Candy GVS4 H7A2TCEX User Manual

Page 1
PL
UKR
CZSK
HU
RO
Page 2
SPIS TREŚCI
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik zawiera ważne in f o r m a c j e do t y c ząc e b e zpi e c z ne j ins t al a c j i, użytkowania, konserwacji oraz porady, jak osiągnąć na j lepsze wy n i k i podcz a s korzystania z urządzenia. Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Informacja o zużyciu energii
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną
od p o w ie d z i al n o ś ć pr z e s tr z e g an i e wszystkich wymogów europejs k i c h dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
1. BEZPIECZEŃSTWO
2. PRZYGOTOWANIE
ŁADUNKU
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4. POJEMNIK NA WODĘ
5. DRZWICZKI I FILTRY
6. STEROWANIE I WSKAŹNIKI
7. WYBÓR PROGRAMU
SUSZENIA
8. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Niezastosowanie się do powyższego moż e w płynąć na b ezpiecze ństwo korzystania z suszarki. Jeżeli problem związany z urządzeniem wynika z niewłaściwego użytkowania, za wezwanie s e r w i s u m oż e z os t a ć p ob r a n a opłata.Sprawdzić, czy nie nastąpiło
uszkodzenie ur ządzenia po d c zas transportu. Jeżeli tak się stało, należy wezwać serwis.
2
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO
1.
Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizyc z n y c h , cz u c i o w ych i umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod w a r u n k i e m , ż e b ę d ą nadzorowane lub pouczone o d n o ś n i e b e z p i e c z n e go użytkowania i że rozumieją nie b e zp i e c ze ń s tw a , ja k i e wynikają z użytkowania takiego sprzętu. Nale ży unik ać możl iwo ści zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe użytkowanie suszarki bębnowej m o ż e s p o w o d o w a ć
niebezpieczeństwo pożaru.
●Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych warunkach, dla przykładu:
- w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych miejscach pracy;
- w g o s p o d a r s t w a c h agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed & Breakfast.
Użytkowanie sprzętu odmienne niż typowe dla domowego, jak na przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych. Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować t r w a ł o ś ć p r o d u k t u i spowodować utratę gwarancji p r o d u c e n t a . W s z e l k i e
uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z u ż y t k o w a n i a i n n e g o n i ż domowego (także, kiedy sprzęt zainstalowany jest w środowisku domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez Producenta.
Ur z ą dzeni e sł u ż y d o zastosowań w gospodarstwie domowym, do suszenia tkanin I odzieży.
Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w
instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze zrozumiane.
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
Nie opierać się o drzwiczki podczas ładowania urządzenia,
nie podnosić ani nie przesuwać
urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
PL
3
Page 4
● Nie dopuszczać, aby dzieci bawił y się urządzeniem oraz jego pokrętłami.
OSTRZEŻENIE Nie używać
wyrobu jeśli filtr kł aczków jest nie n a s w o i m m i e j s c u l u b uszkodzo ny; kłaczki m ogą spowodować zapalenie.
OSTRZEŻENIE Tam gdzie
umieszczony jest symbol gorącej powierzchni może nastąpić
wzrost temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej.
Wyjąć wtyczkę ze źródł a
zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed czyszczeniem urządzenia.
●Nie używać przejściówek, rozgałęźników ani przedłużaczy.
●Suszarka nie powinna być instalowana w pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za suszarką.
Zabronione jest ustawianie urządzenia za drzwiami z m o ż l i w o ś c i ą z a m k n i ę c i a , drzwiami przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po stronie przeciwnej względem suszarki..
WAŻ N E : s u s z a r k ę n a l e ż y t r a n s p o r t o w a ć w p o z y c j i pionowej, w razie konieczności można ją przechylić jedynie na stronę pokazaną na rysunku:
Instalacja
UWAGA: jeżeli suszarka została przechylona w niewłaściwą stronę należy ustawić ją pionowo i odczekać minimum 4 godziny p r z e d w ł ą c z e n i e m . N i e przestrzeganie tego zalecenia może skutkować uszkodzeniem suszarki.
4
Page 5
Pranie
W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań niewypranych.
OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł ynami do czyszczenia
chemicznego.
OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy
piankowej mogą w pewnych okolicznościach, wskutek nagrzania,
samor z u t n i e si ę za p a lić. ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe (pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały w o d o o d p o r n e , u b r a n i a podgumowane oraz ubrania i poduszki z wkładkami z gumy Piankowej.
 Przysuszeniunależyzawsze kierować sięzaleceniamint.prania odzieży.
●Ubranie powinno być odwirowane lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą do suszarki.
Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapałek oraz NIE używać łatwo palnych płynów w pobliżu suszarki.
Zasł ony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego urządzenia. Odzież zanieczyszczona
włóknem s z k l a n y m mo ż e powodować podrażnienie skóry.
Rzeczy, które został y zabrudzone
takimi substancjami, jak olej jadalny,
aceton, alkohol,benzyna, kerosen,
odplamiacze, terpentyna, woski i środki usuwające wosk, powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty należy stosować zgodnie z instrukcjami.
WENTYLACJA
W p o m i e s z c z e n i u umiejscowi e n i a s u s z a r k i bębnowej należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z kominków nie mogły d o s t a ć s i ę d o t e g o pomieszczenia.
Tylną ścianę suszarki dosunąc do ś c i a n y l u b p i o n o w e j powierzchni.
Należy pozostawić wolne co najmniej 12 mm pomiedzy u r z ą d z e n i e m a i n n y m i przedmiotami. Wloty i wyloty mu s z ą b y ć d r o ż n e . D l a za p ew n i en i a pr a wid ł owe j wentylacji przestrzeń pomiędzy dolną ścianką urzadzenia a podłogą musi być drożna i wolna od jakichkolwiek przedmiotów.
Usuwane powietrze nie powinno dostać się do
k a n a ł u w e n t y l a c y j n e g o , przeznaczonego do usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
Sprawdzać regularnie, czy jest
PL
5
Page 6
swobodny przeplyw powietrza
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa
musi zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis lub
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
przechodzącego przez suszarkę.
Sprawdzać często filtr i czyscić go w razie potrzeby.
● Uwa
NIGDY nie ustawiać suszarki
W przypadkach, gdy suszarka
żać, aby za suszarką nie
gromadził y się przedmioty,
ponieważ mogą one blokować wlot i wylot powietrza.
bezpośrednio przy zasłonach.
jest montowana na pralce,
należy użyć odpowiedniego zestawu do montażu pionowego, zgodnie z konfiguracją
urządzenia:
- Zestaw do podłączenia pralki Stacking kit "rozmiar standardowy": do pralek o minimalnej głębokości 44 cm;
- Zestaw do podłączenia pralki Stacking kit "typu slim": do
pralek o minimalnej głębokości
40 cm.
Zestaw do montażu pionowego
można otrzymać z serwisu części zamiennych. Instrukcje montażu i wszelkie akcesoria są
dostarczone z zestawem do montażu pionowego.
Po zainstalowaniu urządzenia
należy zapewnić swobodny dostęp do wtyczki umożliwiający
jej wyjęcie z gniazdka.
UWAGA:
urządzenie nie może być zasilane z zewnętrznego urządzenia wyłączającego, takiego jak zegar sterujący, ani podłączone do obwodu, który jest często włączany i wyłączany przez zakład
energetyczny.
Air Outlets in the Base
Nie instalować urządzenia
w pomieszczeniach o niskiej temperaturze lub w miejscach, gdzie może wystapić ryzyko z a m a r z a n i a . P r z y temperaturach bliskich granicy zamarzania urządzenie może p r ze st ać f u n k cj on ow a ć poprawnie: istnieje bowiem poważne ryzyko uszkodzenia, jeżeli dojdzie do zamarznięcia w o d y w p r z e w o d a c h hydraulicznych (zawory, węże, pompy). Dla zagwarantowania lepszego działania, temperatura otoczenia musi być pomiędzy 5- 35°C. Zwracamy uwagę, że używanie suszarki w niskich temperaturach (od +2°C do + 5 ° C ) m o ż e s k u t k o w a ć skrapla n i e m s i ę w o d y i okapywaniem wody na podłogę.
6
Page 7
UWAGA:
Niebezpieczeństwo pożaru /
Materiały palne.
Urządzenie zawiera R290,
przyjazny dla środowiska gaz
chłodniczy, który jest palny.
W pobliżu urządzenia nie mogą się znajdować nieosłonięte
płomienie ani źródła zapłonu.
Sprawdzić, czy urządzenie nie
ma widocznych uszkodzeń.
Jeśli urządzenie jest uszkodzo­ne, nie wolno go używać.
W przypadku jakiegokolwiek
problemu proszę się skontak-
tować z wyspecjalizowanym
sprzedawcą lub jednym z na­szych centrów obsługi klienta.
UWAGA:
Należy się upewnić, że
w otworach w urządzeniu i otworach w komorze, w której
urządzenie jest zainstalowane
(w przypadku modeli do
zabudowy) nie znajdują się
żadne przeszkody.
UWAGA:
Nie uszkadzać obwodu
chłodniczego.
Wszelkie naprawy lub inter-
wencje w urządzeniu może
przeprowadzić tylko autoryzo-
wany serwis techniczny.
Niewłaściwa utylizacja urzą-
dzenia może spowodować po­żar lub zatrucie.
Urządzenie należy zutylizować
we właściwy sposób, nie uszkadzając rur używanych do
cyrkulacji płynu chłodniczego.
PL
7
Page 8
Ochrona Środowiska
Wszystkie elementy opakowania są
wyko n a ne z mate r i ałów przyjaznych środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o pozbywanie się opakowania w sposób przyjazny śr o dowisku. In f ormacje o aktualnych szczegółach odnośnie do pozbywania się zużytych urządzeń można uzyskać u lokalnych władz.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012 / 19/E U o n dotycz ą cą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (WEEE).
WEEE z a wier a za rów n o substa n cje zanieczyszczające (co może spowodować negatywne skutki dla środowiska naturalnego) oraz podstawowe elementy (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i po z b y ci a si ę wła ś c i wi e ws z ys t ki ch zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów. Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się problemem dla środowiska naturalnego; istotne j e s t, ab y przestrzegać k ilku podstawowych zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach duży sprzęt AGD może być odbierany z domu. W wielu krajach, przy zakupie nowego urządzenia, stary może być zwrócony do sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie same funkcje, co sprzęt dostarczony.
Serwis
W celu zapewnienia bezpiecznego i wydajnego użytkowania tego urządzenia zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju serwis, czy naprawy przez autoryzowanego serwisanta.
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się, że natężenie prądu w obwodzie wynosi przynajmniej
6A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie niebezpieczne. Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być tego samego typu.
Ni e uż y w a ć pr z ej ś c i ó we k an i przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna do odłączenia.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo
lub przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawieewentualnych napraw należy zgłosić się do serwisu.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika z niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić specjalnym przewodem, dostępnym WY Ł Ą C ZN I E w s e r w is i e czę ś c i za mien nych . Instalacj ę taką musi przeprowadzić upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie włączaćZasilania do czasu zakończenia i n s t a l a c j i . D l a z a p e w n i e n i a bezpieczeństwa suszarka musi być prawidłowo zainstalowana. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do instalacji należy skontaktować się telefonicznie z serwisem.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u u r z ą d z e n i a n a m ie j s c u n al e ż y up e w n i ć s i ę, że u r z ąd ze ni e j e s t wypoziomowane.
8
Page 9
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
2.
Przed pierwszym użyciem suszarki:
Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do suszenia może być suszone w suszarce bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nylonowe, delikatne hafty, tkaniny z metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po na­moknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym krótszy czas jego suszenia i dzięki temu oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza to czas i energię elektryczną.
●Pr zed każdym cyklem czyszcz enia sprawdzić czystość filtra.
NIGDY
Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii elektrycznej.
●N i e wk ła da ć do su s z a r k i pr an ia ociekającego wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia urządzenia.
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce bębnowej.
Suszenie w suszarce bębnowej
. .
przy wysokiej temperaturze. Suszenie w suszarce bębnowej
.
tylko przy niskiej temperaturze. Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek do­tyczących prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się do suszenia w suszarce.
Według ilości I grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego grubości (np. ręczniki od bielizny).
Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy ba­wełniane, bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule, kombinezony itp., wykonane z poliestru lub poliamidu, jak również mieszanki bawełny z włóknem syntetycznym.
Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
3.
Czyszczenie Suszarki
●Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
Czyścić kondensator regularnie.
Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji powietrza wysuszyć go.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki przy pomocy miękkiej szmatki.
NIE używać ostrych czyścików ani szorujących środków czyszczących.
Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu
do czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i ładunek mogą być bardzo gorące.
UWAGA Przed czyszczeniem urządzenie powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz etykietka wartości znamionowych na przedniej ś i suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
9
PL
Page 10
POJEMNIK NA WODĘ
4.
Woda odprowadzona z suszarki podczas suszenia gromadzi się w zbiorniku w drzwiach urządzenia. Kiedy zbiornik wypełnia się, na panelu zapala się lampka
NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca się jednak opróżnianie zbiornika po każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody,ponieważ w pierwszej kolejności wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
UWAGA: jeżeli w po bl iż u su sz ar ki znajduje się odpływ w o d y , m o ż n a podłączyć zestaw o d p ł y w o w y , umożliwia j ą c t ym samym sposób stały o d p ł y w w o d y gromadzącej się w s u s z a r c e . O p r ó ż n i a n i e pojemnika nie będzie wówczas konieczne.
Aby usunąć zbiornik w drzwiach.
1. Delikatnie wyciągnąć
zbiornik wody z drzwi trzymając za uchwyt.(A)
Zbiornik wypełniony wodą waży około 6 kg.
1
C
2. Przechylić zbiornik i
wylać wodę.(B)
Po opróżnieniu założyć ponownie w drzwiach najpierw umieszczając jego; (C) dolną część a n a s t ę p n i e l e k k o dopychając górną. (1)
(2).
3. Nacisnąć aby
powr ó cić do cykl u suszenia.
A
B
10
Page 11
5.
DRZWICZKI I FILTRY
Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnac, aby
ponownie uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Gdy suszarka bębna jest w użyciu, bęben i drzwi mogą być bardzo gorące.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie, przed każdym cyklem suszenia należy sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak pokazano.
3. Delikatnie usunąć kłaczki przy użyciu miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu ną ć na swo j e miejsce.
1
Czyszczenie filtra kondensatora
1 . Z d j ą ć p ł y t ę
zabezpieczającą w d o l n e j c z ę ś c i urządzenia.
1
2. Przekręcić
dźwigienki mocujące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć przednią pokrywę.
dwie
2
3. Wyciągnąć delikatnie ramkę filtra i oczyścić z kurzu i kłaczków. Nie u ż y w a ć w o d y d o czyszczenia filtra!.
4. Wyjąć gąbkę z ramki i umyć ją pod bieżącą wodą wyciskając tak a b y u s u n ą ć zabrudzenia.
3
PL
2
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Zapala się, jeżeli filtr wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić, czy filtr nie jest zatkany.
JEŚLI CZYŚCISZ FILTR POD WODĄ,
PAMIĘTAJ ABY GO WYSUSZYĆ.
OSTRZEŻENIE! Jeśli otworzysz drzwi w trakcje cyklu, przed zakończeniem cyklu ch­łodzenia, rękojeść może się gorąca. Podczas próby opróżnienia zbiornika wody podczas cyklu należy zachować szczególną os­trożność.
5 . Z a m o n t o w a ć przednią pokrywę we właściwym położeniu (jak pokazuje strzałka) i zamknąć dźwigienki mocujące.
6. Um ie ś ci ć pły tę
zabezpieczającą na swoim miejscu.
D O C Z Y S Z C Z E N I A F I L T R A KONDENSATORA NIE NALEŻY UŻYWAĆ WODY! .
Wyczyść filtry przed każdym cyklem.
Uwaga, przeładowanie bębna lub bardzo duży załadunek może doprowadzić do otwarcia drzwi w trakcie suszenia. Jeśli to nastąpi, należy zmniejszyć by kontynuować cykl.
11
4
5
Page 12
6. STEROWANIE I
.
I
10-minute intervals.
switch off the dryer. LEDs flash quickly for 3 times.
10
-
switch off the dryer
.
I
10
-
swi
tch off the dryer
.
LEDs flash quickly for 3 times.
10
-
swi
.
WSKAŹNIKI
4.Wybór poziomu suszenia
Pozwala ustawić pożądany stopień wysucszenia: możliwość edycji do 5 minut po rozpoczęciu cyklu:
Time Remaining
59' 45' 30'
A
E
- Gotowe do prasowania: Pozostawia ubrania nieco wilgotne w celu ułatwienia prasowania.
- Suche do powieszenia: przygotowanie ubrania do powieszenia
- Suche do szafy: do prania, która może być bezpośrednio odłożone do szafy
- Bardzo suche: aby uzyskać kompletnie
D
B
Time Remaining
59' 45' 30'
suche ubrania, idealne dla pełnego obciążenia. To urządzenie jest wyposażone w funkcję Drying Manager. Podczas automatycznych cykli, każdy pośredni poziom wysuszenia przed osiągnięciem wybranego jest wskazywany przez miganie wskaźnika lampki odpowiadającej danemu stopniowi wysuszenia.
5.Opóźnienie startu - Umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu od 1 do 24 godzin w
C
7
5
6
3
4
2
8
A-Wybór cyklu - Wybranie programu suszenia jest możliwe poprzez obracanie pokrętła w obu kierunkach. Aby anulować wybór lub wyłączyć suszenie należy obrócić pokrętło na pozycję OFF. B- Cyfry na wyświetlaczu - Na wyświetlaczu widoczny jest pozostały czas suszenia, czas opóźnienia w przypadku opóźnionego startu i inne ustawienia powiadomień.
C-Przycisk -
1.Start-Pauza - Aby uruchomić wybrany program i / lub go zawiesić
2.Super Łatwe Prasowanie
Ta opcja pozwala zmniejszyć zagniecenia i plątanie się ubrań dzięki naprzemiennym ruchom bębna podczas suszenia i po suszeniu, a także automatycznemu ustawieniu stopnia wysuszenia idealnego do prasowania (stopień wysuszenia może być modyfikowany po wybraniu opcji) Opcję tę można ustawić do pięciu minut po rozpoczęciu cyklu i jest aktywna tylko w cyklach automatycznych.
3.Szybkie
Szybkie cykle: przełączenie automatycznego programu na program SZYBKI jest możliwe przed upływem 3 minut po rozpoczęciu cyklu. Zwiększające się ciśnienie wydłuża czas (30­45-59 minut). Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję automatycznego suszenia, konieczne jest wyłączenie suszarki. W przypadku niezgodności wszystkie diody zamigają szybko 3 razy.
odstęp ach jedn ogodzinnych. Wyb rane
1
opóźnienie jest wyświetlane na wyświetlaczu. Po naciśnięciu przycisku START czas jest odliczany co godzinę. Otwarcie drzwiczek z ustawionym opóźnionym startem, po ponownym zamknięciu, naciśnij ponownie start, aby wznowić odliczanie.
6.Pamięć - Ta opcja pozwala zapisać opcje ustawione w danym cyklu. Gdy cykl zostaje uruchomiony, naciśnij przycisk "pamięć" przez trzy sekundy. Kontrolka "pamięć" zamiga trzykrotnie i zapisze wybrane opcje dla wybranego cyklu. Przywołanie: Po wyborze cyklu, naciśnij przycisk "pamięć", aby wywołać zapamiętane opcje (nie cykl).
7.Wybór czasu cyklu
Możliwe jest przekształ automatycznego po rozpocz ciu cyklu. czas w odstę -
działania suszarki konieczne jest wyłączenie urzą ś
dzenia. W przypadku niezgodno ci wszystkie
diody LED migają szybko 3 razy.
na zaprogramowany, do 3 minut
ę Kolejne naciśnięcia zwiększają
pach 10 minutowych. Po dokonaniu
cenie cyklu z
zresetowania automatycznego tego wyboru w celu
8.Blokada - Ta funkcja umożliwia zablokowanie możl i w ości wprowadzania zmian d la ustawionych opcji podczas fazy suszenia. Aktywacja / Dezaktywacja: Naciśnij jednocześnie przyciski 4 i 5 przez dwie sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się napis "LOC". Po odblokowaniu opcji, na wyświetlaczu tylko raz pojawi się "Unl". W przypadku otwarcia drzwiczek
z aktywowaną blokadą, cykl zatrzymuje się, ale blokada jest zapamiętywana: aby ponownie uruchomić cykl, musisz usunąć blokadę i przywrócić Start. Gdy suszarka jest wyłączona, opcja jest automatycznie dezaktywowana. Blokada przycisków może być modyfikowana w dowolnym momencie cyklu.
12
.
.
Page 13
Automatyczny przeciw zagnieceniom
Ta opcja umożliwia aktywowanie ruchów bębna przeciwdziałającym zagnieceniom, w przypadku opóźnienia wyjęcia ubrań po zakończeniu cyklu suszenia. Jest aktywowana co 10 minut, aż do 6 godzin od zakończenia cyklu. Aby zatrzymać obracanie się bębna, ustaw pokrętło na pozycję OFF. Cykl przydatny, gdy nie można natychmiast wyjąć prania.
D- Ledowe kontrolki Zbiornik wody - Zapala się, gdy konieczne
jest opróżnienie zbiornika wody Czyszczenie filtrów - Zapala się, gdy wymagane jest czyszczenie filtrów (drzwi i dolny filtr) Chłodzenie - Zapala się, gdy cykl znajduje się w końcowej fazie chłodzenia.
E­Obszar SMART TOUCH - naciśnięcie przycisku
START / PAUZA umożliwia rozpoczęcie pobranego wcześniej cyklu, gdy pozycja Touch jest wybrana na pokrętle programowym (przejdź do w odpowiedniej sekcji tej instrukcji aby uzyskać informacje na temat pobierania cykli za pomocą aplikacji).
Program suszenia wyrobów wełnianych na tym urzadzeniu został zatwierdzony przez The Wo o l ma rk C om pa ny w zakresie suszenia wyrobów pr a ny ch w p r al ka ch z zastrzezeniem ,ze wyroby sa
instrukcja prania na wszywce i zaleceniami producenta tego urzadzenia. M1530. Wielka Brytania , Irlandia, Hong Kong i Indie są krajami w których zn ak Wo o l m a r k u jest certyfikowanym znakiem handlowym.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
SUCHE BAWEŁNIANE Syntetyki lub Delikatne
prane i suszone zgodnie z
Zadeklarowana max.pojemność
Max.3 Kg
Instrukcja suszenia
Cykl standardowy ( najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej. Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony czas i zużycie energii dla głównych programów suszenia.
) BAWEŁNA ma
Dane techniczne
Pojemność bębna 78,5 Maksymalny ładunek Wysokość Szerokość Głębokość
Pasmo pozomu energetycznego
Zużycie energii w trybie wyłączenia Zużycie energii w trybie czuwania
Informacja dla Laboratoriów Testowych
EN 61121 Programy do zastosowania
-SUSZENIE BAWEŁNY
-DO PRASOWANIA BAWEŁNIANE
-TEKSTYLIA ŁATWE W PIELĘGNACJI
zob. etyketa energetyczna 85 cm 60 cm 48,7 cm
zob. etyketa energetyczna
0,40 W
0,75 W
- BAWEŁN LUB
- BAWEŁNA LUB BIAŁE
- DELIKATNE LUB SYNTETYCZNE
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje automatycznie a kontrolka nad przyciskiem będzie stale zapalona.
5. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie suszenia w celu sprawdzenia prania, należy nacisnąć przycisk po zamknięciu drzwiczek, by wznowić suszenie.
6. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą wirowane w chłodnym powietrzu.
7. P o za k o ńcze n i u p r o gram u na wyświetlaczu zapali się napis END.
8. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się obracał co jakiś czas, aby zapobiec pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki będą zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu automatycznego - może to zakłócić proces suszenia.
Czyścić filtry przed każdym cyklem
Rzeczywisty czas trwania cyklu
suszenia zależy od poziomu wilgotności początkowej prania spowodowanej prędkością wirowania, rodzajem i ilością wsadu, czystością filtrów i temperaturą otoczenia.
13
PLPL
Page 14
7.
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
PROGRAM
OPIS PROGRAMU
POJEMNOŚĆ
(kg)
SUSZENIE
CZAS
(min)
Mix & Dry
Cykl właściwy do suszenia bawełny, gąbek i ręczników
Program Eco Normatywny (suszenie ręczne). Najbardziej wydajny program pod względem zużycia energii. Nadaje się do bawełny i pościeli.
Do łącznego suszenia różnych rodzajów tkanin bawełnianych, bielizny, tkanin mieszanych i syntetycznych.
Delikatny i specyficzny cykl do suszenia ciemnych lub kolorowych tkanin bawełnianych lub syntetycznych.
Do delikatnego suszenia syntetyków i delikatnych tkanin.
Ten specyficzny cykl został opracowany w celu suszenia koszul ­minimalizuje plątanie i zagniecenia dzięki specjalnym ruchom bębna. Zaleca się wyjmowanie ubrań bezpośrednio po cyklu suszenia.
Specjalny cykl dedykowany do suszenia przedmiotów o dużych rozmiarach, takich jak zasłony, pościel i obrusy. Dzięki specyficznemu ruchowi bębna pościel będzie sucha, minimalizując splątanie i zagięcia.
Dedykowany do suszenia jednorodnych tkanin, takich jak dżinsy czy drelich. Zaleca się przed suszeniem odwrócenie odzieży na lewą stoną.
Idealny cykl do suszenia jednolitych kołder i narzut, regeneracji i wygładzenia piór
Dedykowany do odzieży sportowej i fitness; suszy delikatnie, ze szczególną uwagą pozwalającą uniknąć zbiegnięcia i zniszczenia elastycznych włókien
Odzież wełniana: program może być wykorzystywany do suszenia maksymalnie 1 kilograma prania (około 3 swetrów).Zaleca się wywrócenie ubrań na lewą stronę przed suszeniem.Czas ten może ulec zmianie z uwagi na rozmiar i grubość wsadu oraz wybraną prędkość wirowania podczas prania.Na zakończenie cyklu odzież jest gotowa do założenia, ale w przypadku grubszych ubrań ich krawędzie mogą być nieco wilgotne: zaleca się wysuszenie ich w sposób naturalny.Zaleca się wyciągnięcie wszystkich ubrań zaraz po zakończeniu cyklu.Uwaga: proces sfilcowania wełny jest nieodwracalny; prosimy suszyć wyłącznie ubrania oznaczone symbolem (symbol "można suszyć w suszarce bębnowej"); ten program nie jest wskazany dla odzieży z akrylu.
Pełny
Pełny
3
3
3
2
4.5
3
3
3
1
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
70’
Specjalny cykl, który pozwala wysuszyć, i jednocześnie pozbyć się głównych alergenów takich jak kurz, sierść, pyłki i resztki użytego detergentu w proszku.
Jest to cykl ciepły, który w ciągu zaledwie 12 minut pomaga wyprostować fałdy i zagięcia
Idealny cykl do usuwania przykrych zapachów z pościeli, jednocześnie wyrównujący zagniecenia
Konfigurowalne ustawienie pokrętła, które trzeba wybrać, aby wejść w interakcję z aplikacją dla sm­artfonów, i pobrać oprogramowanie dla cyklu prania (patrz: dedykowana temu tematowi sekcja). Pralka posiada fabrycznie ustawiony program Autoczyszczenie, który przeznaczony jest do de­zynfekcji pralki.
3
2
2
Max 220’
*
*
* Rzeczywisty czas cyklu suszenia zależy od poziomu wilgotności początkowej prania wynikającej z prędkości wirowania, rodzaju i ilości ładunku, czystości filtrów i temperatury otoczenia.
14
Page 15
FUNKCJA SMART TOUCH
Urządzenie korzysta z technologii Smart Touch, która umożliwia interakcję z urządzeniem za pośrednictwem aplikacji App na smartfonach z And roidem, wyposażonych w funkcję NFC (Near Field C o m m u n i c a t i o n ) .
