User instructions
Instruções de Utilização
Istruzioni per l’uso
Használati utasítás
EN
PT
IT
HU
CZ
AAutomatická praöka
GS W 485 D
EVO W
4963 D
GS W 485 DH
GS W 4106D
GS W 4106D
EN
EN
PT
OUR COMPLIMENTS
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
With the purchase of this Candy
Candy household
household appliance, you have
appliance,you have shown
shown that you will not accept
that you will not accept
compromises: you want only the
compromises: you want only
best.
the best.
Candy is happy to present their
new washing machine,the result of
years of research and market
Candy is happy to present
experience through direct contact
their new washing machine,
with Consumers. You have chosen
the quality, durability and high
the result of years of
performance that this washing
research and market
machine offers.
experience through directcontact with Consumers.
Candy is also able to offer a vast
You have chosen the quality,
range of other household
appliances: washing machines,
durability and high
dishwashers, washer-dryers,
performance that this
cookers, microwave ovens.
washing machine offers.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
Candy is also able to offer avast range of other
This appliances is intended to be
used in household and similar
household appliances:
applications such as:
washing machines,dishwashers,washer-dryers,
- staff kitchen areas in shops,offices
cookers,microwave ovens.
and other working environments;
Traditional ovens and hobs,
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
refrigerators and freezers.
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
Ask your local retailer for the
from household environment or
complete catalogue of
from typical housekeeping
Candy products.
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
Please read this booklet
If the appliance is used in a
carefully as it provides
manner inconsistent with this it may
important guide lines for
reduce the life of the appliance
safe installation,use and
and may void the manufacturer’s
maintenance and some
warranty.
useful advise for best results
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
when using your washing
through use that is not consistent
machine.
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Keep this booklet in a safeplace for further
Please read this booklet carefully
consultation.
as it provides important guide lines
for safe installation,use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
When contacting Candyor a Customer ServicesCentre always refer to the
Keep this booklet in a safe place
Model,No.,and G number
for further consultation.
(if applicable of the
When contacting Candy
appliance see panel).
or a Customer Services Centre
always refer to the Model,No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
2
PARABÉNS!
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Ao adquirir este
Candy,demonstrou não estar disposta a
electrodoméstico Candy,
contentar-se com qualquer coisa: você
demonstrou não estar
quer o melhor!
disposta a contentar-se com
A Candy alegra-se de lhe poder
qualquer coisa: você quer o
oferecer esta nova máquina de lavar
melhor!
roupa,resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado,em contacto directo com os
A Candy alegra-se de lhe
nossos clientes. Ao escolher esta
poder oferecer esta nova
máquina, está a escolher a qualidade,a
máquina de lavar roupa,
durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
resultado de anos de
oferecer.
investigação e deexperiência de mercado,
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta
gama de electrodomésticos que
em contacto directo com
coloca à disposição dos seus clientes:
os nossos clientes.Ao
máquinas de lavar roupa,máquinas de
escolher esta máquina,está
lavar loiça,máquinas de lavar e de
secar,fogões, micro-ondas,fornos e
a escolher a qualidade,a
placas de fogão,frigoríficos e
durabilidade e as
congeladores.
características excepcionaisque ela tem para oferecer.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama de
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
electrodomésticos que
semelhnate, tais como:
coloca à disposição dos
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
seus clientes: máquinas de
outros ambientes de trabalho,que
sejam reservadas aos funcionários;
lavar roupa,máquinas de
- Casas de férias, de praia ou de
lavar loiça,máquinas de
campo;
lavar e de secar,fogões,
- Por clientes de hotéis,motéis e outros
micro-ondas,fornos e
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
placas de fogão,frigoríficos
de “cama e pequeno almoço”.
e congeladores.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
Peça ao seu agente da
familiar e doméstico,como o uso
especialidade que lhe dê o
comercial por especialistas, está
catálogo dos
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
electrodomésticos Candy.
anteriormente.
Leia este livro de instruções
Se o aparelho for utilizado de maneira
atentamente.Ele contém
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
não só informações
fins que não os indicados, isso pode
importantes sobre a
reduzir a vida útil do aparelho e pode
instalação,a utilização e a
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado ao
manutenção seguras da
aparelho resultante de qualquer uso
sua máquina,mas também
que não seja o próprio e o
conselhos úteis sobre como
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
tirar o melhor proveito da
doméstico, não serão aceites pelo
sua máquina.
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
Preserve este livro
máxima prevista por lei.
cuidadosamente,
Leia este livro de instruções
mantendo-o à mão para
atentamente. Ele contém não só
futuras consultas.
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção
seguras da sua máquina,mas também
Quando contactar o seu
conselhos úteis sobre como tirar o
agente Candyou os
melhor proveito da sua máquina.
Serviçosde Assistência
Preserve este livro cuidadosamente,
Técnica refira sempre o
mantendo-o à mão para futuras
modelo e o número da sua
consultas.
máquina,bem como o
Quando contactar o seu agente Candy
número G (se aplicável).
ou os Serviços de Assistência Técnica
Todas estas referências se
refira sempre o modelo e o número da
sua máquina, bem como o número G
encontram na
(se aplicável).Todas estas referências se
placadedecaracterísticas
encontram na
da sua máquina.
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
IT
IT
COMPLIMENTI
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa
nuova lavatrice frutto di anni di
ricerche e di esperienze maturate
sul mercato, a contatto diretto
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e
altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Chieda al Suo Rivenditore
Un utilizzo diverso da quello tipico
il catalogo completo dei
dell’ambiente domestico, come
l’uso professionale da parte di
prodotti Candy
esperti o di persone addestrate, è
escluso anche negli ambienti
sopra descritti.
La preghiamo di leggereattentamente le avvertenze
Un utilizzo non coerente con
contenute nel presente
quello riportato, può ridurre la vita
del prodotto e può invalidare la
libretto in quanto forniscono
garanzia del costruttore.
importanti indicazioni
Qualsiasi danno all’apparecchio
riguardanti la sicurezza di
o ad altro, derivante da un uso
installazione,d’uso,di
diverso da quello domestico
manutenzione e alcuni utili
(anche quando l’apparecchio è
consigli per il migliore utilizzo
installato in un ambiente
domestico), non sarà ammesso
della lavatrice.
dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere
Conservi con cura questo
attentamente le avvertenze
libretto per ogni ulteriore
contenute nel presente libretto in
consultazione.
quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
Quando comunica con la
consigli per il migliore utilizzo della
Candyo con i suoi centri di
lavatrice.
assistenza citi sempre ilModello,il n°e il numero G
Conservi con cura questo libretto
(se c’è).Praticamente tutto
per ogni ulteriore consultazione.
ciò che é citato nel
Quando comunica con la Candy
riquadro.
o con i suoi centri di assistenza citi
sempre il Modello, il n° e il numero
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
che é citato nel riquadro.
