Candy GS W485DH User Manual

EVO W
4963 D
User instructions Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Használati utasítás
EN
PT
AAutomatická praöka
GS W 485 D
EVO W
4963 D
GS W 485 DH
GS W 4106D
GS W 4106D
EN
EN
PT
OUR COMPLIMENTS
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
With the purchase of this Candy
Candy household
household appliance, you have
appliance, you have shown
shown that you will not accept
that you will not accept
compromises: you want only the
compromises: you want only
best.
the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market
Candy is happy to present
experience through direct contact
their new washing machine,
with Consumers. You have chosen the quality, durability and high
the result of years of
performance that this washing
research and market
machine offers.
experience through direct contact with Consumers.
Candy is also able to offer a vast
You have chosen the quality,
range of other household appliances: washing machines,
durability and high
dishwashers, washer-dryers,
performance that this
cookers, microwave ovens.
washing machine offers.
Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Candy is also able to offer a vast range of other
This appliances is intended to be used in household and similar
household appliances:
applications such as:
washing machines, dishwashers, washer-dryers,
- staff kitchen areas in shops,offices
cookers, microwave ovens.
and other working environments;
Traditional ovens and hobs,
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
refrigerators and freezers.
other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance
Ask your local retailer for the
from household environment or
complete catalogue of
from typical housekeeping
Candy products.
functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
Please read this booklet
If the appliance is used in a
carefully as it provides
manner inconsistent with this it may
important guide lines for
reduce the life of the appliance
safe installation, use and
and may void the manufacturer’s
maintenance and some
warranty.
useful advise for best results
Any damage to the appliance or other damage or loss arising
when using your washing
through use that is not consistent
machine.
with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Keep this booklet in a safe place for further
Please read this booklet carefully
consultation.
as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the
Keep this booklet in a safe place
Model, No., and G number
for further consultation.
(if applicable of the
When contacting Candy
appliance see panel).
or a Customer Services Centre always refer to the Model,No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
2
PARABÉNS!
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Ao adquirir este
Candy,demonstrou não estar disposta a
electrodoméstico Candy,
contentar-se com qualquer coisa: você
demonstrou não estar
quer o melhor!
disposta a contentar-se com
A Candy alegra-se de lhe poder
qualquer coisa: você quer o
oferecer esta nova máquina de lavar
melhor!
roupa,resultado de anos de investigação e de experiência de mercado,em contacto directo com os
A Candy alegra-se de lhe
nossos clientes. Ao escolher esta
poder oferecer esta nova
máquina, está a escolher a qualidade,a
máquina de lavar roupa,
durabilidade e as características excepcionais que ela tem para
resultado de anos de
oferecer.
investigação e de experiência de mercado,
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que
em contacto directo com
coloca à disposição dos seus clientes:
os nossos clientes. Ao
máquinas de lavar roupa,máquinas de
escolher esta máquina, está
lavar loiça,máquinas de lavar e de secar,fogões, micro-ondas,fornos e
a escolher a qualidade, a
placas de fogão,frigoríficos e
durabilidade e as
congeladores.
características excepcionais que ela tem para oferecer.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de
Este aparelho destina-se a ser utilizado apenas em contexto doméstico ou
electrodomésticos que
semelhnate, tais como:
coloca à disposição dos
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
seus clientes: máquinas de
outros ambientes de trabalho,que sejam reservadas aos funcionários;
lavar roupa,máquinas de
- Casas de férias, de praia ou de
lavar loiça,máquinas de
campo;
lavar e de secar, fogões,
- Por clientes de hotéis,motéis e outros
micro-ondas, fornos e
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
placas de fogão,frigoríficos
de “cama e pequeno almoço”.
e congeladores.
A utilização deste aparelho em ambientes diferentes do ambiente
Peça ao seu agente da
familiar e doméstico,como o uso
especialidade que lhe dê o
comercial por especialistas, está
catálogo dos
absolutamente excluída e não se integra nas recomendações dadas
electrodomésticos Candy.
anteriormente.
Leia este livro de instruções
Se o aparelho for utilizado de maneira
atentamente. Ele contém
não conforme às recomendações, livro de instruções ou for utilizado para outros
não só informações
fins que não os indicados, isso pode
importantes sobre a
reduzir a vida útil do aparelho e pode
instalação, a utilização e a
anular a garantia do fabricante. Qualquer avaria ou dano provocado ao
manutenção seguras da
aparelho resultante de qualquer uso
sua máquina, mas também
que não seja o próprio e o
conselhos úteis sobre como
recomendado, ou resultante de utilização que não seja do âmbito
tirar o melhor proveito da
doméstico, não serão aceites pelo
sua máquina.
fabricante, mesmo estando o electrodoméstico dentro da garantia
Preserve este livro
máxima prevista por lei.
cuidadosamente,
Leia este livro de instruções
mantendo-o à mão para
atentamente. Ele contém não só
futuras consultas.
informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina,mas também
Quando contactar o seu
conselhos úteis sobre como tirar o
agente Candy ou os
melhor proveito da sua máquina.
Serviços de Assistência
Preserve este livro cuidadosamente,
Técnica refira sempre o
mantendo-o à mão para futuras
modelo e o número da sua
consultas.
máquina, bem como o
Quando contactar o seu agente Candy
número G (se aplicável).
ou os Serviços de Assistência Técnica
Todas estas referências se
refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G
encontram na
(se aplicável).Todas estas referências se
placadedecaracterísticas
encontram na
da sua máquina.
placadedecaracterísticas da sua máquina.