Pobierz aplikację Candy simply-Fi na swój smartfon.
Candy simply-Fi App jest dostępna na ta bletach i smartfona c h z systemami Android i iOS. Niemniej jednak nawiązanie kontaktu z pralką i korzystanie z całego potencjału, jaki zapewnia funkcja Smart Touch, jest mo żl iw e t y l k o w ó w c za s, gd y posiadasz smartfon z systemem Android wyposażony w technologię NFC, zgodnie z następującym s c he m a t e m f u n k c jo na l n y m :
Smartfon z Android z technologią NFC
Smartfon z Android bez technologii NFC
Tablet z Androidem
Apple iPhone Apple iPad
Interakcja z pralką i wszystkie inne treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
FUNKCJE
Smart Diagnostyka – do kontrolowania prania i "Autoczyszczenie" + przewodnik po rozwiązywaniu problemów.
Moje Statystyki – Statystki prania i porady dotyczące bardziej efektywnego korzystania z pralki.
Pobierz wszystkie funkcje Smart Touch, wyszukując w przeglądarce D E MO dl a A pp l u b od w i e d ź www.candysmarttouch.com
JAK UŻYWAĆ SMART TOUCH
PO RAZ PIERWSZY – Rejestracja pralki
Wejdź w "Ustawienia" na smartfonie z Androidem i aktywuj funkcję NFC w menu "Wireless & Networks".
W zależności od modelu smartfona i wersji Android iOS, proces aktywacji NFC m oże b yć r óżny. Wi ę c ej informacji znajdziesz w instrukcji obsługi dołączonej do smartfona.
Przekręć pokrętło na pozycję Smart Touch, aby włączyć czujnik na panelu sterowania.
Ot wórz the App, ut w órz prof i l użytkownika i zarejestruj urządzenie postępując zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu lub "Skrócona Instrukcja",
który dołączono do urządzenia.
PL
Głównymi funkcjami dostępnymi z poziomu aplikacji są:
Sterowanie głosowe – Przewodnik
pomagający dobrać idealny cykl prania za po m o c ą tr z e c h ha s e ł g ł os o w y ch ( u br a n i a /t k a n i ny, ko l o r, st op i eń zabrudzenia).
Programy – do wgrywania I uruchamiania nowych programów prania.
Więcej informacji, F.A.Q. oraz wideo z instrukcją rejestracji udostępniono na: www.candysmarttouch.com/how-to
15
Page 16
KOLEJNY RAZ – Regularne stosowanie
Za każdym razem, gdy chcesz
zarządzać urządzeniem za pośrednictwem aplikacji, najpierw przełącz je do trybu Smart Touch przekręcając pokrętłem na tę pozycję.
Upewnij się, że masz odblokowany
ekran telefonu (w trybie stand-by) i została włączona funkcja NFC; w przeciwnym razie, należy wykonać czynności opisane wcześniej.
Jeśli chcesz rozpocząć cykl prania,
załaduj pranie, wsyp/wlej detergent i za m k n i j dr z w i c z ki pr alki.
Wybierz żądaną funkcję w aplikacji
(np. uruchomienie programu, cykl Check-up, aktualizację statystyk, itp...).
Postępuj zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na ekranie telefonu, PAMIĘTAJĄC BY BYŁ ZBLIŻONY do
logo Smart Touch na panelu urządzenia, gdy wymagane przez aplikację.
J e śl i n ie z na sz s woj e go p o ło że nia anteny NFC, lekko obróć smartfonem w r u c h u k o ł o wy m w o kó ł l o go S ma rt Touch aż App potwierdzi połączenie. W ce lu um ożli wieni a pr zesył ania dany ch, AB Y OD NIEŚĆ SUK CES, KONI E CZNE JEST, ABY PRZYTRZYMAĆ SMARTFON PRZY PANELU PRALKI PODCZAS KILKU SEKUND TEJ DANEJ PROCEDURY; na u r zą d ze n iu p oj aw i si ę w ia d om o ść , k t ó r a p oi nf or mu je o p r a w i d ł o w ym wyniku operacji i dorad zi, gdy jest to możliwe, aby przesunąć smartfon dalej.
G r ub a m et a lo w a o bu do wa l ub n ak l ej k i n a s m a r t f o n i e m o g ą z a k ł ó c a ć l u b u n i e m o ż l i w i a ć t r a n s m i s j ę d a n y c h p o mi ęd z y p ra l ką a t el e fo n em . Je śl i t o k o n i e c z n e , z d e j m i j j e .
Za st ąp ie ni e n i e k t ó r y c h e l e m e n t ó w smartfonów (np. pokrywy baterii, itp...), nie o r yg in a l n y m i, m oż e s p o w o do wa ć usunięcie anteny NFC, co uniemożliwia p e ł n e w y k o r z y st a n i e a p l i k a c j i .
Zarządzanie i sterowanie urządzeniem za pośrednictwem aplikacji możliwe jest tylko z bliska: w związku z tym nie jest możliwe wykonywanie zdalnych operacji (np.: z innego pokoju czy poza domem).
UWAGI:
Umieść inteligentny telefon tak, aby antena NFC na jego „plecach” dopasowała swoje położenie do logo Smart Touch na urządzeniu (patrz zdjęcie poniżej).
PARAMETRY ŁĄCZNOŚCI BEZPRZEWODOWEJ
Parametry
Standard
łączności
bezprzewodowej
Częstotliwość
Pole magnetyczne
Ninie j szym Can d y Hoover Grou p Srl,deklaruje, że to urządzenie oznaczone sym bo l e m j e st zg o d ne z zasadniczymi wymaganiami dyrektywy 2014/53/UE. Aby otrzymać kopię deklaracji
zgodności, należy skontaktować się z producentem:
www.candy-group.com
16
Specyfikacja
ISO/IEC 14443 Type A e NFC Forum Type 4
13,553-13,567 Mhz (częstotliwość 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (at 10 metrów)
Page 17
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
8.
T Y L K O D L A M O D E L I Z F U N K C J Ą S M A R T T O U C H
Dzięki funkcji Sprawdzanie Cycle na aplikacji Candy simpy-Fi, kontrolującej przebieg cyklu prania, możesz w każdej chwili sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo. Potrzebujesz do tego jedynie smartfona z Androidem w technologii NFC. Więcej informacji znajdziesz na aplikacji. Jeśli wyświetlacz urządzenia pokazuje błąd (kod błędu) lub miga lampka kontrolna LED, należy włączyć aplikację i zbliżyć smartfon z Androidem i NFC do logo Smart Touch na maskownicy (ramce). Teraz można uruchomić k a t a l o g i p r ó b o w a ć r o z w i ą z a ć t e n p r o b l e m .
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do serwisu należy s p r a w d z i ć listę następujących problemów. W przypadku stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo, zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu poniższych p u n k t ó w, naj p i e r w należy sk o n ta k to w ać si ę z se r w is e m telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest wskazaniem szacunkowym wynikającym ze sprawdzania przez przez suszarkę poziomu wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia jaki ws kazuje wy świetlacz może się zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest wystarczająco sucha…
Czy został wybrany prawidłowy czas/ program suszenia?
Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie wykręcona lub odwirowana?
Czy filtr wymaga czyszczenia?
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Czy suszarka nie jest przepełniona?
Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania?
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
Czy został wybrany czas suszenia lub program?
Czy urządzenie zostało włączone ponownie po otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z serwisem w celu uzyskania pomocy technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
Czy pojemnik na wodę nie wymaga opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów problem nadal występuje, należy zwrócić się o pomoc do serwisu.
Możliwe jest uzyskanie pomocy
drogą telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta zgodnie z warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych sytuacji użytkownik może zostać obciążony kosztami serwisu:
Suszarka pracuje prawidłowo.
● Nie
została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części Zamie n nych, dostęp n ych bezpośrednio w serwisie.
Serwis
W sprawie serwisowania i napraw należy kontaktować się z serwisantem.
P r o d u c e n t n i e p o n o s i o d po w i e d z ia l n o ś c i z a b ł ęd y drukarskie w niniejszym poradniku. Producent zastrzega sobie również prawo do dokonania odpowiednich z m ia n pr od u kt u be z z m i a ny zasadniczych jego cech.
17
PL
Page 18
ВСТУП
Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції та дотримуйтесь їх, а також керуйте машиною відповідно . Ця брошура надає важливі вказівки щодо б е з п е ч н о г о в и к о р и с т а н н я , встановлення, обслуговування та деяких корисних рекомендацій для отримання найкращих результатів при використанні вашої машини.
Зб ер і г ай те всю до к у м е нт ац і ю в безпечному місці для под альшого вико р истан н я а бо для майбутні х власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних позицій, зазначених нижче, які надаються разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
Маркуючи нашу продукцію символом ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам директив ЄС і гармон і з о в а н им ст а ндартам Європейського Союзу, продукт пройшов п р о ц е д у р у оц і н к и в і д п о ві дн о с т і директивам. Даний виріб не є шкідливим (небезпеч н им) дл я здо р о в 'я йо г о споживачів, а також нешкідливий для навколишнього середовища.
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
2. ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
3. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
РЕЗЕРВУАРУ В ДВЕРЦЯХ
4.
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
5.
6. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
7. ВИБІР ПРОГРАМИ
8. TУСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
18
Page 19
1.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
П р и л а д д оз в о л я є т ь с я
використовувати дітям від 8 років та людям з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а т а к о ж н е д о с в і д ч е н и м к о р и с т у в а ч а м з а у м о в и здійснення нагляду за ними або надання їм пояснень щодо без печно го ви кор и ста ння приладу та розуміння ними пов’язаних із цим небезпек. Не дозволяйте дітям гратися з п р и л а д о м . Д і т я м забороняється виконувати чищення та обслуговування пральної машини.
Всі прилади торгової марки
C a n d y п р и з на ч е н і д л я в и к о р и с т а н н я т і ль к и у домашньому господарстві.
Використання цього приладу з
і н ш о ю м е т о ю , н і ж у
домашньому господарстві або побуті, наприклад, комерційне використання експертами або с п е ц і а л ь н о н а вч е н и м и к о р и с т у в а ч а м и , забороняється. Використання приладу не за вищеописаним призначенням може зменшити строк служби приладу та стати причиною а н у л ю в а н н я г а р а н т і ї виробника. Будь-які пошкодження приладу або інші пошкодження чи
нанесення шкоди приладу через використання не у домогосподарстві або побуті ( н а в і т ь , я к щ о п р и л а д в с т а н о в л е н о у д о м о г о с п о д а р с т в і ) н е приймаються виробником у всіх встановлених законом випадках.
Ця маш ина по вин на
використовуватись лише для цієї мети. Переконайтесь, що перед експлуатацією приладу повністю зрозумілі інструкції п о в с т а н о в л е н н ю т а викорисанню.
Не торкайтесь пристрою,
коли руки або ноги є вологими а б о в о л о г и м и .
Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини або за допомогою дверей, щоб підняти або перемістити машину.
Не дозволяйте дітям грати з
машиною або її елементами управління.
UKR
19
Page 20
П Р И В Е Д Е Н Н Я Н е
використовуйте виріб, якщо ф і л ь т р д л я п у х у н е знаходиться у положенні або пошкоджений; пух може бути запален.
П Р И В Е Д Е Н Н Я Я к що
розміщений символ гарячої п о в е р х н і П і д в и щ е н ня температури під час роботи сушарки може перевищувати
60 градусів С.
Зніміть штепсель із джерела
живлення. Завжди виймайте вилку перед очищенням приладу.
Н е п р о д о в ж у й т е
використовувати цю машину, якщо вона в иявляєть ся несправною.
Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу поза машиною.
Заключна частина циклу
су шінн я пр оход ить без використання тепла (цикл охолодження), для того щоб не пошкодити волокна тканин.
Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для чищен н я б і л и з н и бу л о використан о промислові хімікати.
УВАГА: Ніколи не зупиняйте
с у ш и л ь н у м а ш и н у д о закінчення циклу сушіння, хіба що Ви швидко дістаните та розвісите білизну, щоб тепло розсіялося.
М а к с и м а л ь н е
з а в а н т а ж е н н я Д и в енергетичну етикетку..
20
Установка
Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або подовжувачі.
Ніколи не встановлюйте
сушарку близько до занавісок, та переконайтесь, що речі не падають за сушарку та не накопляються там.
Прилад не повинен бути
встановленим за дверима, що замикаються, за розсувними дверима або дверима, з петлями на протилежній стороні до сушарки.
Важливо: під час перевезення переконайтеся, що сушарка знаходиться у вертикальному положенні, якщо це необхідно, ви можете лише перевернути й о го в б і к, п ок а з а ни й;
У в а г а : я к щ о п р о д у к т
знаходиться в іншому боці, зачекайте принаймні 4 години перед включенням, щоб масло м о гл о п о в е р т а т и с ь д о компресо ра . Невико на нн я цього може призвести до пошкодження компресора.
Page 21
Білизна
Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
УВАГА Не сушіть тканини,
оброблені миючим засобом на безводній основі.
У В А ГА П о р и с т і г ум о в і
матеріали, за деяких обставин, п р и н а г р і в а н н і м о ж у т ь з а г о р і т и с я ш л я х о м самозаймання. Речі, вироблені з пористої гуми (латексна піна), ш а п о ч к и д л я д у ш у , водонепр о н и к н і т к анин и , вироби на резиновій основі та одяг або подушки з пористо­гумовою про кл адко ю, НЕ МОЖНА сушити в сушарці.
Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для вказівок щодо сушіння.
Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути висушеним в пральній машині у відповідному р ежимі або в и ч а в л е н и й р у к а м и . Н е р е к о м е н д у є т ь с я завантажувати до сушарки мокрий одяг.
К а р м а ни по в ин н і бу т и
перевірені на наявність в них запальничок та сірників, та НІКОЛИ не використовуйте легкозаймисті рідини біля приладу.
НІКОЛИ не завантажуйте до
п р и л а д у з а н а в і с к и і з скловолокна. Взаємодія іншого одягу з скловолокном може
21
спричинити подразнення шкіри.
виведення воску, речі перед
сушінням в сушарці повинні бути випрані в гарячій воді з великою кількістю миючого засобу.
К о н д и ц і о н е р и
(пом'якшувачі) для білизни, або схожі засоби, слід використовувати згідно з вказівками щодо їхнього використання.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
Кімната, в якій встановлено
сушарк у, повинна мати н а д і й н у в е н т и л я ц і й н у систему, яка забезпечить запобігання появи газів, що втягується в кімнату, від п р и л а д і в , щ о використовують інші види п а л и в а , в к л ю ч а ю ч и відкритий вогонь
Витяжне пов іт ря не
повинно відводитися до д и м о х о д у , я к и й в и к о р и с т о в у є т ь с я д л я в і д ве д е н н я д им у в і д п р и л а д і в , щ о використовують газ або інші види палива.
Регулярно перевіряйте,
щоб циркуляція повітря в сушарці не мала перешкод.
П і с л я в и к о р и с т а н н я
приладу, перевіряйте фільтр пилу та чистість його у разі необхідності.
UKR
Page 22
Вхід та вихід повітря повинні
У разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення можливої небезпеки його заміну має проводити виробник, його сервісний представник або особи з подібною кваліфікацією.
здійснюватися без перешкод. Для забезпечення га рної ве н т и л я ц і ї , п р о с т і р м і ж нижньою частиною приладу та підлогою не повинен бути закритим. Між приладом та б у д ь- як о ю п е р е шк о д о ю повинно бути щонайменше 12 мм.
Запобігайте падінню та
н а к о п и ч е н н ю р е ч е й з а сушаркою, оскільки це може спричинити перешкоджання циркуляції повітря.
НІКОЛИ не встановлюйте
сушарку біля занавісок.
Якщо сушильну машину
встановлюють на пральну машину, слід використовувати підходящий комплект для встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону „стандартного формату”: для пральної машини з
мінімальною глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону „вузького
формату”: для пральної машини з мінімальною глибиною 40 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення та необхідне фіксуюче приладдя постачаються з комплектом для
встановлення в колону.
● Після встановлення машини штепсельна вилка має бути доступною для вимкнення з
розетки.
УВАГА:
заборонено підключати живлення пристрою через зовнішній прилад з вимикачем, наприклад, таймер, або ж під’єднувати його регулярно вмикає й вимикає комунальне
до
мережі, яку
підприємство.
Air Outlets in the Base
Не в стано вл ю йте
прилад в приміщенні з низькою температурою, або в приміщенні де є ризик замерзання. При температурі близькій до точки замерзання, прилад
н е м о ж е п р а ц ю в ат и правильно, та є ризик
пошкодження, якщо вода замерзне в гідравлічній
сис те м і виробу. Дл я високої продуктивності пр и лад у, на в к ол и шня температура, пови нна бути в межах від 5 - 35°C.
Будь ласка, зверніть увагу, що при
роботі
в холодному
п р и м і щ е н і , з температурою від +2 до +
5°C, може утворюватись конденсат та краплі води на підлозі.
22
Page 23
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
Пристрій містить R290 – еко-
логічно безпечний охолоджу­вальний газ, який є займис­тим. Слід тримати джерела відк-
ритого вогню та займання
подалі від пристрою.
Перевірте пристрій на наяв-
ність видимих пошкоджень. Заборонено експлуатувати
пошкоджений пристрій.
УВАГА
Переконайтеся, що отвори пристрою та отвори відсіку, до якого встановлено пристрій (для вбудовуваних
моделей), не перекрито. УВАГА
Не пошкодьте охолоджува­льний контур.
Будь-який ремонт або втру-
чання в роботу пристрою має
проводитися винятково упов­новаженою службою сервісу.
Неналежна утилізація при-
строю може призвести до
пожежі або отруєння.
UKR
За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого спеціалізованого дилера або в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
Правильно утилізуйте прист-
рій і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для цирку­ляції охолоджувальної ріди­ни.
23
Page 24
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Європейська Директива 2012/19/ЄС
Це при лад поз начено згідно з Директивою Європейського Союзу 2 01 2 / 1 9 / EU щ о д о в і д х од і в ел е к т р и ч н о г о та електронного обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативні наслідки для довкілля), так і основні елементи (які можна використовувати повторно). Для належного видалення всіх забруднюючих речовин і збирання та утилізації всіх матеріалів важливо, аби поводження з ВЕЕО відбувалося з дотриманням спеціальних процедур. Громадяни можуть відігравати важливу роль у запобіганні виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися основних правил: не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними домашніми відходами;
-ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів збирання, організованих місцевими органами влади або виробниками чи продавцями такого обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих розмірів може збиратися у місцях проживання споживачів. У багатьох країнах при покупці нового приладу продавцю можна повернути старий прилад, який той має забрати без додаткової плати, якщо старе обладнання є еквівалентного типу та має такі самі функції, як і нове обладнання.
Вимоги до електроживлення
220-240B
6 A
Не підключайте прилад та не приєднуйте його до мережі, до повної установки. Для вашої безпеки, сушарка повинна бути встановлена належним чином. Якщо у вас виникли будь-які питання щодо установки приладу, зверніться до сервісного центру за порадою.
Сервісний центр
Регулювання опори
24
Page 25
2.
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
Відсортуйте завантажувані речі наступним чином
За символами догляду
Ці символи можна знайти на комірці або на внутрішній стороні шва речей:
Підготовка білизни
Не сушіть в барабанній сушарці:
Економія електроенергії
пральній машині
Чимсухіша
. .
.
3.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Чищення сушарки
UKR
25
Чистіть
чистіть
Page 26
2 . Н а х и л і т ь контейнер для води, щоб злити воду через носик. (B)
РЕЗЕРВУАРУ В ДВЕРЦЯХ
4.
Для видалення контейнера з
резервуару в дверцях
пральної машини
Піс ля зливу води встановіть контейнер назад як показано; ( C ) с п о ч а т к у в с т а н о в і т ь д н о к о н т е й н е р а в необхідну позицію як показано (1) потім обережно встановіть кришку в позицію (2).
3. Натисніть
к н о п к у д л я перезапуску циклу.
B
1
C
1. Обережно витягніть контейнер для води тримаюч и його за р у ч ку. ( A ) П р и повному заповненні к о н т е й н е р б у д е важити приблизно 6 кг.
A
26
Page 27
5.
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
Щоб відкрити дверцята, потягніть за ручку. Для повторного запуску сушарки закрийте дверцята і натисніть
Очистити фільтр конденсатора
УВАГА! Під час роботи сушильної машини бараба н і дверцята можуть бути ДУЖ Е ГАРЯЧИМИ.
Фільтр
1
2
Індикатор догляду за фільтром
1. Зніміть килимок.
2 . В к л ю ч і т ь д в а
зап о бі ж ні важел і проти годинникової стрілки та витягніть пер е д ню криш к у.
3. Обережно зніміть рамку фільтра та очистіть будь-який пил або пух тканиною ві д фі л ьтр а . Н е використовуйте воду д л я о ч и щ е н н я ф і л ь т р а .
4. Обережно вийміть губку з її місця, а потім п р ом и йте г у бк у, тр и м а юч и ї ї пі д роб о ч и м кр а н ом , повертаючи її так, щоб видалити будь­яку пил або пух.
5. Перевірте передню панель, забезпечте її п р а в и л ь н и м способом (як вказано стрілк ою) і міц но натиснувши на місце. З а ф ік су й те д в а важелі, повертаючи їх за год и нн и ко в ою с т р і л к о ю
1
UKR
2
3
4
ЯКЩО ВИ О ЧИЩУЄТЕ ФІЛЬТР ПІД
СТРУМЕНЕМ ВОДИ , НЕ ЗАБУДЬТЕ ПРОСУШИТИ ЙОГО.
УВАГА! Якщо ви відкриєте дверцята посеред циклу до завершення циклу ох­олодження, ручка може бути гарячою . Будь ласка будьте дуже обережні під час оп­орожнення резервуару для води під час циклу.
6.Змінити кишеню.
5
Чистіть фільтри перед кожним циклом
Будь ласка, зверніть увагу, що
перевантаження або завантаження
надмірної кількості об'ємних речей може призвести до відкриття дверцят, в цьому випадку, будь ласка, зменште
завантаження, щоб продовжити цикл
сушіння.
27
Page 28
6.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Time Remaining
59' 45' 30'
A
E
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4
8
A-Вибір циклів -
Обертаючи ручку програматора в обох напрямках, оберіть потрібну програму сушіння. Щоб скасувати вибір або вимкнути сушарку, поверніть регулятор на OFF(викл.). B- Цифровий дисплей - Дисплей показує скільки часу залишилося до завершення сушіння, відкладений час у разі відкладення початку запуску та інших налаштувань повідомлень
C-кнопки -
1.Старт-Пауза
Активація вибраної програми та/або її призупинення.
2.Дуже легке прасування - Ця опція дозволяє зменшити зморшки і клубки, завдяки змінним рухам барабану під час і після сушки і автоматично налаштувати р і в е н ь с у ші нн я д ля пр ас у в а н н я (налаштування рівня сушіння може бути змінено після вибору опції) Опція може бути встановлена навіть протягом п'яти хвилин після початку циклу і активується тільки на автоматичних циклах.
3.Швидкі цикли- Швидкі цикли: Можливе переключення від звичайної програми до ШВИДКОЇ програми, навіть протягом 3 хвилин після початку циклу. Зростаючий тиск змінює час (30-45-59 хвилин). Після цього налаштування для перезапуску автоматичного функціонування необхідно вимкнути сушарку У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі швидко спалахують.
59' 45' 30'
3
2
1
4.Вибір рівня сушіння-
Дозволяє встановити бажаний рівень сухості: можна редагувати протягом п'яти хвилин після початку циклу:
- Готове до прасування: Білизна залишається трохи вологою для полегшення прасування.
- Сухе розвішення: Білизна готова до розвішення.
- Сухе для гардеробу: Білизну можна одразу заховати в гардероб
- Дуже сухе : Для повного висихання білизни, ідеально для повного завантаження. Даний прилад обладнаний функцією Drying Manager (Керування сушінням). Під час автоматич н и х ц и к лів, к оже н рівень п р ом і жн о го су ш і н ня , що п е р е ду є встановленому, показується за допомогою сп алаху ін дикатора, який відпов ідає досягнутому рівню сушіння.
5.Затримка запуску- Дозволяє відкласти початок програми від 1 до 24 годин із інтервалами в 1 годину. Вибрана затримка відображається на дисплеї. Після натискання кнопки "СТАРТ" (START) показаний час зменшується година за годиною. Після відкриття ілюмінатора при відкладеному старті, повторно закрийте ілюмінатор та зно ву натисні ть к н опку "Старт " для продовження відліку.
6.Пам'ять- Дана функція дозволяє запам'ятовувати встановлені для циклу опції. ЗБЕРІГАННЯ > Коли цикл запущено, натисніть і тримайте кнопку "Пам'ять" протягом трьох секунд. Контрольна лампочка "Пам'ять" спалахує тричі та запам'ятовує встановлені для циклу опції. Нагадування: Після вибору циклу натисніть кн о пк у " Па м ' я т ь " д л я нага д ув а нн я збережених опцій (не циклу)
7. В и б ір ци к лу час у - М ож ли ве переключення циклу з автоматичного до запрограмованого, навіть протягом 3 хвилин після початку циклу. Зростаючий тиск збільшує час з інтервалами в 10 хвилин. Після цього налаштування для перезапуску автоматичного функціонування необхідно вимкнути сушарку У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі швидко спалахують.
8.Блокування клавіш Дана функція дозволяє блокувати небажані зміни у встановлених опціях на лицьовій панелі, під час фази сушіння. Актива ція/ Д езактиваці я : Одночасн о натисніть і тримайте 4 та 5 кнопки протягом
28
Page 29
двох секунд . На дисплеї з’являється знак "LOC". Розблокування опції, на дисплеї з'являється знак "Unl" лише раз. У разі відкриття дверцят при активованому блокуванні клавіш, цикл зупиняється, але блокування залишається: для перезапуску циклу, ви повинні зняти блокування та запустити цикл знову. Коли сушарка вими к аєт ь ся, фу нкц і я а в т о м атичн о дезактивується. Блокування клавіш можна змінювати у будь­який час роботи циклу.
Автоматична програма Анти складки Дана функція автоматично активує рух барабану, який попереджує утворення складок, попередній цикл у разі затримки запуску та циклу сушіння до 6 годин. Активується кожні 10 хвилин. Для вимкнення програми поверніть ручку в положення "ВІМКНЕНО" (OFF).
Корисна, коли неможливо одразу дістати білизну.
D- Led-індикатори
Контейнер для води- Спалахує тоді, ко л и н ео б х ід н о о ч и ст и ти к он те й н ер конденсованої води. Очисні фільтри- Спалахує тоді, коли необхідне очищення фільтрів (дверцята та нижній фільтр)
Охолодження - Спалахує тоді, коли цикл знаходиться у фінальній стадії охолодження .
E-ВИБ І Р РЕЖИ М У S MART T O U C H -
Одночасне натискання кнопок ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ дозволяє запустити збережений раніше цикл прання, при цьому на ручці вибору програм оберіть режим Smart Touch (дивіться відповідний розділ цього посібника для
отримання більш докладної інформації).
Режим сушіння вовняних виробів цієї пральної машини схвале но компанією The Woolmark Company. Його можна використовувати для сушіння вовняних виробів, які
можна прати у пральній машині, однак прати та сушити їх потрібно відповідно до вказівок на етикетці та інструкцій виробника цієї пральної машини. M1530. У Великобританії, Ірландії, Гонконзі та Індії торгова марка The Woolmark є сертифікаційним знаком.
Максимально допустима вага білизни для сушіння
СУХА БАВОВНА
Синтетика або делікатне
Max.capacity declared Max.3 Kg
Технічні характеристики
обсяг барабана 78,5 кг
Максимальне завантаження Висота 85 cm Ширина 60 cm
Глибина Буква маркування енергоефективності
Див. енергетичну етике тку
48,7 cm
Див. енергетичну етике тку
Керівництво з експлуатації сушильної машини
Стандартний ци к л с у ш іння Е К О Б А В О ВН А ( ) є н а й б і ль ш енергоефективним, та як найкраще підходить для. Таблиця на останній сторінці відображає приблизний час, і споживання енергії основних програм сушіння.
