalovať
kompetentná osoba.
Spotrebič zapojte do siete až po ukončení
inštalácie. Pre vašu bezpečnosť je nutné, aby
sušička bola správne inštalovaná. Ak máte
pochybnosti o inštalácii, požiadajte pracovníkov
servisu o radu.
Servis
● Pre zaistenie neustálej bezpečnosti a spoľahlivej
prevádzky spotrebiča musí opravy vykonávať
autorizovaný servisný technik.
Nastavenie nožičiek
Po umiestnení sušičky
na miesto by mali byť
nožičky upravené tak,
aby bol spotrebič vo
vodorovné polohe.
56
Page 57
2. PRÍPRA
Pred prvým použitím sušičky:
● Prečítajte si dôkladne tento návod.
● Vyberte všetky predmety z bubna.
● Utrite vnútro bubna a dvierka vlhkou utierkou
pre odstránenie prípadného prachu z prepravy.
VA BIELIZNE
Príprava bielizne
Uistite sa, či je bielizeň, ktorú sa chystáte sušiť,
vhodná na sušenie v sušičke, podľa symbolov na
bielizni. Uistite sa, či sú zatvorené všetky zipsy a či
sú vrecká prázdne. Bielizeň otočte lícom dovnútra.
Vložte bielizeň voľne do bubna a skontrolujte, či nie
je spletená.
Nesušte v sušičke:
Vlnu, hodváb, jemné látky, nylonové pančuchy,
jemné výšivky, látky s kovovou dekoráciou,
bielizeň s PVC alebo kožou.
Dôležité: Nesušte bielizeň, ktorá bola
ošetrená nasucho čiftičom alebo pogumované
odevy (hrozí riziko požiaru alebo explózie).
Počas posledných 15 minút sa bielizeň suší v
studenom vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkladajte len dôkladne odstredenú
bielizeň. Čím suchšie bielizeň, tým kratší je čas
sušenia a tiež nižšia spotreba energie.
VŽDY
● Skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je
čistý filter.
NIKDY
● Nedávajte kvapkajúcu bielizeň do bubna, mohli
by ste poškodiť spotrebič.
Rozdeľte bielizeň následovne
● Podľa symbolu ošetrenia
Môžete ich nájsť na golieri alebo vnútornom šve:
Vhodné pre sušenie v sušičke.
. .
Sušenie pri vysokej teplote.
.
Sušenie len pri nízkej teplote.
Nesušiť v sušičke.
Ak nemá bielizeň symbol o ošetrení, musíte
ju brať ako nevhodnú pre sušenie v
spotrebiči.
● Podľa množstva a hrúbky
Kedykoľvek je náplň väčšia ako kapacita
sušičky, rozdeľte bielizeň podľa hrúbky (napr.
uteráky od tenkej spodnej bielizne).
● Podľa typu látky
Bavlna/ľan: uteráky, bavlnený úplet, posteľný
a stolový ľan.
Syntetická: halenky, košele, overaly atď. z
polyesteru alebo polyamidu aj zmes bavlny/
syntetických látok.
Nepreťažujte bubon, pri namočení
veľkých kusov bielizne dôjsť k prekročeniu
maximálnej náplne (napríklad: spacáky,
deky).
Čistenie a bežná údržba 3.
Čistenie sušičky
● Vyčistite filter a vylejte zásobník vody po
každom cykle sušenia.
● Filtre čistite pravidelne.
● Po každom použití utrite vnútro bubna a
nechajte dvierka pootvorené pre umožnenie
cirkulácie vzduchu a vysušenie.
● Utrite vonkajší povrch spotrebiča a dvierka
spotrebiča mäkkou utierkou.
● NEPOUŽÍVAJTE drsné špongie ani čistiace
prostriedky.
● Aby ste zabránili prilepeniu dvierok alebo
hromadeniu vláken, vyčistite vnútornú časť
dvierok a tesnenie vlhkou utierkou po každom
cykle sušenia.
UPOZORNENIE! Bubon, dvierka a bielizeň
môžu byť veľmi horúce.
DÔLEŽITÉ Pred čistením spotrebiča ho
vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Ohľadne elektrických parametrov viď
výrobný štítok na prednej strane skrinky
spotrebiča (s otvorenými dvierkami).
SK
57
Page 58
4. Zásobník vody
Voda odstránená z bielizne počas cyklu sušenia
sa zhromažďuje v zásobníku vo vnútri dvierok
sušičky. Ak je zásobník plný, rozsvieti sa
kontrolka na ovládacom paneli a MUSÍTE
vyprázdniť zásobník vody. Zásobník odporúčame
vyprázdniť po každom cykle.
POZNÁMKA: počas prvých cyklov nového
spotrebiča sa nahromadí veľmi malé množstvo
vody, pretože sa najskôr naplní interná nádrž.
Vybratie zásobníka z dvierok
1 .J e m n e v yt i a h n i te
zásobník vodyuchopením
za rukoväť.(A)
Keď je zásobník vody
plný, váži približne 6kg.
2.Nakloňte zásobníkvody
pre vyliatie vodycez otvor.
(B)
Po vyliatí nasaďte zásobník
vody podľa obrázka; (C)
najskôr vložte základňu
zásobníka na miesto podľa
obrázka (1), potom jemne
zatlačte hornú časť do
správnej pozície (2).
A
POZNÁMKA: Ak máte
možnosť vypúšťania
vody v blízkosti sušičky,
j e m ož n é p o už i ť
vypúšťaciu sadu pre
trvalé vypúšťanie vody
zo sušičky. Potom
už nemusíte pravidelne
manuálne vyprázdňovať
zásobník.
1
C
3.Stlačením
tlačidlareštartujte cyklus.
B
58
Page 59
5.
Dvierka a filtre
Potiahnutím rukoväti otvorte dvierka.
Pre reštartovanie sušičky zatvorte dvierka a
stlačte Štart/Pauza
Čistenie filtra kondenzátora
VAROVANIE! Ak je sušička v prevádzke,
bubon a dvierka môžu byť VEĽMI HORÚCE.
Filter
DÔLEŽITÉ: aby bola zachovaná účinnosť sušičky,
skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je
prachový filter čistý .
1.Potiahnite hore.
2.Otvorte filter podľa
obrázka.
3. J em ne od st rá ňt e
vlákna pomocou mäkkej
kefy aleboprstov.
4. Z ac v ak n et e f il te r
anasaďte na miesto.
1
2
Indikátor údržby filtra
Svieti v prípade potreby vyčistenia filtra. Ak sa
bielizeň nesuší, skontrolujte, či nie sú upchaté
filtre.
1.Zložte sokel.
2.Otočte dve uzamykacie
p á čk y pr o t i s mer u
hodinov ý c h r u čičiek
avytiahnite predný kryt.
3. J emne zl ožte rá m
filtraa odstráňte prach a
iné nečistoty z filtra. Na
č i s t e n i e f i l t r a
nepoužívajte vodu.
4.Jemne zložte penový
filter a umyte ho pod
tečúcou v o d o u t ak,
abyste z neho odstránili
prach a chumáče.
5 . N a s a ď te p r e d ný
kr y ts prá v ne ( po dľ a
šípky)a pevne zatlačte
namiesto. Uzamknitedve
poistky otočenímv smere
hodinovýchručičiek.
6.Nasaďte sokel.
1
2
SK
3
4
AK ČISTÍTE FILTER POD VODOU,
NEZABUDNITE HO VYSUŠIŤ.
VAROVANIE! otvoríte dvierka uprostred
cyklu, pred dokončením fázy chladenia, rukoväť
môže byť horúca. Zvýšte pozornosť pri vyprázdnení zásobníka vody počas cyklu.
5
Pred každým cyklom čistenia filtrov.
Upozornenie: preťaženie alebo nadmerné
objemové zaťaženie bubna sušičky môže
spôsobiť otvorenie dverí. V tomto prípade
skúste znížiť množstvo bielizne a pokračovať
v sušení.
59
Page 60
6.
OVLÁDACIE PRVKY
AKONTROLKY
Time Remaining
59'
45'
30'
A
E
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4
8
A-Volič programu - Otáčaním ovládacieho
gombíka do oboch smerov je možné vybrať
požadovaný program sušenia. Pre zrušenie
výberu či vypnutie sušičky otočte gombík do
polohy "OFF".
B- Displej - Displej zobrazuje zostávajúci čas
sušenia, čas v prípade odloženého štartu a
ďalšie nastavenia.
C- - Tlačidlá
1.Tlačidlo Štart/Pauza-
P r e s p u ste n i e a/ a l ebo pr e ru š eni e
zvolenéhoprogramu.
2.Super ľahké žehlenie -
Táto možnosť vám umožňuje znížiť pokrčenie a
záhyby, vďaka striedavému pohybu bubna
počas a po sušení, a to automatickým
spôsobom a prispôsobením úrovne sušenia na
žehlenie (úroveň sušenia je možné upraviť po
voľbe možnosti)
Voľbu je možné nastaviť do piatich minút po
spustení cyklu a aktivuje sa len pri
automatických cykloch.
3.Rýchly -
Rýchle cykly: automatický program je možné
prepnúť na RÝCHLY program, do 3 minút od
spustenia cyklu. Opakovaným stlačením
predĺžite čas (30-45-59 minút).
Pre obnovenie automatického cyklu po tejto
voľbe je nutné sušičku vypnúť. V prípade
nekompatibility rýchlo bliknú 3-krát všetky LED
kontrolky.
59'
45'
30'
3
2
1
4.Tlačidlo voľby sušenia -
Umožňuje nastavi ť p o ž a d o v a n ý stupeň
sušenia,ktorý je možné upraviť do 5 minút po
spustenícyklu:
-Pre žehlenie: zanechá bielizeň miernevlhkú
pre jednoduché žehlenie.
- S u ch á n a z av e se ni e: &b i el iz eň
môžetezavesiť.
- Ú p l ne s u c há: p r e biel i z eň, k t o rú
môžeterovno uložiť do skrine.
- E xt ra -s uc há : p re ú p l n e s u c h ú
bielizeň,ideálny pre kompletnú náplň.
Tento spotrebič je vybavený funkciou správcu
sušenia. Pri automatických cykloch je každý stupeň
sušenia pred dosiahnutím zvoleného stupňa
zobrazený blikajúcou kontrolkou zodpovedajúcou
stupňu dosiahnutého sušenia. V prípade
nekompatibility bliknú trikrát všetky LED.
5.Odložený štart -
Umožňuje odloženie spustenia programu o 1 až 24
hodín v 1-hodinových intervaloch. Zvolený
odložený štart sa zobrazí na displeji. Po stlačení
tlačidla ŠTART sa zobrazený čas skrátí po hodine o
jednu hodinu. Ak otvoríte dvierka a je nastavený
od l ožený štart, pre opä tovné s pusten ie
odpočítavania musíte opäť stlačiť tlačidlo ŠTART.
6.Paměť-
Táto možnosť vám umožňuje uložiť možnosti
nastavené pre konkrétny cyklus.
ULOŽENIE > v prieběhu cyklu stlačte tlačidlo
"pamäť" na tri sekundy. Trikrát blikne kontrolka
"pamäť" a uloží možnosti nastavené pre daný
cyklus.
Rozpamätanie sa: po voľbe cyklu stlačte tlačidlo
"pamäť" pre zobrazenie uložených možností
(netýka sa samotného cyklu)
7. Voľba časového cyklu-
Automatický cyklus môžete upraviť na
programovaný, do 3 minút od spustenia cyklu.
Opakovaným stlačením predĺžite čas v 10mi n út o vý ch k ro ko c h. P re re s et ov a ni e
automatického sušenia je nutné sušičku vypnúť.
V prípade nekompatibility, rýchlo bliknú 3-krát
všetky LED kontrolky.
8.Uzamknutie tlačidiel - Táto funkcia umožňuje
zabrániť nežiadúcim zmenám na voliči programov,
počas fázy sušenia.
Aktivácia/deaktivácia: stlačte súčasne 4 a 5 tlačidlo
na dve sekundy. Na displeji sa zobrazí nápis "LOC".
Pri odomknutí sa na displeji zobrazí "Unl" len raz. V
prípade otvorenia bubna s aktivovanou zámkou sa
cyklus zastaví, ale zámka zostáva aktívna: na
reštartovanie cyklu musíte deaktivovať zámku a
obnoviť Štart. Po vypnutí sušičky sa zámka
automaticky deaktivuje. Zámku tlačidiel je možné
upraviť kedykoľvek počas cyklu.
60
Page 61
Automatická ochrana pred pokrčením
Táto možnosť automaticky aktivuje pohyb bubna
proti pokrčeniu na konci cyklu, v prípade aktivácie
odloženého štartu počas 6 hodín. Aktivuje sa
každých 10 minúť. Pre zastavenie pohybu
nastavte volič na OFF.
Užitočné, ak nie je možné bielizeň ihneď vybrať.
D- Led
Led kontrolky
Zásobník vody - svieti v prípade potreby
vyprázdnenia zásobníka kondenzátora.
Čistenie filtra - svieti v prípade potreby
čistenia filtrov (filter dvierok a spodný filter.)
Chladenie - Svieti počas finálnej fázy
chladenia.
E- SMART TOUCH oblasť - stlačenie tlačidla
ŠTART/PAUZA umožňuje spustenie vopred
stiahnutého cyklu, keď je volič programov v pozícii
Touch (o sťahovaní cyklov prostredníctvom
aplikácie si prečítajte príslušnú kapitolu tohto
návodu).
s pokynmi na štítku bielizne a podľa pokynov
výrobcu tohto spotrebiča M1530. V UK, Írsku,
Hong Kongu a Indii je značka Woolmark
Certifikačná obchodná známka.
Maximálna hmotnosť sušenia
Bavlna
Syntetika alebo
jemná bielizeň
Cyklus sušenia vlny tejto
práčky bol schválený „The
Woolmark Company" pre
vlnené produkty, ktoré je
možné prať v práčke za
predpokladu, že bielizeň sa
bude prať a sušiť v súlade
Maximálna deklarovaná
kapacita
Max.3 Kg
Odporúčania o sušení
Štandardný cyklus COTTON ( ) je
najefektívnejší a najvhodnejší pre sušenie
bežne vlhkej bavlnenej bielizne.