SK
DE
HU
HU
ÚVOD
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
VáÏen˘ zákazník, ìakujeme
Ennek a Candy háztartási készüléknek
Mit dem Kauf dieses Candy
Ennek a Candyháztartási
Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok
a megvásárlásával Ön megmutatta,
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
készüléknek a
hogy nem fogadja el a
spoloãnosti Candy.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
kompromisszumokat: csakis a
megvásárlásával Ön
ohne Kompromisse.
legjobbat akarja.
megmutatta, hogy nem fogadja
Candy freut sich,Ihnen diese neue
el a kompromisszumokat:
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si
A Candy örömmel mutatja be Önnek új
Waschmaschine anbieten zu können.
csakis a legjobbat akarja.
mosógépét, amely több éves kutatás
pozorne preãítajte priloÏen˘
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
és a vevŒkkel fennálló közvetlen
slovensk˘ návod , ktor˘ firma
Forschung und einer Markterfahrung,
kapcsolat révén szerzett piaci
die im ständigen direkten Kontakt mit
Candydodáva, a dôsledne sa
tapasztalat eredménye. Ön a mosógép
dem Verbraucher gereift ist.Sie
ACandyörömmel mutatja be
ním riaìte.
által nyújtott minŒség, tartósság és
haben mit diesem Gerät Qualität,
Önnek új mosógépét, amely
kiváló teljesítmény mellett döntött.
lange Lebensdauer und einen hohen
több éves kutatás és a
Leistungsstandard gewählt.
A Candy sokféle más háztartási gépet
vevŒkkel fennálló közvetlen
Návod, ktor˘ ste k v˘robku
is kínál: mosógépeket,
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
kapcsolat révén szerzett piaci
prijali vychádza zo
mosogatógépeket, mosó-
eine breite Palette weiterer
tapasztalat eredménye. Ön a
v‰eobecného radu v˘robkov a
szárítógépeket, tızhelyeket,
elektrischer Haushaltsgeräte:
mosógép által nyújtott
mikrohullámú sütŒket.
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k
Hagyományos sütŒket és
Wäschetrockner,Elektroherde,
minŒség, tartósság és kiváló
situácii, Ïe niektoré funkcie,
Mikrowellenherde,Backöfen und
tızhelylapokat, valamint hıtŒ- és
teljesítmény mellett döntött.
ovládacie prvky a príslu‰enstvo
Kochfelder,Kühl - und
fagyasztógépeket.
nie sú urãené pre vበv˘robok.
erschränke.
Gefri
A Candy termékek teljes katalógusát
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
dem kompletten Candy Katalog.
A készüléket háztartásokban és
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
hasonló környezetekben történŒ
ACandysokféle más
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
ëakujeme za pochopenie.
használatra terveztük, például:
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
háztartási gépet is kínál:
- üzletek, irodák és más
mosógépeket,
- Teeküchen für das Personal von
munkakörnyezetek személyzeti
mosogatógépeket, mosó-
Büros,Geschäften oder ähnlichen
Tento spotfiebiã je urãen˘ pre
konyháiban;
Arbeitsbereichen;
szárítógépeket, tızhelyeket,
pouÏitie v domácnosti a
- lakóépületekben;
- Ferienhäuser;
mikrohullámú sütŒket.
- szállodák, motelek és más
podobn˘ch miestach:
- Gäste von Hotels,Motels und
lakókörnyezetek ügyfelei által;
Hagyományos sütŒket és
anderen Wohneinrichtungen;
- „szoba reggelivel” típusú
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
- Gäste von
- zamestnanencké kuchyne v
környezetekben.
Apartments/Ferienwohnungen,Bed
és fagyasztógépeket.
predajniach, kanceláriách a
and Breakfast Einrichtungen.
A készülék háztartási környezettŒl vagy
inom pracovnom prostredí;
a tipikus háztartási feladatoktól eltérŒ
Eine andere Nutzung als die normale
használata, például szakemberek vagy
Haushaltsnutzung,wie z.B.
- na farmách;
képzett felhasználók által történŒ
gewerbliche oder professionelle
ACandytermékek teljes
kereskedelmi használata a fent említett
Nutzung durch Fachpersonal,ist auch
katalógusát kérje helyi
- klientami hotela, motela a
alkalmazások esetében sem
im Falle der oben erwähnten
kiskereskedŒjétŒl.
megengedett.
Einrichtungen ausgeschlossen.
podobna;
Ha a készüléket nem a fentiek szerint
Sollte das Gerät entgegen diesen
Kérjük, hogy figyelmesen
- v prostredí pre prípravu
használják, akkor az csökkentheti a
Vorschriften betrieben werden,kann
olvassa el ez a füzetet, mert
raÀajok.
készülék élettartamát és
dies die Lebensdauer des Gerätes
fontos útmutatásokkal szolgál
érvénytelenítheti a gyártó garanciáját.
beeinträchtigen und den
A törvények által megengedett
Garantieanspruch gegenüber dem
a készülék biztonságos
Iné pouÏitie spotrebiãa mimo
Hersteller verwirken.
mértékben a gyártó nem fogadja el a
telepítésével, használatával és
domácnosti alebo na iné ako
Eventuelle Schäden am Gerät oder
készülék sérülését vagy más jellegı
karbantartásával kapcsolatban,
beÏné pouÏitie, ako je
andere Schäden oder Verluste,die
olyan károsodását vagy kárát, amely az
továbbá hasznos tanácsokat
durch eine nicht haushaltsnahe
otthoni vagy a háztartási használattól
komerãné vyuÏitie
Nutzung hervorgerufen werden
eltérŒ használat miatt következik be
ad a legkedvezŒbb
profesionálmi, nie je zahrnuté
sollten (selbst wenn sie in einem
(még akkor sem, ha a készülék otthoni
eredmények eléréséhez a
vo vy‰‰ie uvedenom popise
Haushalt erfolgen),werden,so weit
vagy háztartási környezetben van).
