Candy GOC 770BT User Manual

INSTRUCTION BOOK
Condenser Tumble Dryer
GOC 770BT
-
Español
Deutsch
Porteguese
Ελληικα
Polski
2
14
26
38
50
62
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Desembalaje del producto Advertencias sobre seguridad
Uso Instalación La colada Temas medioambientales Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos Ajuste de las patas
Ventilación Kit De Manguera De Desagüe: Instrucciones De Montaje Preparación del material para secar
Preparación de la ropa Clasificación del material para secar No secar en secadora Ahorro de energía Guía de secado
Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta Filtro Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora Especificaciones técnicas
Resolución de problemas Servicio de atención al cliente
Servicio de recambios Servicio técnico de GIAS
3 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 7 8 9 10 10 10 10 10 10 11 11 11 12 12 12 12 12 13 13 13 13
ES 2
INTRODUCCIÓN
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Desembale la secadora en un lugar cercano al de su instalación definitiva.
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto.
Deshágase de los materiales de embalaje de forma segura. Asegúrese de que estén fuera del alcance de los niños, dado que es una fuente potencial de peligro.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico y saque la secadora de la base de poliestireno.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la utilización del electrodoméstico.
Debe asegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico.
No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla.
No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 3
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
Verifique que el producto no muestre daños visibles antes de usarlo. En caso de presentar algún daño, no lo use y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS.
No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora.
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
● A DV ERT E NCI A L os m ate r ial e s d e gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden
arder por combustión espontánea si se calientan.
Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las almohadas o las prendas de gomaespuma NO DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
Temas Medioambientales
Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho.
Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud huma na, que pu dier an ser consecuencia del tratamiento inapropiado de los residuos de este producto. El símbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su lugar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecología y medioambiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación.
ES 4
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 230 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 10 A.
La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas.
Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión.
Los conductores del cable de conexión eléctrica son de diferentes colores, según la codificación siguiente:
Azul NEUTRO Marrón CON CORRIENTE Verde y amarillo CONEXIÓN A TIERRA
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva eu ropea 89 /33 6/EEC, 73/23/ EEC y sus enmiendas subsiguientes.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técn ico si el pr oblema con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta.
Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cab l e espe c ial que s e puede o b tene r ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es necesario.
Las tomas y salidas deben no deben tener obstrucciones. Para que haya suficiente ventilación, no debe haber ningún obstáculo en el espacio que se encuentra entre la base de la máquina y el suelo. Debería haber una separación de, al menos, 12 mm entre la máquina y cualquier obstáculo.
Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire.
NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
TOMAS DE AIRE
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
U n a v e z q u e l a máquina esté en su sitio, las patas deben a j u s t a r s e p a r a asegurarse de que esté nivelada.
SALIDAS DE AIRE
SALIDAS DE AIRE EN LA BASE
No instalar el producto en una habitación donde
exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela se pueden producir daños a los componentes tales como: Válvulas, bombas, tubos. Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación tiene que comprender entre +2ºC y +35ºC.
ES 5
KIT DE MANGUERA DE DESAGÜE: INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para evitar tener que vaciar el contenedor de agua después de cada ciclo de secado, el agua recogida normalmente durante el ciclo de secado se puede descargar a la tubería de desagüe principal (el mismo sistema de dreanaje del fregadero). La normativa local de aguas prohíbe la conexión a un desagüe de agua superficial. Debe haber una tubería del sistema de desagüe principal al lado de la secadora.
¡AVISO! Desconecte y retire el enchufe de
la secadora de la toma de corriente eléctrica antes de llevar a cabo cualquier manipulación.
El kit está compuesto por: 1 manguera, 1 conector de manguera recto, 1 abrazadera y pinza de plástico.
Monte el Kit Como se Detalla a Continuación:
1.Desatornille y retire los tres tornillos que se encuentran en la parte trasera de la máquina sujetan t o el marco posterior de la encimera.
2. Retire el marco y la encimera con cuidado deslizándola hacia la pa rte trasera de la máquina.
3. El contenedor de agua está situado a la derecha de la máquina (mirando desde atrás). E s t á conectado al puente s it u a d o s o b r e e l conten edor con una manguera gris. Libere la m a n g u e r a d e l a abrazadera de sujeción con unos alicates.
4. Suelte la manguera de la conexión del puente.
5. Conecte la manguera suministrada con el kit a la manguera que ha soltado de la conexión del p u en t e c o n el conector y la abrazadera suminis-trados.
6. Retire la tapa del contenedor de agua de la parte trasera de la máquina quitando los dos tornillos y desen­ganchando la tapa.
7. Rompa la lengüeta lateral de la tapa y vuelva a colocar la tapa en la máquina. Vu e l v a a colocar los tornillos. Ahora debería haber dejado al descubierto un agujero en la parte trasera del compar­timento que hay al lado de la tapa. 8 . I n t r o d u z c a l a manguera de desagüe a través del agujero en el compartimento.
9. Busque la manguera gris en el recorte de la bandeja y fije el montaje de mangueras al puente con la pinza de plástico.
10. Deslice la encimera otra vez hasta colocarla en su posición teniendo cuidado de no pillar la manguera y vuelva a c o l o c a r e l m a r c o posterior de la encimera sujetándolo con los tres tornillos.
11. Conecte la manguera de desagüe que acaba de instalar a la tubería de de s a gü e p r i nc ip al . Asegúrese de que la manguera que acaba de colocar no se enrosque c u a nd o e m pu je la secadora a su posición. Asegúrese de que ha seguido correctamente las instrucciones tal como se muestra en las imágenes al colocar la n u e v a m a n g u e r a externa.
12. Conecte la secadora a la toma de corriente eléctrica.
13. Después de vaciar el contenedor de agua, encienda la máquina [y pulse el botón ‘START’ (Inicio) en los modelos electrónicos] para iniciar un programa de secado.
ES 6
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
Por favor lea con atención las instrucciones de este manual.
Retire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor.
Con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo. Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias de nylon,bordados delicados,tela con adornos metálicos, prendas con guarniciones de PVC o de cuero, zapatillas de deporte, piezas voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadora para
artículos que se hayan tratado con líquidos paralimpieza en seco ni para prendas de goma (peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos (aproximada­mente) la carga siempre se seca con aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica.
SIEMPRE
Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía.
Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
Introduzca en la secadora artículos que chorreen agua, porque se puede dañar el aparato.
Peso Máximo de Para el Secado
Algodón máx. 7 kg
Fibras sintéticas máx. 3.5 kg
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones).
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
Según los símbolos de cuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado para secadora.
Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina).
Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados para seleccionar una temperatura más baja de secado.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
ES 7
CONTROLES E INDICADORES
Selector De
Programa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Indicador
Depósito Lleno
Botón Time
Selection
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Botón De
Inicio Diferido
Botón Acrylic
Synthetic
Pantalla
Botón
Start/pausa
Botón Anti-
Crease
Selector de Programa– Selecciona el programa deseado. Botón Time Selection – Permite que el usuario modifique la duración del programa
seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry, Shirts y Time. Botón Delay Start - Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles del funcionamiento). Botón Acrylic Synthetic - Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y Synthetics. Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se enciende.
Botón Anti- Crease – Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post secado. Botón Start/Pause – Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado. Botón Memo – Permite al usuario grabar el programa pulsando simultáneamente los botones
Anti-Crease y Acrylic Synthetic durante 3 segundos, a los 2 minutos de duración del programa/opción elegido. Indicador Filter Care - Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
Indicador Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno. Auto Program Display – Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha seleccionado un
programa automático. Refresh – El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
ES 8
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Bone Dry Store Dry Hang Dry Iron Dry
Relax
Wool Finish
Mix & Dry
Shirts
DESCRIPCIÓN
Seleccione el grado de sequedad que desea. Éste oscila desde
para toallas de baño y albornoces, para prendas que no necesitan planchado, hasta el programa que deja la ropa lista para planchar.
El programa cuenta con una función acondicionadora y antiarrugas. La secadora calentará la carga durante 9 minutos, seguido de un periodo de enfriamiento de 3 minutos, y es especialmente útil en prendas que se hayan dejado sin doblar antes de plancharlas, por ejemplo en el cesto de la ropa. Las prendas también pueden endurecerse cuando se han secado en tendederos externos o sobre radiadores dentro de casa. Este programa alisa las arrugas del tejido, facilitando y agilizando su planchado.
Un programa delicado especialmente creado para suavizar las prendas de lana después de secarlas al aire libre. Este ciclo delicado de aire caliente, que dura 12 minutos, también puede utilizarse para refrescarlas prendas de lana que hayan estado guardadas en el armario.
Se trata de un programa especialmente sincronizado para una carga máxima de 4kg (117 min.). La duración por defecto es de 99 minutos y permite secar hasta 3kg. Con este programa podrá secar juntos tejidos de algodón y de fibras sintéticas.
Se trata de un programa especialmente sincronizado para camisas con una carga máxima de 3kg (78 minutos). Con camisas sintéticas deberá pulsar el botón Acrylic Synthetic. La duración por defecto es de 60 minutos y permite secar hasta 2kg.
Rapid 40'
Time
Memo
El programa 40' Rapid permite completar rápidamente un ciclo de secado. Es un programa ideal para tener ropa seca, fresca y lista para poner en menos de 40'. Este programa especial controla constantemente la temperatura dentro del tambor. La carga máxima es de 2 kg y el programa es adecuado para todo tipo de tejidos que admitan el secado al aire libre.
La opción Time incluye todos los programas de temporización manual: desde 30 minutos hasta 180 minutos. La opción de temporización de 20 minutos sólo se permite en ventilación con aire frío (Refresh)
El programa Memo permite volver a hacer funcionar un programa que el usuario ha grabado anteriormente, sin seleccionar la secuencia correcta de las posiciones del selector de programa ni los botones de función del programa en concreto.
ES 9
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca para abrir la puerta. P a r a p o n e r l a secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado. Si lo hace extraiga rápidamente todas las prendas y extiéndalas para que se disipe el calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia de la secadora, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado.
1. Tire del filtro hacia arriba
2. Abra el filtro de la manera señalada.
3.Saque las pelusas usando un c e p i l l o suave o con la punta de l o s d e d o s .
4.R earme el filtro, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio.
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua extraída de la ropa durante el ciclo de secado se almacena en un depósito situado en la parte superior de la secadora.
Cuando el depósito está lleno, se ilumina el indicador del panel de control, y, SIN FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin embargo, recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. NOTA: Durante los primeros ciclos de una máquina nueva se amontonará muy poca agua, ya que primero se llena un tanque interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Extraiga el recipiente con cuidado hasta que s a l g a d e l t o d o . Sostenga el recipiente con ambas manos. Lle no d e agu a, e l r e c i p i e n t e p e s a aproximadamente 4 kg.
2.Incline el contenedor de agua para vaciarlo a trav é s d e l o r i f i c io trasero. Una vez vacío, deslice el contenedor de agua para colocarlo e n s u p o s i c i ó n . P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN.
3 . Pu l se e l b ot ó n
para reiniciar el
ciclo.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se secan, verifique que no se haya obstruido el filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
ES 10
NOTA: Si t iene la opción de desagüe cerca de la secadora, es posible utilizar el kit d e d es a g ü e p a r a p r o p o r c i o n a r u n desagüe permanente para el agua recogida por la secadora. Así no tendrá que vaciar el depósito del agua. Toda la información para el ensamblaje del kit está contenida en el sobre del kit.
IMPORTANTE : Antes d e limpiar e l condensador, siempre debe apagar el suministro de electricidad y sacar el enchufe del tomacorriente. Para que la secadora siga funcionando de modo eficiente, revise el condensador periódicamente para constatar si está limpio.
Modo De Sacar El Condensador
1.Saque la plancha protectora.
2.Haga girar las dos palancas de sujeción hacia la izquierda y extraiga el conden­sador.
3.Saque el conden­sador.
4.Con un trapo saque con cuidado el polvo o lanilla, y luego lave la unidad sosteniéndola en el chorro de agua del grifo, y hágala girar para que el agua corra entre las placas, para sacar el polvo o lanilla que éstas pued a n tener.
5.Vuelva a instalar el c o n d e n s a d o r , c u i d a n d o d e pre s i ona r l o de la m a n e ra c o r r e ct a (según indica la flecha) hasta que quede en su posición. Trabe las dos palancas haciéndolas girar hacia la derecha.
6. Vuelva a instalar el protector.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la colada en el
tambor. Asegúrese de que las prendas no obstaculizan el cierre de la puerta.
2.Cierre con cuidado la puerta, empujándola suavemente hasta que oiga un “clic”.
3.Gire el mando del Selector de Programa para seleccionar el programa de secado que desee (ver Guía de Programas).
4.Al secar tejidos sintéticos, acrílicos o delicados, pulse el botón para reducir el nivel de calor. Cuando el aparato se encuentre en modo de calor bajo se encenderá el indicador. Para borrar esta selección durante los primeros minutos del programa, pulse el botón Transcurrido este tiempo, vuelva a poner a cero el aparato para cambiar la configuración.
5.Pulse el botón La secadora empezará a funcionar automáticamente y el indicador situado sobr e el b otón perm anecerá continuamente encendido.
6.Si abre la puerta durante el programa para comprobar su colada, es necesario pulsar para reiniciar el secado una vez cerrada la puerta.
7. Cuando el ciclo se acerca a su término, el aparato entrará en la fase de enfriado y se secará con aire frío, permitiendo que a carga se refresque.
8. Cuando el programa haya finalizado, el indicador END aparecerá en el display.
9. Tras el término del ciclo, el tambor rotará de forma intermitente para minimizar las arrugas de las prendas. Esta operación continuará hasta que el aparato se ponga en posición OFF o se abra la puerta.
No abra la puerta durante los programas
automáticos a fin de obtener un óptimo secado.
ES 11
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Delay Start permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24 horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora. Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora.
Para iniciar el programa, pulse el electrodoméstico completará el ciclo de secado al término de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start está activada.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, pulse el botón durante 3 segundos. En el display TIME CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
Limpie el filtro después de cada ciclo de secado.
Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta.
NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza.
Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado.
¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros Peso máximo que se puede secar 7 kg Altura 85 cm Ancho 60 cm Profundidad 60 cm Categoría de consumo de energía B
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i n a , s iem p r e d e b e a pag a r l a y desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta).
ES 12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para o b t en er as e s or am ie nt o t é c nic o , le a de t e n id a me n t e la s i gu i e n te l i s ta de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica.
El tiempo restante fin ciclo puede cambiar durante el ciclo. El tiempo fin está continuamente controlado durante el ciclo y el tiempo se adapta para ofrecer la información mas actualizada posible. El tiempo puede incrementarse o disminuir durante el ciclo, lo cual es perfectamente normal.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente…
¿ H a selec c i o nad o el tie m p o d e secado/programa correcto?
¿Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
¿Hace falta limpiar el filtro?
¿Hace falta limpiar el condensador?
¿Se ha sobrecargado la secadora?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
¿Se tiene todavía seleccionada la opción de un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
●¿ Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
● ¿ El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red?
●¿Se ha cortado la electricidad?
¿Se ha quemado el fusible?
¿La puerta está completamente cerrada?
● ¿ La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina?
¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado?
¿Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta?
La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay
Que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
¿Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si d e s p u é s de r e a l i z a r t o d a s l as comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina:
Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales.
ES 13
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts Sicherheitshinweise
Gebrauch Installation Die Wäsche Umweltschutz GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss Einstellen der Füße
Entlüftung
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien Nicht für den Trockner geeignet Energiesparen Sortierung der Füllung Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen Auswählen des Programms Tür und Sieb
Öffnen der Tür Sieb Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Reinigung und Routinewartungen
Reinigung des Trockners Technische Daten
Fehlersuche Kundendienst
Ersatzteile GIAS-Service
15 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 18 19 19 19 19 19 19 20 21 22 22 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 25 25 25 25
DE 14
EINFÜHRUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine gehören folgende Dokumentation und Zusatzteile:
Bedienungsanleitung
Garantieschein
Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch den Transport beschädigt wurde.Falls dies der Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt we rden, wen n Si e si ch n icht an diese Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch Zwecke ntfremdung verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht, außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
AUSPACKEN DES PRODUKTS
E n t f e r n e n S i e d i e Verpackung der Maschine dicht an dem Platz, wo sie aufgestellt werden soll.
1. S chneid e n Sie s ie sorgfältig rund um den Boden der Verpackung und an einer Ecke nach oben auf.
2. Entfern e n S i e d i e Polyethylenhülle und heben Sie den Trockner von der Polystyrenplatte.
E nt s o r g e n S i e d i e V e r p a c k u ng ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder Verlängerungskabel.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten Seite installiert werden.
Die Wäsche
Troc knen Sie kein e u ngew a sche n en Gegenstände im Trockner.
WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungs mitteln behandelt wurden.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidung­sstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren.
KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen.
Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, A z et o n , A lk o h ol , B e n zi n , K e ro s i n,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im Trockner getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der Gebrauchanleitung des Weichspülers
angegeben verwendet werden.
Umweltschutz
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umwelt­freundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen. Zerstören Sie Scharniere und die Türverrie­gelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte ( W E E E ) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik­Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallent­sorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
GIAS Service
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen GIAS Kundendienst­techniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an den GIAS-Service.