IT
IT
COMPLIMENTI
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto
Candy é lieta di proporLe
con i Consumatori. Lei ha scelto
questa nuova lavatrice
la qualità, la durata e le elevate
frutto di anni di ricerche e di
prestazioni che questa lavatrice
esperienze maturate sul
Le offre.
mercato, a contatto diretto
Candy Le propone inoltre una
con i Consumatori. Lei ha
vasta gamma di elettrodomestici:
scelto la qualità, la durata e
lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
le elevate prestazioni che
cucine, forni a microonde, forni e
questa lavatrice Le offre.
piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
Candy Le propone inoltre
il catalogo completo dei prodotti
una vasta gamma di
Candy
elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
Questo apparecchio è destinato
cucine, forni a microonde,
ad un uso in ambienti domestici e
forni e piani di cottura,
simili come per esempio:
frigoriferi e congelatori.
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Chieda al Suo Rivenditore
Un utilizzo diverso da quello tipico
il catalogo completo dei
dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di
prodotti Candy
esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze
Un utilizzo non coerente con
contenute nel presente
quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la
libretto in quanto forniscono
garanzia del costruttore.
importanti indicazioni
Qualsiasi danno all’apparecchio
riguardanti la sicurezza di
o ad altro, derivante da un uso
installazione, d’uso, di
diverso da quello domestico
manutenzione e alcuni utili
(anche quando l’apparecchio è
consigli per il migliore utilizzo
installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso
della lavatrice.
dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere
Conservi con cura questo
attentamente le avvertenze
libretto per ogni ulteriore
contenute nel presente libretto in
consultazione.
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili
Quando comunica con la
consigli per il migliore utilizzo della
Candy o con i suoi centri di
lavatrice.
assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G
Conservi con cura questo libretto
(se c’è). Praticamente tutto
per ogni ulteriore consultazione.
ciò che é citato nel
Quando comunica con la Candy
riquadro.
o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
SK
DE
HU
HU
ÚVOD
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
VáÏen˘ zákazník, ìakujeme
Ennek a Candy háztartási készüléknek
Mit dem Kauf dieses Candy
Ennek a Candy háztartási
Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok
a megvásárlásával Ön megmutatta,
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
készüléknek a
hogy nem fogadja el a
spoloãnosti Candy.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
kompromisszumokat: csakis a
megvásárlásával Ön
ohne Kompromisse.
legjobbat akarja.
megmutatta, hogy nem fogadja
Candy freut sich, Ihnen diese neue
el a kompromisszumokat:
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si
A Candy örömmel mutatja be Önnek új
Waschmaschine anbieten zu können.
csakis a legjobbat akarja.
mosógépét, amely több éves kutatás
pozorne preãítajte priloÏen˘
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
és a vevŒkkel fennálló közvetlen
slovensk˘ návod , ktor˘ firma
Forschung und einer Markterfahrung,
kapcsolat révén szerzett piaci
die im ständigen direkten Kontakt mit
Candy dodáva, a dôsledne sa
tapasztalat eredménye. Ön a mosógép
dem Verbraucher gereift ist. Sie
A Candy örömmel mutatja be
ním riaìte.
által nyújtott minŒség, tartósság és
haben mit diesem Gerät Qualität,
Önnek új mosógépét, amely
kiváló teljesítmény mellett döntött.
lange Lebensdauer und einen hohen
több éves kutatás és a
Leistungsstandard gewählt.
A Candy sokféle más háztartási gépet
vevŒkkel fennálló közvetlen
Návod, ktor˘ ste k v˘robku
is kínál: mosógépeket,
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
kapcsolat révén szerzett piaci
prijali vychádza zo
mosogatógépeket, mosó-
eine breite Palette weiterer
tapasztalat eredménye. Ön a
v‰eobecného radu v˘robkov a
szárítógépeket, tızhelyeket,
elektrischer Haushaltsgeräte:
mosógép által nyújtott
mikrohullámú sütŒket.
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k
Hagyományos sütŒket és
Wäschetrockner, Elektroherde,
minŒség, tartósság és kiváló
situácii, Ïe niektoré funkcie,
Mikrowellenherde,Backöfen und
tızhelylapokat, valamint hıtŒ- és
teljesítmény mellett döntött.
ovládacie prvky a príslu‰enstvo
Kochfelder, Kühl - und
fagyasztógépeket.
nie sú urãené pre vበv˘robok.
erschränke.
Gefri
A Candy termékek teljes katalógusát
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
dem kompletten Candy Katalog.
A készüléket háztartásokban és
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
hasonló környezetekben történŒ
A Candy sokféle más
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
ëakujeme za pochopenie.
használatra terveztük, például:
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
háztartási gépet is kínál:
- üzletek, irodák és más
mosógépeket,
- Teeküchen für das Personal von
munkakörnyezetek személyzeti
mosogatógépeket, mosó-
Büros, Geschäften oder ähnlichen
Tento spotfiebiã je urãen˘ pre
konyháiban;
Arbeitsbereichen;
szárítógépeket, tızhelyeket,
pouÏitie v domácnosti a
- lakóépületekben;
- Ferienhäuser;
mikrohullámú sütŒket.
- szállodák, motelek és más
podobn˘ch miestach:
- Gäste von Hotels, Motels und
lakókörnyezetek ügyfelei által;
Hagyományos sütŒket és
anderen Wohneinrichtungen;
- „szoba reggelivel” típusú
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
- Gäste von
- zamestnanencké kuchyne v
környezetekben.
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
és fagyasztógépeket.
predajniach, kanceláriách a
and Breakfast Einrichtungen.
A készülék háztartási környezettŒl vagy
inom pracovnom prostredí;
a tipikus háztartási feladatoktól eltérŒ
Eine andere Nutzung als die normale
használata, például szakemberek vagy
Haushaltsnutzung, wie z.B.
- na farmách;
képzett felhasználók által történŒ
gewerbliche oder professionelle
A Candy termékek teljes
kereskedelmi használata a fent említett
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
katalógusát kérje helyi
- klientami hotela, motela a
alkalmazások esetében sem
im Falle der oben erwähnten
kiskereskedŒjétŒl.
megengedett.
