Candy GO 1292DE User Manual

Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning
Bruksanvisning
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
FI SV DA
NO RU
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
2
SV
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candy långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candy omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candy auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr.og G.Nr. Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам стиpальную машину - плод многолетних научно­исследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники:
стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в
табличке.
òó íîâóю
òîé
3
FI
SISÄLLYSLUETTELO
SV
INNEHÅLLSFÖRTECK­NING
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
ÏAPAÃPAÔ
INDHOLD
DA
INNHOLD
NO
RU
OÃËABËEHÈE
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
10
11
12
13
Introduktion.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr. vask
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over vaskeprogrammer
Valg av program
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
Введениe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
ксплyатации
Гаpантия
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
4
5
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL ELLER BLEKMEDEL
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
D
AB
C
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG UDPAKNING
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) RUM TIL FLYDENDE
VASKE- ELLER BLEGEMIDDEL (BEHOLDER)
GEM DISSE TING
.
KAPITTEL 1
GENERELT OM LEVERING
Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) ROM (BEHOLDER) TIL
FLYTENDE VASKEMIDDEL ELLER FLYTENDE BLEKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКA;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).
ХPАНИТЕ ИХ
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
F
E
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør.
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
76
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af gældende dansk lovgivning.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
8 9
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 3
TURVALLISUUS­OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
10
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER VASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer.
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
îòêëючите стиpальную
машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
пеpекpойте кpан подачи
âîäû;
Канди оснащает все свои
машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Â‚УФВИТНЛı Òڇ̉‡ЪУ‚, 73/23/CEE Л 89/336/CEE, ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП Б‡ПВМВММ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛПЛ Л ‰УФУОМВМЛÏË Í ÌËÏ.
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и ногами;
не pаботайте со
стиpальной машиной босиком;
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
11
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
12
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med produkten.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Denne maskine er ikke
beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner samt sanser eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre,at de ikke leger med maskinen.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå eller
ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut, Candy Service center. Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for denne personens sikkerhet.
Ikke la små barn leke med apparatet.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke,kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
RU
не пользуйтесь тpойниками
и пеpеходниками;
чÌÌ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Б
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò β‰flÏ (‚Íβ˜‡ ‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰ÚÒ ÔÓ‰ ÔЛТПУЪÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚЫНˆЛЛ ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ËÁ‰ÂÎË Ë Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ъ¸ Т ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Ò ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔЛТПУЪÓÏ.
не тяните за кабель
машины и саму машину для отключения ее от
лектpосети;
не оставляйте машину в
условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
пpи тpанспоpтиpовке не
опиpайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
поднимайте машину
вдвоем, как показано на pисунке;
в случае неиспpавности или
плохой pаботы машины, отклю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;
Если кабель питания
повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
13
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 4
85
cm
60 cm
TEKNISIÄ TIETOJA
AVSNITT 4
52 cm
TEKNISKA DATA
85
cm
60 cm
52
cm
60 cm
52
cm
60
cm
KAPITEL 4
TEKNISKE DATA
KAPITTEL 4
TEKNISKE DATA
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
14
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
kg 9
l
W
kWh
A
MPa
V
6
KATSO ARVOKILPEÄ
SE MARKEPLADE
SSEE MMEERRKKEEPPLLAATT
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа
пДкДднЦкалнадДеа
7
6÷15
2150
1,8
10 16
SE TYPSKYLT
min. 0,05
max. 0,8
230
2400
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG. 90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
Загpузка (сухогo белья)
Нopмальный ypoвень
âoäû
Потpебляемая мoщнocть
Потpебление
íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Äàâëeíèe â
Напpяжение в
ñåòè
15
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja 4 välikappaletta (B).
AVSNITT 5
IDRIFTTA INSTALLA
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Klipp bandet kring slangarna.
Lossa de 4 skruvarna (A) och de 4 mellan-stycken (B).
GNING
TION
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter de fire skruer (A) og de fire middel (B).
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut de 4 skruene og de 4 brikker (B).
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıУПЫЪ. СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚЛ˜ВТНЛИ ФÓ‚Ó‰.
éÚÍЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ÒÔÓÌ˚ı ‚ЪЫОНЛ (B).
Peitä reiät mukana toimitetuilla tulpilla, jotka löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
Täck över hålen med de medföljande pluggar som finns i plastpåse som innehåller t.ex. bruksanvisningar.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
Monter dækplader i huler. Dækplader findes i posen inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
Lukk åpninger ved hjelp av plugger som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚË ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚ ̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ЪЛОВМУ‚УП Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪÛ͈ËÂÈ.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
1716
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen.Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
DA
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret, pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation. Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen. Højden på den faste Installation skal vare min. 60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den
NO
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
èË·Ó ‰УОКВМ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛ.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
18
19
A
B
C
FI
Aseta kone suoraan neljän säädettävän jalan avulla:
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
SV
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
DA
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben indtil
maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
NO
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
RU
Установите машину по уpовню с помощью 4 ножек.
a) повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b) вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c) заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
Varmista, että ohjelmavalitsin on OFF-asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N) RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/ VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
Laite on sijoitettava siten,että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
OBS!
Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med följande färger/koder:
BLÅ - NEUTRAL (N) BRUN - STRÖMFÖRANDE (L) GULGRÖN - JORD ( )
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
VIGTIGT!
Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder:
BLÅ – NUL (N) BRUN – STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØN – JORD ( )
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
MERK:
Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvis strømkabelen må byttes ut:
BLÅ - NØYTRAL (N) BRUN - STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØNN - JORD ( )
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
Âêëючите вилку в pозетку.
ЗзаеДзаЦ:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ФЛЪ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ НУППЫЪЛÓ‚‡Ú¸Ò ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ВЪМУИ П‡ÍËÓ‚ÍÓÈ:
лазав - зЦвнкДгъ (N)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛ ÔË·Ó ‰УОКВМ ·˚Ú¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
2120
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 6
P
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Ohjelmanvalitsin jossa OFF­asento
Pesulämpötila-painike
Linkousnopeuspainike
Likaisuusaste-painike
AVSNITT 6
DN F
O
G H I C L M
MANÖVERPANEL
Handtag
Programväljarknapp med OFF position
Knappen disktemperatur
Spin-Speed-knappen
Knappen smutsighetsgrad
E
B
A
A B
C D
E
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Luge håndtag
Programvælger knap med OFF position
Knappen Vasketemperatur
Knap for Variabel centrifugeringshastighed
Tilsmudsning-knappen
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør håndtag
Programvelger knapp med OFF position
Vasketemperatur-knapp
Knapp for Sentrifugeringshastighet
Knappen skittenhetsgrad
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Описание команд
êÛÍÓÚ͇ β͇ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
УЪПВЪНУИ Зхдг
НО‡‚Л¯‡ "ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
дМУФН‡ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓУТЪЛ УЪКЛП‡"
дО‡‚Л¯‡ "ТЪВФВМ¸ Б‡„БМВМЛfl"
Painikkeiden merkkivalot
Tehopesupainike
Aquaplus-painike
Ajastin-painike
Rypistymisen esto painike
Start Kytkin
Luukku lukittu - merkkivalo
Digitaalinäyttö
Pesuainekotelo
22
Knapplampor
Intensive-knappen
Knappen Aquaplus
Knappen fördröjd Start
Kapp för skrynkelskydd
Start-knapp
Lampan Dörren låst
Digital-display
Tvättmedelsbehållare
G H
M
N
O P
F
I
L
Knap-indikatorer
Knappen for Intensiv vask
Knappen Aquaplus
Udskyd Start-knap
Anti krøl knappen
Start knap
Indikator for lukket luge
Digital-display
Sæbe skuffe
Lamper ved knapper
Intensiv-knappen
Aquaplus-knapp
Knappen "forsinket start"
Antikrøll knappen
Start-knapp
Låst dør-lampen
Digitalt display
Beholder for vaskemiddel
‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ НО‡‚Л¯ дМУФН‡ "ЛМЪВМТЛ‚МУИ ТЪЛÍË"
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Ò" дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
дМУФН‡ "·ВБ ТНО‡‰УН"
дМУФН‡ “лЪ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
ñËÙУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
Контейнеp для моющих сpедств
23
FI
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
SV
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
DA
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
NO
OVERSIKT OVER KONTROLLER
RU
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
”Kg DETECTOR”
(Toiminto on käytössä vain puuvillalle ja tekokuiduille tarkoitetuissa pesuohjelmissa)
”Kg DETECTOR” tarkkailee
rummussa olevan pyykin painoa jokaisessa pesuvaiheessa.
Kun ”Kg DETECTOR” on päällä, pesuohjelman neljän ensimmäisen minuutin aikana se
- säätää veden määrän sopivaksi
- valitsee pesuajan
- määrittelee sopivan huuhtelun. Pestävän kangastyypin mukaan se myös
- säätää rummun pyörimisliikkeen kankaalle sopivaksi
- tarkkailee vaahdon määrää ja tarvittaessa lisää huuhteluvettä
- säätää linkousnopeuden pyykkimäärän mukaan,mikä estää pesurumpua menemästä epätasapainoon.
”Kg DETECTOR” valitsee
jokaisella pesukerralla juuri kyseiselle pyykille sopivan pesuohjelman sadoista mahdollisista.
”Kg DETECTOR” helpottaa
koneen käyttöä, koska ohjelman valitseminen on yksinkertaista. Käyttäjän tarvitsee vain kertoa koneelle, millaista kangasta on pestävänä ja kuinka likaista se on, ja kone huolehtii parhaasta mahdollisesta pesutuloksesta sekä tehokkaasta ja hellävaraisesta linkouksesta.
