Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
Conserve toda la documentación en un lugar seguropara referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Desembale la secadora en
un lugar cercano al de su
instalación definitiva.
● Manual de instrucciones
● Tarjeta de garantía
● Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodoméstico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede
perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es
posible que se le cobre una llamada al servicio
técnico si el problema con el electrodoméstico es
el resultado de un uso incorrecto.
Deshágase de los materiales de embalaje
de forma segura. Asegúrese de que estén fuera
del alcance de los niños, dado que es una fuente
potencial de peligro.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una
de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico
y saque la secadora de la
base de poliestireno.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
● Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la
utilización del electrodoméstico.
● Debeasegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
●ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
●Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
● Notoque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
● Nose apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
● Nopermita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
● ADVERTENCIA No useel producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de
temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de
limpiarla.
● Nosiga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 3
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
● Verifique que el producto no muestre daños
visibles antes de usarlo. En caso de presentar
algún daño, no lo use y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS.
● No utilice adaptadores, conectores múltiples
y/o alargaderas.
● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y
procure que no caigan objetos ni se acumule
nada detrás de la secadora.
● El electrodoméstico no debe instalarse detrás
de una puerta con cierre, de una puerta
corredera ni de puertas cuyas bisagras se
encuentren en el lado opuesto del lugar donde se
encuentra la secadora.
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya
lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar
tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
● A DV ERT E NCI A L os m ate r ial e s d e
gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden
arder por combustión espontánea si se calientan.
Los artículos como gomaespuma (espuma de
látex), los gorros de ducha, los tejidos
impermeables a base de goma, así como las
almohadas o las prendas de gomaespuma NO
DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de
las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla
debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la
secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y
cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra
de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan
con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con
sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben
lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos
similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
Temas Medioambientales
● Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
● Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud huma na, que pu dier an ser
consecuencia del tratamiento inapropiado de los
residuos de este producto.
El símbolo sobre el producto indica que este
aparato no puede ser tratado como un residuo
doméstico normal, en su lugar deberá ser
entregado al centro de recogidas para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con
las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina
competente (del departamento de ecología y
medioambiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparación sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
ES 4
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para funcionar
con un voltaje monofásico de 230 V, a 50 Hz.
Verifique que el circuito de suministro tenga una
corriente nominal de al menos 10 A.
● La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
● La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
● No utilice adaptadores múltiples y/o
alargaderas.
● Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para su
desconexión.
Los conductores del cable de conexión eléctrica
son de diferentes colores, según la codificación
siguiente:
Azul NEUTRO
Marrón CON CORRIENTE
Verde y amarillo CONEXIÓN A TIERRA
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
eu ropea 89 /33 6/EEC, 73/23/ EEC y sus
enmiendas subsiguientes.
Es posible que se lecobre una llamadaal
servicio técn ico si el pr oblema con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cab l e espe c ial que s e puede o b tene r
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en
la sala donde esté ubicada la secadora para
evitar que los gases de aparatos que quemen
otros combustibles, incluyendo llamas abiertas,
entren en la sala cuando se está usando la
secadora.
● El aire extraído no debe descargarse dentro de
un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
● Compruebe periódicamentequenoesté
obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la
secadora.
●Despuésde usarla máquina, revise elfiltro de
pelusas y límpielo si es necesario.
● Lastomasysalidasdebennodebentener
obstrucciones. Para que haya suficiente
ventilación, no debe haber ningún obstáculo en
el espacio que se encuentra entre la base de la
máquina y el suelo. Debería haber una
separación de, al menos, 12 mm entre la
máquina y cualquier obstáculo.
●Procure quenocaigan objetosnise acumulen
detrás de la máquina, ya que éstos pueden
obstruir la entrada y salida de aire.
● NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
TOMAS DE AIRE
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
U n a v e z q u e l a
máquina esté en su
sitio, las patas deben
a j u s t a r s e p a r a
asegurarse de que
esté nivelada.
SALIDAS DE AIRE
SALIDAS DE AIRE EN LA BASE
No instalar el producto en una habitación donde
exista riesgo de formación de hielo. A la
temperatura de congelación del agua, el producto
podría no funcionar correctamente. Si el agua del
circuito hiela se pueden producir daños a los
componentes tales como: Válvulas, bombas,
tubos. Para garantizar las prestaciones del
producto, la temperatura de la habitación tiene que
comprender entre +2ºC y +35ºC.
ES 5
KIT DE MANGUERA DE DESAGÜE: INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para evitar tener que vaciar el contenedor de
agua después de cada ciclo de secado, el agua
recogida normalmente durante el ciclo de secado
se puede descargar a la tubería de desagüe
principal (el mismo sistema de dreanaje del
fregadero). La normativa local de aguas prohíbe
la conexión a un desagüe de agua superficial.
Debe haber una tubería del sistema de desagüe
principal al lado de la secadora.
¡AVISO! Desconecte y retire el enchufe de
la secadora de la toma de corriente eléctrica
antes de llevar a cabo cualquier manipulación.
El kit está compuesto por: 1 manguera, 1
conector de manguera recto, 1 abrazadera y
pinza de plástico.
Monte el Kit Como se Detalla a Continuación:
1.Desatornille y retire los
tres tornillos que se
encuentran en la parte
trasera de la máquina
sujetan t o el marco
posterior de la encimera.
2. Retire el marco y la
encimera con cuidado
deslizándola hacia la
pa rte trasera de la
máquina.
3. El contenedor de agua
está situado a la derecha
de la máquina (mirando
desde atrás). E s t á
conectado al puente
s it u a d o s o b r e e l
conten edor con una
manguera gris. Libere la
m a n g u e r a d e l a
abrazadera de sujeción
con unos alicates.
4. Suelte la manguera de
la conexión del puente.
5. Conecte la manguera
suministrada con el kit a
la manguera que ha
soltado de la conexión
del p u en t e c o n el
conector y la abrazadera
suminis-trados.
6. Retire la tapa del
contenedor de agua de
la parte trasera de la
máquina quitando los
dos tornillos y desenganchando la tapa.
7. Rompa la lengüeta
lateral de la tapa y vuelva
a colocar la tapa en la
máquina. Vu e l v a a
colocar los tornillos.
Ahora debería haber
dejado al descubierto un
agujero en la parte
trasera del compartimento que hay al lado
de la tapa.
8 . I n t r o d u z c a l a
manguera de desagüe a
través del agujero en el
compartimento.
9. Busque la manguera
gris en el recorte de la
bandeja y fije el montaje
de mangueras al puente
con la pinza de plástico.
10. Deslice la encimera
otra vez hasta colocarla
en su posición teniendo
cuidado de no pillar la
manguera y vuelva a
c o l o c a r e l m a r c o
posterior de la encimera
sujetándolo con los tres
tornillos.
11. Conecte la manguera
de desagüe que acaba
de instalar a la tubería de
de s a gü e p r i nc ip al .
Asegúrese de que la
manguera que acaba de
colocar no se enrosque
c u a nd o e m pu je la
secadora a su posición.
Asegúrese de que ha
seguido correctamente
las instrucciones tal
como se muestra en las
imágenes al colocar la
n u e v a m a n g u e r a
externa.
12. Conecte la secadora
a la toma de corriente
eléctrica.
13. Después de vaciar el
contenedor de agua,
encienda la máquina [y
pulse el botón ‘START’
(Inicio) en los modelos
electrónicos] para iniciar
un programa de secado.
ES 6
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
● Por favor lea con atención las instrucciones de
este manual.
● Retire todos los artículos que haya guardado en
el interior del tambor.
● Con un trapo húmedo, limpie el interior del
tambor y de la puerta para quitar el polvo que
pueda haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar
sean apropiados para secadora, de acuerdo a
los símbolos sobre cuidado que lleve cada
artículo.
Compruebe que todos los cierres estén
cerrados, y que no quede nada en los bolsillos.
Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en
el tambor, sin presionarla, para asegurar que no
se enrede.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias
de nylon,bordados delicados,tela con adornos
metálicos, prendas con guarniciones de PVC o
de cuero, zapatillas de deporte, piezas
voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadorapara
artículos que se hayan tratado con líquidos
paralimpieza en seco ni para prendas de goma
(peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos (aproximadamente) la carga siempre se seca con aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
SIEMPRE
● Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
● Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
● Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
● Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
Peso Máximo de Para el Secado
● Algodón máx. 7 kg
● Fibras sintéticas máx. 3.5 kg
No cargue el tambor en exceso; los artículos
grandes, al humedecerse, pueden superar la
carga de ropa máxima admisible (por ejemplo:
sacos de dormir, edredones).
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
● Segúnlossímbolosdecuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usarsecadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado parasecadora.
● Segúnla cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea
mayor que la capacidad de la secadora, separe la
ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las
toallas de la ropa interior fina).
● Segúnel tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa
de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc.
hechos de poliéster o poliamida y también para
mezclas de algodón/fibras sintéticas.
● Segúnel grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que
quedar: listos para planchar, listos para guardar,
etc. Para prendas delicadas, presione el botón
Delicados para seleccionar una temperatura más
baja de secado.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT
LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
ES 7
CONTROLES E INDICADORES
Selector De
Programa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Indicador
Depósito Lleno
Botón Time
Selection
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Botón De
Inicio Diferido
Botón Acrylic
Synthetic
Pantalla
Botón
Start/pausa
Botón Anti-
Crease
Selector de Programa– Selecciona el programa deseado.
Botón Time Selection – Permite que el usuario modifique la duración del programa
seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry, Shirts y
Time.
Botón Delay Start - Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles del
funcionamiento).
Botón Acrylic Synthetic - Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y Synthetics.
Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se enciende.
Botón Anti- Crease – Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post secado.
Botón Start/Pause – Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado.
Botón Memo – Permite al usuario grabar el programa pulsando simultáneamente los botones
Anti-Crease y Acrylic Synthetic durante 3 segundos, a los 2 minutos de duración del
programa/opción elegido.
Indicador Filter Care - Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador Empty Water
– Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
Indicador Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno.
Auto Program Display – Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha seleccionado un
programa automático.
Refresh – El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para
secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de
cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad
de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas
separadas o telas previamente secadas que contienen poca
humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el
programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se
quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione
temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela.
Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará
durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento.
Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas
para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la
etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
ES 8
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Bone Dry
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
Relax
Wool Finish
Mix & Dry
Shirts
DESCRIPCIÓN
Seleccione el grado de sequedad que desea. Éste oscila desde
para toallas de baño y albornoces, para prendas que no
necesitan planchado, hasta el programa que deja la ropa lista para
planchar.
El programa cuenta con una función acondicionadora y
antiarrugas. La secadora calentará la carga durante 9 minutos,
seguido de un periodo de enfriamiento de 3 minutos, y es
especialmente útil en prendas que se hayan dejado sin doblar
antes de plancharlas, por ejemplo en el cesto de la ropa. Las
prendas también pueden endurecerse cuando se han secado en
tendederos externos o sobre radiadores dentro de casa. Este
programa alisa las arrugas del tejido, facilitando y agilizando su
planchado.
Un programa delicado especialmente creado para suavizar las
prendas de lana después de secarlas al aire libre. Este ciclo
delicado de aire caliente, que dura 12 minutos, también puede
utilizarse para “refrescar” las prendas de lana que hayan estado
guardadas en el armario.
Se trata de un programa especialmente sincronizado para una
carga máxima de 4kg (117 min.). La duración por defecto es de 99
minutos y permite secar hasta 3kg. Con este programa podrá
secar juntos tejidos de algodón y de fibras sintéticas.
Se trata de un programa especialmente sincronizado para
camisas con una carga máxima de 3kg (78 minutos). Con camisas
sintéticas deberá pulsar el botón Acrylic Synthetic. La duración por
defecto es de 60 minutos y permite secar hasta 2kg.
Rapid 40'
Time
Memo
El programa 40' Rapid permite completar rápidamente un ciclo de
secado. Es un programa ideal para tener ropa seca, fresca y lista
para poner en menos de 40'. Este programa especial controla
constantemente la temperatura dentro del tambor. La carga máxima
es de 2 kg y el programa es adecuado para todo tipo de tejidos que
admitan el secado al aire libre.
La opción Time incluye todos los programas de temporización
manual: desde 30 minutos hasta 180 minutos. La opción de
temporización de 20 minutos sólo se permite en ventilación con
aire frío (Refresh)
El programa Memo permite volver a hacer funcionar un programa
que el usuario ha grabado anteriormente, sin seleccionar la
secuencia correcta de las posiciones del selector de programa ni
los botones de función del programa en concreto.
ES 9
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca para
abrir la puerta.
P a r a p o n e r l a
secadora en marcha
nuevamente, cierre la
puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE
CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la
secadora antes de finalizar el ciclo de secado.
Si lo hace extraiga rápidamente todas las
prendas y extiéndalas para que se disipe el
calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia
de la secadora, compruebe que el filtro de
polvo esté limpio antes de cada ciclo de
secado.
1. Tire del filtro hacia
arriba
2. Abra el filtro de la
manera señalada.
3.Saque las pelusas
usando un c e p i l l o
suave o con la punta de
l o s d e d o s .
4.R earme el filtro,
acoplándolo con un
golpe seco, y empújelo
nuevamente a su sitio.
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua extraída de la ropa durante el ciclo de
secado se almacena en un depósito situado en
la parte superior de la secadora.
Cuando el depósito está lleno, se ilumina el
indicador del panel de control, y, SIN
FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin
embargo, recomendamos vaciar el recipiente
después de cada ciclo de secado.
NOTA: Durante los primeros ciclos de una
máquina nueva se amontonará muy poca
agua, ya que primero se llena un tanque
interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Extraiga el recipiente
con cuidado hasta que
s a l g a d e l t o d o .
Sostenga el recipiente
con ambas manos.
Lle no d e agu a, e l
r e c i p i e n t e p e s a
aproximadamente 4 kg.
2.Incline el contenedor
de agua para vaciarlo a
trav é s d e l o r i f i c io
trasero. Una vez vacío,
deslice el contenedor
de agua para colocarlo
e n s u p o s i c i ó n .
P R E S I Ó N E L O
FIRMEMENTE HASTA
QUE ENTRE EN SU
POSICIÓN.
3 . Pu l se e l b ot ó n
para reiniciar el
ciclo.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando
hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se
secan, verifique que
no se haya obstruido el
filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
ES 10
NOTA: Si t iene la
opción de desagüe
cerca de la secadora,
es posible utilizar el kit
d e d es a g ü e p a r a
p r o p o r c i o n a r u n
desagüe permanente
para el agua recogida
por la secadora. Así no
tendrá que vaciar el
depósito del agua. Toda
la información para el
ensamblaje del kit está
contenida en el sobre
del kit.
IMPORTANTE : Antes d e limpiar e l
condensador, siempre debe apagar el
suministro de electricidad y sacar el enchufe
del tomacorriente.
Para que la secadora siga funcionando de
modo eficiente, revise el condensador
periódicamente para constatar si está limpio.
Modo De Sacar El Condensador
1.Saque la plancha
protectora.
2.Haga girar las dos
palancas de sujeción
hacia la izquierda y
extraiga el condensador.
3.Saque el condensador.
4.Con un trapo saque
con cuidado el polvo o
lanilla, y luego lave la
unidad sosteniéndola
en el chorro de agua
del grifo, y hágala girar
para que el agua corra
entre las placas, para
sacar el polvo o lanilla
que éstas pued a n
tener.
5.Vuelva a instalar el
c o n d e n s a d o r ,
c u i d a n d o d e
pre s i ona r l o de la
m a n e ra c o r r e ct a
(según indica la flecha)
hasta que quede en su
posición. Trabe las dos
palancas haciéndolas
girar hacia la derecha.
6. Vuelva a instalar el
protector.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la colada en el
tambor. Asegúrese de que las prendas no
obstaculizan el cierre de la puerta.
2.Cierre con cuidado la puerta, empujándola
suavemente hasta que oiga un “clic”.
3.Gire el mando del Selector de Programa para
seleccionar el programa de secado que desee
(ver Guía de Programas).
4.Al secar tejidos sintéticos, acrílicos o
delicados, pulse el botón para reducir el
nivel de calor. Cuando el aparato se encuentre
en modo de calor bajo se encenderá el
indicador. Para borrar esta selección durante
los primeros minutos del programa, pulse el
botón Transcurrido este tiempo, vuelva a
poner a cero el aparato para cambiar la
configuración.
5.Pulse el botón La secadora empezará a
funcionar automáticamente y el indicador
situado sobr e el b otón perm anecerá
continuamente encendido.
6.Si abre la puerta durante el programa para
comprobar su colada, es necesario pulsar
para reiniciar el secado una vez cerrada la
puerta.
7. Cuando el ciclo se acerca a su término, el
aparato entrará en la fase de enfriado y se
secará con aire frío, permitiendo que a carga se
refresque.
8. Cuando el programa haya finalizado, el
indicador END aparecerá en el display.
9. Tras el término del ciclo, el tambor rotará de
forma intermitente para minimizar las arrugas
de las prendas. Esta operación continuará
hasta que el aparato se ponga en posición OFF
o se abra la puerta.
No abra la puerta durante los programas
automáticos a fin de obtener un óptimo secado.
ES 11
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Delay Start permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora.
Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora.
Para iniciar el programa, pulse el electrodoméstico completará el ciclo de secado al término
de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start está
activada.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, pulse el botón durante 3 segundos. En el display TIME
CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
● Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
● Despuésde usar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
● Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
● NO use almohadillas abrasivas niproductos
de limpieza.
● Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado.
¡AVISO!El tambor, lapuerta y las piezas
que se han secadopueden estar muy calientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros
Peso máximo que se puede secar 7 kg
Altura 85 cm
Ancho 60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía B
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i n a , s iem p r e d e b e a pag a r l a y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
ES 12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
o b t en er as e s or am ie nt o t é c nic o , le a
de t e n id a me n t e la s i gu i e n te l i s ta de
comprobación. Se cobrará el servicio técnico si
resulta que la máquina funciona correctamente, o
si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si
el problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo restante fin ciclo puede cambiar
durante el ciclo. El tiempo fin está
continuamente controlado durante el ciclo y
el tiempo se adapta para ofrecer la
información mas actualizada posible. El
tiempo puede incrementarse o disminuir
durante el ciclo, lo cual es perfectamente
normal.