Einrichtungen ausgeschlossen.
podobna;
Ha a készüléket nem a fentiek szerint
Sollte das Gerät entgegen diesen
Kérjük, hogy figyelmesen
- v prostredí pre prípravu
használják, akkor az csökkentheti a
Vorschriften betrieben werden,kann
olvassa el ez a füzetet, mert
raÀajok.
készülék élettartamát és
dies die Lebensdauer des Gerätes
fontos útmutatásokkal szolgál
érvénytelenítheti a gyártó garanciáját.
beeinträchtigen und den
A törvények által megengedett
Garantieanspruch gegenüber dem
a készülék biztonságos
Iné pouÏitie spotrebiãa mimo
Hersteller verwirken.
mértékben a gyártó nem fogadja el a
telepítésével, használatával és
domácnosti alebo na iné ako
Eventuelle Schäden am Gerät oder
készülék sérülését vagy más jellegı
karbantartásával kapcsolatban,
beÏné pouÏitie, ako je
andere Schäden oder Verluste, die
olyan károsodását vagy kárát, amely az
továbbá hasznos tanácsokat
durch eine nicht haushaltsnahe
otthoni vagy a háztartási használattól
komerãné vyuÏitie
Nutzung hervorgerufen werden
eltérŒ használat miatt következik be
ad a legkedvezŒbb
profesionálmi, nie je zahrnuté
sollten (selbst wenn sie in einem
(még akkor sem, ha a készülék otthoni
eredmények eléréséhez a
vo vy‰‰ie uvedenom popise
Haushalt erfolgen),werden,so weit
vagy háztartási környezetben van).
mosógép használata során.
pouÏitia.
vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez
Ak sa spotrebiã pouÏíva
Lesen Sie bitte aufmerksam die
a füzetet, mert fontos útmutatásokkal
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató
nesprávne, môÏe sa skrátiÈ
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
szolgál a készülék biztonságos
füzetet biztonságos helyen,
finden.Sie finden dort wichtige
jeho ÏivotnosÈ a uÏívateº môÏe
telepítésével, használatával és
Hinweise zur sicheren Installation, zur
hogy a késŒbbiek során is
stratiÈ právo na záruku.
karbantartásával kapcsolatban,
Bedienung, zur Pflege und zur
bármikor belelapozhasson.
továbbá hasznos tanácsokat ad a
Akékoºvek po‰kodenie
optimalen Verwendung der
legkedvezŒbb eredmények eléréséhez
spotrebiãa alebo iné
Waschmaschine.
a mosógép használata során.
A Candy szerviz
po‰kodenia a straty
Bewahren Sie das Heft für eine
felkeresésekor mindig adja
vypl˘vajúce z nesprávneho
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet
spätere Nutzung gut auf.
meg a típust, a típusszámot és
biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek
pouÏitia spotrebiãa ako
során is bármikor belelapozhasson.
a G-számot (lásd a készülék
domáceho spotrebiãa (aj keì
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
adatlapját).
an Candy oder an Ihre zuständige
sa nachádza v domácnosti) nie
A Candy szerviz felkeresésekor mindig
Kundendienststelle stets das Modell,
je v˘robcom akceptované.
adja meg a típust, a típusszámot és
die Nummer und die G-Nummer (falls
a G-számot (lásd a készülék
vorhanden),- also praktisch alle
adatlapját).
Angaben des Typenschildes -,an.
CZ
CZ
ÚVOD
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘ pro pouÏití v domácnosti a podobn˘ch místech:
- zamûstnanecké kuchynû v prodejnách, kanceláfiích a jiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, motelu apod.;
- v prostfiedí pro pfiípravu snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo domácnosti nebo na jiné neÏ bûÏné pouÏití, jako je komerãní vyuÏití profesionály, není zahrnuto ve v˘‰e uvedeném popisu pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá nesprávnû, mÛÏe se zkrátit jeho Ïivotnost a uÏivatel mÛÏe ztratit právo na záruku. Jakékoliv po‰kození spotfiebiãe nebo jiná po‰kození a ztráty vypl˘vající z nesprávného pouÏití spotfiebiãe jako domácího spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází v domácnosti) není v˘robcem akceptováno.
3
KAPITOLA
INDEX
Introduction
EN
INDICE
Introdução
PT
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPITOLO
FEJEZET
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de roupa
Lavagem
Secagem
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Automatic washing/Drying cycle
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
4
Ciclo automatico de lavagem e secagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
13
14
15
IT
HU
CZ
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio asciugatura
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
Mosás
Szárítási ciklus
Automatikus mosási/szárítási ciklus
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
Praní
Su‰ení
Automatick˘ cyklus praní/su‰ení
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
5
KAPITOLA 1
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
EN
KAPITOLA 1
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
PT
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES
A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
6
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
AB
C
D
F
E
IT
KAPITOLA 1
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
HU
CZ
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZT
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
ATÓ
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
7
KAPITOLA 2
EN
PT
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Inter nacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final,modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
8
KAPITOLA 2
IT
HU
CAPITOLO 2
2. FEJEZET
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 15.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
CZ
9
KAPITOLA 3
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
EN
PT
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
10
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
Feche a torneira de alimentação de água.
Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente,tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
IT
KAPITOLA 3
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
HU
CZ
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
11
Dåleïité!
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
12
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado,deverá assegurar­se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
IT
Dåleïité!
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
HU
Ne használjon adaptereket és elosztókat.
A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva.
Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
CZ
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Tento spotfiebiã není urãen
pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
13
EN
14
kg
2400
16
min. 0,05 max. 0,8
220 - 240
W
A
MPa
V
5
9
Washing Lavagem Lavaggio
Mosás
Praní
Drying
Secagem
Asciugatura
Szárítás
Sušení
60 cm
85
cm
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
16
8
58 cm
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
SIEHE MATRIKELSCHILD
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST Ä LLNINGEN MED
KAPACITETSVÄ RDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST Ä LLNINGEN MED
KAPACITETSVÄ RDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
VIZ ŠTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
CITITI PE PLACUTA MASINII
RAADPLEEG DE KENPLAAT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
PT
CHAPTER 4
85
cm
60 cm
CAPÍTULO 4
60 cm
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
VEDERE TARGHETTA DATI
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
KAPITOLA 4
IT
HU
CZ
CAPITOLO 4
DATI TECNICI
4. FEJEZET
MÙSZAKI ADATOK
TECHNICKÉ ÚDAJE
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
MAX.PÜÍKON
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
15
KAPITOLA 5
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
EN
PT
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLA
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
TION
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.