Енергоспоживання у вимкненому режимі Енергоспоживання у ввімкненому режимі
Інформація для випробувальної лабораторії
0,40 Вт
0,75 Вт
EN 61121 Програма для використання
-СУШКА БАВОВНИ
-ПРАСУВАННЯ БАВОВНИ
-ЛЕГКИЙ У ДОГЛЯДІ ТЕКСТИЛЬ
- БАВОВНА АБО
-БАВОВНА АБО БІЛЕ
- ДЕЛІКАТНЕ АБО СИНТЕТИКА
ВИКОРИСТАННЯ
4.
5.
6.
7.
8.
Не відкривайте двері під час виконання автоматичної програми, для того, щоб отримати правильний процес сушіння.
Чистіть фільтри перед кожним циклом
Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через швидкість обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і те­мператури навколишнього середовища.
29
UKR
Page 30
7.
ВИБІР ПРОГРАМИ
ПРОГРАМА
Правильний цикл сушіння бавовни, губок та рушників.
Програма Еко стандарт (Eco normative) (вивішення для сушіння) сушіння. Найбільш ефективна програма споживання енергії. Підходить для бавовняної білизни та білизни з льону.
Змішане & Сухе
Для сушіння усіх типів тканин разом, таких як бавовна, льон, змішаний тип, синтетика.
Делікатний та специфічний цикл сушіння темних або кольорових бавовняних або синтетичних речей.
Для дбайливого сушіння синтетики та делікатних тканин.
Даний спеціальний цикл був розроблений для сушіння футболок, мін імізуючи склад ки завдяки спеці аль ним ру хам барабану. Рекомендується одразу дістати речі після завершення циклу сушіння.
Спеціальний цикл, призначений для сушіння великих речей, таких як штори, простирадла та скатертини. Завдяки специфічному руху барабану, речі будуть висушені з мінімальними складками та вузлами.
Призначений для сушіння одноманітних тканин таких як джинси або бавовняні речі. Рекомендується перевернути білизну перед сушінням.
Ідеальний цикл для сушки ковдр та пледів із одноманітним складом; відновлення гладкості пір'я
Призначене для спеціального одягу для спорту та фітнесу, дбайливе сушіння з особливою обережністю для уникнення усадки та погіршення стану еластичних волокон.
вовняний одяг: програма може бути використана для сушки приблизно 1 кг білизни (приблизно 3 джемпери ) .Рекомендуеться струсити весь одяг перед сушкою.тривалість може бути змінена в залежності від ваги завантаженної білизни та швидкості обертання барабану під час прання.Наприкінці циклу одяг готовий для використання, але якщи тканина одягу досить груба і важка краї можуть бути трішки вогкими. У цьом у в ип ад ку краще досушити р ечі природнім шляхом. Рекомендуеться діставати одяг після повного закінчення циклу.Увага: процес валяння вовни (виготовлення) є незворотнім ; Будь ласка , сушіть вовняний одяг виключно з символом (символ " ok tumble" ) ; ця програма не вказується на акриловому одязі.
Визначає цикл, який не лише висушує, але й допомагає зменшити кількість основних алергенів, таких як пилові кліщі, шерсть домашніх тварин, пилок і залишки пральних порошків.
ОПИС
ЗАВАНТ АЖЕННЯ
(кг)
Повне
Повне
3
3
3
2
4.5
3
3
3
1
3
СУШІННЯ
Max 220’
Max 220’
ЧАС
(хв)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
Це теплий цикл, який всього за 12 хвилин допомагає розгладити брижі та складки
Ідеальний цикл для видалення неприємних запахів із білизни та розгладження складок.
Даний прилад обладнаний технологією Одного Дотику (Smart Touch technology), яка дозволяє за допомогою додатка взаємодіяти зі смартфонами на основі операційної системи Android та обладнаними функцією NFC (Near Field Communication (Комунікація ближнього поля)
2
2
*
*
* Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через швидкість обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
30
Page 31
SMART TOUCH
Цей прилад оснащений інтелектуальною сенсорною технологією, що дозволяє взаємодіяти, через додаток, у смартфонах на базі операційної системи Android і оснащений функцією NFC (Near Field Communication).
Завантажте додатоктна Candy simply-Fi
App.
Smart Care (Розумне піклування) –
Цикли Smart Check-up (Самоперевірки) та Auto-Clean (Авто очистка) та керівництво усунення несправностей.
My Statistics (Статистик) – Статистика прання та поради для більш ефективного використання машини.
UKR
Д о д ат о к C a n d y s im pl y - F i A pp д о с т у п н и й д ля п р и с т р о ї в п ід управлінням як Android так і IOS, як для планшетів і смартфонів. Тим не менш, Ви можете взаємодіяти з п ри ст р оє м і с к о ри с та вш и сь м о ж л ив о с т ям и с и с т ем и S m a r t To u c h , д л я с м а р т ф о н і в п і д управлінням Аndroid, оснащених NFC тех н ол огією, відпо в і д н о д о
Смартфон Android з NFC технологією
Смартфон Android без NFC технології
Android планшет
Apple iPhone
Apple iPad
Керівництво та управління маш иною за допомогою програми можливо відновити лише "близьким дотиком": тому не представляється можливим виконувати віддалені операції (наприклад: З іншої кімнати, поза домом)..
Взаємодія з пристроєм + зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
ФУНКЦІОНАЛ
За допомогою програми доступні основні функції:
Voice Assistant (Голосо ви й помічник) –
допомогає вибрати ідеальний цикл прання за до пом ого ю трьог гол осов х пок азниківа (одяг/тканина, колір, рівень забруднення).
Щ о б о т р и м а т и д е т а л і п р о функціонал Smart Tou ch (Смарт Сенсор) завантажте App у DEMO де м о р е ж им і ч и п ер е йд і ть до :
w w w . c a n d y s m a r t t o u c h . c o m
ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ СЕНСОР ПЕРШИЙ КРОК –реєстрація машини
У в і й д і т ь д о м е н ю "Налаштування/Settings" у вашому Android смартфоні та активуйте NFC функцію у "Бездротові мережі та під’єднання/Wireless & Networks"
menu.
Залежно від моделі смартфона і його версії Android OS , процес активації NFC може відрізн яти ся. Зве рніться до керівництва смартфона для більш докладної інформації.
Поверніть ручку в положення Smart Touch (Смарт Сенсор), щоб включити
датчик на панелі приладів.
Увійдіть до програми, щоб створити
профіль користувача і зареєструвати пристрій, слідуючи інструкціям на екрані телефону а бо "Quick Guide"
( " Ш в и д к и й П о м і ч н и к " ) , щ о прикріплений до машини.
Cycles (Цикли)– Завантаження/оновлення актуальних програм прання.
Більше інформації, відео та відповіді на питання доступні на:
www.candysmarttouch.com/how-to
31
Page 32
НАСТУПН И Й КРОК – Регуля р не використання
Що разу, коли ви хочете , щоб управляти машиною через App , спочатку ви повинні включити режим Smart Touch (Смарт Сенсор) поворотом ручки в однойменне положення.
Переконайтеся, що у вас розблоковано екран телефону (від можливого режиму очікування) і активована функція NFC; в іншому випадку, виконайте дії, описані раніше.
Якщо ви хочете, почати цикл прання,
завантажте білизну, миючий засіб і закрийте дверцята.
Оберіть бажану функцію у додатку (напр. початок программи, цикл перевірки, оновлення,
статистика тощо.).
Дотримуйтесь інструкцій на екрані телефону, У Т РИ М УЙ Т Е Т Е ЛЕ Ф О Н Н А ВП Р ОТ И ЛОГОТИПУ Smart Touch (Смарт Сенсор) на приладовій панелі пральної машини, при активації програми.
Для того, щоб перезапустити цикл
прання, який було збережено у Smart
Touch, оберіть його на ручці вибору
програм, а тоді одночасно натисніть кнопки ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ, як вказано на контрольній панелі.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ:
Розташуйте свій смартфон так, щоб датчик
NFC відповідав положенню логотипу Smart Touch (Смарт Сенсор) на пристрою (див
малюнок нижче).
Якщо ви не знаєте позицію вашої NFC антени , перемістіть смартфон в круговому русі над логотипом Smart Touch (Смарт Сенсор), поки програма не підтвердить з'єднання . Для того, щоб пе редача даних , була успішною, важливо УТРИМУВАТИ СМАРТФОН НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ ПАНЕЛІ ПРОТЯГОМ ДЕКІЛ ЬКОХ СЕКУНД; повідомлення на пристрої проінформує про успішний результат операції.
Товсті чохли або металеві наклейки на вашому смартфоні може вплинути або запобігти передачі даних між машиною і телефоном. При необхідності, видаліть їх.
З а м і н а д е я к и х н е о р и г і н а л ь н и х компон е н т і в с м а р т ф о н а (наприк л а д , з н я т тя за д н ь о ї к р и шк и, б ат а р е ї , в и к о ри ст а нн я н а л і по к а б о чо х л а
т.д. ... ) , мож е прив ести д о змін у
р о б о ті ан те н и N F C , у ск ла д ю ю ч и п о в н е в и к о р и с т а н н я п р о г р а м и .
Можна керувати і керувати машиною лише через пристрій поблизу пристрою: тому немож л и в о в и к о н у в ати віддалені дії (наприклад, з іншої кімнати за межами м а ш и н и ) . б у д и н о к ) .
ПАРАМЕТРИ БЕЗДРОТОВОГО ЗВ'ЯЗКУ
Параметри
Стандартний бездротовий зв’язок
Частотний діапазон
Магнітне поле
Ц и м C an dy H o ov er G r ou p S rl зая вляє, що даний прис т рій має маркування та відповідає о с н ов н им в и м ог а м Д ир ек ти ви 2014/53/EU. Для того, щоб отримати копію декларації про відповідність, б у д ь л а с к а , з в е р н і т ь с я д о в и р о б н и к а з а а д р е с о ю :
w w w . c a n d y - g r o u p . c o m
Характеристики
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (центральна
частота 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (при10 м)
32
Page 33
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
8.
ЛИШЕ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ SMART TOUCH (СМАРТ СЕНСОР)
Завдяки циклу Smart Check-up (Самоперевірки) вашої App Candy simply-Fi ви можете перевірити в будь -який час функціональність машини. Вам потрібно всього лише смартфон на базі Android з технологією NFC. Більш детальну інформацію можна знайти на App. Якщо дисплей машини показує помилку (по коду на дисплеї), ви повинні звернутися до App, включити програму та наблизити свій Android смартфон з NFC на логотип Smart Touch (Смарт Сенсор) на лицьовій панелі. Тепер можна запустити помічник, щоб вирішити цю проблему.
Причини несправностей
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
UKR
Запасні частини
Служба обслуговування споживачів
33
Page 34
Obsah
Přečtěte si důkladně a dodržujte tyto pokyny. Tento návod nabízí důležité rady pro bezpečné použití, instalaci, údržbu a několik užitečných rad pro nejlepší využití spotřebiče.
Od ložte si vešk erou doku mentac i n a bezpečném místě pro případné použití v budoucnosti nebo pro dalšího majitele.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující položky:
Návod k obsluze
Záruční list
Energetický štítek
Umístěním symbolu na tento spotřebič prohlašujeme shodu se všemi platnými Evropskými požadavky ohledně bezpečnosti, zdraví a životního prostředí týkajícími se tohoto spotřebiče.
Zkontrolujte, zda nebyl spotřebič během přepravy poškozen. Pokud ano, kontaktujte servis. Nedodržením výše uvedených pokynů můžete negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče. V případě závady způsobené nesprávnou manipulací budete hradit servisní zásah.
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
2. PŘÍPRAVA PRÁDLA
3. ČIŠTĚNÍ A BĚŽNÁ ÚDRŽBA
4. ZÁSOBNÍK VODY
5. DVÍŘKA A FILTRY
6. OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
7. VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
8. ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
34
Page 35
1.
Bezpečnostní upozornění
Tento spotřebič smí používat
děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
s c ho p n o st m i , n e b o b e z dostatečných zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o správném a bezpečném použití spotřebiče osobou odpovědnou z a j e j i c h b e z p e č n o s t a porozuměly možným rizikům. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Děti do 3 let mějte neustále pod dohledem.
VAROVÁNÍ. Nesprávné použití
sušičky může zvýšit riziko požáru.
Tento spotřebič je určený pro
použití v domácnosti a podobném prostředí:
-Zaměstnanecké kuchyně v prodejnách, kancelářích a jiném pracovním prostředí;
-Na farmách
-Klienty h ote lů, m ote lů a
podobném typu ubytovacího zařízení;
-V místě pro výdej snídaně. Jiné použití spotřebiče od použití v domácnosti nebo pro typické domácí využití, jako jsou komerční účely experty nebo zk u šený m i u živat e li, jso u vyloučeny z výše uvedených způsobu použití.
Pokud se spotřebič používá nesprávně, může se zkrátit jeho životnost a nebudete mít práv na záruční opravu. J a k é k o l i v p o š k o z e n í s p o t ř e b i č e z p ů s o b e n é nesprávným použitím (i když je spotřebič v domácnosti) není akceptováno výrobcem.
Tento spotřebič se smí
používat pouze k určenému účelu podle popisu v tomto návodu. Ujistěte se, zda rozumíte všem pokynům k instalaci a použití před obsluhou spotřebiče.
Nedotýkejte se spotřebiče
mokrýma rukama.
Nesedejte si na dvířka ani je
ne pou žíve jte k zv edá ní samotného spotřebiče.
Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem nebo ovladači.
CZ
35
Page 36
VAROVÁNÍ. Nepoužívejte
spotřebič, pokud není jeho filtr na místě, nebo je poškozený; chomáče se mohou vznítit. V A R O V Á N Í . N a m í s t ě označeném symbolem horkého povrchu může teplota
vystoupit nad 60°C.
Odpojte zástrčku od síťové
zásuvky. Před čištěním odpojte zástrčku od síťové zásuvky
Pokud je spotřebič poškozený,
nepoužívejte jej.
Zabraňte hromadění chomáčů a
vláken na podlaze v okolí spotřebiče.
Konečný cyklus sušičky probíhá
bez ohřevu (cyklus chlazení) k zajištění teploty prádla, která jej nepoškodí.
Sušička se nesmí používat,
pokud jste k čištění prádla použili průmyslové chemikálie.
VAROVÁNÍ: Nikdy nezastavuje
sušičku před dokončením cyklu, pokud rychle nevyndáte veškeré díly prádla a nerozprostřete je pro odvod tepla.
Maximální náplň sušení: viz
energetický štítek.
Instalace
Ne p o u ž í v e j te a d a p t é r y,
mnoho náso bné zásuv ky a prodloužení.
Nikdy neinstalujte sušičku proti
zá c loně a za b raňte pá du předmětů za sušičku.
Spotřebič se nesmí instalovat za
uzamykatelné dveře, posuvné dveře nebo dveře na opačné straně k sušičce.
Důležité: Během přepravy zajistěte, aby spotřebič stál v horizontální poloze, a v případě potřeby jej nakloňte na jednu stranu;
Pozor: Po přemístění spotřebiče počkejte nejméně 4 hodiny před opětovným zapnutím, aby mohl olej natéct zpět do kompresoru. Nedodržením výše uvedených pokynů byste mohly poškodit kompresor.
36
Page 37
Prádlo
V sušičce nesušte nevyprané
prádlo.
VAROVÁNÍ: Nesušte látky
ošetřené čisticími prostředky.
VAROVÁNÍ: Materiály z
pěnové gumy se mohou za určitých okolností vznítit při nadměrném zahřátí. Předměty jako je pěnová guma (latexová pěn a ) , k o u pac í čep i c e , voděodolné textilie, gumové předměty nebo polštáře plněné pěnou SE NESMÍ sušit v sušičce.
Vždy si přečtěte informace o
vhodnosti sušení na štítku prádla.
Prádlo před vložením do
sušičky důkladně vyždímejte. Prádlo, ze kterého kape voda, nedávejte do sušičky.
Zap a l o v a če a záp a l k y
nenechávejte v kapsách a NIKDY nepoužívejte v blízkosti spotřebiče hořlavé tekutiny.
Záclony se skelným vláknem
N I K D Y n e d á v e j t e d o spotřebiče. V případě kontaminace ostatního prádla skelným vláknem může dojít k podráždění pokožky.
Předměty znečištěné olejem,
a c e t o n e m , a l ko h o l e m , benzinem, kerozenem, o d s t r a ň o va č e m s k v r n , te r p e n t ý n e m , voske m a odstraňovačem vosku musíte
vypr at v ho rké v odě s do sta tečn ým množ stv ím pracího prostředku před sušením v bubnové sušičce.
Aviváže nebo podobné
prostředky musíte používat podle pokynů na obalu.
Větrání
V mtnosti instalace spotbi
muse zajistit dostatevr abyste zabrili vtahovjinh plynze spotbispalujh jinpaliva do mtnosti bem provozuuy.
Instalujte zadnstu spotbi do
blkosti zdi nebo vertiknlochy.
Mezi spotbim a okolni pkami
musb volnprostor nejm12 mm. Vstup a vtup vzduchu nikdy neblokujte. Kaji obro vrnesme nikdy blokovat volnprostor mezi dnem spotbi a podlahou.
Pravideln kontrolujte volnost
pruchodu vzduchu.
Po pouziti kontrolujte filtr, v
případě potřeby vyčistěte.
● . Zabr aňt e pádu nebo
hromadění předmětů za sušičkou, neboť tyto mohou blokovat vstup a výstup vzduchu.
NIKDY neinstalujte sušičku
naproti zácloně
CZ
37
Page 38
V případech, kdy se sušička
Pokud je přívodní kabel
poškozený, musí jej vyměnit
výrobce, servisní technik nebo
podobně kvalifikovaná osoba,
aby se zabránilo nebezpečí.
umisťuje na pračku, se musí použít vhodná stohovací
souprava podle konfigurace vašeho spotřebiče:
- Stohovací souprava „standardní
velikosti“: pro pračku s minimální
hloubkou 44 cm;
- Stohovací souprava „redukované
velikosti“: pro pračku s minimální
hloubkou 40 cm.
Stohovací souprava je k dostání v
rámci našeho prodeje náhradních
dílů. Společně se soupravou se
dodávají pokyny pro instalaci a veškeré upevňovací příslušenství.
Zástrčka musí zůstat po instalaci
spotřebiče snadno přístupná, pro
případné odpojení.
UPOZORNĚNÍ:
spotřebič nesmí být napájen prostřednictvím externího spínacího zařízení, jako je časovač, ani připojen k obvodu, který je pravidelně
vypínán obsluhou.
Neinstalujte spotřebič v místnosti, kde je riziko mrazu. Při teplotách kolem bodu mrazu nemus í s uš ič ka fungovat správně: riziko p o š k o z e n í v p ř í p a d ě z a m r z n u t í v o d y v hydraulickém okruhu (ventily, hadice, čerpadla). Pro lepší funkci spotřebiče musí být okolní teplota místnosti mezi a 5 - 35°C. Všimněte si, že při p r o v o z u v c h l a d n ý c h podmínkách (od +2 až +5°C) může trochu kondenzované vody kapat na podlahu.
Air Outlets in the Base
38
Page 39
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru / hořlavé
materiály.
Spotřebič obsahuje ekologické
plynné chladivo R290, které je
hořlavé. Nepřibližujte se ke spotřebiči s otevřeným plamenem a zdroji
vznícení.
Zkontrolujte, zda není spotřebič
viditelně poškozený. Pokud je poškozený, nepoužívejte jej.
V případě jakéhokoli problému
kontaktujte svého specializo­vaného prodejce nebo jedno z našich středisek zákaznické podpory.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že nejsou zakryté otvory na spotřebiči a otvory
v prostoru, do kterého je
spotřebič zabudován (v případě vestavných modelů).
UPOZORNĚNÍ: Nepoškoďte okruh chladiva.
Veškeré opravy nebo zásahy
do spotřebiče smí provádět
pouze autorizované servisní středisko.
Při nesprávné likvidaci
spotřebiče by mohl vzniknout požár nebo by mohlo dojít k
otrávení.
Likvidujte spotřebič správným
způsobem a nepoškoďte trubky
sloužící k cirkulaci chladiva.
CZ
39
Page 40
Životní prostředí
● Veškeré obalové materiály jsou nezávadné vůči životnímu prostředí a recyklovatelné. Pomozte zlikvidovat obalové materiály vhodným způsobem. Podrobnější informace obdržíte na místní správě.
Servis
K zajištění neustálé bezpečnosti a spolehlivého provozu spotřebiče musí opravy provádět autorizovaný servisní technik.
● K zajištění bezpečnosti při likvidaci starého spotřebiče odpojte zástrčku od síťové zásuvky, odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte jej společně se zástrčkou. Abyste zabránili uvěznění dětí ve spotřebiči, znefunkčněte závěsy nebo zámek dvířek
Evropská směrnice 2012/19/EU
Tento spotřebič je označený v soulad u s E vropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a elektronického vybavení (WEEE).
WEEE obsahuje škodlivé látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí) a základní komponenty (které lze opětovně využít). Je důležité zajistit pro WEEE správné zpracování, k odstranění a likvidací všech škodlivin a obnově všech recyklovatelných materiálů. Jednotlivci mohou sehrát důležitou roli v zajištění, že se WEEE nestane nebezpečným odpadem; je důležité dodržovat
základní pravidla:
-WEEE se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
-WEEE se musí odnést na příslušné sběrné místo k likvidaci a recyklaci. V mnoha zemích se nacházejí velké sběrny WEEE.
V mnoha zemích můžete při koupi nového spotřebiče prodejci bezplatně vrátit váš starý spotřebič ekvivalentního typu.
Požadavky na elektrické připojení
Bubnové sušičky jsou určené pro provoz s napětím 220-240 V, 50 Hz. Zkontrolujte, zda je hodnota obvodu zdrojového napájení nejméně 6 A.
Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič je nutné uzemnit. Elektrická zásuvka a zástrčka spotřebiče musí být stejného typu.
Nepoužívejte vícenásobné adaptéry a/ani prodlužovací kabely.
Zástrčka musí zůstat po instalaci spotřebiče snadno přístupná
V případě nesprávné instalace uhradíte náklady spojené s opravou spotřebiče.
V případě poškození přívodního
kabelu se musí vyměnit za speciální
kabel dostupný do autorizovaného servisu. Musí jej instalovat kompetentní osoba.
Spotřebič zapojte do sítě teprve po ukončení instalace. Pro vaší bezpečnost je nutné, aby sušička byla řádně instalována. Pokud máte pochybnosti o instalaci, požádejte
pracovníky servisu o radu.
Nastavení nožiček
Po umístění sušičky na místo by měli být nožičky upravené tak, aby byl spotřebič ve vodorovné poloze.
40
Page 41
PŘÍPRAVA PRÁDLA
2.
Před prvním použitím sušičky:
Přečtěte si důkladně tento návod.
Vyndejte veškeré předměty z bubnu.
Utřete vnitřek bubnu a dvířka vlhkou utěrkou k
odstranění případného prachu z přepravy.
Příprava prádla
Ujistěte se, zda je prádlo, které se hodláte sušit, vhodné pro sušení v sušičce, podle symbolů na prádle. Ujistěte se, zda jsou zavřené všechny zipy a kapsy jsou prázdné. Prádlo obraťte lícem dovnitř. Vložte prádlo volně do bubnu a zkontrolujte, zda není spletené
Nesušte v sušičce
Vlnu, hedvábí, jemné látky, nylonové punčochy, jemné výšivky, látky s kovovou dekorací, prádlo s PVC nebo kůžín.
Důležité: Nesušte prádlo, které bylo oše t řen o nasuc h o čift iče m n eb o pogumované oděvy (riziko požáru nebo exploze).
Během posledních 15 minut se prádlo suší ve studeném vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkládejte pouze důkladně odstředěné prádlo. Čím sušší je prádlo, tím kratší je doba sušení a tudíž nižší spotřeba energie.
VŽDY
Zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je čistý filtr.
NIKDY
Nedávejte kapající prádlo do bubnu, mohly byste poškodit spotřebič.
Rozdělte prádlo následovně
Podle symbolu ošetření
Můžete je najít na límci nebo vnitřním švu:
Vhodné pro sušení v sušičce.
. .
Sušení při vysoké teplotě.
Dle množství a tloušťky
Kdykoliv je náplň větší než kapacita sušičky, rozdělte prádlo podle tloušťky (např. ručníky od tenkého spodního prádla)
Dle typu látky Bavlna/len:Ručníky, bavlněný úplet,
ložní a stolní len. Syntetické:halenky, košile, overaly, apod. z polyesteru nebo polyamidu i směs bavlny/ syntetických látek.
Nepřetěžujte buben, při namočení velkých kusů prádla může dojít k překročení maximální náplně (například: spací vaky, deky)
Čištění a běžná údržba
3.
Čištění sušičky
Vyčistěte filtr a vylijte zásobník vody po každém cyklu sušení.
Pravidelně čistěte kondenzátor.
Po každém použití utřete vnitřek bubnu a
nechte dvířka pootevřená pro umožnění cirkulace vzduchu a vysušení.
Utřete vnější povrch spotřebiče a dvířka spotřebiče měkkou utěrkou.
NEPOUŽÍVEJTE drsné hubky ani čisticí prostředky.
Abyste zabránili přilepení dvířek nebo hromadění vláken, vyčistěte vnitřní část dvířek a těsnění vlhkou utěrkou po každém cyklu sušení.
UPOZORNĚNÍ! Buben, dvířka a prádlo mohou být velmi horké.
DŮLEŽITÉ Před čištěním spotřebiče jej vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Pro elektrické parametry viz výrobní štítek na přední ftraně skříňky spotřebiče (s otevřenými dvířky).
CZ
.
Sušení pouze při nízké teplotě.
Nesušit v sušičce.
41
Page 42
4.
Zásobník vody
Voda odstraněná z prádla během cyklu sušení se shromažďuje v zásobníku uvnitř dvířek sušičky.Pokud je zásobník plný,
rozsvítí
se kontrolka
a MUSÍTE vyprázdnit zásobník vody.
Zásobník doporučujeme vyprázdnit po každém cyklu.
POZNÁMKA: během prvních cyklů nového spotřebiče se nashromáždí velmi malé množství vody, jelikož se nejprve naplní interní nádrž.
na
ovládacím panelu
Vyjmutí zásobníku z dvířek
1. Jemně vytáhněte z á s o b n í k v o d y uchopením za madlo.
(A)
Když je zásobník vody plný, váží přibližně 6 kg
3.Stisknutím tlačítka resta r t ujte cyklus.
POZNÁMKA: Pokud
m á t e m o ž n o s t vypouštění vody v blízkosti sušičky, lze pou žít vy pouštěcí s a du p r o t r va l é vypouštění vody ze sušičky. Poté j i ž n e m u s í t e pravidelně manuálně v y p r a z d ň o v a t zásobník.
1
C
2. Nakloňte zásobník vody k vylití vody přes otvor. (B)
Po vy l i t í n as a ď t e zásobník vody dle obrázku; (C) nejdříve v l o ž t e z á k l a d n u zásobníku na místo dle obrázku (1), pak jemně zatlačte
horní část do správné pozice (2).
A
B
42
Page 43
5.
Dvířka a filtry
Potažením madla otevřete dvířka. K restartování sušičky zavřete dvířka a stiskněte Start/Pauza.
VAROVÁNÍ! Pokud je sušička v provozu, buben a dvířka mohou být VELMI HORKÁ
Filtr
DŮLEŽITÉ: aby byla zachována účinnost sušičky, zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je prachový filtr čistý.
1. Potáhněte nahoru.
2. Otevřete filtr podle
obrázku.
3. Jemně odstraňte v l á k n a p o m o c í mě k ké h o ka rt á če nebo prstů.,
4. Zacvakněte filtr a nasaďte na místo.
1
Čištění filtru kondenzátoru
1.Sundejte sokl.
2 . O t o č t e d v ě
zajišťovací páčky proti směru hodinových ručiček a vytáhněte přední kryt.
3.Jemně sundejte rám filtru a odstraňte prach a jiné nečistoty z filtru. K č iš t ě n í f i l t r u nepoužívejte vodu.