DE
16
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von 230 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine Nennleistung von 10 A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angesch-lossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Die Drähte im Netzanschlusskabel sind farb-lich gemäß folgender Codes unterschieden:
Blau NEUTRAL Braun STROMFÜHREND Grün und Gelb ERDE
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der Europäischen Vorschrift 89/336/EEC, 73 /23/ EEC sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie Re parat urarb eiten mög liche rweis e se lbst bezahlen.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem Gerät beschädigt sein, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von einer fachkundigen Person installiert werden.
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäß ig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben. Zwischen der Masch-ine und anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 12 mm eingehalten werden .
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
Luftansaugöffnung
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Einstellen der Füße
S o b al d s i ch d i e M a s c h i n e a m e n d g ü l t i g e n O r t befindet, sollten die Füße so eingestellt wer d e n , das s d i e Maschine eben steht.
Abluftanschlüsse
Abluftanschlüsse Im Sockel
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen auf , in de nen Fr ostg efah r best eht . Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche, Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, sollte die Ra umtemperatur zwischen +2°C and +35°C liegen.
17
DE
ABLAUFSCHLAUCHBAUSATZ: INSTALLATIONSANLEITUNG
Um zu vermeiden, dass der Wasserbehälter nach jedem Trocknungsvorgang geleert werden muss, kann das Wasser, dass sich normalerweise während des Trocknungsvorgangs ansammelt, direkt über einen Ablaufschlauch abgelassen werden (in dasselbe Abwassersystem, über das Abwasser von Ihrem Becken abgeleitet wird). Gemeindewasserverordnungen verbieten einen Anschluss an Oberflächenwasserabläufe. Das Ablaufschlauchsystem sollte sich neben dem Trockner befinden.
WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie den Stecker des Trockners von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten daran vornehmen.
Das Kit besteht aus: 1 Schlauch, 1 geraden Schlauchanschluss, 1 Schlauchklemme und Plastikband.
Bringen Sie den Bausatz wie folgt an:
1.Schrauben Sie die 3 S c h r a u b e n a n d er Rückseite der Maschine, die die Arbeitsplattenleiste halten, ab und entfernen Sie diese.
2. Nehmen Sie die hintere Arbeitsplattenleiste und die Arbeitsplatte ab, indem Si e si e vo rsi cht ig i n Richtung Rückseite der Maschine schieben.
3.Der Abwasser-behälter be finde t si ch an d er
r ec ht e n S e i t e d e r Maschine (von hinten gesehen). Ein grauer Schlauch ist mit dem Steg über dem W a s s e r b e h ä l t e r verbunden. Entfernen Sie d i e S c h l a u c h ­halteklemme mithilfe einer Zange vom Steg. 4 . Z ie h e n S i e de n S c h l a u c h v o n d e r Stegverbindung ab.
5. Befestigen Sie den S c hl a uc h a u s d em Bau s atz mi t hilfe d er mitgelieferten Anschluss­und Schlauchklemmen.
6. N e h m e n S ie d i e W a s s e r b e h ä l t e r ­ab d e ck un g v on d er Rückseite der Maschine ab, indem Sie die zwei Schrauben entfernen und die Abdeckung entriegeln.
7. Bre c hen Sie die Lasche an der Seite der Ab d e c k un g a b und s e t z e n S i e d i e Abdeckung wieder auf die Maschine, bringen Sie die Schrauben wieder an. Sie sollten jetzt eine Öffnung an der Rückseite neben der Abdeckung freigelegt haben.
8. F ü h r e n S i e den Ablaufschlauch durch die Öffnung.
9. Verbinden Sie den gr auen Schlauch im Ausschnitt des Behälters und befestigen Sie den Sc hlauchb aus atz m it dem Plastikband am Steg.
10. Schieben Sie die Arbeitsplatte vorsichtig wieder in ihre Position und achten Sie dabei d a r a u f , d a s s d e r Sch l a uch nich t e i n ­g e k l e m m t w i r d . Befestigen Sie die hintere A r b ei ts pl at te nl ei st e w i e d er m i t de n 3 Schrauben.
11. Schließen Sie den neuen Ablaufschlauch an den Abwasserschlauch an. Achten Sie darauf, dass der neue Schlauch nicht geknickt wird, wenn Sie den Trockner in die r i c h t i g e P o s i t i o n schieben. Stellen Sie bei der Verlegung des neuen externen Schlauchs s i c h e r , d a s s d i e beschriebenen Hinweise befolgt werden.
12. Schließen Sie die M a s c h i n e a n d i e Stromversorgung an.
13. Schalten Sie die Ma sch ine n ach dem E n t l e e r e n d e s Abwasserbehälters EIN (oder drücken Sie bei elektronischen Modellen die ‘START’-Taste), um d a s T r o c k n u n g s ­programm zu beginnen.
DE 18
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub
zu entfernen.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean-
leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-
seiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
IMMER
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
K ontrollieren Sie IM MER vor j ede m
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen.
Maximales Fassungsvermögen
Baumwolle max. 7 kg
Synthetische Stoffe max. 3.5 kg
Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
. .
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat, muss angenommen werden, dass es nicht für das Trocknen im Trockner geeignet ist.
Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs­vermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche. Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste .
Trocknungswerte
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknung­szeiten, je nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt der Textilien, aufgeführt.
FASERN
BAUMWOLLE
KUNSTFASER
ACRYL
TEMPERA­TURSTUFE
HOCH
NIEDRIG
NIEDRIG
VOLLE
BELADUNG
140-165min
---
MITTLERE
BELADUNG
70-80min
70-80min---
50-65min
GERINGE
BELADUNG
50-65min
40-55min
30-40min
19
DE
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Programmwähler
Schalterblende: Kontroll & Lichtanzeige
Filterreinigungs
Anzeige
Trockendauer
Flusensieb
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Auto- Programm
Anzeige
Schontrocknen
Start/Pause
Taste
Knitterschutz
Taste
Programmwähler: Wählt das gewünschte Programm an
Trockendauer - Ermöglicht die Wahl der Trockendauer im gewählten Programm. Kann nur in
Verbindung mit folgenden Programmen genutzt werden: Mix&Dry, Hemden, Zeitprogramme
Startzeitvorwahl - Ermöglicht eine Vorwahl des Startzeitpunktes
Schontrocknen- Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Knitterschutz - Drücken ermöglicht das Anschalten eines Knitterschutz- Programms
Start/Pause-Taste -Drücken, um das gewünschte Programm zu starten oder zu pausieren
Memo-Funktion - Speichern von Programmkombinationen durch gleichzeitiges Drücken der
Knitterschutz- und der Schontrocknen-Taste für 3 Sekunden nach einer Dauer von 2 Minuten des
laufenden Programms. Wird beim nächsten Trocknungsvorgang die Memo-Funktion gewählt, trocknet
das Gerät im Programm und den gewählten Optionen Knitterschutz/Schontrocknen-Programms wie zuvor eingestellt, ohne diese abermals einstellen zu müssen.
Filterreinigung - leuchtet, falls der Flusensieb gereinigt werden muss Wasseranzeige - leuchtet, falls der Kondenswasserbehälter geleert werden Auto-Programme Leuchtet, falls ein Automatik-Programm gewählt wurde Abkühlphase - leuchtet, wenn das Programm die Abkühlphase beginnt
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Der Candy Sensortrockner liefert Ihnen viele Möglichkeiten für das Trocknen der Wäsche. In der folgenden Tabelle sind die Programme und die Funktionen der einzelnen Programme aufgeführt.
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen, Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach Wäsche-menge und gewünschtem Trockenheitsgrad das Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur. Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt, arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt. Bei zu großer oder zu nasser Füllung startet der Trockner automatisch nach ungefähr 3 Stunden mit der Abkühlphase.
DE 20
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
PROGRAMM
Extratrocken
Schranktrocken
Bügeltrocken Mangeltrocken Relax
Wolle
Mix & Dry
Hemden
BESCHREIBUNG
Wählen Sie aus diesen sensorgesteuerten Programmen den gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen von Extratrocken für Badehandtücher und Bademäntel, über Schranktrocken für Materialien, die nicht gebügelt werden müssen, bis hin zum Programm, die die Textilien bis zu Bügeltrocken und Mangeltrocken trocknet.
Das Programm bietet eine Auflockerungs- und Knitterschutz­Funktion. Der Trockner erhitzt die Trockenwäsche für 9 Minuten, gefolgt von einer 3-minütigen Abkühlungsphase, und ist speziell für Stoffe geeignet, die einige Zeit liegen, bevor sie getrocknet werden. Stoffe, die draußen auf einer Wäscheleine trocknen, können leicht steif werden. Dieses Programm lockert die Stoffe auf, so dass das Bügeln einfacher und schneller wird.
Dies ist ein Programm speziell, um Wolle nach dem Trocknen an der Luft aufzulockern. Dieses 12-minütige Warmluft-Programm, kann ebenfalls genutzt werden, um Wollbekleidung nach der Lagerung im Schrank aufzufrischen.
Dieses spezielle Programm ist für eine maximale Füllmenge von bis zu 4 kg geeignet und dauert 117 Minuten. Die verkürzte Programmdauer nimmt 99 Minuten in Anspruch und ermöglicht eine Füllmenge von bis zu 3 kg. Mit diesem Programm können sowohl Baumwolle als auch Kunstfasern zusammen getrocknet werden.
Dieses spezielle Programm ist für eine Füllmenge von bis zu 3 kg geeignet und dauert 78 Minuten. Für Synthetik-Hemden drücken Sie bitte die Schontrocknen- Taste. Die verkürzte Programmdauer nimmt 60 Minuten in Anspruch und erlaubt eine Füllmenge von bis zu 2 kg.
Kurz 40'
Zeitprogramme
Memoprogramme
Das Schnellprogramm ist ein ideales Programm, trockene, aufgelockerte und anziehfertige Kleidung innerhalb von 40 Minuten zu haben. Die maximale Füllmenge beträgt bis zu 2 kg. Das Programm ist geeignet für alle Textilien, die trocknergeeignet sind.
Die Zeitprogramme inkludieren alle manuellen Programme: von 30 bis 180 Minuten. Die Zeiteinstellung von 20 Minuten bewirkt lediglich eine Kaltlufttrocknung.
Das Memo-Programm ermöglicht eine Voreinstellung eines Programms, das der Nutzer zuvor gespeichert hat. Hierbei ist die korrekte Programmwahl und Wahl von Zusatzoptionen nicht mehr notwendig.
21
DE
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen. Um den Trocknungs­vorgang wieder in Gang zu setzen, schließen Sie die Tür und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle Ge genstän de werden sch nel l hera us­genommen und ausgebreitet, so dass die Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder
den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder
an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrol­lieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das beim Trocknen gesammelte Wasser wird in einem Behälter oben im Gerät aufgefangen.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch, den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren. HINWEIS: Während der ersten wenigen Trocknungszyklen eines neuen Trockners sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt wird.
Um Den Behälter Herauszunehmen
1. Zi e h en Sie d en B e h ält e r v o r s i cht i g heraus, bis er vollständig entfernt ist. Halten Sie
den Behälter mit beiden H ä n d e n , d e n n i m gefüllten Zustand wiegt der Konde n s wasser ­Behälter rund 4 kg.
2. K ip pe n Sie d e n Wasserbehälter, um das Wasser aus dem hinteren Loch zu entleeren. Wenn der Wasserbehälter leer ist, schieben Sie ihn wieder zurück in seine Position. SCHIEBEN SIE IN FEST AN SEINEN PLATZ. 3 . Dr ü ck e n S i e d i e Taste um die Tro cknung wieder zu starten.
HI NWE IS: Wen n Sie einen Ablauf in der Nähe des Trockners haben, k ö n n e n S i e d e n A b l a u f b a u s a t z verwenden, um einen ständigen Ablauf für das v o m T r o c k n e r gesammelte Wasser einzurichten. Sie müssen dann den Wasserbehälter nicht mehr ausleeren. Alle Informationen für das Zu sammenbauen des B a u sat z es si n d im dazugehörigen Umschlag enthalten.
DE 22
Wichtig: Immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor der Kondensator gereinigt wird. Damit der Trockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob der Kondensator sauber ist.
Entfernen des Kondensators
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei Ve rs ch l u s s h e b e l gegen den Uhrzeiger­sinn und ziehen Sie den Kondensator heraus
3. Ziehen Sie das K o nd e ns a t or - Te i l heraus.
4. E n t f er n en S ie etwaigen Staub oder Flusen vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das Teil danach u n te r l au f e nd e m Wasser, wobei Sie es so drehen, dass das W a s s e r z u r Entfernung von Staub und Flusen zwischen die Platten laufen kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder richtig ein (wie durch den Pfeil angegeben) und stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die W a r t u n g s k l a p p e wieder ein.
KONDENSATOR
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die Trommel mit der zu trocknenden Wäsche. Vergewissern Sie sich, dass heraushängende Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein „Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm (hierzu bitte die Programmempfehlungen in dieser Anleitung beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche tr o ck n en m ö c h t e n , n u t z e n Si e di e Schontrocknen-Option , um die Temperatur zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie können innerhalb der ersten Minuten des gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Danach sollten Sie allerdings, um eine zu hohe Temperatur zu vermeiden, das Gerät stoppen und die Programmwahl erneut bestätigen und direkt die Schontrocken-Optionen mit anwählen.
5. Drücken Sie die taste . Der Trockner startet automatisch und die Anzeige über der Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des Programms geöffnet werden müssen, drücken Sie erneut die taste , um die Trocknung fortzuführen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu, beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu, dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in sensorgesteuerten Programmen, um eine optimale Trocknung zu ermöglichen.
23
DE
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis 24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1 Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24 Stunden verlängert. Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9 Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen eines Programms schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Die Maschine zeigt an, dass sie zurückgesetzt wurde, wenn die START-Anzeige blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor- gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt werden.
Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen.
Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die Türdichtung sowie das Geräteäußere nach jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter Maximales Fassungsvermögen 7 kg Höhe 85 cm Breite 60 cm Tiefe 60 cm Energieeffizienzklasse B
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
DE 24
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder unsachgemäß installiert oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen kann.
FEHLERSUCHE
Der Trockner ist zu laut…
Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Die leuchtet…
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die leuchtet…
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden?
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte sich während des Trocknungsgangs ändern. Die Restzeit wird kontinuierlich während der Trocknung überprüft und die Zeit wird angepasst, um eine bestmögliche Schätzung der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz normal, dass die angezeigte Restzeit sich vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug…
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das richtige Programm gewählt?
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert?
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Ist der Trockner überladen?
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei?
Ist die Taste noch von einem früher gewählten Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
Ist der elektrische Netzanschluss für den Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden?
Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder angestellt worden?
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS­Service, der Sie beraten kann. Der Kunden­dienst kann Sie möglicherweise telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Repara­turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H er s te l le r ü b er n im m t k ei n e Verantwortung für etwaige Druckfehler in dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte ggf . a nzup asse n, ohne wes entli che Eigenschaften zu verändern.
25
DE
ÍNDICE
Introdução
Informações de Entrega
Desembalar o Produto Segurança
Utilização Instalação Lavandaria Ambiente Assistência Gias
Instalação
Requisitos Eléctricos Ajustar os Pés
Ventilação Kit De Mangueira De Esgoto: Instruções De Montagem Preparação da Carga
Preparação da Roupa Separação da Carga Não Pôr na Máquina de Secar Economia de Energia Guia de Secagem
Comandos e Indicadores Selecção do Programa Porta e Filtro
Abrir a Porta Filtro Indicador de Estado do Filtro
Recipiente da Água
Para Retirar o Recipiente
Condensador
Para Retirar o Condensador
Funcionamento
Início Retardado Cancelar e Repor o Programa
Limpeza e Manutenção de Rotina
Limpeza da Máquina Especificações Técnicas
Resolução de Problemas Assistência a Clientes
Peças Sobressalentes Assistência Gias
27 27 27 27 27 28 28 28 28 29 29 29 29 30 31 31 31 31 31 31 32 33 34 34 34 34 34 34 35 35 35 36 36 36 36 36 37 37 37 37
PT 26
INTRODUÇÃO
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Etiqueta de energia
Verifique se a máquina não sofreu qualquer tipo de dano durante o transporte. Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
A inobservância do exposto anterior­mentepode pôr em causa a segurança da máquina. Pode serlhe cobrada uma visita daassistência se o problema da máquina se dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o equipamento.
ATENÇÃO A utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico, ou seja, para secar têxteis e vestuário
domésticos.
Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina.
Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos.
ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de
secar completar o período de arrefecimento.
DESEMBALAR O PRODUTO
Retire a m á q u i n a da embalagem próximo do local final de instalação da máquina.
1. Corte cuidadosamente em redor da base da embalagem e ascenden­temente num canto.
2. Retire a protecção de politeno e erga a máquina de secar acima da base de poliestereno.
Descarte-se da embalagem em segurança. Certifique-se de que está fora do alcance de crianças, pois trata-se de uma fonte potencial de perigo.
27
PT
INTRODUÇÃO
Instalação
Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte a Assistência GIAS.
Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da mesma.
O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de tambor.
Lavandaria
Não seque itens não lavados no secador de tambor.
ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador de tambor.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida
antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO
deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e
NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina.
NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para
secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele.
Itens que foram sujos com substâncias tais
como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secos no secador de tambor.
Amaciadores de roupas ou produtos similares
deverão ser usados como especificado nas instruções do amaciador.