El tiempo de secado es excesivamente
largo/la ropa no se seca suficientemente…
● ¿ H a selec c i o nad o el tie m p o d e
secado/programa correcto?
●¿Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa
fue bien estrujada o centrifugada?
● ¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿Hace falta limpiar el condensador?
● ¿Se ha sobrecargado la secadora?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
●¿Se tiene todavía seleccionada la opciónde
un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
●¿ Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
● ¿ El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
●¿Se ha cortado la electricidad?
● ¿Se ha quemado el fusible?
● ¿La puerta está completamente cerrada?
● ¿ La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
●¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
●¿Se ha encendido la máquina después de abrir
la puerta?
● La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
Que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
● Apague la secadora y póngase en contacto con el
Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
● ¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
●¿Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si d e s p u é s de r e a l i z a r t o d a s l as
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a su
máquina:
● Si se halla en buen estado de funcionamiento.
● Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
● Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio técnico
de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
ES 13
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Umweltschutz
GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Entlüftung
Ablaufschlauchbausatz:Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Sortierung der Füllung
Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
● Bedienungsanleitung
● Garantieschein
● Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
we rden, wen n Si e si ch n icht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Maschine durch Zwecke ntfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht,
außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person
unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken.
● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
● WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
●WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann dieTemperatur
während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker
heraus!
● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
AUSPACKEN DES PRODUKTS
E n t f e r n e n S i e d i e
Verpackung der Maschine
dicht an dem Platz, wo sie
aufgestellt werden soll.
1. S chneid e n Sie s ie
sorgfältig rund um den
Boden der Verpackung und
an einer Ecke nach oben
auf.
2. Entfern e n S i e d i e
Polyethylenhülle und heben
Sie den Trockner von der
Polystyrenplatte.
E nt s o r g e n S i e d i e V e r p a c k u ng
ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht
in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellt.
15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das
Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden
Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden
Sie sich an den GIAS-Service.
● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck
dosen und/oder Verlängerungskabel.
● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ
baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner entgegen
gesetzten Seite installiert werden.
Die Wäsche
● Troc knen Siekein eu ngew a sche n en
Gegenstände im Trockner.
●WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffeinder
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungs mitteln behandelt wurden.
● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff),
Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidungsstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind
für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET.
● Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach,
ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
●Textilien vordemEinfüllenindenTrocknererst
schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
● Feuerzeuge undStreichhölzerunbedingtaus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl,
A z et o n , A lk o h ol , B e n zi n , K e ro s i n,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer
zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem
Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
● Weichspüleroder ähnliche Produkte sollten wie
in der Gebrauchanleitung des Weichspülers
angegeben verwendet werden.
Umweltschutz
● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ( W E E E )
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass
dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
GIAS Service
● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir,
alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von
einem zugelassenen GIAS Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
DE
16
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
230 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine
Nennleistung von 10 A hat.
● Strom kann lebensgefährlich sein.
● Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angesch-lossen
werden.
● Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
● Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
● Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts leicht
aus der Steckdose zu ziehen ist.
Die Drähte im Netzanschlusskabel sind farb-lich
gemäß folgender Codes unterschieden:
Blau NEUTRAL
Braun STROMFÜHREND
Grün und Gelb ERDE
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 89/336/EEC, 73 /23/ EEC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problemmit Ihrer Maschinedurch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Re parat urarb eiten mög liche rweis e se lbst
bezahlen.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet,
muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden
sein, um zu verhindern, dass Gase aus der
Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel
offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in
den Raum gesogen werden.
● DieAbluftdarfnichtineinenKaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch
aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
● PrüfenSieregelmäß igdiereibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
● Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb
und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
● DieAnsaug- undAbluftanschlüssedürfennicht
zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu
gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem
Boden der Maschine und dem Fußboden frei
bleiben. Zwischen der Masch-ine und anderen
Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens
12 mm eingehalten werden .
● AchtenSiedarauf, dasskeineGegenstände
zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite
des Trockners herunterfallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und
Abluftanschlüsse blockiert werden können.
● DerTrocknerdarfAUF KEINEN FALL in der
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
Luftansaugöffnung
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Einstellen der Füße
S o b al d s i ch d i e
M a s c h i n e a m
e n d g ü l t i g e n O r t
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
wer d e n , das s d i e
Maschine eben steht.
Abluftanschlüsse
Abluftanschlüsse Im Sockel
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen
auf , in de nen Fr ostg efah r best eht . Bei
Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein,
dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich
im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und
es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche,
Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten, sollte die Ra umtemperatur
zwischen +2°C and +35°C liegen.
17
DE
ABLAUFSCHLAUCHBAUSATZ: INSTALLATIONSANLEITUNG
Um zu vermeiden, dass der Wasserbehälter nach
jedem Trocknungsvorgang geleert werden muss,
kann das Wasser, dass sich normalerweise
während des Trocknungsvorgangs ansammelt,
direkt über einen Ablaufschlauch abgelassen
werden (in dasselbe Abwassersystem, über das
Abwasser von Ihrem Becken abgeleitet wird).
Gemeindewasserverordnungen verbieten einen
Anschluss an Oberflächenwasserabläufe. Das
Ablaufschlauchsystem sollte sich neben dem
Trockner befinden.
WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus
und trennen Sie den Stecker des Trockners von
der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten daran
vornehmen.
Das Kit besteht aus: 1 Schlauch, 1 geraden
Schlauchanschluss, 1 Schlauchklemme und
Plastikband.
Bringen Sie den Bausatz wie folgt an:
1.Schrauben Sie die 3
S c h r a u b e n a n d er
Rückseite der Maschine,
die die Arbeitsplattenleiste
halten, ab und entfernen
Sie diese.
2. Nehmen Sie die hintere
Arbeitsplattenleiste und
die Arbeitsplatte ab, indem
Si e si e vo rsi cht ig i n
Richtung Rückseite der
Maschine schieben.
3.Der Abwasser-behälter
be finde t si ch an d er
r ec ht e n S e i t e d e r
Maschine (von hinten
gesehen).
Ein grauer Schlauch ist mit
dem Steg über dem
W a s s e r b e h ä l t e r
verbunden. Entfernen Sie
d i e S c h l a u c h halteklemme mithilfe einer
Zange vom Steg.
4 . Z ie h e n S i e de n
S c h l a u c h v o n d e r
Stegverbindung ab.
5. Befestigen Sie den
S c hl a uc h a u s d em
Bau s atz mi t hilfe d er
mitgelieferten Anschlussund Schlauchklemmen.
6. N e h m e n S ie d i e
W a s s e r b e h ä l t e r ab d e ck un g v on d er
Rückseite der Maschine
ab, indem Sie die zwei
Schrauben entfernen und
die Abdeckung entriegeln.
7. Bre c hen Sie die
Lasche an der Seite der
Ab d e c k un g a b und
s e t z e n S i e d i e
Abdeckung wieder auf
die Maschine, bringen
Sie die Schrauben wieder
an. Sie sollten jetzt eine
Öffnung an der Rückseite
neben der Abdeckung
freigelegt haben.
8. F ü h r e n S i e den
Ablaufschlauch durch die
Öffnung.
9. Verbinden Sie den
gr auen Schlauch im
Ausschnitt des Behälters
und befestigen Sie den
Sc hlauchb aus atz m it
dem Plastikband am
Steg.
10. Schieben Sie die
Arbeitsplatte vorsichtig
wieder in ihre Position
und achten Sie dabei
d a r a u f , d a s s d e r
Sch l a uch nich t e i n g e k l e m m t w i r d .
Befestigen Sie die hintere
A r b ei ts pl at te nl ei st e
w i e d er m i t de n 3
Schrauben.
11. Schließen Sie den
neuen Ablaufschlauch an
den Abwasserschlauch
an. Achten Sie darauf,
dass der neue Schlauch
nicht geknickt wird, wenn
Sie den Trockner in die
r i c h t i g e P o s i t i o n
schieben. Stellen Sie bei
der Verlegung des neuen
externen Schlauchs
s i c h e r , d a s s d i e
beschriebenen Hinweise
befolgt werden.
12. Schließen Sie die
M a s c h i n e a n d i e
Stromversorgung an.
13. Schalten Sie die
Ma sch ine n ach dem
E n t l e e r e n d e s
Abwasserbehälters EIN
(oder drücken Sie bei
elektronischen Modellen
die ‘START’-Taste), um
d a s T r o c k n u n g s programm zu beginnen.
DE 18
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
● Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub
zu entfernen.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean-
leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-
seiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
IMMER
● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
● K ontrollieren Sie IM MER vor j ede m
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
● Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
Maximales Fassungsvermögen
● Baumwolle max. 7 kg
● Synthetische Stoffe max. 3.5 kg
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
●Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
. .
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
● NachMenge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die
Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B.
Handtücher von dünner Unterwäsche).
● NachStoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und
auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
● NachTrocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken,
usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur
die Taste .
Trocknungswerte
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknungszeiten, je nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt
der Textilien, aufgeführt.
FASERN
BAUMWOLLE
KUNSTFASER
ACRYL
TEMPERATURSTUFE
HOCH
NIEDRIG
NIEDRIG
VOLLE
BELADUNG
140-165min
---
MITTLERE
BELADUNG
70-80min
70-80min---
50-65min
GERINGE
BELADUNG
50-65min
40-55min
30-40min
19
DE
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Programmwähler
Schalterblende: Kontroll & Lichtanzeige
Filterreinigungs
Anzeige
Trockendauer
Flusensieb
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Auto- Programm
Anzeige
Schontrocknen
Start/Pause
Taste
Knitterschutz
Taste
Programmwähler: Wählt das gewünschte Programm an
Trockendauer - Ermöglicht die Wahl der Trockendauer im gewählten Programm. Kann nur in
Verbindung mit folgenden Programmen genutzt werden: Mix&Dry, Hemden, Zeitprogramme
Startzeitvorwahl - Ermöglicht eine Vorwahl des Startzeitpunktes
Schontrocknen- Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Knitterschutz - Drücken ermöglicht das Anschalten eines Knitterschutz- Programms
Start/Pause-Taste -Drücken, um das gewünschte Programm zu starten oder zu pausieren
Memo-Funktion - Speichern von Programmkombinationen durch gleichzeitiges Drücken der
Knitterschutz- und der Schontrocknen-Taste für 3 Sekunden nach einer Dauer von 2 Minuten des
laufenden Programms. Wird beim nächsten Trocknungsvorgang die Memo-Funktion gewählt, trocknet
das Gerät im Programm und den gewählten Optionen Knitterschutz/Schontrocknen-Programms wie
zuvor eingestellt, ohne diese abermals einstellen zu müssen.
Filterreinigung - leuchtet, falls der Flusensieb gereinigt werden muss
Wasseranzeige - leuchtet, falls der Kondenswasserbehälter geleert werden
Auto-Programme Leuchtet, falls ein Automatik-Programm gewählt wurde
Abkühlphase - leuchtet, wenn das Programm die Abkühlphase beginnt
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Der Candy Sensortrockner liefert Ihnen viele Möglichkeiten für
das Trocknen der Wäsche. In der folgenden Tabelle sind die
Programme und die Funktionen der einzelnen Programme
aufgeführt.
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge
nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen,
Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäsche-menge und gewünschtem Trockenheitsgrad das
Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach
Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur.
Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt, arbeitet der Trockner
nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt.
Bei zu großer oder zu nasser Füllung startet der Trockner
automatisch nach ungefähr 3 Stunden mit der Abkühlphase.
DE 20
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
PROGRAMM
Extratrocken
Schranktrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
Relax
Wolle
Mix & Dry
Hemden
BESCHREIBUNG
Wählen Sie aus diesen sensorgesteuerten Programmen den
gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen von Extratrocken
für Badehandtücher und Bademäntel, über Schranktrocken für
Materialien, die nicht gebügelt werden müssen, bis hin zum
Programm, die die Textilien bis zu Bügeltrocken und
Mangeltrocken trocknet.
Das Programm bietet eine Auflockerungs- und KnitterschutzFunktion. Der Trockner erhitzt die Trockenwäsche für 9 Minuten,
gefolgt von einer 3-minütigen Abkühlungsphase, und ist speziell für
Stoffe geeignet, die einige Zeit liegen, bevor sie getrocknet werden.
Stoffe, die draußen auf einer Wäscheleine trocknen, können leicht
steif werden. Dieses Programm lockert die Stoffe auf, so dass das
Bügeln einfacher und schneller wird.
Dies ist ein Programm speziell, um Wolle nach dem Trocknen an
der Luft aufzulockern. Dieses 12-minütige Warmluft-Programm,
kann ebenfalls genutzt werden, um Wollbekleidung nach der
Lagerung im Schrank aufzufrischen.
Dieses spezielle Programm ist für eine maximale Füllmenge von
bis zu 4 kg geeignet und dauert 117 Minuten. Die verkürzte
Programmdauer nimmt 99 Minuten in Anspruch und ermöglicht
eine Füllmenge von bis zu 3 kg. Mit diesem Programm können
sowohl Baumwolle als auch Kunstfasern zusammen getrocknet
werden.
Dieses spezielle Programm ist für eine Füllmenge von bis zu 3 kg
geeignet und dauert 78 Minuten. Für Synthetik-Hemden drücken
Sie bitte die Schontrocknen- Taste. Die verkürzte Programmdauer
nimmt 60 Minuten in Anspruch und erlaubt eine Füllmenge von bis
zu 2 kg.
Kurz 40'
Zeitprogramme
Memoprogramme
Das Schnellprogramm ist ein ideales Programm, trockene,
aufgelockerte und anziehfertige Kleidung innerhalb von 40 Minuten
zu haben. Die maximale Füllmenge beträgt bis zu 2 kg. Das
Programm ist geeignet für alle Textilien, die trocknergeeignet sind.
Die Zeitprogramme inkludieren alle manuellen Programme: von 30
bis 180 Minuten. Die Zeiteinstellung von 20 Minuten bewirkt
lediglich eine Kaltlufttrocknung.
Das Memo-Programm ermöglicht eine Voreinstellung eines
Programms, das der Nutzer zuvor gespeichert hat. Hierbei ist die
korrekte Programmwahl und Wahl von Zusatzoptionen nicht mehr
notwendig.
21
DE
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Ge genstän de werden sch nel l hera usgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen
Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das
Flusensieb sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb
wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder
den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das
Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder
an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MITWASSER
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das beim Trocknen gesammelte Wasser wird in
einem Behälter oben im Gerät aufgefangen.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der
Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch,
den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren.
HINWEIS: Während der ersten wenigen
Trocknungszyklen eines neuen Trockners
sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst
ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt
wird.
Um Den Behälter Herauszunehmen
1. Zi e h en Sie d en
B e h ält e r v o r s i cht i g
heraus, bis er vollständig
entfernt ist. Halten Sie
den Behälter mit beiden
H ä n d e n , d e n n i m
gefüllten Zustand wiegt
der Konde n s wasser Behälter rund 4 kg.
2. K ip pe n Sie d e n
Wasserbehälter, um das
Wasser aus dem hinteren
Loch zu entleeren. Wenn
der Wasserbehälter leer
ist, schieben Sie ihn
wieder zurück in seine
Position. SCHIEBEN SIE
IN FEST AN SEINEN
PLATZ.
3 . Dr ü ck e n S i e d i e
Taste um die
Tro cknung wieder zu
starten.
HI NWE IS: Wen n Sie
einen Ablauf in der Nähe
des Trockners haben,
k ö n n e n S i e d e n
A b l a u f b a u s a t z
verwenden, um einen
ständigen Ablauf für das
v o m T r o c k n e r
gesammelte Wasser
einzurichten. Sie müssen
dann den Wasserbehälter
nicht mehr ausleeren. Alle
Informationen für das
Zu sammenbauen des
B a u sat z es si n d im
dazugehörigen Umschlag
enthalten.
DE 22
Wichtig: Immer das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung
erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig,
ob der Kondensator sauber ist.
Entfernen des Kondensators
1. Entfernen Sie die
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Ve rs ch l u s s h e b e l
gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie
den Kondensator
heraus
3. Ziehen Sie das
K o nd e ns a t or - Te i l
heraus.
4. E n t f er n en S ie
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch, reinigen
Sie das Teil danach
u n te r l au f e nd e m
Wasser, wobei Sie es
so drehen, dass das
W a s s e r z u r
Entfernung von Staub
und Flusen zwischen
die Platten laufen
kann.
5. Passen Sie den
Kondensator wieder
richtig ein (wie durch
den Pfeil angegeben)
und stellen Sie sicher,
dass er fest an seinen
Platz gedrückt wird.
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel
durch eine Drehung im
Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die
W a r t u n g s k l a p p e
wieder ein.
KONDENSATOR
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
tr o ck n en m ö c h t e n , n u t z e n Si e di e
Schontrocknen-Option , um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Danach sollten
Sie allerdings, um eine zu hohe Temperatur zu
vermeiden, das Gerät stoppen und die
Programmwahl erneut bestätigen und direkt die
Schontrocken-Optionen mit anwählen.
5. Drücken Sie die taste . Der Trockner
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste , um die Trocknung
fortzuführen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
23
DE
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie denBeginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen eines Programms schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Die Maschine zeigt
an, dass sie zurückgesetzt wurde, wenn die START-Anzeige blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor-
gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
●Der Kondensatormuss regelmäßiggereinigt
werden.
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
● Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 7 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse B
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
DE 24
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
FEHLERSUCHE
Der Trockner ist zu laut…
● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Die leuchtet…
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die leuchtet…
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
● Ist der Trockner überladen?
●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
● Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
●Ist die Tür richtig geschlossen?
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H er s te l le r ü b er n im m t k ei n e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf . a nzup asse n, ohne wes entli che
Eigenschaften zu verändern.
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
● Manual de instruções
● Cartão de garantia
● Etiqueta de energia
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
A inobservância do exposto anteriormentepode pôr em causa a segurança da
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
● Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
● Ascrianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o equipamento.
● ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
● Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme
descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação
e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
● Nãotoque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
● Nãose apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina.
● Nãopermita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos.
● ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
● ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode
exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
● Retirea ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
● Nãoinsista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
● Nãodeixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
● Ointerior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de
secar completar o período de arrefecimento.