4.Jem n ě sundej t e pěnový filtr a umyjte jej pod tekoucí vodou tak, aby jste z něj odstranili prach a chomáče.
5.Nasaďte přední kryt správně (podle šipky) a pevně zatlačte na místo. Uzamkněte dvě pojistky otočením ve směru hodinových ručiček.
1
2
3
CZ
2
Indikátor údržby filtru
Svítí v případě potřeby vyčištění
filtru.Pokud se prádlo nesuší, zkontrolujte,
zda nejsou ucpané filtry.
POKUD ČISTÍTE FILTR POD VODOU,
NEZAPOMEŇTE JEJ VYSUŠIT.
VAROVÁNÍ! Pokud otevřete dvířka uprostřed cyklu před dokončením fáze chlazení, madlo může být velmi horké. Zvyšte pozornost při vylití zásobníku vody během cyklu.
6.Nasaďte sokl.
4
5
Před každým cyklem čištění filtrů.
Upozornění: Přetížení nebo nadměrné zatížení bubnu sušičky může způsobit otevření dveří. V tomto případě zkuste snížit množství prádla a pokračovat v sušení.
43
Page 44
6.
OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
Time Remaining
59' 45' 30'
A
E
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4
8
A- Volič cyklu -
Otáčením ovládacího knoflíku do obou směrů je možné vybrat požadovaný program sušení. Pro zrušení výběru či vypnutí sušičky otočte knoflík do polohy "OFF".
B- Displej - Displej zobrazuje zbývající dobu sušení, dobu v případě odloženého startu a další nastavení.
C-Tlačítka -
1.Tlačítko Start/Pauza
K zahájení a/nebo přerušení zvoleného programu.
2.Super snadné žehlení- Tato možnost vám umožňuje snížit pomačkání a záhyby, díky střídavému pohybu bubnu během a po sušení, a to automatickým způsobem a přizpůsobením úrovně sušení pro žehlení (úroveň sušení lze upravit po volbě možnosti). Volbu lze nastavit do pěti minut po zahájení cyklu a aktivuje se pouze u automatických cyklů.
3.Rychlý- Rychlé cykly: automatický program lze přepnout na RYCHLÝ program, do 3 minut od zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím prodloužíte dobu (30-45-59 minut). K obnovení automatického cyklu po této volbě je nutné sušičku vypnout. V případě nekompatibility rychle bliknou 3-krát všechny LED kontrolky.
59' 45' 30'
3
2
1
4.Tlačítko volby sušení -
Umožňuje nastavit požadovaný stupeň sušení, který lze upravit do 5 minut po zahájení cyklu:
- Pro žehlení: zanechá prádlo mírně
vlhké pro snadné žehlení.
- Suché k zavěšení: prádlo můžete
pověsit.
- Zcela suché: pro prádlo, které lze rovnou uložit do skříně.
- Extra-suché: pro zcela suché prádlo, ideální pro kompletní náplň.
Tento spotřebič je vybavený funkcí správce sušení. Při automatických cyklech je každý stupeň sušení před dosažením zvoleného st upně zobrazený bl ikající kontrolkou odpovídající stupni dosaženého sušení. V případě nekompatibility bliknou třikrát všechny LED.
5.Odložený start - Umožňuje odložení spuštění programu o 1 až 24 hodin v 1-hodinových intervalech. Zvolený odložený start se zobrazí na displeji. Po stisknutí tlačítka START se zobrazený čas zkrátí po hodině o jednu hodinu. Pokud otevřete dvířka a je nastaven odložený start, pro opětovné spuštění odpočítávání musíte opět stisknout tlačítko START. / Start programu je možné odložit na 3h, 6h nebo 9h. Po otevření a opětovném zavření dvířek lze obnovit započítávání času stisknutím tlačítka "START".
6.Paměť- Tato možnost vám umožňuje uložit možnosti nastavené pro konkrétní cyklus. ULOŽENÍ > v průběhu cyklu stiskněte tlačítko "paměť" na tři sekundy. Třikrát blikne kontrolka "paměť" a uloží možnosti nastavené pro daný cyklus. Vzpomenutí: po volbě cyklu stiskněte tlačítko "paměť" pro zobrazení uložených možností (netýká se samotného cyklu) .
7. Volba časového cyklu - Automatický cyklus můžete upravit na programovaný, do 3 minut po zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím prodloužíte dobu v 10-minutových krocích. K resetování automatického sušení je nutné sušičku vypnout. V případě nekompatibility, rychle bliknou 3-krát všechny LED kontrolky.
8.Uzamčení tlačítek
Tato funkce umožňuje zabránit nežádoucím změnám na volič programů, během fáze sušení. Aktivace/deaktivace: stiskněte najednou 4 a 5 tlačítko na dvě sekundy. Na displeji se zobrazí nápis "LOC". Při odemčení se na displeji zobrazí "Unl" pouze jednou. V případě otevření bubnu s aktivovaným zámkem se cyklus zastaví, ale zámek zůstává aktivní: k restartování cyklu musíte deaktivovat zámek a obnovit Start. Po vypnutí sušičky se zámek automaticky deaktivuje. Zámek tlačítek lze upravit kdykoliv během cyklu.
44
Page 45
Automatická ochrana před pomačkáním
Tato možnost automaticky aktivuje pohyb bubnu proti pomačkání na konci cyklu, v případě aktivace odloženého startu po dobu 6 hodin. Aktivuje se každých 10 minut. K zastavení pohybu nastavte volič na OFF. Užitečné, pokud nelze prádlo ihned vyndat.
D-Led kontrolky Zásobník vody -svítí v případě nutnosti
vyprázdnění zásobníku kondenzátoru. Čištění filtru svítí v případě nutnosti čištění filtrů (filtr dvířek a spodní filtr).
Chlazení Svítí během finální fáze chlazení
E- SMART TOUCH oblast - stisknutí tlačítka
START/PAUZA umožňuje spuštění předem staženého cyklu, když je volič programů v pozici Touch (o stahování cyklů prostřednictvím aplikace si přečtěte odpovídající kapitolu tohoto návodu).
Cyklus sušení vlny této pračky byl schválen The Woolmark Company“ pro sušení vlněných výrobků určených pro praní v pračce, pokud se výrobky
perou a suší dle instrukcí na štítku prádla a dle pokynů výrobce tohoto spotřebiče M1530. Ve Velké Británii, Irsku, Hong Kongu a Indii je obchodní známka Woolmark certifikační obchodní známkou.
Maximální hmotnost sušení
Bavlna Syntetika nebo jemné
Maximální deklarovaná kapacita
Max.3 Kg
Doporučení k sušení
Standardní cyklus COTTON ( )je
nejefektivnější a nejvhodnější pro sušení běžně vlhkého bavlněného prádla.
Tabulka na poslední stránce zobrazuje odhadovanou dobu a spotřebu energie hlavních programů sušení.
Technické parametry
Objem bubnu 78,5 litrů Maximální náplň
Výška
Šířka
Hloubka
Energetická třída
Viz energetický štítek
85 cm 60 cm 48,7 cm
Viz energetický štítek
Spotřeba energie ve vypnutém režimu Spotřeba energie v zapnutém režimu
Information für Prüflabor
EN 61121 Program Program pro použití
- DRY COTTON
- IRON COTTON
- EASY-CARE TEXTILE
- bavlna nebo
-bavlna nebo bílé
- jemné nebo syntetika
0,40 W 0,75 W
OBSLUHA
1.Otevřete dvířka a naplňte buben sušičky prádlem. Prádlo nesmí bránit zavření dvířek.
2.Pomalu zatlačte dvířka a opatrně je zavřete, dokud neuslyšíte «zaklapnutí»
3.Otočením otočného voliče programů zvolte požadovaný program sušení (viz Průvodce sušením).
4.Stiskněte tlačítko Sušička se automaticky spustí a kontrolka nad tlačítkem bude nepřetržitě svítit.
5.Pokud v průběhu programu otevřete dvířka sušičky ke kontrole prádla,po zavření d v í ř e k musíte st i s k n o u t tlačítko.
6.Když se cyklus blíží ke konci, sušička přejde do fáze chlazení, prádlo se bude otáčet ve studeném vzduchu, což umožňuje vychlazení náplně spotřebiče.
7.Po ukončení cyklu se buben otáčí přerušovaně k minimalizaci pomačkání. Trvá to až do vypnut spotřebiče nebo otevření dvířek.
8.Po dokončení programu se rozsvítí kontrolka
Neotvírejte dvířka během au-
tomatického sušení k zajištění správných výsledků.
Před každým cyklem čištění filtrů.
Skutečná doba cyklu závisí na
počáteční vlhkosti prádla po od­středění, typu a množství náplně, čistotě filtrů a okolní teplotě.
45
CZ
Page 46
7.
VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Vhodný cyklus pro sušení bavlny a ručníků.
Ekonomický normativní program (suché k zavěšení).Nejúčinnější
program z hlediska spotřeby energie. Vhodný pro bavlnu a len.
Mix & Dry
Pro společné sušení všech různých typů látek jako je bavlna, len, syntetické, směsné.
Jemný a specifický cyklus pro sušení tmavé nebo barevné bavlny nebo syntetického prádla.
Pro sušení jemných a syntetických látek, které vyžadují přesné a specifické ošetření.
Tento specifický cyklus byl navržen pro minimalizaci pomačkání košil díky speciálnímu pohybu bubnu. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po skončení cyklu sušení.
Specifický cyklus pro sušení velkých látek jako jsou záclony, přikrývky a ubrusy. Díky speciálnímu pohybu bubnu se minimalizuje pomačkání a záhyby.
Určený pro rovnoměrné sušení látek jako je džínovina nebo denim. Před sušením prádlo převraťte.
POPIS PROGRAMU
KAPACITA
(kg)
Plný
Plný
3
3
3
2
4.5
3
DOBA
SUŠENÍ
(min)
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
Ideální cyklus pro rovnoměrné sušení přikrývek, obnoví jemnost peří
Určený pro technické prádlo pro sport a fitness, jemné sušení se speciální péčí pro zabránění sražení a znehodnocení elastických vláken.
Vlněné prádlo: program lze použít pro sušení až 1 kg prádla (přibližně 3 svetry). Před sušením doporučujeme prádlo převrátit. Časování lze změnit vzhledem k rozměrům a tloušťce náplně a zvolenému odstředění během praní. Na konci cyklu můžete prádlo obléct, pokud je ale těžší, okraje mohou být vlhké: doporučujeme sušit přirozeně. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po skončení cyklu. Upozornění: proces plstnatění vlny je nezvratný; sušte výhradně prádlo se symbolem (symbol „ok tumble“); tento program není vhodný pro akrylové prádlo.
Jeden specifický cyklus, který suší a zároveň pomáhá odstranit alergeny a roztoče, zvířecí srst, pyly a zbytky pracích prostředků.
Toto je teplý ohřevný cyklus trvající pouhých 12 minut a pomáhá uvolnit záhyby a pomačkání.
Perfektní cyklus pro odstranění nepříjemného zápachu z prádla.
Přizpůsobitelné nastavení, které spolupracuje s aplikací na vašem android smartfonu a pro stahování cyklů (viz odpovídající kapitolu). Ve výrobě byl nastaven program Auto-Hygiene, který dezinfikuje spotřebič.
3
3
1
3
2
2
*
*
70’
Max 220’
*
*
* Skutečná doba cyklu závisí na počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně, čistotě filtrů a okolní teplotě.
46
Page 47
SMART TOUCH
Tento spotřebič je vybavený technologií Smart Touch, která umožňuje komunikaci přes aplikaci ze smartfonů s operačním systémem Android a vybavenými funkcí NFC (Near Field Communication)
Stáhněte si do vašeho smartfonu aplikaci
Candy simply-Fi.
Apli k ace Candy s i mply-Fi je dostupná pro zařízení se systémem Android a iOS, pro tablety i smartfony. Nicméné, můžete komunikovat se spotřebičem a získat výhody nabízené Smart Touch pouze se smar tfony Android vybavené technologií NFC, dle následující funkčního schématu
Android smartfon s technologií NFC
Android smartfony bez technologie NFC
Android Tablet
Apple iPhone
Apple iPad
Komunikace se spotřebičem + obsahem
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Hlavní funkce dostupné použitím aplikace jsou:
Získejte všechny podrobnosti funkcí Smart Touch, prohlížejte aplikaci v DEMO režimu nebo
přejděte na:
www.candysmarttouch.com
JAK POUŽÍT SMART TOUCH
PRVNÍ POUŽITÍ - registrace spotřebiče
Otevřete nabídku „Settings“ (nastavení) vašeho smartfonu s Androidem a aktivujte funkci NFC v nabídce „Wireless & Networks“.
V závislosti na modelu smartfonu a jeho verzi Androidu může být proces aktivace NFC odlišný. Viz návod k obsluze smartfonu
Nastavte volič na pozici Smart Touch k
aktivaci senzoru na ovládacím panelu.
Otevřete aplikaci, \vytvořte uživatelský profil a zaregistrujte spotřebič dle pokynů na displeji telefonu nebo v „Příručce rychlého startu“ dodané se spotřebičem.
Více informací, F.A.Q. a video pro snadnou registraci je k dispozici na:
www.candysmarttouch.com/how-to
CZ
Voice Assistant – příručka pro volbu ideálního cyklu pouze třemi hlasovými příkazy (prádlo/tkanina, barva, stupeň znečištění).
Cycles – stažení a spuštění nových pracích programů.
Smart Care – chytrá kontrola a automatické cykly čištení a příručka k řešení případných problémů.
My Statistics – statistiky praní a tipy pro efektivnější využití vaší pračky.
47
Page 48
DALŠÍ POUŽITÍ - běžné použití
Pokaždé, když chcete spravovat spotřebič prostřednictvím aplikace, musíte aktivovat režim Smart Touch nastavením voliče na indikátor Smart Touch.
Ujistěte se, zda máte odemčený telefon (z pohotovostního režimu) a je aktivovaná NFC funkce; pak postupujte dle dříve uvedených kroků.
Pokud chcete spustit prací cyklus, vložte prádlo, prací prostředek a zavřete dvířka.
Pokud neznáte pozici NFC antény telefonu, jemně pohybujte smartfonem krouživým pohybem kolem Smart Touch loga, dokud aplikace nepotvrdí spojení. Pro úspěšný přenos dat je NUTNÉ DRŽET SMARTFON NA OVLÁ D ACÍM PANE L U BĚH E M TĚC HTO N ĚKO LIK A S EKU ND PROCESU; zpráva na zařízení vás
bude informovat o správném výsledku a oznámí, kdy je možné odložit
smartfon.
V aplikaci zvolte požadovanou funkci (např.:
spuštění programu, Smart Check-up cyklus, aktualizace statistiky, apod…).
POZNÁMKY:
Přiložte váš smartfon tak, aby byla NFC anténa na zadní straně u Smart Touch loga na spotřebiči (dle obrázku).
Silné obaly nebo kovové nálepky na smartfonu mohou ovlivnit přenos dat
mezi spotřebičem a smartfonem. Je-li to nutné, odstraňte je.
Výměna některých komponentů smartfonu (např. zadní kryt, baterie, apod...) za
neoriginální dály může způsobit odstranění NFC antény, což brání v plném využití aplikace.
S p r á v a a o v l á dá n í s p o t ř eb i č e prostřednictvím aplikace je možná „\jen zblízka“: proto není možné provést dálkové operace (např.: z jiné místnosti; mimo domu).
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Parametr
Bezdrátový standard
Frekvenční pásmo
Limit magnetického pole
Technické údaje
ISO/IEC 14443 Typ A und NFC Forum Typ 4
13.553-13.567 MHz (Mittenfrequenz 13.560 MHz)
< 42dBμA/m (bei 10 metrech)
Společnost Candy Hoover Group Srl, prohlašuje, že tento spotřebič označený
je v souladu se základními požadavky směrnice 2014/53/EU. Pokud chcete získat kopii prohlášení o shodě, obraťte se na výrobce na: www.candy-group.com
48
Page 49
ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
8.
PRO MODELY SMART TOUCH
Aplikace Candy simply-Fi má funkci Smart Check-up, která umožňuje kdykoliv potvrdit funkčnost a stav spotřebiče. Pro použití aplikace Candy simply-Fi potřebujete smartfon se systémem Android s technologií NFC.
Více informací najdete v aplikaci.
Pokud displej pračky zobrazuje závadu (kód nebo blikající LED), musíte zapnout aplikaci na vašem Android smartfonu se zapnutým NFC. Umístěte váš smartfon k Smart Touch logu na ovládacím panelu. nyní byste měli mít možnost přečíst adresář se závadou k odstranění problému.
Co může být příčinou...
Vady, které můžete opravit sami
Dříve než se obrátíte na pracovníky servisu a požádáte je o technickou radu, projděte si následující kontrolní seznam. Pokud se zjistí, že spotřebič funguje, že byl nainstalován nesprávně nebo že byl nesprávně používán, bude vám účtován poplatek. Pokud problém po dokončení doporučených kontrol přetrvává, obrate se na pracovníky servisu, kteří vám prostřednictvím telefonu pomohou. Doba do konce se může během cyklu měnit. Čas do konce se nepřetržitě kontroluje během sušení a čas se upravuje pro nejlepší informaci. Zobrazený čas se může prodloužit nebo zkrátit během cyklu a to je normální.
Doba sušení je příliš dlouhá nebo prádlo není dostatečně suché...
Zvolili jste správnou dobu sušení nebo správný
program?
Nebylo prádlo příliš vlhké? Bylo prádlo důkladně
vyždímáno nebo řádně odstředěno?
Není nutné vyčistit filtr?
Není sušička přetížena?
Sušička nefunguje...
Sušička je hlučná…
Vypněte sušičku a obraťte se na autorizovaný servis.
Svítí kontrolka...
Není nutné vyčistit filtr? Svítí kontrolka...
Není nutné vyprázdnit zásobník vody?
Zákaznický servis
Pokud bude k potížím se sušičkou docházet i po dokončení všech doporučených kontrol, obraťte se na pracovníky servisu. Pr ac ov ní ci se rv is u v ám po m o h o u prostřednictvím telefonu nebo vám zařídí návštěvu technika podle podmínek vaší záruky. Jestliže však bude zjištěna některá z následujících skutečností, bude vám účtován
poplatek.
Sušička je ve funkčním stavu.
Sušička není nainstalována v souladu s
pokyny pro instalaci.
Sušička nebyla používána správně.
Náhradní díly
Vždy používejte originální náhradní díly, které vám poskytnou přímo pracovníci
Má sušička funkční elektrické napájení?
Napájení zkontrolujte zapojením jiného
spotřebiče do zásuvky, například stolní lampy?
Je zástrčka řádně zapojena do zásuvky?
Nedošlo k výpadku dodávky elektřiny?
Nejsou spálené pojistky?
Jsou dvířka úplně zavřená?
Je sušička zapnuta jak u přívodu napájení, tak
na spotřebiči?
Byla provedena volba doby sušení nebo programu?
Zapnuli jste sušičku po otevření dvířek?
servisu.
Servis
Ohledně servisu a oprav se obracejte na pracovníky autorizovaného servisu.
Vý robce neodpovíd á za žádné případné tiskové chyby v tomto návodu. Výrobce si dále vyhrazuje
p r á v o n a p r o v e d e n í
úprav svých produktů bez nutnosti zm ě ny d ůl e ži t ý c h vla s t n os t í .
CZ
49
Page 50
Obsah
Prečítajte si dôkladne a dodržiavajte tieto pokyny. Tento návod poskytuje dôležité rady pre bezpečné použitie, inštaláciu, údržbu a niekoľko užitočných rád pre najlepšie využitie spotrebiča.
Odložte si kompletnú dokumentáciu na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti alebo pre ďalšieho majiteľa.
Skontrolujte, či balenie obsahuje &nasledujúce položky:
●Návod na obsluhu
●Záručný list
●Energetický štítok
Umiestnením symbolu na tento spotrebič prehlasujeme zhodu so všetkými platnými Európskymi po ž i adavkami ohľadom bezpečnosti, zdravia a životného prostredia týkajúcimi sa tohto spotrebiča.
Skontrolujte, či nebolo zariadenie počas prepravy poškodené. Pokiaľ áno, obráťte sa na pracovníkov servisu. Nedodržaním vyššie uvedených pokynov môžete negatívne ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča. V prípade poruchy spôsobenej nesprávnou manipuláciou budete hradiť servisný zásah.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
2. PRÍPRAVA BIELIZNE
3. ČISTENIE A BEŽNÁ ÚDRŽBA
4. ZÁSOBNÍK VODY
5. DVIERKA A FILTRE
6. OVLÁDACIE PRVKY A KONTROLKY
7. VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
8. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
50
Page 51
1.
Bezpečnostné upozornenia
● Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, al e b o b e z d o s t a t o č n ýc h skúseností a znalostí, ak boli poučené o správnom a bezpečnom použití spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpeč nosť a po rozumel i možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. Deti do 3 rokov majte neustále pod dohľadom.
●VAR O VAN IE: N esp rávn e použitie sušičky môže zvýšiť riziko požiaru.
● Tento spotrebič je určený na po u ž itie v d o mácn o s t i a podobnom prostredí:
- Zamestnanecké kuchyne v predajniach, kanceláriách a inom pracovnom prostredí;
- Na farmách
- Klientmi hotelov, motelov a v podobnom type ubytovacieho zariadenia;
- V mieste pre výdaj raňajok.
Ak sa spotrebič používa nesprávne, môže sa skrátiť jeho životnosť a nebudete mať právo na záručnú opravu. Ak é k o ľ v e k p o š k od e n ie s p o t r e b i č a s p ô s o b e n é nesprávnym použitím (aj keď je spotrebič v domácnosti) nie je akceptované výrobcom.
● Tento spotrebič sa môže používať len na určený účel podľa popise v tomto návodu. Uistite sa, či rozumiete v š et ký m p ok yn om n a inštaláciu a použitie pred obsluhou spotrebiča.
●Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami.
●Nesadajte si na dvierka ani ich nepoužívajte na dvíhanie samotného spotrebiča.
●Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom alebo ovládačmi.
SK
Iné použitie spotrebiča od použitia v domácnosti alebo pre typické domáce využitie, ako sú komerčné účely expertmi alebo skúsenými používateľmi, sú vylúčené z vyššie uvedených spôsobov použitia.
51
Page 52
●VAROVANIE. Nepoužívajte spotrebič, ak nie je jeho filter na mieste, alebo je poškodený; chumáče sa môžu vznietiť.
● VA R O VA N I E . N a m i e s t e označenom symbolom horúceho povrchu , môže teplota vystúpiť nad 60°C.
●Odpojte zástrčku od sieťové zásuvky. Pred čistením odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky.
●Ak je spotrebič poškodený, nepoužívajte ho.
●Zabráňte hromadeniu chumáčov a vlákien na podlahe v okolí spotrebiča.
●Konečný cyklus sušičky prebieha bez ohrevu (cyklus chladenia) pre zaistenie teploty bielizne, ktorá ju nepoškodí.
●Sušička sa nesmie používať, ak ste na čistenie bielizne použili priemyslové chemikálie.
●VAROVANIE: Nikdy nezastavuje sušičku pred dokončením cyklu, ak rýchlo nevyberiete všetky diely bielizne a nerozprestriete ich pre odvod tepla.
●Maximálna náplň sušenia: viď energetický štítok.
Inštalácia
● N e p o u ž í v a j te a d a p t é r y, mn o h o ná s o b né z á s uv k y a predlžovacie káble.
●Nikdy neinštalujte sušičku oproti zá c l o n e a z a b r á ň t e p ád u predmetov za sušičku.
●Spotrebič sa nesmie inštalovať za uzamykateľné dvere, posuvné dvere alebo dvere na opačnej strane k sušičke.
Dôležité: Počas prepravy zaistite, aby spotrebič stál v horizontálnej polohe, a v prípade potreby ho nakloňte na jednu stranu;
Upozornenie: Po premiestnení spotrebiča počkajte najmenej 4 hodiny p r e d o p ä t o v n ý m zapnutím, aby mohol olej natiecť späť do kompresora. Nedodržaním vyššie uvedených pokynov by ste mohli poškodiť kompresor.
52
Page 53
The Laundry
●V sušičke nesušte nevypranú bielizeň.
●VAROVANIE: Nesušte látky ošetrené čistiacimi prostriedky.
●VAROVANIE: Materiály z penovej gumy sa môžu za určitých okolností vznietiť pri nadmernom zahriatí. Predmety ako je penová guma (latexová p e n a ) , k ú p a c i a č i a pk a , vodeodolné textílie, gumové predmety alebo vankúše plnené penou SA NESMÚ sušiť v sušičke.
●Vždy si prečítajte informácie o vhodnosti sušenia na štítku bielizne.
●Bielizeň pred vložením do sušičky dôkladne vyžmýkajte. Bielizeň, z ktorej kvapká voda, nedávajte do sušičky.
● Z a p a ľ o v a č e a z á p a l k y nenechávajte vo vreckách a NIKDY nepoužívajte v blízkosti spotrebiča horľavé tekutiny.
●Záclony so skleneným vláknom NIKDY nedávajte do spotrebiča. V prípade kontaminácie ostatnej bielizne skleneným vláknom môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
●Predmety znečistené olejom, a c e t ó n o m , a l k o h o l o m , benzínom, kerozénom, o d s t r a ň o v a č o m š k v ŕ n , t e r p e n t í n o m , v o s k o m a odstraňovačom vosku musíte vyprať v horúcej vode s do s t a to č n ý m m n o ž s t v o m pracieho prostriedku pred
sušením v bubnovej sušičke.
●Aviváže alebo podobné prostriedky musíte používať podľa pokynov na obale.
Vetranie
● V miestnosti inštalácie spotrebiča musíte zaistiť dostatočné vetranie, aby ste zabránili vťahovaniu iných plyn o v z o s pot r e b i č o v spaľujúcich iné palivá do miestnosti počas prevádzky sušičky.
● Inštalujte zadnú stenu spotrebiča do blízkosti steny alebo vertikálnej plochy.
● Medzi spotrebičom a okolitými prekážkami musí byť voľný priestor najmenej 12 mm. Vstup a výstup vzduchu n i k d y n e b l o k u j t e . P r e zaistenie dobrého vetrania nesmiete nikdy blokovať voľný p r i e s t o r m e d z i d n o m spotrebiča a podlahou.
● Pravidelne kontrolujte voľnosť priechodu vzduchu.
● Po použití kontrolujte filter, v prípade potreby vyčistite.
53
SK
Page 54
● Zabrá ň t e p á d u a l e b o
Ak je napájací kábel
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo nebezpečenstvu.
hromadeniu predmetov za sušičkou, pretože tieto môžu blokova ť vstup a výstup vzduchu.
● NIKDY neinštalujte sušičku oproti záclone.
V prípadoch, keď je sušička
inštalovaná na pračke, musí byť podľa konfigurácie Vášho spotrebiča použitá vhodná
súprava na stohovanie:
- Súprava na stohovanie
„štandardná veľkosť“: pre práčku
s minimálnou hlbkou 44 cm;
- Súprava na stohovanie „úzka
veľkosť“: pre práčku s
minimálnou hĺbkou 40 cm.
Súprava na stohovanie by mala
byť k dispozícii v našom servise
na náhradné diely. Pokyny na
inštaláciu a potrebné upevňovacie prvky sú súčasťou
balenia súpravy na stohovanie.
Zástrčka musí zostať po inštalácii
spotrebiča ľahko prístupná, pre prípadné odpojenie.
UPOZORNENIE:
spotrebič nesmie byť
napájaný prostredníctvom externého spínacieho
zariadenia, ako je časovač,
ani pripojený k obvodu, ktorý je pravidelne vypínaný obsluhou.
Spotrebič neinštalujte v mieste s nízkou teplotou, alebo kde môže mrznúť. Pri teplote okolo bodu mrazu nemusí spotrebič fungovať s p r á v n e : h r o z í r i z i k o p o š k o d e n i a , a k vo d a zamrzne v hydraulickom obvode (ventily, hadice, čerpadlá). Pre lepšiu funkciu spotrebiča musí byť okolitá teplota v rozsahu až 5-35°C. Prevádzka v studenom prostredí (od +2 do +5°C) môže spôsobiť kondenzáciu a kvapkanie v o d y n a podlahu.