Tabuľka na poslednej strane zobrazuje
odhadovaný čas a spotrebu energie hlavných
programov sušenia.
Technické parametre
Objem bubna78,5
Vď energetcký
Maxmálna náplň
Výška85 cm
Šírka60 cm
Hĺbka48,7 cm
Energetcká treda
štítok
Vď energetcký
štítok
Spotreba energie vo vypnutom režime.
Spotreba energie v zapnutom režime.
z a t v o r t e ,p ok ým n e b u d e t e p o č u ť
„zaklapnutie".
3. Otoč ením voli ča pr ogra mov z voľte
pož a d ov a n ý p ro g r a m s u š en i a (v iď
Sprievodcasušením).
4.Stlačte tlačidlo . Sušička sa automaticky
spustí a kontrolka nad tlačidlom bude
nepretržite svietiť.
5.Ak v p r i ebehu prog r a m u otvoríte
dvierkasušičky pre kontrolu bielizne, po
zatvorenídvierok musíte stlačiť tlačidlo .
6.Keď sa cyklus blíži ku koncu, sušička
prejdedo fázy chladenia, bielizeň sa bude
otáčať vstudenom vzduchu, čo umožňuje
vychladenienáplne spotrebiča.
7 . Po d ok o nč e ní c yk lu s a b u bo n
otá č a p rerušova n e p re minima l i z áciu
pokrčenia.Toto pokračuje až do vypnutia
spotrebiča alebo do otvorenia dvierok.
8 . P o d o k o n č e n í p r o g r a m u s a
rozsvietikontrolka
Neotvárajte dvierka počas automatických
programov pre zaistenie správneho sušenia.
Pred každým cyklom čistenia filtrov.
Skutočný čas cyklu závisí na po-
čiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne,
čistote filtrov a okolitej teplote.
61
0,40
0,75
BIELA
SK
Page 62
7.
VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Mix & Dry
POPIS PROGRAMU
Vhodný cyklus pre sušenie bavlny a uterákov.
Ekonomický normatívny program (suchá na zavesenie). Najúčinnejší
program z hľadiska spotreby energie. Vhodný pro bavlnu a ľan.
Pre spoločné sušenie všetkých rôznych typov látok ako je bavlna, ľan,
syntetická, zmiešaná.
Jemný a špecifický cyklus pre sušenie tmavej alebo farebnej bavlny alebo
syntetickej bielizne.
Pre sušenie jemných a syntetických látok, ktoré vyžadujú presné a
špecifické ošetrenie.
Tento špecifický cyklus bol navrhnutý pre minimalizáciu pokrčenia košieľ
vďaka špeciálnemu pohybu bubna. Bielizeň odporúčame vybrať ihneď po
skončení cyklu sušenia.
Špecifický cyklus pre sušenie veľkých látok ako sú záclony, závesy a
obrusy. Vďaka špeciálnemu pohybu bubna sa minimalizuje pokrčenie a
záhyby.
Určený pre rovnomerné sušenie látok ako je džínsovina alebo denim. Pred
sušením bielizeň prevráťte
Ideálny cyklus pre rovnomerné sušenie prikrývok, obnoví jemnosť peria.
Určený pre technickú bielizeň pre šport a fitness, jemné sušenie so
špeciálnou starostlivosťou pre zabránenie zrazenia a znehodnotenia
elastických vlákien.
KAPACITA
(kg)
Plná
Plná
3
3
3
2
4.5
3
3
3
ČAS
SUŠENIA
(min)
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
Vlnená bielizeň: program je možné použiť pre sušenie až 1 kg bielizne
(približne 3 svetre). Pred sušením odporúčame bielizeň prevrátiť.
Časovanie je možné zmeniť vzhľadom na rozmery a hrúbku náplne a
zvolené odstredenie počas prania. Na konci cyklu môžete bielizeň obliecť,
ak je ale ťažšia, okraje môžu byť vlhké: odporúčame sušiť prirodzene.
Bielizeň odporúčame vybrať ihneď po skončení cyklu. Upozornenie: proces
plstnatenia vlny je nezvratný; sušte výhradne bielizeň so symbolom
(symbol „ok tumble"); tento program nie je vhodný pre akrylovú bielizeň.
Jeden špecifický cyklus, ktorý suší a zároveň pomáha odstrániť alergeny a
roztoče, zvieraciu srsť, pele a zvyšky pracích prostriedkov.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemného zápachu z bielizne.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemných zápachov z bielizne s
vyhladením pokrčenia.
Prispôsobiteľné nastavenie, ktoré spolupracuje s aplikáciou na vašom android smartfóne a pre sťahovanie
cyklov (viď príslušnú kapitolu). Vo výrobe bol nastavený program Auto-Hygiene, ktorý dezinfikuje spotrebič.
1
3
2
2
70’
Max 220’
*
*
*Skutočný čas cyklu závisí na počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne,čistote
filtrov a okolitej teplote.
62
Page 63
SMART TOUCH
Tento spotrebič je vybavený technológiou Smart
Touch, ktorá umožňuje komunikáciu cez
aplikáciu zo smartfónov s operačným systémom
Android a vybavenými funkciou NFC (Near Field
Communication).
• Stiahnite si do vášho smartfónu aplikáciu
Candy simply-Fi.
Aplikácia Candy simply-Fi je dostupná
pre zariadenia so systémom Android a
iOS, pre tablety aj smartfóny. Môžete ale
komunikovať so spotrebičom a získať
výhody ponúkané Smart Touch len so
smar t f ó n mi Andro i d v y bavenými
technológií NFC, podľa nasledujúcej
funkčnej schémy:
Android smartfón s
technológiou NFC
Android smartfóny bez
technológie NFC
Android Tablet
Apple iPhone
Apple iPad
Komunikácia so
spotrebičom +
obsahom
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Získajte všetky podrobnosti funkcií
Smart Touch, prezerajte aplikáciu v
DEMO režime alebo prejdite na:
www.candysmarttouch.com
AKO POUŽIŤ SMART TOUCH
PRVÉ POUŽITIE - registrácia spotrebiča
•Otvorte ponuku „Settings"
(nastavenie)vášho smartfónu s Androidem a
aktivujtefunkciu NFC v ponuke „Wireless
&Networks".
V závislosti od modelu smartfónu a jeho
verzie Androidu môže byť proces
aktivácie NFC odlišný. Viď návod na
obsluhu smartfónu.
• Nastavte volič na pozíciu Smart Touch
preaktiváciu senzora na ovládacom paneli.
• Otvorte aplikáciu, vytvorte používateľský
profila zaregistrujte spotrebič podľa pokynov
nadispleji telefónu alebo v „Príručke
rýchlehoštartu" dodanej so spotrebičom.
FUNKCIE
Hlavné funkcie dostupné použitím aplikácie sú:
•Voice Assistant – príručka pre voľbuideálneho
cy k l u l en t rom i hla s ový m i pr í ka zmi
(bielizeň/tkanina, farba, stupeň znečistenia).
•Cycles – stiahnutie a spustenie novýchpracích
programov.
•Smart Care – inteligentná kontrola aautomatické
cykly čistenia a príručka nariešenie prípadných
problémov.
•My Statistics – štatistiky prania a tipy
preefektívnejšie využitie vašej práčky.
Viac informácií, F.A.Q. a video pre rýchlu
registráciu sú k dispozícii na:
www.candysmarttouch.com/how-to
SK
63
Page 64
DALŠIE POUŽITIE – bežné použitie
● Vždy, keď chcete spravovať spotrebič cez
aplikáciu, najskôr aktivujte režim Smart
Touch nastavením ovládača na správnu
pozíciu.
● Uistite sa, či máte odomknutú obrazovku
telefónu (z pohotovostného režimu) a
aktivovanú funkciu NFC. V opačnom prípade
postupujte podľa vyššie uvedených pokynov.
● Ak chcete spustiť prací cyklus, vložte
bielizeň, prací prostriedok a zatvorte dvierka.
● Zvoľte požadovanú funkciu v aplikácii
(napr.: spustenie programu, kontrola cyklu,
aktualizácia štatistík a pod…).
● Postupujte podľa pokynov na displeji
telefónu a podľa požiadavky aplikácie ho
udržiavajte V BLÍZKOSTI loga Smart
Touch, ktoré sa nachádza na ovládacom
paneli spotrebiča.
V prípade že nepoznáte pozíciu NFC
antény, krúživými pohybmi ľahko
pohybujte smart telefónom nad logom
Smart Touch až kým aplikácia nepotvrdí
pripojenie. Aby bol prenos dát úspešný, JE
NUTNÉ UDRŽIAVAŤ SMART TELEFÓN V
BLÍZKOSTI OVLÁDACIEHO PANELU
P O Č A S C E L É H O
NIEKOĽKOSEKUNDOVÉHO PRIPOJENIA.
Následne Vás bude zariadenie informovať
o správnom výsledku operácie a oznámi
Vám, že je možné presunúť sa so smart
telefónom kamkoľvek.
Hrubé obaly alebo metalické nálepky na
smartfóne môžu ovplyvniť alebo brániť
pr e no s u dát med z i tel e fó n om a
spotrebičom. V prípade potreby ich
odstráňte.
Nahradením niektorých častí smart
telefónu (napr. zadný kryt, batéria atď.)
neoriginálnymi zložkami by mohlo dôjsť k
poškodeniu NFC antény, ktoré by
následne mohlo brániť plnému využitiu
aplikácie.
S p ráv a a o vl ád a nie sp o tr e bič a
prostredníctvom aplikácie je možná len „v
blízkosti“: nie je možné vykonať operácie
na diaľku (napr.: z inej miestnosti; mimo
domu).
POZNÁMKY:
Umiestnite smartfón tak, že NFC anténa na
zadnej strane zodpovedá pozícii Smart
Touch logu spotrebiča (viď obrázok
nižšie).
PARAMETRE BEZDRÔTOVÉHO PRIPOJENIA
Parametre
Wi-Fi Štandard
Frekvenčné pásmo
Limit magnetického
poľa
Týmto spoločnosť Candy Hoover Group
Srl, prehlasuje, že zariadenia označené
symbolom spĺňajú základné
požiadavky Smernice 2014/53/EU. Ak
chcete obdržať kópiu Prehlásenia o zhode,
prosím kontaktujte výrobcu na:
www.candy-group.com
64
Špecifikácie
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (stredná frekvencia 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (vo vzdialenosti 10 metrov)
Page 65
8. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
PRE MODELY SMART TOUCH
Aplikácia Candy simply-Fi má funkciu Smart Check-up, ktorá umožňuje kedykoľvek
potvrdiť funkčnosť a stav spotrebiča. Pre použitie aplikácie Candy simply-Fi
potrebujete smartfón so systémom Android s technológiou NFC.
Viac informácií nájdete v aplikácii. Ak displej práčky zobrazuje poruchu (kód alebo
blikajúca LED), musíte zapnúť aplikáciu na smartfóne so zapnutým NFC.
Umiestnite váš smartfón k Smart Touch logu na ovládacom paneli. Teraz by ste mali
mať možnosť prečítať adresár s poruchou pre odstránenie problému.
Čo môže byť príčinou...
Poruchy, ktoré môžete opraviť sami
Skôr ako sa obrátite na pracovníkov servisu a
požiadate ich o technickú radu, prejdite si
nasledujúci kontrolný zoznam. Pokiaľ sa zistí,
že spotrebič funguje, že bol nainštalovaný
nesprávne alebo že bol nesprávne používaný,
bude vám účtovaný poplatok. Pokiaľ problém
po ukončení odporúčaných kontrol pretrváva,
obráťte sa na pracovníka servisu, ktorý vám
prostredníctvom telefónu pomôže.
Čas do konca sa môže počas cyklu meniť.
Čas do konca sa nepretržite kontroluje
počas sušenia a čas sa upravuje pre
najlepšiu informáciu. Zobrazený čas sa
môže predĺžiť alebo skrátiť počas cyklu a to
je normálne.
Čas sušenia je veľmi dlhá alebo bielizeň nie
je dostatočne suchá...
● Zvolili ste správny čas sušenia alebo správny
program?
● Nebola bielizeň veľmi vlhká? Bola bielizeň
dôkladne vyžmýk a n á aleb o poria d n e
odstredená?
● Nie je potrebné vyčistiť filter?
● Nie je sušička preťažená?
Sušička nefunguje...
● Má sušička funkčné elektrické napájanie?
Napájanie skontrolujte pripojením iného
spotrebiča do zásuvky, napríklad lampy.
● Je zástrčka poriadne pripojená do elektrickej
zásuvky?
● Nedošlo k výpadku dodávky elektrickej
energie?
● Nie sú vypálené poistky?
● Sú dvierka úplne zatvorené?
● Je sušička zapnutá ako pri prívode napájania
elektrickou energiou, tak na spotrebiči?
● Bola vykonaná voľba času sušenia alebo
programu?
● Zapli ste sušičku po otvorení dvierok?
Sušička je hlučná…
● Vypnite sušičk u a obráťte sa na
autorizovaný servis.
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyčistiť filter?
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyprázdniť zásobník vody?
Zákaznícky servis
Pokiaľ bude k problémom so sušičkou
dochádzať aj po ukončení všetkých
odporúčaných kontrol, obráťte sa na
pracovníka servisu. Pracovníci servisu
vám pomôžu prostredníctvom telefónu
alebo vám zariadia návštevu technika
podľa podmienok vašej záruky. Ak však
bude zistená niektorá z nasledujúcich
skutočností, bude vám účtovaný
poplatok:
● Sušička je vo funkčnom stave.
● Sušička nie je nainštalovaná v súlade s
pokynmi pre inštaláciu.
● Sušička nebola používaná správne
Náhradné diely
Vždy používajte originálne náhradné
diely, ktoré vám poskytnú priamo
pracovníci servisu.
Service
Ohľadne servisu a opráv sa obráťte na
pracovníkov autorizovaného servisu.
Výrobca nezodpovedá za žiadne
prípadné tlačové chyby v tomto
návode na obsluhu. Výrobca si ďalej
vyhradzuje právo na vykonanie
úprav svojich produktov bez
p o t r e b y z m e n y dô le ž i tý c h
vlastností.