Remove the screw (C). A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16
Retire o parafuso (C). Um espaço cairá dentro da máquina.
Ao inclinar a máquina, retire o espaço em cima mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
IT
KAPITOLA 5
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
HU
CZ
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).
Svitare la vite (C). Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.
Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 3 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 3 db „B” jelı távtartót.
Vegye le a csavart (C). A távtartó beesik a gép belsejébe.
Döntse meg a gépet, és vegye ki a beesett távtartót.
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 3 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 3 distanãní vloÏky.
Uvolnûte ‰roub (C). Takto se dovnitfi praãky dostane vzpûra.
Praãku nakloÀte dopfiedu a vyjmûte v˘‰e uvedenou vzpûru.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
17
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
Type 1
Type 2
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
The appliance must not be installed behind a lockable door,a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto à da máquina de lavar e secar.
18
IT
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve essere installato dietro una porta richiudibile a chiave, una porta scorrevole o una porta con cerniera sul lato opposto a quello della lavasciuga.
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
A készüléket nem szabad zárható ajtó, tolóajtó vagy olyan csuklópánttal ellátott ajtó mögé telepíteni, amely a mosó/szárítógép csuklópántjával ellentétes oldalon van.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
Spotfiebiã nestavte za uzamykatelné dvefie, posuvné dvefie nebo dvefie se závûsy na protilehlé stranû od spotfiebiãe.
19
a)
b)
c)
A
B
C
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
PT
Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
20
a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N) CASTANHO - FASE (L) AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
IT
a)
b)
c)
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
HU
A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
CZ
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor a vezetéket az alábbi színek/kódok szerint kell csatlakoztatni:
KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)
BARNA: - FESZÜLTSÉG
ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
21
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
EN
PT
CHAPTER 6
P
P
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
CAPÍTULO 6
DN F
DN
O
O
E
G H I C L M
G H I C L M
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de lavagem
Tecla velocidade de centrifugação
Botão grau de sujidade
E
F
A
A
B
B
B
A B C D E
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection button
Start button
Door locked indicator light
Digital Display Detergent drawer
22
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botão arranque retardado
Botão de selecção do programa de secagem
Botão início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor “Digital” Gaveta para detergente
M
F G H
I
L
N O
P
IT
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
HU
CZ
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
A mosóprogramok kapcsolóóra­beállító gombja, „KI” helyzet
„Mosási hŒmérséklet” gomb
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Voliã programÛ s OFF
Tlaãítko Volba teploty
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Programma Asciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Display Digit Cassetto detersivo
„Centrifugálási sebesség” gomb
„Szennyezettség mértéke” gomb
Nyomógombok jelzŒlámpái
Intenzív gomb
Aquaplus gomb
Késleltetett indítás gomb
Szárítási program választógomb
Start/Szünet Gomb
Ajtózár jelzŒlámpa
Digitális kijelzŒ
Mosószertároló fiók
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Tlaãítko StupeÀ Zneãi‰tûní
Tlaãítko Intenzivní Praní
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko volby programu su‰ení
Tlaãítko Start
Kontrolka zamãená dvífika
Displej Digit Zásobník pracích prostfiedkÛ
23
EN
PT
DESCRIPTION OF CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on Cotton and Synthetics programmes) Through every wash phase “Kg DETECTOR” allows to monitor information on the wash load in the drum. So, as soon as the “Kg DETECTOR” is set in motion,in the first 4 minutes of the wash,it:
- adjusts the amount of water required
- determines the length of the wash cycle
- controls rinsing according to the type of fabric selected to be washed it:
- adjusts the rhythm of drum rotation for the type of fabric being washed
- recognises the presence of lather,increasing, if necessary, the amount of water during rinsing
- adjusts the spin speed according to the load, thus avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is able to decide, by itself, the most suitable programme for each individual wash from the hundreds of possible wash combinations.
“Kg DETECTOR” meets the need for easy use by permitting a simplified programme selection.In fact,the user need only tell the machine the type of fabric in the drum and the degree of soiling, to obtain a perfect wash with the highest level of drying possible with a spin which really cares for your clothes.
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso) Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos
Ao longo de cada fase de lavagem,a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor. Desta forma,assim que a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) é activada,nos primeiros 4 minutos da lavagem,ela:
• ajusta a quantidade de água necessária
• determina a duração do ciclo de lavagem
• controla o enxaguamento e, em função do tipo de roupa seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotação do tambor de acordo com o tipo de roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de espuma e, se necessário, aumenta a quantidade de água durante o enxaguamento
• ajusta a velocidade de centrifugação de acordo com a carga,evitando, desta forma, eventuais desequilíbrios. Assim, a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) está apta a decidir,autonomamente, qual o programa,entre as várias centenas de combinações de lavagem possíveis, que melhor se adequa a cada lavagem individual. A função “Kg DETECTOR”(detector de peso) satisfaz a necessidade de uma utilização fácil e simples, possibilitando uma selecção simplificada do programa.Na verdade,o utilizador só tem de comunicar à máquina qual o tipo de roupa que está colocado no tambor e o grau de sujidade, para obter uma lavagem perfeita,com o nível de secagem mais alto possível, com uma centrifugação que, verdadeiramente,protege a roupa.
DOOR HANDLE
To open the door turn the handle as shown in the picture. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
24
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o manipulo como ilustrado na figura. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir.No fim do ciclo de lavagem,rode o selector de programas para a posição “OFF”.