Air Outlets in the Base
54
Page 55
UPOZORNENIE:
Nebezpečenstvo požiaru / Horľavé materiály.
Spotrebič obsahuje R290,
ekologicky schválený chladiaci plyn, ktorý je horľavý.
Udržujte otvorené plamene
a zdroje vzplanutia mimo dosahu spotrebiča.
Skontrolujte, či spotrebič nie je
viditeľne poškodený. Nepouží­vajte spotrebič, ak je poškode-
ný.
V prípade akéhokoľvek prob-
lému kontaktujte svojho špe­cializovaného predajcu alebo
niektorého z našich stredísk na
podporu zákazníkov.
UPOZORNENIE: dbajte na to, aby priestor, v ktorom bude umiestnený
spotrebič, obsahoval otvory
potrebné pre otvory na
spotrebiči (pre vstavané modely), a že nebudú
obsahovať prekážky.
UPOZORNENIE: nepoškoďte chladiaci okruh.
Akékoľvek opravy alebo zása-
hy do spotrebiča musia byť vy­konané iba autorizovanou asistenčnou službou.
Nesprávna likvidácia spotrebi-
ča môže spôsobiť požiar alebo
otravu.
Vykonajte správnu likvidáciu
spotrebiča a nepoškoďte rúrky, ktoré sa používajú na
cirkuláciu chladiacej kvapaliny.
SK
55
Page 56
Životné prostredie
● Všetky obalové materiály sú šetrné voči životnému prostrediu a sú recyklovateľné. Pomôžte zlikvidovať obalové materiály vhodným spôsobom. Podrobnejšie informácie získate na miestnej správe.
● Pre zaistenie bezpečnosti pri likvidácii starého spotrebiča odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky, odrežte prívodný kábel a zlikvidujte ho spoločne so zástrčkou. Aby ste zabránili uväzneniu detí v spotrebiči, znefunkčnite závesy alebo zámok dvierok.
Európska smernica 2012/19/EU
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického vybavenia (WEEE)
WEEE obsahuje škodlivé látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré je možné opätovne využiť). Je dôležité zaistiť pre WEEE správne spracovanie, na odstránenie a likvidáciu všetkých škodlivín a obnovu všetkých recyklovateľných materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v zaistení, že sa WEEE nestane nebezpečným odpadom; je dôležité dodržiavať základné pravidlá:
- WEEE sa nesmie likvidovať spoločne s domovým odpadom.
- WEEE sa musí odniesť na príslušné zberné miesto na likvidáciu a recykláciu. V mnohých krajinách sa nachádzajú veľké zberne WEEE. V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča predajcovi bezplatne vrátiť váš starý spotrebič ekvivalentného typu.
Požiadavky na elektrické pripojenie
Bubnové sušičky sú určené pre prevádzku s napätím 220-240 V, 50 Hz. Skontrolujte, či je hodnota obvodu zdrojového napájania najmenej 6 A.
Ele k t ric k ý prú d m ôž e b yť v e ľ mi nebezpečný. Tento spotrebič je nutné uzemniť. Elektrická zásuvka a zástrčka spotrebiča musí byť rovnakého typu. Nepoužívajte viacnásobné adaptéry a/ani predlžovacie káble. Zástrčka musí zostať po inštalácii spotrebiča ľahko prístupná.
V prípade nesprávnej inštalácie uhradíte
náklady spojené s opravou spotrebiča.
V prípade poškodenia prívodného kábla
sa musí vymeniť za špeciálny kábel dostupný v autorizovanom servise. Musí ho inštalovať kompetentná osoba.
Spotrebič zapojte do siete až po ukončení
inštalácie. Pre vašu bezpečnosť je nutné, aby sušička bola správne inštalovaná. Ak máte pochybnosti o inštalácii, požiadajte pracovníkov servisu o radu.
Servis
● Pre zaistenie neustálej bezpečnosti a spoľahlivej prevádzky spotrebiča musí opravy vykonávať autorizovaný servisný technik.
Nastavenie nožičiek
Po umiestnení sušičky na miesto by mali byť nožičky upravené tak, aby bol spotrebič vo vodorovné polohe.
56
Page 57
2. PRÍPRA
Pred prvým použitím sušičky:
● Prečítajte si dôkladne tento návod.
● Vyberte všetky predmety z bubna.
● Utrite vnútro bubna a dvierka vlhkou utierkou pre odstránenie prípadného prachu z prepravy.
VA BIELIZNE
Príprava bielizne
Uistite sa, či je bielizeň, ktorú sa chystáte sušiť, vhodná na sušenie v sušičke, podľa symbolov na bielizni. Uistite sa, či sú zatvorené všetky zipsy a či sú vrecká prázdne. Bielizeň otočte lícom dovnútra. Vložte bielizeň voľne do bubna a skontrolujte, či nie je spletená.
Nesušte v sušičke:
Vlnu, hodváb, jemné látky, nylonové pančuchy, jemné výšivky, látky s kovovou dekoráciou, bielizeň s PVC alebo kožou.
Dôležité: Nesušte bielizeň, ktorá bola ošetrená nasucho čiftičom alebo pogumované odevy (hrozí riziko požiaru alebo explózie).
Počas posledných 15 minút sa bielizeň suší v studenom vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkladajte len dôkladne odstredenú bielizeň. Čím suchšie bielizeň, tým kratší je čas sušenia a tiež nižšia spotreba energie.
VŽDY
● Skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je čistý filter.
NIKDY
● Nedávajte kvapkajúcu bielizeň do bubna, mohli by ste poškodiť spotrebič.
Rozdeľte bielizeň následovne
● Podľa symbolu ošetrenia
Môžete ich nájsť na golieri alebo vnútornom šve:
Vhodné pre sušenie v sušičke.
. .
Sušenie pri vysokej teplote.
.
Sušenie len pri nízkej teplote.
Nesušiť v sušičke.
Ak nemá bielizeň symbol o ošetrení, musíte ju brať ako nevhodnú pre sušenie v spotrebiči.
● Podľa množstva a hrúbky
Kedykoľvek je náplň väčšia ako kapacita sušičky, rozdeľte bielizeň podľa hrúbky (napr. uteráky od tenkej spodnej bielizne).
● Podľa typu látky
Bavlna/ľan: uteráky, bavlnený úplet, posteľný
a stolový ľan. Syntetická: halenky, košele, overaly atď. z polyesteru alebo polyamidu aj zmes bavlny/ syntetických látok.
Nepreťažujte bubon, pri namočení
veľkých kusov bielizne dôjsť k prekročeniu maximálnej náplne (napríklad: spacáky, deky).
Čistenie a bežná údržba 3.
Čistenie sušičky
● Vyčistite filter a vylejte zásobník vody po každom cykle sušenia.
● Filtre čistite pravidelne.
● Po každom použití utrite vnútro bubna a nechajte dvierka pootvorené pre umožnenie cirkulácie vzduchu a vysušenie.
● Utrite vonkajší povrch spotrebiča a dvierka spotrebiča mäkkou utierkou.
● NEPOUŽÍVAJTE drsné špongie ani čistiace prostriedky.
● Aby ste zabránili prilepeniu dvierok alebo hromadeniu vláken, vyčistite vnútornú časť dvierok a tesnenie vlhkou utierkou po každom cykle sušenia.
UPOZORNENIE! Bubon, dvierka a bielizeň môžu byť veľmi horúce.
DÔLEŽITÉ Pred čistením spotrebiča ho vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Ohľadne elektrických parametrov viď výrobný štítok na prednej strane skrinky spotrebiča (s otvorenými dvierkami).
SK
57
Page 58
4. Zásobník vody
Voda odstránená z bielizne počas cyklu sušenia sa zhromažďuje v zásobníku vo vnútri dvierok sušičky. Ak je zásobník plný, rozsvieti sa kontrolka na ovládacom paneli a MUSÍTE vyprázdniť zásobník vody. Zásobník odporúčame vyprázdniť po každom cykle.
POZNÁMKA: počas prvých cyklov nového spotrebiča sa nahromadí veľmi malé množstvo vody, pretože sa najskôr naplní interná nádrž.
Vybratie zásobníka z dvierok
1 .J e m n e v yt i a h n i te zásobník vodyuchopením za rukoväť.(A)
Keď je zásobník vody plný, váži približne 6kg.
2.Nakloňte zásobníkvody pre vyliatie vodycez otvor. (B)
Po vyliatí nasaďte zásobník vody podľa obrázka; (C) najskôr vložte základňu zásobníka na miesto podľa obrázka (1), potom jemne zatlačte hornú časť do správnej pozície (2).
A
POZNÁMKA: Ak máte možnosť vypúšťania vody v blízkosti sušičky, j e m ož n é p o už i ť vypúšťaciu sadu pre trvalé vypúšťanie vody zo sušičky. Potom už nemusíte pravidelne manuálne vyprázdňovať zásobník.
1
C
3.Stlačením tlačidlareštartujte cyklus.
B
58
Page 59
5.
Dvierka a filtre
Potiahnutím rukoväti otvorte dvierka. Pre reštartovanie sušičky zatvorte dvierka a stlačte Štart/Pauza
Čistenie filtra kondenzátora
VAROVANIE! Ak je sušička v prevádzke,
bubon a dvierka môžu byť VEĽMI HORÚCE.
Filter
DÔLEŽITÉ: aby bola zachovaná účinnosť sušičky,
skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je prachový filter čistý .
1.Potiahnite hore.
2.Otvorte filter podľa
obrázka.
3. J em ne od st rá ňt e vlákna pomocou mäkkej kefy aleboprstov.
4. Z ac v ak n et e f il te r anasaďte na miesto.
1
2
Indikátor údržby filtra
Svieti v prípade potreby vyčistenia filtra. Ak sa bielizeň nesuší, skontrolujte, či nie sú upchaté filtre.
1.Zložte sokel.
2.Otočte dve uzamykacie p á čk y pr o t i s mer u hodinov ý c h r u čičiek avytiahnite predný kryt.
3. J emne zl ožte rá m filtraa odstráňte prach a iné nečistoty z filtra. Na č i s t e n i e f i l t r a nepoužívajte vodu.
4.Jemne zložte penový filter a umyte ho pod tečúcou v o d o u t ak, abyste z neho odstránili prach a chumáče.
5 . N a s a ď te p r e d ný kr y ts prá v ne ( po dľ a šípky)a pevne zatlačte namiesto. Uzamknitedve poistky otočenímv smere hodinovýchručičiek.
6.Nasaďte sokel.
1
2
SK
3
4
AK ČISTÍTE FILTER POD VODOU, NEZABUDNITE HO VYSUŠIŤ.
VAROVANIE! otvoríte dvierka uprostred
cyklu, pred dokončením fázy chladenia, rukoväť môže byť horúca. Zvýšte pozornosť pri vy­prázdnení zásobníka vody počas cyklu.
5
Pred každým cyklom čistenia filtrov.
Upozornenie: preťaženie alebo nadmerné objemové zaťaženie bubna sušičky môže spôsobiť otvorenie dverí. V tomto prípade skúste znížiť množstvo bielizne a pokračovať v sušení.
59
Page 60
6.
OVLÁDACIE PRVKY AKONTROLKY
Time Remaining
59' 45' 30'
A
E
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4
8
A-Volič programu - Otáčaním ovládacieho gombíka do oboch smerov je možné vybrať požadovaný program sušenia. Pre zrušenie výberu či vypnutie sušičky otočte gombík do polohy "OFF".
B- Displej - Displej zobrazuje zostávajúci čas sušenia, čas v prípade odloženého štartu a ďalšie nastavenia.
C- - Tlačidlá
1.Tlačidlo Štart/Pauza-
P r e s p u ste n i e a/ a l ebo pr e ru š eni e zvolenéhoprogramu.
2.Super ľahké žehlenie -
Táto možnosť vám umožňuje znížiť pokrčenie a záhyby, vďaka striedavému pohybu bubna počas a po sušení, a to automatickým spôsobom a prispôsobením úrovne sušenia na žehlenie (úroveň sušenia je možné upraviť po voľbe možnosti) Voľbu je možné nastaviť do piatich minút po spustení cyklu a aktivuje sa len pri automatických cykloch.
3.Rýchly -
Rýchle cykly: automatický program je možné prepnúť na RÝCHLY program, do 3 minút od spustenia cyklu. Opakovaným stlačením predĺžite čas (30-45-59 minút). Pre obnovenie automatického cyklu po tejto voľbe je nutné sušičku vypnúť. V prípade nekompatibility rýchlo bliknú 3-krát všetky LED kontrolky.
59' 45' 30'
3
2
1
4.Tlačidlo voľby sušenia -
Umožňuje nastavi ť p o ž a d o v a n ý stupeň sušenia,ktorý je možné upraviť do 5 minút po spustenícyklu:
-Pre žehlenie: zanechá bielizeň miernevlhkú
pre jednoduché žehlenie.
- S u ch á n a z av e se ni e: &b i el iz eň
môžetezavesiť.
- Ú p l ne s u c há: p r e biel i z eň, k t o rú môžeterovno uložiť do skrine.
- E xt ra -s uc há : p re ú p l n e s u c h ú
bielizeň,ideálny pre kompletnú náplň. Tento spotrebič je vybavený funkciou správcu sušenia. Pri automatických cykloch je každý stupeň sušenia pred dosiahnutím zvoleného stupňa zobrazený blikajúcou kontrolkou zodpovedajúcou stupňu dosiahnutého sušenia. V prípade nekompatibility bliknú trikrát všetky LED.
5.Odložený štart -
Umožňuje odloženie spustenia programu o 1 až 24 hodín v 1-hodinových intervaloch. Zvolený odložený štart sa zobrazí na displeji. Po stlačení tlačidla ŠTART sa zobrazený čas skrátí po hodine o jednu hodinu. Ak otvoríte dvierka a je nastavený od l ožený štart, pre opä tovné s pusten ie odpočítavania musíte opäť stlačiť tlačidlo ŠTART.
6.Paměť-
Táto možnosť vám umožňuje uložiť možnosti nastavené pre konkrétny cyklus. ULOŽENIE > v prieběhu cyklu stlačte tlačidlo "pamäť" na tri sekundy. Trikrát blikne kontrolka "pamäť" a uloží možnosti nastavené pre daný cyklus. Rozpamätanie sa: po voľbe cyklu stlačte tlačidlo "pamäť" pre zobrazenie uložených možností (netýka sa samotného cyklu)
7. Voľba časového cyklu-
Automatický cyklus môžete upraviť na programovaný, do 3 minút od spustenia cyklu. Opakovaným stlačením predĺžite čas v 10­mi n út o vý ch k ro ko c h. P re re s et ov a ni e automatického sušenia je nutné sušičku vypnúť. V prípade nekompatibility, rýchlo bliknú 3-krát všetky LED kontrolky.
8.Uzamknutie tlačidiel - Táto funkcia umožňuje zabrániť nežiadúcim zmenám na voliči programov, počas fázy sušenia. Aktivácia/deaktivácia: stlačte súčasne 4 a 5 tlačidlo na dve sekundy. Na displeji sa zobrazí nápis "LOC". Pri odomknutí sa na displeji zobrazí "Unl" len raz. V prípade otvorenia bubna s aktivovanou zámkou sa cyklus zastaví, ale zámka zostáva aktívna: na reštartovanie cyklu musíte deaktivovať zámku a obnoviť Štart. Po vypnutí sušičky sa zámka automaticky deaktivuje. Zámku tlačidiel je možné upraviť kedykoľvek počas cyklu.
60
Page 61
Automatická ochrana pred pokrčením
Táto možnosť automaticky aktivuje pohyb bubna proti pokrčeniu na konci cyklu, v prípade aktivácie odloženého štartu počas 6 hodín. Aktivuje sa každých 10 minúť. Pre zastavenie pohybu nastavte volič na OFF. Užitočné, ak nie je možné bielizeň ihneď vybrať.
D- Led
Led kontrolky Zásobník vody - svieti v prípade potreby
vyprázdnenia zásobníka kondenzátora. Čistenie filtra - svieti v prípade potreby čistenia filtrov (filter dvierok a spodný filter.)
Chladenie - Svieti počas finálnej fázy chladenia.
E- SMART TOUCH oblasť - stlačenie tlačidla
ŠTART/PAUZA umožňuje spustenie vopred stiahnutého cyklu, keď je volič programov v pozícii Touch (o sťahovaní cyklov prostredníctvom aplikácie si prečítajte príslušnú kapitolu tohto návodu).
s pokynmi na štítku bielizne a podľa pokynov výrobcu tohto spotrebiča M1530. V UK, Írsku, Hong Kongu a Indii je značka Woolmark Certifikačná obchodná známka.
Maximálna hmotnosť sušenia
Bavlna
Syntetika alebo jemná bielizeň
Cyklus sušenia vlny tejto práčky bol schválený „The Woolmark Company" pre vlnené produkty, ktoré je možné prať v práčke za predpokladu, že bielizeň sa bude prať a sušiť v súlade
Maximálna deklarovaná kapacita
Max.3 Kg
Odporúčania o sušení
Štandardný cyklus COTTON ( ) je najefektívnejší a najvhodnejší pre sušenie bežne vlhkej bavlnenej bielizne. Tabuľka na poslednej strane zobrazuje odhadovaný čas a spotrebu energie hlavných programov sušenia.
Technické parametre
Objem bubna 78,5
Vď energetcký Maxmálna náplň Výška 85 cm Šírka 60 cm Hĺbka 48,7 cm
Energetcká treda
štítok
Vď energetcký
štítok
Spotreba energie vo vypnutom režime. Spotreba energie v zapnutom režime.
Informácie pre skúšobné laboratóriá
EN 61121 - Program na použitie:
- ŠTANDARDNE SUCHÁ BAVLNA
- SUCHÁ BAVLNA NA ŽEHLENIE
- JEDNODUCHÁ STAROSTLIVOSŤ O TEXTIL SYNTETIKA
OBSLUHA
1.Ot v o r t e d vierka a naplň t e b u b o n
bielizňou.Bielizeň nesmie brániť zatvoreniu dverí.
2.Pomaly z atlačte a op atrne dvier ka
z a t v o r t e ,p ok ým n e b u d e t e p o č u ť „zaklapnutie".
3. Otoč ením voli ča pr ogra mov z voľte
pož a d ov a n ý p ro g r a m s u š en i a (v iď Sprievodcasušením).
4.Stlačte tlačidlo . Sušička sa automaticky
spustí a kontrolka nad tlačidlom bude nepretržite svietiť.
5.Ak v p r i ebehu prog r a m u otvoríte
dvierkasušičky pre kontrolu bielizne, po zatvorenídvierok musíte stlačiť tlačidlo .
6.Keď sa cyklus blíži ku koncu, sušička
prejdedo fázy chladenia, bielizeň sa bude otáčať vstudenom vzduchu, čo umožňuje vychladenienáplne spotrebiča. 7 . Po d ok o nč e ní c yk lu s a b u bo n otá č a p rerušova n e p re minima l i z áciu pokrčenia.Toto pokračuje až do vypnutia spotrebiča alebo do otvorenia dvierok. 8 . P o d o k o n č e n í p r o g r a m u s a rozsvietikontrolka
Neotvárajte dvierka počas automatických
programov pre zaistenie správneho sušenia.
Pred každým cyklom čistenia filtrov.
Skutočný čas cyklu závisí na po-
čiatočnej vlhkosti bielizne po od­stredení, type a množstve náplne, čistote filtrov a okolitej teplote.
61
0,40 0,75
BIELA
SK
Page 62
7.
VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Mix & Dry
POPIS PROGRAMU
Vhodný cyklus pre sušenie bavlny a uterákov.
Ekonomický normatívny program (suchá na zavesenie). Najúčinnejší program z hľadiska spotreby energie. Vhodný pro bavlnu a ľan.
Pre spoločné sušenie všetkých rôznych typov látok ako je bavlna, ľan, syntetická, zmiešaná.
Jemný a špecifický cyklus pre sušenie tmavej alebo farebnej bavlny alebo syntetickej bielizne.
Pre sušenie jemných a syntetických látok, ktoré vyžadujú presné a špecifické ošetrenie.
Tento špecifický cyklus bol navrhnutý pre minimalizáciu pokrčenia košieľ vďaka špeciálnemu pohybu bubna. Bielizeň odporúčame vybrať ihneď po skončení cyklu sušenia.
Špecifický cyklus pre sušenie veľkých látok ako sú záclony, závesy a obrusy. Vďaka špeciálnemu pohybu bubna sa minimalizuje pokrčenie a záhyby.
Určený pre rovnomerné sušenie látok ako je džínsovina alebo denim. Pred sušením bielizeň prevráťte
Ideálny cyklus pre rovnomerné sušenie prikrývok, obnoví jemnosť peria.
Určený pre technickú bielizeň pre šport a fitness, jemné sušenie so špeciálnou starostlivosťou pre zabránenie zrazenia a znehodnotenia elastických vlákien.
KAPACITA
(kg)
Plná
Plná
3
3
3
2
4.5
3
3
3
ČAS
SUŠENIA
(min)
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
Vlnená bielizeň: program je možné použiť pre sušenie až 1 kg bielizne (približne 3 svetre). Pred sušením odporúčame bielizeň prevrátiť. Časovanie je možné zmeniť vzhľadom na rozmery a hrúbku náplne a zvolené odstredenie počas prania. Na konci cyklu môžete bielizeň obliecť, ak je ale ťažšia, okraje môžu byť vlhké: odporúčame sušiť prirodzene. Bielizeň odporúčame vybrať ihneď po skončení cyklu. Upozornenie: proces plstnatenia vlny je nezvratný; sušte výhradne bielizeň so symbolom (symbol „ok tumble"); tento program nie je vhodný pre akrylovú bielizeň.
Jeden špecifický cyklus, ktorý suší a zároveň pomáha odstrániť alergeny a roztoče, zvieraciu srsť, pele a zvyšky pracích prostriedkov.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemného zápachu z bielizne.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemných zápachov z bielizne s vyhladením pokrčenia.
Prispôsobiteľné nastavenie, ktoré spolupracuje s aplikáciou na vašom android smartfóne a pre sťahovanie cyklov (viď príslušnú kapitolu). Vo výrobe bol nastavený program Auto-Hygiene, ktorý dezinfikuje spotrebič.
1
3
2
2
70’
Max 220’
*
*
*Skutočný čas cyklu závisí na počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne,čistote filtrov a okolitej teplote.
62
Page 63
SMART TOUCH
Tento spotrebič je vybavený technológiou Smart Touch, ktorá umožňuje komunikáciu cez
aplikáciu zo smartfónov s operačným systémom Android a vybavenými funkciou NFC (Near Field Communication).
• Stiahnite si do vášho smartfónu aplikáciu
Candy simply-Fi.
Aplikácia Candy simply-Fi je dostupná pre zariadenia so systémom Android a iOS, pre tablety aj smartfóny. Môžete ale komunikovať so spotrebičom a získať výhody ponúkané Smart Touch len so smar t f ó n mi Andro i d v y bavenými technológií NFC, podľa nasledujúcej funkčnej schémy:
Android smartfón s technológiou NFC
Android smartfóny bez technológie NFC
Android Tablet
Apple iPhone Apple iPad
Komunikácia so spotrebičom + obsahom
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Získajte všetky podrobnosti funkcií Smart Touch, prezerajte aplikáciu v DEMO režime alebo prejdite na: www.candysmarttouch.com
AKO POUŽIŤ SMART TOUCH
PRVÉ POUŽITIE - registrácia spotrebiča
•Otvorte ponuku „Settings" (nastavenie)vášho smartfónu s Androidem a aktivujtefunkciu NFC v ponuke „Wireless
&Networks".
V závislosti od modelu smartfónu a jeho verzie Androidu môže byť proces aktivácie NFC odlišný. Viď návod na obsluhu smartfónu.
• Nastavte volič na pozíciu Smart Touch preaktiváciu senzora na ovládacom paneli.
• Otvorte aplikáciu, vytvorte používateľský profila zaregistrujte spotrebič podľa pokynov nadispleji telefónu alebo v „Príručke
rýchlehoštartu" dodanej so spotrebičom.
FUNKCIE
Hlavné funkcie dostupné použitím aplikácie sú:
•Voice Assistant – príručka pre voľbuideálneho cy k l u l en t rom i hla s ový m i pr í ka zmi (bielizeň/tkanina, farba, stupeň znečistenia).
Cycles – stiahnutie a spustenie novýchpracích programov.
Smart Care – inteligentná kontrola aautomatické cykly čistenia a príručka nariešenie prípadných problémov.
My Statistics – štatistiky prania a tipy
preefektívnejšie využitie vašej práčky.
Viac informácií, F.A.Q. a video pre rýchlu registráciu sú k dispozícii na: www.candysmarttouch.com/how-to
SK
63
Page 64
DALŠIE POUŽITIE – bežné použitie
● Vždy, keď chcete spravovať spotrebič cez aplikáciu, najskôr aktivujte režim Smart
Touch nastavením ovládača na správnu pozíciu.
● Uistite sa, či máte odomknutú obrazovku telefónu (z pohotovostného režimu) a aktivovanú funkciu NFC. V opačnom prípade postupujte podľa vyššie uvedených pokynov.
● Ak chcete spustiť prací cyklus, vložte bielizeň, prací prostriedok a zatvorte dvierka.
● Zvoľte požadovanú funkciu v aplikácii (napr.: spustenie programu, kontrola cyklu, aktualizácia štatistík a pod…).
● Postupujte podľa pokynov na displeji telefónu a podľa požiadavky aplikácie ho udržiavajte V BLÍZKOSTI loga Smart
Touch, ktoré sa nachádza na ovládacom paneli spotrebiča.
V prípade že nepoznáte pozíciu NFC antény, krúživými pohybmi ľahko pohybujte smart telefónom nad logom Smart Touch až kým aplikácia nepotvrdí pripojenie. Aby bol prenos dát úspešný, JE NUTNÉ UDRŽIAVAŤ SMART TELEFÓN V BLÍZKOSTI OVLÁDACIEHO PANELU P O Č A S C E L É H O NIEKOĽKOSEKUNDOVÉHO PRIPOJENIA. Následne Vás bude zariadenie informovať o správnom výsledku operácie a oznámi Vám, že je možné presunúť sa so smart telefónom kamkoľvek.
Hrubé obaly alebo metalické nálepky na smartfóne môžu ovplyvniť alebo brániť pr e no s u dát med z i tel e fó n om a spotrebičom. V prípade potreby ich odstráňte.
Nahradením niektorých častí smart telefónu (napr. zadný kryt, batéria atď.) neoriginálnymi zložkami by mohlo dôjsť k poškodeniu NFC antény, ktoré by následne mohlo brániť plnému využitiu aplikácie.
S p ráv a a o vl ád a nie sp o tr e bič a prostredníctvom aplikácie je možná len „v blízkosti“: nie je možné vykonať operácie na diaľku (napr.: z inej miestnosti; mimo domu).
POZNÁMKY:
Umiestnite smartfón tak, že NFC anténa na zadnej strane zodpovedá pozícii Smart Touch logu spotrebiča (viď obrázok nižšie).
PARAMETRE BEZDRÔTOVÉHO PRIPOJENIA
Parametre
Wi-Fi Štandard
Frekvenčné pásmo
Limit magnetického poľa
Týmto spoločnosť Candy Hoover Group Srl, prehlasuje, že zariadenia označené symbolom spĺňajú základné požiadavky Smernice 2014/53/EU. Ak chcete obdržať kópiu Prehlásenia o zhode, prosím kontaktujte výrobcu na:
www.candy-group.com
64
Špecifikácie
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (stredná frekvencia 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (vo vzdialenosti 10 metrov)
Page 65
8. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
PRE MODELY SMART TOUCH
Aplikácia Candy simply-Fi má funkciu Smart Check-up, ktorá umožňuje kedykoľvek potvrdiť funkčnosť a stav spotrebiča. Pre použitie aplikácie Candy simply-Fi potrebujete smartfón so systémom Android s technológiou NFC. Viac informácií nájdete v aplikácii. Ak displej práčky zobrazuje poruchu (kód alebo blikajúca LED), musíte zapnúť aplikáciu na smartfóne so zapnutým NFC. Umiestnite váš smartfón k Smart Touch logu na ovládacom paneli. Teraz by ste mali mať možnosť prečítať adresár s poruchou pre odstránenie problému.