65
SK
Page 66
Tartalomjegyzék
Kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be az
alábbi utasításokat, és ezeknek megfelelően
működtesse a gépet. A használati utasítás
fontos útmutatást nyújt a készülék biztonságos
h a sz ná la tá ho z, t e l e p í t é s é h e z é s
karbantartásához, és néhány hasznos tanácsot
is ad a legjobb eredmény eléréséhez.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a
későbbiek során is belelapozhasson vagy
á t ad h a ss a a z es e t l eg e s j ö vő b en i
tulajdonosoknak.
alábbi tételeket Kérjük, ellenőrizze, hogy az
leszállították-e a készülékkel együtt:
● Felhasználói kézikönyv
● Garanciajegy
● Energia-besorolási címke
A jel terméken történő
elhelyezésével igazoljuk, hogy a készülék
minden európai biztonsági, egészségügyi
és környezetvédelmi követelménynek
megfelel.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
gép a szállítás közben. Ha igen, hívja a
szervizt. A fentiek be nem tartása
veszélyeztetheti a készülék biztonságát. Díjat
számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a
készülék hibáját a helytelen használat okozta.
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
2. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
4. VÍZTARTÁLY
5. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
6. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
7. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A
FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
8. HIBAELHÁRÍTÁS
66
Page 67
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
● A készülék et csak akk or
haszná lh at ják 8 éven fel ül i
gy e r e k e k , cs ö k k e n t fizi k a i ,
é r z é k s z e r v i v a g y s z e l l e m i
képességű, illetve tapasztalatokkal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek, ha felügyeletben
részesülnek, vagy útmutatást
kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértették a
készülék használatában rejlő
ve sz ély eke t. Gy ere ke k nem
játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik felügyelet nélküli
gyerekek. Állandó felügyelet
hiányában a 3 évesnél kisebb
gyerekeket távol kell tartani a
készüléktől.
● FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép
helytelen használata tüzet okozhat.
● A készüléket háztartásokban és
hasonló környezetekben történő
használatra terveztük, például -
ü z l e t e k , i r o d á k é s m á s
munkakörnyezetek személyzeti
konyháiban;
- tanyaházakban;
- szállodák, motelek és más
lakókörnyezetek ügyfelei által;
- „s z ob a re gge li v el " tí pus ú
környezetekben. A készülék
háztartási környezettől vagy a
tipikus háztartási feladatoktól eltérő,
például szakemberek vagy képzett
f e l h a s z n á l ó k á l t a l t ö r t é n ő
kereskedelmi használata a fent
említett alkalmazások esetében
sem megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek
szerint használják, akkor az
csö k k e n t h e ti a k é s z ü l é k
élettartamát és érvénytelenítheti a
gyártó garanciáját.
A törvények által megengedett
mértékben a gyártó nem fogadja
el a készülék sérülését vagy más
jellegű olyan károsodását vagy
kárát, amely az otthoni vagy a
háztartási használattól eltérő
használat miatt következik be
(még akkor sem, ha a készülék
o t t h o n i v a gy h á z t a r t á si
környezetben van).
● A k é s z ü l é k e t c s a k
rendeltetésszerűen szabad
használni az itt ismertetett
utasításoknak megfelelően. A
készülék működtetése előtt
nagyon fontos a telepítési és a
használati utasítások alapos
megismerése.
● Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal.
● Ne támaszkodjon az ajtóra a
gép feltöltése közben, illetve ne
használja az ajtót a gép
m e g e m e l é s é h e z v a g y
mozgatásához.
● Ne engedje, hogy gyerekek
● játsszanak a géppel vagy a gép
kapcsolóival.
HU
67
Page 68
● F I G Y E L M E Z TE T É S ! N e
használja a készüléket, ha a
piheszűrő nincs a helyén vagy
sérült; a pihe meggyulladhat.
● FIGYELMEZTETÉS! Ott, ahol a
m e l e g f e l ü l e t e t j e l z ő
szimbólum el van helyezve,
a szárítógép működése közben a
h ő m é r s é k l e t - e m e l k e d é s
meghaladhatja a 60 °C-ot.
● Húzza ki a dugót a hálózati
csatlakozóaljzatból. A készülék
tisztítása előtt mindig húzza ki a
dugót.
● Ne folytassa a gép használatát,
ha az hibásnak látszik.
● Szösz vagy pihe nem gyűlhet
össze a padlón a gép körül.
● A szárító ciklus befejező része
hőfejlesztés nélkül zajlik le (hűtési
ci k l u s ) a n n a k b i z t o sí t á s a
érdekében, hogy a ruhadarabok
olyan hőmérsékleten maradjanak,
amely nem károsítja őket.
● A szárítógép nem használható,
ha ipari vegyszereket használtak a
tisztításhoz.
● FIGYELMEZTETÉS! Soha ne
állítsa le a szárítógépet a szárítási
ciklus vége előtt, hacsak nem veszi
ki gyorsan az összes ruhadarabot,
és nem teríti szét őket, hogy a hő
szétszóródjon.
● Maximális szárítási súly: lásd az
energia-besorolási címkét.
Telepítés
Ne használ jon adaptereket,
elosztókat és/vagy hosszabbítókat.
● Soha ne állítsa a szárítógépet
függöny mellé, és vigyázzon, hogy
ne essen be vagy ne gyűljön össze
semmi sem a szárítógép mögött.
● A készüléket nem szabad zárható
a j t ó , t o l ó a j t ó v a g y o l y a n
csuklópánttal ellátott ajtó mögé
telepíteni, amely a szárítógép
csuklópántjával ellentétes oldalon
van.
Fontos! Ügyeljen arra, hogy
szállítás közben a szárítógép
függőleges helyzetben legyen.
Szükség esetén csak az ábrán
jelzett oldalra szabad megdönteni.
Vigyázat! Ha a terméket a másik
oldalra döntötte meg, várjon
legalább 4 órát a készülék
bekapcsolása előtt, hogy az olaj
v i s s z a f o l y h a s s o n a
k o m p r e s s z o r b a . E n n e k
elmulasztása a kompresszor
károsodását idézheti elő.
68
Page 69
Tiszta ruha
● N e s z á rí ts on m o sa tl an
ruhadarabokat a szárítógépben.
● FIGYELMEZTETÉS! Ne szárítson
a gépben vegytisztító folyadékkal
kezelt textíliákat.
● FIGYELMEZTETÉS! A habgumi
bizonyos körülmények között –
meleg hatására – öngyulladással
égni kezdhet. NEM SZABAD a
s z á r í t ó g é p b e n h a b g u m i t
(latexhabot), zuhanyozószőnyeget,
vízálló textíliát, gumizott ruhákat
vagy habgumival töltött párnákat
szárítani.
● Mindig nézze meg a ruhadarabon
lévő címkét, hogy az anyag
al k a l m a s - e g épben tö r t é n ő
szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük
előtt a ruhadarabokat ki kell
centrifugázni vagy alaposan ki kell
cs a varn i . A ví z től csö p ö gő
ruhadarabokat nem szabad a
szárítógépbe tenni.
● Öngyújtót és gyufát nem szabad a
zsebekben hagyni, és SOHA ne
használjon gyúlékony folyadékokat
a gép közelében.
● Üvegszálas függönyöket SOHA
NEM szabad a gépbe helyezni.
Bőrirritáció következhet be, ha a
r u h a n e m ű ü v e g s z á l a k k a l
szennyeződik.
● A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal,
b e n z i n n e l , k e r o z i n n a l ,
fol teltávo lítóval , vi asszal és
viaszeltávolítóval szennyezett
ruhadarabokat a szárítógépben
történő szárítás előtt meleg
vízb en , nag y me nnyis ég ű
mosószerrel ki kell mosni.
● A lágyítószereket és a hasonló
termékeket a lágyítószerhez
készült utasítás szerint kell
használni.
Szellőzés
● Megfelelő szellőzést kell
bi z t o s í t an i a sz ár í t ó g é p
helyiségében, nehogy a másfajta
tüzelőanyaggal működtetett
készülékek által kibocsátott
gázok, vagy a nyílt láng által
ke lte tt füs t be ker ülj ön a
helyiségb e a s z á r í t ó g é p
működése közben.
● A készülék hátsó oldalának
elhelyezése fal vagy függőleges
felület közelében.
● Legalább 12 mm távolságnak
kell lennie a gép és más
akadályok között. A bevezető és
a k i v e z e t ő n y í l á s o k a t
akadálymentesen kell tartani. A
megfelelő szellőzés biztosítása
érdekében a gép alja és a padló
közötti teret semmi nem zárhatja
el.
● Rendszeresen ellenőrizze,
hogy nem akadályozza-e valami
a levegő szárítógépen történő
átáramlását.
● Használat után gyakran
ellenőrizze a piheszűrőt, és
szükség esetén tisztítsa meg.
● Vigyázzon, hogy ne essenek
be vagy ne gyűljenek össze
tárgyak a szárítógép mögött és
alatt, mert azok
HU
69
Page 70
eltömíthetik a levegő-bevezető
Ha a tápkábel sérült, a
veszély elkerülése érdekében a
vagy hasonlóan képzett
szakembereinek kell azt cserélnie.
és
kivezető nyílásokat.
● SOHA ne tele píts e a
szárítógépet függöny elé.
Amennyiben a szárítógépet a
mosógép fölé kívánja beszerelni, a
készülék konfigurációjának
Az összeépítő készlet
beszerezhető a pótalkatrészek
részlegtől. A telepítési utásítások és
az esetleges rögzítőtartozékok az
összeépítő készlet részét képezik.
A csatlakozó maradjon hozzáférhető
azután is, hogy Ön a készüléket
helyére szerelte, állította.
FIGYELMEZTETÉS:
a készüléket nem szabad
külső kapcsolóeszközön,
például időzítőn keresztül
bekapcsolni, vagy olyan
áramkörhöz csatlakoztatni,
amelyet egy segédprogram
rendszeresen bekapcsol és
kikapcsol.
Air Outlets in the Base
gyártó szervizszemélyzetének
Ne helyezze a terméket
alacsony hőmérsékletű vagy
fa gyv e szé lyes hely isé g be.
Előfordulhat, hogy fagypont körüli
hőmérsékleten a termék nem
működik megfelelően: károsodás
léphet fel, ha a víz megfagy a
hidraulikus hálózatban (szelepek,
tömlők, szivattyúk). Atermék jobb
teljesítménye érdekében a
környezeti szobahőmérsékletnek 5-35°C között kell lennie.
Ne feledje, hogy a készülék hideg
helyen (+2 és +5°C közötti
h ő m é r sé k l et e n ) t ö r té n ő
működtetése páralecsapódást
o k o z h at , é s v í z cs e p p e k
jelenhetnek meg a padlón.
70
Page 71
Tűzveszély / Gyúlékony anyagok.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék R290 megnevezé-
sű, környezetbarát és fenntart-
ható hűtőközeggázt tartalmaz,
amelygyúlékony.
A nyílt lángot és a szikraforrásokat tartsa a készüléktől távol.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
a készüléken nincsenek
sérülések. Sérült készüléket ne
használjon.
Bármilyen probléma felmerülé-
se esetén vegye fel a kapcsolatot egy szakosodott kiskeres-
kedővel vagy valamelyik
ügyfélszolgálati központunkkal.
FIGYELMEZTETÉS:
bizonyosodjon meg arról, hogy
a készüléken található nyílások
és a készülék beépítési helyéül
szolgáló rekesz nyílásai
(beépített modellek esetén)
mentesek az akadályoktól.
FIGYELMEZTETÉS:
kerülje a hűtőközeg kör
károsítását.
A készüléken végzett bármi-
lyen javítás vagy beavatkozás
ügyében kizárólag a hivatalos
szervizképviselet tekinthető illetékesnek.
HU
A készülék helytelen kiselejte-
zése tüzet vagy mérgezést
okozhat.
A készüléket megfelelőképpen
selejtezze ki, és ne károsítsa a
hűtőközeg folyadék áramlási
útjaként szolgáló csöveket.
● A felhasznált csomagolóanyag
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük,
segítsen a csomagolóanyag környezetbarát
módon történő ártalmatlanításában. Az
ártalmatlanítás aktuális eszközeiről az
önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A r é gi sz á r í t ó g é p b i zt on s ág os
ártalmatlanítása érdekében húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból, vágja le a hálózati
csatlakozókábelt, és a dugóval együtt
semmisítse meg azt. Törje le az ajtópántokat
vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják
magukat a gépbe.
2012/19/EK európai irányelv
A készülék jelölése megfelel az
elekt romos és az elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU európai irányelvnek
(WEEE).
Az e l e k t ro m o s és az e l e k t r o ni ku s
berendezések hulladékai (a környezetre
kedv e z ő t l en k ö v e t kezményekkel járó )
szennyezőanyagokat és (újrafelhasználható)
a l ap ö ss z e te v ő ke t t a rt a lm a zn a k . A
szennyezőanyagok eltávolítása és megfelelő
á r t a l m a t l a n í t á s a , v a l a m i n t a z
újrahasznosítható anyagok visszanyerése
érdekében különleges kezelésben kell
részesíteni az elektromos és az elektronikus
berendezések hulladékait.
Az emberek fontos szerepet játszhatnak annak
biztosításában, hogy az elektromos és az
elektronikus berendezések hulladékai ne
váljanak környezeti problémává. Nagyon
fontos néhány alapvető szabály betartása:
- Az e l e ktromos é s az el e k t r onikus
berendezések hulladékai nem kezelhetők
háztartási hulladékként.
- Az e l e ktromos é s az el e k t r onikus
berendezések hulladékait az önkormányzat
vagy az arra kijelölt vállalatok kezelésében álló
megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni. Sok
országban az elektromos és az elektronikus
berendezések nagyméretű hulladékait a
lakásokból és az otthonokból gyűjtik be.
Szerviz
● A készülék folyamatos, biztonságos és
hatékony működése érdekében javasoljuk,
hogy a szervizelést vagy a javítást csak
szakképzett végeztesse
szerelővel
el.
Elektromos követelmények
GIAS szerviz
GIAS szerviz
A szárítógépek egyfázisú, 220-240 V, 50 Hz
feszültségű készülékek. Ellenőrizze, hogy
az e l ekt r o m os á ramk ö r n é v l ege s
áramerőssége legalább 6 A legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet. A
készüléket földelni kell.