Ambiente
Todos os materiais de embalagem utilizados não são hostis ao ambiente e são recicláveis. Ajude, desfazendo-se das embalagens por meios não hostis ao ambiente. As autoridades locais estarão em condições de o informar sobre os meios actuais de recolha de lixo.
Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está mar-cado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipa-mentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correcta-mente elimi n a d o , e s tará a p r evenir event u a i s consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de rec olha ap r opri ado, par a recic lage m d o equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Assistência GIAS
Para assegurar continuadamente as operações seguras e eficientes desta máquina, recomend a m o s q u e o s s e rviços de manutenção ou reparação sejam executados apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Se o electrodoméstico não estiver a funci o n a r devid a m e n te, d e s l igue-o e desconecte a ficha da tomada. Consulte a Assistência GIAS para uma possível reparação.
PT 28
INSTALAÇÃO
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para funcionarem com uma corrente monofásica de 230 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de corrente está classificado a, pelo menos, 10 A.
A electricidade pode ser extremamente perigosa. Esta máquina deve estar ligada à terra. A tomada de corrente e a ficha da máquina devem ser do mesmo tipo. Não utilize vários adaptadores e/ou extensões. A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação.
Os fios do cabo de alimentação têm cores diferentes de acordo com os seguintes códigos:
Azul NEUTRO Castanho FASE Verde e amarelo TERRA
Esta máquina está conforme à Directiva Europeia 89/336/EEC, 73/23/EEC e emendas subsequentes.
Pode ser-lhe cobrada uma visita da
assistência se o problema da máquina se dever a uma instalação incorrecta.
VENTILAÇÃO
A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos el e c t r o d om é s t i c o s q u e im e m ou t r o s combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar.
O ar de exaustão o pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina.
Verifique a eventual presença de cotão após a utilização e limpe, se necessário.
As entradas e saídas devem manter-se livres de quaisquer obstruções. Para uma ventilação
adequada, o espaço entre a base da máquina e o chão deverá estar desobstruído. Deve existir uma abertura de pelo menos 12 mm entre a máquina e quaisquer obstruções.
Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que
podem obstruir a entrada e saída de ar.
NUNCA instale a quina junto a cortinas.
Se o cabo de alimentação da máquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo especial APENAS disponível no serviço de peças sobressalentes. Tem de ser instalado por uma pessoa competente.
Não conecte a máquina nem a ligue até que a instalação esteja concluída. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente instalada. Se tiver alguma dúvida sobre a instalação, aconselhe-se com a Assistência GIAS.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina esta r d evidamen t e posicionada, os pés devem ser ajustados para assegurar que a máquina está nivelada.
Aberturas De Entrada De Ar
Saídas De Ar
Saídas De Ar Na Base
Não instale o produto numa sala onde existe o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas em torno do ponto de congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar correctamente: há o risco de dano se a água congelar no circuito hidráulico (válvulas, man guei ras, tubo s). Para um melh or desempenho do produto a temperatura ambiente deve ser entre 2 °C e 35 °C.
29
PT
KIT DE MANGUEIRA DE ESGOTO: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água após cada ciclo de secagem, a água normalmente recolhida durante o ciclo de secagem pode ser descarregada directamente para um cano de esgoto (o mesmo sistema de canalização que os lava-loiças domésticos). As leis autárquicas relativas ao consumo de água proíbem a ligação a esgotos de água colocados à superfíc ie. O s istema de canalização do esgoto deve ser adjacente à máquina de secar.
ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica.
O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico.
Instale o Kit da Seguinte Forma:
1.Desaperte e retire os 3 parafusos na parte de trás da máquina que fi xam o rebordo da bancada de trabalho.
2. Retire o re bordo traseiro e a superfície da bancada de trabalho, deslizando-a cuidadosamente n a d i r e c ç ã o d a pa r te traseira da máquina.
3. O recipiente da água
de esgoto está situado no l a d o dire i t o d a máquina (vista de trás). Uma mangueira cinzenta liga à ponte por cima do rec ipie nte da águ a. Utilizando um alicate, retire o clipe de retenção do cano da ponte.
4. Retire a mangueira da l i ga ç ã o da p o nt e , puxando-a.
5. Fixe a mangueira do kit, utilizando o conector e os clipes de cano fornecidos, à mangueira retirada da ligação da ponte.
6. Retire a cobertura do recipiente da água da parte de trás da máquina, remov e n d o o s d o i s parafusos e despren­dendo a cobertura.
PT 30
7. Parta a patilha na p a r t e l a t e r a l d a cobertura e volte a colocar a cobertura na máquina, junto com os p a r a f u s o s. N e s t e momento, já deve estar à vista um orifício na p a rt e d e t r á s d o equipamento junto da cobertura. 8 . I n t r o d u z a a mangueira de esgoto através do orifício do equipamento.
9. Situe o cano cinzento na válvula do tabuleiro e fixe a canalização à ponte com o fio plástico. 1 0 . D e s l i z e c u i da dos a m ent e a bancada de trabalho para a sua posição, as segurando que a mangueira não está presa e volte a colocar o re bor do traseiro da bancada de trabalho com os 3 parafusos.
11. L i g ue a n ov a mangueira de esgoto ao c an o d e e sg o t o . Certifique-se de que a nova mangueira não torce quando empurrar a máquina de secar para a sua posição. Certifique­se de que as directrizes, tal como são indicadas, são seguidas ao ins tala r a no va mangueira externa.
12. Ligue à alimentação eléctrica.
13. Depois de esvaziar o recipiente da água ligue a máquina (e prima o botã o ‘START ’ n os modelos electrónicos) para dar início ao programa de secagem.
PREPARAÇÃO DA CARGA
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela
primeira vez:
Leia com atenção este livro de instruções.
Retire tudo o que estiver no tambor.
Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa ter-
se instalado durante o transporte.
Preparação Da Roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é
apropriada para secagem por máquina de
secar, conforme indicado nos símbolos das
etiquetas, representativos dos cuidados a ter
com cada um dos artigos.
Certifique-se de que todos os fechos estão
fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do
avesso. Coloque a roupa livremente no tambor
de modo a não se emaranhar.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC ou
couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão).
Durante os últimos 15 minutos (aproxima­damente) a carga passa sempre por ar frio.
Economia De Energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as
peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
NUNCA
Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
Peso Máximo De Secagem
Algodões Máx. de 7 kg
Sintéticos Máx. de 3.5 kg
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de grandes dimensões podem exceder a carga máxima admissível de roupa quando molhados (por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
. .
Secagem a alta temperatura.
.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados, deve assumir-se que não se adequa à máquina de secar.
Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc., de poliéster ou poliamida, assim como misturas de algodão/fibras sintéticas.
Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem para guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão para seleccionar uma temperatura de secagem baixa.
Guia De Secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem, dependendo do tipo de tecido e do grau de humidade da roupa.
TECIDO
ALGODÃO
TECIDOS DE FIBRAS SINTÉTICAS
ACRÍLICO
REGULAR O
CALOR
ALTO
BAIXO
BAIXO
CARGA
PESADA
140-165min
CARGA MÉDIA
70-80min
70-80min---
50-65min
---
CARGA
LEVE
50-65min
40-55min
30-40min
PT
31
CONTROLOS E INDICADORES
Selector de Programas
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
Selector de Programas – Seleccione o programa pretendido
Botão Time Selection (Selecção de tempo) – Permite que o utilizador altere a duração do
programa seleccionado no Selector de Programas. Só pode ser utilizado com a selecção de:
Programas Mix&Dry, Shirts e Time
Botão Delay Start (Atrasar Início) – Permite que o utilizador atrase o início do ciclo de
secagem (consulte os detalhes de Operação)
Botão Acrylic Synthetic (Acrílico Sintéticos) – Prima para seleccionar o tipo de tecidos Acrílicos e
Sintéticos, quando é premido, é activada a opção (Acrílicos Sintéticos) e o indicador acende.
Botão Anti-Crease (Anti-rugas) – Permite que o utilizador seleccione um ciclo anti-rugas após
a secagem.
Botão Start/Pause (Iniciar/Parar) – Prima para iniciar/parar o programa de secagem
seleccionado.
Botão Memo – Permite que o utilizador registe o programa premindo simultaneamente os
botões Anti-Crease (Anti-rugas) e Acrylic Synthetic (Acrílico SIntéticos) durante 3 segundos, depois
de 2 minutos de duração do programa escolhido/opção
Indicador Filter Care (Limpar filtro) – acende quando o filtro necessita de limpeza
Indicador Empty Water (Esvaziar água) – acende quando o reservatório de água está cheio.
Indicador Auto Program (Programa automático) – O indicador relacionado acende quando tiver
sido seleccionado um programa automático.
Refresh (Arrefecer) – O indicador acende quando o programa inicia o passo de arrefecimento.
Indicador
Esvaziar água
Botão Selecção
de tempo
Indicador de
Estado do Filtro
Botão
Atrasar Início
Programa
automático
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão
Start/Pause
Botão Anti-
rugas
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PT 32
A máquina de secar com sensor da Candy proporciona muitas opções para a secagem da roupa de acordo com todas as circunstâncias. A tabela seguinte lista os programas e a função de cada programa. Nota: O sensor pode não detectar uma carga pequena constituída por artigos pequenos. Para cargas pequenas e artigos separados ou tecidos pré-secos com índice de humidade baixo, utilize os programas temporizados. Regule o programa entre 30 e 75 minutos, dependendo do tamanho e nível de secagem de carga requeridos, seleccionando temperatura alta ou baixa consoante o tipo de tecido. Se o sensor não detectar a peça, a máquina operará somente durante 10 minutos antes de entrar na fase de arrefecimento. Se a carga for muito volumosa ou estiver demasiado encharcada para secagem de máquina, esta entrará automaticamente na fase de arrefecimento após cerca de 3 horas.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PROGRAMA
Secagem profunda
Secagem para arrumar
Secagem para pendurar
Secagem para passar a ferro
Relax
Acabamento de lãs
Misturar e secar
Camisas
DESCRIÇÃO
Seleccione o grau de secagem que pretende. Varia desde
toalhas de banho e roupões, passando por itens que serão guardados sem passar a ferro, até ao programa que deixa a roupa pronta para passar a ferro.
O programa oferece uma função de condicionamento e anti­rugas. O secador aquece a roupa durante 9 minutos, seguido por um período de arrefecimento de 3 minutos, e é especialmente bom para roupas que podem ficar algum tempo à espera para passar a ferro, por exemplo num cesto de linho. As roupas podem ficar também duras quando são secadas no exterior num estendal ou no interior com radiadores. Este programa alivia as rugas da roupa tornando a passagem a ferro mais rápida e mais fácil.
Um programa suave criado especialmente para amaciar lãs depois da secagem ao ar. Este ciclo delicado, que dura 12 minutos, também pode ser utilizado para 'renovar' as lãs depois de terem estado guardadas no armário.
Este é um programa temporizado especial para uma carga máxima de 4kg (117 min). A duração pré-definida é de 99 minutos e permite secar até 3kg. Com este programa, pode secar tecidos sintéticos e de algodão em conjunto.
Este é um programa temporizado especial para camisas com uma carga máxima de 3kg (78 min). Para camisas sintéticas, tem de premir no botão Acrylic Synthetic (Acrílicos Sintéticos). A duração pré-definida é de 60 minutos e permite secar até 2kg.
Rápido a 40º
Tempo
Memo
O programa 40' Rapid (Rápido a 40º) permite completar rapidamente um ciclo de secagem. Este é um programa ideal para secar, renovar e pronto-a-vestir roupas em menos de 40'. Este programa especial monitoriza constantemente a temperatura no tambor. A carga máxima é de 2 kg e o programa é adequado para todos os tipos de tecidos onde for apropriada a secagem doméstica.
A selecção de tempo inclui todos os programas de temporização manual: de 30 minutos a 180 minutos. Tempo de selecção de 20 minutos apenas com ventilação de arrefecimento por ar (Arrefecer).
O programa Memo permite executar de novo um programa guardado anteriormente pelo utilizador, sem seleccionar a sequência correcta das posições do selector de programas e dos botões de opção para esse programa particular.
33
PT
PORTA E FILTRO
Abrir A Porta
Puxe o manípulo para abrir a porta.
P a r a r e i n i c iar a máquina de secar, feche a porta e prima
.
ATENÇÃO! Quando a máquina de secar
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare um secador de tambor antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todos os itens sejam rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja dissipado.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para cima.
2. Abra o filtro como ilustrado.
3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
acende quando o filtro necessitar de limpeza.
Se a roupa não estiver a secar, verifique se o f i l t r o n ã o e s t á obstruído.
NÃO UTILIZE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO
RECIPIENTE DA ÁGUA
A água removida da roupa durante a o ciclo de secagem é armazenada num depósito no topo do secador.
Quando o recipiente estiver cheio, o indicador no painel de controlo ilumina-se e TEM DE esvaziar o recipiente. No entanto, recomenda­se esvaziar o recipiente após cada ciclo de secagem. Nota: Durante os primeiros ciclos de uma máquina, a quantidade de água recolhida é muito pouca, pois um reservatório interno é enchido primeiro.
Para Retirar o Recipiente
1. Puxe suavemente o recipiente até que saia por completo. Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg.
2. Incline o depósito de ág ua para esvazi ar através do o r i f í cio traseiro. Quando estiver vazio, volte a colocar o depósito de água na sua posição, deslizando-o. P R ES S IO N E C O M FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO.
3 .P r i m a o B o t ã o
para reiniciar o ciclo.
NOTA: Se tiver a opção de drenagem próximo da máquina de secar, é possível utilizar o kit de d e s c a r g a p a r a p r op o r ci o n ar u ma drenagem permanente da água recolhida pelo secador. Assim, deixa de precisar de esvaziar o re cip iente da águ a. Todas as informações de montagem do kit es t ã o c o n t i d as n a embalagem do kit.
PT 34
IMPORTANTE: Antes de limpar o conden­sador, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina, verifique regularmente se o condensador está limpo.
Para Retirar o Condensador
1. Retire o encosto
2 . Ro d e a s d ua s
alavancas de fixação no sentido inverso ao dos ponteiros de um relógio e tire o conden­sador.
3.Tire a unidade do condensador.
4. L i mp e c ui d ad o ­samente quaisquer poeiras ou cotão com um pano, lavando de seguida a unidade d e ba i x o d e u ma torneira, virando-a de modo a que água flua entre as armaduras para remover eventu­ais poeiras e cotão.
5.Reinstale o con­densador, assegur­ando que fica enca­ixado firmemente na posição devida (tal como é indicado pela seta). Fixe as duas alavancas, rodando­as no sentido dos p o nt e ir os d e u m relógio.
CONDENSADOR
FUNCIONAMENTO
1. Abra a porta e carregue o tambor com roupa. Assegure que as roupas não impedem o fecho da porta.
2. Feche suavemente a porta empurrando-a até ouvir um clique na porta.
3. Rode o Selector de Programas para selecc iona r o programa de s ecag em pretendido (consulte o Guia de Programas).
4. Se está a secar sintéticos, acrílicos ou itens delicados, prima o botão para reduzir o nível de aquecimento.O indicador acende quando a máquina está configurada para baixo aquecimento. Para anular a selecção nos primeiros minutos do programa, prima o botão,
depois desta altura reinicie a máquina para
alterar a configuração.
5. Prima o botão . O secador arranca automaticamente e o indicador sobre o botão acende de modo contínuo.
6. Se a porta for aberta durante o programa para verificar a roupa, é necessário premir
para recomeçar a secagem depois de
fechar a porta.
7. Quando o ciclo está perto do fim, a máquina entre na fase de arrefecimento, as roupas serão refrescadas com ar frio permitindo que a carga arrefeça.
8. Quando o programa for concluído, o indicador END aparece no visor de leds.
9. A seguir à conclusão do ciclo, o tambor roda intermitentemente para minimizar as rugas. Isto continuará até que a máquina seja desligada e a porta aberta.
6. Reinstale o encosto.
Não abra a porta durante os programas automáticos para conseguir uma secagem adequada.
35
PT
FUNCIONAMENTO
Início Retardado
A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24 horas.
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora, pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em progresso.
Cancelar e Repor o Programa
Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Limpeza Da Máquina
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água.
Limpe o condensador com regularidade.
Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos.
Para evitar a acumulação de cotão e que a porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe a porta interior e o selo plástico com um pano húmido após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga
podem estar muito quentes.
Especificações Técnicas
Capacidade do tambor 115 litros Carga máxima 7 kg Altura 85 cm Largura 60 cm Profundidade 60 cm Faixa da Etiqueta de Energia B
IM PORTANTE Desligue sempr e a
máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de limpá-la.
Quanto a dados eléctricos, consulte a etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta).
PT 36
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para aconselhamento técnico, passe rapidamente pela seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico e este verificar que a máquina está a funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia consoante o caso. Se o problema persistir após ter completado as verificações recomendadas, ligue para a Assistência GI AS, eles poderão eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo remanescente indicado no visor
poderá ser alterado durante o ciclo de secagem . O tempo r e m a n e scente é continuamente verificado durante o ciclo de secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a est imati va mais cor recta . O temp o remanescente pode ser aumentado ou diminuído durante o ciclo de secagem e isso é normal.
O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas não estão suficientemente secas…
Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos?