DESEMBALAR O PRODUTO
Retire a m á q u i n a da
embalagem próximo do
local final de instalação da
máquina.
1. Corte cuidadosamente
em redor da base da
embalagem e ascendentemente num canto.
2. Retire a protecção de
politeno e erga a máquina
de secar acima da base de
poliestereno.
Descarte-se da embalagem em segurança.
Certifique-se de que está fora do alcance de
crianças, pois trata-se de uma fonte potencial de
perigo.
27
PT
INTRODUÇÃO
Instalação
● Verifique se o produto não tem quaisquer
sinais visíveis de danos antes da utilização. Se
estiver danificado, não o utilize e contacte a
Assistência GIAS.
● Não utilize adaptadores, vários conectores
e/ou extensões.
● Nunca instale a máquina junto a cortinas e
tenha o cuidado de evitar a queda ou
acumulação de objectos atrás da mesma.
● O equipamento não deve ser instalado atrás
de uma porta que bloqueie, deslizante ou que
tenha uma dobradiça no lado oposto ao do
secador de tambor.
Lavandaria
● Não seque itens não lavados no secador de
tambor.
●ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa
tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
● ATENÇÃO Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão espontânea quando
aquecidos. Itens como borracha esponjosa
(borracha látex), toucas de banho, tecidos à
prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha
esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador
de tambor.
● Consulte sempre as indicações das etiquetas
de lavagem e secagem.
● Aroupadevesercentrifugadaoubemtorcida
antesde sercolocada na máquinade secar.NÃO
deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
● Nãodeixeisqueirosefósforosnosbolsose
NUNCA utilizelíquidosinflamáveispertoda
máquina.
● NUNCA deveráutilizar-seestamáquinapara
secarcortinasde fibrade vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
● Itensqueforamsujoscomsubstânciastais
como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a remoção de nódoas,
terebintina, ceras e produtos para a remoção de
cera deverão ser lavados em água quente com
uma quantidade extra de detergente antes de
serem secos no secador de tambor.
● Amaciadoresderoupasouprodutossimilares
deverãoserusadoscomoespecificadonas
instruções do amaciador.
Ambiente
● Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
● Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está mar-cado
de acordo com o disposto na directiva
europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipa-mentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correcta-mente
elimi n a d o , e s tará a p r evenir event u a i s
consequências negativas para o ambiente e para a
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando
eliminado. O símbolo patente neste produto indica
que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue no centro de
rec olha ap r opri ado, par a recic lage m d o
equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação
deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a
entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Assistência GIAS
● Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
recomend a m o s q u e o s s e rviços de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Se o electrodoméstico não estiver a
funci o n a r devid a m e n te, d e s l igue-o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível reparação.
PT 28
INSTALAÇÃO
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 230 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de
corrente está classificado a, pelo menos, 10 A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da máquina
devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
Os fios do cabo de alimentação têm cores
diferentes de acordo com os seguintes
códigos:
Azul NEUTRO
Castanho FASE
Verde e amarelo TERRA
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 89/336/EEC, 73/23/EEC e emendas
subsequentes.
Pode ser-lhecobrada uma visitada
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
VENTILAÇÃO
A sala onde está localizada a máquina de secar
deve possuir uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes dos
el e c t r o d om é s t i c o s q u e im e m ou t r o s
combustíveis, incluindo chamas vivas, que
sejam atraídos à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
●Oar de exaustãonãopode ser eliminado pelo
tubo de chaminé que é utilizado para os fumos
de exaustão de electrodomésticos que
queimem gás ou outros combustíveis.
● Verifique regularmentesenadaestá a limitar
o fluxo de ar na máquina.
●Verifique aeventual presençade cotãoapósa
utilização e limpe, se necessário.
● As entradase saídasdevemmanter-se livres
de quaisquer obstruções. Para uma ventilação
adequada, o espaço entre a base da máquina e
o chão deverá estar desobstruído. Deve existir
uma abertura de pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
● Evite que caiam e se acumulem objectos
atrás e ao lado da máquina, uma vez que
podem obstruir a entrada e saída de ar.
●NUNCA instale a máquinajunto a cortinas.
Se o cabo dealimentação damáquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Não conecte a máquina nem a ligue até
que a instalação esteja concluída. Para sua
segurança, a máquina deve ser correctamente
instalada. Se tiver alguma dúvida sobre a
instalação, aconselhe-se com a Assistência
GIAS.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina
esta r d evidamen t e
posicionada, os pés
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
Aberturas De Entrada
De Ar
Saídas De Ar
Saídas De Ar Na Base
Não instale o produto numa sala onde existe
o risco de ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do ponto de congelação,
o produto pode não ser capaz de funcionar
correctamente: há o risco de dano se a água
congelar no circuito hidráulico (válvulas,
man guei ras, tubo s). Para um melh or
desempenho do produto a temperatura
ambiente deve ser entre 2 °C e 35 °C.
29
PT
KIT DE MANGUEIRA DE ESGOTO: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água
após cada ciclo de secagem, a água
normalmente recolhida durante o ciclo de
secagem pode ser descarregada directamente
para um cano de esgoto (o mesmo sistema de
canalização que os lava-loiças domésticos).
As leis autárquicas relativas ao consumo de
água proíbem a ligação a esgotos de água
colocados à superfíc ie. O s istema de
canalização do esgoto deve ser adjacente à
máquina de secar.
ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer
trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a
ficha da tomada de corrente eléctrica.
O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto
de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico.
Instale o Kit da Seguinte Forma:
1.Desaperte e retire os 3
parafusos na parte de
trás da máquina que
fi xam o rebordo da
bancada de trabalho.
2. Retire o re bordo
traseiro e a superfície da
bancada de trabalho,
deslizando-a
cuidadosamente n a
d i r e c ç ã o d a pa r te
traseira da máquina.
3. O recipiente da água
de esgoto está situado
no l a d o dire i t o d a
máquina (vista de trás).
Uma mangueira cinzenta
liga à ponte por cima do
rec ipie nte da águ a.
Utilizando um alicate,
retire o clipe de retenção
do cano da ponte.
4. Retire a mangueira da
l i ga ç ã o da p o nt e ,
puxando-a.
5. Fixe a mangueira do
kit, utilizando o conector
e os clipes de cano
fornecidos, à mangueira
retirada da ligação da
ponte.
6. Retire a cobertura do
recipiente da água da
parte de trás da máquina,
remov e n d o o s d o i s
parafusos e desprendendo a cobertura.
PT 30
7. Parta a patilha na
p a r t e l a t e r a l d a
cobertura e volte a
colocar a cobertura na
máquina, junto com os
p a r a f u s o s. N e s t e
momento, já deve estar
à vista um orifício na
p a rt e d e t r á s d o
equipamento junto da
cobertura.
8 . I n t r o d u z a a
mangueira de esgoto
através do orifício do
equipamento.
9. Situe o cano cinzento
na válvula do tabuleiro e
fixe a canalização à
ponte com o fio plástico.
1 0 . D e s l i z e
c u i da dos a m ent e a
bancada de trabalho
para a sua posição,
as segurando que a
mangueira não está
presa e volte a colocar o
re bor do traseiro da
bancada de trabalho
com os 3 parafusos.
11. L i g ue a n ov a
mangueira de esgoto ao
c an o d e e sg o t o .
Certifique-se de que a
nova mangueira não
torce quando empurrar a
máquina de secar para a
sua posição. Certifiquese de que as
directrizes, tal como são
indicadas, são seguidas
ao ins tala r a no va
mangueira externa.
12. Ligue à alimentação
eléctrica.
13. Depois de esvaziar o
recipiente da água ligue
a máquina (e prima o
botã o ‘START ’ n os
modelos electrónicos)
para dar início ao
programa de secagem.
PREPARAÇÃO DA CARGA
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela
primeira vez:
● Leia com atenção este livro de instruções.
● Retire tudo o que estiver no tambor.
● Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa ter-
se instalado durante o transporte.
Preparação Da Roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é
apropriada para secagem por máquina de
secar, conforme indicado nos símbolos das
etiquetas, representativos dos cuidados a ter
com cada um dos artigos.
Certifique-se de que todos os fechos estão
fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do
avesso. Coloque a roupa livremente no tambor
de modo a não se emaranhar.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC ou
couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou
vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de
explosão).
Durante os últimos 15 minutos (aproximadamente) a carga passa sempre por ar frio.
Economia De Energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as
peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
●Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
●Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclode secagem.
NUNCA
● Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
● Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
Peso Máximo De Secagem
● Algodões Máx. de 7 kg
● Sintéticos Máx. de 3.5 kg
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de
grandes dimensões podem exceder a carga
máxima admissível de roupa quando molhados
(por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
● Porsímbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
. .
Secagem a alta temperatura.
.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de
cuidados, deve assumir-se que não se adequa à
máquina de secar.
● Porquantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade
da máquina, separe a roupa de acordo com o
volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
● Portipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos,
etc., de poliéster ou poliamida, assim como
misturas de algodão/fibras sintéticas.
● Porgrau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem
para guardar, etc. Para artigos delicados prima o
botão para seleccionar uma temperatura de
secagem baixa.
Guia De Secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem,
dependendo do tipo de tecido e do grau de humidade da
roupa.
TECIDO
ALGODÃO
TECIDOS DE
FIBRAS
SINTÉTICAS
ACRÍLICO
REGULAR O
CALOR
ALTO
BAIXO
BAIXO
CARGA
PESADA
140-165min
CARGA
MÉDIA
70-80min
70-80min---
50-65min
---
CARGA
LEVE
50-65min
40-55min
30-40min
PT
31
CONTROLOS E INDICADORES
Selector de
Programas
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
Selector de Programas – Seleccione o programa pretendido
Botão Time Selection (Selecção de tempo) – Permite que o utilizador altere a duração do
programa seleccionado no Selector de Programas. Só pode ser utilizado com a selecção de:
Programas Mix&Dry, Shirts e Time
Botão Delay Start (Atrasar Início) – Permite que o utilizador atrase o início do ciclo de
secagem (consulte os detalhes de Operação)
Botão Acrylic Synthetic (Acrílico Sintéticos) – Prima para seleccionar o tipo de tecidos Acrílicos e
Sintéticos, quando é premido, é activada a opção (Acrílicos Sintéticos) e o indicador acende.
Botão Anti-Crease (Anti-rugas) – Permite que o utilizador seleccione um ciclo anti-rugas após
a secagem.
Botão Start/Pause (Iniciar/Parar) – Prima para iniciar/parar o programa de secagem
seleccionado.
Botão Memo – Permite que o utilizadorregisteoprograma premindo simultaneamente os
botões Anti-Crease (Anti-rugas) e Acrylic Synthetic (Acrílico SIntéticos) durante 3 segundos, depois
de 2 minutos de duração do programa escolhido/opção
Indicador Filter Care (Limpar filtro) – acende quando o filtro necessita de limpeza
Indicador Empty Water (Esvaziar água) – acende quando o reservatório de água está cheio.
Indicador Auto Program (Programa automático) – O indicador relacionado acende quando tiver
sido seleccionado um programa automático.
Refresh (Arrefecer) – O indicador acende quando o programa inicia o passo de arrefecimento.
Indicador
Esvaziar água
Botão Selecção
de tempo
Indicador de
Estado do Filtro
Botão
Atrasar Início
Programa
automático
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão
Start/Pause
Botão Anti-
rugas
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PT 32
A máquina de secar com sensor da Candy proporciona muitas
opções para a secagem da roupa de acordo com todas as
circunstâncias. A tabela seguinte lista os programas e a função de
cada programa.
Nota: O sensor pode não detectar uma carga pequena
constituída por artigos pequenos. Para cargas pequenas e artigos
separados ou tecidos pré-secos com índice de humidade baixo,
utilize os programas temporizados. Regule o programa entre 30 e
75 minutos, dependendo do tamanho e nível de secagem de
carga requeridos, seleccionando temperatura alta ou baixa
consoante o tipo de tecido. Se o sensor não detectar a peça, a
máquina operará somente durante 10 minutos antes de entrar na
fase de arrefecimento. Se a carga for muito volumosa ou estiver
demasiado encharcada para secagem de máquina, esta entrará
automaticamente na fase de arrefecimento após cerca de 3
horas.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PROGRAMA
Secagem profunda
Secagem para arrumar
Secagem para pendurar
Secagem para passar a ferro
Relax
Acabamento de lãs
Misturar e secar
Camisas
DESCRIÇÃO
Seleccione o grau de secagem que pretende. Varia desde
toalhas de banho e roupões, passando por itens que serão
guardados sem passar a ferro, até ao programa que deixa a roupa
pronta para passar a ferro.
O programa oferece uma função de condicionamento e antirugas. O secador aquece a roupa durante 9 minutos, seguido por
um período de arrefecimento de 3 minutos, e é especialmente bom
para roupas que podem ficar algum tempo à espera para passar a
ferro, por exemplo num cesto de linho. As roupas podem ficar
também duras quando são secadas no exterior num estendal ou no
interior com radiadores.
Este programa alivia as rugas da roupa tornando a passagem a
ferro mais rápida e mais fácil.
Um programa suave criado especialmente para amaciar lãs
depois da secagem ao ar. Este ciclo delicado, que dura 12
minutos, também pode ser utilizado para 'renovar' as lãs depois
de terem estado guardadas no armário.
Este é um programa temporizado especial para uma carga
máxima de 4kg (117 min). A duração pré-definida é de 99 minutos e
permite secar até 3kg. Com este programa, pode secar tecidos
sintéticos e de algodão em conjunto.
Este é um programa temporizado especial para camisas com uma
carga máxima de 3kg (78 min). Para camisas sintéticas, tem de
premir no botão Acrylic Synthetic (Acrílicos Sintéticos). A duração
pré-definida é de 60 minutos e permite secar até 2kg.
Rápido a 40º
Tempo
Memo
O programa 40' Rapid (Rápido a 40º) permite completar
rapidamente um ciclo de secagem. Este é um programa ideal para
secar, renovar e pronto-a-vestir roupas em menos de 40'. Este
programa especial monitoriza constantemente a temperatura no
tambor. A carga máxima é de 2 kg e o programa é adequado para
todos os tipos de tecidos onde for apropriada a secagem doméstica.
A selecção de tempo inclui todos os programas de temporização
manual: de 30 minutos a 180 minutos. Tempo de selecção de 20
minutos apenas com ventilação de arrefecimento por ar
(Arrefecer).
O programa Memo permite executar de novo um programa
guardado anteriormente pelo utilizador, sem seleccionar a
sequência correcta das posições do selector de programas e dos
botões de opção para esse programa particular.
33
PT
PORTA E FILTRO
Abrir A Porta
Puxe o manípulo para
abrir a porta.
P a r a r e i n i c iar a
máquina de secar,
feche a porta e prima
.
ATENÇÃO! Quando a máquina de secar
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta
podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare
um secador de tambor antes do fim do ciclo de
secagem, a não ser que todos os itens sejam
rapidamente removidos e estendidos para que
o calor seja dissipado.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da
máquina, verifique se o filtro do cotão está
limpo antes de cada ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para
cima.
2. Abra o filtro como
ilustrado.
3. Retire com cuidado
os resíduos de tecido,
usando uma escova
macia ou a ponta dos
dedos.
4. Junte e feche entre
si as duas metades do
filtro e volte a montá-lo
no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
acende quando o
filtro necessitar de
limpeza.
Se a roupa não estiver
a secar, verifique se o
f i l t r o n ã o e s t á
obstruído.
NÃO UTILIZE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO
RECIPIENTE DA ÁGUA
A água removida da roupa durante a o ciclo de
secagem é armazenada num depósito no topo
do secador.
Quando o recipiente estiver cheio, o indicador
no painel de controlo ilumina-se e TEM DE
esvaziar o recipiente. No entanto, recomendase esvaziar o recipiente após cada ciclo de
secagem.
Nota: Durante os primeiros ciclos de uma
máquina, a quantidade de água recolhida é
muito pouca, pois um reservatório interno é
enchido primeiro.
Para Retirar o Recipiente
1. Puxe suavemente o
recipiente até que saia
por completo. Segure o
recipiente com ambas
as mãos. Quando cheio,
o recipiente da água
pesa aproximadamente
4 kg.
2. Incline o depósito de
ág ua para esvazi ar
através do o r i f í cio
traseiro. Quando estiver
vazio, volte a colocar o
depósito de água na sua
posição, deslizando-o.
P R ES S IO N E C O M
FIRMEZA ATÉ FICAR
NO LOCAL DEVIDO.
3 .P r i m a o B o t ã o
para reiniciar o ciclo.
NOTA: Se tiver a opção
de drenagem próximo
da máquina de secar, é
possível utilizar o kit de
d e s c a r g a p a r a
p r op o r ci o n ar u ma
drenagem permanente
da água recolhida pelo
secador. Assim, deixa de
precisar de esvaziar o
re cip iente da águ a.
Todas as informações
de montagem do kit
es t ã o c o n t i d as n a
embalagem do kit.
PT 34
IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue sempre a máquina e retire a
ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina, verifique
regularmente se o condensador está limpo.
Para Retirar o Condensador
1. Retire o encosto
2 . Ro d e a s d ua s
alavancas de fixação
no sentido inverso ao
dos ponteiros de um
relógio e tire o condensador.
3.Tire a unidade do
condensador.
4. L i mp e c ui d ad o samente quaisquer
poeiras ou cotão com
um pano, lavando de
seguida a unidade
d e ba i x o d e u ma
torneira, virando-a de
modo a que água flua
entre as armaduras
para remover eventuais poeiras e cotão.
5.Reinstale o condensador, assegurando que fica encaixado firmemente na
posição devida (tal
como é indicado pela
seta). Fixe as duas
alavancas, rodandoas no sentido dos
p o nt e ir os d e u m
relógio.
CONDENSADOR
FUNCIONAMENTO
1. Abra a porta e carregue o tambor com roupa.
Assegure que as roupas não impedem o fecho
da porta.
2. Feche suavemente a porta empurrando-a
até ouvir um clique na porta.
3. Rode o Selector de Programas para
selecc iona r o programa de s ecag em
pretendido (consulte o Guia de Programas).
4. Se está a secar sintéticos, acrílicos ou itens
delicados, prima o botão para reduzir o
nível de aquecimento.O indicador acende
quando a máquina está configurada para baixo
aquecimento. Para anular a selecção nos
primeiros minutos do programa, prima o botão,
depois desta altura reinicie a máquina para
alterar a configuração.