A
IT
HU
CZ
DESCRIZIONE COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) E’ l’ultima frontiera dell’ elettronica applicata alle tecnologie di lavaggio. “Kg DETECTOR” consente di misurare durante tutte le fasi del lavaggio una serie di informazioni sulla biancheria inserita all’ interno del cesto. In questo modo “Kg DETECTOR” nei primi 4 minuti del ciclo di lavaggio:
- regola la quantità di acqua necessaria
- determina la durata del lavaggio
- regola i risciacqui in base al carico e al tipo di biancheria che si è scelto di lavare:
- regola il ritmo di rotazione del cesto per adattarlo al tipo di tessuto
- riconoscere la presenza di schiuma, aumentando eventualmente il livello dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della centrifuga in funzione del carico, evitando che ci siano squilibri Così “Kg DETECTOR” riesce a decidere da sola tra le centinaia di possibili combinazioni di lavaggio quale si adatta meglio alle singole condizioni del bucato. “Kg DETECTOR” viene incontro alle esigenze di semplicità di utilizzo della lavatrice permettendo un’impostazione semplificata del programma di lavaggio.Infatti l’utilizzatore indicando solo il tipo di tessuto inserito nel cesto e il grado di sporco degli indumenti otterrà un bucato perfettamente pulito e con il più elevato grado di asciugatura ottenibile con una centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla maniglia facendo leva come indicato in figura. Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di “OFF”.
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
„Kg DETECTOR”
(Kg-érzékelŒ) (Csak pamut és mıszálas programoknál mıködŒ funkció) Mindegyik mosófázisban a „Kg Detector” teszi lehetŒvé a dobban lévŒ ruhaadaggal kapcsolatos információk figyelemmel kísérését. Amint a „Kg Detector” mozgásba jön, a mosás elsŒ 4 percében:
- beállítja a szükséges vízmennyiséget,
- meghatározza a mosóciklus hosszát,
- ellenŒrzi az öblítést. A mosáshoz kiválasztott textiltípusnak megfelelŒen:
- a kiválasztott textiltípushoz beállítja a dob forgási ritmusát,
- érzékeli a hab jelenlétét, és szükség esetén öblítés közben növeli a víz mennyiségét,
- a ruhaadagnak megfelelŒen és a kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében beállítja a centrifugálási sebességet.
Így a „Kg Detector” saját maga választja ki a több száz lehetséges mosási kombináció közül az adott mosáshoz a legmegfelelŒbb programot. A „Kg Detector” egyszerı programválasztással teszi lehetŒvé a könnyı használat iránti igények kielégítését. A felhasználónak csak a dobban lévŒ textília típusát és a szennyezettség mértékét kell a gépen beállítania a tökéletes mosás és a lehetŒ legkiválóbb szárítás eléréséhez úgy, hogy a centrifuga valóban óvja a ruhákat.
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó kinyitásához fordítsa el a fogantyút az ábrán látható módon. A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva” jelzŒlámpa kialvása után várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
“DETEKTOR hmotnosti”
(Tato funkce je aktivní pouze u programÛ pro bavlnu a syntetické látky) Je poslední hranicí aplikované elektroniky pro technologii praní.
“DETEKTOR hmotnosti”
nabídne bûhem v‰ech fází praní rÛzné informace o vloÏeném prádle. Tímto zpÛsobem“DETEKTOR hmotnosti” bûhem prvních 4 minut pracího cyklu:
- nastavuje mnoÏství potfiebné vody
- urãuje délku praní
- nastavuje máchání prádla podle hmotnosti a typu prádla urãené na praní:
- nastavuje rytmus otáãení bubnu, aby jej pfiizpÛsobil typu tkaniny
- rozeznává pfiítomnost pûny a podle potfieby zvy‰uje mnoÏství vody bûhem máchání
- podle hmotnosti nastavuje poãet otáãek odstfieìování, pfiiãemÏ brání pfiípadné nerovnováze “DETEKTOR hmotnosti” si takov˘m zpÛsobem dokáÏe vybrat z nûkolika stovek moÏn˘ch kombinací právû tu, která se pro jednotlivé podmínky prádla hodí nejvíc.
“DETEKTOR hmotnosti”
vyhovuje potfiebám snadného pouÏívání praãky, pfiiãemÏ umoÏÀuje zjednodu‰ení nastavení pracího programu. UÏivatel pouze zadáním typu vloÏeného prádla a stupnû zneãi‰tûní dosáhne dokonale ãisté prádlo a to s nejvût‰ím moÏn˘m stupnûm su‰ení díky odstfiedûní, které chrání odûv.
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífiek zatlaãte na rukojeÈ podle zobrazení na obrázku.Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF.
25
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE. YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE
: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
26
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS. NO ENTANTO,O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. POR FAVOR CONSULTE A TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PARA SE INFORMAR SOBRE A TEMPERATURA MÁXIMA ADMITIDA PARA CADA PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”.
NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA.
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
HU
A PROGRAMVÁLASZTÓ
CZ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. I DETERSIVI DI OGGI RISULTANO ESSERE EFFICACI GIÀ DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L’UTILIZZO DI TEMPERATURE PIÙ BASSE. E’ COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB ELFORDÍTÁSAKOR A KIJELZÃN FELGYULLADÓ LÁMPA A KIVÁLASZTOTT PROGRAM BEÁLLÍTÁSAIT
MUTATJA. AZ ÚJ MOSÓSZEREK ALACSONY HÃMÉRSÉKLETEN IS HATÉKONYABBAK, EZÉRT A KÉSZÜLÉK AZ INTENZÍVEBB PROGRAMOKNÁL IS ALACSONYABB HÃMÉRSÉKLETET AJÁNL. MINDAZONÁLTAL A HÃMÉRSÉKLET GOMBBAL NÖVELHETJÜK A HÃMÉRSÉKLETET. AZ EGYES PROGRAMOK MAXIMÁLIS HÃMÉRSÉKLETI ÉRTÉKEI A PROGRAMTÁBLÁZATBAN TALÁLHATÓK.