A hálózati aljzatnak és a készülék
csatlakozódugójának azonos típusúnak
kell lennie.
Ne használjon elosztókat és/vagy
hosszabbítókat.
A k és zü l é k te l e pít é s e ut á n a
csatlakozódugónak hozzáférhetőnek
kell lennie.
Díjat számíthatunk fel a szerviz
kihívásáért, ha a készülék hibáját a
helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele
megsérült, akkor azt olyan speciális
kábellel kell kicserélni, amely csak a
tartalékalkatrész-szolgálattól szerezhető
be. A hálózati kábelt csak arra illetékes
személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne
csatlakoztassa a hálózatra és ne kapcsolja
be a készüléket. Biztonsága érdekében
aszárítógépet megfelelő módon kell
telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a
telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a
szerviz telefonszámát.
A lábak beállítása
Miután a gép a helyére
került, be kell állítani a
lábakat, hogy a gé p
ví z s z in t e s h el y z e tb e
kerüljön.
72
Page 73
2. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő használata
előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az
ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott por
eltávolítása céljából.
A ruhanemű előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta
lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően –
alkalmas legyen a szárítógépben történő
szárításra.
Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e
kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa ki
a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye a
dobba, hogy ne kuszálódjanak össze.
Nem szárítható géppel
Selyem, nejlonharisnya, finom kézimunka,
fémdíszítésű anyagok, PVC vagy bőrdíszítésű
ruhadarabok.
FONTOS! Ne szárítson vegytisztító
folyadékkal kezelt vagy gumiból készült
ruhadarabokat (tűz-és robbanásveszély).
Az utolsó 15 percben a ruhát mindig hideg
levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugázott
ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél
szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő,
így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt,
hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a
szárítógépbe, mert az a készülék károsodását
okozhatja.
Sort the Load as Follows
● A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás
belsejében találhatók:
Szárítógépben történő szárításra alkalmas.
. .
Szárítás gépben, magas hőmérsékleten.
Szárítás gépben, csak alacsony
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató
címke, akkor azt kell feltételezni, hogy a
ruhadarab gépi szárításra nem alkalmas.
● Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép
kapacitásánál, akkor vastagság szerint
válogassa szét a ruhadarabokat (pl. a
törülközőket az alsóneműtől).
● Szövettípus szerint Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey,
ágynemű és asztalterítő.
Szintetikus anyag: Poliészterből vagy
poliamidból készült blúz, ing, overall stb.,
valamint a pamut és a szintetikus anyagok
keverékei.
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű
nedves ruhadarabok meghaladhatják a
maximálisan megengedhető adagméretet
(például hálózsákok, paplanok).
3.TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szárítógép tisztítása
● Minden szárítási ciklus után tisztítsa
meg a szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob
belsejét és egy darabig hagyja nyitva az
ajtót a levegőáramlás biztosítása
érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső
részét és az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású
szivacsot vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék
felgyülemlésének megelőzése érdekében
minden szárítási ciklus után tisztítsa meg
egy nedves ruhával a belső ajtót és a
tömítést.
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az
ajtó és a ruhanemű nagyon forró lehet.
FONTOS!A tisztítás elvégzése
előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a dugót a hálózati aljzatból.
Az elektromos adatokat lásd a
szárítószekrény elején lévő adattáblán
(nyitott ajtó esetén).
73
HU
Page 74
4. VÍZT
A szárítás közben a ruhából távozó víz a
szárítógép ajtajában lévő tartályban gyűlik
össze. Amikor a tartály megtelik, a
kapcsolólapon kigyullad a jelzőlámpa, ekkor a
tartályt ki KELL üríteni. Javasoljuk azonban,
hogy mindegyik szárítási ciklus után ürítse ki a
tartályt.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány
ciklusában nagyon kevés víz gyűlik össze,
mivel először a belső tartály telik meg.
ARTÁLY
Az ajtófiókban lévő tartály kivétele
1 . A f o g a n t y ú t
megtartva óvatosan
húzza ki a víztartályt
(A).
A teli víztartály súlya
körülbelül 6 kg.
A
MEGJEGYZÉS: Ha lehetősége van a víz
szárítógép közelében történő elvezetésére,
akkor az ürítőkészletet használhatja a
szárítógép tartályában összegyűlt víz
folyamatos elvezetésére. Ez azt jelenti,
hogy nem kell kiürítenie a víztartályt.
2. Billentse meg a
tartályt a víz kiöntőn
k e re sz t ül tö r t énő
kiürítéséhez. (B)
A kiürítés után tegye
vissza a víztartályt az
áb ra s z e r i nt ; (C )
először i l l essze a
helyére a tartály alját az
ábra szerint (1), majd
pedig finoman tolja a
helyére a tetejét (2).
3. Nyomja le a
gombot a ciklus
újraindításához.
1
B
C
74
Page 75
5. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az ajtó kinyitásához húzza meg a fogantyút.
A szárítógép újraindításához csukja be az
ajtót és nyomja meg a Start/Szünet gombot.
FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép
használata közben a dob és az ajtó NAGYON
FORRÓ lehet.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében minden szárítási
ciklus előtt ellenőrizze, hogy a piheszűrő
tiszta-e.
1. Húzza a szűrőt
felfelé.
2.Nyissa ki a szűrőt az
ábra szerint.
3.Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki
óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűr őt és tegye
vissza a helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szűrő.
NE FELEJTSE EL MEGSZÁRÍTANI A
VIZES SZŰRŐT.
1
2
A kondenzátorszűrő tisztítása
1 . V e g y e k i a
védőlemezt.
1
2. Fordítsa el balra a
két rögzítőkart, és
húzza ki az elülső
fedelet.
3. Vegye ki óvatosan a
szűrőkeretet, és egy
ronggyal tisztítsa le a
szűrőről a port és a
pihét. Ne használjon
v i z e t a s z ű r ő
tisztításához!
4. Vegye ki óvatosan a
szivacsot a helyéről és
folyóvíz alá tartva
csavarja ki belőle a port
és a pihét.
5. Helyezze vissza az
e l ül s ő fe d e l e t a
megfelelő módon (a
nyíl irányában), és
nyomja stabilan a
h e ly ér e. J o bb ra
fordítva rögzítse a két
kart.
6. Helyezze vissza a
védőlemezt.
2
3
4
5
HU
FIGYELMEZTETÉS! Ha szárítási ciklus
közben nyitja ki az ajtót, a hűtési ciklus befejeződése előtt, akkor a fogantyú forró lehet.
Járjon el nagyon körültekintően, ha szárítási
ciklus közben próbálja meg kiüríteni a víztartályt.
Minden használat előtt tisztítsa meg a
szűrőket.
Ügyeljen arra, hogy a túlterhelés vagy
nagy terhelés az ajtó kinyílásához vezethet,
kérjük ilyen esetben csökkentse a terhelési
kapacitást a szárítási ciklus folytatásához.
75
Page 76
6.
KAPCSOLÓK ÉS
JELZŐLÁMPÁK
Time Remaining
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4.Szárítási szint kiválasztása
Lehetővé teszi a kívánt szárítási szint beállítását: az
59'
45'
30'
59'
45'
30'
3
4
8
A
E
2
opció 5 percig módosítható a ciklus megkezdése
után:
- Vasalásra kész: Kissé nedvesen hagyja a
ruhát a vasalás megkönnyítése érdekében.
- Vállfára akasztásra alkalmas szárazság: A
ruha vállfára akasztható
- Szekr ényszáraz: A ruha azonnal
szekrénybe tehető
- Extra száraz: tökéletesen száraz ruha, teljes
adaghoz ideális
Ez a készülék időkezelés funkcióval van éllátva. Az
automatikus ciklusok használata közben minden
köztes szárítási fázis során egy LED jelzőlámpa
kigyulladása jelzi az elért szárazsági szintet
egészen addig, amíg a behelyezett ruhák a
kiválasztott szárazsági szintet el nem érik.
5.Késleltett indítás
Lehetővé teszi a program megkezdésének 1 órás
időközökkel történő késleltetését 1 és 24 óra között.
A kiválasztott késleltetési idő megjelenik a kijelzőn.
A START gomb lenyomása után a kijelzett idő egyegy órával csökken. Az ajtó kinyitása a
késleltetéses indítás beállításakor: az ajtó
1
becsukása után nyomja le ismét a Start gombot a
visszaszámlálás megkezdéséhez.
A-Ciklusválasztó - A tekerőgomb mindkét irányba
tekerhető a kívánt szárítási program kiválasztásához.
A kiválasztott program törléséhez, és a készülék
kikapcsolásához, tekerje a gombot az 'OFF'
pozícióba.
B- Kijelző - A kijelző a szárítás hátralévő idejét,
késleltetés indítás választása esetén a késleltetés
idejét, illetve más beállításokkal kapcsolatos
értesítéseket jelez.
C- Gombok
1. "Start/Szünet" gomb
A kiválasztott program beindításához és/vagy
szüneteltetéséhez. suspend it.
2. Szuperkönnyű vasalás
Ez az opció lehetővé teszi a ráncok és a gyűrődések
csökkentését a dob váltakozó moz gásának
köszönhetően a szárítás közben és a szárítás után, és
automatikusan beállítja a szárítási szintet (a szárítási
szint beállítása az opció kiválasztása után
módosítható)
Az opció a ciklus kezdete után öt percen belül
beállítható, és csak az automatikus ciklusok esetében
aktiválható.
3.Gyors ciklus
Gyors ciklusok: az automatikus program GYORS
programra kapcsolható át a ciklus kezdete után 3
percen belül. Minden gombnyomás növeli az
időtartamot (30-45-59 perc).
E választás után az automa tik us szá rít ás
visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LEDlámpa háromszor gyorsan felvillan.
6.Memória
Ez az opció lehetővé teszi a ciklushoz beállított
opciók tárolását.
TÁROLÁS > A ciklus működése közben nyomja le
három másodpercre a „memória” gombot. A
„memória” ellenőrző lámpa háromszor felvillan, és
eltárolja a kiválasztott ciklushoz kapcsolódóan
beállított opciókat. .
Előhívás: A ciklus kiválasztása után nyomja le a
„memória” gombot a tárolt opciók (és nem a ciklus)
előhívásához.
7. Időtartam kiválasztása
A c iklu s au tomatikusró l pr ogra mozo ttra
kapcsolható át a ciklus kezdete után 3 percen belül.
Minden gombnyomás 10 perccel növeli az
időtartamot.
E választás után az automatikus szárítás
visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet.
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LEDlámpa háromszor gyorsan felvillan.
8. Gombok lezárása - Ez a funkció a szárítási fázis
közben lehetővé teszi a beállított opciók
nemkívánatos módosításának megakadályozását
a kezelőpanelen.
Bekapcsolás/Kikapcsolás: Nyomja le egyszerre két
másodpercig a 4-es és az 5-ös gombot. A „LOC”
fe lir at jelenik me g a kijelz őn. Az opció
kikapcsolásakor csak egyszer jelenik meg a
kijelzőn az „Unl” felirat. Ha lezárt gombok esetén
nyitja ki az ajtót, akkor a ciklus megáll, de a lezárás
érvényben marad: a ciklus újraindításához meg kell
szüntetni a lezárást, és újra meg kell nyomni a Start
gombot. A szárítógép kikapcsolása után az opció is
automatikusan kikapcsol.
A gombok lezárása bármikor módosítható a ciklus
közben.
76
Page 77
Automatikus gyűrődésgátlás
Ez az op ció automatikusan a ktiv álja a
gy ű rő d és g át l ó m o zg á st a ké s le l te t és
aktiválásakor, és a szárítási ciklus végén 6 órán
keresztül. 10 percenként lép működésbe. A
mozgás kikapcsolásához állítsa a gombot az OFF
helyzetbe.
Ez a funkció akkor hasznos, ha nem lehet azonnal
kivenni a ruhákat a gépből. A dob mozgásban
marad, hogy a ruhák ne nyomódjanak és
gyűrődjenek össze, hanem frissek és puhák
maradjanak.
D- LED jelzőlámpák
VíztartályAkkor gyullad fel, ha szükségessé -
válik a kondenzvíz-tartály ürítése.
Szűrőtisztítás- Akkor gyullad fel, ha
szükségessé válik a szűrők tisztítása (ajtószűrő és
alsó szűrő).
Ezek a jelzőlámpák a szárítási fázist jelzik:
Hűtés - Akkor gyullad fel, ha a ciklus az utolsó
hűtőfázisban van.
E-
SMART TOUCH terület
A START/SZÜNET lenyomása lehetővé
teszi az előzőleg letöltött ciklus indítását,
miközben a Touch helyzetet választjuk ki a
programválasztó gombon (a ciklusok
alkalmazásból történő letöltését lásd a
kézikönyv megfelelő részében).
A „The Woolmark Company"
jóváhagyta a gép gyapjúszárítási
ciklusát a gépben mosható
gyapjútermékek szárításához,
azzal a feltételle l, hogy a
termékek mosása és szárítása a
ruhán lévő címke utasításai és a készülékgyártó
előírásai szerint történik. M1530.
Az Egyes ült Királysá gban, Írors zágba n,
Hongkongban és Indiában a Woolmark védjegy
tanúsító védjegy.
Maximális szárítási súly
Pamut
Szintetikus vagy finom
anyagok
Igazolt maximális
Max. 3 kg
Műszaki adatok
A dob űrtartalma: 78,5
Maxmáls adag:
Magasság85 cm
Szélesség60 cm
Mélység:48,7 cm
Információk vizsgáló laboratóriumok részére
Energaosztály
Lásd az energabesorol ás címkét
Lásd az energabesorol ás címkét
EN 61121 Használt program
- STANDARD PAMUT SZÁRÍTÁS
- VASALÁSRA KÉSZ PAMUT SZÁRÍTÁS
FEHÉREK
- KÖNNYEN KEZELHETŐ TEXTIL
SZINTETIKUS
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a
ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruhák ne
akadályozzák az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót, amíg
kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a
kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a
Programtájékoztatót).
4.Nyomja le a gombot. A szárítógép
automatikusan működésbe lép és a gomb
fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
5. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó
becsukása után a szárítás újraindításához
le kell nyomni a gombot.
Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a 6.
hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös
levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése
céljából.
7. A ciklus befejeződése után a dob
szakaszosan forog a gyűrődések minimálisra
c s ök k en t és e c él j áb ó l. E z a g ép
kikapcsolásáig vagy az ajtó kinyitásáig
folytatódik.
8. A program befejeződése után felgyullad a
VÉGE (END) jelzőlámpa.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok közben.
HU
Szárítási útmutató
A szabványos COTTON ( ) ciklus a
legenergiatakarékosabb és a legalkalmasabb a
normál, nedves pamutruhák szárításához.
Az utolsó oldalon lévő táblázat a fő
szárítóprogramok hozzávetőleges időtartamát
és energiafogyasztását mutatja be.
A szárítási ciklus tényleges ideje függ a
s z á r í t a n d ó r u h a k e z d e t i
nedvességtartalmától, a centrifugálás
sebességétől, a ruhaadag fajtájától és
méretétől, a szűrők tisztaságától és a
környezeti hőmérséklettől.
77
Page 78
7.
A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
KAPACITÁS
PROGRAM
PROGRAM LEÍRÁSA
(kg)
SZÁRÍTÁS
IDŐ (min)
Mix & Dry
A legmegfelelőbb program pamut, törlőruha és törülköző szárításához.
Gazdaságos program normál szárításhoz (vállfára akasztásra alkalmas
szárazság). Energiafogyasztás szempontjából a leghatékonyabb
program. Alkalmas pamuthoz és vászonhoz.
Különböző textíliák, például pamut, vászon, kevertszálas és szintetikus
anyagok együttes szárításához.
Finom és különleges ciklus sötét vagy színes pamut vagy szintetikus
anyagokhoz.
Gondos és különleges kezelést igénylő, finom és szintetikus anyagok
szárításához.
Ez a különleges ciklus ingek szárítására szolgál, a dob sajátos
mozgásának köszönhetően a ruhadarabok összegubancolódásának és
összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett. A szárítási ciklus
befejeződése után ajánlatos azonnal kivenni a ruhadarabokat.
Különleges ciklus nagyméretű anyagok, például függönyök, lepedők és
asztalterítők szárításához. A dob sajátos mozgásának köszönhetően a
s z ár ít ás a r uh a d ar ab ok ö ss ze gu b a nc ol ód á sá na k és
összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett történik.
Farmernadrágok vagy farmeranyagok egyenletes szárításához. A
szárítás előtt ajánlatos a ruhadarabokat kifordítani.
Tökéletes ciklus paplanok és ágytakarók egyenletes szárításához és a
tollak felfrissítéséhez.
Fitnesz- és sportruházat gondos, gyengéd szárításához, a rugalmas
szálak összezsugorodásának és elhasználódásának elkerülése
érdekében.
Gyapjúruhák: a program legfeljebb 1 kg ruha szárításához használható
(kb. 3 pulóver). Javasoljuk, hogy a szárítás előtt fordítsa ki a ruhákat. Az
időtartam a ruhaadag méretétől és vastagságától, valamint a mosás
során kiválasztott centrifugálástól függően változhat. A ciklus végén a
ruhák azonnal felvehetők, de ha nagyobb méretűek, akkor a szélük még
kissé nedves lehet: további természetes szárításuk ajánlott. A ciklus
végén célszerű kivenni a ruhákat a gépből. Figyelem! A gyapjú
megnyúlása visszafordíthatatlan folyamat. Kizárólag megfelelő
szi mbólumma l („sz árítógép ben történő szárí tásra alkalmas "
szimbólummal) ellátott ruhákat szárítson. A program akril anyagokhoz
nem használható.
Olyan különleges ciklus, amely szárít, és egyidejűleg elősegíti az
allergiát okozó anyagok, például a poratkák, az állatszőr, a pollenek és a
mosópormaradványok csökkentését.
Tele
Tele
3
3
3
2
4.5
3
3
3
1
3
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
70’
Max 220’
Meleg ciklus, amely mindössze 12 perc alatt simítja ki a ráncokat és a
gyűrődéseket.
Tökéletes ciklus a kellemetlen szagok megszűntetéséhez és a
gyűrődések kisimításához.
Személyre szabható beállítások Android rendszerű okostelefonos alkalmazás használatához és a
ciklusok letöltéséhez (lásd az ezzel foglalkozó részt). Gyárilag az Auto-Hygiene alapértelmezett
program van beállítva, amely a gép tisztításához készült.
2
2
*
*
* A szárítási ciklus tényleges ideje függ a szárítandó ruha kezdeti nedvességtartalmától, a centrifugálás se-
bességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
78
Page 79
SMART TOUCH
A készülék az úgynevezett Smart Touch
technológiával van kiegészítve, amely az
alkalmazáson keresztül lehetővé teszi az
Android operációs rendszerrel működő és az
NFC (Near Field Communication) funkcióval
e l l á to t t o k o s t e l e f o n o k k a l v a l ó
együttműködést.
● Töltse le okostelefonjára a Candy simply-Fi alkalmazást
● Smart Care – Smart ellenőrzés és
hibaelhárítási útmutató.
● My Statistics – Szárítási statisztika és
ö tl e t e k a g é p h a t é k on y a b b
használatához. machine.
Ismerje meg a Smart Touch funkciók
részleteit az alkalmazás DEMO
módban történő böngészésével, vagy
látogasson el a következő webhelyre:
www.candysmarttouch.com
A Candy simply-Fi alkalmazás Android
é s iO S op er á c ió s re nd s z er ű
táblagépekhez és okostelefonokhoz
érhető el. Mindemellett csak az NFC
funkcióval ellátott, Android operációs
rendszerrel működő okostelefonok
segítségével lehet a géppel kapcsolatot
teremteni a Smart Touch által kínált
lehetőség használatával, az alábbi
rendszer
szerint:
Android okostelefon
NFC technológiával
Android okostelefon
NFC technológia nélkül
Android táblagép
Apple iPhone
Apple iPad
Együttműködés
a géppel + tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom
FUNKCIÓK
Az alkalmazás használatával elérhető fő
funkciók a következők:
● Voice Assistant – Útmutató az ideális
ciklus kiválasztásához mindössze három
han gbe vit el l el (r u ha /te xtí li a , szí n ,
szennyezettségi szint).
A SMART TOUCH HASZNÁLATA
ELSŐ ALKALOMMA L – A gép
regisztrálása
Lépj e n az And r oid oko s tele fon
„Beállítások" menüjébe és a „Vezeték
nélküli hálózatok és hálózatok"
menüben aktiválja az NFC funkciót.
Az o ko st ele f o n tí p u sá tól é s
An droido perációs rendszerének
verziójától függően eltérő lehet az NFC
funkció aktiválásának módja. Olvassa
el a részleteket az okostelefon
kézikönyvében.
● Állítsa a gombot a Smart Touch
helyzetbe a műszerfalon lévő érzékelő
bekapcsolásához.
● Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre
a felhasználói profilt, és regisztrálja a
készüléket a telefon kijelzőjén megjelenő
vagy a készülékhez mellékelt „Rövid útmutató"-ban található utasításokat
követve.
A z e g ys ze r ű r e gi sz t r ác ió v a l
kapcsolatos további információ, a
GYIK és a videó a következő címen
érhető el:
www.candysmarttouch.com/how-to
HU
● Cycles – Új szárítóprogramok letöltése és
beindítása.
79
Page 80
KÖVETKEZŐ ALKALOMMAL –
Rendszeres használat
● Mind en al k al o mm a l, am iko r az
alkalmazáson keresztül szeretné kezelni a
gépet, először a Smart Touch üzemmódot
kell bekapcsolnia a gomb Smart Touch
pontjára állítva.
● Ellenőrizze, hogy feloldotta-e a telefont (a
készenléti üzemmódból), és aktiválta-e az
NFC funkció, majd pedig hajtsa végre a
korábban említett lépéseket.
Ha nem tudja, hogy hol helyezkedik el az
NFC antenna, forgassa körkörösen az
okostelefont a Smart Touch logó fölött,
amíg az alkalmazás jelzi a kapcsolatot. A
sikeres adatátvitel érdekében fontos, hogy
A NÉHÁNY MÁSODPERCIG TARTÓ
MŰVELET IDEJE ALATT A MŰSZERFALON
TA RT SA A Z O K O ST EL EF ON T; a
készüléken megjelenő üzenet tájékoztat a
művelet eredményéről, és jelzi, mikor lehet
elvenni onnan az okostelefont.
● Ha el szeretne indítani egy szárítási
ciklust, tegye be a ruhákat, és csukja be az
ajtót.
● Válassza ki az alkalmazásban a kívánt
funkciót (például program indítása, Smart
ellenőrző ciklus, statisztika frissítése stb.).
● Kövesse a telefon kijelzőjén megjelenő
utasításokat, és amikor az alkalmazás kéri,
TARTSA A TELEFONT a készülék
műszerfalán lévő Smart Touch logó fölé.
MEGJEGYZÉSEK:
Úgy helyezze el okostelefonját, hogy a
hátoldalán lévő NFC antenna egybeessen a
kés z üléken lé v ő Smart Touc h logó
helyzetével (az alábbi ábra szerint).
A v a s ta g t e lef on t o kok v a g y az
ok o st el ef on o nl év ő f ém m at ri c ák
befolyásolhatják vagy akadályozhatják a
gép és a telefon közötti adatátvitelt.
Szükség esetén távolítsa el azokat.
Az okostelefon egyes alkatrészeinek
(például hátsó borítólap, akkumulátor
stb.) nem eredeti alkatrészekkel történő
kicserélése az NFC antenna eltávolítását
eredményezheti, ami megakadályozza az
alkalmazás teljes körű használatát.
A gép alkalmazáson keresztül történő
kezelése és irányítása csak „közelről"
lehetséges: távvezérlésre nincs lehetőség
(például egy másik helyiségből vagy a
házon kívülről).
A VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT
PARAMÉTEREI
Paraméter
A vezeték nélküli
használat szabványa
Frekvenciasáv
Mágneses mező
határértéke
A CandyHoover Group Srl. kijelenti, hogy a
készülék megfelela 2014/53/EU irányelv
követelményeinek. A megfelelőségi
n y i l a t k o z a t p é l d á n y á n a k
besz e rzéséhezkérjük, vegye f el a
kapcsolatot a gyártóval a következő
címen:www.candy-group.com
Műszaki adatok
ISO/IEC 14443 Type A és NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (középfrekvencia: 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (10 méter távolságban)
80
Page 81
HIBAELHÁRÍTÁS
8.
CSAK A SMART TOUCH TÍPUSOK ESETÉBEN
A Candy simply-Fialkalmazás Smartellenőrző funkcióval rendelkezik, amely bármikor lehetővé
teszi a termék működésének és állapotának megerősítését. A Candy simply-Fialkalmazás
használatához Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonra van szükség.
További információ az alkalmazásban található.
Ha a gép kijelzője hibát jelez (kód jelenik meg vagy villog a LED-jelző), kapcsolja be az alkalmazást
az Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonján, a „Help on line" menüben lévő „Read
the error" opció kiválasztásával, éstartsa okostelefonját a kapcsolólapon lévő Smart Touchlogó
fölé. Ekkor leolvashatja a hibajelzést a probléma megoldásához.
Mi lehet az oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
A szerviz hívása előtt kérjük, fussa át az alábbi
ellenőrzőlistát. Díjat számítunk fel abban az
esetben, ha a gépet üzemképes állapotban
találjuk, illetve ha a gépet rosszul telepítették
vagy helytelenül használták. Ha a javasolt
ellenőrzések elvégzése után a probléma
továbbra is fennáll, kérjük, hívja a szervizt, mert
előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak
segítséget nyújtani.
A hátralévő idő kijelzése a ciklus során
változhat. A hátralévő időt a rendszer
folyamatosan ellenőrzi a ciklus folyamán, és
a kijelzett idő a legjobb becsült idő
megjelenítése céljából változik. A kijelzett
idő a ciklus folyamán növekedhet vagy
csökkenhet. Ez normális jelenség.
A szárítási idő túl hosszú/a ruha nem szárad
meg eléggé:
● A megfelelő szárítási időt/programot
választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta
vagy kicentrifugálta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Túlterhelt a szárítógép?
A szárítógép nem működik:
● Kap áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
A szárítógép zajos:
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen
tanácsot a Szerviztől.
A jelzőlámpa ég:
● Tisztításra szorul a szűrő?
A jelzőlámpa ég:
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is
problémák vannak a szárítógéppel, kérjük,
hívja tanácsért a szervizt.
Előfordulhat, hogy telefonon keresztül is
tudnak segíteni, vagy a garanciális
feltételek keretében időpontot egyeztetnek
a szerelő kihívása céljából. Díjat
számítunk fel azonban, ha az alábbiak
bármelyike érvényes az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban
találjuk;
● a készüléket nem a telepítési
utasításokkal összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket,
amelyek közvetlenül a szerviztől
szerezhetők be.
Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi
szerviz szerelőjét.
A gyártó minden felelősséget elhárít
az ebben a füzetben esetleg előforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A
gyártó – a lén y e g es j e l l emzők
megváltoztatása nélkül –fenntartja a
t e rm é k e k s z ü k sé g s z er i n t i
módosításának jogát.
HU
81
Page 82
Cuprins
Vă rugăm să citiţi cu atenție aceste
instrucţiuni şi să utilizaţi aparatul în
conformitate cu acestea. În manual sunt
oferite informaţii importante pentru
instalarea, utilizarea în siguranţă și
întreţinerea aparatului, dar şi unele
recomandări pentru obţinerea unor
rezultate cât mai bune la uscarea rufelor.
Vă rugăm să păstraţi acest manual de
utilizare pentru referinţe ulterioare.
Vă rugăm să verificaţi dacă aparatul a
fost livrat împreună cu următoarele
documente:
• Manual de utilizare
• Certificat de garanţie
• Eticheta energetică
Prin aplicarea simbolului pe
produs, declarăm conformitatea cu
toate reglementările europene cu privire
la siguranță, sănătate și protecția
mediului care sunt în vigoare pentru
a c e s t t i p d e p r o d u s .