5. Prima o botão. O secador arranca
automaticamente e o indicador sobre o botão
acende de modo contínuo.
6. Se a porta for aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
para recomeçar a secagem depois de
fechar a porta.
7. Quando o ciclo está perto do fim, a máquina
entre na fase de arrefecimento, as roupas
serão refrescadas com ar frio permitindo que a
carga arrefeça.
8. Quando o programa for concluído, o
indicador END aparece no visor de leds.
9. A seguir à conclusão do ciclo, o tambor roda
intermitentemente para minimizar as rugas.
Isto continuará até que a máquina seja
desligada e a porta aberta.
6.Reinstale o encosto.
Não abra a porta durante os programas
automáticos para conseguir uma secagem
adequada.
35
PT
FUNCIONAMENTO
Início Retardado
A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24
horas.
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora,
pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no
final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em
progresso.
Cancelar e Repor o Programa
Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO
TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Limpeza Da Máquina
●Apóscada ciclo desecagem, limpe o filtro e
esvazie o recipiente da água.
● Limpeo condensador com regularidade.
● Apóscadautilização, limpeointeriordo
tambore deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a circulação
do ar o seque.
● Limpe o exterior da máquina e a porta com
um pano macio.
●NÃO usar produtos oudiscos de limpeza
abrasivos.
● Para evitar a acumulação de cotão e que a
porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe
a porta interior e o selo plástico com um pano
húmido após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga
podem estar muito quentes.
Especificações Técnicas
Capacidade do tambor 115 litros
Carga máxima 7 kg
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia B
IM PORTANTE Desligue sempr e a
máquina e retire a ficha da tomada de corrente
antes de limpá-la.
Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
PT 36
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para
aconselhamento técnico, passe rapidamente pela
seguinte lista de verificação. Se chamar um
técnico e este verificar que a máquina está a
funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada
incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia
consoante o caso. Se o problema persistir após ter
completado as verificações recomendadas, ligue
para a Assistência GI AS, eles poderão
eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo remanescente indicado no visor
poderá ser alterado durante o ciclo de
secagem . O tempo r e m a n e scente é
continuamente verificado durante o ciclo de
secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a
est imati va mais cor recta . O temp o
remanescente pode ser aumentado ou
diminuído durante o ciclo de secagem e isso é
normal.
O tempo de secagem é demasiado longo/as
roupas não estão suficientemente secas…
● Seleccionou o tempo/programa de secagem
correctos?
●A roupa estava demasiado ensopada? As roupas
foram bem torcidas ou
centrifugadas?
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
● A máquina está com excesso de roupa?
● As entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas?
●A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
● Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verifique utilizando outro aparelho
eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
● A ficha está correctamente ligada à corrente
eléctrica?
● Houve algum corte de corrente?
● O fusível fundiu-se?
● A porta está bem fechada?
●A máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação?
● O tempo de secagem ou o programa foram
seleccionados?
● A máquina foi ligada de novo após ter aberto a
porta?
● A máquina deixou de funcionar devido ao
tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
A máquina de secar faz muito ruído…
● Desligue a máquina de secar e contacte a
Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
● O recipiente da água necessita de ser
esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Se após todas as verificações recomendadas,
ainda subsistir qualquer problema com a
máquina, ligue por favor para o Serviço de
Assistência GIAS para aconselhamento.
Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou
combinar consigo a intervenção adequada de
um técnico, nos termos da garantia. No
entanto, pode ser debitado nas seguintes
situações:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
● Não foi instalada de acordo com as instruções
de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Uti lize s empre peças sobre ssale ntes
genuínas, disponíveis directamente da
Assistência GIAS.
Assistência GIAS
Para obter assistência e reparações, contacte
o engenheiro local da Assistência GIAS.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pela eventual ocorrência
de erros de impressão contidos no manual.
O fabricante reserva-se também o direito de
fazer as modificações apropriadas aos seus
produtos sem alterar as características
essenciais.
37
PT
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εισαγωγή
Πληροφορίες για την παράδοση
Αποσυσκευασία του προϊόντος
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Χρήση
Εγκατάσταση
Τα ρούχα
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
Εγκατάσταση
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Ρύθμιση των ποδιών
Εξαερισμός
Σωληνασ Αποστραγγισησ: Οδηγιεσ Εγκαταστασησ
Προετοιμασία του φορτίου
Προετοιμασία των ρούχων
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
Εξοικονόμηση ενέργειας
Ταξινόμηση του φορτίου
Οδηγός στεγνώματος
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Άνοιγμα της πόρτας
Φίλτρο
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Δοχείο νερού
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
Συμπυκνωτής
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
Λειτουργία
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες
χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς
κατόχους της συσκευής.
Πληροφορίες για την παράδοση
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή
συνοδεύεται από τα εξής:
●Εγχειρίδιο Οδηγιών
Κάρτα εγγύησης
●
Ενεργειακή σήμανση
●
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αποσυσκευάστε τη συσκευή
κοντά στην τελική θέση
εγκατάστασης.
1- Κόψτε προσεκτικά τη βάση
της συσκευασίας περιμετρικά
και ως πάνω σε μία γωνία.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για
σέρβις τη GIAS.
Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να
υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί
να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το
πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή
χρήση.
Απορρίψτε τη συσκευασία με ασφαλή τρόπο.
Κρατάτε απαραίτητα τα υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά, γιατί είναι ενδεχόμενη πηγή
κινδύνου.
2- Αφαιρέστε τη μεμβράνη
πολυαιθυλενίου και ανυψώστε
τη συσκευή από τη βάση
πολυστυρενίου.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρήση
● Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν τα άτομα
αυτά έχουν λάβει επιτήρηση ή καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
● Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
● Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ. στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και
ενδυμάτων.
● Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της όπως αυτή
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί
πλήρως πριν τη λειτουργία της συσκευής.
● Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
● Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε την πόρτα για
ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής.
● Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία χειρισμού της.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει
υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να αναφλεγεί.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας , η θερμοκρασία κατά τη
λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει τους 60 βαθμούς C.
● Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
● Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει δυσλειτουργία.
● Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο δάπεδο γύρω από το εξωτερικό
μέρος της συσκευής.
● Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει
την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
39
EL
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εγκατάσταση
● Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι το προϊόν δεν έχει
εμφανείς ενδείξεις ζημιάς. Αν υπάρχει ζημιά μην τη
χρησιμοποιήσετε και καλέστε την υπηρεσία Σέρβις
της GIAS.
● Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή
καλώδια επέκτασης.
● Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε
κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα να αποτρέπετε
την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω
από το στεγνωτήριο.
● Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από
πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα που
έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του
μηχανικού στεγνωτηρίου.
Τα Pούχα
● Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη
που δεν έχουν πλυθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό
●
στεγνωτήριο υφάσματα επεξεργασμένα με υγρά στεγνού
καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό
●
μπορούν, υπό ορισμένες συνθήκες, να αυταναφλεγούν
όταν θερμανθούν. Είδη όπως αφρώδες ελαστικό
(αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα
υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή
μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
● Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων
για οδηγίες σχετικά με την καταλληλότητα για μηχανικό
στέγνωμα.
Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή
●
καλά στο χέρι πριν τοποθετηθούν στο περιστροφικό
στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο
στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να
στάζουν.
Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή
●
σπίρτα και ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά
κοντά στη συσκευή.
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή
●
κουρτίνες με ίνες γυαλιού. Μπορεί να προκληθεί
ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν
με τις ίνες γυαλιού.
Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό
●
λάδι, ασετόν, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη,
καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού,
θα πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη
ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα στεγνώσετε στο
περιστροφικό στεγνωτήριο.
Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να
●
χρησιμοποιούνται όπως καθορίζεται στις οδηγίες του
εκάστοτε προϊόντος.
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
● Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των
υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να
σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των
διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
●
Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού
περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να
αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη
συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της
πόρτας.
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
Αυτή η συσκευή έχει σημανθεί
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τα Απόβλητα
ειδών Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Εξασφαλίζοντας σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συμβάλλετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν
από την ακατάλληλη απόρριψη ως αποβλήτου αυτού
του προϊόντος. Το σύμβολο στο προϊόν υποδηλώνει
ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως
οικιακό απόβλητο. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί
σε αρμόδια θέση συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών για ανακύκλωση.
Για πιο λεπτομερή πληροφόρηση σχετικά με την
επεξεργασία, την επαναχρησιμοποίηση ή την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
το τοπικό γραφείο του δήμου σας, με την τοπική
υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν. Η
απόρριψη θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που
αφορούν την απόρριψη αποβλήτων.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
● Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής,
συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί
βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
EL 40
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται
διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική τάση
230V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το κύκλωμα παροχής
ρεύματος έχει ονομαστική τιμή ρεύματος τουλάχιστον
10A.
● Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά
επικίνδυνο.
● Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
● Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να είναι
ίδιου τύπου.
● Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια
επέκτασης.
● Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής πρέπει
να είναι προσπελάσιμο για αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
χρωματισμένοι σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα:
ΜπλεΟΥΔΕΤΕΡΟΣ
ΚαφέΦΑΣΗ
Πράσινο και κίτρινοΓΕΙΩΣΗ
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές
Οδηγίες 89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν
προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής
χρήσης.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό
στεγνωτήριο πρέπει να παρέχεται επαρκής
εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση στο
χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές
φωτιές.
●
Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε
καπναγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή
αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης αερίου ή
άλλων καυσίμων.
●
Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής
αέρα μέσω του στεγνωτηρίου.
●
Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιού μετά τη χρήση και
καθαρίστε το αν χρειάζεται.
●
Οι είσοδοι και έξοδοι πρέπει να διατηρούνται
απαλλαγμένες από εμπόδια. Για να εξασφαλίσετε
επαρκή εξαερισμό, δεν πρέπει να υπάρχουν
εμπόδια στο χώρο ανάμεσα στην κάτω πλευρά του
μηχανήματος και το δάπεδο. Θα πρέπει να υπάρχει
διάκενο τουλάχιστον 12 χιλ. ανάμεσα στη συσκευή
και οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο.
●
Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται
αντικείμενα πίσω από το στεγνωτήριο γιατί αυτά
μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο του
αέρα.
●
ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε
κουρτίνες.
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό
καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας
ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο άτομο.
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην
ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως
ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας
ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί
σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS.
Ρύθμιση των ποδιών
Όταν η συσκευή είναι στη
θέση της, θα πρέπει να
ρυθμιστούν τα πόδια για
ν α δ ι ασ φα λ ισ τε ί η
οριζοντιότητα.
Ανοίγματα εισόδου αέρα
Έξοδοι αέρα
Έξοδοι αέρα στη βάση
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο όπου
υπάρχει κίνδυνος παγετού. Σε θερμοκρασίες κοντά
στο μηδέν, το προϊόν ενδέχεται να μη μπορεί να
λειτουργήσει κανονικά. Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς
αν επιτραπεί να παγώσει το νερό στο κύκλωμα
(βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες, αντλίες). Για
καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η θερμοκρασία
περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C έως
+35 C.°
41
EL
ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για να αποφύγετε να αδειάζετε το δοχείο νερού
μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος, το νερό
μπορεί να διοχετευτεί απευθείας στην
υδρορροή (ίδιο σύστημα αποστράγγισης με
τους οικιακούς νιπτήρες). Απαγορεύεται από
τον νόμο η σύνδεση με επιφανειακή
αποστράγγιση. Η υδρορροή πρέπει να
τοποθετηθεί δίπλα στο στεγνωτήριο.
ΠΡΟΣΟ Χ Η ! Απενερ γ ο ποιήστε και
απομακρύνετε την πρίζα του στεγνωτηρίου από
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν από
οποιαδήποτε εργασία.
Το πακέτο αποτελείται από: 1 σωλήνα, 1
σύνδεσμο σωλήνα, 1 πιαστράκι σωλήνα και 1
πλαστικό συνδετικό.
Εφαρμόστε Τον Εξοπλισμό Σύμφωνα Με Τις Οδηγίες:
1.Ξ ε β ι δ ώ σ τ ε κ α ι
αφαιρέστε τις 3 βίδες,
στο πίσω μέρος της
συσκευής, κρατώντας
τις βάσεις του καπακιού.
2.Αφαιρέστε τοκαπάκι
και την πίσω βάση του
καπακιού, σέρνοντάς το
προσεκτικά προς το
π ί σ ω μ έ ρ ο ς τ η ς
συσκευής.
3.Ο υ δρ οσ ω λ ή ν α ς
αποχέτευσης βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά της
συ σκευής (όπως το
βλέπετε από μπροστά).
Ένας γκρι σωλή νας
ενώνεται με το συνδετικό
πάνω από το δοχείο
νερού. Με τη βοήθεια
πένσας, αφαιρέστε από
τ ο σ υ ν δ ε τ ι κ ό τ ο
π ι α σ τ ρ ά κ ι π ο υ
συγκρατεί τον σωλήνα.
4.Τραβήξτε τονσωλήνα
από το συνδετικό.
5.Συνδέστε τονμαύρο
σωλήνα του πακέτου
(χρησιμοποιώντας τον
σ ύ ν δ ε σ μ ο & τ ο
πιαστράκι για σωλήνα
που παρέχεται), στο
σωλήνα π ο υ έ χ ε τ ε
α φ α ι ρ έ σε ι α π ό τ ο
συνδετικό.
EL 42
6.Αφαιρέστε το καπάκι
του δοχείου νερού από
το π ίσω μέρ ος της
συσκευής αφαιρώντας
τ ι ς 2 β ί δ ε ς κ α ι
ξεκο υ μ π ώ ν οντας το
καπάκι.
7.Επανατοποθετήστε το
καπάκι και βιδώστε ξανά
τις βίδες. Πρέπει να
βλέπετε μια τρύπα στο
π ί σ ω μ έ ρ ο ς τ η ς
συσκευή, δί πλα στο
καπάκι.
8.Περάστε τον σωλήνα
αποστράγγισης μέσα
από την τρύπα στο
εσωτερικό
9.Τοποθετήστε τον γκρι
σωλήνα στο άνοιγμα και
ασφαλίστε τον σωλήνα
στον σύνδεσμο με ένα
πλαστικό συνδετικό.
10.Σύρετε προσεκτικά το
καπάκι της συσκευής
στη θέση του αφού
β ε βαι ω θε ί τε ό τι ο
σωλή ν α ς δ ε ν είν α ι
φραγμένος ή ότι δεν έχει
ε μ π ό δ ι α κ α ι
επανατοποθετήστε το
καπάκι με τις 3 βίδες.
11.Συνδέστε τον νέο
σωλήνα αποστράγγισης
σ τ ο ν σ ω λ ή ν α
α π ο χ έ τ ε υ σ η ς .
Βεβαιωθείτε ότι ο νέος
σωλήνας δεν στραβώνει
ή ότι δεν πιέζεται όταν
μ ε τ α κ ι ν ε ί τ ε τ ο
σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο .
Βεβαιωθείτε ότι έχετε
ακολουθήσει τις οδηγίες
για την τοποθέτηση του
εξωτερικού σωλήνα.
12.Συνδέστε το καλώδιο
μ ε τ η ν π α ρ ο χ ή
ηλεκτρικού ρεύματος
13.Αφού αδειάσετε το
δ ο χ ε ί ο ν ε ρ ο ύ ,
ε ν ε ρ γ ο πο ι ή σ τ ε τ η
συσ κευή ( πιέστ ε το
πλ ήκ τρο
START/EΝΑΡΞΗ για τα
ηλεκτρονικά μοντέλα) για
ν α ξ ε κ ι ν ή σ ε ι τ ο
π ρ ό γ ρ α μ μ α
στεγνώματος.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
● Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
● Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
●Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Προετοιμασία των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
περιστ ρ ο φ ι κ ό σ τ ε γ ν ω τ ή ρ ι ο , ό π ω ς α υ τ ό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα
έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να
τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
ΣΗΜΑΝΤ Ι ΚΟ: Μη στεγνώνετε είδη
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή
ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών
(περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι
εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
● ΒαμβακεράΜέγ. 7 κιλά
● ΣυνθετικάΜέγ. 3.5 κιλά
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα
είδη (π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά
μπορεί να υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο
φορτίο.
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
●
Κατά σύμβολα φροντίδας
Αυτ
ά μπορείτε να
ραφή:
Κ
ατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικ
στεγνω
τήριο.
. .
Στέγνωμα
υψηλή θερμοκρασία.
.
τέγνωμα σε περιστροφικό στεγνω
Σ
σε
χαμηλή θερμοκρασία.
Μ
η
ν
τ
ο σ τεγ
στεγνω
τήριο.
είδος
Αν ένα
θεωρηθεί
στέγνωμα.
● Κατά
Όταν
τ
ου
στεγνωτηρίου,
πάχ
ος
Κ
●
ατ
Βαμβακερά/ λευκ
είδη
.
Συνθετικά
π
ολυεστέρα ή
συνθετικές.
Κατ
●
Ταξινόμηση
κλπ.
Για
επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία
ότι δεν είναι κ
π
οσό
τητα και
τ
ο φορ
τίο είναι
(π.χ.
πετ
ά τύπ
ο
υφάσματ
: Μπλούζες,
πο
ά βαθμό
στεγνώματος
σε: στεγνά για
ευπ
αθή
δεν έχει
σέτες
λ
τα βρείτε
ά
υαμίδιο,
είδη
στο
κο
σε
περιστροφικό
ν
ώ
νε τ
ε
ετικέτ
α
ατάλληλ
πάχ
ος
μεγαλ
ύτερο από τη
χωρίζετε τ
από
:
Πετσέτες
α
λεπτ
ά
εσώρουχ
ος
, βαμβακερά ζέρσεϊ,
πουκάμισα
κ
αθώς και μικτές
σιδέρωμα, στεγνά
πιέστε το κουμπί Ευπ
στεγνώματος.
λ
άρο
ή
σε
εσωτερική
στεγνωτήριο σε
τήριο μόνο
σε περ
φροντίδας, πρέπει
ρούχ
ο για
α
ανάλογα
α).