MEGJEGYZÉS: A GÉP
KIKAPCSOLÁSÁHOZ
FORDÍTSA EL A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A „KI” HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a „Start/Szünet” gombot. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad. Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE
MINDEN EGYES CIKLUS
VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ
MOSÁSI CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
KÖVETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU. DNE·NÍ PRACÍ PROST¤EDKY JSOU ÚâINNÉ UÎ U NÍZK¯CH TEPLOT. Z TOHOTO DÒVODU I Z DÒVODU INTENZIVNÍCH PROGRAMÒ, PRAâKA DOPORUâUJE PRANÍ P¤I NEJNIηÍCH TEPLOTÁCH. V KAÎDÉM P¤ÍPADù JE V·AK MOÎNÉ TEPLOTU PRANÍ ZV¯·IT, A TO STISKNUTÍM TLAâÍTKA REGULUJÍCÍHO TEPLOTU. PRO MAXIMÁLNÍ MOÎNOU TEPLOTU U KAÎDÉHO PROGRAMU VYCHÁZEJTE Z TABULKY PROGRAMÒ. UPOZORNùNÍ: PRAâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM.
27
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
EN PT
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
When a programme is selected the relevant
selected the relevant
indicator will light up to show
indicator will light up to show
the recommended wash
the recommended wash
temperature. The
temperature.
Temperature button can be
The Temperature button can
used to decrease or increase
be used to decrease or
the temperature of your
increase the temperature of
chosen wash cycle.
your chosen wash cycle.
Each time the button is
Each time the button is
pressed, the new
pressed, the new
temperature level is shown on
temperature level is shown on
the Wash Temperature
the Wash Temperature
Indicator.
Indicator.
If you want carry out a cold wash all the indicators must be off.
TECLA “TEMPERATURA DE
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
LAVAGEM”
Quando é seleccionado um programa,o indicador luminoso
Quando é seleccionado um
relevante acende-se,para
programa,o indicador luminoso
indicar a temperatura de
relevante acende-se,para
lavagem recomendada.
indicar a temperatura de
O botão “TEMPERATURA DA
lavagem recomendada.
LAVAGEMde regulação da
O botão “TEMPERATURA DA
temperatura da lavagem
LAVAGEM”de regulação da
permite ao utilizador diminuir ou
temperatura da lavagem
aumentar a temperatura para o
permite ao utilizador diminuir ou
ciclo de lavagem seleccionado.
aumentar a temperatura para o
De cada vez que o botão é
ciclo de lavagem seleccionado.
premido, o nível de temperatura
De cada vez que o botão é
novo,assim regulado, é apresentado no indicador da
premido, o nível de temperatura
temperatura de lavagem.
novo,assim regulado, é
Se pretender uma lavagem a
apresentado no indicador da
frio, todos os indicadores devem
temperatura de lavagem.
estar desligados.
C
“SPIN SPEED” BUTTON
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very important to remove as
The spin cycle is very
much water as possible from
important to remove as much water as possible from
the laundry without
the laundry without
damaging the fabrics.You
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
the machine to suit your
needs.
needs.
By pressing this button, it is
By pressing this button, it is
possible to reduce the
possible to reduce the
maximum speed, and if you
maximum speed,and if you
wish, the spin cycle can be
wish, the spin cycle can be cancelled.
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
enough to press the button
until you reach the spin
until you reach the spin
speed you would like to set.
speed you would like to set.
For not damage the fabrics,
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
it is not possible to increase
the speed over that
the speed over that
automatically suitable during
automatically suitable during
the selection of the program.
the selection of the program.
It is possible to modify the spin speed in any moment,
It is possible to modify the
also without to pause the
spin speed in any moment,
machine.
also without to pause the machine.
NOTE:
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE SPIN
WHICH PREVENTS THE
CYCLE SHOULD THE LOAD
SPIN CYCLE SHOULD
BE UNBALANCED.
THE LOAD BE
THIS REDUCES THE NOISE
UNBALANCED.
AND VIBRATION IN THE
THIS REDUCES THE
MACHINE AND SO
NOISE AND VIBRATION
PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
28
TECLA “VELOCIDADE DE
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
muito importante para remover
a maior quantidade de água
a maior quantidade de água
possível da roupa,sem danificar
possível da roupa,sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
de acordo com as suas
necessidades.
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
centrifugação máxima, e se
desejar,cancelar o ciclo de
desejar,cancelar o ciclo de
centrifugação.
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
velocidade de centrifugação
desejada.
desejada.
Para não danificar os tecidos,
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
velocidade de centrifugação
além da velocidade
além da velocidade
estabelecida automaticamente
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
na selecção do programa.
É possível modificar a velocidade de centrifugação a
É possível modificar a
qualquer momento, mesmo sem
velocidade de centrifugação a
colocar a máquina em pausa.
qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
NOTA:
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
CARGAS FOREM
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
CARGAS FOREM
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA
DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA
DE LAVAR.
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
D
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI
VIBRACEMI A HLUKEM
BËHEM ODSTÜEDOVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTII NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
IT
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A H
LUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁP
LNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
T O
d
v v p t
o p d o
o s a
a v
s
T T
t s t
z
z t A v
TASTO “SELEZIONE
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un programma viene indicata la
Quando si seleziona un
temperatura consigliata
programma viene indicata la
tramite l’ accensione della
temperatura consigliata
relativa spia.
tramite l’ accensione della
E’ possibile sia diminuire che
relativa spia.
aumentare la temperatura
E’ possibile sia diminuire che
premendo più volte il tasto.
aumentare la temperatura
Ad ogni pressione del tasto si
premendo più volte il tasto.
illumina la spia corrispondente
Ad ogni pressione del tasto si
alla temperatura scelta tra
illumina la spia corrispondente
quelle a disposizione.
alla temperatura scelta tra
Se si vuole eseguire un
quelle a disposizione.
programma di lavaggio a freddo le spie devono essere tutte spente.