”Kg DETECTOR” (Funktionen är endast aktiv för bomulls­och syntetprogrammet) Under varje tvättfas gör ”Kg DETECTOR” det möjligt att
övervaka information om tvätten i trumman. Så snart som ”Kg DETECTOR” har satts i rörelse gör den följande under de första 4 minuterna:
- justerar mängden vatten
- avgör längden på tvättcykeln
- kontrollerar sköljning enligt den typ av tyg som har valts
- justerar trumrotationsrytmen för den typ av tyg som tvättas
- känner av lödder och ökar om nödvändigt mängden vatten under sköljning
- justerar rotationshastigheten efter mängden tvätt, och undviker därmed obalans. På så sätt kan ”Kg DETECTOR” själv välja det lämpligaste programmet för varje tvätt utifrån hundratals möjliga tvättkombinationer. ”Kg DETECTOR” är lättanvänd tack vare ett förenklat programval. Användaren behöver bara ange vilken typ av tyg som ligger i trumman och hur smutsigt det är för att det ska tvättas perfekt och bli så torrt som möjligt med en rotation som är skonsam mot dina kläder.
”Kg DETECTOR” (denne funktion er kun aktiv i vaskeprogrammerne til bomuld og syntetiske materialer)
I hver af vaskefaserne giver ”Kg DETECTOR” brugeren mulighed for at se oplysninger om den tøjmængde, der er i tromlen. Så snart ”Kg DETECTOR” aktiveres, sker der følgende i løbet af de første fire minutter af vaskecyklussen:
- Den påkrævede vandmængde justeres.
- Vaskecyklussens længde fastsættes.
- Skylningen kontrolleres. Afhængigt af den stoftype, som maskinen er indstillet til at vaske,sker der følgende:
- Tromlehastighedens rytme justeres til den type stof,der vaskes.
- Eventuelt skum registreres, og hvis det er nødvendigt, øges vandmængden ved skylningen.
- Rotationshastigheden justeres i forhold til tøjmængden, hvorved eventuelle ubalancer undgås. På denne måde vælger ”Kg DETECTOR” automatisk det mest velegnede vaskeprogram til hver enkelt vask blandt flere hundrede mulige vaskekombinationer. ”Kg DETECTOR” opfylder behovet for brugervenlighed, da programvalget forenkles. Brugeren skal rent faktisk kun indstille, hvilken stoftype der lægges i tromlen og tøjets tilsmudsningsgrad for at opnå en optimal vask med den højest mulige tørhedsgrad efter en centrifugering, der er virkeligt skånsom mod tøjet.
”Kg DETECTOR” (Funksjonen er aktiv bare i programmene for bomullsstoffer og syntetiske stoffer)
Vaskemengden i trommelen i hver vaskefase overvåkes med
”Kg DETECTOR”.
Denne funksjonen kobles inn like etter igangsetting av maskinen, deretter gjøres følgende i løpet av de fire første minuttene av vaskeprogrammet:
- Vannmengden reguleres.
- Vaskesyklusens lengde fastsettes.
- Skyllingen reguleres. I samsvar med valgt stofftype gjøres også følgende:
- Trommelens omdreiningsrytme reguleres i samsvar med stofftypen som skal vaskes.
- Stofftypen identifiseres, og vannmengden under skylling økes om nødvendig.
- Sentrifugehastigheten reguleres i samsvar med vekten, slik at eventuell ubalanse unngås. På denne måten fastsettes det mest egnede programmet for hver enkeltvask blant de flere hundre forskjellige mulige vaskekombinasjonene. Funksjonen dekker behovet for enkel bruk ved at valg av program forenkles.I realiteten trenger ikke brukeren angi annet enn stofftype i trommelen og skittenhetsgrad for at vasken skal bli så perfekt og så tørr som mulig, med sentrifugering som virkelig er skånsom for klærne.
“Kg DETECTOR” (СЦнЦднйк бДЙкмбда) (оЫМНˆЛ ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛНЛ) з‡ ‚ТВı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθ, Á‡„ЫКВММУ„У ‚ ТЪЛ‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR” ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı 4 ПЛМЫЪ ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌÂÚ Â„ÛÎËУ‚НЫ ФУ‰‡˜Л МЫКМУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚ χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎВЪ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡ ТЪЛÍË
- „ÛÎËЫВЪ ФУОУТН‡МЛВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚·‡ÌÌ˚П ЪЛФУП ЪН‡МЛ
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌË
·‡‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪЛФУП ЪН‡МЛ
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ ÔË ФУОУТН‡МЛЛ
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌË
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡„ЫБНУИ, Л ЪВП Т‡П˚Ï ÛÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡Û¯ÂÌË ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR” ПУКВЪ Т‡ПУТЪУÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ППЫ ЛБ ТУЪВМ ‚УБПУКМ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ ‰Î ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. “Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ВМЛ МЫКМУИ ФÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË. î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ МЫКМУ ЫН‡Б‡Ъ¸ ‚ТВ„У ОЛ¯¸ ЪЛФ Б‡„ЫКВММ˚ı ‚ ·‡‡·‡М ЛБ‰ВОЛИ Л ТЪВФВМ¸ Лı Á‡„БМВМЛ ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Ò УФЪЛП‡О¸М˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËНЛ Л УФЪЛП‡О¸МУИ ТЪВФВМЛ ТЫ¯НЛ Т ФУПУ˘¸˛˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡.
˚·Ó‡
LUUKKU KAHVA
Luukku avataan painamalla kahvan painiketta.
24
HANDTAG
Tryck in handta get in för att öppna luckan.
A
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at åbne lugen
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at abne doren.
кмдйьндД гыдД
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βН, М‡КПЛЪВ М‡ НО‡‚Л¯Ы ‚ ÛÍÓÚÍÂ.
25
FI
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
SV
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
B
DA
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
NO RU
PROGRAMVELGER KNAPP MED OFF POSITION.
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв Зхдг.
KUN OHJELMANVALITSINTA KÄÄNNETÄÄN, NÄYTÖN VALO SYTTYY JA VALITUN OHJELMAN ASETUKSET ILMESTYVÄT NÄYTTÖÖN. NYKYAIKAISET PESUAINEET OVAT TEHOKKAITA MYÖS ALHAISISSA LÄMPÖTILOISSA, JOTEN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN ALHAISIA PESULÄMPÖTILOJA MYÖS TEHOPESUOHJELMIA KÄYTETTÄESSÄ. PESULÄMPÖTILAA VOI NOSTAA LÄMPÖTILAPAINIKKEELLA. OHJELMATAULUKOSTA NÄET PESUOHJELMIEN KORKEIMMAT SUOSITELLUT LÄMPÖTILAT. HUOMAA: PESUKONE SAMMUTETAAN KÄÄNTÄMÄLLÄ OHJELMANVALITSIN OFF­ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu painamalla Start/Tauko- painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta kääntämällä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
NÄR PROGRAMVÄLJAREN VRIDS LYSES DISPLAYEN UPP FÖR ATT VISA DET VALDA PROGRAMMETS INSTÄLLNINGAR. NYA TVÄTTMEDEL ÄR EFFEKTIVA ÄVEN VID LÅGA TEMPERATURER. DÄRFÖR REKOMMENDERAS LÅGA TEMPERATURER ÄVEN FÖR INTENSIVPROGRAM MED DEN HÄR TVÄTTMASKINEN. DET ÄR MÖJLIGT ATT ÄNDÅ VÄLJA HÖGA TEMPERATURER MED KNAPPEN TEMPERATURE. KONTROLLERA MAXTEMPERATUREN FÖR VARJE PROGRAM I PROGRAMTABELLEN OBS! OM DU VILL STÄNGA AV MASKINEN, VRID PROGRAMVÄLJAREN TILL LÄGET ”OFF”.
Tryck på knappen Start/Pause för att påbörja vald cykel.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
NÅR PROGRAMVÆLGEREN ER DREJET, LYSER INDIKATORERNE I DISPLAYET FOR AT VISE INDSTILLINGERNE FOR DET VALGTE PROGRAM. NYE VASKEMIDLER ER MERE EFFEKTIVE, OGSÅ VED LAVE TEMPERATURER. DERFOR ANBEFALES DET AT VASKE VED EN LAVERE TEMPERATUR, OGSÅ VED INTENSIVE PROGRAMMER. HVIS DET IKKE ER MULIGT, KAN VASKETEMPERATUREN ØGES VED HJÆLP AF TEMPERATURKNAPPEN. DEN MAKSIMALE VASKETEMPERATUR FOR HVERT PROGRAM KAN FINDES I PROGRAMOVERSIGTEN. NB SLUK MASKINEN VED AT DREJE PROGRAMVÆLGEREN TIL OFF.
Tryk på knappen "Start/Pause" for at starte det valgte forløb.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
NÅR PROGRAMVELGEREN ER SLÅTT PÅ, LYSER DISPLAYET OG VISER INNSTILLINGENE FOR DET VALGTE PROGRAMMET. NYE VASKEMIDLER ER MER EFFEKTIVE VED LAV TEMPERATUR. AV DEN GRUNN ANBEFALES LAVERE TEMPERATURER OGSÅ FOR INTENSIVE PROGRAMMER. UANSETT HVOR HØY VASKETEMPERATUREN ER, ER DET MULIG Å BRUKE TEMPERATURKNAPPEN. EN OVERSIKT OVER DEN HØYESTE TILLATTE TEMPERATUREN FOR HVERT PROGRAM FINNES I PROGRAMTABELLEN. MERK! DU SLÅR AV MASKINEN VED Å SETTE PROGRAMVELGEREN I OFF-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"­knappen for å starte det valgte programmet.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
Цлга ЗкДфДнъ кмудм езйЙйийбасайззйЙй иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
зйЗхЦ лнакДгъзхЦ ийкйтда ьЗгьынль ЕйгЦЦ щооЦднаЗзхеа нДдЬЦ ика забдап нЦеиЦкДнмкДп лнакда. ийщнйем СДЬЦ ика алийгъбйЗДзаа икйЙкДее азнЦзлаЗзйв лнакда кЦдйеЦзСмЦнль алийгъбйЗДнъ ЕйгЦЦ забдмы нЦеиЦкДнмкм. нДд ага азДуЦ, ейЬзй мЗЦгауанъ нЦеиЦкДнмкм л ийейфъы дзйида кЦЙмгакйЗда нЦеиЦкДнмкх лнакда. ле. нДЕгасм икйЙкДее, ЙСЦ мдДбДзх еДдлаеДгъзхЦ нЦеиЦкДнмкх Сгь дДЬСйв
икйЙкДеех. N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ еДтазм, млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ "Зхдг." (‡М„О. Off).