, φόρμες
ισ τ
ρο
περιστροφικ
δυναμικότητα
κλπ. από
ίνες βαμβάκι/
φύλ
για
για
αθή
ό
φ
ι
κ
ό
να
με το
λευκά
αξη
να
ό
ΠΑΝΤΑ
●
Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
● Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
● Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
● Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά
που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
Οδηγός στεγνώματος
Ο πίνακας δείχνει τους κατά προσέγγιση χρόνους
στεγνώματος, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος και
την υγρασία των ρούχων.
ΥΦΑΣΜΑ
ΒΑΜΒΑΚΙ
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
ΑΚΡΥΛΙΚΑ
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
HIGH
LOW
LOW
ΜΕΓΑΛΟ
ΦΟΡΤΙΟ
140-165 λ.
---
ΜΕΣΑΙΟ
ΦΟΡΤΙΟ
70-80 λ.
70-80 λ.---
50-65 λ.
ΜΙΚΡΟ
ΦΟΡΤΙΟ
50-65 λ.
40-55 λ.
30-40 λ.
EL
43
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Επιλογέας
Προγράμματος
Ενδ. λυχνία
Άδειασμα νερού
Πλήκτρο ρύθμισης
χρόνου
Ενδ. λυχνία
Φροντίδα φίλτρου
Κουμπί Καθυστέρηση
έναρξης
Κουμπί Ακρυλικά/
Εμφάνιση
εξέλιξης
Συνθετικά
Κουμπί
Έναρξη/Παύση
Πλήκτρο αποφυγής
ζαρώματος
Πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογέας προγράμματος – Επιλέγει το ενδεδειγμένο πρόγραμμα
Πλήκτρο επιλογής ώρας - Επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιήσει την διάρκεια του προγράμματος που
έχει επιλεγεί με την βοήθεια του Επιλογέα Προγράμματος. Το πλήκτρο αυτό ενεργοποιείται μόνο με την
Πλήκτρο μετάθεσης έναρξης λειτουργίας - Επιτρέπει στο χρήστη να μεταθέσει την ώρα έναρξης του
κύκλου στεγνώματος (βλέπε λεπτομέρειες στη παράγραφο Λειτουργίας)
Πλήκτρο για Ακρυλικά και συνθετικά - Πιέστε για να επιλέξετε το είδος του υφάσματος που πρόκειται να
στεγνώσετε, Ακρυλικά και Συνθετικά, όταν πιέσετε το πλήκτρο ενεργοποιείται η λειτουργία και ανάβει η
φωτεινή ένδειξη με το φτερό.
Πλήκτρο Αποφυγής ζαρώματος - Επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει μετά το στέγνωμα την ενεργοποίηση
της λειτουργίας αποφυγής ζαρώματος.
Πλήκτρο έναρξης διακοπής λειτουργίας - Πιέστε για να ξεκινήσει /ή να σταματήσει το πρόγραμμα
στεγνώματος που ήδη έχετε επιλέξει.
Πλήκτρο Απομνημόνευσης - Για να αποθηκεύσετε στη μνήμη το πρόγραμμα λειτουργίας που έχετε ήδη
επιλέξει πρέπει να - αφήσετε το πρόγραμμα να τρέξει για 2 λεπτά και να πιέσετε ταυτόχρονα το πλήκτρο
αποφυγής ζαρώματος και το πλήκτρο για ακρυλικά & συνθετικά για 3 δευτερόλεπτα.
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου - Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο.
Ένδειξη κένωσης δοχείου νερού - Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο.
Οθόνη αυτόματων προγραμμάτων - Ανάβει η ένδειξη που αντιστοιχεί στο αυτόματο πρόγραμμα που έχει
επιλεγεί.
Φρεσκάρισμα- Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν ξεκινά η φάση με τον κρύο αέρα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Η συσκευή Candy Sensor Dry προσφέρει πολλές επιλογές για στέγνωμα
των ρούχων ώστε να ανταποκρίνεται σε όλες τις περιστάσεις.
Ο πίνακας στην επόμενη σελίδα αναφέρει τα προγράμματα και τη
λειτουργία κάθε προγράμματος.
Σημείωση: Ο αισθητήρας μπορεί να μην εντοπίσει ένα μικρό φορτίο από
μικρά είδη. Για μικρά φορτία και χωριστά είδη ή υφάσματα που έχουν
προ-στεγνωθεί και έχουν μικρή περιεκτικότητα υγρασίας, χρησιμοποιείτε
τα προγράμματα χρονοδιακόπτη.
Ρυθμίστε το πρόγραμμα μεταξύ 30 και 75 λεπτών ανάλογα με το μέγεθος
του φορτίου και τον απαιτούμενο βαθμό στεγνώματος, και επιλέξτε
υψηλή ή χαμηλή θέρμανση ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος.
Αν ο αισθητήρας δεν εντοπίσει το προς στέγνωμα είδος, το στεγνωτήριο
θα λειτουργήσει 10 λεπτά πριν μεταβεί στη φάση ψύξης.Αν το φορτίο
είναι πολύ μεγάλο ή έχει πολύ υγρασία για περιστροφικό στέγνωμα, το
στεγνωτήριο θα μεταβεί αυτόματα στη φάση ψύξης μετά από περίπου 3
ώρες.
EL 44
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Εξαιρετικά στεγνά
Πολύ στεγνά
Στεγνά για φύλαξη
Στεγνά για σιδέρωμα
Φρεσκάρισμα
Φινίρισμα
για μάλλινα
Στέγνωμα
Ανάμεικτων
Πουκάμισα
Πρόγραμμα
εξπρές 40'
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Επιλέξτε το βαθμό στεγνώματος που επιθυμείτε . Οι επιλογές
ξεκινούν από για πετσέτες και μπουρνούζια μέχρι για ρούχα
που θα αποθηκεύσετε χωρίς να τα σιδερώσετε ,και το πρόγραμμα
για ρούχα έτοιμα για σιδέρωμα.
Το πρόγραμμα αυτό προσφέρει μια λειτουργία φρεσκαρίσματος και
απομάκρυνσης του τσαλακώματος από τα ρούχα. Στην αρχή η
συσκευή για 9 λεπτά θα εκπέμψει ζεστό αέρα στο φορτίο και μετά
θα ακολουθήσει για 3 λεπτά εκπομπή με κρύο αέρα . Το πρόγραμμα
αυτό είναι ιδανικό για ρούχα που έχουν μείνει στο καλάθι με τα
ασιδέρωτα για κάποιο χρονικό διάστημα. Τα ρούχα ζαρώνουν πολύ
όταν τα απλώνουμε για στέγνωμα σε ένα σχοινί ή επάνω στα
θερμαντικά σώματα. Το πρόγραμμα αυτό ξε-τσαλακώνει τα ρούχα
κάνοντας το σιδέρωμα πιο εύκολο και γρήγορο.
;Πρόκειται για ένα πρόγραμμα ειδικά μελετημένο για να κάνει πιο
απαλά τα μάλλινα μετά το στέγνωμα στον αέρα. Αυτό το
εξαιρετικά απαλό 12λεπτο πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και για το φρεσκάρισμα των μάλλινων μετά από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Είναι ένα πρόγραμμα προκαθορισμένης διάρκειας (117 λεπτών)
για το στέγνωμα μέχρι 4 kg ρούχων. Η προγραμματισμένη διάρκεια
είναι 99 λεπτών και επιτρέπει ταυτόχρονο στέγνωμα πάνω από 3
kg βαμβακερών και συνθετικών ρούχων.
Είναι ένα πρόγραμμα ειδικό για το στέγνωμα πουκάμισων (μέγιστο
φορτίο 3kg προκαθορισμένη διάρκεια 78 λεπτά). Εάν τα
πουκάμισα είναι από συνθετικό ύφασμα πρέπει να φροντίσετε να
πιέσετε το πλήκτρο για τα Ακρυλικά –Συνθετικά. Το πρόγραμμα
έχει προκαθορισμένη διάρκεια 60 λεπτά και μπορεί να στεγνώσει
μέχρι 2kg ρούχα.
Με αυτό το προκαθορισμένης διάρκειας πρόγραμμα ο κύκλος
στεγνώματος ολοκληρώνεται σύντομα. Είναι ένα ιδανικό πρόγραμμα
για να έχετε ρούχα στεγνά ,φρεσκαρισμένα και έτοιμα για φόρεμα
μέσα σε 40 λεπτά . Αυτό το ειδικό πρόγραμμα προσαρμόζει συνεχώς
την θερμοκρασία μέσα στο τύμπανο . Το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο
δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2kg και είναι κατάλληλο για όλα τα είδη
ρούχων που μπορεί να στεγνώσουν σε στεγνωτήριο.
Διάρκεια
Memo
Δυνατότητα προσδιορισμού της διάρκειας σε όλα τα μη αυτόματα
προγράμματα. Η δυνατότητα προσδιορισμού ξεκινά με διάρκεια
30' και φτάνει τα 180 λεπτά. Η επιλογή διάρκειας 20 λεπτών αφορά
μόνο φρεσκάρισμα (κρύος αέρας).
Mε την λειτουργία αυτή δίνεται η δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης ενός προγράμματος που ο χρήστης είχε
αποθηκεύσει πριν χωρίς να υποχρεωθεί να ακολουθήσει τα
βήματα του προγράμματος και να πατήσει τα αντίστοιχα πλήκτρα
που αφορούν αυτό το πρόγραμμα.
EL
45
ΠΟΡΤΑ και ΦΙΛΤΡΟ
Άνοιγμα της πόρτας
Τραβήξτε τη λαβή για να
ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το
στεγνωτήριο, κλείστε την
πόρτα και πιέστε το
κουμπί .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και
απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Φίλτρο
ΣΗ Μ Α Ν ΤΙ ΚΟ: Γ ι α να δ ι ατ η ρή σε τ ε τ ην
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το φίλτρο
χρειάζεται καθάρισμα.
Α ν τ α ρ ο ύ χ α δ ε ν
στε γ νώνου ν , ελέγξ τ ε
μ ή π ω ς υ π ά ρ χ ε ι
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜ ΟΠΟΙΗ ΣΕ ΤΕ ΝΕ ΡΟ ΓΙ Α ΝΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
Το νερό που απομακρύνεται κατά τη διάρκεια του
κύκλου στεγνώματος συλλέγεται σε ένα δοχείο που
βρίσκεται στο πάνω μέρος του στεγνωτηρίου. Όταν
γεμίσει το δοχείο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον
πίνακα ελέγχου.
Τότε ΠΡΕΠΕΙ να αδειάσετε το δοχείο. Ωστόσο,
συνιστούμε να αδειάζετε το δοχείο μετά κάθε κύκλο
στεγνώματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στους πρώτους λίγους κύκλους μιας
νέας συσκευής θα συλλεχτεί πολύ λίγο νερό στο
δοχείο, αφού πρώτα γεμίζει ένα εσωτερικό δοχείο.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
1. Τραβήξτε απαλά το
κ ά τ ω μ έ ρ ο ς τ η ς
προστατευτικής πλάκας
β ά σ η ς ώ σ τ ε ν α
ξεκ ουμπω θεί από τ ο
στ εγν ωτή ριο . Τότε τ ο
πάνω τμήμα μπορεί να
αφα ι ρ ε θ ε ί α πό τ ο υ ς
μεντεσέδες επιτρέποντας
σ τ η ν προ σ τ α τε υτ ικ ή
πλάκα βάσης να αφαιρεθεί
τελείως.
2. Τραβήξτε σταθερά τη
λαβή και σύρετε το δοχείο
ν ε ρο ύ έξ ω α π ό τ ο
στεγνωτήριο.
.
Συγκρατήστε το δοχείο και
με τα δύο χέρια. Όταν είναι
γεμάτο, το δοχείο νερού
ζυγίζει περ. 4 κιλά.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα που
βρίσκεται στο πάνω μέρος
του δοχείου και αδειάστε
το νερό.
4. Επανατοποθετήστε το
κάλυμμα και τοποθετήστε
το δοχείο νερού πάλι στη
θέση του.
ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑΘΕΡΑ
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
5. Επανατοποθετήστε την
προ στα τευτ ι κή πλά κα
βάσης συνδέοντας τους
μεντεσέδες στο πάνω
μέρος και κουμπώνοντας
τα κάτω κλιπ.
6. Πιέστε το πλήκτρο
Έναρξης για να ξεκινήσει
εκ νέου ο κύκλος
EL 46
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ
Σημαντικό: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν
καθαρίσετε το συμπυκνωτή.
Για να διατηρήσετε την αποδοτικότητα του
στεγνωτηρίου ελέγχετε τακτικά ότι ο συμπυκνωτής
είναι καθαρός.
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
1 . Α φα ι ρ έ σ τ ε τ η ν
προσ τα τευτική πλάκα
βάσης
2. Περιστρέψτε τους δύο
μοχλούς α σ φ ά λ ισ η ς
αριστερό σ τ ρ ο φ α κ α ι
τ ρ α β ή ξ τ ε έ ξ ω τ ο
συμπυκνωτή.
3. Τρα βήξ τε έξ ω τη
μονάδα συμπυκνωτή.
4. Αφαι ρ έστε α παλά
σκόνη ή χνούδι με ένα
πανί και κατόπιν πλύνετε
τη μονάδα κρατώντας την
κάτω από τρεχούμενο
νερό βρύσης ώστε το
νερό να περνά ανάμεσα
στις π λ ά κες για να
αφαιρεθεί τυχόν σκόνη ή
χνούδι.
5. Τοποθετήστε πάλι το
σ υ μ π υ κ ν ω τ ή
εξασφαλίζοντας ότι έχει
μπει σωστά (όπως δείχνει
το β έ λο ς) κ αι έχει
σπρωχτεί σταθερά στη
θέση του. Ασφαλίστε τους
δ ύ ο μ ο χ λ ο ύ ς
π ε ρ ι σ τ ρ έ φ ο ν τ α ς
δεξιόστροφα.
6. Τοποθετήστε πάλι την
προσ τα τευτική πλάκα
βάσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Ανοίξτε τη πόρτα και τοποθετείστε τα ρούχα στο
κάδο. Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα δεν παρεμποδίζουν
το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα πιέζοντας την έως ότου
ακούσετε το χαρακτηριστικό ''κλικ''.
3. Περιστρέψτε τον επιλογέα προγράμματος για να
επιλέξετε το κατάλληλο πρόγραμμα στεγνώματος
(βλέπε πίνακα προγραμμάτων).
4. Εάν πρόκειται να στεγνώσετε συνθετικά, ακρυλικά
ή ευαίσθητα ρούχα πιέστε το πλήκτρο με το
πούπουλο ώστε να μειώσετε το επίπεδο της
θερμοκρασίας. H αντίστοιχη ένδειξη θα ανάψει όταν
επιλέξετε τη ρύθμιση της χαμηλής θερμοκρασίας. Για
να απενεργοποιήσετε την επιλογή σας στα πρώτα
λεπτά, πιέστε το πλήκτρο με το πούπουλο. Στη
συνέχεια επανενεργοποιήστε τη συσκευή για να
αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το πλήκτρο . Το στεγνωτήριο θα
ξεκινήσει αυτόματα και η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη σε όλη την διάρκεια λειτουργίας της
συσκευής.
6. Εάν κατά την διάρκεια λειτουργίας του
προγράμματος ,ανοίξετε τη πόρτα της συσκευής για
να ελέγξετε το φορτίο, πρέπει αφού κλείσετε την
πόρτα να πιέσετε ξανά το πλήκτρο για να
ξεκινήσει εκ νέου να λειτουργεί η συσκευή.
7. Όταν η συσκευή βρίσκεται προς το τέλος του
κύκλου που έχει επιλεγεί, ενεργοποιείται η φάση με
τον κρύο αέρα. Το φορτίο δέχεται κρύο αέρα μέχρι την
ολοκλήρωση του κύκλου.
8. Με την ολοκλ ήρω ση του πρ ογρ άμματο ς
εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη END.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου το τύμπανο
περιστρέφεται αδιάκοπα ελαχιστοποιώντας με αυτό
το τρόπο το ζάρωμα των ρούχων. Η περιστροφή θα
συνεχισθεί μέχρι να απενεργοποιήσετε ή να ανοίξετε
την πόρτα.
Για να πετύχετε το σωστό βαθμό στεγνώματος
πρέπει να αποφεύγετε να ανοίγετε την πόρτα της
συσκευής στα αυτόματα προγράμματα.
47
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Η λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου στεγνώματος
κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
Όταν επιλεγεί πρώτα η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει καθυστέρηση 3 ωρών. Με επόμενα πατήματα του
κουμπιού η καθυστέρηση αυξάνεται σε 6 ή 9 ώρες.
Για να αρχίσει το πρόγραμμα πιέστε Έναρξη/Παύση και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος
στο τέλος αυτού του χρόνου. Η ενδεικτική λυχνία 3, 6 ή 9 ωρών θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι η καθυστέρηση
έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για 3 δευτερόλεπτα. Η
ενδεικτική λυχνία DRY θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
● Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
● Καθαρίζετε τακτικά το συμπυκνωτή.
● Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα
ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του
αέρα για να στεγνώσει.
● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την
πόρτα με ένα απαλό πανί.
● ΜΗ χρη σ ι μ οποιεί τ ε σ φ ο υ γγάρια, είδη
καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που
χαράζουν.
● Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη
συσσώρ ευση χνου διών , καθ αρίζ ετε το
εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό
πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή
ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα
ανοικτή).
EL 48
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για…
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω
λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η
συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων
ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου.
Η ένδειξη τέλους χρόνου προγράμματος
μπορεί να αλλάξει κατά τη διάρκεια του κύκλου
στεγνώματος. Ο χρόνος τέλους ελέγχεται
συνεχώς κατά τη διάρκεια του στεγνώματος και
προσαρμόζεται προκειμένου να απεικονίζεται
η καλύτερη δυνατή εκτίμηση διάρκειας. Είναι
φυσιολογικό ο χρόνος που απεικονίζεται κατά
διαστήματα να αυξομειώνεται.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι
εντελώς στεγνά…
●
Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
● Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα;
Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε
πλυντήριο;
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
● Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
● Μήπως είχε γίνει η επιλογή από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί…
● Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το
στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής
όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
● Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή
ρεύματος δικτύου;
● Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
●
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
● Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
● Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
● Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το
πρόγραμμα;
● Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το
άνοιγμα της πόρτας;
Το στεγνωτήριο κάνει θόρυβο…
● Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι
αναμμένη…
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι
αναμμένη…
● Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το
στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των
συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για
επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής
σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη
συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
● Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
● Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
● Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις
της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό
σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν
εγχε ι ρ ί διο. Επίσ η ς ο κατασ κ ε υ αστής
επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να
επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα
προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών
χαρακτηριστικών.