HU
TASTE TEMPERATURWAHL
„MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET”
„MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET”
LAâIDLO “VOªBA
GOMB
GOMB
EPLOTY”
Egy program kiválasztásakor
Wird ein Programm
Egy program kiválasztásakor
Pri voºbe programu sa
felgyullad a megfelelŒ
felgyullad a megfelelŒ
ausgewählt, wird die für dieses
rozsvietením príslu‰nej
jelzŒlámpa, amely az ajánlott
jelzŒlámpa, amely az ajánlott
Programm empfohlene
kontrolky zobrazí odporúãaná
mosási hŒmérsékletet
mosási hŒmérsékletet
eplota. Viacnásobn˘m
Temperatur durch
mutatja.
mutatja.
tlaãením tlaãidla je moÏné
Aufleuchten der
A kiválasztott mosási ciklus
A kiválasztott mosási ciklus
úto teplotu zníÏiÈ alebo zv˘‰iÈ.
entsprechenden Anzeige
hŒmérsékletének
hŒmérsékletének
Pri kaÏdom stlaãení tlaãidla sa
angegeben.
csökkentéséhez vagy
csökkentéséhez vagy
dostupn˘ch moÏností
Diese Temperatur kann durch
növeléséhez a HŒmérséklet
növeléséhez a HŒmérséklet
rozsvieti kontrolka
mehrmaliges Drücken der
gombot kell használni.
gombot kell használni.
odpovedajúca zvolenej
Taste nach Bedarf erhöht
A gomb minden egyes
A gomb minden egyes
eplote.
oder reduziert werden. Bei
lenyomásakor az új
lenyomásakor az új
k chcete praÈ v studenej
jedem Drücken der Taste
hŒmérsékleti érték látható a
hŒmérsékleti érték látható a
ode, kontrolky nesmú svietiÈ.
leuchtet eine der Anzeigen
mosási hŒmérséklet-jelzŒn.
mosási hŒmérséklet-jelzŒn.
der möglichen wählbaren
Ha hideg mosást szeretne végezni,
Temperaturen auf.
minden jelzonek kikapcsolt
állapotban kell lennie.
CZ
TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“
TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“
Pfii volbû programu se
Pfii volbû programu se
rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky
rozsvícením pfiíslu‰né
zobrazí doporuãená teplota.
kontrolky zobrazí
Vícenásobn˘m stisknutím
doporuãená teplota.
tlaãítka je moÏné tuto teplotu
Vícenásobn˘m stisknutím
sníÏit nebo zv˘‰it.
tlaãítka je moÏné tuto teplotu
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se z
sníÏit nebo zv˘‰it.
dostupn˘ch moÏností rozsvítí
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se
kontrolka odpovídající zvolené
z dostupn˘ch moÏností rozsvítí
teplotû. Pokud chcete prát ve studené
kontrolka odpovídající
vodû, kontrolky nesmí svítit.
zvolené teplotû.
TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”
TASTO “SELEZIONE
La fase di centrifuga è molto
CENTRIFUGA”
importante per la preparazione ad una buona
La fase di centrifuga è molto importante per la
asciugatura ed il vostro
preparazione ad una buona
modello è dotato della
asciugatura ed il vostro
massima flessibilità per ogni
modello è dotato della
vostra esigenza.
massima flessibilità per ogni
Premendo questo tasto, si può
vostra esigenza.
ridurre la massima velocità di
Premendo questo tasto, si
centrifuga possibile per il
può ridurre la massima
programma selezionato,fino
velocità di centrifuga
alla sua completa esclusione.
possibile per il programma
Per riattivare la centrifuga,è
selezionato, fino alla sua
sufficiente premere
completa esclusione. Per riattivare la centrifuga,è
nuovamente il tasto,fino al
sufficiente premere
raggiungimento della velocità
nuovamente il tasto,fino al
scelta.
raggiungimento della
Per la salvaguardia dei tessuti,
velocità scelta.
non è possibile aumentare la
Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile
velocità oltre quella
aumentare la velocità oltre
automaticamente indicata al
quella automaticamente
momento della selezione del
indicata al momento della
programma.
selezione del programma.
E' possibile modificare la
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
senza portare la macchina in
PAU S A .
PAUSA.
NOTA:
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
CENTRIFUGA CON
PARTICOLARMENTE
CARICHI
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
PARTICOLARMENTE
A MIGLIORARE LE
SBILANCIATI. QUESTO
VIBRAZIONI, LA
SERVE A MIGLIORARE LE
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
VIBRAZIONI, LA
DELLA LAVABIANCHERIA.
SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
„CENTRIFUGÁLÁSI
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
LAâIDLO “VOªBA
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG” GOMB
DSTREDENIA”
SEBESSÉG” GOMB
Die Schleuderphase ist sehr
Fontos, hogy a centrifugálás a
Fontos, hogy a centrifugálás a
Fáza odstreìovania je veºmi
wichtig für eine gute Trocknung
textíliák károsítása nélkül minél
textíliák károsítása nélkül minél
ôleÏitá pre prípravu dobrého
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
több vizet
több vizet
usu‰enia. Vበmodel je
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
vonjon ki a ruhákból. A gép
vonjon ki a ruhákból. A gép
ybaven˘ tak, aby bol schopn˘
Bedürfnisse anpassen.
centrifugálási sebességét saját
centrifugálási sebességét saját
yhovieÈ v‰etk˘m va‰im
Durch Betätigen der Taste
igényeinek
igényeinek
Schleuderdrehzahl können Sie
otrebám. Stlaãením tohto
megfelelŒen állíthatja be.
megfelelŒen állíthatja be.
die für das jeweilige Programm
A gomb lenyomásával
laãidla je moÏné obmedzovaÈ
A gomb lenyomásával
höchstmögliche Tourenzahl
csökkenthetŒ a maximális
csökkenthetŒ a maximális
maximálnu r˘chlosÈ
reduzieren oder die
sebesség, és ha akarja,
sebesség, és ha akarja,
dstreìovania, ktorú je moÏné
Schleuderung ganz
a centrifugázási ciklus törölhetŒ.
a centrifugázási ciklus törölhetŒ.
ouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ
ausschließen.