mosógép használata során.
pouÏitia.
vom Gesetz ermöglicht,vomHersteller nicht anerkannt.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez
Ak sa spotrebiã pouÏíva
Lesen Sie bitte aufmerksam die
a füzetet, mert fontos útmutatásokkal
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató
nesprávne, môÏe sa skrátiÈ
Anweisungen,die Sie in diesem Heft
szolgál a készülék biztonságos
füzetet biztonságos helyen,
finden.Sie finden dort wichtige
jeho ÏivotnosÈ a uÏívateº môÏe
telepítésével, használatával és
Hinweise zur sicheren Installation,zur
hogy a késŒbbiek során is
stratiÈ právo na záruku.
karbantartásával kapcsolatban,
Bedienung,zur Pflege und zur
bármikor belelapozhasson.
továbbá hasznos tanácsokat ad a
Akékoºvek po‰kodenie
optimalen Verwendung der
legkedvezŒbb eredmények eléréséhez
spotrebiãa alebo iné
Waschmaschine.
a mosógép használata során.
ACandyszerviz
po‰kodenia a straty
Bewahren Sie das Heft für eine
felkeresésekor mindig adja
vypl˘vajúce z nesprávneho
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet
spätere Nutzung gut auf.
meg a típust, a típusszámot és
biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek
pouÏitia spotrebiãa ako
során is bármikor belelapozhasson.
a G-számot (lásd a készülék
domáceho spotrebiãa (aj keì
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
adatlapját).
an Candy oder an Ihre zuständige
sa nachádza v domácnosti) nie
A Candy szerviz felkeresésekor mindig
Kundendienststelle stets das Modell,
je v˘robcom akceptované.
adja meg a típust, a típusszámot és
die Nummer und die G-Nummer (falls
a G-számot (lásd a készülék
vorhanden),- also praktisch alle
adatlapját).
Angaben des Typenschildes -,an.
CZ
CZ
ÚVOD
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘
pro pouÏití v domácnosti a
podobn˘ch místech:
- zamûstnanecké kuchynû v
prodejnách, kanceláfiích a
jiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, motelu
apod.;
- v prostfiedí pro pfiípravu
snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo
domácnosti nebo na jiné
neÏ bûÏné pouÏití, jako je
komerãní vyuÏití
profesionály, není zahrnuto
ve v˘‰e uvedeném popisu
pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá
nesprávnû, mÛÏe se zkrátit
jeho Ïivotnost a uÏivatel
mÛÏe ztratit právo na
záruku.
Jakékoliv po‰kození
spotfiebiãe nebo jiná
po‰kození a ztráty vypl˘vající
z nesprávného pouÏití
spotfiebiãe jako domácího
spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází
v domácnosti) není
v˘robcem akceptováno.
3
KAPITOLA
INDEX
Introduction
EN
INDICE
Introdução
PT
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPITOLO
FEJEZET
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Z PRAKTICKŸCHDÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NABEZPEÖNÉM MÍSTË.
PT
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES
A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F)LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
6
F)COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
AB
C
D
F
E
IT
KAPITOLA 1
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
HU
CZ
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZT
A készülék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
ATÓ
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F)BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO OCANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg szállítás közben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBOBùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
7
KAPITOLA 2
EN
PT
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Inter nacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
KAPITOLA 2
IT
HU
CAPITOLO 2
2. FEJEZET
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 15.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet
mellékeltünk, amely a fix
kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒvé.
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
CZ
9
KAPITOLA 3
POZOR! NÍÏE UVEDENÉPOKYNY PLATÍ PROJAKŸKOLIV DRUHÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Je-li to moïné, vyhnëte sejejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍMÅÏE VODADOSÁHNOUT TEPLOTYAÏ 90°C
EN
PT
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
10
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
IT
KAPITOLA 3
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
HU
CZ
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
●
Húzza ki a csatlakozódugót!
●
Zárja el a vízcsapot!
●
A Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
földelésérŒl. Szükség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a
2006/95/EK és a 2004/108/EK
irányelvvel felváltott, és a
késŒbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK
európai irányelveknek.
●
Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
●
Ne használja a készüléket
ha Ön mezítláb van!
●
Nagyon körültekintŒen kell
eljárni, ha a fürdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerülje a
hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
●
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
● Uzavüete kohout püívodu
vody
● Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smûrnicím
73/23/CEE (Bezpeãnostní
smûrnice – nízké napûtí) a
89/336/CEE (Smûrnice pro
elektromagnetickou
kompatibilitu), které byli
nahrazené smûrnicemi
2006/95/CE a 2004/108/CE a
jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama
nebo nohama
● Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
● Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech
se sprchou.
● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
11
Dåleïité!
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
12
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que não brinquem com o
aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra,a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
IT
Dåleïité!
●
Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
HU
● Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
● A készüléket nem
használhatják csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességı, illetve
tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek (gyerekek sem),
hacsak a biztonságukért felelŒs
személy nem felügyeli a
készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek
ne játsszanak a készülékkel.
● A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
● Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
● Ha máshová szeretné helyezni
a készüléket, soha ne emelje
meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
● Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a
szállítókocsinak.
CZ
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● Tento spotfiebiã není urãen
pro pouÏití osobami (vãetnû
dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,
senzorick˘mi nebo
mentálními schopnostmi,
nebo bez zku‰eností a
znalostí spotfiebiãe, pouze
pokud nejsou pod
dohledem nebo pouãené
osobou odpovûdnou za
jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se
hrály se spotfiebiãem.
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra
helyezi, ügyeljen
arra, hogy az alsó
szellŒzŒnyílások ne duguljanak
el.
● A készüléket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
● Hiba és/vagy hibás mıködés
esetén kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne fogjon
hozzá a készülék szakszerıtlen
javításához.
A készülék javíttatása céljából
forduljon a Candy szervizhez és
kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készülék
biztonságos mıködését.