Kérjük, olvassa el és pontosan tartsa be ezeket az utasításokat, és a gépet ezeknek megfelelően
használja. Ez a füzet fontos útmutatásokat tartalmaz a biztonságos használattal, telepítéssel és
karbantartással kapcsolatban, és néhány hasznos tanáccsal is szolgál a gép használatához a legjobb
eredmények elérése érdekében.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a későbbiek során is belelapozhasson vagy átadhassa az
esetleges jövőbeni tulajdonosoknak.
Szállítási Tájékoztató
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tételeket
leszállították-e a készülékkel együtt:
● Használati utasítás
● Garanciakártya
● Energiafogyasztási címke
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép a
szállítás közben. Ha igen, hívja a GIAS szervizt.
A TERMÉK KICSOMAGOLÁSA
A gép végleges telepítési
helye közelében vegye ki a
gépet a csomagolásából.
1. Vágja körül óvatosan a
csomagolás alját felfelé az
egyik sarokig.
2. Vegye ki a polietilén
tömlőt, és emelje ki a
szárítógépet a polisztirol
alapból.
A fentiek be nem tartása veszélyeztetheti a
berendezés biztonságos használatát. Díjat
számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a
készülék hibáját a helytelen használat okozta.
Gondos k o d j o n a csomagolóan y a g
biztonságos ártalmatlanításáról. Vigyázzon,
hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, mert
acsomagolóanyag potenciális veszélyforrás.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Használat
● Eztagépetnemhasználhatjákcsökkentfizikai, érzékelési, illetvementálisadottságokkal
rendelkezők (beleértve gyermekeket), vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezők, kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy felügyeli, vagy irányítja a gép használatát.
● Ügyelnikell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
● FIGYELEM A szárítógép helytelen használata tüzet okozhat.
● A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni az útmutató előírásainakmegfelelően. A
készülék működtetése előtt nagyon fontos a telepítési és a használati utasítások alapos
megismerése.
● Vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal tilos a géphez érni!
● Berakáskoraz ajtóra támaszkodni, a mosógépet az ajtónál fogva húzni vagy emelni tilos!
● Neengedje, hogy gyermekek a géppel vagy a gép kezelőszerveivel játsszanak!
● FIGYELEM Ott, aholamelegfelületetjelzőszimbólumel van helyezve, a szárítógép működése
közben a hőmérséklet-emelkedés meghaladhatja a 60°C-ot.
● Húzzaki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót.
● Nehasználja a gépet, ha a dugó hibásnak látszik.
● Szöszvagy pihe nem gyűlhet összeapadlón a gép körül.
● A dob belseje nagyon forró lehet. A ruha kivétele előtt mindig hagyja, hogy a szárítógép Befejezze
a lehűtési szakaszt.
HU
51
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Üzembe Helyezés
● Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy a
terméken nem láthatók-e sérülés nyomai.
Sérülés esetén ne használja a készüléket,
hanem lépjen kapcsolatba a GIAS szervizzel.
● Átalak ítót, több csatl akozót vagy
hosszabbítót használni tilos!
● Soha ne állítsa a szárítógépet függöny mellé,
és vigyázzon, hogy ne essen be vagy ne
gyűljön
össze semmi sem a szárítógép mögött.
● A gépet nem szabad zárható ajtó, gurulóajtó
mögött, illetve olyan ajtó mögött felállítani,
Amelynek zsanérja a szárítógéppel ellentétes
oldalon van.
Ruhafélék
● Neszárítson mosatlanokat a szárítógépben.
● FIGYELEM Neszárítsonagépben
vegytisztító folyadékkal kezelt textíliákat.
● F I G Y E L E M A h a b g u m i b i z o n y o s
körülmények között – meleg hatására –
öngyulladással égni kezdhet. Habgumit (latex
hab), zuhanysapkákat, vízhatlan textíliákat,
gumírozott ruhákat, illetve habszivaccsal töltött
párnákat NEM SZABAD a szárítógépben
szárítani.
● Mindig nézze meg a ruhadarabon lévő
címkét, hogy az anyag alkalmas-e gépben
történő szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük előtt a
ruhadarabokat ki kell centrifugálni vagy
alaposan ki
kell csavarni. A víztől csöpögő ruhadarabokat
NEM szabad a szárítógépbe tenni.
● Öngyújtót és gyufátnem szabad a zsebekben
hagyni, és SOHA ne használjon gyúlékony
folyadékokat a gép közelében.
● Üvegszálas függönyöket SOHA nem szabad
a gépbe helyezni. Bőrirritáció következhet be,
ha a ruhanemű üvegszálakkal szennyeződik.
● S ütőola j jal, aceton n al, a l koholl a l,
petróleummal, kerozinnal, folttisztítóval,
terpentinnel, vax a nyaggal, vagy vax
eltávolítóval szennyezett ruhákat forró vízben,
nagy mennyiségű detergenssel kell kimosni,
mielőtt a szárítógépben szárítaná.
● Textil lágyítókat és hasonló termékeket a
használati utasításukban foglaltak szerint kell
használni.
Környezetvédelem
● Az összes alkalmazott csomagolóanyag
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük,
segítsen a csomagolóanyag környezetbarát
módo n tör t énő ártalma t lanítá s á ban. Az
árta l m a tlanítás aktuál i s eszk ö z e iről a z
önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A régi mosógép kidobásakor húzza ki a fali
csatlakozódugaszt, vágja le a hálózati zsinórt, és a
dugasszal együtt semmisítse meg a balesetek
megelőzése érdekében. Törje le az ajtópántokat
vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják
magukat a gépbe.
2002/96/EK Európai Irányelv
A készülék jelölése megfelel az
elektromos és az elektronikus
b e r e n d e z é s e k h u l l a d é k elhelyezéséről szóló 2002/96/EK
európai irányelvnek (WEEE).
A termék megfelelő hulladék elhelyezésével Ön
segítséget nyújt a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett esetleges káros hatások
megelőzésében, amelyeket a termék nem
megfelelő hulladékkezelése idézhet elő.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a
termék háztartási hulladékként nem kezelhető.
Le kell adni az elektromos és elektronikus gépek
újrahasznosítása érdekében létesített megfelelő
gyűjtőhelyen.
Az elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó
hel y i k ö r nye z e t véd e l m i sza b á l y okk a l
összhangban kell elvégezni. A termék
kezelésével, javításával és hulladékba
he lyez ésével kapc sola tos részlet eseb b
információkért keresse meg a helyi irodát, a
háztartási hulladék-elhelyezési szolgálatot,
vagy az üzletet, ahol a terméket vásárolta.
Gias Szerviz
A készülék folyamatos, biztonságos és hatékony
működése érdekében javasoljuk, hogy a
szervizelést vagy a javítást csak szakképzett
GIAS-szerelővel végeztesse el.
Ha a készülék nem működik megfelelően
vagy elromlott, akkor kapcsolja ki a gépet és
húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból. A javítást
beszélje meg a GIAS-szervizzel.
HU 52
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elektromos Követelmények
A szárítógépek 230 V, 50 Hz feszültségű
készülékek. Ellenőrizze, hogy az elektromos
áramkör névleges áramerőssége legalább 10 A
legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet.
A készüléket földelni kell.
A csatlakozóal jzatnak és a készü lék
csatlakozódugójának azonos típusúnak kell
lennie.
Ne h a s zn á l jo n e lo sz t ó ka t é s/ va g y
hosszabbítókat.
A k é s z ü l é k t e l e p í t é s e u t á n a
csatlakozódugónak hozzáférhetőnek kell
lennie.
A főveze ték huz alai nak szí nezése a
következő:
Kék NULLVEZETÉK
Barna FÁZISVEZETÉK
Zöld-sárga FÖLDVEZETÉK
CE A készülék megfelel a 89/336/EGK és a
73/23/EGK Irányelveknek, illetve azok későbbi
módosításainak.
Díjat számíthatunk fel a szerviz kihívásáért,
ha a készülék hibáját a helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele megsérült,
akkor azt olyan speciális kábellel kell kicserélni,
amely CSAK a tartalékalkatrészszolgálattól
szerezhető be. A hálózati kábelt csak arra illetékes
személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne csatlakoztassa
a hálózatra és ne kapcsolja be a gépet.
Biztonsága érdekében a szárítógépet megfelelő
módon kell telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a
telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a GIAS
szervizt.
A Lábak Beállítása
Miután a gép a helyére
került, be kell állítani a
lábakat, hogy a gép
vízszintes helyzetbe
kerüljön.
A gép stabilitása és
vízszintes helyzetének
biztosítása céljából
állítsa be a négy lábat.
SZELLŐZÉS
Megfelelő szellőzést kell biztosítani a szárítógép
h e l y is é gé be n , n e h o g y a m ás f aj ta
tüzelőanyaggal működtetett készülékek által
kibocsátott gázok, vagy a nyílt láng által keltett
füst bekerüljön a helyiségbe a szárítógép
működése közben.
● A készülékből kiáramló levegő nem vezethető
be olyan kéménybe, amelyet a gáztüzelésű vagy
más tüzelőanyaggal működtetett készülékek
füstjének elvezetésére használatos.
● Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
akadályozza-e valami a levegő szárítógépen
történő átáramlását.
● Használat után ellenőrizze a piheszűrőt, és
szükség esetén tisztítsa meg.
● A bevezető és a kivezető nyílásokat
akadálymentesen kell tartani. A megfelelő
szellőzés biztosítása érdekében a gép alja és a
padló közötti teret semmi nem zárhatja el.
Legalább 12 mm-es hézagnak kell lennie a gép
és más egyéb akadályok között.
● Vigyázzon, hogy ne essenek be vagy ne
gyűljenek össze tárgyak a szárítógép mögött és
alatt, mert zok eltömíthetik a levegő-bevezető és
kivezető nyílásokat.
●SOHA ne telepítse a szárítógépet függöny elé.
LEVEGŐ-BEVEZETŐ
NYÍLÁSOK
LEVEGŐ-KIVEZETŐ
NYÍLÁSOK
LEVEGŐ-KIVEZETŐ NYÍLÁSOK
AZ ALAPZATBAN
Ne helyezze a terméket fagyveszélyes
helyiségbe. Előfordulhat, hogy fagypont körüli
hőmé r s é kleten a termé k n e m m ű ködik
megfelelően: károsodás léphet fel, ha a víz
megfagy a hidraulikus hálózatban (szelepek,
tö mlő k, sz iva tty úk) . A termék meg felelő
tel j e s í t m é ny e é rd e k é b en a kör n y e z e t i
szobahőmérsékletnek +2°C és +35°C között kell
lennie.
HU
53
LEFOLYÓ TÖMLŐ SZETT: SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
A szárítási ciklusok utáni kondenztartály
kiürítések elkerülése végett, a ciklus során
összegyűjtött víz egy lefolyócsövön keresztül is
elvezethető (hasonlóan a háztartási mosdók víz elve zetés éhez ). A v ízsza bály ozáso k
megtiltják a felületi vízelvezetéshez történő
csatlakozást. A vízelvezető csőnek a szárítógép
közelében kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt munkához
lát, a szárítógépet kapcsolja ki és a
csatlakozóját húzza ki az elektromos
hálózatból.
A készlet tartalma: 1 tömlő, 1 egyenes tömlő csatlakozó, 1 cső klipsz és 1 műanyag szorító.
A Szett Alkalmazása:
1. Csavarozza ki és
távolítsa el a 3 csavart a
gép hátoldalán, amelyek a fedőburkolat szegélyét
tartják.
2. Távolítsa el a hátsó
s z e g é l y t é s a fedőburkolatot, annak a
gép hátulja felé történő
óvatos csúsztatásával.
3. A kondenztartály a
gépen jobb kéz felől
helyezkedik el (hátulról
nézve). A szürke tömlő a
kondenztartály feletti
hídhoz csatlakozik.
Csípőfogó használatával
távolítsa el a tömlőtartó
klipszet a hídról.
4. Húzza le tömlőt a híd-
csatlakozásról.
5. Csatlakoztassa tömlőt
a szettből - a mellékelt
csatla kozó és tömlő
klipsz segítségével - a
h í d- c sa t la k oz á s r ól
lehúzott csőhöz.
6. Távolítsa el tartály
b o r í t á s á n a k k é t
csavarját és emelje le
azt.
7. Törje le a fület a
borítás oldalán, majd
he l y ez ze vis s z a a
borítást a gépre és hajtsa
be a csavarokat. Ezáltal,
a gépszekrény hátulján
egy lyuk jelenik meg a
tartály borítása mellett.
8 . V e z e s s e a
lefolyótömlőt a lyukon
k e r e s z t ü l a
gépszekrénybe.
9. Keresse meg a szürke
c s ö v e t a t á l c a
k i v á g á s á n á l é s
biztosítsa a csövet a
hídho z a m ű a n y a g
szorító segítségével.
1 0 . Ó v a t o s a n
csúsztassa vissza a gép
fedőburkolatát az eredeti
h e l y z e t é b e -
meg g y őződv e arr ó l ,
hogy a tömlő nincs
útb anmaj d h elye z ze
vissza és rögzítse a
burkolat-szegélyt a 3
csavarral.
11. Csatlakoztassa az új
l e f o l y ó t ö m l ő t a
víz e lveze t ő c sőhöz.
Ügyeljen arra, hogy az új
tömlő nem törik meg a
s z á rí tóg é p er e d eti
he l y z et é be t ö r t én ő
v i s s z a á l l í tá s a ko r .
Ügyeljen arra, hogy
köve ti az útmut atót,
amikor csatlakoztatja az
új, külső tömlőt.
12. Csatlakoztassa a
gépet az elektromos
hálózathoz.
13. Miután kiürítette a
k o n d e n z t a r t á l y t ,
helyezze a gépet ON
üzemmódba (ny omja
meg a gombot az
elektronikus gépeken),
hogy elinduljon a szárító
program.
HU 54
A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő
használata előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az
ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott
por eltávolítása céljából.
A Ruhanemű Előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta
lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően
alkalmas legyen a szárítógépben történő
szárításra.
Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e
kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa
ki a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye
a dobba, hogy ne gubancolódjanak össze.
CONSEJOS PARA EL SECADO
Nem Szárítható Géppel:
Selyem, finom szövetek, nejlonharisnya, finom
kézimunka, fémdíszítésű anyagok, PVC vagy
bőrdíszítésű ruhadarabok, tornacipő, nagy
méretű cikkek, pl. hálózsák stb.
FONTOS! Ne szárítsa a gépbena
vegytisztító folyadékkal kezelt ruhákat vagy a
gumiból készült ruhadarabokat (tűz- és
robbanásveszély).
Az utolsó (nagyjából) 15 percben a ruhát mindig
hűvös levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugált
ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél
szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő,
így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Igyekezzen maximális mennyiségű ruhát
szárítani, mert ezzel időt és energiát takaríthat
meg.
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt,
hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne lépje túl a maximális mennyiséget, mert
azzal Időt és energiát pazarol el.
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a
szárítógépbe, mert az a készülék károsodását
okozhatja.
Maximális Szárítási Mennyiség
● Pamut:max. 7 kg
● Szintetikus anyag: max. 3.5 kg
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű nedves
ruhadarabok meghaladhatják a maximálisan
megenge d h e t ő adagmére t e t (például:
hálózsákok, düftinruhák).
AZ ADAG SZÉTVÁLOGATÁSA:
● Akezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás belsejében
találhatók:
Szár í t ógépbe n t ö rténő szá r í t ásra
alkalmas.
S z á r í t á s g é p b e n m a g a s
. .
hőmérsékleten.
Szá r í t á s g ép b e n c sa k a la c s o n y
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel.
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató címke,
akkor azt kell feltételezni, hogy a ruhadarab gépi
szárításra nem alkalmas.
● Mennyiségés vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép kapacitásánál,
akkor vastagsá g szerint válogass a szét a
ruhadarabokat (pl. a törülközőket az alsóneműtől).
● Szövettípusszerint
Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey, ágynemű
és asztalterítő.
Szintetikus anyag: Poliészterből vagy poliamidból
készült blúz, ing, overall stb., valamint a pamut és a
szintetikus anyagok keverékei.
● Szárításiszint szerint
Válogatás: vasalási szárazság, szekrényben történő
elhelyezésre alkalmas szárazság stb. szerint. Finom
ruhadarabok esetén nyomja meg a gombot az
alacsony szárítási hőmérséklet kiválasztásához.
Szárítási Útmutató
A táblázat a hozzávetőleges szárítási időket mutatja a
Szövettípus és a ruhanedvesség függvényében.
Textília
PAMUT
SZINTETIKUS
AKRIL
HŐBEÁL
LÍTÁS
NAGY
KICSI
KICSI
NAGY
ADAG
140-165perc
KÖZEPES
ADAG
70-80perc
70-80perc---
50-65perc
---
KIS
ADAG
50-65perc
40-55perc
30-40perc
HU
55
KEZELŐSZERVEK ÉS JELZŐLÁMPÁK
Programválasztó
Kapcsolólap És Jelzőlámpák
Programválasztó - Válassza ki a kívánt programot.
Időválasztó gomb - A programválasztóval kiválasztott program időtartamának módosítását
teszi lehetővé. Csak a következő programok esetén használható: Mix&Dry (Vegyes szárítás), Shirts
(Ingek) és Time (Idő) programok
Késleltetett indítás gomb - Lehetővé teszi a szárítási ciklus indításának késleltetését (a
részleteket lásd a Készülék használata című részben).
Akril/szintetikus gomb - Nyomja le az anyagtípus kiválasztásához az akril és szintetikus
anyagok szárításakor. Lenyomásakor aktiválódik az akril/szintetikus opció és felgyullad a
jelzőlámpa.