Čo môže byť príčinou...
Poruchy, ktoré môžete opraviť sami
Skôr ako sa obrátite na pracovníkov servisu a požiadate ich o technickú radu, prejdite si nasledujúci kontrolný zoznam. Pokiaľ sa zistí, že spotrebič funguje, že bol nainštalovaný nesprávne alebo že bol nesprávne používaný, bude vám účtovaný poplatok. Pokiaľ problém po ukončení odporúčaných kontrol pretrváva, obráťte sa na pracovníka servisu, ktorý vám prostredníctvom telefónu pomôže.
Čas do konca sa môže počas cyklu meniť. Čas do konca sa nepretržite kontroluje počas sušenia a čas sa upravuje pre najlepšiu informáciu. Zobrazený čas sa môže predĺžiť alebo skrátiť počas cyklu a to je normálne. Čas sušenia je veľmi dlhá alebo bielizeň nie je dostatočne suchá...
● Zvolili ste správny čas sušenia alebo správny program?
● Nebola bielizeň veľmi vlhká? Bola bielizeň dôkladne vyžmýk a n á aleb o poria d n e odstredená?
● Nie je potrebné vyčistiť filter?
● Nie je sušička preťažená?
Sušička nefunguje...
● Má sušička funkčné elektrické napájanie? Napájanie skontrolujte pripojením iného spotrebiča do zásuvky, napríklad lampy.
● Je zástrčka poriadne pripojená do elektrickej zásuvky?
● Nedošlo k výpadku dodávky elektrickej energie?
● Nie sú vypálené poistky?
● Sú dvierka úplne zatvorené?
● Je sušička zapnutá ako pri prívode napájania elektrickou energiou, tak na spotrebiči?
● Bola vykonaná voľba času sušenia alebo programu?
● Zapli ste sušičku po otvorení dvierok?
Sušička je hlučná…
● Vypnite sušičk u a obráťte sa na autorizovaný servis.
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyčistiť filter?
Svieti kontrolka
● Nie je nutné vyprázdniť zásobník vody?
Zákaznícky servis
Pokiaľ bude k problémom so sušičkou dochádzať aj po ukončení všetkých odporúčaných kontrol, obráťte sa na pracovníka servisu. Pracovníci servisu vám pomôžu prostredníctvom telefónu alebo vám zariadia návštevu technika podľa podmienok vašej záruky. Ak však bude zistená niektorá z nasledujúcich skutočností, bude vám účtovaný poplatok:
● Sušička je vo funkčnom stave.
● Sušička nie je nainštalovaná v súlade s pokynmi pre inštaláciu.
● Sušička nebola používaná správne
Náhradné diely
Vždy používajte originálne náhradné diely, ktoré vám poskytnú priamo pracovníci servisu.
Service
Ohľadne servisu a opráv sa obráťte na pracovníkov autorizovaného servisu.
Výrobca nezodpovedá za žiadne prípadné tlačové chyby v tomto návode na obsluhu. Výrobca si ďalej vyhradzuje právo na vykonanie úprav svojich produktov bez p o t r e b y z m e n y dô le ž i tý c h vlastností.
65
SK
Page 66
Tartalomjegyzék
Kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be az alábbi utasításokat, és ezeknek megfelelően működtesse a gépet. A használati utasítás fontos útmutatást nyújt a készülék biztonságos h a sz ná la tá ho z, t e l e p í t é s é h e z é s karbantartásához, és néhány hasznos tanácsot is ad a legjobb eredmény eléréséhez.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a későbbiek során is belelapozhasson vagy á t ad h a ss a a z es e t l eg e s j ö vő b en i tulajdonosoknak.
alábbi tételeket Kérjük, ellenőrizze, hogy az
leszállították-e a készülékkel együtt:
● Felhasználói kézikönyv
● Garanciajegy
● Energia-besorolási címke
A jel terméken történő elhelyezésével igazoljuk, hogy a készülék minden európai biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi követelménynek megfelel.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
gép a szállítás közben. Ha igen, hívja a szervizt. A fentiek be nem tartása veszélyeztetheti a készülék biztonságát. Díjat számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a készülék hibáját a helytelen használat okozta.
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
2. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
4. VÍZTARTÁLY
5. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
6. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
7. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
8. HIBAELHÁRÍTÁS
66
Page 67
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A készülék et csak akk or
haszná lh at ják 8 éven fel ül i gy e r e k e k , cs ö k k e n t fizi k a i , é r z é k s z e r v i v a g y s z e l l e m i képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha felügyeletben részesülnek, vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették a készülék használatában rejlő ve sz ély eke t. Gy ere ke k nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek. Állandó felügyelet hiányában a 3 évesnél kisebb gyerekeket távol kell tartani a készüléktől.
● FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép helytelen használata tüzet okozhat.
● A készüléket háztartásokban és hasonló környezetekben történő használatra terveztük, például - ü z l e t e k , i r o d á k é s m á s munkakörnyezetek személyzeti konyháiban;
- tanyaházakban;
- szállodák, motelek és más
lakókörnyezetek ügyfelei által;
- „s z ob a re gge li v el " tí pus ú
környezetekben. A készülék háztartási környezettől vagy a tipikus háztartási feladatoktól eltérő, például szakemberek vagy képzett f e l h a s z n á l ó k á l t a l t ö r t é n ő kereskedelmi használata a fent említett alkalmazások esetében sem megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek szerint használják, akkor az csö k k e n t h e ti a k é s z ü l é k élettartamát és érvénytelenítheti a gyártó garanciáját. A törvények által megengedett mértékben a gyártó nem fogadja el a készülék sérülését vagy más jellegű olyan károsodását vagy kárát, amely az otthoni vagy a háztartási használattól eltérő használat miatt következik be (még akkor sem, ha a készülék o t t h o n i v a gy h á z t a r t á si környezetben van).
● A k é s z ü l é k e t c s a k rendeltetésszerűen szabad használni az itt ismertetett utasításoknak megfelelően. A készülék működtetése előtt nagyon fontos a telepítési és a használati utasítások alapos megismerése.
● Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
● Ne támaszkodjon az ajtóra a gép feltöltése közben, illetve ne használja az ajtót a gép m e g e m e l é s é h e z v a g y mozgatásához.
● Ne engedje, hogy gyerekek
● játsszanak a géppel vagy a gép kapcsolóival.
HU
67
Page 68
● F I G Y E L M E Z TE T É S ! N e használja a készüléket, ha a piheszűrő nincs a helyén vagy sérült; a pihe meggyulladhat.
● FIGYELMEZTETÉS! Ott, ahol a m e l e g f e l ü l e t e t j e l z ő szimbólum el van helyezve, a szárítógép működése közben a h ő m é r s é k l e t - e m e l k e d é s meghaladhatja a 60 °C-ot.
● Húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót.
● Ne folytassa a gép használatát, ha az hibásnak látszik.
● Szösz vagy pihe nem gyűlhet össze a padlón a gép körül.
● A szárító ciklus befejező része hőfejlesztés nélkül zajlik le (hűtési ci k l u s ) a n n a k b i z t o sí t á s a érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amely nem károsítja őket.
● A szárítógép nem használható, ha ipari vegyszereket használtak a tisztításhoz.
● FIGYELMEZTETÉS! Soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítási ciklus vége előtt, hacsak nem veszi ki gyorsan az összes ruhadarabot, és nem teríti szét őket, hogy a hő szétszóródjon.
● Maximális szárítási súly: lásd az energia-besorolási címkét.
Telepítés
Ne használ jon adaptereket, elosztókat és/vagy hosszabbítókat.
● Soha ne állítsa a szárítógépet
függöny mellé, és vigyázzon, hogy ne essen be vagy ne gyűljön össze semmi sem a szárítógép mögött.
● A készüléket nem szabad zárható
a j t ó , t o l ó a j t ó v a g y o l y a n csuklópánttal ellátott ajtó mögé telepíteni, amely a szárítógép csuklópántjával ellentétes oldalon van.
Fontos! Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a szárítógép függőleges helyzetben legyen. Szükség esetén csak az ábrán jelzett oldalra szabad megdönteni.
Vigyázat! Ha a terméket a másik oldalra döntötte meg, várjon legalább 4 órát a készülék bekapcsolása előtt, hogy az olaj v i s s z a f o l y h a s s o n a k o m p r e s s z o r b a . E n n e k elmulasztása a kompresszor károsodását idézheti elő.
68
Page 69
Tiszta ruha
N e s z á rí ts on m o sa tl an
ruhadarabokat a szárítógépben.
FIGYELMEZTETÉS! Ne szárítson
a gépben vegytisztító folyadékkal kezelt textíliákat.
● FIGYELMEZTETÉS! A habgumi bizonyos körülmények között – meleg hatására – öngyulladással égni kezdhet. NEM SZABAD a s z á r í t ó g é p b e n h a b g u m i t (latexhabot), zuhanyozószőnyeget, vízálló textíliát, gumizott ruhákat vagy habgumival töltött párnákat szárítani.
Mindig nézze meg a ruhadarabon
lévő címkét, hogy az anyag al k a l m a s - e g épben tö r t é n ő szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük előtt a ruhadarabokat ki kell centrifugázni vagy alaposan ki kell cs a varn i . A ví z től csö p ö gő ruhadarabokat nem szabad a szárítógépbe tenni.
Öngyújtót és gyufát nem szabad a
zsebekben hagyni, és SOHA ne használjon gyúlékony folyadékokat a gép közelében.
Üvegszálas függönyöket SOHA
NEM szabad a gépbe helyezni. Bőrirritáció következhet be, ha a r u h a n e m ű ü v e g s z á l a k k a l szennyeződik.
● A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, b e n z i n n e l , k e r o z i n n a l , fol teltávo lítóval , vi asszal és viaszeltávolítóval szennyezett ruhadarabokat a szárítógépben
történő szárítás előtt meleg vízb en , nag y me nnyis ég ű mosószerrel ki kell mosni.
A lágyítószereket és a hasonló
termékeket a lágyítószerhez készült utasítás szerint kell használni.
Szellőzés
● Megfelelő szellőzést kell bi z t o s í t an i a sz ár í t ó g é p helyiségében, nehogy a másfajta tüzelőanyaggal működtetett készülékek által kibocsátott gázok, vagy a nyílt láng által ke lte tt füs t be ker ülj ön a helyiségb e a s z á r í t ó g é p működése közben.
● A készülék hátsó oldalának elhelyezése fal vagy függőleges felület közelében.
● Legalább 12 mm távolságnak kell lennie a gép és más akadályok között. A bevezető és a k i v e z e t ő n y í l á s o k a t akadálymentesen kell tartani. A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a gép alja és a padló közötti teret semmi nem zárhatja el.
● Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem akadályozza-e valami a levegő szárítógépen történő átáramlását.
● Használat után gyakran ellenőrizze a piheszűrőt, és szükség esetén tisztítsa meg.
Vigyázzon, hogy ne essenek
be vagy ne gyűljenek össze tárgyak a szárítógép mögött és alatt, mert azok
HU
69
Page 70
eltömíthetik a levegő-bevezető
Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése érdekében a
vagy hasonlóan képzett szakembereinek kell azt cserélnie.
és
kivezető nyílásokat.
SOHA ne tele píts e a
szárítógépet függöny elé.
Amennyiben a szárítógépet a
mosógép fölé kívánja beszerelni, a készülék konfigurációjának
megfelelő összeépítő készlet
alkalmazása javasolt:
-
„Standard méretű” összeépítő
készlet: minimum 44 cm-es mélységgel rendelkezo mosógéphez;
- „Slim méretű” összeépítő készlet: minimum 40 cm-es mélységgel
rendelkező mosógéphez.
Az összeépítő készlet beszerezhető a pótalkatrészek részlegtől. A telepítési utásítások és
az esetleges rögzítőtartozékok az
összeépítő készlet részét képezik.
A csatlakozó maradjon hozzáférhető
azután is, hogy Ön a készüléket helyére szerelte, állította.
FIGYELMEZTETÉS:
a készüléket nem szabad
külső kapcsolóeszközön, például időzítőn keresztül
bekapcsolni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet egy segédprogram rendszeresen bekapcsol és kikapcsol.
Air Outlets in the Base
gyártó szervizszemélyzetének
Ne helyezze a terméket alacsony hőmérsékletű vagy fa gyv e szé lyes hely isé g be. Előfordulhat, hogy fagypont körüli hőmérsékleten a termék nem működik megfelelően: károsodás léphet fel, ha a víz megfagy a hidraulikus hálózatban (szelepek, tömlők, szivattyúk). Atermék jobb teljesítménye érdekében a környezeti szobahőmérsék­letnek 5-35°C között kell lennie. Ne feledje, hogy a készülék hideg helyen (+2 és +5°C közötti h ő m é r sé k l et e n ) t ö r té n ő működtetése páralecsapódást o k o z h at , é s v í z cs e p p e k jelenhetnek meg a padlón.
70
Page 71
Tűzveszély / Gyúlékony anyagok.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék R290 megnevezé-
sű, környezetbarát és fenntart-
ható hűtőközeggázt tartalmaz,
amely gyúlékony. A nyílt lángot és a szikraforrá­sokat tartsa a készüléktől távol.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
a készüléken nincsenek sérülések. Sérült készüléket ne használjon.
Bármilyen probléma felmerülé-
se esetén vegye fel a kapcsola­tot egy szakosodott kiskeres-
kedővel vagy valamelyik
ügyfélszolgálati központunkkal.
FIGYELMEZTETÉS: bizonyosodjon meg arról, hogy a készüléken található nyílások és a készülék beépítési helyéül szolgáló rekesz nyílásai (beépített modellek esetén) mentesek az akadályoktól.
FIGYELMEZTETÉS:
kerülje a hűtőközeg kör
károsítását.
A készüléken végzett bármi-
lyen javítás vagy beavatkozás ügyében kizárólag a hivatalos szervizképviselet tekinthető ille­tékesnek.
HU
A készülék helytelen kiselejte-
zése tüzet vagy mérgezést okozhat.
A készüléket megfelelőképpen
selejtezze ki, és ne károsítsa a hűtőközeg folyadék áramlási útjaként szolgáló csöveket.
71
Page 72
Környezetvédelem
hatékony működése érdekében
a szervizelést a
az e l ek t r o m os á ra m k ö r n é
GIAS szerviz
GIAS szerviz
szakképzett GIAS-szerelővel el.
A szárítógépek egyfázisú, 220-240 V feszültségű készülékek.
Ellenőrizze,
A hálózati aljzatnak és a ké
szakképzett GIAS-szerelővel el.
el.
szakképzett GIAS-szerelővel
GIAS szerviz
hatékony működése érdekében
a szervizelést a
az e l ek t r o m os á ra m k ö r n é
GIAS szerviz
Elektromos követelmények
GIAS szerviz
GIAS szerviz
GIAS szerviz
hatékony működése érdekében
a szervizelést a
az e l ek t r o m os á ra m k ö r n
GIAS szerviz
Elektromos követelmények
GIAS szerviz
GIAS szerviz
GIAS szerviz
hatékony működése érdekében
a szervizelést a
az e l ek t r o m os á ra m k ö r n
GIAS szerviz
Elektromos követelmények
GIAS szerviz
● A felhasznált csomagolóanyag környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük, segítsen a csomagolóanyag környezetbarát módon történő ártalmatlanításában. Az ártalmatlanítás aktuális eszközeiről az önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A r é gi sz á r í t ó g é p b i zt on s ág os ártalmatlanítása érdekében húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, vágja le a hálózati csatlakozókábelt, és a dugóval együtt semmisítse meg azt. Törje le az ajtópántokat vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják magukat a gépbe.
2012/19/EK európai irányelv
A készülék jelölése megfelel az
elekt romos és az elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek (WEEE).
Az e l e k t ro m o s és az e l e k t r o ni ku s berendezések hulladékai (a környezetre kedv e z ő t l en k ö v e t kezményekkel járó ) szennyezőanyagokat és (újrafelhasználható) a l ap ö ss z e te v ő ke t t a rt a lm a zn a k . A szennyezőanyagok eltávolítása és megfelelő á r t a l m a t l a n í t á s a , v a l a m i n t a z újrahasznosítható anyagok visszanyerése érdekében különleges kezelésben kell részesíteni az elektromos és az elektronikus berendezések hulladékait. Az emberek fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az elektromos és az elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti problémává. Nagyon fontos néhány alapvető szabály betartása:
- Az e l e ktromos é s az el e k t r onikus
berendezések hulladékai nem kezelhetők háztartási hulladékként.
- Az e l e ktromos é s az el e k t r onikus
berendezések hulladékait az önkormányzat vagy az arra kijelölt vállalatok kezelésében álló megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni. Sok országban az elektromos és az elektronikus berendezések nagyméretű hulladékait a lakásokból és az otthonokból gyűjtik be.
Szerviz
● A készülék folyamatos, biztonságos és hatékony működése érdekében javasoljuk, hogy a szervizelést vagy a javítást csak szakképzett végeztesse
szerelővel
el.
Elektromos követelmények
GIAS szerviz
GIAS szerviz
A szárítógépek egyfázisú, 220-240 V, 50 Hz feszültségű készülékek. Ellenőrizze, hogy az e l ekt r o m os á ramk ö r n é v l ege s áramerőssége legalább 6 A legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet. A készüléket földelni kell. A hálózati aljzatnak és a készülék csatlakozódugójának azonos típusúnak kell lennie. Ne használjon elosztókat és/vagy hosszabbítókat. A k és zü l é k te l e pít é s e ut á n a csatlakozódugónak hozzáférhetőnek kell lennie.
Díjat számíthatunk fel a szerviz
kihívásáért, ha a készülék hibáját a helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele megsérült, akkor azt olyan speciális kábellel kell kicserélni, amely csak a tartalékalkatrész-szolgálattól szerezhető be. A hálózati kábelt csak arra illetékes személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne
csatlakoztassa a hálózatra és ne kapcsolja be a készüléket. Biztonsága érdekében aszárítógépet megfelelő módon kell telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a szerviz telefonszámát.
A lábak beállítása
Miután a gép a helyére került, be kell állítani a lábakat, hogy a gé p ví z s z in t e s h el y z e tb e kerüljön.
72
Page 73
2. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő használata előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott por eltávolítása céljából.
A ruhanemű előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően – alkalmas legyen a szárítógépben történő szárításra. Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa ki a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye a dobba, hogy ne kuszálódjanak össze.
Nem szárítható géppel
Selyem, nejlonharisnya, finom kézimunka, fémdíszítésű anyagok, PVC vagy bőrdíszítésű ruhadarabok.
FONTOS! Ne szárítson vegytisztító folyadékkal kezelt vagy gumiból készült ruhadarabokat (tűz-és robbanásveszély).
Az utolsó 15 percben a ruhát mindig hideg levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugázott ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő, így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt, hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a szárítógépbe, mert az a készülék károsodását okozhatja.
Sort the Load as Follows
A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás belsejében találhatók:
Szárítógépben történő szárításra alkalmas.
. .
Szárítás gépben, magas hőmérsékleten.
Szárítás gépben, csak alacsony
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató címke, akkor azt kell feltételezni, hogy a ruhadarab gépi szárításra nem alkalmas.
Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép kapacitásánál, akkor vastagság szerint válogassa szét a ruhadarabokat (pl. a törülközőket az alsóneműtől).
Szövettípus szerint Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey, ágynemű és asztalterítő. Szintetikus anyag: Poliészterből vagy poliamidból készült blúz, ing, overall stb., valamint a pamut és a szintetikus anyagok keverékei.
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű
nedves ruhadarabok meghaladhatják a maximálisan megengedhető adagméretet (például hálózsákok, paplanok).
3.TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szárítógép tisztítása
Minden szárítási ciklus után tisztítsa
meg a szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob belsejét és egy darabig hagyja nyitva az ajtót a levegőáramlás biztosítása érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső részét és az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású szivacsot vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék felgyülemlésének megelőzése érdekében minden szárítási ciklus után tisztítsa meg egy nedves ruhával a belső ajtót és a tömítést.
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az ajtó és a ruhanemű nagyon forró lehet.
FONTOS!A tisztítás elvégzése előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a hálózati aljzatból.
Az elektromos adatokat lásd a szárítószekrény elején lévő adattáblán (nyitott ajtó esetén).
73
HU
Page 74
4. VÍZT
A szárítás közben a ruhából távozó víz a szárítógép ajtajában lévő tartályban gyűlik össze. Amikor a tartály megtelik, a kapcsolólapon kigyullad a jelzőlámpa, ekkor a tartályt ki KELL üríteni. Javasoljuk azonban, hogy mindegyik szárítási ciklus után ürítse ki a tartályt.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány ciklusában nagyon kevés víz gyűlik össze, mivel először a belső tartály telik meg.
ARTÁLY
Az ajtófiókban lévő tartály kivétele
1 . A f o g a n t y ú t
megtartva óvatosan húzza ki a víztartályt
(A). A teli víztartály súlya körülbelül 6 kg.
A
MEGJEGYZÉS: Ha lehetősége van a víz szárítógép közelében történő elvezetésére, akkor az ürítőkészletet használhatja a szárítógép tartályában összegyűlt víz folyamatos elvezetésére. Ez azt jelenti, hogy nem kell kiürítenie a víztartályt.
2. Billentse meg a
tartályt a víz kiöntőn k e re sz t ül tö r t énő kiürítéséhez. (B)
A kiürítés után tegye vissza a víztartályt az áb ra s z e r i nt ; (C ) először i l l essze a helyére a tartály alját az ábra szerint (1), majd pedig finoman tolja a helyére a tetejét (2).
3. Nyomja le a
gombot a ciklus újraindításához.
1
B
C
74
Page 75
5. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az ajtó kinyitásához húzza meg a fogantyút. A szárítógép újraindításához csukja be az ajtót és nyomja meg a Start/Szünet gombot.
FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép használata közben a dob és az ajtó NAGYON FORRÓ lehet.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében minden szárítási ciklus előtt ellenőrizze, hogy a piheszűrő tiszta-e.
1. Húzza a szűrőt felfelé.
2.Nyissa ki a szűrőt az ábra szerint.
3.Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a szűr őt és tegye vissza a helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem tömődött-e el a szűrő.
NE FELEJTSE EL MEGSZÁRÍTANI A VIZES SZŰRŐT.
1
2
A kondenzátorszűrő tisztítása
1 . V e g y e k i a védőlemezt.
1
2. Fordítsa el balra a
két rögzítőkart, és húzza ki az elülső fedelet.
3. Vegye ki óvatosan a szűrőkeretet, és egy ronggyal tisztítsa le a szűrőről a port és a pihét. Ne használjon v i z e t a s z ű r ő tisztításához!
4. Vegye ki óvatosan a
szivacsot a helyéről és folyóvíz alá tartva csavarja ki belőle a port és a pihét.
5. Helyezze vissza az e l ül s ő fe d e l e t a megfelelő módon (a nyíl irányában), és nyomja stabilan a h e ly ér e. J o bb ra fordítva rögzítse a két kart.
6. Helyezze vissza a védőlemezt.
2
3
4
5
HU
FIGYELMEZTETÉS! Ha szárítási ciklus
közben nyitja ki az ajtót, a hűtési ciklus be­fejeződése előtt, akkor a fogantyú forró lehet. Járjon el nagyon körültekintően, ha szárítási ciklus közben próbálja meg kiüríteni a ví­ztartályt.
Minden használat előtt tisztítsa meg a
szűrőket.
Ügyeljen arra, hogy a túlterhelés vagy nagy terhelés az ajtó kinyílásához vezethet, kérjük ilyen esetben csökkentse a terhelési kapacitást a szárítási ciklus folytatásához.
75
Page 76
6.
KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
Time Remaining
D
B
Time Remaining
C
7
5
6
4. Szárítási szint kiválasztása
Lehetővé teszi a kívánt szárítási szint beállítását: az
59' 45' 30'
59' 45' 30'
3
4
8
A
E
2
opció 5 percig módosítható a ciklus megkezdése után:
- Vasalásra kész: Kissé nedvesen hagyja a
ruhát a vasalás megkönnyítése érdekében.
- Vállfára akasztásra alkalmas szárazság: A ruha vállfára akasztható
- Szekr ényszáraz: A ruha azonnal
szekrénybe tehető
- Extra száraz: tökéletesen száraz ruha, teljes
adaghoz ideális Ez a készülék időkezelés funkcióval van éllátva. Az
automatikus ciklusok használata közben minden köztes szárítási fázis során egy LED jelzőlámpa kigyulladása jelzi az elért szárazsági szintet egészen addig, amíg a behelyezett ruhák a kiválasztott szárazsági szintet el nem érik.
5.Késleltett indítás
Lehetővé teszi a program megkezdésének 1 órás időközökkel történő késleltetését 1 és 24 óra között. A kiválasztott késleltetési idő megjelenik a kijelzőn. A START gomb lenyomása után a kijelzett idő egy­egy órával csökken. Az ajtó kinyitása a késleltetéses indítás beállításakor: az ajtó
1
becsukása után nyomja le ismét a Start gombot a visszaszámlálás megkezdéséhez.
A-Ciklusválasztó - A tekerőgomb mindkét irányba tekerhető a kívánt szárítási program kiválasztásához. A kiválasztott program törléséhez, és a készülék kikapcsolásához, tekerje a gombot az 'OFF' pozícióba.
B- Kijelző - A kijelző a szárítás hátralévő idejét, késleltetés indítás választása esetén a késleltetés idejét, illetve más beállításokkal kapcsolatos értesítéseket jelez.
C- Gombok
1. "Start/Szünet" gomb
A kiválasztott program beindításához és/vagy szüneteltetéséhez. suspend it.
2. Szuperkönnyű vasalás
Ez az opció lehetővé teszi a ráncok és a gyűrődések csökkentését a dob váltakozó moz gásának köszönhetően a szárítás közben és a szárítás után, és automatikusan beállítja a szárítási szintet (a szárítási szint beállítása az opció kiválasztása után módosítható) Az opció a ciklus kezdete után öt percen belül beállítható, és csak az automatikus ciklusok esetében aktiválható.
3.Gyors ciklus
Gyors ciklusok: az automatikus program GYORS programra kapcsolható át a ciklus kezdete után 3 percen belül. Minden gombnyomás növeli az időtartamot (30-45-59 perc). E választás után az automa tik us szá rít ás visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LED­lámpa háromszor gyorsan felvillan.
6.Memória
Ez az opció lehetővé teszi a ciklushoz beállított opciók tárolását.
TÁROLÁS > A ciklus működése közben nyomja le három másodpercre a „memória” gombot. A „memória” ellenőrző lámpa háromszor felvillan, és eltárolja a kiválasztott ciklushoz kapcsolódóan beállított opciókat. .
Előhívás: A ciklus kiválasztása után nyomja le a „memória” gombot a tárolt opciók (és nem a ciklus) előhívásához.
7. Időtartam kiválasztása
A c iklu s au tomatikusró l pr ogra mozo ttra kapcsolható át a ciklus kezdete után 3 percen belül. Minden gombnyomás 10 perccel növeli az időtartamot.
E választás után az automatikus szárítás visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet.
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LED­lámpa háromszor gyorsan felvillan.
8. Gombok lezárása - Ez a funkció a szárítási fázis közben lehetővé teszi a beállított opciók nemkívánatos módosításának megakadályozását a kezelőpanelen.
Bekapcsolás/Kikapcsolás: Nyomja le egyszerre két másodpercig a 4-es és az 5-ös gombot. A „LOC” fe lir at jelenik me g a kijelz őn. Az opció kikapcsolásakor csak egyszer jelenik meg a kijelzőn az „Unl” felirat. Ha lezárt gombok esetén nyitja ki az ajtót, akkor a ciklus megáll, de a lezárás érvényben marad: a ciklus újraindításához meg kell szüntetni a lezárást, és újra meg kell nyomni a Start gombot. A szárítógép kikapcsolása után az opció is automatikusan kikapcsol.