● A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az
ügyfélszolgálati központtól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
13
EN
14
kg
2400
16
min. 0,05
max. 0,8
220 - 240
W
A
MPa
V
5
9
Washing
Lavagem
Lavaggio
Mosás
Praní
Drying
Secagem
Asciugatura
Szárítás
Sušení
60 cm
85
cm
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
16
8
58 cm
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
SIEHE MATRIKELSCHILD
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST ÄLLNINGEN MED
KAPACITETSVÄRDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST ÄLLNINGEN MED
KAPACITETSVÄRDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
VIZ ŠTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
CITITI PE PLACUTA MASINII
RAADPLEEG DE KENPLAAT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
PT
CHAPTER 4
85
cm
60 cm
CAPÍTULO 4
60 cm
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
VEDERE TARGHETTA DATI
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
KAPITOLA 4
IT
HU
CZ
CAPITOLO 4
DATI TECNICI
4. FEJEZET
MÙSZAKI ADATOK
TECHNICKÉ ÚDAJE
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
MAX.PÜÍKON
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
15
KAPITOLA 5
POZOR:ODSTRAÑTE ZBYTKYOBALU Z DOSAHU DËTÍ,MOHLY BY BŸTZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
EN
PT
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
TION
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
16
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
máquina.
Ao inclinar a máquina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
IT
KAPITOLA 5
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
HU
CZ
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 3
distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’
interno della macchina un
distanziale.
Inclinare in avanti la
macchina e togliere il
distanziale sopraccitato.
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együtt a végleges
felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a
rögzítŒszalagot, amely a
hálózati kábelt és az elvezetŒ
tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 3 db „A” jelı
rögzítŒcsavart, és vegye ki a 3
db „B” jelı távtartót.
Vegye le a csavart (C).
A távtartó beesik a gép
belsejébe.
Döntse meg a gépet, és vegye
ki a beesett távtartót.
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí
hadici a dejte pozor abyste
nepo‰kodili hadici a
elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 3 ‰rouby (A) na
zadní stranû a odstraÀte 3
distanãní vloÏky.
Uvolnûte ‰roub (C).
Takto se dovnitfi praãky
dostane vzpûra.
Praãku nakloÀte dopfiedu a
vyjmûte v˘‰e uvedenou
vzpûru.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
Helyezze be a 4 furatba a
kezelési utasítást tartalmazó
csomagban található
védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜL.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4
krytek které jsou uloÏeny v
sáãku s návodem k pouÏití.
17
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTEVODU.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
Type 1
Type 2
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door,a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
O equipamento não deve ser
instalado atrás de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto à da máquina de
lavar e secar.
18
IT
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve
essere installato dietro una
porta richiudibile a chiave,
una porta scorrevole o una
porta con cerniera sul lato
opposto a quello della
lavasciuga.
HU
Az ábrán látható módon
rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a
csapra.
A készüléket új
tömlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tömlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.
Akassza a kifolyócsövet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasságban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
A készüléket nem szabad
zárható ajtó, tolóajtó vagy
olyan csuklópánttal ellátott ajtó
mögé telepíteni, amely a
mosó/szárítógép
csuklópántjával ellentétes
oldalon van.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte
k vodovodnímu kohoutu
koncem s pojistnÿm ventilem
(Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na to,
aby na hadici nevznikly zlomy
nebo ohnutí. Odtoková hadice
má bÿt umístëna ve vÿäce min.
50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru, neï
je pråmër odtokové hadice, tím
umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové
hadice måïe zavinit poruchy v
chodu odtokového öerpadla a
filtru, zejména v püípadë, je-li
deläí neï 1 m.
Spotfiebiã nestavte za
uzamykatelné dvefie, posuvné
dvefie nebo dvefie se závûsy na
protilehlé stranû od spotfiebiãe.
19
a)
b)
c)
A
B
C
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE- NEUTRAL (N)
BROWN- LIVE (L)
YELLOW-GREEN- EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
20
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL- NEUTRO (N)
CASTANHO- FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
IT
a)
b)
c)
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
HU
A gép vízszintbe állításához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával megegyezŒ
irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon
lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez
vagy lesüllyesztéséhez forgassa
el a lábat, amíg az stabilan meg
nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az neki
nem feszül a gép aljának.
CZ
Umístûte praãku do roviny
pomocí 4 nastaviteln˘ch
noÏiãek:
Otáöejte maticí äroubu po
smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku
noïiöky.
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI”
helyzetben legyen, és az ajtó
legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szükségessé válik a tápkábel
cseréje, akkor a vezetéket az
alábbi színek/kódok szerint kell
csatlakoztatni:
KÉK:- NULLAVEZETÉK (N)
BARNA:- FESZÜLTSÉG
ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készüléket úgy
kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny
pfiívodního kabelu pfiipojujte
vodiãe v souladu s
následujícím barvami/kódy:
MODR¯- NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯- ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla snadno
püístupná zásuvka.
21
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
EN
PT
CHAPTER 6
P
P
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
CAPÍTULO 6
DNF
DN
O
O
E
G H I C L M
G HIC LM
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugação
Botão grau de sujidade
E
F
A
A
B
B
B
A
B
C
D
E
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection
button
Start button
Door locked indicator light
Digital Display
Detergent drawer
22
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botão arranque retardado
Botão de selecção do
programa de secagem
Botão início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
M
F
G
H
I
L
N
O
P
IT
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
HU
CZ
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet
„Mosási hŒmérséklet” gomb
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Voliã programÛ s OFF
Tlaãítko Volba teploty
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Display Digit
Cassetto detersivo
„Centrifugálási sebesség”
gomb
„Szennyezettség mértéke”
gomb
Nyomógombok jelzŒlámpái
Intenzív gomb
Aquaplus gomb
Késleltetett indítás gomb
Szárítási program
választógomb
Start/Szünet Gomb
Ajtózár jelzŒlámpa
Digitális kijelzŒ
Mosószertároló fiók
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Tlaãítko StupeÀ Zneãi‰tûní
Tlaãítko Intenzivní Praní
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko volby programu su‰ení
Tlaãítko Start
Kontrolka zamãená dvífika
Displej Digit
Zásobník pracích prostfiedkÛ
23
EN
PT
DESCRIPTION OF
CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase “KgDETECTOR” allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “KgDETECTOR” is set in motion,in the
first 4 minutes of the wash,it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of fabric
selected to be washed it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather,increasing, if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection.In
fact,the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem,a função “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informações sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma,assim que a função
“Kg DETECTOR”(detector de peso)
é activada,nos primeiros 4 minutos
da lavagem,ela:
• ajusta a quantidade de água
necessária
• determina a duração do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e, se necessário, aumenta
a quantidade de água durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com a
carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir,autonomamente, qual o
programa,entre as várias centenas
de combinações de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A função “Kg DETECTOR”(detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilização fácil e simples,
possibilitando uma selecção
simplificada do programa.Na
verdade,o utilizador só tem de
comunicar à máquina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade, para
obter uma lavagem perfeita,com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugação que,
verdadeiramente,protege a roupa.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.Wait for 2
minutes after the wash cycle
has finished and the Door
Locked light has gone out
before opening the door. At the
end of cycle turn the
programme selector to OFF .