A roupa estava demasiado ensopada? As roupas foram bem torcidas ou centrifugadas?
O filtro necessita de limpeza?
O condensador necessita de limpeza?
A máquina está com excesso de roupa?
As entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas?
A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verifique utilizando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada?
A máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação?
O tempo de secagem ou o programa foram seleccionados?
A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta?
A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
A máquina de secar faz muito ruído…
Desligue a máquina de secar e contacte a Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
O filtro necessita de limpeza?
O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
O recipiente da água necessita de ser esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Uti lize s empre peças sobre ssale ntes genuínas, disponíveis directamente da Assistência GIAS.
Assistência GIAS
Para obter assistência e reparações, contacte o engenheiro local da Assistência GIAS.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pela eventual ocorrência de erros de impressão contidos no manual. O fabricante reserva-se também o direito de fazer as modificações apropriadas aos seus produtos sem alterar as características essenciais.
37
PT
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εισαγωγή
Πληροφορίες για την παράδοση
Αποσυσκευασία του προϊόντος Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Χρήση Εγκατάσταση Τα ρούχα Θέματα σχετικά με το περιβάλλον Υπηρεσία Σέρβις της Gias
Εγκατάσταση
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος Ρύθμιση των ποδιών
Εξαερισμός Σωληνασ Αποστραγγισησ: Οδηγιεσ Εγκαταστασησ Προετοιμασία του φορτίου
Προετοιμασία των ρούχων Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο: Εξοικονόμηση ενέργειας Ταξινόμηση του φορτίου Οδηγός στεγνώματος
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Επιλογή του προγράμματος Πόρτα και φίλτρο
Άνοιγμα της πόρτας Φίλτρο Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Δοχείο νερού
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
Συμπυκνωτής
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
Λειτουργία
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου Τεχνικές προδιαγραφές
Αντιμετώπιση προβλημάτων Εξυπηρέτηση πελατών
Ανταλλακτικά Υπηρεσία Σέρβις της Gias
39 39 39 39 39 40 40 40 40 41 41 41 41 42 43 43 43 43 43 43 44 45 46 46 46 46 46 46 47 47 47 48 48 48 48 48 49 49 49 49
EL 38
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες
χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς
κατόχους της συσκευής.
Πληροφορίες για την παράδοση
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή
συνοδεύεται από τα εξής:
Εγχειρίδιο Οδηγιών Κάρτα εγγύησης
Ενεργειακή σήμανση
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αποσυσκευάστε τη συσκευή κοντά στην τελική θέση εγκατάστασης.
1- Κόψτε προσεκτικά τη βάση της συσκευασίας περιμετρικά και ως πάνω σε μία γωνία.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για σέρβις τη GIAS.
Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή χρήση.
Απορρίψτε τη συσκευασία με ασφαλή τρόπο. Κρατάτε απαραίτητα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά, γιατί είναι ενδεχόμενη πηγή κινδύνου.
2- Αφαιρέστε τη μεμβράνη πολυαιθυλενίου και ανυψώστε τη συσκευή από τη βάση πολυστυρενίου.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρήση
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν τα άτομα αυτά έχουν λάβει επιτήρηση ή καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ. στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και ενδυμάτων.
Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της όπως αυτή περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί πλήρως πριν τη λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε την πόρτα για
ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία χειρισμού της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει
υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να αναφλεγεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας , η θερμοκρασία κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει τους 60 βαθμούς C.
Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει δυσλειτουργία.
Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο δάπεδο γύρω από το εξωτερικό
μέρος της συσκευής.
Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
39
EL
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εγκατάσταση
Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι το προϊόν δεν έχει εμφανείς ενδείξεις ζημιάς. Αν υπάρχει ζημιά μην τη χρησιμοποιήσετε και καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα να αποτρέπετε την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω από το στεγνωτήριο.
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα που έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του μηχανικού στεγνωτηρίου.
Τα Pούχα
Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη
που δεν έχουν πλυθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό
στεγνωτήριο υφάσματα επεξεργασμένα με υγρά στεγνού καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό
μπορούν, υπό ορισμένες συνθήκες, να αυταναφλεγούν όταν θερμανθούν. Είδη όπως αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων
για οδηγίες σχετικά με την καταλληλότητα για μηχανικό στέγνωμα.
Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή
καλά στο χέρι πριν τοποθετηθούν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να στάζουν.
Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή
σπίρτα και ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά στη συσκευή.
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή
κουρτίνες με ίνες γυαλιού. Μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν με τις ίνες γυαλιού.
Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό
λάδι, ασετόν, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού, θα πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα στεγνώσετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται όπως καθορίζεται στις οδηγίες του εκάστοτε προϊόντος.
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της πόρτας.
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
Αυτή η συσκευή έχει σημανθεί σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τα Απόβλητα ειδών Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Εξασφαλίζοντας σωστή απόρριψη του προϊόντος, συμβάλλετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν από την ακατάλληλη απόρριψη ως αποβλήτου αυτού του προϊόντος. Το σύμβολο στο προϊόν υποδηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί σε αρμόδια θέση συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών για ανακύκλωση. Για πιο λεπτομερή πληροφόρηση σχετικά με την επεξεργασία, την επαναχρησιμοποίηση ή την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο του δήμου σας, με την τοπική υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν. Η απόρριψη θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που αφορούν την απόρριψη αποβλήτων.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής, συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
EL 40
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική τάση 230V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική τιμή ρεύματος τουλάχιστον 10A.
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά επικίνδυνο.
Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να είναι
ίδιου τύπου.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης.
Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής πρέπει να είναι προσπελάσιμο για αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
χρωματισμένοι σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα:
Μπλε ΟΥΔΕΤΕΡΟΣ Καφέ ΦΑΣΗ Πράσινο και κίτρινο ΓΕΙΩΣΗ
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ και μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής χρήσης.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει να παρέχεται επαρκής εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση στο χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές φωτιές.
Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε καπναγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων.
Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής αέρα μέσω του στεγνωτηρίου.
Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιού μετά τη χρήση και καθαρίστε το αν χρειάζεται.
Οι είσοδοι και έξοδοι πρέπει να διατηρούνται απαλλαγμένες από εμπόδια. Για να εξασφαλίσετε επαρκή εξαερισμό, δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια στο χώρο ανάμεσα στην κάτω πλευρά του μηχανήματος και το δάπεδο. Θα πρέπει να υπάρχει διάκενο τουλάχιστον 12 χιλ. ανάμεσα στη συσκευή και οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο.
Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω από το στεγνωτήριο γιατί αυτά μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο του αέρα.
ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες.
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο άτομο.
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ρύθμιση των ποδιών
Όταν η συσκευή είναι στη θέση της, θα πρέπει να ρυθμιστούν τα πόδια για ν α δ ι ασ φα λ ισ τε ί η οριζοντιότητα.
Ανοίγματα εισόδου αέρα
Έξοδοι αέρα
Έξοδοι αέρα στη βάση
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο όπου υπάρχει κίνδυνος παγετού. Σε θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν, το προϊόν ενδέχεται να μη μπορεί να λειτουργήσει κανονικά. Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς αν επιτραπεί να παγώσει το νερό στο κύκλωμα (βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες, αντλίες). Για καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C έως +35 C.°
41
EL
ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για να αποφύγετε να αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος, το νερό μπορεί να διοχετευτεί απευθείας στην υδρορροή (ίδιο σύστημα αποστράγγισης με τους οικιακούς νιπτήρες). Απαγορεύεται από
τον νόμο η σύνδεση με επιφανειακή αποστράγγιση. Η υδρορροή πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα στο στεγνωτήριο.
ΠΡΟΣΟ Χ Η ! Απενερ γ ο ποιήστε και
απομακρύνετε την πρίζα του στεγνωτηρίου από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία.
Το πακέτο αποτελείται από: 1 σωλήνα, 1 σύνδεσμο σωλήνα, 1 πιαστράκι σωλήνα και 1 πλαστικό συνδετικό.
Εφαρμόστε Τον Εξοπλισμό Σύμφωνα Με Τις Οδηγίες:
1.Ξ ε β ι δ ώ σ τ ε κ α ι
αφαιρέστε τις 3 βίδες,
στο πίσω μέρος της
συσκευής, κρατώντας
τις βάσεις του καπακιού.
2.Αφαιρέστε το καπάκι
και την πίσω βάση του
καπακιού, σέρνοντάς το
προσεκτικά προς το
π ί σ ω μ έ ρ ο ς τ η ς
συσκευής.
3.Ο υ δρ οσ ω λ ή ν α ς
αποχέτευσης βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της συ σκευής (όπως το βλέπετε από μπροστά). Ένας γκρι σωλή νας ενώνεται με το συνδετικό πάνω από το δοχείο νερού. Με τη βοήθεια πένσας, αφαιρέστε από τ ο σ υ ν δ ε τ ι κ ό τ ο π ι α σ τ ρ ά κ ι π ο υ συγκρατεί τον σωλήνα.
4.Τραβήξτε τον σωλήνα από το συνδετικό.
5.Συνδέστε τον μαύρο σωλήνα του πακέτου (χρησιμοποιώντας τον σ ύ ν δ ε σ μ ο & τ ο πιαστράκι για σωλήνα που παρέχεται), στο σωλήνα π ο υ έ χ ε τ ε α φ α ι ρ έ σε ι α π ό τ ο συνδετικό.
EL 42
6.Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου νερού από το π ίσω μέρ ος της συσκευής αφαιρώντας τ ι ς 2 β ί δ ε ς κ α ι ξεκο υ μ π ώ ν οντας το καπάκι.
7.Επανατοποθετήστε το καπάκι και βιδώστε ξανά τις βίδες. Πρέπει να βλέπετε μια τρύπα στο π ί σ ω μ έ ρ ο ς τ η ς συσκευή, δί πλα στο καπάκι.
8.Περάστε τον σωλήνα αποστράγγισης μέσα από την τρύπα στο εσωτερικό
9.Τοποθετήστε τον γκρι σωλήνα στο άνοιγμα και ασφαλίστε τον σωλήνα στον σύνδεσμο με ένα πλαστικό συνδετικό.
10.Σύρετε προσεκτικά το καπάκι της συσκευής στη θέση του αφού β ε βαι ω θε ί τε ό τι ο σωλή ν α ς δ ε ν είν α ι φραγμένος ή ότι δεν έχει ε μ π ό δ ι α κ α ι επανατοποθετήστε το καπάκι με τις 3 βίδες.
11.Συνδέστε τον νέο σωλήνα αποστράγγισης σ τ ο ν σ ω λ ή ν α α π ο χ έ τ ε υ σ η ς . Βεβαιωθείτε ότι ο νέος σωλήνας δεν στραβώνει ή ότι δεν πιέζεται όταν μ ε τ α κ ι ν ε ί τ ε τ ο σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο . Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τις οδηγίες για την τοποθέτηση του εξωτερικού σωλήνα.
12.Συνδέστε το καλώδιο μ ε τ η ν π α ρ ο χ ή ηλεκτρικού ρεύματος
13.Αφού αδειάσετε το δ ο χ ε ί ο ν ε ρ ο ύ , ε ν ε ρ γ ο πο ι ή σ τ ε τ η συσ κευή ( πιέστ ε το π λ ή κ τ ρ ο START/EΝΑΡΞΗ για τα ηλεκτρονικά μοντέλα) για ν α ξ ε κ ι ν ή σ ε ι τ ο π ρ ό γ ρ α μ μ α στεγνώματος.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Προετοιμασία των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
περιστ ρ ο φ ι κ ό σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο , ό π ω ς α υ τ ό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
ΣΗΜΑΝΤ Ι ΚΟ: Μη στεγνώνετε είδη
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης).
Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών (περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι
εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
Βαμβακερά Μέγ. 7 κιλά
Συνθετικά Μέγ. 3.5 κιλά
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη (π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο.
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
Κατά σύμβολα φροντίδας
Αυτ
ά μπορείτε να
ραφή:
Κ
ατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικ
στεγνω
τήριο.
. .
Στέγνωμα υψηλή θερμοκρασία.
.
τέγνωμα σε περιστροφικό στεγνω
Σ σε
χαμηλή θερμοκρασία.
Μ
η
ν
τ
ο σ τεγ
στεγνω
τήριο.
είδος
Αν ένα θεωρηθεί στέγνωμα.
● Κατά
Όταν τ
ου
στεγνωτηρίου,
πάχ
ος
Κ
ατ
Βαμβακερά/ λευκ
είδη
.
Συνθετικά
π
ολυεστέρα ή
συνθετικές.
Κατ
Ταξινόμηση κλπ.
Για
επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία
ότι δεν είναι κ
π
οσό
τητα και
τ
ο φορ
τίο είναι
(π.χ.
πετ
ά τύπ
ο
υφάσματ
: Μπλούζες,
πο
ά βαθμό
στεγνώματος
σε: στεγνά για
ευπ
αθή
δεν έχει
σέτες
λ
τα βρείτε
ά
υαμίδιο,
είδη
στο
κο
σε
περιστροφικό
ν
ώ
νε τ
ε
ετικέτ
α
ατάλληλ
πάχ
ος
μεγαλ
ύτερο από τη
χωρίζετε τ
από
:
Πετσέτες
α
λεπτ
ά
εσώρουχ
ος
, βαμβακερά ζέρσεϊ,
πουκάμισα
κ
αθώς και μικτές
σιδέρωμα, στεγνά
πιέστε το κουμπί Ευπ
στεγνώματος.
λ
άρο
ή
σε
εσωτερική
στεγνωτήριο σε
τήριο μόνο
σε περ
φροντίδας, πρέπει
ρούχ
ο για
α
ανάλογα
α).
, φόρμες
ισ τ
ρο
περιστροφικ
δυναμικότητα
κλπ. από
ίνες βαμβάκι/
φύλ
για
για
αθή
ό
φ
ι
κ
ό
να
με το
λευκά
αξη
να
ό
ΠΑΝΤΑ
Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Οδηγός στεγνώματος
Ο πίνακας δείχνει τους κατά προσέγγιση χρόνους στεγνώματος, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος και την υγρασία των ρούχων.
ΥΦΑΣΜΑ
ΒΑΜΒΑΚΙ
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
ΑΚΡΥΛΙΚΑ
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
HIGH
LOW
LOW
ΜΕΓΑΛΟ
ΦΟΡΤΙΟ
140-165 λ.
---
ΜΕΣΑΙΟ
ΦΟΡΤΙΟ
70-80 λ.
70-80 λ.---
50-65 λ.
ΜΙΚΡΟ
ΦΟΡΤΙΟ
50-65 λ.
40-55 λ.
30-40 λ.
EL
43
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Επιλογέας
Προγράμματος
Ενδ. λυχνία
Άδειασμα νερού
Πλήκτρο ρύθμισης
χρόνου
Ενδ. λυχνία
Φροντίδα φίλτρου
Κουμπί Καθυστέρηση
έναρξης
Κουμπί Ακρυλικά/
Εμφάνιση
εξέλιξης
Συνθετικά
Κουμπί
Έναρξη/Παύση
Πλήκτρο αποφυγής
ζαρώματος
Πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογέας προγράμματος – Επιλέγει το ενδεδειγμένο πρόγραμμα
Πλήκτρο επιλογής ώρας - Επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιήσει την διάρκεια του προγράμματος που
έχει επιλεγεί με την βοήθεια του Επιλογέα Προγράμματος. Το πλήκτρο αυτό ενεργοποιείται μόνο με την
επιλογή : Ανάμεικτα & Στεγνά (Mix & Dry), Πουκάμισα και Χρονοπρογράμματα .
Πλήκτρο μετάθεσης έναρξης λειτουργίας - Επιτρέπει στο χρήστη να μεταθέσει την ώρα έναρξης του
κύκλου στεγνώματος (βλέπε λεπτομέρειες στη παράγραφο Λειτουργίας)
Πλήκτρο για Ακρυλικά και συνθετικά - Πιέστε για να επιλέξετε το είδος του υφάσματος που πρόκειται να στεγνώσετε, Ακρυλικά και Συνθετικά, όταν πιέσετε το πλήκτρο ενεργοποιείται η λειτουργία και ανάβει η φωτεινή ένδειξη με το φτερό.
Πλήκτρο Αποφυγής ζαρώματος - Επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει μετά το στέγνωμα την ενεργοποίηση της λειτουργίας αποφυγής ζαρώματος. Πλήκτρο έναρξης διακοπής λειτουργίας - Πιέστε για να ξεκινήσει /ή να σταματήσει το πρόγραμμα στεγνώματος που ήδη έχετε επιλέξει.
Πλήκτρο Απομνημόνευσης - Για να αποθηκεύσετε στη μνήμη το πρόγραμμα λειτουργίας που έχετε ήδη επιλέξει πρέπει να - αφήσετε το πρόγραμμα να τρέξει για 2 λεπτά και να πιέσετε ταυτόχρονα το πλήκτρο
αποφυγής ζαρώματος και το πλήκτρο για ακρυλικά & συνθετικά για 3 δευτερόλεπτα.