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Î Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔЛ МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
HUOMAUTUS: OHJELMANVALITSIN PITÄÄ PALAUTTAA OFF­ASENTOON JOKAISEN VAIHEEN JÄLKEEN TAI SILLOIN, KUN ALOITETAAN SEURAAVAA PESUA ENNEN SEURAAVAN OHJELMAN VALITSEMISTA JA KÄYNNISTÄMISTÄ.
26
Stäng av maskinen genom att vrida programväljarknappen till OFF.
OBS: PROGRAMVÄLJAREN MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL LÄGE AV VID SLUTET AV VARJE CYKEL ELLER VID START AV EN EFTERFÖLJANDE STARTCYKEL.
Sluk maskinen ved at dreje programvælger knappen hen på OFF.
BEMÆRK! PROGRAMVÆLGEREN SKAL DREJES TIL OFF IGEN VED HVER ENDT VASK, ELLER NÅR DER STARTES EN EFTERFØLGENDE VASK, FØR DET NÆSTE PROGRAM VÆLGES OG STARTES.
Slå av maskinen ved å drei programvelger knappen til OFF.
MERK: PROGRAMVELGEREN MÅ VRIS TILBAKE TIL AV ETTER HVER VASKESYKLUS, ELLER NÅR DU STARTER EN PÅFØLGENDE VASK FØR NESTE PROGRAM VELGES OG STARTES.
икаеЦуДзаЦ: кмдйьндм ЗхЕйкД икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий йдйзуДзаа дДЬСйЙй лЦДзлД лнакда, Д нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа зДуДнъ лгЦСмыфав лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд млнДзйЗанъ а бДимлнанъ ЬЦгДЦемы икйЙкДеем.
27
FI
“PESULÄMPÖTILA”-PAINIKE
Kun pesuohjelma on valittu, suositellun pesulämpötilan ilmaiseva valo syttyy. Lämpötilan säätöpainikkeella voit nostaa tai laskea valitsemasi pesuohjelman lämpötilaa. Aina kun painiketta painetaan, pesulämpötilan merkkivalossa näkyy uusi lämpötila
SV
KNAPPEN “DISKTEMPERATUR”
När ett program har valts börjar relevant indikator lysa med rekommenderad tvättemperatur. Knappen Temperature används för att höja eller sänka temperaturen för vald tvättcykel. Varje gång du trycker på knappen visas den nya temperaturen på indikatorn för tvättemperatur.
C
DA
KNAPPEN "VASKETEMPERATUR"
Når et program vælges, lyser den relevante indikator, som viser den anbefalede vasketemperatur. Temperaturknappen bruges til at sænke eller øge temperaturen i den valgte vaskecyklus. Efter hvert tryk på knappen vises den nye temperatur på indikatoren for vasketemperatur.
NO
"VASKETEMPERATUR"-KNAPP
Når et program er valgt,lyser den relevante indikatoren og viser anbefalt vasketemperatur. Temperaturen i den valgte vaskesyklusen reduseres og økes med temperaturknappen. Hver gang knappen trykkes ned, vises den nye temperaturen i vasketemperaturindikatoren.
RU
дгДЗатД "нЦеиЦкДнмкД ЗйСх"
иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ÒÚËНЛ. дМУФН‡ „ÛÎËУ‚НЛ ЪВПФВ‡ÚÛ˚ ЛТФУО¸БЫВЪТ ‰Î ÛÏÂ̸¯ÂÌË ËÎË ‰Î Û‚Â΢ÂÌË ЪВПФВ‡ÚÛ˚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËНЛ. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl ˝ЪУИ НМУФНЛ М‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУВ ЪВПФВ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ ÌÓ‚‡ ЪВПФВ‡ÚÛ‡.
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on tärkeää poistaa mahdollisimman paljon vettä pyykistä vahingoittamatta kankaita.Voit säätää koneen linkousnopeutta tarpeen mukaan. Tällä painikkeella voit hidastaa enimmäisnopeutta ja jopa peruuttaa linkouksen. Voit käynnistää linkousohjelman uudelleen painamalla painiketta,kunnes pääset valitsemaan haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi, nopeus ei voi olla suurempi kuin se, joka automaattisesti valitaan ohjelmaa valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta milloin tahansa ilman koneen pysäyttämistä.
“LIKAISUUSASTE”-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla (käytettävissä vain Puuvilla- ja Sekakuitu-ohjelmissa) voidaan valita kolme eri pesutehoa vaatteiden likaisuusasteen mukaan.
Kun sopiva pesuohjelma on valittu,merkkivalo ilmaisee automaattisesti alinta likaisuusastetta.Tätä painiketta painamalla likaisuusaste nousee ja pesuohjelman kesto säätyy vastaavasti. Valittuasi pikapesuohjelman voit tällä painikkeella valita ohjelman pituudeksi 14, 30 tai 44 minuuttia.
28
“SPIN SPEED”-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är viktig för att så mycket av vattnet som möjligt avlägsnas från tvätten utan att skada textilierna. Du kan justera centrifugeringens hastighet efter behov. Du kan minska hastigheten genom att trycka på knappen och även avstå från centrifugering om du vill. Vill du återställa centrifugeringscykeln behöver du bara trycka på knappen tills du når den hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka hastigheten till värden över dem som ställs in automatiskt vid programvalet, så att textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten när som helst, också utan att sätta maskinen i pausläge.
KNAPPEN ”SMUTSIGHETSGRAD”
Med den här knappen (endast aktiv i programmen för BOMULL och BLANDADE FIBRER) kan du välja mellan tre tvättintensitetsgrader, beroende på hur smutsiga textilierna är.
När programmet har valts ställs indikatorlampan automatiskt in på lägsta möjliga. Om du trycker på knappen höjs nivån och inställningarna för cykeltiden justeras också. Med den här knappen kan du, efter att ha valt snabbprogrammet, välja mellan tre olika programlängder: 14’, 30’ och 44’.
D
E
KNAP FOR “VARIABEL CENTRIFUGERINGSHASTIGHED”
Centrifugeringen er meget vigtig for at få fjernet så meget vand fra vasketøjet som muligt uden at ødelægge det. De kan justere maskinens centrifugeringshastighed efter behov.Ved at trykke på denne knap er det muligt at reducere den maksimale centrifugeringshastighed eller annullere centrifugeringen, hvis det ønskes. Hvis De vil genoptage centrifugeringen, skal De blot trykke på knappen, til De når den ønskede centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke muligt at øge hastigheden til mere end den automatisk anbefalede hastighed for det valgte program.
Det er muligt at ændre centrifugeringshastigheden når som helst – også uden at afbryde programmet midlertidigt.
“TILSMUDSNING”-KNAPPEN
Når du vælger denne knap (kan kun vælges ved programmerne BOMULD og BLANDEDE FIBRE) kan du vælge mellem 3 niveauer af vaskeintensitet alt efter,hvor tilsmudset tøjet er.
Når der er valgt et program, indstilles indikatoren automatisk til den lavest mulige tilsmudsningsgrad.Når du trykker på knappen, øges niveauet, og indstillingerne for vaskecyklussens varighed justeres tilsvarende. Hvis kvikvaskprogrammet er valgt,er det muligt at vælge mellem tre forskellige programvarigheder på 14,30 og 44 minutter med denne knap.
KNAPP FOR “SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Sentrifugeringen er svært viktig for å få ut så mye vann som mulig av tøyet uten å skade stoffet.Du kan regulere sentrifugeringshastigheten etter behov. Ved å trykke på denne knappen er det mulig å redusere maksimumshastigheten,og du kan stanse sentrifugeringen hvis du ønsker. For å starte sentrifugeringen på nytt, trenger du bare å trykke på knappen til du får den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli skadet, er det ikke mulig å øke hastigheten utover den maksimumshastigheten som er automatisk innstilt for det enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å regulere sentrifugeringshastigheten, også uten å trykke inn "Pause"­knappen.
KNAPPEN "SKITTENHETSGRAD"
Når du trykker på denne knappen (bare aktiv ved programmene BOMULL og BLANDINGSFIBRE), kan du velge mellom 3 nivåer av vaskeintensitet,avhengig av hvor skittent tøyet er.
Når et program er valgt,stilles indikatorlyset automatisk til den minste tillatte graden. Graden økes dersom knappen trykkes inn, og innstillingene for syklusens varighet reguleres også deretter. Når et hurtigprogram er valgt,er det mulig å velge mellom tre forskjellige programlengder på 14, 30 og 44 minutter med denne knappen.
дзйидД “кЦЙмгакйЗда лдйкйлна йнЬаеД”
éÚ ÒÍÓУТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
·Âθ ·ВБ М‡МВТВМЛ ÂÏÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸ ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ КВО‡МЛ˛. ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ÒÍÓУТЪ¸ УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡. СО ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ ‰У ЪВı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓУТЪЛ УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ КВО‡ВПУИ ‚ВОЛ˜ЛМ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ·Âθ, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡
·Óθ¯Â ÚÓ„Ó Á̇˜ÂÌË, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ ‰Î˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
аБПВМВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ ‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ ·ВБ УТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚.
дгДЗатД "лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь"
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı "пгйийд" Л "леЦтДззхЦ ндДза") ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ 3 ТЪВФВМЛ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪЛ ТЪЛНЛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВМЛfl ·Âθ. иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë̉Ë͇ÚÓ ТЪВФВМЛ Á‡„БМВМЛfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ М‡ ПЛМЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ. з‡К‡ЪЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ Ы‚ВОЛ˜ВМЛВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ЫÓ‚Ìfl Á‡„БМВМЛ, Ë, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ, У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ Ы‚ВОЛ˜ВМЛВ ‰ОЛЪВО¸МУТЪЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФÓ„‡ÏÏ˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚.