24
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do ciclo
de lavagem.Espere 2 minutos
depois do ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho de
porta desligar-se-á antes da porta
se abrir.No fim do ciclo de
lavagem,rode o selector de
programas para a posição “OFF”.
A
IT
HU
CZ
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg DETECTOR” consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
“Kg DETECTOR” viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio.Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine di
un ciclo di lavaggio,attendere 2
minuti che la spia si spenga e
quindi spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di “OFF”.
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
„Kg DETECTOR”
(Kg-érzékelŒ)
(Csak pamut és mıszálas
programoknál mıködŒ funkció)
Mindegyik mosófázisban a „KgDetector” teszi lehetŒvé a
dobban lévŒ ruhaadaggal
kapcsolatos információk
figyelemmel kísérését.
Amint a „Kg Detector”
mozgásba jön, a mosás elsŒ 4
percében:
- beállítja a szükséges
vízmennyiséget,
- meghatározza a mosóciklus
hosszát,
- ellenŒrzi az öblítést.
A mosáshoz kiválasztott
textiltípusnak megfelelŒen:
- a kiválasztott textiltípushoz
beállítja a dob forgási ritmusát,
- érzékeli a hab jelenlétét, és
szükség esetén öblítés közben
növeli a víz mennyiségét,
- a ruhaadagnak megfelelŒen és
a kiegyensúlyozatlanság
elkerülése érdekében beállítja a
centrifugálási sebességet.
Így a „Kg Detector” saját maga
választja ki a több száz
lehetséges mosási kombináció
közül az adott mosáshoz a
legmegfelelŒbb programot.
A „Kg Detector” egyszerı
programválasztással teszi
lehetŒvé a könnyı használat
iránti igények kielégítését. A
felhasználónak csak a dobban
lévŒ textília típusát és a
szennyezettség mértékét kell a
gépen beállítania a tökéletes
mosás és a lehetŒ legkiválóbb
szárítás eléréséhez úgy, hogy a
centrifuga valóban óvja a
ruhákat.
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó kinyitásához fordítsa el a
fogantyút az ábrán látható
módon.
A ciklus befejezése után egy
speciális biztonsági berendezés
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az „ajtó
zárva” jelzŒlámpa kialvása után
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot a
„KI” helyzetbe.
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
“DETEKTOR hmotnosti”
(Tato funkce je aktivní pouze u
programÛ pro bavlnu a
syntetické látky)
Je poslední hranicí aplikované
elektroniky pro technologii
praní.
“DETEKTOR hmotnosti”
nabídne bûhem v‰ech fází
praní rÛzné informace o
vloÏeném prádle.
Tímto zpÛsobem“DETEKTORhmotnosti” bûhem prvních 4
minut pracího cyklu:
- nastavuje mnoÏství potfiebné
vody
- urãuje délku praní
- nastavuje máchání prádla
podle hmotnosti a typu prádla
urãené na praní:
- nastavuje rytmus otáãení
bubnu, aby jej pfiizpÛsobil typu
tkaniny
- rozeznává pfiítomnost pûny a
podle potfieby zvy‰uje
mnoÏství vody bûhem
máchání
- podle hmotnosti nastavuje
poãet otáãek odstfieìování,
pfiiãemÏ brání pfiípadné
nerovnováze
“DETEKTOR hmotnosti” si
takov˘m zpÛsobem dokáÏe
vybrat z nûkolika stovek
moÏn˘ch kombinací právû tu,
která se pro jednotlivé
podmínky prádla hodí nejvíc.
“DETEKTOR hmotnosti”
vyhovuje potfiebám snadného
pouÏívání praãky, pfiiãemÏ
umoÏÀuje zjednodu‰ení
nastavení pracího programu.
UÏivatel pouze zadáním typu
vloÏeného prádla a stupnû
zneãi‰tûní dosáhne dokonale
ãisté prádlo a to s nejvût‰ím
moÏn˘m stupnûm su‰ení díky
odstfiedûní, které chrání odûv.
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífiek zatlaãte na
rukojeÈ podle zobrazení na
obrázku.Speciální
bezpeãnostní zafiízení
zabraÀuje, aby se dvífika
mohla otevfiít okamÏitû po
konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak vypnûte
praãku nastavením voliãe
programÛ do vypnuté polohy
OFF.
25
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
26
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO,O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁQUINA TEM DE RODAR
O BOTÃO DE SELECÇÃO
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
máquina de lavar rodando o
selector para a posição “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
HU
A PROGRAMVÁLASZTÓ
CZ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE
EFFICACI GIÀ DALLE
BASSE TEMPERATURE. PER
QUESTO MOTIVO LA
MACCHINA, ANCHE PER I
PROGRAMMI INTENSIVI,
CONSIGLIA L’UTILIZZO DI
TEMPERATURE PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA
DI LAVAGGIO AGENDO
SUL TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI
PER LA TEMPERATURA
MASSIMA CONSENTITA
PER CIASCUN
PROGRAMMA.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSAKOR A
KIJELZÃN FELGYULLADÓ
LÁMPA A KIVÁLASZTOTT
PROGRAM BEÁLLÍTÁSAIT
MUTATJA.
AZ ÚJ MOSÓSZEREK
ALACSONY
HÃMÉRSÉKLETEN IS
HATÉKONYABBAK, EZÉRT A
KÉSZÜLÉK AZ INTENZÍVEBB
PROGRAMOKNÁL IS
ALACSONYABB
HÃMÉRSÉKLETET AJÁNL.
MINDAZONÁLTAL A
HÃMÉRSÉKLET GOMBBAL
NÖVELHETJÜK A
HÃMÉRSÉKLETET.
AZ EGYES PROGRAMOK
MAXIMÁLIS HÃMÉRSÉKLETI
ÉRTÉKEI A
PROGRAMTÁBLÁZATBAN
TALÁLHATÓK.