Gyűrődésgátló gomb - Lehetővé teszi a szárítás utáni gyűrődésgátló ciklus kiválasztását.
Start/Szünet gomb - Nyomja meg a kiválasztott szárítóprogram
megkezdéséhez/szüneteltetéséhez.
Memo gomb - A kiválasztott program/opció után 2 perccel lehetővé teszi a program rögzítését
a gyűrődésgátló gomb és az akril/szintetikus gomb 3 másodpercig tartó egyidejű lenyomásával.
Vízürítés
Jelzőlámpa
Időválasztó
Gomb
Szűrőtisztítás
Jelző
Késleltetett
Indítás Gomb
Akril/szintetikus
Gomb
Digitális
Kijelző
Gyűrődésgátló
Start/szünet
Gomb
Gomb
Szűrőtisztítás-jelző -A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő tisztításra szorul.
Vízürítés jelzőlámpa - A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha megtelt a víztartály.
Automatikus program kijelző - A jelzőlámpa egy automatikus program kiválasztásakor gyullad fel.
Felfrissítés - A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a program a hűtőfázisba lép.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
A Candy Sensor Dry gép sokféle lehetőséget biztosít a ruhák
különböző mértékű szárításához. Az alábbi táblázat a
programokat és a programok funkcióit ismerteti.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy az érzékelő nem érzékeli a kis
ruhadarabból álló kisméretű adagot. A kis adagok és a különálló
ruhadarabok, vagy a kis nedvességtartalmú előszárított
textíliák esetében használja az időzített programokat. Az adag
méretétől és a kívánt szárazságtól függően 30 és 75 perc közé
állítsa be a programot, és a szövettípustól függően válassza ki
a magas vagy az alacsony hőmérsékletet.
Ha az érzékelő nem észleli az adagot, akkor a szárítógép a
lehűlés előtt csak 10 percig működik.
Ha az adag túl nagy vagy túl nedves, akkor a szárítógép 185
perc eltelte után automatikusan a lehűlési fázisba kapcsol.
HU 56
PROGRAMVÁLASZTÁS
PROGRAM
Teljesen Száraz
Tárolhatóan Száraz
Felakasztásra Alkalmas
Szárazságú
Vasalásra Alkalmas
Szárazságú
Simítás
Gyapjú szárítása
Vegyes szárítás
Ingek
LEÍRÁS
Válassza ki a kívánt szárazság mértékét. Ez a törülközőktől és a
fürdőlepedőktől a vasalás nélkül elteendő ruhákon át egészen az
olyan programig terjed, amely vasalásra alkalmas állapotban
hagyja a ruhát.
Ez a program kondicionáló és gyűrődésgátló funkciót biztosít. A
szárítógép 9 percig melegíti a ruhát, amelyet 3 perces lehűlési fázis
követ; ez különösen azokhoz a ruhákhoz alkalmas, amelyeket a
vasalás előtt egy ideig például ruhatartóban tárolnak. A ruhák
megkeményedhetnek, ha a szabadban ruhaszárító kötélen vagy a
szobában radiátoron szárítjuk. Ez a program kisimítja a textília
gyűrődéseit, így a vasalás gyorsabban és könnyebben
elvégezhető.
Finom program, amellyel a gyapjú puhább lesz a szárítás után. A
12 percig tartó finom, meleg levegőáram a gyapjú “felfrissítésére”
is alkalmas, ha a ruhák hosszabb ideig voltak a szekrényben.
Legfeljebb 4 kg-os adaghoz alkalmas speciális időzített program
(117 perc). Az alapértelmezett időtartam 99 perc, amely alatt 3 kg
ruha szárítható meg. Ezzel a programmal a pamut és a szintetikus
anyagok együtt száríthatók.
Legfeljebb 3 kg ing szárítására alkalmas speciális időzített
program (78 perc). Szintetikus ingek esetében le kell nyomni az Akril/szintetikus gombot. Az alapértelmezett időtartam 60 perc,
amely alatt 2 kg ing szárítható meg.
Gyors 40'
Idő
Memo
A 40 perces gyors program a szárítási ciklus gyors elvégzését teszi
leh etővé . Ide ális progr am a ruhák 40 perce n bel üli szárítására,felfrissítésére és hordásra kész állapotba hozására. Ez
a speciális program folyamatosan figyeli a dobon belüli
hőmérsékletet. A maximális adag 2 kg, és a program a
szárítógépben szárítható valamennyi anyagfajtához alkalmas.
Az időválasztás az összes kézi időzített programhoz használható:
30 perctől 180 percig. A 20 perces idő csak hideg levegős
szellőztetéshez alkalmas (felfrissítés).
A Memo program lehetővé teszi annak a programnak az ismételt
végrehajtását, amelyet a felhasználó korábban elmentett. Mindez
a programválasztó helyzetei és a konkrét program opciógombjai
sorrendjének a kiválasztása nélkül történhet.
HU
57
AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az Ajtó Kinyitása
Az ajtó kinyitásához
h ú z z a m e g a
fogantyút.
A s z á r í t ó g é p
újraindításához csukja
be az ajtót és nyomja
Meg a gombot.
FIGY E LMEZTE T ÉS! A szárít ó gép
működése közben a dob és az ajtó NAGYON
FORRÓ lehet. Soha ne állítsa le a szárítógépet
a szárítási ciklus vége előtt, kivéve, ha mindent
gyorsan kivesz és kitereget, hogy a hő
eltávozhasson.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében a szárítási ciklus előtt
ellenőrizze, hogy a piheszűrő tiszta-e.
1. Húzza felfelé a
szűrőt.
2. Nyissa ki a szűrőt az
ábra szerint.
3. Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki
óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűrőt és tegye vissza a
helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
A jelzőlámpa akkor
gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha,
ellenőrizze, hogy nem
tömődötte el a szűrő.
VÍZTARTÁLY
A Szárítási Ciklus Alatt Keletkező Vizet A
Készülék Egy Tartályba Gyűjti,amely A
Készülék Felső Részében Helyezkedik El.
Amikor a tartály megtelik, jel kigyullad a
panelen, és a tartályt ki KELL üríteni. Azonban
azt javasoljuk, hogy a kondenztartályt minden
egyes szárítási ciklus után ürítse ki.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány ciklusa
során nagyon kevés víz gyűlik össze, mivel
először a belső tartály telik meg.
A TARTÁLY KIVÉTELE
1. Finoman húzza ki
teljesen a tálcát. Segítse
a k i h úzást m i n dkét
ke z é v e l. A m i k o r a
kondenztartály megtelik
a súlya kb. 4kg.
2 . D ö n ts e m eg a
kondenztartályt a víz
kiürítéséhez a hátsó
lyukon keresztül.
A z ü r e s t a r t á l y t
csúsztassa vissza az
eredeti helyzetébe.
H A T Á R O Z O T T
M O Z D U L A T T A L
NYO MJA VIS SZA A
HELYÉRE.
3 . A g o m b
benyomásával indítsa
újra a ciklust.
M E G J E G Y Z É S :
Amennyiben rendelkezik
vízelvezetéssel a szárító
k ö ze lé be n , a kk or
lehetőség van a lefolyó
szett használatára, a
s z á r í t á s s o r á n
összegyűjtött víz állandó
elvezetésére. Ezáltal
n i n c s s z ü k s é g a
k o n d e n z t a r t á l y
kiür í tésére. A s z ett
ö s s z e s z e r e lé séh e z
s z ü k s é g e s
információkat megtalálja
a mellékelt borítékban.
HU 58
Fontos! A kondenzátor tisztítása előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a
hálózati csatlakozóból.
A szárítógép hatékonyságának megőrzése
érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy
tiszta-e a kondenzátor.
A Kondenzátor Kivétele
1. Óvatosan húzza
meg a védőlem ez
a l j á t , h o g y a z
k i a k a d j o n a
szárítógépből. Ezután
a f e l s ő r é s z
leakasztható, és így a
védőlemez teljesen
kivehető.
2. Fordítsa el balra a
két rögzítőkart, és
h ú z z a k i a
kondenzátort.
3 . H ú z z a k i a
k o n d e n z á t o r
egységet.
4. Óvatosan távolítsa
el egy ruhával a port
vagy a pihét, majd
pedig csap alá tartva
mossa le az egységet
úgy, hogy a víz a
l e m e z e k k ö z ö t t
áramolva eltávolítsa a
port és a pihéket.
5. Helyezze vissza a
k o n d e n z á t o r t a
megfelelő módon (a
nyíl irányában), és
nyomja stabilan a
helyére.
J o b b r a f o r d í t v a
rögzítse a két kart.
6. Helyezze vissza a
védőlemezt.
KONDENZÁTOR
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a
ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruha ne
akadályozza az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót, amíg
kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a
kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a
Programtájékoztatót).
4. Szintetikus anyagok, akril vagy finom
anyagok szárítása kor n yomja meg a
gombot a hőmérsékleti szint
csökkentése céljából. A jelzőlámpa felgyullad,
ha a készülék alacsony hőmérsékletre van
beállítva. A program első néhány percében a
kiválasztás megszüntetéséhez nyomja meg a
gombot, ezután pedig állítsa vissza a
gépet a beállítás módosításához.
5. Nyomja le a gombot. A szárítógép
automatikusan működésbe lép és a gomb
fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
6. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó
becsukása után a szárítás újraindításához le
kell nyomni a gombot.
7. Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a
hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös
levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése
céljából.
8. A program befejeződésekor az END (VÉGE)
jelzőlámpa gyullad fel a kijelzőn.
9. A ciklus befejeződése után a dob
szakaszosan forog a gyűrődések minimálisra
csökkentése céljából. Ez a gép kikapcsolásáig
vagy az ajtó kinyitásáig folytatódik.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok közben.
HU
59
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Késleltetett Indítás Funkció
A késleltetett indítás funkció a szárítási ciklus beindításának 1–24 órával történő késleltetését
teszi lehetővé.
A funkció első alkalommal történő kiválasztásakor a kijelző 1 órás késleltetést mutat, a gomb
ismételt lenyomása újabb 1 órával növeli a késleltetést.
A program beindításához nyomja le a gombot, és a készülék ennek az időnek a végére fejezi
be a szárítást. A jelzőlámpa villog, ami azt jelzi, hogy a késleltetett indítás folyamatban van.
A Program Törlése És Visszaállítása
A program törléséhez nyomja le 3 másodpercre a gombot. Az IDŐVEZÉRLŐ kijelzőn a 0:00
felirat villog, ami a visszaállítást jelzi.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A Szárítógép Tisztítása
● Minden szárítási ciklus után tisztítsa meg a
szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob
belsejét és egy darabig hagyja nyitva az ajtót a
levegőáramlás biztosítása érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső részét és
az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású szivacsot
vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék
felgyülemlésének megelőzése érdekében
tisztítsa meg rendszeresen egy nedves
ruhával a belső ajtót és a tömítést.
FONTOS! A tisztítás elvégzése előtt
mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
dugót a hálózati csatlakozóból.
Műszaki Adatok
A dob űrtartalma: 115 liter
Maximális adag: 7 kg
Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm
Mélység 60 cm
Energiatartomány: B
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az ajtó és
aruhanemű nagyon forró lehet.
Az e l ek t r o m o s a d a t o ka t lá s d a
szárítószekrény elülső részén található
adattáblán (az ajtó nyitott állapotában).
HU 60
Mi Lehet Az Oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
Mielőtt hívná a GIAS Szervizt szakmai tanács
kérése céljából, nézze át az alábbi ellenőrző
listát. Amennyiben úgy találjuk, hogy a gép
működik vagy helytelenül lett beszerelve,
illetve használva, díjat számolunk fel. Ha a
javasolt ellenőrzések elvégzése után a
probléma továbbra is fennáll, kérjük, hívja a
GIAS Szervizt, mert előfordulhat, hogy
telefonon keresztül is tudnak segítséget
nyújtani.
Az időkijelzés a szárítási ciklus során
változhat. A befejezési idő folyamatos
ellenőrzés alatt áll a szárítási ciklus során
és a jelzett idő után állítódik, a legjobb
becsült idő érdekében. A kijelzett idő a
szárítási ciklus során növekedhet vagy
csökkenhet, amely teljesen normális.
A szárítási idő túl hosszú/a ruhák nem elég
szárazak...
● A megfelelő szárítási időt/programot
választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta
vagy kicentrifugázta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Tisztításra szorul a kondenzátor?
● Túlterhelt a szárítógép?
● Akadálymentesek a bevezetőnyílások, a
kivezető nyílások és a szárítógép alaprésze?
● Az előző ciklusból választotta az opciót?
A szárítógép nem működik...
● Kap-e áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
● A szárítógép azért állt le, mert a víztartály
megtelt és ki kell azt üríteni?
HIBAELHÁRÍTÁS
A szárítógép zajos...
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen tanácsot a
GIAS Szerviztől.
A jelzőlámpa világít...
●Tisztításra szorul a szűrő?
●Tisztításra szorul a kondenzátor?
A jelzőlámpa világít...
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is problémák
vannak a szárítógéppel, kérjük, hívja tanácsért
a GIAS Szervizt. Előfordulhat, hogy telefonon
keresztül is tudnak segíteni, vagy a garanciális
feltételek keretében időpontot egyeztetnek a
technikus kihívása céljából. Díjat számítunk fel
azonban, ha az alábbiak bármelyike érvényes
az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban találjuk;
● a készüléket nem a telepítési utasításokkal
összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket,
amelyek közvetlenül a GIAS Szerviztől
szerezhetők be.
Gias Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi GIAS
szerviztechnikust.
A gyártó minden felelősséget elhárít az
ebben a füzetben esetleg előforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a
lényeges jellemzők megváltoztatása nélkül –
Fenntartja a termékek szükség szerinti
módosításának jogát.
HU
61
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Informacja O Dostarczonym Zestawie
Rozpakowywanie Produktu
Bezpieczeństwo
Używanie
Instalacja
Pranie
Ochrona Środowiska
Serwis Gias
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik
zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady,
jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia.
Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z
niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Informacja O Dostarczonym Zestawie
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
● Instrukcjaobsługi
● Kartagwarancyjna
● Informacjaozużyciuenergii
Sprawdzić, czy nienastąpiłouszkodzenie
urządzeniapodczastransportu. Jeżelitak się
stało, należy wezwać serwis GIAS.
Niezastosowanie się do powyższego może
wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z
susz a r k i. J eżeli proble m zwią z a ny z
urz ą dzenie m w y nika z niewł a ściweg o
użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać
pobrana opłata.
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych,
●
zmysłowych i umysłowych oraz nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że
używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
● Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
● OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe użytkowanie suszarki bębnowej może spowodować
niebezpieczeństwo pożaru.
● Urządzenie służy do zastosowań w gospodarstwie domowym, do suszenia tkanin I odzieży.
● Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Przed
rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały
dobrze zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie podnosić ani nie przesuwać
urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
● Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętłami.
● OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kł aczków jest nie na swoim miejscu lub uszkodzony;
kłaczki mogą spowodować zapalenie.
●OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej powierzchni może nastąpić wzrost
temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej.
● Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed czyszczeniem urządzenia.
● Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, nie należy kontynuować posługiwania się nim
● Na podłodze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne zanieczyszczenia czy kurz.
● Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed usunięciem prania suszarka
powinna całkowicie ostygnąć.
ROZPAKOWYWANIE PRODUKTUT
W y ją ć u r zą d ze n ie z
opakowania w p obli żu
pla n o wa n e g o mi e j s ca
eksploatacji.
1. P r z e c i ą ć ostrożnie
o p a k o w a n i e w o k ó ł
podstawy i w górę wzdłuż
jednej krawędzi bocznej.
2. Zd j ą ć op a k o wa n i e
polietylen o w e i zdjąć
suszarkę ze styropianowej
podstawy.
Zachować ostrożność przy wyrzucaniu
elementów opakowania. Dzieci nie powinny
mieć dostępu do części opakowania, które
mogą stwarzać niebezpieczeństwo.
PL
63
BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja
● Przed użyciem sprawdzić, czy nie ma
widocznych oznak uszkodzenia wyrobu. W
przypadku uszkodzenia nie używać i wezwać
serwis GIAS.
● Nie używać przejściówek, rozgałęźników ani
przedłużaczy.
● Suszarka nie powinna być instalowana w
pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za
suszarką.
● Zabronione jest ustawianie urządzenia za
drzwiami z możliwością zamknięcia, drzwiami
przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po
stronie przeciwnej względem suszarki.
Pranie
● W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań
niewypranych.
●OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł
ynami do czyszczenia chemicznego.
● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy piankowej
mogą w pewnych okolicznościach, wskutek
na g r za ni a, sa m o rz ut ni e s i ę z ap al i ć .
ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce
bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe
(pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały
wodoodporne, ubrania podgumowane oraz
ubrania i poduszki z wkładkami z gumy
Piankowej.
● Przy suszeniu należy zawsze kierować się
zaleceniami nt. prania odzieży.
● Ubranie powinno być odwirowane lub dokładnie
wykręcone przed umieszczeniem w suszarce.
NIE wkładać ubrań ociekających wodą do
suszarki.
● Nie należy pozostawiać w kieszeniach
zapalniczek czy zapałek oraz NIE używaćłatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasłony z włókna sztucznego NIE powinny być
wkł adane do tego urząd zenia . Odzież
zanieczyszczona włóknem szklanym może
powodować podrażnienie skóry.
● Rzeczy, które został y zabrudzone takimi
su bst ancjami, jak olej jadalny, aceton,
al koh ol, ben zyn a, kerosen, odplamiacze,
terpentyna, woski i środki usuwające wosk,
powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać
wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością
detergentów.
●Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty
należy stosować zgodnie z instrukcjami.
PL 64
Ochrona Środowiska
● Wszystkie elementy opakowania są wykonane
z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się
do odzysku. Prosimy o pozbywanie się
opakowania w sposób przyjazny środowisku.
Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie
do pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu
się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub
zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2002/96/CE
To urządzenie elektryczne jest
oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/CE dotyczącą
śmieci tworzonych przez zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny (WEEE).