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου - Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο. Ένδειξη κένωσης δοχείου νερού - Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο. Οθόνη αυτόματων προγραμμάτων - Ανάβει η ένδειξη που αντιστοιχεί στο αυτόματο πρόγραμμα που έχει
επιλεγεί. Φρεσκάρισμα - Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν ξεκινά η φάση με τον κρύο αέρα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Η συσκευή Candy Sensor Dry προσφέρει πολλές επιλογές για στέγνωμα των ρούχων ώστε να ανταποκρίνεται σε όλες τις περιστάσεις. Ο πίνακας στην επόμενη σελίδα αναφέρει τα προγράμματα και τη λειτουργία κάθε προγράμματος. Σημείωση: Ο αισθητήρας μπορεί να μην εντοπίσει ένα μικρό φορτίο από μικρά είδη. Για μικρά φορτία και χωριστά είδη ή υφάσματα που έχουν προ-στεγνωθεί και έχουν μικρή περιεκτικότητα υγρασίας, χρησιμοποιείτε τα προγράμματα χρονοδιακόπτη. Ρυθμίστε το πρόγραμμα μεταξύ 30 και 75 λεπτών ανάλογα με το μέγεθος του φορτίου και τον απαιτούμενο βαθμό στεγνώματος, και επιλέξτε υψηλή ή χαμηλή θέρμανση ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος. Αν ο αισθητήρας δεν εντοπίσει το προς στέγνωμα είδος, το στεγνωτήριο θα λειτουργήσει 10 λεπτά πριν μεταβεί στη φάση ψύξης.Αν το φορτίο είναι πολύ μεγάλο ή έχει πολύ υγρασία για περιστροφικό στέγνωμα, το στεγνωτήριο θα μεταβεί αυτόματα στη φάση ψύξης μετά από περίπου 3 ώρες.
EL 44
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Εξαιρετικά στεγνά Πολύ στεγνά
Στεγνά για φύλαξη
Στεγνά για σιδέρωμα
Φρεσκάρισμα
Φινίρισμα για μάλλινα
Στέγνωμα Ανάμεικτων
Πουκάμισα
Πρόγραμμα εξπρές 40'
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Επιλέξτε το βαθμό στεγνώματος που επιθυμείτε . Οι επιλογές ξεκινούν από για πετσέτες και μπουρνούζια μέχρι για ρούχα που θα αποθηκεύσετε χωρίς να τα σιδερώσετε ,και το πρόγραμμα για ρούχα έτοιμα για σιδέρωμα.
Το πρόγραμμα αυτό προσφέρει μια λειτουργία φρεσκαρίσματος και απομάκρυνσης του τσαλακώματος από τα ρούχα. Στην αρχή η συσκευή για 9 λεπτά θα εκπέμψει ζεστό αέρα στο φορτίο και μετά θα ακολουθήσει για 3 λεπτά εκπομπή με κρύο αέρα . Το πρόγραμμα αυτό είναι ιδανικό για ρούχα που έχουν μείνει στο καλάθι με τα ασιδέρωτα για κάποιο χρονικό διάστημα. Τα ρούχα ζαρώνουν πολύ όταν τα απλώνουμε για στέγνωμα σε ένα σχοινί ή επάνω στα θερμαντικά σώματα. Το πρόγραμμα αυτό ξε-τσαλακώνει τα ρούχα κάνοντας το σιδέρωμα πιο εύκολο και γρήγορο.
;Πρόκειται για ένα πρόγραμμα ειδικά μελετημένο για να κάνει πιο απαλά τα μάλλινα μετά το στέγνωμα στον αέρα. Αυτό το εξαιρετικά απαλό 12λεπτο πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για το φρεσκάρισμα των μάλλινων μετά από μακροχρόνια αποθήκευση.
Είναι ένα πρόγραμμα προκαθορισμένης διάρκειας (117 λεπτών) για το στέγνωμα μέχρι 4 kg ρούχων. Η προγραμματισμένη διάρκεια είναι 99 λεπτών και επιτρέπει ταυτόχρονο στέγνωμα πάνω από 3 kg βαμβακερών και συνθετικών ρούχων.
Είναι ένα πρόγραμμα ειδικό για το στέγνωμα πουκάμισων (μέγιστο φορτίο 3kg προκαθορισμένη διάρκεια 78 λεπτά). Εάν τα πουκάμισα είναι από συνθετικό ύφασμα πρέπει να φροντίσετε να πιέσετε το πλήκτρο για τα Ακρυλικά –Συνθετικά. Το πρόγραμμα έχει προκαθορισμένη διάρκεια 60 λεπτά και μπορεί να στεγνώσει μέχρι 2kg ρούχα.
Με αυτό το προκαθορισμένης διάρκειας πρόγραμμα ο κύκλος στεγνώματος ολοκληρώνεται σύντομα. Είναι ένα ιδανικό πρόγραμμα για να έχετε ρούχα στεγνά ,φρεσκαρισμένα και έτοιμα για φόρεμα μέσα σε 40 λεπτά . Αυτό το ειδικό πρόγραμμα προσαρμόζει συνεχώς την θερμοκρασία μέσα στο τύμπανο . Το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2kg και είναι κατάλληλο για όλα τα είδη ρούχων που μπορεί να στεγνώσουν σε στεγνωτήριο.
Διάρκεια
Memo
Δυνατότητα προσδιορισμού της διάρκειας σε όλα τα μη αυτόματα προγράμματα. Η δυνατότητα προσδιορισμού ξεκινά με διάρκεια 30' και φτάνει τα 180 λεπτά. Η επιλογή διάρκειας 20 λεπτών αφορά μόνο φρεσκάρισμα (κρύος αέρας).
Mε την λειτουργία αυτή δίνεται η δυνατότητα επανα­χρησιμοποίησης ενός προγράμματος που ο χρήστης είχε αποθηκεύσει πριν χωρίς να υποχρεωθεί να ακολουθήσει τα βήματα του προγράμματος και να πατήσει τα αντίστοιχα πλήκτρα που αφορούν αυτό το πρόγραμμα.
EL
45
ΠΟΡΤΑ και ΦΙΛΤΡΟ
Άνοιγμα της πόρτας
Τραβήξτε τη λαβή για να ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το στεγνωτήριο, κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος, εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Φίλτρο
ΣΗ Μ Α Ν ΤΙ ΚΟ: Γ ι α να δ ι ατ η ρή σε τ ε τ ην
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το φίλτρο
χρειάζεται καθάρισμα.
Α ν τ α ρ ο ύ χ α δ ε ν
στε γ νώνου ν , ελέγξ τ ε
μ ή π ω ς υ π ά ρ χ ε ι
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜ ΟΠΟΙΗ ΣΕ ΤΕ ΝΕ ΡΟ ΓΙ Α ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
Το νερό που απομακρύνεται κατά τη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος συλλέγεται σε ένα δοχείο που βρίσκεται στο πάνω μέρος του στεγνωτηρίου. Όταν γεμίσει το δοχείο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου. Τότε ΠΡΕΠΕΙ να αδειάσετε το δοχείο. Ωστόσο, συνιστούμε να αδειάζετε το δοχείο μετά κάθε κύκλο στεγνώματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στους πρώτους λίγους κύκλους μιας νέας συσκευής θα συλλεχτεί πολύ λίγο νερό στο δοχείο, αφού πρώτα γεμίζει ένα εσωτερικό δοχείο.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
1. Τραβήξτε απαλά το κ ά τ ω μ έ ρ ο ς τ η ς προστατευτικής πλάκας β ά σ η ς ώ σ τ ε ν α ξεκ ουμπω θεί από τ ο στ εγν ωτή ριο . Τότε τ ο πάνω τμήμα μπορεί να αφα ι ρ ε θ ε ί α πό τ ο υ ς μεντεσέδες επιτρέποντας σ τ η ν προ σ τ α τε υτ ικ ή πλάκα βάσης να αφαιρεθεί τελείως.
2. Τραβήξτε σταθερά τη λαβή και σύρετε το δοχείο ν ε ρο ύ έξ ω α π ό τ ο στεγνωτήριο.
. Συγκρατήστε το δοχείο και με τα δύο χέρια. Όταν είναι γεμάτο, το δοχείο νερού ζυγίζει περ. 4 κιλά.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα που βρίσκεται στο πάνω μέρος του δοχείου και αδειάστε το νερό.
4. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και τοποθετήστε το δοχείο νερού πάλι στη θέση του.
ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
5. Επανατοποθετήστε την
προ στα τευτ ι κή πλά κα βάσης συνδέοντας τους μεντεσέδες στο πάνω μέρος και κουμπώνοντας τα κάτω κλιπ.
6. Πιέστε το πλήκτρο Έναρξης για να ξεκινήσει εκ νέου ο κύκλος
EL 46
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ
Σημαντικό: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν
καθαρίσετε το συμπυκνωτή.
Για να διατηρήσετε την αποδοτικότητα του
στεγνωτηρίου ελέγχετε τακτικά ότι ο συμπυκνωτής
είναι καθαρός.
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
1 . Α φα ι ρ έ σ τ ε τ η ν
προσ τα τευτική πλάκα
βάσης
2. Περιστρέψτε τους δύο
μοχλούς α σ φ ά λ ισ η ς
αριστερό σ τ ρ ο φ α κ α ι
τ ρ α β ή ξ τ ε έ ξ ω τ ο
συμπυκνωτή.
3. Τρα βήξ τε έξ ω τη
μονάδα συμπυκνωτή.
4. Αφαι ρ έστε α παλά
σκόνη ή χνούδι με ένα
πανί και κατόπιν πλύνετε
τη μονάδα κρατώντας την
κάτω από τρεχούμενο
νερό βρύσης ώστε το
νερό να περνά ανάμεσα
στις π λ ά κες για να
αφαιρεθεί τυχόν σκόνη ή
χνούδι.
5. Τοποθετήστε πάλι το
σ υ μ π υ κ ν ω τ ή
εξασφαλίζοντας ότι έχει
μπει σωστά (όπως δείχνει
το β έ λο ς) κ αι έχει
σπρωχτεί σταθερά στη
θέση του. Ασφαλίστε τους
δ ύ ο μ ο χ λ ο ύ ς
π ε ρ ι σ τ ρ έ φ ο ν τ α ς
δεξιόστροφα.
6. Τοποθετήστε πάλι την
προσ τα τευτική πλάκα
βάσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Ανοίξτε τη πόρτα και τοποθετείστε τα ρούχα στο κάδο. Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα δεν παρεμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα πιέζοντας την έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό ''κλικ''.
3. Περιστρέψτε τον επιλογέα προγράμματος για να επιλέξετε το κατάλληλο πρόγραμμα στεγνώματος (βλέπε πίνακα προγραμμάτων).
4. Εάν πρόκειται να στεγνώσετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευαίσθητα ρούχα πιέστε το πλήκτρο με το πούπουλο ώστε να μειώσετε το επίπεδο της θερμοκρασίας. H αντίστοιχη ένδειξη θα ανάψει όταν επιλέξετε τη ρύθμιση της χαμηλής θερμοκρασίας. Για να απενεργοποιήσετε την επιλογή σας στα πρώτα λεπτά, πιέστε το πλήκτρο με το πούπουλο. Στη συνέχεια επανενεργοποιήστε τη συσκευή για να αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το πλήκτρο . Το στεγνωτήριο θα ξεκινήσει αυτόματα και η ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη σε όλη την διάρκεια λειτουργίας της συσκευής.
6. Εάν κατά την διάρκεια λειτουργίας του προγράμματος ,ανοίξετε τη πόρτα της συσκευής για να ελέγξετε το φορτίο, πρέπει αφού κλείσετε την πόρτα να πιέσετε ξανά το πλήκτρο για να ξεκινήσει εκ νέου να λειτουργεί η συσκευή.
7. Όταν η συσκευή βρίσκεται προς το τέλος του κύκλου που έχει επιλεγεί, ενεργοποιείται η φάση με τον κρύο αέρα. Το φορτίο δέχεται κρύο αέρα μέχρι την ολοκλήρωση του κύκλου.
8. Με την ολοκλ ήρω ση του πρ ογρ άμματο ς εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη END.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου το τύμπανο περιστρέφεται αδιάκοπα ελαχιστοποιώντας με αυτό το τρόπο το ζάρωμα των ρούχων. Η περιστροφή θα συνεχισθεί μέχρι να απενεργοποιήσετε ή να ανοίξετε την πόρτα.
Για να πετύχετε το σωστό βαθμό στεγνώματος πρέπει να αποφεύγετε να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής στα αυτόματα προγράμματα.
47
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Η λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου στεγνώματος
κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
Όταν επιλεγεί πρώτα η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει καθυστέρηση 3 ωρών. Με επόμενα πατήματα του
κουμπιού η καθυστέρηση αυξάνεται σε 6 ή 9 ώρες.
Για να αρχίσει το πρόγραμμα πιέστε Έναρξη/Παύση και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος
στο τέλος αυτού του χρόνου. Η ενδεικτική λυχνία 3, 6 ή 9 ωρών θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι η καθυστέρηση έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για 3 δευτερόλεπτα. Η
ενδεικτική λυχνία DRY θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
Καθαρίζετε τακτικά το συμπυκνωτή.
Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του αέρα για να στεγνώσει.
Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την πόρτα με ένα απαλό πανί.
ΜΗ χρη σ ι μ οποιεί τ ε σ φ ο υ γγάρια, είδη καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που χαράζουν.
Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη συσσώρ ευση χνου διών , καθ αρίζ ετε το εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου
και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Τεχνικές προδιαγραφές
Χωρητικότητα τυμπάνου 115 λίτρα Μέγιστο φορτίο 7 κιλά Ύψος 85 εκ. Πλάτος 60 Βάθος 60
εκ. εκ.
Κατηγορία ενεργειακής σήμανσης B
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα ανοικτή).
EL 48
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS. Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω τηλεφώνου.
Η ένδειξη τέλους χρόνου προγράμματος μπορεί να αλλάξει κατά τη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος. Ο χρόνος τέλους ελέγχεται συνεχώς κατά τη διάρκεια του στεγνώματος και προσαρμόζεται προκειμένου να απεικονίζεται η καλύτερη δυνατή εκτίμηση διάρκειας. Είναι φυσιολογικό ο χρόνος που απεικονίζεται κατά διαστήματα να αυξομειώνεται.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι εντελώς στεγνά…
Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα; Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε πλυντήριο;
Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
Μήπως είχε γίνει η επιλογή από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί
Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή ρεύματος δικτύου;
Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το πρόγραμμα;
Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το άνοιγμα της πόρτας;
Το στεγνωτήριο κάνει θόρυβο
Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι αναμμένη
Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι αναμμένη
Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά, διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν εγχε ι ρ ί διο. Επίσ η ς ο κατασ κ ε υ αστής επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών χαρακτηριστικών.
EL
49
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Szállítási Tudnivalók
A Termék Kicsomagolása Biztonsági Figyelmeztetés
Üzembe Helyezés Használat Ruhafélék Környezetvédelem Gias Szerviz
Üzembe Helyezés
Elektromos Követelmények A Lábak Beállítása
Szellőzés Lefolyó Tömlő Szett: Szerelési Útmutató A Ruhaadag Előkészítése
A Ruhanemű Előkészítése Az Adag Válogatása Nem Szárítható Géppel Energiamegtakarítás
Szárítási Útmutató
Kezelőszervek És Jelzőlámpák Programválasztás Ajtó És Szűrő
Az Ajtó Kinyitása Szűrő Szűrőtisztítás-jelző
Víztartály
A Tartály Kivétele
Kondenzátor
A Kondenzátor Kivétele Működés A Program Törlése És Visszaállítása
Késleltetett Indítás Funkció
Tisztítás És Rutinszerű Karbantartás A Szárítógép Tisztítása
Műszaki Adatok
Hibaelhárítás
Ügyfélszolgálat
Pótalkatrészek Gias Szerviz
51 51 51 51 51 52 52 52 52 53 53 53 53 54 55 55 55 55 55 55 56 57 58 58 58 58 58 58 59 59 59 60 60 60 60 60 61 61 61 61
HU 50
BEVEZETÉS
Kérjük, olvassa el és pontosan tartsa be ezeket az utasításokat, és a gépet ezeknek megfelelően használja. Ez a füzet fontos útmutatásokat tartalmaz a biztonságos használattal, telepítéssel és karbantartással kapcsolatban, és néhány hasznos tanáccsal is szolgál a gép használatához a legjobb eredmények elérése érdekében.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a későbbiek során is belelapozhasson vagy átadhassa az esetleges jövőbeni tulajdonosoknak.
Szállítási Tájékoztató
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tételeket leszállították-e a készülékkel együtt:
Használati utasítás
Garanciakártya
Energiafogyasztási címke
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép a
szállítás közben. Ha igen, hívja a GIAS szervizt.
A TERMÉK KICSOMAGOLÁSA
A gép végleges telepítési helye közelében vegye ki a gépet a csomagolásából.
1. Vágja körül óvatosan a csomagolás alját felfelé az egyik sarokig.
2. Vegye ki a polietilén tömlőt, és emelje ki a szárítógépet a polisztirol alapból.
A fentiek be nem tartása veszélyeztetheti a berendezés biztonságos használatát. Díjat számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a készülék hibáját a helytelen használat okozta.
Gondos k o d j o n a csomagolóan y a g biztonságos ártalmatlanításáról. Vigyázzon, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, mert acsomagolóanyag potenciális veszélyforrás.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Használat
Ezt a gépet nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési, illetve mentális adottságokkal rendelkezők (beleértve gyermekeket), vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezők, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli, vagy irányítja a gép használatát.
● Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
FIGYELEM A szárítógép helytelen használata tüzet okozhat.
A gép kizárólag háztartási használatra, vagyis háztartási textíliák és ruhadarabok szárítására
szolgál.
A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni az útmutató előírásainak megfelelően. A készülék működtetése előtt nagyon fontos a telepítési és a használati utasítások alapos megismerése.
Vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal tilos a géphez érni!
Berakáskor az ajtóra támaszkodni, a mosógépet az ajtónál fogva húzni vagy emelni tilos!
Ne engedje, hogy gyermekek a géppel vagy a gép kezelőszerveivel játsszanak!
FIGYELEM Ne használja a terméket, ha a piheszűrő nincs a helyén vagy sérült; a pihe
meggyulladhat.
FIGYELEM Ott, ahol a meleg felületet jelző szimbólum el van helyezve, a szárítógép működése közben a hőmérséklet-emelkedés meghaladhatja a 60°C-ot.
Húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót.
Ne használja a gépet, ha a dugó hibásnak látszik.
Szösz vagy pihe nem gyűlhet össze a padlón a gép körül.
A dob belseje nagyon forró lehet. A ruha kivétele előtt mindig hagyja, hogy a szárítógép Befejezze
a lehűtési szakaszt.
HU
51
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Üzembe Helyezés
Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy a terméken nem láthatók-e sérülés nyomai. Sérülés esetén ne használja a készüléket, hanem lépjen kapcsolatba a GIAS szervizzel.
Átalak ítót, több csatl akozót vagy hosszabbítót használni tilos!
Soha ne állítsa a szárítógépet függöny mellé, és vigyázzon, hogy ne essen be vagy ne gyűljön össze semmi sem a szárítógép mögött.
A gépet nem szabad zárható ajtó, gurulóajtó mögött, illetve olyan ajtó mögött felállítani, Amelynek zsanérja a szárítógéppel ellentétes oldalon van.
Ruhafélék
Ne szárítson mosatlanokat a szárítógépben.
FIGYELEM Ne szárítson a gépben
vegytisztító folyadékkal kezelt textíliákat.
F I G Y E L E M A h a b g u m i b i z o n y o s körülmények között – meleg hatására –
öngyulladással égni kezdhet. Habgumit (latex hab), zuhanysapkákat, vízhatlan textíliákat, gumírozott ruhákat, illetve habszivaccsal töltött párnákat NEM SZABAD a szárítógépben szárítani.
Mindig nézze meg a ruhadarabon lévő címkét, hogy az anyag alkalmas-e gépben történő szárításra.
A szárítógépbe történő helyezésük előtt a ruhadarabokat ki kell centrifugálni vagy alaposan ki
kell csavarni. A víztől csöpögő ruhadarabokat NEM szabad a szárítógépbe tenni.
Öngyújtót és gyufát nem szabad a zsebekben hagyni, és SOHA ne használjon gyúlékony
folyadékokat a gép közelében.
Üvegszálas függönyöket SOHA nem szabad a gépbe helyezni. Bőrirritáció következhet be, ha a ruhanemű üvegszálakkal szennyeződik.
S ütőola j jal, aceton n al, a l koholl a l, petróleummal, kerozinnal, folttisztítóval, terpentinnel, vax a nyaggal, vagy vax
eltávolítóval szennyezett ruhákat forró vízben, nagy mennyiségű detergenssel kell kimosni, mielőtt a szárítógépben szárítaná.
Textil lágyítókat és hasonló termékeket a használati utasításukban foglaltak szerint kell használni.
Környezetvédelem
Az összes alkalmazott csomagolóanyag környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük, segítsen a csomagolóanyag környezetbarát módo n tör t énő ártalma t lanítá s á ban. Az árta l m a tlanítás aktuál i s eszk ö z e iről a z önkormányzat szolgálhat részletekkel.
A régi mosógép kidobásakor húzza ki a fali csatlakozódugaszt, vágja le a hálózati zsinórt, és a dugasszal együtt semmisítse meg a balesetek megelőzése érdekében. Törje le az ajtópántokat vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják magukat a gépbe.
2002/96/EK Európai Irányelv
A készülék jelölése megfelel az elektromos és az elektronikus b e r e n d e z é s e k h u l l a d é k ­elhelyezéséről szóló 2002/96/EK európai irányelvnek (WEEE).
A termék megfelelő hulladék elhelyezésével Ön segítséget nyújt a környezetre és az emberi egészségre kifejtett esetleges káros hatások megelőzésében, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése idézhet elő. A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék háztartási hulladékként nem kezelhető. Le kell adni az elektromos és elektronikus gépek újrahasznosítása érdekében létesített megfelelő gyűjtőhelyen. Az elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó hel y i k ö r nye z e t véd e l m i sza b á l y okk a l összhangban kell elvégezni. A termék kezelésével, javításával és hulladékba he lyez ésével kapc sola tos részlet eseb b információkért keresse meg a helyi irodát, a háztartási hulladék-elhelyezési szolgálatot, vagy az üzletet, ahol a terméket vásárolta.
Gias Szerviz
A készülék folyamatos, biztonságos és hatékony működése érdekében javasoljuk, hogy a szervizelést vagy a javítást csak szakképzett GIAS-szerelővel végeztesse el.
Ha a készülék nem működik megfelelően vagy elromlott, akkor kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból. A javítást beszélje meg a GIAS-szervizzel.
HU 52
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elektromos Követelmények
A szárítógépek 230 V, 50 Hz feszültségű
készülékek. Ellenőrizze, hogy az elektromos
áramkör névleges áramerőssége legalább 10 A
legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet.
A készüléket földelni kell.
A csatlakozóal jzatnak és a készü lék
csatlakozódugójának azonos típusúnak kell
lennie.
Ne h a s zn á l jo n e lo sz t ó ka t é s/ va g y
hosszabbítókat.
A k é s z ü l é k t e l e p í t é s e u t á n a csatlakozódugónak hozzáférhetőnek kell lennie. A főveze ték huz alai nak szí nezése a következő:
Kék NULLVEZETÉK Barna FÁZISVEZETÉK Zöld-sárga FÖLDVEZETÉK
CE A készülék megfelel a 89/336/EGK és a 73/23/EGK Irányelveknek, illetve azok későbbi módosításainak.
Díjat számíthatunk fel a szerviz kihívásáért,
ha a készülék hibáját a helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele megsérült, akkor azt olyan speciális kábellel kell kicserélni, amely CSAK a tartalékalkatrészszolgálattól szerezhető be. A hálózati kábelt csak arra illetékes személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne csatlakoztassa
a hálózatra és ne kapcsolja be a gépet. Biztonsága érdekében a szárítógépet megfelelő módon kell telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a GIAS szervizt.
A Lábak Beállítása
Miután a gép a helyére került, be kell állítani a lábakat, hogy a gép vízszintes helyzetbe kerüljön. A gép stabilitása és vízszintes helyzetének biztosítása céljából állítsa be a négy lábat.
SZELLŐZÉS
Megfelelő szellőzést kell biztosítani a szárítógép h e l y is é gé be n , n e h o g y a m ás f aj ta tüzelőanyaggal működtetett készülékek által kibocsátott gázok, vagy a nyílt láng által keltett füst bekerüljön a helyiségbe a szárítógép működése közben.
A készülékből kiáramló levegő nem vezethető be olyan kéménybe, amelyet a gáztüzelésű vagy más tüzelőanyaggal működtetett készülékek füstjének elvezetésére használatos.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem akadályozza-e valami a levegő szárítógépen történő átáramlását.
Használat után ellenőrizze a piheszűrőt, és szükség esetén tisztítsa meg.
A bevezető és a kivezető nyílásokat akadálymentesen kell tartani. A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a gép alja és a padló közötti teret semmi nem zárhatja el. Legalább 12 mm-es hézagnak kell lennie a gép és más egyéb akadályok között.
Vigyázzon, hogy ne essenek be vagy ne gyűljenek össze tárgyak a szárítógép mögött és alatt, mert zok eltömíthetik a levegő-bevezető és kivezető nyílásokat.
SOHA ne telepítse a szárítógépet függöny elé.
LEVEGŐ-BEVEZETŐ NYÍLÁSOK
LEVEGŐ-KIVEZETŐ NYÍLÁSOK
LEVEGŐ-KIVEZETŐ NYÍLÁSOK AZ ALAPZATBAN
Ne helyezze a terméket fagyveszélyes
helyiségbe. Előfordulhat, hogy fagypont körüli
hőmé r s é kleten a termé k n e m m ű ködik megfelelően: károsodás léphet fel, ha a víz megfagy a hidraulikus hálózatban (szelepek, tö mlő k, sz iva tty úk) . A termék meg felelő tel j e s í t m é ny e é rd e k é b en a kör n y e z e t i szobahőmérsékletnek +2°C és +35°C között kell
lennie.
HU
53
LEFOLYÓ TÖMLŐ SZETT: SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
A szárítási ciklusok utáni kondenztartály kiürítések elkerülése végett, a ciklus során összegyűjtött víz egy lefolyócsövön keresztül is elvezethető (hasonlóan a háztartási mosdók víz elve zetés éhez ). A v ízsza bály ozáso k megtiltják a felületi vízelvezetéshez történő csatlakozást. A vízelvezető csőnek a szárítógép közelében kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt munkához
lát, a szárítógépet kapcsolja ki és a
csatlakozóját húzza ki az elektromos hálózatból.
A készlet tartalma: 1 tömlő, 1 egyenes tömlő csatlakozó, 1 cső klipsz és 1 műanyag szorító.
A Szett Alkalmazása:
1. Csavarozza ki és távolítsa el a 3 csavart a gép hátoldalán, amelyek a fedőburkolat szegélyét tartják.
2. Távolítsa el a hátsó s z e g é l y t é s a fedőburkolatot, annak a gép hátulja felé történő
óvatos csúsztatásával.
3. A kondenztartály a gépen jobb kéz felől
helyezkedik el (hátulról nézve). A szürke tömlő a kondenztartály feletti
hídhoz csatlakozik. Csípőfogó használatával távolítsa el a tömlőtartó
klipszet a hídról.
4. Húzza le tömlőt a híd- csatlakozásról.
5. Csatlakoztassa tömlőt a szettből - a mellékelt csatla kozó és tömlő klipsz segítségével - a h í d- c sa t la k oz á s r ól lehúzott csőhöz.
6. Távolítsa el tartály b o r í t á s á n a k k é t csavarját és emelje le azt.
7. Törje le a fület a borítás oldalán, majd he l y ez ze vis s z a a borítást a gépre és hajtsa be a csavarokat. Ezáltal, a gépszekrény hátulján egy lyuk jelenik meg a tartály borítása mellett.
8 . V e z e s s e a lefolyótömlőt a lyukon k e r e s z t ü l a gépszekrénybe.
9. Keresse meg a szürke c s ö v e t a t á l c a k i v á g á s á n á l é s biztosítsa a csövet a hídho z a m ű a n y a g szorító segítségével.
1 0 . Ó v a t o s a n csúsztassa vissza a gép fedőburkolatát az eredeti h e l y z e t é b e - meg g y őződv e arr ó l , hogy a tömlő nincs útb anmaj d h elye z ze vissza és rögzítse a
burkolat-szegélyt a 3 csavarral.
11. Csatlakoztassa az új l e f o l y ó t ö m l ő t a víz e lveze t ő c sőhöz. Ügyeljen arra, hogy az új tömlő nem törik meg a s z á rí tóg é p er e d eti he l y z et é be t ö r t én ő v i s s z a á l l í tá s a ko r .
Ügyeljen arra, hogy köve ti az útmut atót, amikor csatlakoztatja az
új, külső tömlőt.
12. Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathoz.
13. Miután kiürítette a k o n d e n z t a r t á l y t , helyezze a gépet ON üzemmódba (ny omja meg a gombot az elektronikus gépeken), hogy elinduljon a szárító program.
HU 54
A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő
használata előtt:
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az
ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott
por eltávolítása céljából.
A Ruhanemű Előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta
lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően
alkalmas legyen a szárítógépben történő
szárításra.
Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e
kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa
ki a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye
a dobba, hogy ne gubancolódjanak össze.
CONSEJOS PARA EL SECADO
Nem Szárítható Géppel:
Selyem, finom szövetek, nejlonharisnya, finom
kézimunka, fémdíszítésű anyagok, PVC vagy
bőrdíszítésű ruhadarabok, tornacipő, nagy
méretű cikkek, pl. hálózsák stb.
FONTOS! Ne szárítsa a gépben a
vegytisztító folyadékkal kezelt ruhákat vagy a gumiból készült ruhadarabokat (tűz- és robbanásveszély).
Az utolsó (nagyjából) 15 percben a ruhát mindig hűvös levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugált
ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél
szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő,
így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
Igyekezzen maximális mennyiségű ruhát
szárítani, mert ezzel időt és energiát takaríthat
meg.
Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt,
hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
Ne lépje túl a maximális mennyiséget, mert
azzal Időt és energiát pazarol el.
Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a
szárítógépbe, mert az a készülék károsodását
okozhatja.
Maximális Szárítási Mennyiség
Pamut: max. 7 kg
Szintetikus anyag: max. 3.5 kg
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű nedves ruhadarabok meghaladhatják a maximálisan megenge d h e t ő adagmére t e t (például: hálózsákok, düftinruhák).
AZ ADAG SZÉTVÁLOGATÁSA:
A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás belsejében találhatók:
Szár í t ógépbe n t ö rténő szá r í t ásra alkalmas.
S z á r í t á s g é p b e n m a g a s
. .
hőmérsékleten.
Szá r í t á s g ép b e n c sa k a la c s o n y
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel.
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató címke, akkor azt kell feltételezni, hogy a ruhadarab gépi szárításra nem alkalmas.
Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép kapacitásánál, akkor vastagsá g szerint válogass a szét a ruhadarabokat (pl. a törülközőket az alsóneműtől).
Szövettípus szerint
Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey, ágynemű és asztalterítő. Szintetikus anyag: Poliészterből vagy poliamidból készült blúz, ing, overall stb., valamint a pamut és a szintetikus anyagok keverékei.
Szárítási szint szerint
Válogatás: vasalási szárazság, szekrényben történő elhelyezésre alkalmas szárazság stb. szerint. Finom ruhadarabok esetén nyomja meg a gombot az alacsony szárítási hőmérséklet kiválasztásához.
Szárítási Útmutató
A táblázat a hozzávetőleges szárítási időket mutatja a Szövettípus és a ruhanedvesség függvényében.
Textília
PAMUT
SZINTETIKUS
AKRIL
HŐBEÁL
LÍTÁS
NAGY
KICSI
KICSI
NAGY ADAG
140-165perc
KÖZEPES
ADAG
70-80perc
70-80perc---
50-65perc
---
KIS
ADAG
50-65perc
40-55perc
30-40perc
HU
55
KEZELŐSZERVEK ÉS JELZŐLÁMPÁK
Programválasztó
Kapcsolólap És Jelzőlámpák
Programválasztó - Válassza ki a kívánt programot.
Időválasztó gomb - A programválasztóval kiválasztott program időtartamának módosítását
teszi lehetővé. Csak a következő programok esetén használható: Mix&Dry (Vegyes szárítás), Shirts
(Ingek) és Time (Idő) programok
Késleltetett indítás gomb - Lehetővé teszi a szárítási ciklus indításának késleltetését (a
részleteket lásd a Készülék használata című részben).
Akril/szintetikus gomb - Nyomja le az anyagtípus kiválasztásához az akril és szintetikus
anyagok szárításakor. Lenyomásakor aktiválódik az akril/szintetikus opció és felgyullad a
jelzőlámpa.
Gyűrődésgátló gomb - Lehetővé teszi a szárítás utáni gyűrődésgátló ciklus kiválasztását.
Start/Szünet gomb - Nyomja meg a kiválasztott szárítóprogram
megkezdéséhez/szüneteltetéséhez.
Memo gomb - A kiválasztott program/opció után 2 perccel lehetővé teszi a program rögzítését
a gyűrődésgátló gomb és az akril/szintetikus gomb 3 másodpercig tartó egyidejű lenyomásával.
Vízürítés
Jelzőlámpa
Időválasztó
Gomb
Szűrőtisztítás
Jelző
Késleltetett
Indítás Gomb
Akril/szintetikus
Gomb
Digitális
Kijelző
Gyűrődésgátló
Start/szünet
Gomb
Gomb
Szűrőtisztítás-jelző -A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő tisztításra szorul.
Vízürítés jelzőlámpa - A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha megtelt a víztartály.
Automatikus program kijelző - A jelzőlámpa egy automatikus program kiválasztásakor gyullad fel.
Felfrissítés - A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a program a hűtőfázisba lép.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
A Candy Sensor Dry gép sokféle lehetőséget biztosít a ruhák különböző mértékű szárításához. Az alábbi táblázat a programokat és a programok funkcióit ismerteti.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy az érzékelő nem érzékeli a kis ruhadarabból álló kisméretű adagot. A kis adagok és a különálló ruhadarabok, vagy a kis nedvességtartalmú előszárított textíliák esetében használja az időzített programokat. Az adag méretétől és a kívánt szárazságtól függően 30 és 75 perc közé állítsa be a programot, és a szövettípustól függően válassza ki a magas vagy az alacsony hőmérsékletet. Ha az érzékelő nem észleli az adagot, akkor a szárítógép a lehűlés előtt csak 10 percig működik. Ha az adag túl nagy vagy túl nedves, akkor a szárítógép 185 perc eltelte után automatikusan a lehűlési fázisba kapcsol.