MEGJEGYZÉS: A GÉP
KIKAPCSOLÁSÁHOZ
FORDÍTSA EL A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A „KI” HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja le a
„Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy
a ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó
gomb a kiválasztott
programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a
programválasztó gomb KI
helyzetbe történŒ
elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE
MINDEN EGYES CIKLUS
VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ
MOSÁSI CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
KÖVETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
OTOâENÍM OVLADAâE
PROGRAMÒ SE DISPLEJ
ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE
PARAMETRY ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
DNE·NÍ PRACÍ
PROST¤EDKY JSOU
ÚâINNÉ UÎ U NÍZK¯CH
TEPLOT. Z TOHOTO
DÒVODU I Z DÒVODU
INTENZIVNÍCH
PROGRAMÒ, PRAâKA
DOPORUâUJE PRANÍ P¤I
NEJNIηÍCH TEPLOTÁCH.
V KAÎDÉM P¤ÍPADù JE
V·AK MOÎNÉ TEPLOTU
PRANÍ ZV¯·IT, A TO
STISKNUTÍM TLAâÍTKA
REGULUJÍCÍHO TEPLOTU.
PRO MAXIMÁLNÍ
MOÎNOU TEPLOTU U
KAÎDÉHO PROGRAMU
VYCHÁZEJTE Z TABULKY
PROGRAMÒ.
UPOZORNùNÍ: PRAâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLADAâE PROGRAMÒ
DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte
praãku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
27
POZNÁMKA:PRAÖKA JE VYBAVENASPECIÁLNÍMELEKTRONICKŸMZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍPÜED NADMËRNŸMIVIBRACEMI A HLUKEMBËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ,POKUD ÄPATNŸMROZLOÏENÍM PRÁDLADOJDE V BUBNU KNEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.PRODLOUÏÍ SE TAKÏIVOTNOST PRAÖKY.
ENPT
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
When a programme is
selected the relevant
selected the relevant
indicator will light up to show
indicator will light up to show
the recommended wash
the recommended wash
temperature. The
temperature.
Temperature button can be
The Temperature button can
used to decrease or increase
be used to decrease or
the temperature of your
increase the temperature of
chosen wash cycle.
your chosen wash cycle.
Each time the button is
Each time the button is
pressed, the new
pressed, the new
temperature level is shown on
temperature level is shown on
the Wash Temperature
the Wash Temperature
Indicator.
Indicator.
If you want carry out a cold
wash all the indicators must
be off.
TECLA “TEMPERATURA DE
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
LAVAGEM”
Quando é seleccionado um
programa,o indicador luminoso
Quando é seleccionado um
relevante acende-se,para
programa,o indicador luminoso
indicar a temperatura de
relevante acende-se,para
lavagem recomendada.
indicar a temperatura de
O botão “TEMPERATURA DA
lavagem recomendada.
LAVAGEM”de regulação da
O botão “TEMPERATURA DA
temperatura da lavagem
LAVAGEM”de regulação da
permite ao utilizador diminuir ou
temperatura da lavagem
aumentar a temperatura para o
permite ao utilizador diminuir ou
ciclo de lavagem seleccionado.
aumentar a temperatura para o
De cada vez que o botão é
ciclo de lavagem seleccionado.
premido, o nível de temperatura
De cada vez que o botão é
novo,assim regulado, é
apresentado no indicador da
premido,o nível de temperatura
temperatura de lavagem.
novo,assim regulado,é
Se pretender uma lavagem a
apresentado no indicador da
frio, todos os indicadores devem
temperatura de lavagem.
estar desligados.
C
“SPIN SPEED” BUTTON
“SPIN SPEED”BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
The spin cycle is very
much water as possible from
important to remove asmuch water as possible from
the laundry without
the laundry without
damaging the fabrics.You
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
the machine to suit your
needs.
needs.
By pressing this button, it is
By pressing this button,it is
possible to reduce the
possible to reduce the
maximum speed, and if you
maximum speed,and if you
wish, the spin cycle can be
wish,the spin cycle can becancelled.
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
enough to press the button
until you reach the spin
until you reach the spin
speed you would like to set.
speed you would like to set.
For not damage the fabrics,
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
it is not possible to increase
the speed over that
the speed over that
automatically suitable during
automatically suitable during
the selection of the program.
the selection of the program.
It is possible to modify thespin speed in any moment,
It is possible to modify the
also without to pause the
spin speed in any moment,
machine.
also without to pause the
machine.
NOTE:
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIAL
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE SPIN
WHICH PREVENTS THE
CYCLE SHOULD THE LOAD
SPIN CYCLE SHOULD
BE UNBALANCED.
THE LOAD BE
THIS REDUCES THE NOISE
UNBALANCED.
AND VIBRATION IN THE
THIS REDUCES THE
MACHINE AND SO
NOISE AND VIBRATION
PROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
28
TECLA “VELOCIDADE DE
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
muito importante para remover
a maior quantidade de água
a maior quantidade de água
possível da roupa,sem danificar
possível da roupa,sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
os tecidos.Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
de acordo com as suas
necessidades.
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
Pressionando esta tecla,é
possível reduzir a velocidade de
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
centrifugação máxima,e se
desejar,cancelar o ciclo de
desejar,cancelar o ciclo de
centrifugação.
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
velocidade de centrifugação
desejada.
desejada.
Para não danificar os tecidos,
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
velocidade de centrifugação
além da velocidade
além da velocidade
estabelecida automaticamente
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
na selecção do programa.
É possível modificar avelocidade de centrifugação a
É possível modificar a
qualquer momento,mesmo sem
velocidade de centrifugação a
colocar a máquina em pausa.
qualquer momento, mesmo sem
colocar a máquina em pausa.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COMUM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
NOTA:
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
CARGAS FOREM
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
CARGAS FOREM
VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA
DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA
DE LAVAR.