29
FI
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Painikkeiden merkkivalot syttyvät, kun kyseisiä painikkeita painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto,joka ei ole mahdollinen kyseisessä ohjelmassa, valo alkaa ensin vilkkua, minkä jälkeen se sammuu.
SV
KNAPPLAMPOR
De tänds när motsvarande knapp trycks in.
Om något av de alternativ som väljs inte är kompatibelt med det valda programmet blinkar knappen först och slocknar sedan.
F
DA
KNAP-INDIKATORER
Disse indikatorer lyser,når du trykker på de relevante knapper.
Hvis der er valgt en indstilling, som ikke er kompatibel med det valgte program,blinker knappens indikator først for derefter at slukke.
NO
LAMPER VED KNAPPER
Disse lampene lyser når du trykker på de forskjellige knappene. Hvis du har foretatt et valg som ikke er kompatibelt med det valgte programmet, blinker først lampen før den slukker
RU
азСадДнйкх омздсайзДгъзхп дгДЗат
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚˯Û. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ë, ÍÓÚÓÛ˛˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, Ë̉Ë͇ÚÓ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП „‡ТМВЪ.
Toimintopainikkeet pitää valita, ennen kuin KÄYNNISTYS- painiketta painetaan.
TEHOPESUPAINIKE
Tämä painike, jota voidaan käyttää vain puuvillaohjelmissa, käynnistä uuden “Sensor”-järjestelmän sensorit. Ne vaikuttavat valittuun lämpötilaan pitämällä sen tasaisena koko pesun aikana sekä rummun mekaaniseen toimintaan. Ohjelman tietyissä vaiheissa rumpu pyörii kahdella eri nopeudella. Kun pesuaine imeytyy vaatteisiin,rumpu pyörii siten, että pesuaine jakautuu tasaisesti. Pesun ja huuhtelun aikana rummun nopeus kuitenkin kasvaa, jotta puhdistus tapahtuisi mahdollisimman tehokkaasti. Tämän erikoisjärjestelmän ansiosta pesun tehokkuus paranee ILMAN, ETTÄ OHJELMAN KESTO PITENEE.
Alternativknapparna ska tryckas in innan knappen START trycks in.
INTENSIVE-KNAPPEN
Trycker du på den här knappen aktiveras sensorerna i det nya “Sensor”-systemet. Det kan bara aktiveras i programmet Cotton (bomull). Sensorerna påverkar vald temperatur som hålls på konstant nivå under hela tvättprogrammet och trummans mekaniska arbete. Trumman är utformad så att den vänder med två olika hastigheter vid särskilda tillfällen. När tvättmedlet sugs in i textilierna roteras trumman så att tvättmedlet fördelas enhetligt. Under tvätt och sköljningen ökas hastigheten så att rengöringen maximeras.Tack vare detta specialsystem förbättras effektiviteten i tvättproceduren UTAN ATT TVÄTTPROGRAMMET BEHÖVER FÖRLÄNGAS.
G
Indstillingsknapperne skal vælges, før du trykker på knappen START
KNAPPEN FOR INTENSIV VASK
Ved at trykke på denne knap, der kun kan aktiveres under bomuldsprogrammer, aktiveres sensorerne i det nye “Sensor”-system. De påvirker både den valgte temperatur, der bevares konstant under hele vasken,samt tromlens mekaniske funktion. Tromlen er fremstillet til at rotere ved to forskellige hastigheder på afgørende tidspunkter.Når vaskemidlet blandes med tøjet, roterer tromlen på en måde, så vaskemidlet fordeles jævnt. Under vask og skylning øges tromlens rotationshastighed, for at optimere vaskeprocessen.Takket være dette specielle system er vaskeeffektiviteten blevet forbedret UDEN AT FORLÆNGE VASKEPROGRAMMET.
Du må velge ønsket program før du trykker på START.
INTENSIV-KNAPPEN
Ved å trykke på denne knappen, som bare kan brukes sammen med Bomull­programmet,aktiveres sensorene i det nye “Sensor”­systemet. Disse berører både valgt temperatur, ved å holde denne konstant gjennom hele vaskeprogrammet, og den mekaniske trommelfunksjonen. Systemet gjør at trommelen roterer med to forskjellige hastigheter på forskjellige stadier i programmet.Når vaskemiddelet kommer inn i maskinen, roterer trommelen slik at vaskemiddelet blir fordelt på alt tøyet; mens den under vasking og skylling vil rotere med høyere hastighet for optimal vaskeeffekt.Med dette spesielle systemet vil vaskeresultatet bli bedre UTEN AT PROGRAMMET BRUKER LENGER TID.
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
дзйидД азнЦзлаЗзйв лнакда
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ЪУИ НМУФНЛ, НУЪУ‡ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ, ‚Íβ˜‡˛ÚÒ‡·УЪЫ ‰‡Ъ˜ЛНЛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ “Sensor”. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ъ ФУТЪУÌÌÓÈ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒÎÂ‰Ú Á‡ ‚‡˘ВМЛВП
·‡‡·‡Ì‡. ҇·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒ Ò ‡ÁÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ Щ‡Б˚ ˆËÍ· ÒÚËНЛ. З ПУПВМЪ Б‡·У‡ ÏÓ˛˘Â„Ó ÒВ‰ТЪ‚‡ ЛБ НУМЪВИМВ‡
·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒ Ò Ú‡ÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó ‚ÂÏ ÒÚËНЛ Л ФУОУТН‡МЛ, ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ЪУИ МУ‚УИ ТЛТЪВПВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛÍË ‚ÓÁ‡ТЪ‡ВЪ ЕЦб мЗЦгауЦзаь СганЦгъзйлна ЗхийгзЦзаь икйЙкДеех.
30
31
FI
“AQUAPLUS”-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden Sensor System –järjestelmän ansiosta käynnistää uuden erikoispesun Valko-kirjopyykki­ja Tekokuidut-ohjelmissa. Toiminto on hellä vaatteiden kuiduille ja niiden käyttäjien herkälle iholle. Pyykki pestään tavallista paljon suuremmassa vesimäärässä ja rummun pyörimisliikettä on tehostettu rummun täytön ja tyhjennyksen aikana, mikä takaa sen, että vaatteiden pesu ja huuhtelu onnistuu täydellisesti. Pesuveden määrää on lisätty, jotta pesuaine liukenee täysin, mikä varmistaa tehokkaan puhdistuksen.Veden määrää on lisätty myös huuhtelun aikana (5 erillistä huuhtelua), jolloin kaikki pesuainejäämät huuhtoutuvat kuiduista. Toiminto on suunniteltu erityisesti herkkäihoisia varten, joille pieninkin pesuainemäärä aiheuttaa ärsytystä tai allergiaa. Toimintoa suositellaan käytettäväksi pestäessä lasten vaatteita ja yleensäkin arkoja kankaita tai pestäessä froteevaatteita,joiden kuidut yleensä imevät itseensä enemmän pesuainetta. Tämä toiminto on automaattisesti aktivoitu hienopyykki- ja villaohjelmissa/käsipesu.
SV
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Du sätter igång en ny specialtvättcykel i programmen för Vit-kulörtvätt, Bland- och syntetmaterial när du trycker på knappen, tack vare det nya Sensor System. Programmet behandlar textilfibrerna skonsamt, vilket också är bra för känslig hud. Kläderna tvättas i en mycket större mängd vatten,som fylls på och töms ut enligt en ny princip med trumrotation i kombinerade cykler. Som resultat blir kläderna perfekt rengjorda och sköljda. Mängden vatten i tvätten ökas så att tvättmedlet löses upp helt, vilket säkerställer effektiv tvättning.Mer vatten används också i sköljproceduren (5 separata sköljningar) så att allt tvättmedel sköljs ut ur fibrerna. Funktionen är särskilt utformad för personer med ömtålig och känslig hud, där också obetydliga rester av tvättmedel kan orsaka hudirritationer och allergiska reaktioner. Du rekommenderas att också använda denna funktion för barnkläder och för ömtåliga textilier i allmänhet, samt när du tvättar frottétextilier, där fibrerna brukar absorbera en större mängd tvättmedel. Funktionen aktiveras alltid automatiskt i program för fintvätt och ylle/handtvätt.
H
DA
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Ved at trykke på denne knap kan De, takket være det nye Sensor System, aktivere en speciel, ny vaskecyklus under programmerne Kogevask, Skånevask och Syntetiske Stoffer.Med denne indstilling behandles tøjfibrene skånsomt, hvilket også sker af hensyn til brugeren af tøjet. Tøjet vaskes i en større mængde vand,og det, sammen med den nye kombination af rotationer, hvor vand tages ind og pumpes ud, betyder,at tøjet er rengjort og skyllet perfekt. Vandmængden øges under vask,så vaskemidlet opløses fuldstændigt, hvilket sikrer en effektiv vask.Vandmængden øges også under skylning (5 separate skylninger) for at fjerne alle spor af vaskemiddel fra tøjet. Denne funktion er udviklet specielt til brugere med sart og følsom hud, hvor selv en meget lille mængde vaskemiddel kan medføre irritation eller allergi. Det anbefales også,at denne funktion bruges til børnetøj og finvask generelt eller ved vask af frotté, da fibrene her suger en større mængde vaskemiddel. Denne funktion er altid aktiveret ved vask på finvask­og uldprogrammer/håndvask.
NO
“AQUAPLUS”-KNAPP
Ved å trykke på denne knappen kan du aktivere en spesiell, ny vaskesyklus i programmene for Motstandskyktige stoffer, Blandete og syntetiske stoffer, takket være det nye Sensor systemet. Denne funksjonen er skånsom mot fibrene i plaggene og den følsomme huden til de som skal ha dem på seg. Vaskingen skjer med mye høyere vannstand,og dette sammen med trommelens reverserende bevegelser når vannet fylles og tømmes, vil gi optimal vasking og skylling av tøyet. Den økte vannmengden gjør at vaskemiddelet løser seg fullstendig opp og sikrer en effektiv vask.Vannmengden er også økt under skylleprogrammet (5 separate skyllinger) for at ingen såperester skal henge igjen i fibrene. Denne funksjonen er spesielt beregnet for mennesker med sensitiv hud. For disse kan selv små mengder såperester gi utslett og allergi. Det anbefales at du også benytter denne funksjonen til vask av barnetøy og ømfintlige stoffer generelt, og når du vasker frottéplagg, fordi fibrene har en tendens til å absorbere større mengder av vaskemiddelet. Denne funksjonen er alltid aktivert når du benytter programmene Skånevask og Ullvask/håndvask.