1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ
2. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
3. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
4. RECIPIENTUL PENTRU ApĂ
5. UȘA ȘI FILTRUL
6.
CONTROALE
Ș
INDICATOARE
I
7. SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI
SETAREA FUNCȚIILOR
8. PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
Verificaţi să nu prezinte deteriorări
datorate transportului. În cazul în care
există astfel de deteriorări, luaţi legătura
cu centrul de service. Nerespectarea
instrucţiunii de mai su s poate
compromite funcţionarea în siguranţă a
aparatului. Intervenţiile centrului de
service pentru probleme datorate
nerespectării instrucţiunilor de instalare
şi utilizare vor fi efectuate contra cost.
82
Page 83
1.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Acest aparat poate fi utilizat de
către copii cu vârsta mai mare de
8 ani şi de către persoane cu
deficienţe fizice, senzoriale sau
mentale numai dacă au fost
instruiţi asupra modului de
utilizare şi dacă se află sub stricta
supraveghere a unui adult
responsabil pentru siguranţa
acestora. Nu permiteţi copiilor
mici să se joace cu aparatul.
Curăţarea ş i în t r e ţ i ne re a
aparatului nu trebuie efectuată de
către copii. Nu permiteţi copiilor
mai mici de 3 ani să se joace cu
aparatul.
• AVERTIZARE: Utilizarea
incorectă a uscătorului reprezintă
pericol de incendiu!
• Acest aparat este destinat
pentru uz casnic şi utilizări în
medii similare, cum ar fi:
- Bucătării de serviciu din
magazine, birouri şi alte
medii de lucru;
- Ferme;
-De către clienţii din hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip
rezidenţial;
- Locaţii tip „bed and
breakfast"
Nu este permisă utilizarea acestui
aparat în alte tipuri de medii decât
cele menţionate mai sus. De
asemenea, nu este permisă
utilizarea aparatului în scopuri
comerciale.
Utilizarea aparatului în alte
s c o p u r i d e c â t c e l e
menţionate anterior duce la
pierderea garanţiei. Orice
deteriorare sau defecţiune a
apara tul ui cau zată d e
utililizarea neconformă cu
r e c o m a n d ă r i l e
producătorului sau de alte
utilizări decât uz casnic
(chiar dacă aparatul este
amplasat într-o locuinţă
particulară) nu va fi acoperită
de garanţie.
• Acest aparat trebuie utilizat
numai în scopul descris în
acest manual. Asigurați-vă
că instrucţiunile de instalare
și de utilizare sunt pe deplin
înțelese înainte de a pune
aparatul în funcţiune.
• Nu atingeţi aparatul dacă
aveţi mâinile sau picioarele
ude.
• Nu vă sprijiniţi de uşa
uscătorului atunci când
puneți rufele înăuntru şi nu
ţineţi de uşă când doriți să
ridicați sau să deplasați
aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se
joace la uscător sau cu
butoanele de pe panoul de
control
RO
83
Page 84
• AVERTIZARE Nu utilizaţi
aparatul dacă filtrul pentru scame
nu este instalat sau dacă este
deteriorat; scamele pot lua foc.
• AVERTIZARE Dacă apare
simbolul pentru suprafețe fierbinți
, înseamnă că temperatura
din interiorul uscătorului poate
ajunge în timpul funcţionării la
peste 60C.
• Scoateţi ştecherul cablului de
alimentare din priză dacă nu mai
utilizaţi aparatul sau înainte de a
efectua operaţiuni de curăţare
sau întreţinere.
• Opriţi funcţionarea aparatului
d a c ă a p a r p r o b l e m e î n
funcţionare.
• Nu lăsaţi să se acumuleze puf şi
scame pe podea, în jurul
aparatului.
• Partea finală a programului de
uscare are loc fără a se produce
căldură (faza de răcire) pentru a
se asigura faptul că rufele rămân
la o temperatură la care nu se pot
deteriora.
• Nu uscaţi în uscător rufe care
au fost tratate cu produse chimice
industriale pentru curăţare.
• AVERTIZARE: Nu opriţi
uscătorul înainte de finalizarea
programului. După finalizarea
programului scoateţi imediat
rufele şi întindeţi-le, pentru a
permite disiparea căldurii.
• Greutatea maximă de rufe care
poate fi uscată: vezi eticheta
energetică.
Instalare
•Nu utilizaţi adaptoare, conectori
mu ltipl i ş i /sau ca b luri de
prelungire.
•Nu aşezaţi uscătorul în fața unor
draperii şi verificaţi ca în spatele
aparatului să nu cadă sau să se
strângă alte obiecte.
• Acest aparat nu trebuie instalat
în spatele unei uşi care se poate
bloca, a unei uşi culisante sau în
dreptul unei uşi cu balamale.
I m p o r t a n t : Î n t i m p u l
transportului, verificați ca
aparatul să fie în poziție
verticală,înclinați-l puțin în
direcția indicată în figura de mai
jos numai dacă este necesar.
Avertizare: Dacă produsul a fost
transportat în altă poziție,
așteptați cel puțin 4 ore înainte de
a îl pune în funcțiune, pentru a
permite uleiului să revină în
compr eso r. Ne respect are a
acestei recomandări poate duce
la deteriorarea compresorului.
84
Page 85
The Laundry
• Nu introduceți în uscător rufe
care nu au fost spălate în
prealabil.
• AVERTIZARE Nu puneți la uscat
materiale care au fost tratate
chimic.
• AVERTIZARE Este posibil ca
materialele care conţin sau au
aplicații de cauciuc, în anumite
situaţii, mai ales prin încălzire, să
ia foc în mod spontan. NU uscaţi
în uscător articole din cauciuc
(sau latex) cum ar fi: căşti pentru
duş, articole impermeabile,
articole cu dublură cauciucată,
haine sau perne cu aplicații din
cauciuc.
• Verificaţi informaţiile de pe
et i c h e t e l e a r t i c o l e l o r d e
îmbrăcăminte înainte de a le
usca.
• Rufele trebuie să fie bine
centrifugate sau stoarse înainte
de a le introduce în uscător. Nu
introduceţi în uscător rufe din
care se scurge apă.
• Nu lăsaţi în buzunarele hainelor
chibrituri sau brichete şi NU
utilizaţi lichide inflamabile în
apropierea uscătorului.
• NU introduceţi în uscător
draperii sau alte articole care
conţin fibră de sticlă. Pot apărea
iritații ale pielii în cazul în care
articolele de îmbrăcăminte au
fos t usca t e în u scăt o r u l
contaminat deja cu particule de
fibră de sticlă.
• Articolele care au intrat în
contact cu substanţe cum ar fi:
ulei comestibil, acetonă,
alcoo l, pet rol, k eros en,
substanţe de îndepărtare a
petelor, ceară sau substanţe
pentru îndepărtarea cerii,
trebuie spălate în apă fierbinte,
cu o cantitate mai mare de
detergent înainte de a fi uscate
în uscător.
• Balsamul de rufe sau alte
produse similare pot fi folosite
numai în conformitate cu
instrucţiunile producătorilor.
Ventilare
• Încăperea în care este
amplasat uscătorul trebuie să
a i b ă o v e n t i l a r e
corespunzătoare, pentru a
preveni acumularea de gaze de
la aparate care funcţionează cu
alte tipuri de combustibil, inclusiv
foc deschis.
• Aparatul trebuie instalat cu
partea din spate către un perete
vertical.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 12
mm între uscător şi obiectele din
jur. Zonele pentru admisia şi
evacuarea aerului trebuie să nu
fie blocate. Pentru a se asigura o
ventilaţie adecvată, spaţiul dintre
partea de jos a maşinii şi podea
nu trebuie să fie blocat.
• Verificaţi periodic ca fantele
care permit admisia aerului în
RO
85
Page 86
uscător să nu fie blocate.
Dacă cablul de alimentare
este deteriorat, pentru a evita
pericolul. acesta trebuie înlocuit de
producător, de agentul de la
service sau de persoane calificate.
După utilizarea uscătorului,
verificaţi filtrul pentru scame şi
curăţaţi-l dacă este necesar.
Nu lăsaţi să cadă obiecte în
partea din spate a uscătorului,
deoarece acestea pot bloca
fantele de admisie sau de
evacuare a aerului.
NU instalaţi uscătorul cu spatele
la o draperie sau perdea.
În cazurile în care uscătorul este
instalat deasupra mașinii de
spălat, trebuie utilizat un kit de
suprapunere adecvat conform
configurației aparatului dvs:
-
Kit de suprapunere „dimensiune
standard”: pentru mașină de
spălat cu o adâncime de
minimum 44 cm;
-
Kit de suprapunere „dimensiune
îngustă”: pentru mașină de spălat
cu o adâncime de minimum 40 cm.
Kitul de suprapunere poate fi
obținut de la serviciile noastre de
piese de rezervă. Instrucțiunile de
instalare și orice atașamente de
fixare sunt furnizate împreună cu
kitul de fixare.
După instalarea aparatului
ștecherul trebuie să fie accesibil
pentru deconectare.
ATENȚIE:
aparatul nu trebuie alimentat
printr-un dispozitiv de
comutare extern, cum ar fi
un cronometru, sau conectat
la un circuit care este pornit
și oprit în mod regulat de
catre un utilizator.
Nu instalaţi acest aparat
în încăperi cu temperatura
scăzută sau în încăperi în
care există pericolul să
îngheţe. La temperaturi
apropiate de punctul de
îngheţ, este posibil ca
aparatul să nu funcţioneze
corect: există pericol de
deteriorare a aparatului dacă
apa este lăsată să îngheţe în
circuitul hidraulic (supape,
furtunuri, pompe). Pentru o
funcţionare corespunzătoare
a aparatului, temperatura
trebuie să fie cuprinsă între
şi 5-35°C. Dorim să vă
a t r a g e m a t e n ţ i a c ă
funcţionarea aparatului la
temperaturi ma scăzute
(între +2°C şi +5°C) poate
duce la apariţia condensului
şi pe podea se vor observa
picături de apă.
86
Fante de ventilație la
baza aparatului
Page 87
ATENȚIE:
Pericol de incendiu/Materiale
inflamabile.
Aparatul conține gaz refrigerant
R290, care esteinflamabil.
Feriți aparatul de flăcări și
surse deschise de aprindere.
Verificați să nu existe semne
vizibile de deteriorare pe
aparat. Nu utilizați aparatul
dacă este deteriorat.
În cazul în care există
probleme, vă rugăm să
contactați distribuitorul dvs.
specializat sau unul dintre
centrele de asistență pentru
clienți.
ATENȚIE:
asigurați-vă că fantele de pe
aparat și din compartimentul în
care este fixat aparatul (pentru
modelele încorporate) nu
prezintă obstrucțiuni.
ATENȚIE:
nu deteriorați circuitul refrige-
rant.
Lucrările sau intervențiile de
reparații asupra aparatului
trebuie efectuate numai de
către un serviciu de asistență
autorizat.
Eliminarea incorectă a
dispozitivului poate provoca
incendii sau otrăvire.
Eliminați corect dispozitivul și
nu deteriorați tuburile utilizate
pentru circularea lichidului
refrigerant.
RO
87
Page 88
Protejarea Mediului
•Toate materialele utilizate la ambalarea
acestui produs sunt reciclabile. De aceea, vă
rugăm să eliminați aceste deșeuri în mod
corect, protejând mediul înconjurător. Pentru
mai multe detalii privind centrele de
colectare, luaţi legătura cu autorităţile locale.
•Pentru siguranţă, atunci când scoateți din uz
uscătorul vechi de rufe, mai întâi deconectaţi
cablul de alimentare de la priză, apoi tăiați
cablul şi aruncați-l. Pentru a preveni situații
accidentale cum ar fi cea în care copiii rămân
blocați în uscător, distrugeți balamalele ușii
sau sistemul de închidere.
Directiva europeană 2012/19/EU
Acest aparat este marcat în
conf o rmi t ate cu dir e cti v a
europeană 2012/19/EU privind
el i mi na r ea d eş eu ri l or d e
ech ip a me nte e le ct r ic e şi
electronice (DEEE).
DEEE conțin atât substanțe poluante (care
pot avea consecințe negative asupra
mediului) cât și componente de bază (care
pot fi reutilizate). Este foarte important ca
DEEE să fie reciclate corespunzător, pentru
a îndepărta și recicla corespunzător
substanțele poluante și pentru a recupera și
recicla toate materialele. Persoanele fizice
pot juca un rol important prin reciclarea
corectă a DEEE. Eliminarea trebuie să se
facă în conformitate cu reglementările locale
de mediu pentru eliminarea deşeurilor.
-DEEE nu trebuie tratate ca și deșeuri
menajere.
-DEEE trebuie predate la centrele
specializate de colectare.
În majo ritatea țărilor, în momentul
achiziționării unui produs nou, cel vechi
poate fi returnat vânzătorului care are
obligația de a îl colecta gratis în baza unui
schimb de unu la unu, cu condiția ca
echipamentul să fie de tip similar și să aibă
aceleași funcții ca cel achiziționat.
Service
•Pentru a se asigura o funcţionare eficientă
şi sigură a acestui produs, orice operaţiune
de verificare sau reparare trebuie efectuată
calificat de la numai de către personal
centrele de service autorizate.
Sursa de alimentare
Uscătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare monofazică, de 220-240V, 50
Hz. Verificaţi ca circuitul să fie prevăzut
cu o siguranţă de cel puţin 6 A.
Electricitatea este foarte periculoasă.
Acest aparat trebuie conectat la o priză
prevăzută cu împământare.
Priza şi ştecherul trebuie să fie de
acelaşi tip. Nu utilizaţi adaptoare
şi/sau cabluri de prelungire.
Priza trebuie să fie ușor accesibilă
după instalarea și punerea în
funcțiune a aparatului.
În cazul în care solicitaţi o intervenţie de
service pentru o problemă care este cauzată de
instalarea incorectă a aparatului, această
intervenţie va fi realizată contra cost.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
numai de către o persoană de la un centru
de service autorizat.
Nu introduceţi ștecherul cablului de
alimentare al aparatului în priză decât
după ce finalizaţi instalarea aparatului.
Pentru siguranţa dumneavoastră,
uscătorul trebuie instalat corect. Dacă aveţi
neclarităţi cu privire la instalare, luaţi
legătura cu un centru de service autorizat.