Zapewniając właściwą utylizację tego sprzętu
elektrycznego przyczynicie się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
niewłaściwej utylizacji takiego sprzętu. Symbol
umieszczony na urządzeniu oznacza, że sprzet ten
nie może być traktowany tak samo jak inne śmieci
domowe. Musi zostać oddany do najbliższego
punktu zbiórki i utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi być wykonana zgodnie z
aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu śmieci.
Aby uzyskać dokładne informacje na temat
postępowania w sprawie tego typu śmieci proszę
skontaktować się z odpowiednim biurem w
departamencie Ministerstwa Ochrony Środowiska
lub z Zakładem Oczyszczania Miasta w waszym
miejscu zamieszkania, lub też ze sklepem w
którym sprzęt został zakupiony.
Serwis GIAS
● W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju
serwis, czy naprawy przez autoryzowanego
serwisanta GIAS.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub
przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie
ewentualnych napraw należy zgłosić się do
serwisu GIAS.
INSTALACJA
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z
prądem 230V, 50 Hz. Należy upewnić się, że
nat ę żenie prądu w o b wodzi e wyno s i
przynajmniej 10 A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być
tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Druty p r zewodu s i e c i zasilaj ą c e j są
pokolorowane według następującego kodu:
Niebieski NEUTRALNY
Brązowy POD NAPIĘCIEM
Zielony i żółty UZIEMIENIE
Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi
dyrektyw 89/ 336/EWG i 73/23/EWG z
późniejszymi zmianami.
Jeżeli problem zurządzeniemwynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu
może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
sp e c j al n ym pr z e wo d e m , d o s t ęp n y m
WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych.
Instala c j ę taką musi p r z e prowadz i ć
upoważniona osoba.
WENTYLACJA
● W pomieszczeniu umiejscowienia suszarki
bębnowej należy zapewnić odpowiednią
wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z
kominków nie mogły dostać się do tego
pomieszczenia.
● Usuwanepowietrze nie powinno dostać się do
kanału wentylacyjnego, przeznaczonego do
usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz
lub inne paliwa.
● Sprawdzać regularnie, czy jest swobodny
przepł yw powietrza przechodzącego przez
suszarkę.
● Sprawdzić filtr kł aczków po jego użyciu I
wyczyścić, jeśli to konieczne.
● Wejścia i wyjścia powinny być drożne. W celu
za bez pie cze nia odpowiedniej we nty lacji
przestrzeń pomiędzy dolną częścią urządzenia,
a podłogą musi być wolna od przeszkód. Odstęp
między urządzeniem a jakimkolwiek innym
przedmiotem powinien wynosić przynajmniej 12
mm.
● Uważać, abyzasuszarkąniegromadził ysię
przedmioty, ponieważ mogą one blokować wlot i
wylot powietrza.
● NIGDY nie ustawiać suszarki bezpośrednio
przy zasłonach.
Otwory Wlotowe
Powietrza
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać
Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla
zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi
być prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do
instalacji należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u
urządzenia na miejscu
należy upewnić się, że
u r z ą d z e n i e j e s t
wypoziomowane.
Otwory Wylotowe
Powietrza
Otwory Wylotowe
Powietrza W Podstawie
Nie w o l no insta l o wać pro d u ktu w
pomieszczeniach , w których może dość do
ujemnej temperatury. W temperaturze bliskiej 0°C,
produkt może niepoprawnie działać: istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu, jeżeli woda zamarznie w
układzie hydraulicznym (zawory, węże, pompy).
Aby zachować wydajność pracy produktu,
temperatura otoczenia musi oscylować między
+2°C a +35°C.
PL 65
WĄŻ ODPŁYWOWY: INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby uniknąć konieczności opróżniania
zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia,
możemy odprowadzać zebraną wodę do
kanalizacji ściekowej (tej samej której
używamy do odprowadzania wody z innych
urządzeń AGD). Wlot kanalizacji powinien
znajdować się w sąsiedztwie suszarki.
UWAGA ! Wyłączyć suszarkę i wyjąć
wtyczkę zasilająca z gniazda elektrycznego
przed przystąpieniem do montażu!
W skład zestawu wchodzi: 1 wąż, 1 łącznik , 1
zacisk, 1 opaska plastikowa.
Etapy Montażu:
1.Odkręcić i usunąć 3
śruby z tyłu urządzenia
mocujące tylną ramkę
blatu.
2.Zdjąć tylną ramkę
baltu i wyjąć blat
wysuwając go do tyłu .
3.Zbiornik na wodę jest
umie j s c o wion y p o
p r a w e j s t r o n i e
urządzenia (patrząc od
tyłu). Wąż w kolorze
szarym podłączony
j e s t d o k r ó ć c a
zbiornika na wodę. Za
pomocą kombinerek
zdjąć zacisk z węża.
4.Odłączyć wąż od
zbiornika.
5.Do o d ł ą czo n e go
węża podłączyć wąż z
zestawu za pomocą
łą c z ni k a i d w óc h
zacisków.
6.Z d j ą ć o s ł o n ę
zbiornika na wodę z
t y ł u u r z ą d z e n i a ,
wykręcając uprzednio
2 śruby.
PL 66
7.Wyłamać zaślepkę w
b o k u o s ł o n y i
zamontować osłonę w
suszarce - będzie
widoczny otwór z tyłu
urządzenia z boku
osłony.
8.Przeprowadzić wąż
o d p ł y w o w y p r z e z
otwór.
9.Szary wąż ułożyć w
suszarce jak pokazano
n a r y s u n k u i
z a m o c o w a ć z a
p o m o c ą o p a s k i
zawartej w zestawie.
10.Zamontować blat
zwracając uwagę aby
nie przyciąć węża i
przykręcić ramkę.
11.Podłączyć nowy
wąż odpływowy do
kanalizacji. Sprawdzić
czy wąż nie załamuje
się lub nie przycina
p r z y d o s u w a n i u
urządzenia do ściany
or a z c z y b i eg n ie
zgodnie z zaleceniami
p o k a z a n y m i n a
rysunku.
12.P o d ł ą c z y ć
urządzenie do sieci
elektrycznej.
13.Po o p r ó żni e n iu
zbiornika na wodę,
włączyć urządzenie
przyciskiem ON ( w
m o d e l a c h
e l e k t r o n i c z n y c h
wcisnąć START) w
celu uruchom i enia
programu suszenia.
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym użyciem suszarki:
● Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się
zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy
nyl onowe , del ikatn e haf ty, tka niny z
metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z
tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,
przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyćwyrobów,które były
traktowane p ł y n a m i d o czyszczenia
chem i cznego lub rękaw i c gum o w ych
(niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu)
ws ad jes t zawsze su szo ny chł odn ym
powietrzem.
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
● Suszyć jak największąilośćprania;
oszczędza to czas i energię elektryczną.
● Przed każdym cyklem czyszczenia sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
● Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
● Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia
urządzenia.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
● Maks. ciężar wyrobów z bawełny 7 kg
● Maks. ciężar wyrobów syntetycznych 3.5 kg
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki
mog ą po n amo k n i ę ciu spow o d o w ać
przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego
Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
Sortować Ładunek Jak Następuje:
● Zewzględu na symbole użytkowania
Mo żna j e znaleź ć na koł nierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
Suszenie w suszarce bębnowej przy
. .
wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy
niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących
prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się
do suszenia w suszarce.
● Wedługilości i grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność
suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego
grubości (np. ręczniki od bielizny).
● Wedługtypu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane,
bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny s y n t e t y c z n e : Bluzki, k o s z u l e ,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
● Podwzględem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem,
do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W
celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
PL 67
STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Wybór
programu
Panel Sterowania i Wskaźniki
Zbiornik na
Czas Suszenia
Wodę
Filtr
Opóźniony
Start
Akrylowe
Syntetyczne
Program
Automatyczny
Ochrona Przed
Gnieceniem
Start/Pauza
Wybór Programu - Wybierz odpowiedni program.
Wybór Czasu - Pozwala użytkownikowi zmienić czas trwania programu wybranego poprzez
Wybór Programu. Można go użyć tylko przy wyborze programów: Mix&Dry, Koszule i Czasowego.
Opóźniony Start - Pozwala użytkownikowi opóźnić start cyklu suszenia (patrz szczegóły
Użytkowania).
Akrylowe i Syntetyczne - Naciśnij by wybrać suszenie materiałów akrylowych i syntetycznych.
Po naciśnięciu opcja jest aktywowana i wskaźnik zapala się.
Funkcja antyzagnieceniowa - Pozwala użytkownikowi wybrać cykl przeciwdziałający
pognieceniom.
Start/Pauza - Naciśnij, by rozpocząć/wstrzymać wykonywanie wybranego programu.
Memo - Pozwala użytkownikowi zapisać program poprzez jednoczesne przyciśnięcie
przycisków Anti-Crease oraz Akrylowe i Syntetyczne przez 3 sekundy po upłynięciu 2 minut od
rozpoczęcia programu.
Filtr - Pojawia się, kiedy filtr należy wyczyścić.
Zbiornik na wodę - Pojawia się, kiedy zbiornik na wodę jest pełny.
Program automatyczny - Odpowiedni symbol pojawia się po wyborze automatycznego
programu.
Schładzanie - Pojawia się, kiedy program rozpoczyna etap schładzania.
SELECTING THE PROGRAMME
Suszarka Sensor Dry oferuje wiele możliwości suszenia prania,
zależnie od określonych wymagań. Poniższa tabela zawiera listę
programów wraz z opisem.
Uwaga: Czujnik może nie wykryć małego ładunku małych
wyrobów. Dla małych ładunków i poszczególnych wyrobów lub
tkanin przed suszeniem o małej wilgotności stosować programy z
ustawionym czasem.
Ustawić program od 30 do 75 minut w zależności od rozmiaru
ładunku i wymaganej suchości i wybrać wysoką lub niską
temperaturę w zależności od rodzaju tkaniny.Jeżeli czujnik nie
wykryje prania, suszarka będzie działać tylko przez 10 minut, a
następnie przejdzie do fazy ochładzania.
Jeżeli ładunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka
automatycznie przejdzie do fazy ochładzania po 180 minutach.
PL 68
WYBÓR PROGRAMU
PROGRAM
Bardzo Suche
Do Szafy
Na Wieszak
Do Prasowania
Odświeżanie
i Wygładzanie
Wełna
Mix & Dry
Koszule
OPIS
Wybierz wymagany stopień suchości. Zaczynając od dla
ręczników i szlafroków, poprzez do rzeczy przeznaczonych do
odłożenia bez prasowania, aż do programu, który przygotowuje
pranie do prasowania.
Ten program służy do prostowania zagnieceń oraz odświeżania.
Suszarka rozgrzewa wsad przez 9 minut potem schładza przez 3
minuty. Ten program jest przeznaczony do odzieży zbyt długo
oczekującej na prasowanie, na przykład w płóciennym koszu, lub
odzieży, która zesztywniała podczas suszenia na sznurku albo na
kaloryferze. Ten program wygładza zagniecenia tkanin czyniąc
prasowanie szybszym i prostszym.
Delikatny program stworzony z myślą o zmiękczaniu wełny
suszonej na powietrzu. Ten delikatny i ciepły cykl powietrzny, który
trwa 12 minut, może również służyć do odświeżania wełny
przechowywanej przez dłuższy czas w szafie.
To program specjalnie przygotowany do suszenia wsadu 4 kg
(117min). Czas standardowego suszenia to 99 minut i pozwala
wysuszyć do 3 kg. Ten program umożliwia wspólne suszenie
tkanin bawełnianych i sztucznych.
To specjalny program dla koszul przy maksymalnym wsadzie 3 kg
(78 minut). W przypadku koszul z tkanin sztucznych należy użyć
przycisku Akrylowe i Syntetyczne. Domyślny czas trwania cyklu to
60 minut i można w nim suszyć maks. 2kg wsadu.
Rapid 40'
Czas
Memo
Program Rapid 40' pozwala na szybkie wykonanie cyklu suszenia.
To idealny program, aby uzyskać suche, odświeżone i gotowe do
założenia ubrania w czasie krótszym niż 40 minut przy maks.
wsadzie 2kg. Ten specjalny program stale monitoruje temperaturę w
bębnie i jest odpowiedni dla wszystkich rodzajów tkanin, które
można suszyć przez wirowanie.
Wybór czasu uwzględnia wszystkie możliwe ręczne ustawienia: od
30 do 180 minut. Wybór 20 minut jest możliwy tylko w programie
wietrzenia chłodnym powietrzem.
Program Memo pozwala powtórzyć program zapisany wcześniej
przez użytkownika bez konieczności dokonywania ponownego
wyboru ustawień dla danego programu.
PL 69
DRZWICZKI I FILTR
Otwieranie Drzwiczek
Pociągnąć za uchwyt,
a b y o t w o r z y ć
drzwiczki.
Zamknąć drzwiczki i
nacisnąć ,ab y
ponownie uruchomić
suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania
suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być
BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie
należy wyłączać suszarki przed zakończeniem
cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy
zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu
rozproszenia ciepła.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu n ą ć na sw o j e
miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala się, jeżeli filtr
wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest
suszone, sprawdzić,
cz y fi l t r n i e j e st
zatkany.
Nie używaćwody do czyszczenia filtra.
POJEMNIK NA WODĘ
Woda, która jest usuwana z tkanin w trakcie
procesu suszenia, zbiera się w pojemniku w
górnej części suszarki. Kiedy pojemnik
wypełnia się, na panelu zapala się lampka ;
NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca
się jednak opróżnianie pojemnika po każdym
cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody,
ponieważ najpierw wypełniany jest zbiornik
wewnętrzny.
Wyjmowanie Pojemnika
1. Delikatnie wyciągnąć
pojemnik do końca.
Przytrzymać pojemnik
o b i e m a r ę k a m i .
Pojemnik wypełniony
wodą waży około 4 kg.
2. Przechyl zbiornik
wody, aby opróżnić go
p o pr z ez o t w ór w
ścia n i e t y l nej. Po
opró ż n i e n iu, ws u ń
zbiornik na pozycje
pierwotną. POPCHNIJ,
ABY WPASOWAĆ.
3. Naciśnij przycisk
,by u r uchomić
ponownie cykl.
UWA GA: Jeżeli w
p o b li ż u s u s z ar k i
znajduje się odpływ
w o d y , m o ż n a
skorzystać z węża do
odprowadzania wody,
umożliwiając w ten
sposób stały odpływ
wody gromadzącej się
w suszarce. Nie będzie
wówczas konieczne
opróżnianie pojemnika.
Informacje na temat
montażu węża można
z n a l e ź ć w j e g o
opakowaniu.
PL 70
Uwaga: Przed czyszczeniem kondensatora
urządzenie powinno być wyłączone, a
wtyczka usunięta z gniazdka zasilania.
Wydajność suszarki osiągana jest przez
r e gu l ar n e s pr a wd z an i e c zy s to ś ci
kondensatora.
Wyjmowanie Kondensatora
1 . D e l i k a t n i e
pociągnąć za dolną
c z ę ś ć p ł y t k i
zabezpi eczaj ącej i
odchylić ją. Wyjąć
płytkę, zdejmując jej
g ó r n ą c z ę ś ć z
zawiasów.
2. Przekręcić dwie
dźwignie blokujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
z e g a r a i w y j ą ć
kondensator.
3. Wyciągnąć zespół
kondensatora.
4. Delikatnie zetrzeć
szmatką kurz i kłaczki,
a następnie umyć
k o n d e n s a t o r ,
trzym a j ą c go pod
b i e ż ą c ą w o d ą i
obracając tak, aby
woda przepływała
między płytkami.
5. Ponownie założyć
kondensator, upewnić
się, że kondensator
jest właściwie ułożony
(zgodnie ze strzałką), i
docisnąć do oporu.
Za b l o ko w a ć dw i e
dźwignie obracając je
w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek
zegara.
6. Umieścić blachę
zabezpieczającą na
swoim miejscu.
KONDENSATOR
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna.
Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia
drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe,
delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić
moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna
działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć
ten tryb w pierwszych minutach programu,
naciśnij . Po upłynięciu żądanego czasu
przywróć m a s z y n ę d o p o p r z e d n i e g o
ustawienia.
5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje
automatycznie a kontrolka nad przyciskiem
będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania, należy
nacisnąć przycisk po zamknięciu
drzwiczek, by wznowić suszenie.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna
wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą
wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu
zapali się napis END.
9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
ob racał co jakiś czas, aby zapobiec
pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna
zostanie wyłączona lub drzwiczki będą
zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu
automatycznego - może to zakłócić proces
suszenia.
PL 71
DZIAŁANIE
Funkcja Opóźnienia Startu
Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po
pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o
godzinę.
Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program,
należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym
opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z
opóźnieniem startu.
Anulowanie Programu
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie Suszarki
● Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
● Czyścićkondensator regularnie.
● Pokażdymużytkowaniuwytrzećwnętrze
bębnaI pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
● Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
● NIE używać ostrychczyścikówani
szorujących środków czyszczących.
● Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do
czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i
uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
Dane Techniczne
Pojemność bębna 115 litrów
Maksymalny ładunek 7 kg
Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm
Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu energetycznego B
UWAGA Przed czyszczeniemurządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
PL 72
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwis u G I AS n a l e ż y s p r a w d z i ć l i s t ę
następującyc h problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z
urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
poni ż s z y c h p u n k t ów, n a j p i erw n a l eż y
skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki
wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać
lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie
wykręcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
● Czy suszarka nie jest przepełniona?
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki sąwolne
od przeszkód?
● Czy opcja została wybrana z poprzedniego
cyklu?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
● Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
● Czy został wybrany czas suszenia lub program?
● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
● Wyłączyć suszarkęi skontaktowaćsięz
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czyfiltr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
● Czy pojemniknawodę niewymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów
problem nadal występuje, należy zwrócić się o
pomoc do serwisu GIAS.
Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą
telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta
zgodnie z warunkami gwarancji. Przy
zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych
sytuacji użytkownik może zostać obciążony
kosztami serwisu:
● Suszarka pracuje prawidłowo.
● Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części
Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w
serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
błędy drukarskie w niniejszym poradniku.
Producent zastrzega sobie również prawo
do dokonania odpowiednich zmian produktu
bez zmiany zasadniczych jego cech.
PL 73
40006596
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.