RU
дзйидД “ДдЗДигыл”
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ ‡НЪЛ‚ЛÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË лПВТУ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ ‚УБПУКМ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡ ÔЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor System. ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂВКМУВ У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ У‰ВК‰˚, ‡ Ú‡ÍÊ ВНУПВМ‰ЫВЪТ ‰Î β‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ. ЕВО¸В ТЪЛ‡ÂÚÒ ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ЪУ, ‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ ˆЛНОУ‚ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏ Б‡ФУОМВМЛ ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Ы‰ВЪ ‰‡‚‡Ъ¸ З‡¯ВИ У‰ВК‰В ·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛ
ÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÚÒ ФУОМУТЪ¸˛, ÔÓ‚˚¯‡ ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛÍË ·Âθ. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т
·Âθ ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Î β‰ВИ Т МВКМУИ Л ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ П‡ОВИ¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘Â„Ó ÒВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Ë˛. лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰‡ММЫ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Î ‰ВЪТНУ„У
·Âθ Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı ЪН‡МВИ, ‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ÑÎ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ÒÚËÍË ‰‡Ì̇ ÙÛÌÍˆË ‚Ò„‰‡ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇ ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
32
33
FI
“AJASTIN”-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla voit ohjelmoida pesuohjelman alkamaan vasta jopa 24 tunnin kuluttua. Voit kytkeä ajastimen päälle seuraavasti: Valitse haluamasi ohjelma. Aktivoi painike painamalla sitä kerran (näyttöön ilmestyy h00) ja paina tämän jälkeen painiketta uudelleen, mikä siirtää ohjelman alkua yhdellä tunnilla (näyttöön ilmestyy h01); jokainen painallus siirtää ohjelman alkua yhdellä tunnilla, kunnes näyttöön ilmestyy h24, minkä jälkeen uusi painallus palauttaa ajastimen alkutilanteeseen.
Vahvista valinta painamalla Start/Tauko-painiketta (näytön valo alkaa vilkkua). Ajastin käynnistyy, ja kun aika on kulunut umpeen, ohjelma alkaa automaattisesti.
Ajastimen käynnistyksen voi perua seuraavasti: Paina painiketta viiden sekunnin ajan, kunnes valitun ohjelman asetukset ilmestyvät näyttöön. Tässä vaiheessa aiemmin valittu ohjelma voidaan käynnistää painamalla Start/Tauko-painiketta tai valinta voidaan perua siirtämällä valitsin OFF­asentoon ja valitsemalla tämän jälkeen uusi ohjelma.
SV
KNAPPEN “FÖRDRÖJD START”
Med den här knappen kan du förprogrammera tvättcykeln så att dess start fördröjs med upp till 24 timmar. Så här fördröjer du starten: Ställ in önskat program. Tryck på knappen en gång för att aktivera den (h00 visas på displayen) och tryck sedan på den igen för att ställa in en fördröjning på 1 timme (h01 visas på displayen). Den förinställda fördröjningen ökar med 1 timme för varje gång du trycker på knappen, tills h24 visas på displayen. Om du då trycker på knappen igen nollställs fördröjningen.
Bekräfta genom att trycka på knappen ”START/PAUS” (lampan på displayen börjar blinka). Nedräkningen påbörjas och när den är slutförd startar programmet automatiskt.
Du kan avbryta fördröjningen på följande sätt: Tryck in knappen i 5 sekunder tills displayen visar inställningarna för det valda programmet. Vid det här stadiet kan du starta det program som tidigare har valts genom att trycka in knappen ”START/PAUS”eller avbryta processen genom att vrida väljaren till OFF-läget och sedan välja ett annat program.
DA
“UDSKYD START”-KNAP
I
Denne knap giver dig mulighed for at forprogrammere vaskeprogrammet til at udskyde starten af programmet med op til 24 timer. Sådan udskyder du starten: Indstil det ønskede program. Tryk på knappen en gang for at aktivere den (h00 vises i displayet), og tryk derefter på den igen for at indstille udskydelse på 1 time (h01 vises i displayet). Den forudindstillede udskydelse øges med 1 time, hver gang der trykkes på knappen, indtil der står h24 i displayet. Hvis der trykkes på knappen igen, nulstilles udskydelsen.
Bekræft ved at trykke på START/PAUSE-knappen (indikatoren i displayet begynder at blinke). Nedtællingen begynder,og når den er færdig, starter programmet automatisk.
Du kan annullere udskudt start ved at gøre følgende: Tryk på knappen, og hold den nede i 5 sekunder,indtil displayet viser indstillingerne for det valgte program. Nu kan du starte det program,der før var valgt, ved at trykke på START/PAUSE-knappen,eller du kan annullere processen ved at dreje programvælgeren til OFF og derefter vælge et andet program.
KNAPPEN "FORSINKET START"
Med denne knappen kan du forhåndsprogrammere vaskesyklusen,slik at det er mulig å utsette start av vaskesyklusen med opptil 24 timer. Du gjør følgende for å utsette programstart: Velg ønsket program. Trykk på knappen én gang for å aktivere forsinket start (h00 vises på displayet) og trykk deretter på knappen en gang til for stille inn en forsinkelse på 1 time (h01 vises på displayet). De forhåndsinnstilte intervallene øker med 1 time hver gang du trykker på knappen. Hvis du trykker på knappen en gang til når h24 vises på displayet, vil funksjonen nullstilles og begynne på 0 igjen.
Bekreft ved å trykke på "START/PAUSE"-knappen (lyset på displayet begynner å blinke). Nedtellingen starter, og når den er ferdig,starter programmet automatisk.
Det er mulig å avbryte forsinkelsen ved å gjøre følgende: Hold knappen inne i 5 sekunder til displayet viser innstillingene for det valgte programmet. Det er da mulig å starte det tidligere valgte programmet ved å trykke på "START/PAUSE"-knappen,eller avbryte prossessen ved å sette programvelgeren i OFF­stilling og deretter velge et annet program.
NO
RU
дгДЗатД "йнгйЬЦззхв бДимлд"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚. óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ЛЪ¸ УЪОУКВММ˚È Á‡ÔÛÒÍ, ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ë: Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËНЛ. з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "йЪОУКВММ˚È Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒУ˜НЛ (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00), ÚÂÔ¸ М‡КПЛЪВ В˘Â ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÓÚÒУ˜Н‡ М‡ 1 ˜‡Т (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î ­Í‡Ê‰Ó ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒУ˜НЫ УЪ 1 ‰У 24. иУТОВ 24 ˜‡ТУ‚ УЪТ˜ВЪ У·МЫОЛЪТ Ë ÓÔÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
äÓ„‰‡ ‚˚
ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ МЫКМЫ˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Î ˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa) (Ë̉Ë͇ÚÓ М‡ ‰ЛТФОВВ М‡˜МВЪ ПЛ„‡Ъ¸), Л ЪУ„‰‡ М‡˜МВЪТ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ВПВМЛ, ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ НУЪУÓ„Ó ÔÓ„‡ПП‡ Б‡ФЫТЪЛЪТ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒУ˜НЫ Б‡ФЫТН‡ ПУКМУ УЪПВМЛЪ¸, ‰Оfl ˝ЪУ„У: з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НО‡‚Л¯Ы ‚ ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВН, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ ФУfl‚flÚÒ Ô‡‡ÏÂÚ˚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ФÓ„‡ÏÏ˚. íÂÔ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‡Ì ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë "имлд/иДмбД" (‡Ì„Î. Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘В ‚ТВ УЪПВМЛЪ¸, ‰О ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ "З˚НО." (‡М„О. Off), ‡ ФУЪУП ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
34
35
FI
“RYPISTYMISEN ESTO” PAINIKE
(Ei PUUVILLA-ohjelmissa) Tämän toiminnon avulla voidaan vähentää ryppyjen muodostumista .Sekoite- ja
tekokuituohjelmissa
yhdistetään veden asteittainen jäähtyminen, rummun pyörimisen esto veden poiston ajaksi ja hellävarainen linkous. Hienopesuohjelmissa,ei villapesussa, rypistymisen esto toimii kuten sekoite- ja tekokuituohjelmissa ja lisäksi ohjelma pysähtyy viimeisen huuhtelu jälkeen ja jättää pyykin veteen.
Villapesussa ja käsipesu
painikkeen ainoa toiminto on jättää pyykki veteen viimeisessä huuhtelussa.
Kun pyykki jää veteen, painikkeen merkkivalo vilkkuu osoitukseksi siitä, että kone on tauko –vaiheessa. Hienopesu- käsipesu- ja villaohjelma voidaan
päättää seuraavasti:
- Vapauta RYPISTYMISEN ESTO painike lopettaaksesi ohjelman veden poistoon ja linkoukseen. Jos et halua lingota vaatteita,vaan vain poistaa veden, tee seuraavasti:
- Käännä ohjelmanvalitsin OFF-asentoon
- Valitse vain veden poistamiseen tarkoitettu ohjelma
- Kytke koneeseen uudelleen virta painamalla KÄYNNISTYS­painiketta.
SV
KNAPP FÖR “SKRYNKELSKYDD”
(Inte möjligt på bomulls programmen) Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor, varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle, väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt,med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet,men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I ylleprogrammet och handtvätt har denna tryckknapp endast den funktionen, att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen, så att fibrerna blir så smidiga som möjligt.
Under skölj stopp fasen kommer indikatorlampan att blinka för att visa att apparaten är i pause läge. Tvättprocessen för ömtålig tvätt, handtvätt och ylle kan
avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för SKRYNKELSKYDD för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Om du inte vill centrifugera kläderna och aktivera endast vattentömning:
- Sätt programväljaren i läge AV.