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
DE LAVAR.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM
ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ
PÜED NADMËRNŸMI
VIBRACEMI A H
LUKEM
BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ,
POKUD ÄPATNŸM
ROZLOÏENÍM PRÁDLA
DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁP
LNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
TO
d
vvpt
opdo
osa
av
s
TT
tst
z
ztAv
TASTO “SELEZIONE
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma viene indicata la
Quando si seleziona un
temperatura consigliata
programma viene indicata la
tramite l’ accensione della
temperatura consigliata
relativa spia.
tramite l’accensione della
E’ possibile sia diminuire che
relativa spia.
aumentare la temperatura
E’possibile sia diminuire che
premendo più volte il tasto.
aumentare la temperatura
Ad ogni pressione del tasto si
premendo più volte il tasto.
illumina la spia corrispondente
Ad ogni pressione del tasto si
alla temperatura scelta tra
illumina la spia corrispondente
quelle a disposizione.
alla temperatura scelta tra
Se si vuole eseguire un
quelle a disposizione.
programma di lavaggio a
freddo le spie devono essere
tutte spente.
HU
TASTE “TEMPERATURWAHL”
„MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET”
„MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET”
LAâIDLO “VOªBA
GOMB
GOMB
EPLOTY”
Egy program kiválasztásakor
Wird ein Programm
Egy program kiválasztásakor
Pri voºbe programu sa
felgyullad a megfelelŒ
felgyullad a megfelelŒ
ausgewählt,wird die für dieses
rozsvietením príslu‰nej
jelzŒlámpa, amely az ajánlott
jelzŒlámpa, amely az ajánlott
Programm empfohlene
kontrolky zobrazí odporúãaná
mosási hŒmérsékletet
mosási hŒmérsékletet
eplota. Viacnásobn˘m
Temperatur durch
mutatja.
mutatja.
tlaãením tlaãidla je moÏné
Aufleuchten der
A kiválasztott mosási ciklus
A kiválasztott mosási ciklus
úto teplotu zníÏiÈ alebo zv˘‰iÈ.
entsprechenden Anzeige
hŒmérsékletének
hŒmérsékletének
Pri kaÏdom stlaãení tlaãidla sa
angegeben.
csökkentéséhez vagy
csökkentéséhez vagy
dostupn˘ch moÏností
Diese Temperatur kann durch
növeléséhez a HŒmérséklet
növeléséhez a HŒmérséklet
rozsvieti kontrolka
mehrmaliges Drücken der
gombot kell használni.
gombot kell használni.
odpovedajúca zvolenej
Taste nach Bedarf erhöht
A gomb minden egyes
A gomb minden egyes
eplote.
oder reduziert werden.Bei
lenyomásakor az új
lenyomásakor az új
k chcete praÈ v studenej
jedem Drücken der Taste
hŒmérsékleti érték látható a
hŒmérsékleti érték látható a
ode, kontrolky nesmú svietiÈ.
leuchtet eine der Anzeigen
mosási hŒmérséklet-jelzŒn.
mosási hŒmérséklet-jelzŒn.
der möglichen wählbaren
Ha hideg mosást szeretne végezni,
Temperaturen auf.
minden jelzonek kikapcsolt
”
állapotban kell lennie.
CZ
TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“
TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“
Pfii volbû programu se
Pfii volbû programu se
rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky
rozsvícením pfiíslu‰né
zobrazí doporuãená teplota.
kontrolky zobrazí
Vícenásobn˘m stisknutím
doporuãená teplota.
tlaãítka je moÏné tuto teplotu
Vícenásobn˘m stisknutím
sníÏit nebo zv˘‰it.
tlaãítka je moÏné tuto teplotu
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se z
sníÏit nebo zv˘‰it.
dostupn˘ch moÏností rozsvítí
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se
kontrolka odpovídající zvolené
z dostupn˘ch moÏností rozsvítí
teplotû.
Pokud chcete prát ve studené
kontrolka odpovídající
vodû, kontrolky nesmí svítit.
zvolené teplotû.
TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”
TASTO “SELEZIONE
La fase di centrifuga è molto
CENTRIFUGA”
importante per la
preparazione ad una buona
La fase di centrifuga è moltoimportante per la
asciugatura ed il vostro
preparazione ad una buona
modello è dotato della
asciugatura ed il vostro
massima flessibilità per ogni
modello è dotato della
vostra esigenza.
massima flessibilità per ogni
Premendo questo tasto, si può
vostra esigenza.
ridurre la massima velocità di
Premendo questo tasto,si
centrifuga possibile per il
può ridurre la massima
programma selezionato,fino
velocità di centrifuga
alla sua completa esclusione.
possibile per il programma
Per riattivare la centrifuga,è
selezionato,fino alla sua
sufficiente premere
completa esclusione.Per riattivare la centrifuga,è
nuovamente il tasto,fino al
sufficiente premere
raggiungimento della velocità
nuovamente il tasto,fino al
scelta.
raggiungimento della
Per la salvaguardia dei tessuti,
velocità scelta.
non è possibile aumentare la
Per la salvaguardia deitessuti,non è possibile
velocità oltre quella
aumentare la velocità oltre
automaticamente indicata al
quella automaticamente
momento della selezione del
indicata al momento della
programma.
selezione del programma.
E' possibile modificare la
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
qualsiasi momento,anche
senza portare la macchina in
senza portare la macchina in
PAU S A .
PAUSA.
NOTA:
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
CENTRIFUGA CON
PARTICOLARMENTE
CARICHI
SBILANCIATI.QUESTO SERVE
PARTICOLARMENTE
A MIGLIORARE LE
SBILANCIATI. QUESTO
VIBRAZIONI,LA
SERVE A MIGLIORARE LE
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
VIBRAZIONI, LA
DELLA LAVABIANCHERIA.
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
„CENTRIFUGÁLÁSI
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”
LAâIDLO “VOªBA
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG” GOMB
DSTREDENIA”
SEBESSÉG” GOMB
Die Schleuderphase ist sehr
Fontos, hogy a centrifugálás a
Fontos, hogy a centrifugálás a
Fáza odstreìovania je veºmi
wichtig für eine gute Trocknung
textíliák károsítása nélkül minél
textíliák károsítása nélkül minél
ôleÏitá pre prípravu dobrého
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
több vizet
több vizet
usu‰enia. Vበmodel je
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
vonjon ki a ruhákból. A gép
vonjon ki a ruhákból. A gép
ybaven˘ tak, aby bol schopn˘
Bedürfnisse anpassen.
centrifugálási sebességét saját
centrifugálási sebességét saját
yhovieÈ v‰etk˘m va‰im
Durch Betätigen der Taste
igényeinek
igényeinek
Schleuderdrehzahl können Sie
otrebám. Stlaãením tohto
megfelelŒen állíthatja be.
megfelelŒen állíthatja be.
die für das jeweilige Programm
A gomb lenyomásával
laãidla je moÏné obmedzovaÈ
A gomb lenyomásával
höchstmögliche Tourenzahl
csökkenthetŒ a maximális
csökkenthetŒ a maximális
maximálnu r˘chlosÈ
reduzieren oder die
sebesség, és ha akarja,
sebesség, és ha akarja,
dstreìovania, ktorú je moÏné
Schleuderung ganz
a centrifugázási ciklus törölhetŒ.
a centrifugázási ciklus törölhetŒ.
ouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ
ausschließen.