HU 56
PROGRAMVÁLASZTÁS
PROGRAM
Teljesen Száraz Tárolhatóan Száraz Felakasztásra Alkalmas
Szárazságú Vasalásra Alkalmas
Szárazságú
Simítás
Gyapjú szárítása
Vegyes szárítás
Ingek
LEÍRÁS
Válassza ki a kívánt szárazság mértékét. Ez a törülközőktől és a fürdőlepedőktől a vasalás nélkül elteendő ruhákon át egészen az olyan programig terjed, amely vasalásra alkalmas állapotban hagyja a ruhát.
Ez a program kondicionáló és gyűrődésgátló funkciót biztosít. A szárítógép 9 percig melegíti a ruhát, amelyet 3 perces lehűlési fázis követ; ez különösen azokhoz a ruhákhoz alkalmas, amelyeket a vasalás előtt egy ideig például ruhatartóban tárolnak. A ruhák
megkeményedhetnek, ha a szabadban ruhaszárító kötélen vagy a szobában radiátoron szárítjuk. Ez a program kisimítja a textília
gyűrődéseit, így a vasalás gyorsabban és könnyebben elvégezhető.
Finom program, amellyel a gyapjú puhább lesz a szárítás után. A 12 percig tartó finom, meleg levegőáram a gyapjúfelfrissítésére is alkalmas, ha a ruhák hosszabb ideig voltak a szekrényben.
Legfeljebb 4 kg-os adaghoz alkalmas speciális időzített program (117 perc). Az alapértelmezett időtartam 99 perc, amely alatt 3 kg ruha szárítható meg. Ezzel a programmal a pamut és a szintetikus
anyagok együtt száríthatók.
Legfeljebb 3 kg ing szárítására alkalmas speciális időzített program (78 perc). Szintetikus ingek esetében le kell nyomni az Akril/szintetikus gombot. Az alapértelmezett időtartam 60 perc, amely alatt 2 kg ing szárítható meg.
Gyors 40'
Idő
Memo
A 40 perces gyors program a szárítási ciklus gyors elvégzését teszi leh etővé . Ide ális progr am a ruhák 40 perce n bel üli szárítására,felfrissítésére és hordásra kész állapotba hozására. Ez a speciális program folyamatosan figyeli a dobon belüli hőmérsékletet. A maximális adag 2 kg, és a program a
szárítógépben szárítható valamennyi anyagfajtához alkalmas.
Az időválasztás az összes kézi időzített programhoz használható: 30 perctől 180 percig. A 20 perces idő csak hideg levegős szellőztetéshez alkalmas (felfrissítés).
A Memo program lehetővé teszi annak a programnak az ismételt végrehajtását, amelyet a felhasználó korábban elmentett. Mindez a programválasztó helyzetei és a konkrét program opciógombjai sorrendjének a kiválasztása nélkül történhet.
HU
57
AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az Ajtó Kinyitása
Az ajtó kinyitásához h ú z z a m e g a fogantyút. A s z á r í t ó g é p újraindításához csukja be az ajtót és nyomja Meg a gombot.
FIGY E LMEZTE T ÉS! A szárít ó gép
működése közben a dob és az ajtó NAGYON FORRÓ lehet. Soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítási ciklus vége előtt, kivéve, ha mindent gyorsan kivesz és kitereget, hogy a hő eltávozhasson.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében a szárítási ciklus előtt
ellenőrizze, hogy a piheszűrő tiszta-e.
1. Húzza felfelé a
szűrőt.
2. Nyissa ki a szűrőt az
ábra szerint.
3. Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki
óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűrőt és tegye vissza a
helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
A jelzőlámpa akkor
gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha,
ellenőrizze, hogy nem
tömődötte el a szűrő.
VÍZTARTÁLY
A Szárítási Ciklus Alatt Keletkező Vizet A Készülék Egy Tartályba Gyűjti,amely A Készülék Felső Részében Helyezkedik El.
Amikor a tartály megtelik, jel kigyullad a panelen, és a tartályt ki KELL üríteni. Azonban azt javasoljuk, hogy a kondenztartályt minden egyes szárítási ciklus után ürítse ki.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány ciklusa során nagyon kevés víz gyűlik össze, mivel először a belső tartály telik meg.
A TARTÁLY KIVÉTELE
1. Finoman húzza ki teljesen a tálcát. Segítse a k i h úzást m i n dkét ke z é v e l. A m i k o r a kondenztartály megtelik a súlya kb. 4kg. 2 . D ö n ts e m eg a kondenztartályt a víz kiürítéséhez a hátsó lyukon keresztül. A z ü r e s t a r t á l y t csúsztassa vissza az eredeti helyzetébe. H A T Á R O Z O T T M O Z D U L A T T A L NYO MJA VIS SZA A HELYÉRE. 3 . A g o m b benyomásával indítsa újra a ciklust.
M E G J E G Y Z É S : Amennyiben rendelkezik vízelvezetéssel a szárító k ö ze lé be n , a kk or lehetőség van a lefolyó szett használatára, a s z á r í t á s s o r á n összegyűjtött víz állandó elvezetésére. Ezáltal n i n c s s z ü k s é g a k o n d e n z t a r t á l y kiür í tésére. A s z ett ö s s z e s z e r e lé séh e z s z ü k s é g e s információkat megtalálja a mellékelt borítékban.
HU 58
Fontos! A kondenzátor tisztítása előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a
hálózati csatlakozóból.
A szárítógép hatékonyságának megőrzése
érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy
tiszta-e a kondenzátor.
A Kondenzátor Kivétele
1. Óvatosan húzza
meg a védőlem ez
a l j á t , h o g y a z
k i a k a d j o n a
szárítógépből. Ezután
a f e l s ő r é s z
leakasztható, és így a
védőlemez teljesen
kivehető.
2. Fordítsa el balra a
két rögzítőkart, és
h ú z z a k i a
kondenzátort.
3 . H ú z z a k i a
k o n d e n z á t o r
egységet.
4. Óvatosan távolítsa
el egy ruhával a port
vagy a pihét, majd
pedig csap alá tartva
mossa le az egységet
úgy, hogy a víz a
l e m e z e k k ö z ö t t
áramolva eltávolítsa a
port és a pihéket.
5. Helyezze vissza a
k o n d e n z á t o r t a
megfelelő módon (a
nyíl irányában), és
nyomja stabilan a
helyére.
J o b b r a f o r d í t v a
rögzítse a két kart.
6. Helyezze vissza a
védőlemezt.
KONDENZÁTOR
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruha ne akadályozza az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót, amíg kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a Programtájékoztatót).
4. Szintetikus anyagok, akril vagy finom anyagok szárítása kor n yomja meg a
gombot a hőmérsékleti szint csökkentése céljából. A jelzőlámpa felgyullad, ha a készülék alacsony hőmérsékletre van beállítva. A program első néhány percében a kiválasztás megszüntetéséhez nyomja meg a
gombot, ezután pedig állítsa vissza a gépet a beállítás módosításához.
5. Nyomja le a gombot. A szárítógép automatikusan működésbe lép és a gomb fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
6. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó becsukása után a szárítás újraindításához le kell nyomni a gombot.
7. Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése céljából.
8. A program befejeződésekor az END (VÉGE) jelzőlámpa gyullad fel a kijelzőn.
9. A ciklus befejeződése után a dob szakaszosan forog a gyűrődések minimálisra csökkentése céljából. Ez a gép kikapcsolásáig
vagy az ajtó kinyitásáig folytatódik.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok közben.
HU
59
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Késleltetett Indítás Funkció
A késleltetett indítás funkció a szárítási ciklus beindításának 1–24 órával történő késleltetését teszi lehetővé.
A funkció első alkalommal történő kiválasztásakor a kijelző 1 órás késleltetést mutat, a gomb ismételt lenyomása újabb 1 órával növeli a késleltetést.
A program beindításához nyomja le a gombot, és a készülék ennek az időnek a végére fejezi be a szárítást. A jelzőlámpa villog, ami azt jelzi, hogy a késleltetett indítás folyamatban van.
A Program Törlése És Visszaállítása
A program törléséhez nyomja le 3 másodpercre a gombot. Az IDŐVEZÉRLŐ kijelzőn a 0:00 felirat villog, ami a visszaállítást jelzi.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A Szárítógép Tisztítása
Minden szárítási ciklus után tisztítsa meg a szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
Minden használat után törölje ki a dob
belsejét és egy darabig hagyja nyitva az ajtót a levegőáramlás biztosítása érdekében.
Puha ruhával törölje át a gép külső részét és az ajtaját.
NE használjon dörzsölő hatású szivacsot vagy tisztítószert.
Az ajtó beragadásának vagy a pihék
felgyülemlésének megelőzése érdekében tisztítsa meg rendszeresen egy nedves ruhával a belső ajtót és a tömítést.
FONTOS! A tisztítás elvégzése előtt
mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóból.
Műszaki Adatok
A dob űrtartalma: 115 liter Maximális adag: 7 kg Magasság 85 cm Szélesség 60 cm Mélység 60 cm Energiatartomány: B
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az ajtó és
aruhanemű nagyon forró lehet.
Az e l ek t r o m o s a d a t o ka t lá s d a szárítószekrény elülső részén található adattáblán (az ajtó nyitott állapotában).
HU 60
Mi Lehet Az Oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
Mielőtt hívná a GIAS Szervizt szakmai tanács kérése céljából, nézze át az alábbi ellenőrző listát. Amennyiben úgy találjuk, hogy a gép működik vagy helytelenül lett beszerelve, illetve használva, díjat számolunk fel. Ha a javasolt ellenőrzések elvégzése után a probléma továbbra is fennáll, kérjük, hívja a GIAS Szervizt, mert előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak segítséget
nyújtani.
Az időkijelzés a szárítási ciklus során változhat. A befejezési idő folyamatos ellenőrzés alatt áll a szárítási ciklus során és a jelzett idő után állítódik, a legjobb becsült idő érdekében. A kijelzett idő a szárítási ciklus során növekedhet vagy csökkenhet, amely teljesen normális.
A szárítási idő túl hosszú/a ruhák nem elég szárazak...
A megfelelő szárítási időt/programot választotta?
Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta vagy kicentrifugázta a ruhát?
Tisztításra szorul a szűrő?
Tisztításra szorul a kondenzátor?
Túlterhelt a szárítógép?
Akadálymentesek a bevezető nyílások, a
kivezető nyílások és a szárítógép alaprésze?
Az előző ciklusból választotta az opciót?
A szárítógép nem működik...
Kap-e áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
Nincs áramkimaradás?
Kiégett a biztosíték?
Az ajtó teljesen zárva van?
Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
Választott szárítási időt vagy programot?
Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
A szárítógép azért állt le, mert a víztartály
megtelt és ki kell azt üríteni?
HIBAELHÁRÍTÁS
A szárítógép zajos...
Kapcsolja ki a gépet, és kérjen tanácsot a GIAS Szerviztől.
A jelzőlámpa világít...
Tisztításra szorul a szűrő?
Tisztításra szorul a kondenzátor?
A jelzőlámpa világít...
Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is problémák vannak a szárítógéppel, kérjük, hívja tanácsért a GIAS Szervizt. Előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak segíteni, vagy a garanciális feltételek keretében időpontot egyeztetnek a technikus kihívása céljából. Díjat számítunk fel azonban, ha az alábbiak bármelyike érvényes az Ön készülékére:
a készüléket üzemképes állapotban találjuk;
a készüléket nem a telepítési utasításokkal
összhangban telepítették;
a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket, amelyek közvetlenül a GIAS Szerviztől szerezhetők be.
Gias Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi GIAS szerviztechnikust.
A gyártó minden felelősséget elhárít az ebben a füzetben esetleg előforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzők megváltoztatása nélkül – Fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
HU
61
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Informacja O Dostarczonym Zestawie
Rozpakowywanie Produktu Bezpieczeństwo
Używanie Instalacja Pranie Ochrona Środowiska Serwis Gias
Instalacja
Wymagania Odnośnie Elektryczności Regulacja Nóżek
Wentylacja
Wąż Odpływowy: Instrukcja Montażu Przygotowanie Ładunku Prania
Przygotowanie Ubrania Sortowanie Ładunku
Porady Dotyczące Suszenia
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej Oszczędność Energii
Pokrętła I Lampki Wybór Programu Drzwiczki I Filtr
Otwieranie Drzwiczek Filtr Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Pojemnik Na Wodę
Wyjmowanie Pojemnika
Kondensator
Wyjmowanie Kondensatora
Działanie
Anulowanie I Resetowanie Programu Funkcja Opóźnionego Uruchomienia
Czyszczenie I Konserwacja
Czyszczenie Suszarki Dane Techniczne
Wykrywanie I Usuwanie Usterek Obsługa Klienta
Części Zamienne Serwis Gias
63 63 63 63 63 64 64 64 64 65 65 65 65 66 67 67 67 67 67 67 68 69 70 70 70 70 70 70 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73 73 73
PL 62
WPROWADZENIE
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady, jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia. Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Informacja O Dostarczonym Zestawie
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Informacja o zużyciu energii
Sprawdzić, czy nie nastąpiło uszkodzenie
urządzenia podczas transportu. Jeżeli tak się
stało, należy wezwać serwis GIAS.
Niezastosowanie się do powyższego może wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z susz a r k i. J eżeli proble m zwią z a ny z urz ą dzenie m w y nika z niewł a ściweg o użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych i umysłowych oraz nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe użytkowanie suszarki bębnowej może spowodować
niebezpieczeństwo pożaru.
● Urządzenie służy do zastosowań w gospodarstwie domowym, do suszenia tkanin I odzieży.
Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Przed
rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały
dobrze zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie podnosić ani nie przesuwać
urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
● Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętłami.
OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kł aczków jest nie na swoim miejscu lub uszkodzony;
kłaczki mogą spowodować zapalenie.
OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej powierzchni może nastąpić wzrost temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej.
Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed czyszczeniem urządzenia.
● Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, nie należy kontynuować posługiwania się nim
● Na podłodze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne zanieczyszczenia czy kurz.
● Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed usunięciem prania suszarka
powinna całkowicie ostygnąć.
ROZPAKOWYWANIE PRODUKTUT
W y ją ć u r zą d ze n ie z opakowania w p obli żu pla n o wa n e g o mi e j s ca eksploatacji.
1. P r z e c i ą ć ostrożnie o p a k o w a n i e w o k ó ł podstawy i w górę wzdłuż jednej krawędzi bocznej.
2. Zd j ą ć op a k o wa n i e polietylen o w e i zdjąć suszarkę ze styropianowej podstawy.
Zachować ostrożność przy wyrzucaniu elementów opakowania. Dzieci nie powinny mieć dostępu do części opakowania, które mogą stwarzać niebezpieczeństwo.
PL
63
BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja
Przed użyciem sprawdzić, czy nie ma widocznych oznak uszkodzenia wyrobu. W przypadku uszkodzenia nie używać i wezwać serwis GIAS.
Nie używać przejściówek, rozgałęźników ani przedłużaczy.
Suszarka nie powinna być instalowana w pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za suszarką.
Zabronione jest ustawianie urządzenia za drzwiami z możliwością zamknięcia, drzwiami przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po stronie przeciwnej względem suszarki.
Pranie
W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań niewypranych.
OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł ynami do czyszczenia chemicznego.
OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy piankowej mogą w pewnych okolicznościach, wskutek
na g r za ni a, sa m o rz ut ni e s i ę z ap al i ć . ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe (pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały
wodoodporne, ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki z wkładkami z gumy Piankowej.
Przy suszeniu należy zawsze kierować się zaleceniami nt. prania odzieży.
Ubranie powinno być odwirowane lub dokładnie wykręcone przed umieszczeniem w suszarce.
NIE wkładać ubrań ociekających wodą do suszarki.
Nie należy pozostawiać w kieszeniach zapalniczek czy zapałek oraz NIE używać łatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
Zasłony z włókna sztucznego NIE powinny być wkł adane do tego urząd zenia . Odzież
zanieczyszczona włóknem szklanym może powodować podrażnienie skóry.
Rzeczy, które został y zabrudzone takimi su bst ancjami, jak olej jadalny, aceton, al koh ol, ben zyn a, kerosen, odplamiacze,
terpentyna, woski i środki usuwające wosk, powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty należy stosować zgodnie z instrukcjami.
PL 64
Ochrona Środowiska
Wszystkie elementy opakowania są wykonane z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o pozbywanie się opakowania w sposób przyjazny środowisku. Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie do pozbywania się zużytych urządzeń można uzyskać u lokalnych władz.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2002/96/CE
To urządzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/CE dotyczącą śmieci tworzonych przez zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE).
Zapewniając właściwą utylizację tego sprzętu elektrycznego przyczynicie się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z niewłaściwej utylizacji takiego sprzętu. Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że sprzet ten nie może być traktowany tak samo jak inne śmieci domowe. Musi zostać oddany do najbliższego punktu zbiórki i utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi być wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu śmieci. Aby uzyskać dokładne informacje na temat postępowania w sprawie tego typu śmieci proszę skontaktować się z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Środowiska lub z Zakładem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub też ze sklepem w którym sprzęt został zakupiony.