A centrifugálás ismételt
A centrifugálás ismételt
o úplného vyradenia
Um den Schleudergang
aktiválásához elegendŒ
aktiválásához elegendŒ
dstreìovania.
wieder zu aktivieren,brauchen
lenyomni a gombot, amíg
lenyomni a gombot, amíg
Pre nové spustenie
Sie nur die Taste erneut zu
el nem éri a beállítani kívánt
el nem éri a beállítani kívánt
drücken,bis die gewünschte
centrifuga-sebességet.
dstreìovania staãí znovu
centrifuga-sebességet.
Tourenzahl angezeigt wird.
Az anyagok kímélése
tlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho
Az anyagok kímélése
Um die Gewebe zu schonen,
érdekében a
érdekében a
Ï na poÏadovanú
ist es nicht möglich, eine
programválasztás közben az
programválasztás közben az
r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín
höhere Schleuderdrehzahl
automatikusan
automatikusan
nie je moÏné nastaviÈ
einzustellen,als die, die bei der
megengedhetŒ érték fölé nem
megengedhetŒ érték fölé nem
r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je
Programmwahl automatisch
növelhetŒ a fordulatszám.
növelhetŒ a fordulatszám.
r˘chlosÈ, ktorá sa
angezeigt wird.
A centrifuga fordulatszáma
A centrifuga fordulatszáma
utomaticky stanovuje
bármikor módosítható, akár a
bármikor módosítható, akár a
Die Schleuderdrehzahl kann zu
gép leállítása
okamihu zvolenia programu.
gép leállítása
jedem Zeitpunkt des
nélkül is.
nélkül is.
Programms eingestellt werden.
R˘chlosÈ odstreìovania je
Dabei brauchen Sie die Taste
moÏné zmeniÈ kedykoºvek,
PAUSE nicht zu betätigen.
MEGJEGYZÉS:
potrebiã nemusí byÈ v reÏime
A GÉP SPECIÁLIS
PAUZA.
MEGJEGYZÉS:
ELEKTRONIKUS
A GÉP SPECIÁLIS
ANMERKUNG:
BERENDEZÉSSEL VAN
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONIKUS
POZNÁMKA:
FELSZERELVE, AMELY
ELEKTRONISCHEN
BERENDEZÉSSEL VAN
PRÁâKA JE VYBAVENÁ
MEGAKADÁLYOZZA A
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
FELSZERELVE, AMELY
·PECIÁLNYM
DIE VERHINDERT, DDER
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
ELEKTRONICK¯M
MEGAKADÁLYOZZA A
SCHLEUDERGANG MIT
BERAKOTT RUHAADAG
ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
PRED NADMERN¯MI
BERAKOTT RUHAADAG
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP
VIBRÁCIAMI A HLUKOM
STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
POâAS ODSTREëOVANIA, AK
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
REDUZIERUNG DER
EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP
ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE
VIBRÁCIÓ, ÉS
VIBRATIONEN, DER
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
DÔJDE V BUBNE K
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
MEGHOSSZABBODIK A
VIBRÁCIÓ, ÉS
NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE.
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË
MEGHOSSZABBODIK A
LEBENSDAUER DER
PRÁâKY.
WASCHMASCHINE BEI.
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
TTlaãítko “VOLBA
T
TLAâÍTKO “VOLBA
ODST¤EDùNÍ”
ODST¤EDùNÍ”
Fáze odstfieìování je velmi
Fáze odstfieìování je velmi
dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého
dÛleÏitá pro pfiípravu
usu‰ení. Vበmodel je vybaven
dobrého usu‰ení. Vበmodel
tak, aby byl schopen vyhovût
je vybaven tak, aby byl
v‰em Va‰im potfiebám.
schopen vyhovût v‰em
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
Va‰im potfiebám.
omezovat maximální rychlost
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
odstfieìování, kterou je moÏné
omezovat maximální
pouÏít pro zvolen˘ program, aÏ
rychlost odstfieìování, kterou
do úplného vyfiazení
je moÏné pouÏít pro zvolen˘
odstfieìování.
program, aÏ do úplného
Pro nové spu‰tûní
vyfiazení odstfieìování.
odstfieìování staãí znovu
Pro nové spu‰tûní
stisknout tlaãítko a nastavit ho
odstfieìování staãí znovu
aÏ na poÏadovanou rychlost.
stisknout tlaãítko a nastavit
Pro ochranu tkanin není
ho aÏ na poÏadovanou
moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
rychlost.
neÏ je rychlost, která se
Pro ochranu tkanin není
automaticky stanovuje v
moÏné nastavit rychlost
okamÏiku zvolení programu.
vy‰‰í, neÏ je rychlost, která se automaticky stanovuje v
Rychlost odstfieìování je
okamÏiku zvolení programu.
moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
Rychlost odstfieìování je
PAUSA.
moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu PAUSA.
V
L
29
EN
“DEGREE OF SOILING” BUTTON
By selecting this button (active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled. Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the stain level set for that programme.Selecting a different stain level the relevant indicator will light up. For example: Using this button on the Rapid Wash cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.
PT
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”
E
Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas COTTON (ALGODÃO) e MIXED FIBRES (mistos sintéticos)), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem,que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar. Após a selecção do programa,o indicador luminoso acende-se automaticamente e mostra o grau de sujidade predefinida para aquele programa.Ao seleccionar diferentes níveis de sujidade o respectivo indicador luminoso acende­se. Se premir este botão depois de ter seleccionado o programa rápido,pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’,30’ e 44’.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
30
INDICADORES LUMINOSOS DOS BOTÕES
Estes indicadores luminosos acendem-se sempre que os botões a que estão associados são premidos.
Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se.
F
Loading...
+ 74 hidden pages