A gombok lezárása bármikor módosítható a ciklus közben.
76
Page 77
Automatikus gyűrődésgátlás
Ez az op ció automatikusan a ktiv álja a gy ű rő d és g át l ó m o zg á st a ké s le l te t és aktiválásakor, és a szárítási ciklus végén 6 órán keresztül. 10 percenként lép működésbe. A mozgás kikapcsolásához állítsa a gombot az OFF helyzetbe. Ez a funkció akkor hasznos, ha nem lehet azonnal kivenni a ruhákat a gépből. A dob mozgásban marad, hogy a ruhák ne nyomódjanak és gyűrődjenek össze, hanem frissek és puhák maradjanak.
D- LED jelzőlámpák Víztartály Akkor gyullad fel, ha szükségessé -
válik a kondenzvíz-tartály ürítése. Szűrőtisztítás - Akkor gyullad fel, ha szükségessé válik a szűrők tisztítása (ajtószűrő és alsó szűrő).
Ezek a jelzőlámpák a szárítási fázist jelzik:
Hűtés - Akkor gyullad fel, ha a ciklus az utolsó hűtőfázisban van.
E-
SMART TOUCH terület
A START/SZÜNET lenyomása lehetővé teszi az előzőleg letöltött ciklus indítását, miközben a Touch helyzetet választjuk ki a programválasztó gombon (a ciklusok alkalmazásból történő letöltését lásd a kézikönyv megfelelő részében).
A „The Woolmark Company" jóváhagyta a gép gyapjúszárítási ciklusát a gépben mosható gyapjútermékek szárításához, azzal a feltételle l, hogy a
termékek mosása és szárítása a
ruhán lévő címke utasításai és a készülékgyártó előírásai szerint történik. M1530.
Az Egyes ült Királysá gban, Írors zágba n, Hongkongban és Indiában a Woolmark védjegy tanúsító védjegy.
Maximális szárítási súly
Pamut Szintetikus vagy finom
anyagok
Igazolt maximális
Max. 3 kg
Műszaki adatok
A dob űrtartalma: 78,5
Maxmáls adag: Magasság 85 cm Szélesség 60 cm Mélység: 48,7 cm
Információk vizsgáló laboratóriumok részére
Energaosztály
Lásd az energa­besorol ás címkét
Lásd az energa­besorol ás címkét
EN 61121 Használt program
- STANDARD PAMUT SZÁRÍTÁS
- VASALÁSRA KÉSZ PAMUT SZÁRÍTÁS FEHÉREK
- KÖNNYEN KEZELHETŐ TEXTIL SZINTETIKUS
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruhák ne akadályozzák az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót, amíg
kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a Programtájékoztatót).
4.Nyomja le a gombot. A szárítógép automatikusan működésbe lép és a gomb fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
5. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó becsukása után a szárítás újraindításához le kell nyomni a gombot. Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a 6. hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése céljából.
7. A ciklus befejeződése után a dob szakaszosan forog a gyűrődések minimálisra c s ök k en t és e c él j áb ó l. E z a g ép kikapcsolásáig vagy az ajtó kinyitásáig folytatódik.
8. A program befejeződése után felgyullad a VÉGE (END) jelzőlámpa.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok közben.
HU
Szárítási útmutató
A szabványos COTTON ( ) ciklus a legenergiatakarékosabb és a legalkalmasabb a normál, nedves pamutruhák szárításához. Az utolsó oldalon lévő táblázat a fő szárítóprogramok hozzávetőleges időtartamát és energiafogyasztását mutatja be.
“Kikapcsolt üzemmód” energiafogyasztása “Bekapcsolt üzemmód” energiafogyasztása
0,40 W 0,75 W
Minden használat előtt tisztítsa meg a
szűrőket.
A szárítási ciklus tényleges ideje függ a s z á r í t a n d ó r u h a k e z d e t i nedvességtartalmától, a centrifugálás sebességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
77
Page 78
7.
A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
KAPACITÁS
PROGRAM
PROGRAM LEÍRÁSA
(kg)
SZÁRÍTÁS
IDŐ (min)
Mix & Dry
A legmegfelelőbb program pamut, törlőruha és törülköző szárításához.
Gazdaságos program normál szárításhoz (vállfára akasztásra alkalmas szárazság). Energiafogyasztás szempontjából a leghatékonyabb program. Alkalmas pamuthoz és vászonhoz.
Különböző textíliák, például pamut, vászon, kevertszálas és szintetikus anyagok együttes szárításához.
Finom és különleges ciklus sötét vagy színes pamut vagy szintetikus anyagokhoz.
Gondos és különleges kezelést igénylő, finom és szintetikus anyagok szárításához.
Ez a különleges ciklus ingek szárítására szolgál, a dob sajátos mozgásának köszönhetően a ruhadarabok összegubancolódásának és összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett. A szárítási ciklus befejeződése után ajánlatos azonnal kivenni a ruhadarabokat.
Különleges ciklus nagyméretű anyagok, például függönyök, lepedők és asztalterítők szárításához. A dob sajátos mozgásának köszönhetően a s z ár ít ás a r uh a d ar ab ok ö ss ze gu b a nc ol ód á sá na k és összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett történik.
Farmernadrágok vagy farmeranyagok egyenletes szárításához. A szárítás előtt ajánlatos a ruhadarabokat kifordítani.
Tökéletes ciklus paplanok és ágytakarók egyenletes szárításához és a tollak felfrissítéséhez.
Fitnesz- és sportruházat gondos, gyengéd szárításához, a rugalmas szálak összezsugorodásának és elhasználódásának elkerülése érdekében.
Gyapjúruhák: a program legfeljebb 1 kg ruha szárításához használható (kb. 3 pulóver). Javasoljuk, hogy a szárítás előtt fordítsa ki a ruhákat. Az időtartam a ruhaadag méretétől és vastagságától, valamint a mosás során kiválasztott centrifugálástól függően változhat. A ciklus végén a ruhák azonnal felvehetők, de ha nagyobb méretűek, akkor a szélük még kissé nedves lehet: további természetes szárításuk ajánlott. A ciklus végén célszerű kivenni a ruhákat a gépből. Figyelem! A gyapjú megnyúlása visszafordíthatatlan folyamat. Kizárólag megfelelő szi mbólumma l („sz árítógép ben történő szárí tásra alkalmas " szimbólummal) ellátott ruhákat szárítson. A program akril anyagokhoz nem használható.
Olyan különleges ciklus, amely szárít, és egyidejűleg elősegíti az allergiát okozó anyagok, például a poratkák, az állatszőr, a pollenek és a mosópormaradványok csökkentését.
Tele
Tele
3
3
3
2
4.5
3
3
3
1
3
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
70’
Max 220’
Meleg ciklus, amely mindössze 12 perc alatt simítja ki a ráncokat és a gyűrődéseket.
Tökéletes ciklus a kellemetlen szagok megszűntetéséhez és a gyűrődések kisimításához.
Személyre szabható beállítások Android rendszerű okostelefonos alkalmazás használatához és a ciklusok letöltéséhez (lásd az ezzel foglalkozó részt). Gyárilag az Auto-Hygiene alapértelmezett program van beállítva, amely a gép tisztításához készült.
2
2
*
*
* A szárítási ciklus tényleges ideje függ a szárítandó ruha kezdeti nedvességtartalmától, a centrifugálás se-
bességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
78
Page 79
SMART TOUCH
A készülék az úgynevezett Smart Touch technológiával van kiegészítve, amely az alkalmazáson keresztül lehetővé teszi az Android operációs rendszerrel működő és az NFC (Near Field Communication) funkcióval e l l á to t t o k o s t e l e f o n o k k a l v a l ó együttműködést.
● Töltse le okostelefonjára a Candy simply- Fi alkalmazást
Smart Care – Smart ellenőrzés és hibaelhárítási útmutató.
My Statistics – Szárítási statisztika és
ö tl e t e k a g é p h a t é k on y a b b használatához. machine.
Ismerje meg a Smart Touch funkciók részleteit az alkalmazás DEMO módban történő böngészésével, vagy látogasson el a következő webhelyre: www.candysmarttouch.com
A Candy simply-Fi alkalmazás Android é s iO S op er á c ió s re nd s z er ű táblagépekhez és okostelefonokhoz érhető el. Mindemellett csak az NFC funkcióval ellátott, Android operációs rendszerrel működő okostelefonok segítségével lehet a géppel kapcsolatot teremteni a Smart Touch által kínált lehetőség használatával, az alábbi rendszer szerint:
Android okostelefon NFC technológiával
Android okostelefon NFC technológia nélkül
Android táblagép Apple iPhone
Apple iPad
Együttműködés a géppel + tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom Csak tartalom Csak tartalom
FUNKCIÓK
Az alkalmazás használatával elérhető fő funkciók a következők:
Voice Assistant – Útmutató az ideális ciklus kiválasztásához mindössze három han gbe vit el l el (r u ha /te xtí li a , szí n , szennyezettségi szint).
A SMART TOUCH HASZNÁLATA
ELSŐ ALKALOMMA L – A gép regisztrálása
Lépj e n az And r oid oko s tele fon
„Beállítások" menüjébe és a „Vezeték nélküli hálózatok és hálózatok"
menüben aktiválja az NFC funkciót.
Az o ko st ele f o n tí p u sá tól é s An droido perációs rendszerének verziójától függően eltérő lehet az NFC funkció aktiválásának módja. Olvassa el a részleteket az okostelefon kézikönyvében.
Állítsa a gombot a Smart Touch
helyzetbe a műszerfalon lévő érzékelő bekapcsolásához.
Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre
a felhasználói profilt, és regisztrálja a készüléket a telefon kijelzőjén megjelenő vagy a készülékhez mellékelt „Rövid útmutató"-ban található utasításokat követve.
A z e g ys ze r ű r e gi sz t r ác ió v a l kapcsolatos további információ, a GYIK és a videó a következő címen érhető el: www.candysmarttouch.com/how-to
HU
Cycles – Új szárítóprogramok letöltése és beindítása.
79
Page 80
KÖVETKEZŐ ALKALOMMAL – Rendszeres használat
● Mind en al k al o mm a l, am iko r az alkalmazáson keresztül szeretné kezelni a gépet, először a Smart Touch üzemmódot kell bekapcsolnia a gomb Smart Touch pontjára állítva.
Ellenőrizze, hogy feloldotta-e a telefont (a
készenléti üzemmódból), és aktiválta-e az NFC funkció, majd pedig hajtsa végre a korábban említett lépéseket.
Ha nem tudja, hogy hol helyezkedik el az NFC antenna, forgassa körkörösen az okostelefont a Smart Touch logó fölött, amíg az alkalmazás jelzi a kapcsolatot. A sikeres adatátvitel érdekében fontos, hogy A NÉHÁNY MÁSODPERCIG TARTÓ MŰVELET IDEJE ALATT A MŰSZERFALON TA RT SA A Z O K O ST EL EF ON T; a készüléken megjelenő üzenet tájékoztat a művelet eredményéről, és jelzi, mikor lehet elvenni onnan az okostelefont.
Ha el szeretne indítani egy szárítási
ciklust, tegye be a ruhákat, és csukja be az ajtót.
● Válassza ki az alkalmazásban a kívánt funkciót (például program indítása, Smart ellenőrző ciklus, statisztika frissítése stb.).
Kövesse a telefon kijelzőjén megjelenő
utasításokat, és amikor az alkalmazás kéri, TARTSA A TELEFONT a készülék műszerfalán lévő Smart Touch logó fölé.
MEGJEGYZÉSEK:
Úgy helyezze el okostelefonját, hogy a hátoldalán lévő NFC antenna egybeessen a kés z üléken lé v ő Smart Touc h logó helyzetével (az alábbi ábra szerint).
A v a s ta g t e lef on t o kok v a g y az ok o st el ef on o nl év ő f ém m at ri c ák befolyásolhatják vagy akadályozhatják a gép és a telefon közötti adatátvitelt. Szükség esetén távolítsa el azokat.
Az okostelefon egyes alkatrészeinek (például hátsó borítólap, akkumulátor stb.) nem eredeti alkatrészekkel történő kicserélése az NFC antenna eltávolítását eredményezheti, ami megakadályozza az alkalmazás teljes körű használatát.
A gép alkalmazáson keresztül történő kezelése és irányítása csak „közelről" lehetséges: távvezérlésre nincs lehetőség (például egy másik helyiségből vagy a házon kívülről).
A VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT PARAMÉTEREI
Paraméter
A vezeték nélküli használat szabványa
Frekvenciasáv
Mágneses mező határértéke
A CandyHoover Group Srl. kijelenti, hogy a készülék megfelela 2014/53/EU irányelv követelményeinek. A megfelelőségi n y i l a t k o z a t p é l d á n y á n a k besz e rzéséhezkérjük, vegye f el a kapcsolatot a gyártóval a következő címen:www.candy-group.com
Műszaki adatok
ISO/IEC 14443 Type A és NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (középfrekvencia: 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (10 méter távolságban)
80
Page 81
HIBAELHÁRÍTÁS
8.
CSAK A SMART TOUCH TÍPUSOK ESETÉBEN
A Candy simply-Fialkalmazás Smartellenőrző funkcióval rendelkezik, amely bármikor lehetővé teszi a termék működésének és állapotának megerősítését. A Candy simply-Fialkalmazás használatához Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonra van szükség.
További információ az alkalmazásban található.
Ha a gép kijelzője hibát jelez (kód jelenik meg vagy villog a LED-jelző), kapcsolja be az alkalmazást az Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonján, a „Help on line" menüben lévő „Read the error" opció kiválasztásával, éstartsa okostelefonját a kapcsolólapon lévő Smart Touchlogó fölé. Ekkor leolvashatja a hibajelzést a probléma megoldásához.
Mi lehet az oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
A szerviz hívása előtt kérjük, fussa át az alábbi ellenőrzőlistát. Díjat számítunk fel abban az esetben, ha a gépet üzemképes állapotban találjuk, illetve ha a gépet rosszul telepítették vagy helytelenül használták. Ha a javasolt ellenőrzések elvégzése után a probléma továbbra is fennáll, kérjük, hívja a szervizt, mert előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak segítséget nyújtani.
A hátralévő idő kijelzése a ciklus során változhat. A hátralévő időt a rendszer folyamatosan ellenőrzi a ciklus folyamán, és a kijelzett idő a legjobb becsült idő megjelenítése céljából változik. A kijelzett idő a ciklus folyamán növekedhet vagy csökkenhet. Ez normális jelenség.
A szárítási idő túl hosszú/a ruha nem szárad meg eléggé:
● A megfelelő szárítási időt/programot választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta vagy kicentrifugálta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Túlterhelt a szárítógép?
A szárítógép nem működik:
● Kap áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
A szárítógép zajos:
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen tanácsot a Szerviztől.
A jelzőlámpa ég:
● Tisztításra szorul a szűrő?
A jelzőlámpa ég:
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is problémák vannak a szárítógéppel, kérjük, hívja tanácsért a szervizt. Előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak segíteni, vagy a garanciális feltételek keretében időpontot egyeztetnek a szerelő kihívása céljából. Díjat számítunk fel azonban, ha az alábbiak bármelyike érvényes az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban találjuk;
● a készüléket nem a telepítési utasításokkal összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket, amelyek közvetlenül a szerviztől szerezhetők be.
Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi szerviz szerelőjét.
A gyártó minden felelősséget elhárít az ebben a füzetben esetleg előforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lén y e g es j e l l emzők megváltoztatása nélkül –fenntartja a t e rm é k e k s z ü k sé g s z er i n t i módosításának jogát.
HU
81
Page 82
Cuprins
Vă rugăm să citiţi cu atenție aceste instrucţiuni şi să utilizaţi aparatul în conformitate cu acestea. În manual sunt oferite informaţii importante pentru instalarea, utilizarea în siguranţă și întreţinerea aparatului, dar şi unele recomandări pentru obţinerea unor rezultate cât mai bune la uscarea rufelor.
Vă rugăm să păstraţi acest manual de utilizare pentru referinţe ulterioare.
Vă rugăm să verificaţi dacă aparatul a fost livrat împreună cu următoarele documente:
• Manual de utilizare
• Certificat de garanţie
• Eticheta energetică
Prin aplicarea simbolului pe produs, declarăm conformitatea cu toate reglementările europene cu privire la siguranță, sănătate și protecția mediului care sunt în vigoare pentru a c e s t t i p d e p r o d u s .
1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ
2. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
3. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
4. RECIPIENTUL PENTRU ApĂ
5. UȘA ȘI FILTRUL
6.
CONTROALE
Ș
INDICATOARE
I
7. SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
8. PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
Verificaţi să nu prezinte deteriorări datorate transportului. În cazul în care există astfel de deteriorări, luaţi legătura cu centrul de service. Nerespectarea instrucţiunii de mai su s poate compromite funcţionarea în siguranţă a aparatului. Intervenţiile centrului de service pentru probleme datorate nerespectării instrucţiunilor de instalare şi utilizare vor fi efectuate contra cost.
82
Page 83
1.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta mai mare de 8 ani şi de către persoane cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale numai dacă au fost instruiţi asupra modului de utilizare şi dacă se află sub stricta supraveghere a unui adult responsabil pentru siguranţa acestora. Nu permiteţi copiilor mici să se joace cu aparatul. Curăţarea ş i în t r e ţ i ne re a aparatului nu trebuie efectuată de către copii. Nu permiteţi copiilor mai mici de 3 ani să se joace cu aparatul.
• AVERTIZARE: Utilizarea incorectă a uscătorului reprezintă pericol de incendiu!
• Acest aparat este destinat pentru uz casnic şi utilizări în medii similare, cum ar fi:
- Bucătării de serviciu din magazine, birouri şi alte medii de lucru;
- Ferme;
-De către clienţii din hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip rezidenţial;
- Locaţii tip „bed and
breakfast"
Nu este permisă utilizarea acestui aparat în alte tipuri de medii decât cele menţionate mai sus. De asemenea, nu este permisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Utilizarea aparatului în alte s c o p u r i d e c â t c e l e menţionate anterior duce la pierderea garanţiei. Orice deteriorare sau defecţiune a apara tul ui cau zată d e utililizarea neconformă cu r e c o m a n d ă r i l e producătorului sau de alte utilizări decât uz casnic (chiar dacă aparatul este amplasat într-o locuinţă particulară) nu va fi acoperită de garanţie.
• Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul descris în acest manual. Asigurați-vă că instrucţiunile de instalare și de utilizare sunt pe deplin înțelese înainte de a pune aparatul în funcţiune.
• Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.
• Nu vă sprijiniţi de uşa uscătorului atunci când puneți rufele înăuntru şi nu ţineţi de uşă când doriți să ridicați sau să deplasați aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se joace la uscător sau cu butoanele de pe panoul de control
RO
83
Page 84
AVERTIZARE Nu utilizaţi aparatul dacă filtrul pentru scame nu este instalat sau dacă este deteriorat; scamele pot lua foc.
• AVERTIZARE Dacă apare simbolul pentru suprafețe fierbinți , înseamnă că temperatura din interiorul uscătorului poate ajunge în timpul funcţionării la peste 60C.
• Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză dacă nu mai utilizaţi aparatul sau înainte de a efectua operaţiuni de curăţare sau întreţinere.
• Opriţi funcţionarea aparatului d a c ă a p a r p r o b l e m e î n funcţionare.
• Nu lăsaţi să se acumuleze puf şi scame pe podea, în jurul aparatului.
• Partea finală a programului de uscare are loc fără a se produce căldură (faza de răcire) pentru a se asigura faptul că rufele rămân la o temperatură la care nu se pot deteriora.
• Nu uscaţi în uscător rufe care au fost tratate cu produse chimice industriale pentru curăţare.
• AVERTIZARE: Nu opriţi uscătorul înainte de finalizarea programului. După finalizarea programului scoateţi imediat rufele şi întindeţi-le, pentru a permite disiparea căldurii.
• Greutatea maximă de rufe care poate fi uscată: vezi eticheta energetică.
Instalare
•Nu utilizaţi adaptoare, conectori mu ltipl i ş i /sau ca b luri de prelungire.
•Nu aşezaţi uscătorul în fața unor draperii şi verificaţi ca în spatele aparatului să nu cadă sau să se strângă alte obiecte.
• Acest aparat nu trebuie instalat în spatele unei uşi care se poate bloca, a unei uşi culisante sau în dreptul unei uşi cu balamale.
I m p o r t a n t : Î n t i m p u l transportului, verificați ca aparatul să fie în poziție
verticală,înclinați-l puțin în direcția indicată în figura de mai jos numai dacă este necesar.
Avertizare: Dacă produsul a fost
transportat în altă poziție,
așteptați cel puțin 4 ore înainte de
a îl pune în funcțiune, pentru a
permite uleiului să revină în
compr eso r. Ne respect are a
acestei recomandări poate duce
la deteriorarea compresorului.
84
Page 85
The Laundry
• Nu introduceți în uscător rufe care nu au fost spălate în prealabil.
• AVERTIZARE Nu puneți la uscat materiale care au fost tratate chimic.
• AVERTIZARE Este posibil ca materialele care conţin sau au aplicații de cauciuc, în anumite situaţii, mai ales prin încălzire, să ia foc în mod spontan. NU uscaţi în uscător articole din cauciuc (sau latex) cum ar fi: căşti pentru duş, articole impermeabile, articole cu dublură cauciucată, haine sau perne cu aplicații din cauciuc.
• Verificaţi informaţiile de pe et i c h e t e l e a r t i c o l e l o r d e îmbrăcăminte înainte de a le usca.
• Rufele trebuie să fie bine centrifugate sau stoarse înainte de a le introduce în uscător. Nu introduceţi în uscător rufe din care se scurge apă.
• Nu lăsaţi în buzunarele hainelor chibrituri sau brichete şi NU utilizaţi lichide inflamabile în apropierea uscătorului.
• NU introduceţi în uscător draperii sau alte articole care conţin fibră de sticlă. Pot apărea iritații ale pielii în cazul în care articolele de îmbrăcăminte au fos t usca t e în u scăt o r u l contaminat deja cu particule de fibră de sticlă.
• Articolele care au intrat în contact cu substanţe cum ar fi: ulei comestibil, acetonă, alcoo l, pet rol, k eros en, substanţe de îndepărtare a petelor, ceară sau substanţe pentru îndepărtarea cerii, trebuie spălate în apă fierbinte, cu o cantitate mai mare de detergent înainte de a fi uscate în uscător.
• Balsamul de rufe sau alte produse similare pot fi folosite numai în conformitate cu instrucţiunile producătorilor.
Ventilare
• Încăperea în care este amplasat uscătorul trebuie să a i b ă o v e n t i l a r e corespunzătoare, pentru a preveni acumularea de gaze de la aparate care funcţionează cu alte tipuri de combustibil, inclusiv foc deschis.
• Aparatul trebuie instalat cu partea din spate către un perete vertical.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 12 mm între uscător şi obiectele din jur. Zonele pentru admisia şi evacuarea aerului trebuie să nu fie blocate. Pentru a se asigura o ventilaţie adecvată, spaţiul dintre partea de jos a maşinii şi podea nu trebuie să fie blocat.
• Verificaţi periodic ca fantele care permit admisia aerului în
RO
85
Page 86
uscător să nu fie blocate.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul. acesta trebuie înlocuit de
producător, de agentul de la
service sau de persoane calificate.
După utilizarea uscătorului,
verificaţi filtrul pentru scame şi curăţaţi-l dacă este necesar.
Nu lăsaţi să cadă obiecte în
partea din spate a uscătorului, deoarece acestea pot bloca fantele de admisie sau de evacuare a aerului.
NU instalaţi uscătorul cu spatele
la o draperie sau perdea.
În cazurile în care uscătorul este instalat deasupra mașinii de spălat, trebuie utilizat un kit de
suprapunere adecvat conform
configurației aparatului dvs:
-
Kit de suprapunere „dimensiune standard”: pentru mașină de spălat cu o adâncime de
minimum 44 cm;
-
Kit de suprapunere „dimensiune
îngustă”: pentru mașină de spălat
cu o adâncime de minimum 40 cm.
Kitul de suprapunere poate fi
obținut de la serviciile noastre de piese de rezervă. Instrucțiunile de instalare și orice atașamente de
fixare sunt furnizate împreună cu kitul de fixare.
După instalarea aparatului
ștecherul trebuie să fie accesibil
pentru deconectare.
ATENȚIE:
aparatul nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un cronometru, sau conectat la un circuit care este pornit
și oprit în mod regulat de
catre un utilizator.
Nu instalaţi acest aparat în încăperi cu temperatura scăzută sau în încăperi în care există pericolul să îngheţe. La temperaturi apropiate de punctul de îngheţ, este posibil ca aparatul să nu funcţioneze corect: există pericol de deteriorare a aparatului dacă apa este lăsată să îngheţe în circuitul hidraulic (supape, furtunuri, pompe). Pentru o funcţionare corespunzătoare a aparatului, temperatura trebuie să fie cuprinsă între şi 5-35°C. Dorim să vă a t r a g e m a t e n ţ i a c ă funcţionarea aparatului la temperaturi ma scăzute (între +2°C şi +5°C) poate duce la apariţia condensului şi pe podea se vor observa picături de apă.
86
Fante de ventilație la baza aparatului
Page 87
ATENȚIE: Pericol de incendiu/Materiale inflamabile.
Aparatul conține gaz refrigerant
R290, care este inflamabil.
Feriți aparatul de flăcări și
surse deschise de aprindere.
Verificați să nu existe semne
vizibile de deteriorare pe
aparat. Nu utilizați aparatul
dacă este deteriorat.
În cazul în care există
probleme, rugăm să contactați distribuitorul dvs.
specializat sau unul dintre
centrele de asistență pentru
clienți.
ATENȚIE: asigurați-vă că fantele de pe
aparat și din compartimentul în
care este fixat aparatul (pentru modelele încorporate) nu
prezintă obstrucțiuni. ATENȚIE:
nu deteriorați circuitul refrige-
rant.
Lucrările sau intervențiile de
reparații asupra aparatului
trebuie efectuate numai de
către un serviciu de asistență
autorizat.
Eliminarea incorectă a
dispozitivului poate provoca incendii sau otrăvire.
Eliminați corect dispozitivul și
nu deteriorați tuburile utilizate
pentru circularea lichidului refrigerant.
RO
87
Page 88
Protejarea Mediului
•Toate materialele utilizate la ambalarea acestui produs sunt reciclabile. De aceea, vă rugăm să eliminați aceste deșeuri în mod corect, protejând mediul înconjurător. Pentru mai multe detalii privind centrele de colectare, luaţi legătura cu autorităţile locale.
•Pentru siguranţă, atunci când scoateți din uz uscătorul vechi de rufe, mai întâi deconectaţi cablul de alimentare de la priză, apoi tăiați cablul şi aruncați-l. Pentru a preveni situații accidentale cum ar fi cea în care copiii rămân blocați în uscător, distrugeți balamalele ușii sau sistemul de închidere.
Directiva europeană 2012/19/EU
Acest aparat este marcat în conf o rmi t ate cu dir e cti v a europeană 2012/19/EU privind el i mi na r ea d eş eu ri l or d e ech ip a me nte e le ct r ic e şi electronice (DEEE).
DEEE conțin atât substanțe poluante (care pot avea consecințe negative asupra mediului) cât și componente de bază (care pot fi reutilizate). Este foarte important ca DEEE să fie reciclate corespunzător, pentru a îndepărta și recicla corespunzător substanțele poluante și pentru a recupera și recicla toate materialele. Persoanele fizice pot juca un rol important prin reciclarea corectă a DEEE. Eliminarea trebuie să se facă în conformitate cu reglementările locale de mediu pentru eliminarea deşeurilor.
-DEEE nu trebuie tratate ca și deșeuri menajere.
-DEEE trebuie predate la centrele specializate de colectare.
În majo ritatea țărilor, în momentul achiziționării unui produs nou, cel vechi poate fi returnat vânzătorului care are obligația de a îl colecta gratis în baza unui schimb de unu la unu, cu condiția ca echipamentul să fie de tip similar și să aibă aceleași funcții ca cel achiziționat.