A centrifugálás ismételt
A centrifugálás ismételt
o úplného vyradenia
Um den Schleudergang
aktiválásához elegendŒ
aktiválásához elegendŒ
dstreìovania.
wieder zu aktivieren,brauchen
lenyomni a gombot, amíg
lenyomni a gombot, amíg
Pre nové spustenie
Sie nur die Taste erneut zu
el nem éri a beállítani kívánt
el nem éri a beállítani kívánt
drücken,bis die gewünschte
centrifuga-sebességet.
dstreìovania staãí znovu
centrifuga-sebességet.
Tourenzahl angezeigt wird.
Az anyagok kímélése
tlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho
Az anyagok kímélése
Um die Gewebe zu schonen,
érdekében a
érdekében a
Ï na poÏadovanú
ist es nicht möglich,eine
programválasztás közben az
programválasztás közben az
r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín
höhere Schleuderdrehzahl
automatikusan
automatikusan
nie je moÏné nastaviÈ
einzustellen,als die,die bei der
megengedhetŒ érték fölé nem
megengedhetŒ érték fölé nem
r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je
Programmwahl automatisch
növelhetŒ a fordulatszám.
növelhetŒ a fordulatszám.
r˘chlosÈ, ktorá sa
angezeigt wird.
A centrifuga fordulatszáma
A centrifuga fordulatszáma
utomaticky stanovuje
bármikor módosítható, akár a
bármikor módosítható, akár a
Die Schleuderdrehzahl kann zu
gép leállítása
okamihu zvolenia programu.
gép leállítása
jedem Zeitpunkt des
nélkül is.
nélkül is.
Programms eingestellt werden.
R˘chlosÈ odstreìovania je
Dabei brauchen Sie die Taste
moÏné zmeniÈ kedykoºvek,
PAUSE nicht zu betätigen.
MEGJEGYZÉS:
potrebiã nemusí byÈ v reÏime
A GÉP SPECIÁLIS
PAUZA.
MEGJEGYZÉS:
ELEKTRONIKUS
A GÉP SPECIÁLIS
ANMERKUNG:
BERENDEZÉSSEL VAN
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONIKUS
POZNÁMKA:
FELSZERELVE, AMELY
ELEKTRONISCHEN
BERENDEZÉSSEL VAN
PRÁâKA JE VYBAVENÁ
MEGAKADÁLYOZZA A
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
FELSZERELVE, AMELY
·PECIÁLNYM
DIE VERHINDERT,DAß DER
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
ELEKTRONICK¯M
MEGAKADÁLYOZZA A
SCHLEUDERGANG MIT
BERAKOTT RUHAADAG
ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
FÜLLMENGEN,DEREN GEWICHT
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
PRED NADMERN¯MI
BERAKOTT RUHAADAG
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP
VIBRÁCIAMI A HLUKOM
STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
POâAS ODSTREëOVANIA, AK
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
REDUZIERUNG DER
EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP
ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE
VIBRÁCIÓ, ÉS
VIBRATIONEN,DER
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
DÔJDE V BUBNE K
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
MEGHOSSZABBODIK A
VIBRÁCIÓ, ÉS
NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE.
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË
MEGHOSSZABBODIK A
LEBENSDAUER DER
PRÁâKY.
WASCHMASCHINE BEI.
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
TTlaãítko “VOLBA
T
TLAâÍTKO “VOLBA
ODST¤EDùNÍ”
ODST¤EDùNÍ”
Fáze odstfieìování je velmi
Fáze odstfieìování je velmi
dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého
dÛleÏitá pro pfiípravu
usu‰ení. Vበmodel je vybaven
dobrého usu‰ení. Vበmodel
tak, aby byl schopen vyhovût
je vybaven tak, aby byl
v‰em Va‰im potfiebám.
schopen vyhovût v‰em
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
Va‰im potfiebám.
omezovat maximální rychlost
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
odstfieìování, kterou je moÏné
omezovat maximální
pouÏít pro zvolen˘ program, aÏ
rychlost odstfieìování, kterou
do úplného vyfiazení
je moÏné pouÏít pro zvolen˘
odstfieìování.
program, aÏ do úplného
Pro nové spu‰tûní
vyfiazení odstfieìování.
odstfieìování staãí znovu
Pro nové spu‰tûní
stisknout tlaãítko a nastavit ho
odstfieìování staãí znovu
aÏ na poÏadovanou rychlost.
stisknout tlaãítko a nastavit
Pro ochranu tkanin není
ho aÏ na poÏadovanou
moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
rychlost.
neÏ je rychlost, která se
Pro ochranu tkanin není
automaticky stanovuje v
moÏné nastavit rychlost
okamÏiku zvolení programu.
vy‰‰í, neÏ je rychlost, kteráse automaticky stanovuje v
Rychlost odstfieìování je
okamÏiku zvolení programu.
moÏné zmûnit kdykoli,
spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
Rychlost odstfieìování je
PAUSA.
moÏné zmûnit kdykoli,spotfiebiã nemusí b˘t vreÏimu PAUSA.
V
L
29
EN
“DEGREE OF SOILING”
BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels
of wash intensity, depending
on how much the fabrics
are soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme.Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light
up. For example: Using this
button on the Rapid Wash
cycle will enable you to
select either a 14, 30 or 44
minute wash cycle.
PT
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”
E
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas COTTON
(ALGODÃO) e MIXED FIBRES
(mistos sintéticos)), tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem,que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar. Após a selecção do
programa,o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes níveis
de sujidade o respectivo
indicador luminoso acendese.
Se premir este botão depois
de ter seleccionado o
programa rápido,pode
escolher uma de três
durações diferentes para o
programa: 14’,30’ e 44’.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
30
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕES
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botões a que estão
associados são premidos.
Se for seleccionada uma
opção que não é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botão da opção
em causa pisca e depois
apaga-se.
F
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.