Aşezarea la nivel
Du pă amplasarea
aparatului, reglaţi
înălţimea picioarelor
acestuia, pentru ca
us c ă to r ul s ă f ie
aşezat la nivel.
88
Page 89
2. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
Înainte de a folosi uscătorul pentru prima
dată:
•Citiţi cu atenţie acest manual.
•Scoateţi toate materialele din cuvă.
•Ştergeţi interiorul cuvei şi uşa uscătorului cu
o lavetă umedă pentru a îndepărta
eventualele urme de praf.
Pregătirea rufelor
Verificaţi pe etichetele de întreținere că rufele
care urmează a fi uscate se pretează pentru
uscare în uscător.
Cordoanele trebuie legate, nasturii încheiaţi
şi buzunarele golite. Întoarceţi rufele pe dos.
Rufele nu trebuie înghesuite, pentru a li se
per mit e miş c ar e a lib eră î n cuv ă.
Nu se usucă în uscător:
Articole din lână, mătase, ciorapi din nylon,
broderii delicate, materiale cu aplicaţii
metalice, haine cu accesorii din PVC sau
piele.
IMPORTANT: Nu uscaţi articole care
au fost tratate cu substanţe chimice de
curăţare sau realizate din cauciuc (pericol
de incendiu sau explozie).
IÎn ultimele 15 minute ale programului,
rufele sunt uscate cu aer rece.
Reducerea consumului de energie
Uscați în uscător numai rufe care au fost bine
stoarse sau centrifugate. Astfel, durata
programului de uscare este mai scurtă și
consumul de energie va fi mai redus.
ÎNTOTDEAUNA
● Înainte de fiecare program de uscare,
verificaţi ca filtrul să fie curat.
NICIODATĂ
● Nu introduceţi în uscător rufe din care se
scurge apa, deoarece există pericolul
deteriorării aparatului.
Sortarea rufelor
● În funcţie de simbolurile de întreţinere
Aceste simboluri se regăsesc pe etichetele
aplicate în interiorul rufelor:
Adecvat pentru uscător
. .
Uscare la temperatură ridicată
.
Uscare numai la temperatură scăzută
Nu se usucă în uscător
Dacă produsul nu are etichetă de întreținere,
se consideră că articolul respectiv nu este
adecvat pentru uscare în uscător.
În funcţie de greutate şi grosime●
De fiecare dată când încărcătura este mai
mare decât capacitatea uscătorului, separaţi
rufele în funcţie de grosimea acestora (ex.
separaţi prosoapele de lenjeria intimă).
● În funcţie de tipul de ţesătură
Bumbac/in: Prosoape, lenjerie de pat, feţe de
masă.
Sintetice: Bluze, cămăşi, tricouri din poliester
sau poliamidă, precum şi ţesături in amestec
bumbac/sintetic.
Nu supraîncărcaţi cuva. Este posibil
ca articolele voluminoase, atunci când
sunt umede, să depăşească greutatea
maximă admisă (de exemplu: saci de
dormit, pilote).
3. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea uscătorului
● Curățați filtrul și goliți recipientul pentru
apă după fiecare program de uscare.
Curățați în mod regulat condensatorul.●
● După fiecare ciclu de utilizare, șterge-ți
interiorul cuvei și lăsați ușa deschisă
pentru o perioadă de timp pentru a
permite circularea aerului în interior.
● Ștergeți partea exterioară a uscătorului
și ușa cu o cârpă moale.
● NU utilizați produse abrazive sau
agenți de curățare.
● Pentru a preveni lipirea garniturii ușii
sau acumularea de scame, curățați
interiorul ușii și garnitura cu o cârpă
umedă după fiecare program de uscare.
AVERTIZARE! Cuva, ușa și rufele
pot fi fierbinți.
IMPORTANT Opriți întotdeauna
uscătorul și scoateți ștecherul din priză
înainte de curățare.
Pentru datele electrice, vezi eticheta de
pe partea frontală a carcasei uscătorului (cu
ușa deschisă).
89
RO
Page 90
4. RECIPIENTUL PENTRU APĂ
Apa rezultată după uscarea rufelor se
strânge într-un recipient aflat în interiorul
ușii uscătorului. Atunci când
recipientul este plin, indicatorul de pe
panoul de control se va aprinde și
recipientul trebuie golit. Totuși, vă
recomandăm ca recipientul să fie golit
după fiecare program de uscare.
OBSERVAȚIE: La un uscător nou se va
colecta o cantitate mică de apă în timpul
primelor programe de uscare, deoarece
rezervorul intern se umple primul.
Pentru a scoate recipientul
pentru apă din sertarul de pe ușă
1. Scoateți recipientul cu
apă ținând mânerul cu
ambele mâini (A).
Atunci când este plin,
recipientul cântărește
apro xima tiv 6 kg.
A
OBSERVAȚIE: Dacă aveți o evacuare
pentru apă în apropierea uscătorului,
puteți utiliza dispozitivul de evacuare
pentru a permite scurgerea continuă a
apei strânse în uscător. Acest lucru
înseamnă că nu mai trebuie să goliți
recipientul.
2. Aplecați recipientul pentru
a îl goli (B).
După ce a fost golit, puneți
recipientul la loc, așa cum se
observă în imagine; (C) mai
întâi introduceți baza
recipientului (1), apoi
împingeți ușor partea de sus
a a c e s t u i a ( 2 ) .
3. Apăsați butonul
pentru a reporni
programul.
B
1
C
90
Page 91
5.
Please pay attention that overloading or bulky load can lead to door opening, in this case please reduce the load capacity to continue the drying cycle.
per minimizzare le pieghe. Continuerà fino a quando la porta verrà aperta.
Non aprire la porta durante i cicli di
asciugaturaautomaticiperavereun'asciugatura sempre efficace
de uscare
UȘA ȘI FILTRUL
Trageți de mâner pentru a deschide ușa.
Pentru a reporni uscătorul, închideți ușa și
apăsați butonul
AVERTIZARE! Atunci când uscătorul
este pornit, cuva și ușa pot fi FOARTE
FIERBINȚI.
Filtrul
IMPORTANT: Pentru a menține eficiența
uscătorului, verificați înaintea fiecărui
program de uscare dacă filtrul pentru
scame este curat
1.T rageți în sus de filtru.
2. Deschideți filtrul așa
cum este indicat.
3.Îndepărtați scamele
cu grijă folosind o
perie moale sau cu
degetele.
4.Strângeți filtrul și
fixați-l la loc pe poziția
sa.
1
2
Indicator protecție filtru
Se aprinde atunci când filtrul trebuie
curățat. Dacă rufele nu se uscă, verificați
dacă filtrul este înfundat.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szűrő.
DUPĂ CE CURĂȚAȚI FILTRUL SUB
JET DE APĂ, LĂSAȚI-L SĂ SE USUCE.
AVERTIZARE! Dacă deschideţi uşa la
jumătatea programului, înainte de faza de
răcire, este posibil ca mânerul să fie
fierbinte. Manevraţi cu grijă recipientul
dacă încercaţi să goliţi recipientul în timpul
derulării programului.
Curățați filtrele înainte de a derula un
program.
Pentru a curăţa filtrul condensatorului
1. Îndepărtați placa.
1
2.Rotiți în sens invers
a c e l o r d e
c e a s o r n i c
c el e do uă
d i s p o z i t i v e d e
blocare și scoateți
condensatorul
2
3. Scoateți ușor cadrul
filtrului și îndepărtați cu
o lavetă praful și
scamele de pe filtru. Nu
utilizați apă pentru a
curăța filtrul.
3
4.Scoateți ușor bucata
de burete și spălați-o
sub jet de apă, astfel
încât apa să curgă
pentru a îndepărta
praful și scamele.
4
5.Puneți la loc capacul
frontal (așa cum este
indicat de săgeți) și
fixați-l bine la loc.
Blo cați cel e două
dispozitive de fixare
prin rotirea în sensul
acelor de ceasornic.
6.Puneți plăcuța la loc.
În cazul în care supraîncărcați
6.Puneți plăcuța la loc.
cuva sau rufele sunt prea voluminoase
este posibil ca ușa să nu se închidă. În
astfel de situații, reduceți capacitatea
de încărcare pentru a continua cu faza
91
5
RO
,
Page 92
6.
CONTROALE
INDICATOARE
Time Remaining
D
B
C
7
6
Time Remaining
5
ȘI
59'
45'
30'
A
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Selectare grad uscare
Permite setarea nivelului de uscare dorit: opțiune
care poate fi activată în maximum 5 minute după
începerea programului:
- Ready to Iron : Lasă rufele ușor umede,
pentru a facilita călcarea.
- Dry Hanger : Rufele sunt gata de așezat la
uscat
- Dry wardrobe : Rufele pot fi puse direct în
dulap.
- Extra-dry : pentru uscarea completă a
rufelor, ideal pentru încărcare maximă . Acest
aparat este prevăzut cu funcția Manager uscare.
La programele automate, fiecare nivel de uscare
intermediară, înainte de a se ajunge la cel selectat,
este indicat prin faptul că indicatorul luminos
corespunzător gradului de uscare atins clipește.
5. Start întârziat
Permite întârzierea începerii programului de la 1
oră la 24 de ore, cu intervale de câte 1 oră. Durata
de timp selectată pentru întârziere este indicată pe
afișaj. După apăsarea butonului START, durata de
timp va descrește la fiecare oră. Dacă deschideți
hubloul în intervalul de timp setat pentru
întârzierea începerii programului, după ce
închideți ușa hubloului va trebui să apăsați din nou
butonul pentru a continua numărătoarea inversă.
A- Selector programe - Prin rotirea butonului în
ambele direcții se poate selecta programul dorit de
uscare. Pentru anularea selecțiilor sau pentru oprirea
uscătorului, rotiți butonul în poziția OPRIT.
B- Afișaj digital - Afișajul indică durata de timp rămasă
din programul de uscare, timpul setat pentru startul
întârziat și alte informații cu privire la setări.
C- - Butoane
1.Buton Start/Pauză
Apăsați butonul pentru a începe programul doritși/sau
pentru a îl opri temporar.
2.Călcare super ușoară
Această opțiune reduce pliurile și încurcarea, datorită
mișcărilor alternative ale cuvei în timpul programului de
uscare și după finalizarea acestuia, prin setarea
nivelului de uscare pentru călcare (setarea nivelului de
uscare poate fi modificată după selectarea opțiunii)
Opțiunea poate fi setată în interval de cinci minute după
începerea programului și este activată numai la
programele automate.
3.Rapid
Programe rapide: este posibil să modificați un program
automat în program RAPID, într-un interval de 3 minute
de la începerea programului. Prin apăsarea repetată a
butonului se mărește durata de timp (30-45-59 minute).
După efectuarea acestei selecții, pentru a reveni la
funcția de uscare automată trebuie să opriți
funcționarea uscătorului.
În caz de incompatibilitate, toate indicatoarele
luminoase vor clipi rapid de 3 ori.
6. Memorie
Această opțiune vă permite memorarea opțiunilor
setate pentru un program. MEMORARE > În
timpul derulării programului, apăsați butonul
"memory" timp de trei secunde. Indicatorul
luminos "memory" pentru programul în derulare
clipește de trei ori și memorează opțiunile
selectate pentru programul în derulare.
Reapelare: După selectarea programului, apăsați
butonul "memory" pentru reapelarea opțiunilor
selectate (nu a programului).
7. Selectare durată program
program într-
acestuia. Prin apăsarea repetată a acestui buton se
mărește durata cu intervale de câte 10 minute. După
selectarea acestei opțiuni, pentru a reveni
automat, este necesară oprirea uscătorului. În cazul
în care opțiunea
vor clipi rapid de 3 ori.
8. Blocare comenzi – Această funcție permite
blocarea efectuării unor modificări nedorite în
timpul programului de uscare.
Activare/ Dezactivare: Apăsați simultan butoanele
4 și 5 timp de două secunde . Pe afișaj apare
simbolul "LOC". După dezactivarea opțiunii, pe
afișaj apare simbolul "Unl" numai o dată. În cazul
deschiderii hubolului cu această funcție activată,
programul se oprește, dar opțiunea de blocare
este activă: pentru a relua programul, trebuie să
dezactivați funcția de blocare și să apăsați din nou
butonul Start. Când uscătorul este oprit, această
funcție este dezactivată în mod automat.
Acestă opțiune poate fi modificată oricând în
timpul proramului.
durata setată Se poate modifica
un interval de 3 minute după începerea
nu este compatibilă, toate LED
automat pentru un
la programul
-urile
92
Page 93
Automat anti-șifonare
programelor automate,
rezultate mai bune de uscare.
Nu deschideți
ușa
în
timpul
pentru a obține
Această opțiune activează automat o fază cu
mișcare anti-șifonare în cazul activării startului
întârziat și la finalul unui program de uscare de
până la 6 ore. Se activează la fiecare 10 minute.
Pentru a opri mișcările, setați butonul în poziția
OFF. Este utilă când nu puteți să scoateți rufele
imediat după terminarea programului. Menține
cuva în mișcare, pentru a păstra rufele uscate și
moi.
D- INDICATOARE LUMINOASE
Rezervor apă - Se aprinde când este necesară
golirea recipientului cu apa rezultată din condens.
Curățare filtre - Se aprinde când este necesară
curățarea filtrelor (filtrul de pe ușă și filtrul inferior).
Răcire - Se aprinde în timpul fazei finale de
răcire a programului.
E- Zona SMART TOUCH – prin apăsarea
butonului START/PAUZĂ este posibilă activarea
unui program descărcat anterior, în timp ce
butonul pentru selectarea programului este în
poziția Touch (pentru descărcarea programelor din
App, citiți secțiunea corespunzătoare din acest
manual de utilizare).
Programul de uscare rufe din
lână a fost aprobat de The
Woolmark Company pentru
articolele care pot fi spălate în
mașina de spălat rufe, cu
con d i ția c a a r t ico l e le
uscate în conformitate cu instrucțiunile de pe
etichetă și cu instrucțiunile producătorului mașinii de
uscat. M 1530.
respective să fie spălate și
Greutatea maximă recomandată
pentru uscare
Bumbac
Sintetice sau Delicate
Max. capacitatea declarată
Max. 3 kg
Ghid pentru uscare
Programul standard BUMBAC ( ) este cel
mai eficient din punct de vedere energetic și cel
mai adecvat penru uscarea rufelor normale din
bumbac.