- Välj bara programstyrd vattentömning
- Starta maskinen igen genom att trycka på knappen START.
DA
L
“ANTI KRØL”KNAPPEN
(ikke muligt i bomuldsprogrammer)
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand,og ved udpumpningen vil tromlen stå stille, herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig, idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt, og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet og
håndvask vil anti krøl
“ANTIKRØLL”KNAPPEN
(ikke muligt I bomuldsprogrammer)
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille, og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig, da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt, og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet og håndvask vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i
maskinen. knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Under skylle pauserne vil
indikator lampen blinke for å
vise at maskinen er I pause. Under skylle pauserne vil indikator lampen blinke for at vise at maskinen er i pause.
Etter skåne- håndvask- og ull
programmet kan
uttømmingen foretas ved å Efter skåne- håndvask- og uld programmet kan udtømningen foretages ved
frakoble antikrøll knappen og
programmet vil avslutte
normalt. at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt.
Hvis du ikke ønsker å
sentrifugere tøyet, velger du
programmet Utpumping på Hvis tøjet ikke skal centrifugeres, men vandet udpumpes, skal du benytte følgende fremgangsmåde:
- Drej programvælgeren til OFF.
følgende måte:
- Vri programvelgeren til AV.
- Velg programmet
Utpumping.
- Skru på maskinen igjen ved
å trykke på START-knappen.
- Vælg kun udpumpning.
- Tænd maskinen igen ved at trykke på knappen START.
NO
RU
дзйидД “ЕЦб лдгДСйд”
ùÚ‡ ÙÛÌ͈ (ÌÂÚ ‚ ÔÓ„‡Ïχı пгйийд) ФУБ‚УОВЪ Т‚ВТЪЛ ‰У ПЛМЛПЫП‡ У·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡ Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËНЛ ФЫЪВП ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡ ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. ç‡ÔËÏÂ, ‰ÎÒϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡
·Âθfl ˝ЩЩВНЪ ‰УТЪЛ„‡ВЪТ Ú‡ÍËÏ Ó·‡БУП: ФУТЪВФВММУВ ЫПВМ¸¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔЛ ТПВМВ ‚У‰˚
·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒ, Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚И УЪКЛП – ‚ТВ ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎВЪ У·УИЪЛТ¸ ·ВБ „О‡КВМЛ
·Âθ ФУТОВ ТЪЛÍË. ÑΉÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθ, Á‡ ËÒÍβ˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ¯ВÒÚË, Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ Ê ÔÓ‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍ Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθ, ЪУО¸НУ ЫКВ ·ВБ ФУТЪВФВММУ„У ЫПВМ¸¯ВМЛ ЪВПФВ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢ ‰Ó·‡‚ÎÂÚÒ Щ‡Б‡ УЪТЪУ ‚Ó‰˚
·‡‡·‡МВ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl. èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË "¯ÂÒÚ¸"/"êۘ̇ ÒÚË͇" ˝Ъ‡ НМУФН‡ ФУБ‚УОВЪ УТЪ‡‚ЛЪ¸ ·ВО¸В ‚ ‚У‰В ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl, ˜ÚÓ·˚ ‚УОУНМ‡ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸.
иУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛ Ë̉Ë͇ÚÓ НМУФНЛ М‡˜МВЪ ПЛ„‡Ъ¸, ТÓÓ·˘, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ̇ıÓ‰ËÚÒ
ВКЛПВ Ф‡ЫБ˚.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË "‰ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸"/"êۘ̇ ÒÚËН‡"ПУКМУ ‚˚ÔÓÎÌÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔ‡ˆËË:
- йЪК‡Ъ¸ НМУФНЫ ЕЦб лдгДСйд ˜ЪУ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ППЫ ФУТОВ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ЛОЛ УЪКЛП‡.
ÖÒÎË ‚˚ Ì ıУЪЛЪВ УЪКЛП‡Ъ¸ ·ВО¸В, ‡ ЪУО¸НУ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы, ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓÚÍÛ ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ íÓθÍÓ
ÒÎË‚ .
- ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ
̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë èÛÒÍ.
36
37
FI
START-PAINIKE
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman.
HUOMAUTUS: MUUTAMA SEKUNTI PESUOHJELMAN KÄYNNISTYMISEN JÄLKEEN ”Kg DETECTOR”
-TOIMINTO (VAIN PUUVILLALLE JA TEKOKUIDUILLE TARKOITETTUJEN PESUOHJELMIEN YHTEYDESSÄ) ALOITTAA NELJÄ MINUUTTIA KESTÄVÄN PYYKKIMÄÄRÄN TUNNISTAMISEN. TÄSSÄ VAIHEESSA NÄYTÖN MERKKIVALOT PYÖRIVÄT MYÖTÄPÄIVÄÄN. JOKA VIIDES SEKUNTI NÄKYY PESUOHJELMAN MAKSIMIPITUUS. ”Kg DETECTOR” MERKKIVALO ILMAISEE TOIMINNON OLEVAN PÄÄLLÄ.
Asetusten muuttaminen sen jälkeen, kun ohjelmat on käynnistetty (TAUKO)
Paina Start/Tauko-painiketta noin kaksi sekuntia, minkä jälkeen valintapainikkeiden vilkkuvalot ja jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttävät, että kone on pysäytetty hetkeksi. Tee tarvittavat muutokset ja paina uudelleen Start/Tauko­painiketta, jolloin valot lakkaavat vilkkumasta.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä, sulje ovi,paina START­painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Peruuta ohjelma siirtämällä valitsin OFF-asentoon. Valitse jokin muu ohjelma. Siirrä ohjelmanvalitsin takaisin OFF-asentoon.
SV
START KNAPP
Tryck in startknappen.
OBS! NÅGRA SEKUNDER EFTER START KÖR TVÄTTMASKINEN, TACK VARE ”Kg DETECTOR” (ENDAST AKTIV FÖR BOMULLS- OCH SYNTETPROGRAMMET), UNDER DE FÖRSTA 4 MINUTERNA NORMALT AVKÄNNING AV MÄNGDEN TVÄTT I TRUMMAN. UNDER DEN HÄR FASEN ROTERAR DIODERNA PÅ DISPLAYEN MEDSOLS OCH VISAR LÄNGSTA CYKELTID VAR FEMTE SEKUND. UNDER DEN HÄR PERIODEN ANGER LAMPAN ”Kg DETECTOR” ATT FUNKTIONEN KÖRS.
Ändring av inställningar när programmet har startats (PAUSE)
Håll in knappen ”START/PAUS” i cirka 2 sekunder.De blinkande lamporna på valknapparna och indikatorn för återstående tid visar att maskinen har pausats. Gör önskade justeringar och tryck på knappen ”START/PAUS” igen för att stänga av de blinkande lamporna.
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in, vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut. Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in.Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Om du vill avbryta programmet,placera väljaren i OFF-läget. Välj ett annat program. Ställ in programväljaren på OFF-läget.
M
DA
START KNAP
Tryk startknappen ind.
BEMÆRK! FÅ SEKUNDER EFTER, AT MASKINEN SÆTTES I GANG, AKTIVERES ”Kg DETECTOR” (KUN AKTIV I VASKEPROGRAMMERNE TIL BOMULD OG SYNTETISKE MATERIALER), OG I LØBET AF DE FØRSTE FIRE MINUTTER REGISTRERES MÆNGDEN AF VASKETØJ I TROMLEN. I DENNE FASE LYSER INDIKATORERNE PÅ DISPLAYET SKIFTEVIS I URETS RETNNG, OG DEN MAKSIMALE VARIGHED AF VASKECYKLUSSEN VISES HVERT FEMTE SEKUND. I DENNE PERIODE LYSER INDIKATOREN ”Kg DETECTOR” FOR AT INDIKERE, AT DENNE FUNKTION ER AKTIV.
Ændring af indstillinger efter start af program (PAUSE)
Tryk på, og hold START/PAUSE­knappen inde i ca. 2 sekunder.De blinkende indikatorer i indstillingsknapperne og resterende tid-indikatoren viser,at maskinen er standset. Juster som nødvendigt, og tryk på START/PAUSE-knappen igen for at annullere de blinkende indikatorer.
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind, vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst. Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF PROGRAMMET
Drej programvælgeren til OFF for at annullere programmet . Vælg et andet program. Drej programvælgeren til OFF igen.
NO
START KNAPP
Trykk startknappen inn.
MERK: LIKE ETTER IGANGSETTING AV MASKINEN KOBLES ”Kg DETECTOR” (AKTIV BARE I PROGRAMMENE FOR BOMULLSSTOFFER OG SYNTETISKE STOFFER) INN, OG I DE FIRE FØRSTE MINUTTENE AV VASKEPROGRAMMET ANALYSERES VASKEMENGDEN I TROMMELEN. I DENNE FASEN ROTERER LYSDIODENE PÅ DISPLAYET MED KLOKKEN OG VISER MAKSIMAL SYKLUSVARIGHET HVERT FEMTE SEKUND. ET ANNET LYS VISER AT ”Kg DETECTOR” ER KOBLET INN.
Endring av innstillinger etter at programmet er startet (PAUSE)
Hold inne knappen "START/PAUSE" i omtrent 2 sekunder.De blinkende lampene ved valgknappene og indikatoren for gjenværende vasketid viser at maskinen er stoppet midlertidig. Endre innstillingene etter behov og trykk på "START/PAUSE"­knappen igjen slik at lampene slutter å blinke.
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Du avslutter programmet ved å sette programvelgeren i OFF-stilling. Velg et annet program. Still programvelgeren i OFF­stilling på nytt.