Serwis GIAS
W celu zapewnienia bezpiecznego i wydajnego użytkowania tego urządzenia zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju serwis, czy naprawy przez autoryzowanego serwisanta GIAS.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie ewentualnych napraw należy zgłosić się do serwisu GIAS.
INSTALACJA
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z
prądem 230V, 50 Hz. Należy upewnić się, że
nat ę żenie prądu w o b wodzi e wyno s i
przynajmniej 10 A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być
tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Druty p r zewodu s i e c i zasilaj ą c e j są pokolorowane według następującego kodu:
Niebieski NEUTRALNY Brązowy POD NAPIĘCIEM Zielony i żółty UZIEMIENIE Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi dyrektyw 89/ 336/EWG i 73/23/EWG z późniejszymi zmianami.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić sp e c j al n ym pr z e wo d e m , d o s t ęp n y m WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych. Instala c j ę taką musi p r z e prowadz i ć upoważniona osoba.
WENTYLACJA
W pomieszczeniu umiejscowienia suszarki bębnowej należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z kominków nie mogły dostać się do tego pomieszczenia.
Usuwane powietrze nie powinno dostać się do
kanału wentylacyjnego, przeznaczonego do usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
● Sprawdzać regularnie, czy jest swobodny przepł yw powietrza przechodzącego przez
suszarkę.
● Sprawdzić filtr kł aczków po jego użyciu I wyczyścić, jeśli to konieczne.
● Wejścia i wyjścia powinny być drożne. W celu
za bez pie cze nia odpowiedniej we nty lacji przestrzeń pomiędzy dolną częścią urządzenia, a podłogą musi być wolna od przeszkód. Odstęp między urządzeniem a jakimkolwiek innym przedmiotem powinien wynosić przynajmniej 12 mm.
Uważać, aby za suszarką nie gromadził y się przedmioty, ponieważ mogą one blokować wlot i wylot powietrza.
NIGDY nie ustawiać suszarki bezpośrednio przy zasłonach.
Otwory Wlotowe Powietrza
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi być prawidłowo zainstalowana. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do instalacji należy skontaktować się telefonicznie z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u urządzenia na miejscu należy upewnić się, że u r z ą d z e n i e j e s t wypoziomowane.
Otwory Wylotowe Powietrza
Otwory Wylotowe Powietrza W Podstawie
Nie w o l no insta l o wać pro d u ktu w pomieszczeniach , w których może dość do ujemnej temperatury. W temperaturze bliskiej 0°C, produkt może niepoprawnie działać: istnieje ryzyko uszkodzenia produktu, jeżeli woda zamarznie w układzie hydraulicznym (zawory, węże, pompy). Aby zachować wydajność pracy produktu, temperatura otoczenia musi oscylować między
+2°C a +35°C.
PL 65
WĄŻ ODPŁYWOWY: INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia, możemy odprowadzać zebraną wodę do kanalizacji ściekowej (tej samej której używamy do odprowadzania wody z innych urządzeń AGD). Wlot kanalizacji powinien znajdować się w sąsiedztwie suszarki.
UWAGA ! Wyłączyć suszarkę i wyjąć
wtyczkę zasilająca z gniazda elektrycznego przed przystąpieniem do montażu!
W skład zestawu wchodzi: 1 wąż, 1 łącznik , 1
zacisk, 1 opaska plastikowa.
Etapy Montażu:
1.Odkręcić i usunąć 3 śruby z tyłu urządzenia mocujące tylną ramkę blatu.
2.Zdjąć tylną ramkę baltu i wyjąć blat wysuwając go do tyłu .
3.Zbiornik na wodę jest umie j s c o wion y p o p r a w e j s t r o n i e urządzenia (patrząc od tyłu). Wąż w kolorze szarym podłączony j e s t d o k r ó ć c a zbiornika na wodę. Za pomocą kombinerek
zdjąć zacisk z węża.
4.Odłączyć wąż od zbiornika.
5.Do o d ł ą czo n e go węża podłączyć wąż z zestawu za pomocą łą c z ni k a i d w óc h
zacisków.
6.Z d j ą ć o s ł o n ę zbiornika na wodę z t y ł u u r z ą d z e n i a , wykręcając uprzednio 2 śruby.
PL 66
7.Wyłamać zaślepkę w b o k u o s ł o n y i zamontować osłonę w suszarce - będzie widoczny otwór z tyłu urządzenia z boku osłony.
8.Przeprowadzić wąż o d p ł y w o w y p r z e z otwór.
9.Szary wąż ułożyć w suszarce jak pokazano n a r y s u n k u i z a m o c o w a ć z a p o m o c ą o p a s k i zawartej w zestawie.
10.Zamontować blat zwracając uwagę aby nie przyciąć węża i przykręcić ramkę.
11.Podłączyć nowy wąż odpływowy do kanalizacji. Sprawdzić czy wąż nie załamuje się lub nie przycina p r z y d o s u w a n i u urządzenia do ściany or a z c z y b i eg n ie zgodnie z zaleceniami p o k a z a n y m i n a
rysunku.
12.P o d ł ą c z y ć urządzenie do sieci
elektrycznej.
13.Po o p r ó żni e n iu zbiornika na wodę, włączyć urządzenie przyciskiem ON ( w m o d e l a c h e l e k t r o n i c z n y c h wcisnąć START) w
celu uruchom i enia programu suszenia.
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym użyciem suszarki:
Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do suszenia może być suszone w suszarce bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym wyrobie. Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy
nyl onowe , del ikatn e haf ty, tka niny z
metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z
tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,
przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były
traktowane p ł y n a m i d o czyszczenia chem i cznego lub rękaw i c gum o w ych (niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) ws ad jes t zawsze su szo ny chł odn ym powietrzem.
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania;
oszczędza to czas i energię elektryczną.
Przed każdym cyklem czyszczenia sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia
urządzenia.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
Maks. ciężar wyrobów z bawełny 7 kg
Maks. ciężar wyrobów syntetycznych 3.5 kg
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mog ą po n amo k n i ę ciu spow o d o w ać przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Mo żna j e znaleź ć na koł nierzyku bądź wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce bębnowej. Suszenie w suszarce bębnowej przy
. .
wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się do suszenia w suszarce.
Według ilości i grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego grubości (np. ręczniki od bielizny).
Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane, bielizna pościelowa i stołowa. Tkaniny s y n t e t y c z n e : Bluzki, k o s z u l e ,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub poliamidu, jak również mieszanki bawełny z włóknem syntetycznym.
Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
PL 67
STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Wybór
programu
Panel Sterowania i Wskaźniki
Zbiornik na
Czas Suszenia
Wodę
Filtr
Opóźniony
Start
Akrylowe
Syntetyczne
Program
Automatyczny
Ochrona Przed
Gnieceniem
Start/Pauza
Wybór Programu - Wybierz odpowiedni program.
Wybór Czasu - Pozwala użytkownikowi zmienić czas trwania programu wybranego poprzez
Wybór Programu. Można go użyć tylko przy wyborze programów: Mix&Dry, Koszule i Czasowego.
Opóźniony Start - Pozwala użytkownikowi opóźnić start cyklu suszenia (patrz szczegóły
Użytkowania).
Akrylowe i Syntetyczne - Naciśnij by wybrać suszenie materiałów akrylowych i syntetycznych.
Po naciśnięciu opcja jest aktywowana i wskaźnik zapala się.
Funkcja antyzagnieceniowa - Pozwala użytkownikowi wybrać cykl przeciwdziałający
pognieceniom.
Start/Pauza - Naciśnij, by rozpocząć/wstrzymać wykonywanie wybranego programu.
Memo - Pozwala użytkownikowi zapisać program poprzez jednoczesne przyciśnięcie
przycisków Anti-Crease oraz Akrylowe i Syntetyczne przez 3 sekundy po upłynięciu 2 minut od
rozpoczęcia programu.
Filtr - Pojawia się, kiedy filtr należy wyczyścić.
Zbiornik na wodę - Pojawia się, kiedy zbiornik na wodę jest pełny. Program automatyczny - Odpowiedni symbol pojawia się po wyborze automatycznego
programu. Schładzanie - Pojawia się, kiedy program rozpoczyna etap schładzania.
SELECTING THE PROGRAMME
Suszarka Sensor Dry oferuje wiele możliwości suszenia prania, zależnie od określonych wymagań. Poniższa tabela zawiera listę programów wraz z opisem. Uwaga: Czujnik może nie wykryć małego ładunku małych wyrobów. Dla małych ładunków i poszczególnych wyrobów lub tkanin przed suszeniem o małej wilgotności stosować programy z ustawionym czasem. Ustawić program od 30 do 75 minut w zależności od rozmiaru ładunku i wymaganej suchości i wybrać wysoką lub niską temperaturę w zależności od rodzaju tkaniny.Jeżeli czujnik nie wykryje prania, suszarka będzie działać tylko przez 10 minut, a następnie przejdzie do fazy ochładzania. Jeżeli ładunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka automatycznie przejdzie do fazy ochładzania po 180 minutach.
PL 68
WYBÓR PROGRAMU
PROGRAM
Bardzo Suche Do Szafy Na Wieszak Do Prasowania
Odświeżanie i Wygładzanie
Wełna
Mix & Dry
Koszule
OPIS
Wybierz wymagany stopień suchości. Zaczynając od dla ręczników i szlafroków, poprzez do rzeczy przeznaczonych do odłożenia bez prasowania, aż do programu, który przygotowuje pranie do prasowania.
Ten program służy do prostowania zagnieceń oraz odświeżania. Suszarka rozgrzewa wsad przez 9 minut potem schładza przez 3 minuty. Ten program jest przeznaczony do odzieży zbyt długo oczekującej na prasowanie, na przykład w płóciennym koszu, lub odzieży, która zesztywniała podczas suszenia na sznurku albo na kaloryferze. Ten program wygładza zagniecenia tkanin czyniąc prasowanie szybszym i prostszym.
Delikatny program stworzony z myślą o zmiękczaniu wełny suszonej na powietrzu. Ten delikatny i ciepły cykl powietrzny, który trwa 12 minut, może również służyć do odświeżania wełny przechowywanej przez dłuższy czas w szafie.
To program specjalnie przygotowany do suszenia wsadu 4 kg (117min). Czas standardowego suszenia to 99 minut i pozwala
wysuszyć do 3 kg. Ten program umożliwia wspólne suszenie tkanin bawełnianych i sztucznych.
To specjalny program dla koszul przy maksymalnym wsadzie 3 kg (78 minut). W przypadku koszul z tkanin sztucznych należy użyć przycisku Akrylowe i Syntetyczne. Domyślny czas trwania cyklu to 60 minut i można w nim suszyć maks. 2kg wsadu.
Rapid 40'
Czas
Memo
Program Rapid 40' pozwala na szybkie wykonanie cyklu suszenia. To idealny program, aby uzyskać suche, odświeżone i gotowe do założenia ubrania w czasie krótszym niż 40 minut przy maks. wsadzie 2kg. Ten specjalny program stale monitoruje temperaturę w bębnie i jest odpowiedni dla wszystkich rodzajów tkanin, które można suszyć przez wirowanie.
Wybór czasu uwzględnia wszystkie możliwe ręczne ustawienia: od 30 do 180 minut. Wybór 20 minut jest możliwy tylko w programie wietrzenia chłodnym powietrzem.
Program Memo pozwala powtórzyć program zapisany wcześniej przez użytkownika bez konieczności dokonywania ponownego wyboru ustawień dla danego programu.
PL 69
DRZWICZKI I FILTR
Otwieranie Drzwiczek
Pociągnąć za uchwyt, a b y o t w o r z y ć drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć ,ab y ponownie uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania
suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie należy wyłączać suszarki przed zakończeniem cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu rozproszenia ciepła.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu n ą ć na sw o j e
miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala się, jeżeli filtr
wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest
suszone, sprawdzić,
cz y fi l t r n i e j e st
zatkany.
Nie używać wody do czyszczenia filtra.
POJEMNIK NA WODĘ
Woda, która jest usuwana z tkanin w trakcie procesu suszenia, zbiera się w pojemniku w górnej części suszarki. Kiedy pojemnik wypełnia się, na panelu zapala się lampka ; NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca
się jednak opróżnianie pojemnika po każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody, ponieważ najpierw wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
Wyjmowanie Pojemnika
1. Delikatnie wyciągnąć pojemnik do końca. Przytrzymać pojemnik o b i e m a r ę k a m i . Pojemnik wypełniony wodą waży około 4 kg.
2. Przechyl zbiornik wody, aby opróżnić go p o pr z ez o t w ór w ścia n i e t y l nej. Po opró ż n i e n iu, ws u ń zbiornik na pozycje pierwotną. POPCHNIJ, ABY WPASOWAĆ.
3. Naciśnij przycisk
,by u r uchomić
ponownie cykl.
UWA GA: Jeżeli w p o b li ż u s u s z ar k i znajduje się odpływ w o d y , m o ż n a skorzystać z węża do odprowadzania wody, umożliwiając w ten sposób stały odpływ wody gromadzącej się w suszarce. Nie będzie wówczas konieczne opróżnianie pojemnika. Informacje na temat montażu węża można z n a l e ź ć w j e g o opakowaniu.
PL 70
Uwaga: Przed czyszczeniem kondensatora
urządzenie powinno być wyłączone, a
wtyczka usunięta z gniazdka zasilania.
Wydajność suszarki osiągana jest przez
r e gu l ar n e s pr a wd z an i e c zy s to ś ci
kondensatora.
Wyjmowanie Kondensatora
1 . D e l i k a t n i e
pociągnąć za dolną
c z ę ś ć p ł y t k i
zabezpi eczaj ącej i
odchylić ją. Wyjąć
płytkę, zdejmując jej
g ó r n ą c z ę ś ć z
zawiasów.
2. Przekręcić dwie
dźwignie blokujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
z e g a r a i w y j ą ć
kondensator.
3. Wyciągnąć zespół
kondensatora.
4. Delikatnie zetrzeć
szmatką kurz i kłaczki,
a następnie umyć
k o n d e n s a t o r ,
trzym a j ą c go pod
b i e ż ą c ą w o d ą i
obracając tak, aby
woda przepływała
między płytkami.
5. Ponownie założyć
kondensator, upewnić
się, że kondensator
jest właściwie ułożony
(zgodnie ze strzałką), i
docisnąć do oporu.
Za b l o ko w a ć dw i e
dźwignie obracając je
w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek
zegara.
6. Umieścić blachę
zabezpieczającą na
swoim miejscu.
KONDENSATOR
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe, delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć ten tryb w pierwszych minutach programu, naciśnij . Po upłynięciu żądanego czasu przywróć m a s z y n ę d o p o p r z e d n i e g o ustawienia.
5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje automatycznie a kontrolka nad przyciskiem będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie suszenia w celu sprawdzenia prania, należy nacisnąć przycisk po zamknięciu drzwiczek, by wznowić suszenie.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu zapali się napis END.
9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się ob racał co jakiś czas, aby zapobiec pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki będą zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu automatycznego - może to zakłócić proces suszenia.
PL 71
DZIAŁANIE
Funkcja Opóźnienia Startu
Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po
pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o
godzinę.
Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program,
należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym
opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z
opóźnieniem startu.
Anulowanie Programu
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie Suszarki
Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
Czyścić kondensator regularnie.
Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
NIE używać ostrych czyścików ani szorujących środków czyszczących.
Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do
czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
Dane Techniczne
Pojemność bębna 115 litrów Maksymalny ładunek 7 kg Wysokość 85 cm Szerokość 60 cm Głębokość 60 cm Pasmo poziomu energetycznego B
UWAGA Przed czyszczeniem urządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz etykietka wartości znamionowych na przedniej części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
PL 72
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do serwis u G I AS n a l e ż y s p r a w d z i ć l i s t ę następującyc h problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo, zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu poni ż s z y c h p u n k t ów, n a j p i erw n a l eż y skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest wskazaniem szacunkowym wynikającym ze sprawdzania przez przez suszarkę poziomu wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest wystarczająco sucha…
Czy został wybrany prawidłowy czas/ program suszenia?
Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie wykręcona lub odwirowana?
Czy filtr wymaga czyszczenia?
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Czy suszarka nie jest przepełniona?
Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Czy opcja została wybrana z poprzedniego cyklu?
Suszarka nie działa…
Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do suszarki? Sprawdzić posługując się innym urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania?
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
Czy został wybrany czas suszenia lub program?
Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
Czy suszarka przestała działać z powodu zapełnienia korytka na wodę, które wymaga Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy technicznej.
Wskaźnik jest włączony
Czy filtr wymaga czyszczenia?
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony
Czy pojemnik na wodę nie wymaga opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów problem nadal występuje, należy zwrócić się o pomoc do serwisu GIAS. Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta zgodnie z warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych sytuacji użytkownik może zostać obciążony kosztami serwisu:
Suszarka pracuje prawidłowo.
Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w niniejszym poradniku. Producent zastrzega sobie również prawo do dokonania odpowiednich zmian produktu bez zmiany zasadniczych jego cech.
PL 73
40006596
Loading...