Valorile din tabelul de la ultima pagină indică
duratele de timp aproximative și consumul de
energie pentru principalele programe de uscare.
Consum în modul oprit
Consum în modul poprit
0,40 W
0,75 W
Specificații tehnice
Capacitate cuvă78,5
Încărcare maximă
Înălțime85 cm
Lățime60 cm
Adâncime48,7 cm
Clasa energetică
Informații pentru laboratoarele de testare
Vezi eticheta
energetică
Vezi eticheta
energetică
Program utilizat EN 61121
-USCARE BUMBAC - BUMBAC SAU
-USCARE BUMBAC PENTRU CĂLCARE -BUMBAC SAU ALBE
- ÎNTREȚINERE UȘOARĂ TEXTILE - DELICATE SAU SINTETICE
UTILIZARE
1. Deschideți ușa și introduceți rufele în
cuvă. Asigurați-vă că rufele nu împiedică
închiderea ușii.
2. Închideți ușor ușa până se aude un
click.
3. Rotiți butonul pentru a selecta
programul de uscare dorit (vezi ghidul
programelor).
4. Apăsați butonul . Uscătorul va porni
automat iar indicatorul de deasupra
butonului se va aprinde.
5. Dacă deschideți ușa în timpul
programului pentru a verifica rufele, după
închiderea ușii trebuie să apăsați butonu
pentru a reporni programul de uscare.
6. Atunci când programul este aproape
finalizat, uscătorul va intra în modul de
răcire, rufele vor fi rotite în aer rece pentru
a se răci.
7. După terminarea programului de
uscare, cuva se va roti intermitent pentru a
reduce șifonarea. Acest lucru se întâmplă
până când uscătorul este oprit sau ușa
este deschisă.
8. La finalul programului, indicatorul END
se aprinde.
Curățați filtrele înainte de a derula un
program.
Durata reală a programului de uscare
depinde de nivelul de umiditate inițial al
rufelor, rezultat în urma centrifugării, de
tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de
curățenie al filtrelor și de temperatura
ambientală.
93
RO
Page 94
7.
SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
PROGRAM
Mix & Dry
Programul adecvat pentru uscarea rufelor din bumbac și a celor de timp
flaușat.
Program Eco normativ pentru uscare (uscare pentru agățare pe umeraș).
Cel mai eficient program din punct de vedere al consumului energetic.
Adecvat pentru bumbac și lenjerii.
Cu ajutorul acestui program, puteți usca la un loc articole din bumbac și din
materiale sintetice.
Un program delicat și special pentru uscarea rufelor de culori închise sau a
celor din țesături sintetice.
Pentru uscarea țesăturilor sintetice și delicate care au nevoie de un
tratament delicat.
Acest program a fost special conceput pentru uscarea cămășilor și pentru a
reduce șifonarea cauzată de mișcarea cuvei. Se recomandă scoaterea
rufelor imediat după finalizarea programului de uscare.
Program special dedicat uscării unor articole mari cum ar fi perdele,
cearceafuri și fețe de masă. Datorită mișcării specifice a cuvei, rufele vor fi
uscate fără a se forma pliuri sau cute.
Program dedicat pentru uscarea uniformă a articolelor din jeans sau denim.
Se recomandă întoarcerea articolelor pe dos înainte de a le usca.
Program perfect pentru uscarea uniformă a păturilor și pilotelor, revitalizând
prospețimea umpluturii din pene.
Program dedicat pentru articolele sportive sau pentru echipament de lucru,
uscare delicată pentru a se evita micșorarea hainelor și deteriorarea fibrelor
elastice.
DESCRIERE PROGRAM
CAPACITATE
(kg)
Plin
Plin
3
3
3
2
4.5
3
3
3
DURATĂ
USCARE
(min)
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
Rufe din lână: programul poate utilizat pentru uscarea a maximum 1 kg de
rufe (circa 3 pulovere). Se recomandă întoarcerea pe dos a rufelor înainte
de uscare. Durata programului poate varia în funcție de dimensiunile și
grosimea rufelor, precum și în funcție de tipul de centrifugare ales în timpul
programului de spălare. La finalul programului, rufele sunt gata de purtare,
dacă sunt mai grele este posibil ca marginile să fie ude puțin. În acest caz se
recomandă uscarea în mod natural.
Atenție: procesul de scămoșare al rufelor este ireversibil; vă rugăm să
uscați numai rufe care au simbolul specific pentru uscare în uscător; acest
program nu este indicat pentru țesăturile cu fibră acrilică.
Program special pentru uscarea rufelor și eliminarea alergenilor, părului de
la animale, polenului și a reziduurilor de detergent pudră.
Acest program de încălzire durează numai 12 minute și are rolul de a reduce
cutele și șifonarea.
Program perfect pentru îndepărtarea mirosurilor neplăcute din rufe și
pentru reducerea șifonării.
Setare personalizată care interacționează cu aplicația de pe telefonul smart și pentru descărcarea
programelor (vezi secțiunea corespunzătoare). Programul este setat din fabricație pe Auto-Hygiene, pentru
igienizarea mașinii de spălat.
1
3
2
2
70’
Max 220’
*
*
* Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma centrifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura ambientală
94
Page 95
SMART TOUCH
Acest produs este prevăzut cu tehnologie
Smart Touch ce permite interacționarea, prin
intermediul aplicațiilor, cu telefoanele cu
sisteme de operare Android și prevăzute cu
funcția NFC (Near Field Communication).
● Descărcați pe telefonul dumneavoastră
aplicația Candy simply-Fi
Obțineți toate detaliile privind funcția
Smart Touch, navigând prin aplicație
în modul DEMO sau accesați:
www.candysmarttouch.com
CUM SĂ UTILI ZAȚI S MART
TOUCH
PR IM A DAT Ă – În re gi s t r a r ea
aparatului
Aplicația Candy simply-Fi este
disponibilă pentru telefoanele cu
sistem de operare Android și iOS,
pentru tablete și smartphone. Puteți
interacționa aparatul și puteți
beneficia de potențialul oferit de
Smart Touch doar cu ajutorul
telefoanelor prevăzute cu tehnologie
NFC, în funcție de următorul tabel:
Smartphone Android
cu tehnologie NFC
Smartphone Android
fără tehnologie NFC
Tabletă Android
iPhone Apple
iPad Apple
Interacțiune cu
aparatul + conținut
Doar conținut
Doar conținut
Doar conținut
Doar conținut
FUNCȚII
Funcțiile principale disponibile utilizând
aplicațiile sunt:
● Asistent voce – Un ghid pentru selectarea
programului ideal cu doar trei intrări vocale (rufe/țesături, culoare, grad de uscare).
● Accesați meniul "Setări" de pe telefonul
cu Android și activați funcția NFC din
meniul “Wireless & Networks”.
În funcție de modelul telefonului și
versiunea si s temului Andr o i d ,
procesul de activare NFC poate varia.
Vezi manualul telefonului smart pentru
mai multe detalii.
● Rotiți butonul la poziția Smart Touch
pentru a activa senzorul de pe panoul de
control.
● Deschideți aplicația, creați un profil și
înregistrați aplicația urmând instrucțiunile
de pe telefon sau din ghidul ”Ghid rapid”
atașat de aparat.
Mai multe intrebări, informații și
videoclipuri pentru o înregistrare
ușoară veți găsi pe:
www.candysmarttouch.com/how-to
RO
● Programe – Pentru a descărca și lansa
noile programe de uscare.
●Smart Care – Smart Check-up și programe
de curățare automate și ghid cu probleme
tehnice.
● Statisticile mele – Statisticile de uscare și
recomandări pentru o utilizare cât mai
eficientă a aparatului.
95
Page 96
DATA VIITOARE – Utilizare periodică
● De fiecare dată când doriți să setați aparatul
prin intermediul aplicației, va trebui în primul
rând să activați modul Smart Touch prin
rotirea butonului la indicatorul Smart Touch.
● Asigurați-vă de faptul că telefonul este
deblocat (din modul stand-by) și că ați activat
funcția NFC pe telefon; apoi, urmați pașii
menționați anterior.
●Dacă doriți să porniți un program de uscare,
introduceți rufele și închideți ușa.
● Selectați funcția dorită din aplicație (de
exemplu: pornirea unui program, etapa de
verificare, statistici actualizare, etc...).
● Urmați instrucțiunile de pe afișajul
telefonului, apropiind-ul de logo-ul Smart
Touch de pe panoul aparatului, așa cum este solicitat de către aplicație.
Dacă nu cunoașteți poziția antenei NFC,
deplasați ușor circular telefonul peste logo-ul
Smart Touch până când aplicația confirmă
conexiunea. Pentru ca transmisia de date să se
realizeze cu succes, este important SĂ
MENȚINEȚI TELEFONUL MOBIL PE PANOUL
DE CONTROL AL APARATULUI ÎN TIMPUL
PRIMELOR SECUNDE DIN DESFĂȘURAREA
ACESTEI PROCEDURI; pe dispozitiv apare un
mesaj cu privire la faptul că operațiunea s-a
realizat cu succes și vi se comunică momentul
în care puteți să îndepărtați telefonul.
Husele groase sau autocolantele metalice
de pe telefon pot afecta transmisia de date
dintre mașină și telefon. Dacă este nevoie,
îndepărtați-le.
Prin înlocuirea unor componente ale telefonului
smart (ex. carcasa din spate, acumulatorul etc.)
cu componente neoriginale, există riscul
dispariției antenei NFC și astfel nu veți mai
putea utiliza aplicația.
Administrarea și controlul aparatului prin
intermediul aplicației este posibilă doar
din apropiere: de aceea, nu este posibilă
operarea de la distanță (de exemplu: din
alta cameră, din afara casei).
OBSERVAȚIE:
Așezați telefonul în așa fel încât antena
NFC de pe spate să corespundă cu logo-ul
Smart Touch de pe uscător (vezi imaginea
de mai jos).
PARAMETRI WIRELESS
Parametri
Standard Wireless
Bandă de frecvență
Limită cămp magnetic
Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl,
declară că , acest aparat marcat cu
este în conformitate cu cerințele esențiale
ale Directivei 2014/53/UE. Pentru a primi o
copie a declarației de conformitate, vă rugăm să contactați producătorul la:
www.candy-group.com
96
Specificații
ISO/IEC 14443 Tipo A e NFC Forum Tipo 4
13,553-13,567 MHz (frecvență centru 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (la 10 metri)
Page 97
PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
8.
PENTRU MODELELE SMART-TOUCH
Aplicația Candy simply-Fi are funcția Smart Check-up care vă permite verificarea modului de
funcționare și a stării produsului, în orice moment. Pentru a utiliza aplicația Candy simply-Fi trebuie
să aveți un telefon smart cu sistem Android și tehnologie NFC. Mai multe detalii aflați în aplicație.
Dacă pe afișajul mașinii apare o eroare (un cod sau clipește un LED), trebuie să activați aplicația
de pe telefonul smart, cu NFC activ. Așezați telefonul smart pe logo-ul Smart Touch de pe panoul
de control. În acest moment trebuie să puteți să identificați eroarea și să citiți instrucțiunile pentru
remedierea acesteia
Cauze posibile...
Defecțiuni ce pot fi remediate de către
dumneavoastră
Înainte de a apela la un centru de service autorizat,
verificați următoarele informații. Verificarea uscătorului
se va realiza contra cost în cazul în care se descoperă
că acesta a fost utilizat sau instalat necorespunzător.
Dacă problemele persistă, apelați la un centru de
service autorizat.
Afișarea timpului se poate schimba în timpul
derulării programului de uscare. Acest timp este
verificat în mod continuu și este ajustat pentru a fi
cât mai exact. Timpul afișat poate crește sau
descrește în timpul programului și asta este un
lucru normal.
Timpul de uscare este prea lung/hainele nu sunt
uscate suficient...
● Ați selectat timpul de uscare/programul
corespunzător?
● Hainele erau prea ude? Rufele au fost stoarse sau
centrifugate prea tare?
● Filtrul trebuie curățat?
● Uscătorul este supraîncărcat?
Uscătorul nu funcționează...
●Este uscătorul alimentat de la o sursă de electricitate
ce funcționează corespunzător? Verificați cu ajutorul
unui alt echipament, de exemplu cu ajutorul unei lămpi.
●Techerul este conectat corespunzător la priză?
●Există o pană de curent?
●Siguranțele s-au ars?
●Ușa este închisă complet?
●Uscătorul este pornit?
●Timpul de uscare sau programul au fost selectate?
●Uscătorul a fost repus în funcțiune după deschiderea
ușii?
Uscătorul este zgomotos...
SERVICE
Dacă aveți probleme cu uscătorul, după
efectuarea verificărilor recomandate,
apelați la ajutorul unui centru de service
autorizat.
Veți primi asistență prin telefon sau se va
putea stabili o întâlnire. Verificările vor fi
efectuate contra cost în cazul în care:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
●Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
Piese de schimb
Utilizați întotdeauna piese de schimb
originale, disponibile în centrele de service
autorizate.
Service
Pentru service și reparații, apelați la ajutorul
unui centru de service autorizat.
Producătorul nu se face responsabil
pentru greșelile de tipar apărute în acest
manual. Producătorul își rezervă dreptul
de a aduce modificări produselor fără
însa a le schimba caracteristicile
e s e n ț i a l e d e f u n c ț i o n a r e .
RO
● Opriți uscătorul și contactați un centru de service
autorizat.
Indicatorul este aprins...
●Filtrul trebuie curățat?
Indicatorul este aprins...
●Recipientul pentru apă trebuie golit?
97
Page 98
Page 99
Page 100
Energy
Capacity
Time
Whites
Whites
Cotton
Cotton
Whites
Capacity (kg)
Class
Energy kWh2,2
TimeMin.
Energy kWh
TimeMin.2
Energy kWh1,
TimeMin.2
Energy kWh0,90
½
Time1
Min.
Energy kWh1,
TimeMin.1
7
A++
292
98
1,
65
80
30
2
44
8
7
5
4
40015118
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.