RU
дзйидД лнДкн/иAмбA
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰О Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ бДимлдД лнакДгъзйв еДтазх млнкйвлнЗй “Kg DETECTOR” (Сйлнмизй нйгъдй Сгь икйЙкДее лнакда ндДзЦв аб пгйидД а лазнЦнада) З нЦуЦзаЦ иЦкЗхп 4 еазмн кДЕйнх еДтазх йикЦСЦгьЦн ЗЦл абСЦгав, бДЙкмЬЦззхп З ЕДкДЕДз еДтазх. З щнй ЗкЦеь дДЬСхЦ 5 лЦдмзС лЗЦнйЗДь азСадДсаь ЕмСЦн еаЙДнъ ий зДикДЗгЦзаы СЗаЬЦзаь уДлйЗйв лнкЦгда, йнйЕкДЬДь еДдлаеДгъзйЦ ЗкЦеь садгД. З нЦуЦзаЦ щнйЙй ЗкЦеЦза лЗЦнйЗйв азСадДнйк “Kg DETECTOR” ЕмСЦн ийдДбхЗДнъ, унй ЗдгыуЦзД щнД омздсаь.
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ УНУОУ 2 ТВН НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa). еЛ„‡МЛВ Т‚ВЪУ‚˚ı Ë̉Ë͇ÚÓУ‚ НО‡‚Л¯ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. иУН‡ УМ‡ М‡ Ф‡ЫБВ, ‚МВТЛЪВ КВО‡ВП˚ ЛБПВМВМЛ, Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa), Л ПЛ„‡МЛВ ФÂ͇ÚËÚÒfl.
ÖÒÎË Ç˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËНЛ, ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн. е‡¯ЛМ‡ Ф ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУÓÏ ÓÌ ·˚Î Ô‚‡Ì.
йнеЦзД икйЙкДеех
óÚÓ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФÓ„‡ÏÏÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off). З˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
У‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
3938
FI
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo palaa, kun luukku on täysin suljettuna ja laite on käynnissä. Kun laitteen KÄYNNISTYS­painiketta painetaan luukun ollessa suljettuna, merkkivalo välähtää hetkellisesti ja alkaa palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu, merkkivalo jatkaa vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää luukun avaamisen heti pesun jälkeen. Odota 2 minuuttia pesun loppumisen ja Luukku lukittu -valon sammumisen jälkeen, ennen kuin avaat luukun. Käännä pesun lopussa ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. painiketta uudelleen.
SV
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är tänd när dörren är helt stängd och maskinen är påslagen. När knappen START trycks in på maskinen när dörren är stängd, blinkar lampan till och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild säkerhetsanordning som förhindrar att dörren öppnas omedelbart efter att cykeln avslutats.Vänta två minuter efter att tvättcykeln avslutats och dörrlåsets lampa slocknat innan dörren öppnas. Sätt programväljaren i läge AV vid cykelns slut.
N
DA
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge lyser,hvis lugen er helt lukket, og maskinen er tændt. Når du trykker på START på maskinen, mens lugen er lukket, blinker indikatoren kortvarigt og begynder derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket, fortsætter indikatoren med at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed forhindrer, at lugen kan åbnes umiddelbart efter endt vask.Vent 2 minutter, indtil indikatoren for den lukkede luge holder op med at lyse, inden lugen åbnes. Når vasken er færdig,skal programvælgeren drejes til FRA.
NO
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når døren er helt lukket og maskinen er PÅ. Hvis du trykker på START mens døren er lukket, blinker lampen et øyeblikk før den tennes.
Hvis døren ikke er lukket, fortsetter lampen å blinke.
En spesiell sikkerhetsanordning forhindrer døren fra å kunne åpnes rett etter at vaskesyklusen er over.Vent i to minutter etter at vaskesyklusen er avsluttet og til Låst dør-lampen har slukket før du åpner døren. Når vaskesyklusen er over, vrir du programvelgeren til AV.
RU
азСадДнйк ЕгйдакйЗда гыдД
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Н‡ Т‚ВЪЛЪТ, ÍÓ„‰‡ Î˛Н ФУОМУТЪ¸˛ Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Ò ФУТЪУÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
DIGITAALINÄYTTÖ
Näytön merkkijärjestelmän avulla pystyt koko ajan seuraamaan pesuohjelman etenemistä:
1) PESULÄMPÖTILA Kun pesuohjelma on valittu, suositeltua pesulämpötilaa ilmaiseva valo syttyy. Voit valita toisen lämpötilan lämpötilapainikkeella. Lämpötila näkyy näytössä.
2) LUUKUN MERKKIVALO Kun Start/Tauko-painiketta painetaan, valo alkaa ensin vilkkua, minkä jälkeen se palaa pesuohjelman loppuun asti. Kaksi minuuttia pesuohjelman loppumisen jälkeen valo sammuu sen merkiksi, että luukun voi nyt avata.
”DIGITAL”-DISPLAY
Tack vare displayens indikatorsystem hålls du informerad om maskinens status:
1) TVÄTTEMPERATUR När ett program har valts börjar relevant indikator lysa med rekommenderad tvättemperatur. Välj en annan temperatur med knappen Temperature. Temperaturen visas på displayen.
2) LUCKLAMPA När knappen START/PAUS har tryckts in blinkar lampan först och lyser sedan med fast sken tills tvättprogrammet är slut. 2 minuter efter avslutat tvättprogram slocknar lampan för att visa att luckan nu kan öppnas.
O
{
5
4
6
3
{
2
{
1
{
1
7
{
DIGITAL-DISPLAY
Displayets indikatorsystem viser dig konstant maskinens status:
1) VASKETEMPERATUR Når et program vælges, lyser den relevante indikator, som viser den anbefalede vasketemperatur. Når der vælges en anden temperatur ved hjælp af temperaturknappen, vises temperaturen på displayet.
2) LÅGE-INDIKATOR Når du har trykket på START/PAUSE-knappen, blinker indikatoren først for derefter at holde op med at blinke og bliver ved med at lyse, indtil vasken er færdig. 2 minutter efter vasken er færdig, slukkes indikatoren for at vise,at lågen nu kan åbnes.
DIGITALT DISPLAY
Ved hjelp av indikatorsystemet på displayet kan du hele tiden få informasjon om maskinens status:
1) VASKETEMPERATUR Når et program er valgt,lyser den relevante indikatoren og viser anbefalt vasketemperatur. Velg en annen temperatur med temperaturknappen, så vises temperaturen i displayet.
2) DØRLAMPE Når du har trykket på START/PAUSE-knappen, blinker lampen først, før den lyser konstant til vasken er fullført. 2 minutter etter at vaskesyklusen er fullført, slukker lampen for å vise at døren kan åpnes.
саокйЗйв СалигЦв
СЛТФОВИ У„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1) нЦеиЦкДнмкД ЗйСх иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒÛ„‡ ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËÚ ÂÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ НМУФНЛ Â„ÛÎËУ‚НЛ ЪВПФВ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇ ‚‡ПЛ ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Ò М‡ ‰ЛТФОВВ.
2) азСадДнйк ЕгйдакйЗда гыдД иУТОВ М‡К‡ЪЛ М‡ НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa) ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ФУПЛ„‡ВЪ, ‡ ФУЪУП ·Ы‰ВЪ „УÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à Â˘В 2 ПЛМЫЪ˚. óÂВБ 2 ПЛМЫЪ˚ ФУТОВ УНУМ˜‡МЛ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
2
4140
FI
3) LINKOUSNOPEUS Ohjelman valitsemisen jälkeen näyttöön ilmestyy kyseisen ohjelman suurin mahdollinen linkousnopeus. Jokainen linkouspainikkeen painallus vähentää nopeutta 100 kierroksella minuutissa. Vähimmäisnopeus on 400 kierrosta minuutissa, mutta linkous voidaan poistaa painamalla linkouspainiketta toistuvasti.
4) AJASTIMEN MERKKIVALO Merkkivalo välkkyy, kun ajastin on ohjelmoitu.
5) PESUOHJELMAN KESTO Kun pesuohjelma on valittu, näytössä näkyy täyden koneellisen vaatima pisin pesuaika, joka vaihtelee sen mukaan, mitä muita valintoja olet tehnyt. Kun ohjelma on käynnistynyt, näytössä näkyy koko ajan jäljellä oleva pesuaika.
Pesukone laskee ohjelman kestoajan vakiopyykkimäärän perusteella ja tarkistaa aikaa pesun aikana pyykin todellisen määrän ja koostumuksen mukaan.
SV
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHET När programmet har valts visas den maximala tillåtna centrifugeringshastigheten för det aktuella programmet på displayen. Om du trycker på centrifugeringsknappen sänks hastigheten med 100 varv/min för varje knapptryckning. Lägsta tillåtna hastigheten är 400 varv/min, men det är också möjligt att hoppa över centrifugeringen genom att trycka på knappen flera gånger.
4) LAMPA FÖR FÖRDRÖJD START Den blinkar när fördröjd start har ställts in.
5) CYKELNS VARAKTIGHET När ett program har valts visas längsta cykeltid för en full maskin, som kan variera beroende på vilka alternativ som väljs, automatiskt på displayen. När programmet har startat hålls du hela tiden informerad om hur långt tid som återstår av programmet.
Tvättmaskinen beräknar tiden fram till det valda programmets slut baserat på en standardlast, under tvättomgången korrigeras tiden så att den passar lastens storlek och sammansättning.
3
{
DA
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHED Når programmet er valgt,vises den maksimale centrifugeringshastighed for programmet i displayet. Hastighed reduceres med 100 omdr./min.,hver gang du trykker på centrifugeringknappen. Den lavest mulige hastighed er 400 omdr./min..Du kan også udelade centrifugeringen ved at trykke på centrifugeringsknappen gentagne gange.
3) SENTRIFUGERINGSHASTIGHET Når programmet er valgt,vises den maskimalt tillatte sentrifugeringshastigheten for programmet på displayet.Hvis du trykker på sentrifugeringsknappen, reduseres harstigheten med 100 rpm for hvert trykk. Den tillatte minimumshastigheten er 400 rpm, eller du kan velge bort sentrifugeringen ved å trykke på knappen flere ganger.
4
4) LAMPE FOR FORSINKET START Denne blinker når du har angitt forsinket vaskestart.
5) VARIGHET PÅ VASKESYKLUS Når et program er valgt,vises den maksimale syklusvarigheten for en full vask automatisk i displayet.Varigheten kan variere avhengig av hvilke funksjoner som er valgt. Når programmet har startet, holdes du hele tiden informert om hvor lang tid som gjenstår av vaskesyklusen.