Service
•Pentru a se asigura o funcţionare eficientă
şi sigură a acestui produs, orice operaţiune de verificare sau reparare trebuie efectuată
calificat de la numai de către personal
centrele de service autorizate.
Sursa de alimentare
Uscătorul trebuie conectat la o sursă de alimentare monofazică, de 220-240V, 50 Hz. Verificaţi ca circuitul să fie prevăzut cu o siguranţă de cel puţin 6 A.
Electricitatea este foarte periculoasă. Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare. Priza şi ştecherul trebuie să fie de acelaşi tip. Nu utilizaţi adaptoare şi/sau cabluri de prelungire. Priza trebuie să fie ușor accesibilă după instalarea și punerea în funcțiune a aparatului.
În cazul în care solicitaţi o intervenţie de service pentru o problemă care este cauzată de instalarea incorectă a aparatului, această intervenţie va fi realizată contra cost.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit numai de către o persoană de la un centru de service autorizat.
Nu introduceţi ștecherul cablului de
alimentare al aparatului în priză decât după ce finalizaţi instalarea aparatului. Pentru siguranţa dumneavoastră, uscătorul trebuie instalat corect. Dacă aveţi neclarităţi cu privire la instalare, luaţi legătura cu un centru de service autorizat.
Aşezarea la nivel
Du pă amplasarea aparatului, reglaţi înălţimea picioarelor acestuia, pentru ca us c ă to r ul s ă f ie aşezat la nivel.
88
Page 89
2. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
Înainte de a folosi uscătorul pentru prima dată:
Citiţi cu atenţie acest manual.
Scoateţi toate materialele din cuvă.
Ştergeţi interiorul cuvei şi uşa uscătorului cu
o lavetă umedă pentru a îndepărta eventualele urme de praf.
Pregătirea rufelor
Verificaţi pe etichetele de întreținere că rufele care urmează a fi uscate se pretează pentru uscare în uscător. Cordoanele trebuie legate, nasturii încheiaţi şi buzunarele golite. Întoarceţi rufele pe dos. Rufele nu trebuie înghesuite, pentru a li se per mit e miş c ar e a lib eră î n cuv ă.
Nu se usucă în uscător:
Articole din lână, mătase, ciorapi din nylon, broderii delicate, materiale cu aplicaţii metalice, haine cu accesorii din PVC sau piele.
IMPORTANT: Nu uscaţi articole care au fost tratate cu substanţe chimice de curăţare sau realizate din cauciuc (pericol de incendiu sau explozie).
IÎn ultimele 15 minute ale programului,
rufele sunt uscate cu aer rece.
Reducerea consumului de energie
Uscați în uscător numai rufe care au fost bine stoarse sau centrifugate. Astfel, durata programului de uscare este mai scurtă și consumul de energie va fi mai redus.
ÎNTOTDEAUNA
Înainte de fiecare program de uscare,
verificaţi ca filtrul să fie curat.
NICIODATĂ
Nu introduceţi în uscător rufe din care se
scurge apa, deoarece există pericolul deteriorării aparatului.
Sortarea rufelor
În funcţie de simbolurile de întreţinere
Aceste simboluri se regăsesc pe etichetele aplicate în interiorul rufelor:
Adecvat pentru uscător
. .
Uscare la temperatură ridicată
.
Uscare numai la temperatură scăzută
Nu se usucă în uscător
Dacă produsul nu are etichetă de întreținere, se consideră că articolul respectiv nu este adecvat pentru uscare în uscător.
În funcţie de greutate şi grosime
De fiecare dată când încărcătura este mai mare decât capacitatea uscătorului, separaţi rufele în funcţie de grosimea acestora (ex. separaţi prosoapele de lenjeria intimă).
În funcţie de tipul de ţesătură
Bumbac/in: Prosoape, lenjerie de pat, feţe de masă. Sintetice: Bluze, cămăşi, tricouri din poliester sau poliamidă, precum şi ţesături in amestec bumbac/sintetic.
Nu supraîncărcaţi cuva. Este posibil ca articolele voluminoase, atunci când sunt umede, să depăşească greutatea maximă admisă (de exemplu: saci de dormit, pilote).
3. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea uscătorului
Curățați filtrul și goliți recipientul pentru
apă după fiecare program de uscare.
Curățați în mod regulat condensatorul.
● După fiecare ciclu de utilizare, șterge-ți interiorul cuvei și lăsați ușa deschisă pentru o perioadă de timp pentru a permite circularea aerului în interior.
Ștergeți partea exterioară a uscătorului
și ușa cu o cârpă moale.
NU utilizați produse abrazive sau
agenți de curățare.
Pentru a preveni lipirea garniturii ușii
sau acumularea de scame, curățați interiorul ușii și garnitura cu o cârpă umedă după fiecare program de uscare.
AVERTIZARE! Cuva, ușa și rufele
pot fi fierbinți.
IMPORTANT Opriți întotdeauna uscătorul și scoateți ștecherul din priză înainte de curățare.
Pentru datele electrice, vezi eticheta de pe partea frontală a carcasei uscătorului (cu ușa deschisă).
89
RO
Page 90
4. RECIPIENTUL PENTRU APĂ
Apa rezultată după uscarea rufelor se strânge într-un recipient aflat în interiorul ușii uscătorului. Atunci când recipientul este plin, indicatorul de pe panoul de control se va aprinde și recipientul trebuie golit. Totuși, vă recomandăm ca recipientul să fie golit după fiecare program de uscare.
OBSERVAȚIE: La un uscător nou se va colecta o cantitate mică de apă în timpul primelor programe de uscare, deoarece rezervorul intern se umple primul.
Pentru a scoate recipientul
pentru apă din sertarul de pe ușă
1. Scoateți recipientul cu apă ținând mânerul cu ambele mâini (A).
Atunci când este plin, recipientul cântărește apro xima tiv 6 kg.
A
OBSERVAȚIE: Dacă aveți o evacuare
pentru apă în apropierea uscătorului, puteți utiliza dispozitivul de evacuare pentru a permite scurgerea continuă a apei strânse în uscător. Acest lucru înseamnă că nu mai trebuie să goliți recipientul.
2. Aplecați recipientul pentru a îl goli (B). După ce a fost golit, puneți recipientul la loc, așa cum se observă în imagine; (C) mai întâi introduceți baza recipientului (1), apoi împingeți ușor partea de sus a a c e s t u i a ( 2 ) .
3. Apăsați butonul pentru a reporni programul.
B
1
C
90
Page 91
5.
Please pay attention that overloading or bulky load can lead to door opening, in this case please reduce the load capacity to continue the drying cycle.
per minimizzare le pieghe. Continuerà fino a quando la porta verrà aperta.
Non aprire la porta durante i cicli di
asciugatura automatici per avere un'asciugatura sempre efficace
de uscare
UȘA ȘI FILTRUL
Trageți de mâner pentru a deschide ușa. Pentru a reporni uscătorul, închideți ușa și apăsați butonul
AVERTIZARE! Atunci când uscătorul este pornit, cuva și ușa pot fi FOARTE
FIERBINȚI.
Filtrul
IMPORTANT: Pentru a menține eficiența
uscătorului, verificați înaintea fiecărui program de uscare dacă filtrul pentru
scame este curat
1.T rageți în sus de filtru.
2. Deschideți filtrul așa cum este indicat.
3.Îndepărtați scamele
cu grijă folosind o perie moale sau cu degetele.
4.Strângeți filtrul și
fixați-l la loc pe poziția sa.
1
2
Indicator protecție filtru
Se aprinde atunci când filtrul trebuie curățat. Dacă rufele nu se uscă, verificați dacă filtrul este înfundat.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem tömődött-e el a szűrő.
DUPĂ CE CURĂȚAȚI FILTRUL SUB
JET DE APĂ, LĂSAȚI-L SĂ SE USUCE.
AVERTIZARE! Dacă deschideţi uşa la jumătatea programului, înainte de faza de răcire, este posibil ca mânerul să fie fierbinte. Manevraţi cu grijă recipientul dacă încercaţi să goliţi recipientul în timpul derulării programului.
Curățați filtrele înainte de a derula un
program.
Pentru a curăţa filtrul condensatorului
1. Îndepărtați placa.
1
2.Rotiți în sens invers a c e l o r d e c e a s o r n i c c el e do uă d i s p o z i t i v e d e blocare și scoateți
condensatorul
2
3. Scoateți ușor cadrul
filtrului și îndepărtați cu o lavetă praful și scamele de pe filtru. Nu utilizați apă pentru a curăța filtrul.
3
4.Scoateți ușor bucata de burete și spălați-o sub jet de apă, astfel încât apa să curgă pentru a îndepărta praful și scamele.
4
5.Puneți la loc capacul frontal (așa cum este indicat de săgeți) și fixați-l bine la loc. Blo cați cel e două dispozitive de fixare prin rotirea în sensul acelor de ceasornic.
6.Puneți plăcuța la loc.
În cazul în care supraîncărcați
6.Puneți plăcuța la loc.
cuva sau rufele sunt prea voluminoase este posibil ca ușa să nu se închidă. În astfel de situații, reduceți capacitatea de încărcare pentru a continua cu faza
91
5
RO
,
Page 92
6.
CONTROALE INDICATOARE
Time Remaining
D
B
C
7
6
Time Remaining
5
ȘI
59' 45' 30'
A
E
59' 45' 30'
3
4
8
2
1
4.Selectare grad uscare
Permite setarea nivelului de uscare dorit: opțiune care poate fi activată în maximum 5 minute după începerea programului:
- Ready to Iron : Lasă rufele ușor umede, pentru a facilita călcarea.
- Dry Hanger : Rufele sunt gata de așezat la uscat
- Dry wardrobe : Rufele pot fi puse direct în dulap.
- Extra-dry : pentru uscarea completă a rufelor, ideal pentru încărcare maximă . Acest aparat este prevăzut cu funcția Manager uscare. La programele automate, fiecare nivel de uscare intermediară, înainte de a se ajunge la cel selectat, este indicat prin faptul că indicatorul luminos corespunzător gradului de uscare atins clipește.
5. Start întârziat
Permite întârzierea începerii programului de la 1 oră la 24 de ore, cu intervale de câte 1 oră. Durata de timp selectată pentru întârziere este indicată pe afișaj. După apăsarea butonului START, durata de timp va descrește la fiecare oră. Dacă deschideți hubloul în intervalul de timp setat pentru întârzierea începerii programului, după ce închideți ușa hubloului va trebui să apăsați din nou butonul pentru a continua numărătoarea inversă.
A- Selector programe - Prin rotirea butonului în ambele direcții se poate selecta programul dorit de uscare. Pentru anularea selecțiilor sau pentru oprirea uscătorului, rotiți butonul în poziția OPRIT.
B- Afișaj digital - Afișajul indică durata de timp rămasă din programul de uscare, timpul setat pentru startul întârziat și alte informații cu privire la setări.
C- - Butoane
1.Buton Start/Pauză
Apăsați butonul pentru a începe programul doritși/sau pentru a îl opri temporar.
2.Călcare super ușoară
Această opțiune reduce pliurile și încurcarea, datorită mișcărilor alternative ale cuvei în timpul programului de uscare și după finalizarea acestuia, prin setarea nivelului de uscare pentru călcare (setarea nivelului de uscare poate fi modificată după selectarea opțiunii) Opțiunea poate fi setată în interval de cinci minute după începerea programului și este activată numai la programele automate.
3.Rapid
Programe rapide: este posibil să modificați un program automat în program RAPID, într-un interval de 3 minute de la începerea programului. Prin apăsarea repetată a butonului se mărește durata de timp (30-45-59 minute). După efectuarea acestei selecții, pentru a reveni la funcția de uscare automată trebuie să opriți funcționarea uscătorului. În caz de incompatibilitate, toate indicatoarele luminoase vor clipi rapid de 3 ori.
6. Memorie
Această opțiune vă permite memorarea opțiunilor setate pentru un program. MEMORARE > În timpul derulării programului, apăsați butonul "memory" timp de trei secunde. Indicatorul luminos "memory" pentru programul în derulare clipește de trei ori și memorează opțiunile selectate pentru programul în derulare.
Reapelare: După selectarea programului, apăsați butonul "memory" pentru reapelarea opțiunilor selectate (nu a programului).
7. Selectare durată program
program într-
acestuia. Prin apăsarea repetată a acestui buton se mărește durata cu intervale de câte 10 minute. După selectarea acestei opțiuni, pentru a reveni automat, este necesară oprirea uscătorului. În cazul în care opțiunea
vor clipi rapid de 3 ori.
8. Blocare comenzi – Această funcție permite blocarea efectuării unor modificări nedorite în timpul programului de uscare.
Activare/ Dezactivare: Apăsați simultan butoanele 4 și 5 timp de două secunde . Pe afișaj apare simbolul "LOC". După dezactivarea opțiunii, pe afișaj apare simbolul "Unl" numai o dată. În cazul deschiderii hubolului cu această funcție activată, programul se oprește, dar opțiunea de blocare este activă: pentru a relua programul, trebuie să dezactivați funcția de blocare și să apăsați din nou butonul Start. Când uscătorul este oprit, această funcție este dezactivată în mod automat. Acestă opțiune poate fi modificată oricând în timpul proramului.
durata setată Se poate modifica
un interval de 3 minute după începerea
nu este compatibilă, toate LED
automat pentru un
la programul
-urile
92
Page 93
Automat anti-șifonare
programelor automate, rezultate mai bune de uscare.
Nu deschideți
ușa
în
timpul
pentru a obține
Această opțiune activează automat o fază cu mișcare anti-șifonare în cazul activării startului întârziat și la finalul unui program de uscare de până la 6 ore. Se activează la fiecare 10 minute. Pentru a opri mișcările, setați butonul în poziția OFF. Este utilă când nu puteți să scoateți rufele imediat după terminarea programului. Menține cuva în mișcare, pentru a păstra rufele uscate și moi.
D- INDICATOARE LUMINOASE Rezervor apă - Se aprinde când este necesară
golirea recipientului cu apa rezultată din condens. Curățare filtre - Se aprinde când este necesară curățarea filtrelor (filtrul de pe ușă și filtrul inferior). Răcire - Se aprinde în timpul fazei finale de răcire a programului.
E- Zona SMART TOUCH – prin apăsarea butonului START/PAUZĂ este posibilă activarea unui program descărcat anterior, în timp ce butonul pentru selectarea programului este în poziția Touch (pentru descărcarea programelor din App, citiți secțiunea corespunzătoare din acest manual de utilizare).
Programul de uscare rufe din lână a fost aprobat de The Woolmark Company pentru articolele care pot fi spălate în mașina de spălat rufe, cu con d i ția c a a r t ico l e le
uscate în conformitate cu instrucțiunile de pe etichetă și cu instrucțiunile producătorului mașinii de uscat. M 1530.
respective să fie spălate și
Greutatea maximă recomandată pentru uscare
Bumbac Sintetice sau Delicate
Max. capacitatea declarată
Max. 3 kg
Ghid pentru uscare
Programul standard BUMBAC ( ) este cel mai eficient din punct de vedere energetic și cel mai adecvat penru uscarea rufelor normale din bumbac. Valorile din tabelul de la ultima pagină indică duratele de timp aproximative și consumul de energie pentru principalele programe de uscare.
Consum în modul oprit Consum în modul poprit
0,40 W 0,75 W
Specificații tehnice
Capacitate cuvă 78,5
Încărcare maximă
Înălțime 85 cm Lățime 60 cm Adâncime 48,7 cm
Clasa energetică
Informații pentru laboratoarele de testare
Vezi eticheta energetică
Vezi eticheta energetică
Program utilizat EN 61121
-USCARE BUMBAC - BUMBAC SAU
-USCARE BUMBAC PENTRU CĂLCARE -BUMBAC SAU ALBE
- ÎNTREȚINERE UȘOARĂ TEXTILE - DELICATE SAU SINTETICE
UTILIZARE
1. Deschideți ușa și introduceți rufele în cuvă. Asigurați-vă că rufele nu împiedică închiderea ușii.
2. Închideți ușor ușa până se aude un click.
3. Rotiți butonul pentru a selecta programul de uscare dorit (vezi ghidul programelor).
4. Apăsați butonul . Uscătorul va porni automat iar indicatorul de deasupra butonului se va aprinde.
5. Dacă deschideți ușa în timpul programului pentru a verifica rufele, după închiderea ușii trebuie să apăsați butonu pentru a reporni programul de uscare.
6. Atunci când programul este aproape finalizat, uscătorul va intra în modul de răcire, rufele vor fi rotite în aer rece pentru a se răci.
7. După terminarea programului de uscare, cuva se va roti intermitent pentru a reduce șifonarea. Acest lucru se întâmplă până când uscătorul este oprit sau ușa este deschisă.
8. La finalul programului, indicatorul END se aprinde.
Curățați filtrele înainte de a derula un
program.
Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma centrifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura
ambientală.
93
RO
Page 94
7.
SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
PROGRAM
Mix & Dry
Programul adecvat pentru uscarea rufelor din bumbac și a celor de timp flaușat.
Program Eco normativ pentru uscare (uscare pentru agățare pe umeraș). Cel mai eficient program din punct de vedere al consumului energetic.
Adecvat pentru bumbac și lenjerii.
Cu ajutorul acestui program, puteți usca la un loc articole din bumbac și din materiale sintetice.
Un program delicat și special pentru uscarea rufelor de culori închise sau a celor din țesături sintetice.
Pentru uscarea țesăturilor sintetice și delicate care au nevoie de un tratament delicat.
Acest program a fost special conceput pentru uscarea cămășilor și pentru a
reduce șifonarea cauzată de mișcarea cuvei. Se recomandă scoaterea rufelor imediat după finalizarea programului de uscare.
Program special dedicat uscării unor articole mari cum ar fi perdele, cearceafuri și fețe de masă. Datorită mișcării specifice a cuvei, rufele vor fi uscate fără a se forma pliuri sau cute.
Program dedicat pentru uscarea uniformă a articolelor din jeans sau denim. Se recomandă întoarcerea articolelor pe dos înainte de a le usca.
Program perfect pentru uscarea uniformă a păturilor și pilotelor, revitalizând prospețimea umpluturii din pene.
Program dedicat pentru articolele sportive sau pentru echipament de lucru, uscare delicată pentru a se evita micșorarea hainelor și deteriorarea fibrelor
elastice.
DESCRIERE PROGRAM
CAPACITATE
(kg)
Plin
Plin
3
3
3
2
4.5
3
3
3
DURATĂ USCARE
(min)
*
*
*
*
*
*
Max 220’
*
*
*
Rufe din lână: programul poate utilizat pentru uscarea a maximum 1 kg de rufe (circa 3 pulovere). Se recomandă întoarcerea pe dos a rufelor înainte de uscare. Durata programului poate varia în funcție de dimensiunile și grosimea rufelor, precum și în funcție de tipul de centrifugare ales în timpul programului de spălare. La finalul programului, rufele sunt gata de purtare, dacă sunt mai grele este posibil ca marginile să fie ude puțin. În acest caz se recomandă uscarea în mod natural.
Atenție: procesul de scămoșare al rufelor este ireversibil; vă rugăm să
uscați numai rufe care au simbolul specific pentru uscare în uscător; acest program nu este indicat pentru țesăturile cu fibră acrilică.
Program special pentru uscarea rufelor și eliminarea alergenilor, părului de la animale, polenului și a reziduurilor de detergent pudră.
Acest program de încălzire durează numai 12 minute și are rolul de a reduce cutele și șifonarea.
Program perfect pentru îndepărtarea mirosurilor neplăcute din rufe și pentru reducerea șifonării.
Setare personalizată care interacționează cu aplicația de pe telefonul smart și pentru descărcarea programelor (vezi secțiunea corespunzătoare). Programul este setat din fabricație pe Auto-Hygiene, pentru igienizarea mașinii de spălat.
1
3
2
2
70’
Max 220’
*
*
* Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma centr­ifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura ambientală
94
Page 95
SMART TOUCH
Acest produs este prevăzut cu tehnologie
Smart Touch ce permite interacționarea, prin intermediul aplicațiilor, cu telefoanele cu
sisteme de operare Android și prevăzute cu funcția NFC (Near Field Communication).
Descărcați pe telefonul dumneavoastră aplicația Candy simply-Fi
Obțineți toate detaliile privind funcția Smart Touch, navigând prin aplicație în modul DEMO sau accesați: www.candysmarttouch.com
CUM SĂ UTILI ZAȚI S MART TOUCH
PR IM A DAT Ă – În re gi s t r a r ea aparatului
Aplicația Candy simply-Fi este disponibilă pentru telefoanele cu sistem de operare Android și iOS, pentru tablete și smartphone. Puteți interacționa aparatul și puteți beneficia de potențialul oferit de Smart Touch doar cu ajutorul telefoanelor prevăzute cu tehnologie NFC, în funcție de următorul tabel:
Smartphone Android cu tehnologie NFC
Smartphone Android
fără tehnologie NFC
Tabletă Android
iPhone Apple
iPad Apple
Interacțiune cu aparatul + conținut
Doar conținut
Doar conținut Doar conținut Doar conținut
FUNCȚII
Funcțiile principale disponibile utilizând aplicațiile sunt:
Asistent voce – Un ghid pentru selectarea programului ideal cu doar trei intrări vocale (rufe/țesături, culoare, grad de uscare).
Accesați meniul "Setări" de pe telefonul cu Android și activați funcția NFC din meniul “Wireless & Networks”.
În funcție de modelul telefonului și versiunea si s temului Andr o i d , procesul de activare NFC poate varia. Vezi manualul telefonului smart pentru mai multe detalii.
Rotiți butonul la poziția Smart Touch pentru a activa senzorul de pe panoul de control.
Deschideți aplicația, creați un profil și înregistrați aplicația urmând instrucțiunile de pe telefon sau din ghidul ”Ghid rapid” atașat de aparat.
Mai multe intrebări, informații și videoclipuri pentru o înregistrare ușoară veți găsi pe:
www.candysmarttouch.com/how-to
RO
Programe – Pentru a descărca și lansa noile programe de uscare.
Smart Care – Smart Check-up și programe de curățare automate și ghid cu probleme
tehnice.
Statisticile mele – Statisticile de uscare și recomandări pentru o utilizare cât mai eficientă a aparatului.
95
Page 96
DATA VIITOARE – Utilizare periodică
De fiecare dată când doriți să setați aparatul prin intermediul aplicației, va trebui în primul rând să activați modul Smart Touch prin
rotirea butonului la indicatorul Smart Touch.
Asigurați-vă de faptul că telefonul este deblocat (din modul stand-by) și că ați activat funcția NFC pe telefon; apoi, urmați pașii
menționați anterior.
Dacă doriți să porniți un program de uscare, introduceți rufele și închideți ușa.
Selectați funcția dorită din aplicație (de exemplu: pornirea unui program, etapa de verificare, statistici actualizare, etc...).
Urmați instrucțiunile de pe afișajul telefonului, apropiind-ul de logo-ul Smart Touch de pe panoul aparatului, așa cum este solicitat de către aplicație.
Dacă nu cunoașteți poziția antenei NFC, deplasați ușor circular telefonul peste logo-ul Smart Touch până când aplicația confirmă conexiunea. Pentru ca transmisia de date să se realizeze cu succes, este important SĂ MENȚINEȚI TELEFONUL MOBIL PE PANOUL DE CONTROL AL APARATULUI ÎN TIMPUL PRIMELOR SECUNDE DIN DESFĂȘURAREA ACESTEI PROCEDURI; pe dispozitiv apare un mesaj cu privire la faptul că operațiunea s-a realizat cu succes și vi se comunică momentul în care puteți să îndepărtați telefonul.
Husele groase sau autocolantele metalice de pe telefon pot afecta transmisia de date dintre mașină și telefon. Dacă este nevoie, îndepărtați-le.
Prin înlocuirea unor componente ale telefonului smart (ex. carcasa din spate, acumulatorul etc.) cu componente neoriginale, există riscul dispariției antenei NFC și astfel nu veți mai putea utiliza aplicația.
Administrarea și controlul aparatului prin intermediul aplicației este posibilă doar din apropiere: de aceea, nu este posibilă operarea de la distanță (de exemplu: din alta cameră, din afara casei).
OBSERVAȚIE:
Așezați telefonul în așa fel încât antena NFC de pe spate să corespundă cu logo-ul
Smart Touch de pe uscător (vezi imaginea de mai jos).
PARAMETRI WIRELESS
Parametri
Standard Wireless
Bandă de frecvență
Limită cămp magnetic
Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl, declară că , acest aparat marcat cu
este în conformitate cu cerințele esențiale ale Directivei 2014/53/UE. Pentru a primi o copie a declarației de conformitate, vă rugăm să contactați producătorul la:
www.candy-group.com
96
Specificații
ISO/IEC 14443 Tipo A e NFC Forum Tipo 4
13,553-13,567 MHz (frecvență centru 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (la 10 metri)
Page 97
PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
8.
PENTRU MODELELE SMART-TOUCH
Aplicația Candy simply-Fi are funcția Smart Check-up care vă permite verificarea modului de funcționare și a stării produsului, în orice moment. Pentru a utiliza aplicația Candy simply-Fi trebuie să aveți un telefon smart cu sistem Android și tehnologie NFC. Mai multe detalii aflați în aplicație. Dacă pe afișajul mașinii apare o eroare (un cod sau clipește un LED), trebuie să activați aplicația de pe telefonul smart, cu NFC activ. Așezați telefonul smart pe logo-ul Smart Touch de pe panoul de control. În acest moment trebuie să puteți să identificați eroarea și să citiți instrucțiunile pentru remedierea acesteia
Cauze posibile...
Defecțiuni ce pot fi remediate de către dumneavoastră
Înainte de a apela la un centru de service autorizat, verificați următoarele informații. Verificarea uscătorului se va realiza contra cost în cazul în care se descoperă că acesta a fost utilizat sau instalat necorespunzător. Dacă problemele persistă, apelați la un centru de service autorizat.
Afișarea timpului se poate schimba în timpul derulării programului de uscare. Acest timp este
verificat în mod continuu și este ajustat pentru a fi cât mai exact. Timpul afișat poate crește sau descrește în timpul programului și asta este un lucru normal.
Timpul de uscare este prea lung/hainele nu sunt uscate suficient...
Ați selectat timpul de uscare/programul corespunzător?
Hainele erau prea ude? Rufele au fost stoarse sau centrifugate prea tare?
Filtrul trebuie curățat?
Uscătorul este supraîncărcat?
Uscătorul nu funcționează...
Este uscătorul alimentat de la o sursă de electricitate ce funcționează corespunzător? Verificați cu ajutorul unui alt echipament, de exemplu cu ajutorul unei lămpi.
Techerul este conectat corespunzător la priză?
Există o pană de curent?
Siguranțele s-au ars?
Ușa este închisă complet?
Uscătorul este pornit?
Timpul de uscare sau programul au fost selectate?
Uscătorul a fost repus în funcțiune după deschiderea
ușii?
Uscătorul este zgomotos...
SERVICE
Dacă aveți probleme cu uscătorul, după efectuarea verificărilor recomandate, apelați la ajutorul unui centru de service autorizat. Veți primi asistență prin telefon sau se va putea stabili o întâlnire. Verificările vor fi efectuate contra cost în cazul în care:
A máquina está em bom estado de funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
Piese de schimb
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale, disponibile în centrele de service autorizate.
Service
Pentru service și reparații, apelați la ajutorul unui centru de service autorizat.
Producătorul nu se face responsabil pentru greșelile de tipar apărute în acest
manual. Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modificări produselor fără însa a le schimba caracteristicile e s e n ț i a l e d e f u n c ț i o n a r e .
RO
Opriți uscătorul și contactați un centru de service autorizat.
Indicatorul este aprins...
Filtrul trebuie curățat?
Indicatorul este aprins...
Recipientul pentru apă trebuie golit?
97
Page 98
Page 99
Page 100
Energy
Capacity
Time
Whites
Whites
Cotton
Cotton
Whites
Capacity (kg) Class
Energy kWh 2,2 Time Min. Energy kWh Time Min. 2 Energy kWh 1, Time Min. 2 Energy kWh 0,90
½
Time 1
Min. Energy kWh 1, Time Min. 1
7
A++
292
98
1,
65
80
30
2
44
8
7
5
4
40015118
Loading...