Maskinen beregner tiden til avslutning av det valgte programmet basert på en standardmengde tøy. I løpet av vaskesyklusen vil maskinen korrigere denne tiden slik at den stemmer overens med mengden tøy og dets sammensetning.
{
h
5
mm
4) UDSKYD START-INDIKATOR Denne indikator blinker, når du har valgt udskyd start.
5) PROGRAMVARIGHED Når der er valgt et program, vises den maksimale programvarighed for en fuld maskine automatisk på displayet.Varigheden afhænger af de valgte indstillinger. Når programmet er startet, kan du hele tiden se, hvor lang tid der er tilbage, før vasken er færdig.
Mængdeautomatikken beregner den tid det tager at afslutte det valgte program på grundlag af en standard mængde vasketøj, i løbet af vaskeprogrammet korrigere Mængdeautomatikken det tidsrum, der gælder for vasketøjsmængdens størrelse og sammensætning.
NO
RU
3) лдйкйлнъ йнЬаеД дУ„‰‡ ‚˚˚·ÂВЪВ МЫКМЫ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУН‡КВЪ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ‚УБПУКМЫ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ÔЛ УЪКЛПВ. иË Ê·ÌËË ‚˚ ПУКВЪВ ТМЛБЛЪ¸ ТНУÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ЪУ„У ВТЪ¸ НО‡‚Л¯‡ УЪКЛП‡. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛ Ì‡ Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒ М‡ 100 У·./ПЛМ. еЛМЛП‡О¸МУ ‰УФЫТЪЛП‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒ. б‡ЪУ ПУКМУ ‚УУ·˘Â ÓÚÍβ˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰О ˜Â„Ó ˝ÚÛ Ò‡ÏÛ˛ НО‡‚Л¯Ы М‡‰У М‡К‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ ‡Á.
4) азСадДнйк йнгйЬЦззйЙй бДимлдД аМ‰ЛН‡ЪУ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ВМ УЪОУКВММ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
5) икйСйгЬанЦгъзйлнъ лнакда иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËНЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УЪУ·‡Ê‡ÂÚÒ Ï‡ÍÒËχθ̇ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡ ТЪЛÍË ‰Î ФУОМУИ Б‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡ ПУКВЪ ЛБПВМÚ¸Ò ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. иУТОВ Б‡ФЫТН‡ ФÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ВПВМЛ ‰У УНУМ˜‡МЛ ÒÚËÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
6)”Kg DETECTOR”merkkivalo (vain puuvillalle ja tekokuiduille tarkoitettujen pesuohjelmien yhteydessä) Tämä merkkivalo syttyy, kun anturi punnitsee pyykkiä. ”Kg DETECTOR”-valo on päällä pesuohjelman neljän ensimmäisen minuutin aikana laitteen laskiessa pyykkierälle sopivaa lopetusaikaa.
7) LIKAISUUSASTE Kun ohjelma on valittu, merkkivalo syttyy ja näyttää alimman mahdollisimman likaisuusasteen. Kun erityispainikkeen avulla valitaan korkeampi likaisuusaste, vastaava merkkivalo syttyy.
42
6) Indikatorn ”Kg DETECTOR” (endast aktiv för bomulls- och syntetprogrammet) Indikatorn börjar lysa när den intelligenta sensorn väger tvätten. Under de första 4 minuterna lyser lampan ”Kg DETECTOR” medan tvättmaskinen beräknar tiden till cykelns slut beroende på tvätten.
7) SMUTSIGHETSGRAD När ett program har valts tänds motsvarande indikator för att visa minsta tillåtna smutsighetsgrad. Om du väljer en högre smutsighetsgrad med specialknappen tänds motsvarande indikator.
}
6) Indikatoren ”Kg DETECTOR”
6
7
(kun aktiv i vaskeprogrammerne til bomuld og syntetiske materialer) Denne indikator lyser,når den intelligente sensor registrerer vasketøjets vægt. I de første fire minutter af vaskecyklussen lyser indikatoren ”Kg DETECTOR”, mens vaskecyklussens sluttidspunkt beregnes på baggrund af den mængde vasketøj,der er i maskinen.
7) TILSMUDSNING Når du vælger et program, lyser den relevante indikator og viser den lavest mulige tilsmudsning. Hvis du vælger større tilsmudsning ved hjælp af den specielle knap, vil den tilsvarende indikator lyse op.
6)”Kg DETECTOR”Indikator (aktiv bare i programmene for bomullsstoffer og syntetiske stoffer) Denne indikatoren lyser når smartføleren veier vasken. I de fire første minuttene av vaskeprogrammet lyser indikatoren mens tiden til endt syklus avhengig av vask telles ned.
7) SKITTENHETSGRAD Når et program er valgt,lyser den relevante indikatorlampen for å vise den laveste skittenhetsgraden som er mulig. Hvis du velger en høyere grad ved hjelp av spesialknappen, lyser den tilsvarende indikatorlampen.
6) à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” (îÛÌÍˆË ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛНЛ ) ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓВЪ¸, НУ„‰‡ ЛМЪВООВНЪЫ‡О¸М˚È ‰‡Ú˜ËÍ ‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ЫКВММУВ ‚ П‡¯ЛМЫ
·ÂθÂ. à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR”
·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ПЛМЫЪ. З ˝ÚÓ ‚ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎÚ¸ ‚ÂÏ, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËНЛ, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‚ВТ‡ Б‡„ЫКВММУ„У ‚ П‡¯ЛМЫ
·Âθfl.
7) лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь З ПУПВМЪ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ М‡ ‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ М‡ЛПВМ¸¯ВИ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВМЛfl. ç‡ÊËχ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û Í·‚˯Û, ‚˚ Т‡ПУТЪУЪВО¸МУ ПУКВЪВ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ У‰МЫ ЛБ ЪÂı ‚УБПУКМ˚ı ТЪВФВМВИ Б‡„БМВМЛ, - ÒΉËÚ Á‡ Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ.
˛˘Û˛
43
KAPPALE 7
FI
OHJELMATAULUKKO
Ohjelmataulukko
V
alko-kirjopyykki
Puuvilla, Pellava,
+ esipesu
Puuvilla, Pellava,Kestävät
sekoitteet, Kirjopyykki,
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Hienopyykki
Huuhtelu
Nopea linkous
Tyhjennys
Valko-kirjopyykki
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
14 min pikaohjelma
Valko-kirjopyykki
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
30 min pikaohjelma
Valko-kirjopyykki
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
44 min pikaohjelma
OHJELMAN-
VALITSIN
VALITTUNA:
1)
1)
1)
2)
**
TÄYTTÖ­MÄÄRÄ
6
6
3
2
-
-
-
1
2
3
MAX
kg
7
7
3,5
2,5
-
-
-
1,5
2,5
3,5
*
SUOSITELTAVA
9
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
2,5
3,5
LÄMPÖTILA
°C
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
KORKEIN
LÄMPÖTILA
°C
Maks:
90°
Maks:
60°
Maks:
60°
Maks:
40°
-
-
-
Maks:
30°
Maks:
40°
Maks:
40°
PESUAINEKOTELO
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Huom!
* Kuivan pyykin enimmäismäärä käytetyn mallin mukaan (katso arvokilpeä).
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3/4 kg.
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta.
** Ohjelmaa suositellaan myös alhaisessa lämpötilassa pestäville vaatteille (alle
näkyvän enimmäislämpötilan). Ohjelma on testattu CENELEC EN 60456 -standardin mukaisesti,kun käytössä on ollut suurin mahdollinen likaisuusaste ja 60°C lämpötilaa.
1) Voit valita edellä kuvattujen ohjelmien keston ja voimakkuuden Likaisuusaste­painikkeen avulla.
Kun ensin valitset 14’-30’-44”pikapesun ohjelmanvalitsinpainikkeella, voit valita 14:n,30:n tai 44
2)
minuutin pesuohjelman LIKAISUUSASTE-painikkeella.
Pesulämpötila-painiketta painamalla voidaan valita mikä tahansa enimmäislämpötilaa alempi lämpötila.
Kun vain osassa pyykkiä on tahroja, jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella, tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa. Kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon, jonka olet asettanut pesuainekaukalon osaan "2", ja valitse huuhtelun erikoisohjelma ( ).
Kun tämä vaihe on ohi, käännä ohjelmanvalitsin "OFF"-asentoon, lisää loput pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelmalla.
Käsipesu
Konepesun kestävä villa
“Mix & Wash System”ohjelma
1,5
1
1
6
1,5
30°
2
2
40°
7
40°
9
Maks:
30°
Maks:
40°
Maks:
40°
●●
●●
●●
44 45
AVSNITT 7
SV
PROGRAM TABELL
Tvättprogram
it-kulõrtvätt
V
Bomull, Linne med förtvätt
Tåligt blandmaterial
Bomull, Kulörtvätt
Bland- och syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
Fintvätt
Skontvätt
Sköljningar
Snabbcentrifugering
Utpumpning
Vit-kulõrtvätt
Bland- och syntetmaterial
14 minuters snabbtvätt
Vit-kulõrtvätt
Bland- och syntetmaterial
30 minuters snabbtvätt
Vit-kulõrtvätt
Bland- och syntetmaterial
44 minuters snabbtvätt
PROGRAM-
VÄLJARE PÅ:
1)
1)
1)
2)
**
TVÄTTMÄNGD
MAX
kg
*
7
3,5
2,5
1,5
2,5
3,5
9
7
9
4,5
2,5
-
-
-
-
-
-
1,5
2,5
3,5
6
6
3
2
-
-
-
1
2
3
REKOMMENDERAD TEMPERATUR
°C
TEMPERATUR
60°
40°
40°
40°
30°
30°
30°
Opp Till:
Opp Till:
Opp Till:
Opp Till:
-
-
-
Opp Till:
Opp Till:
Opp Till:
MAX
°C
90°
60°
60°
40°
30°
40°
40°
TVÄTTMEDELSFACK
21
●●●
●●
●●
●●
-
-
-
●●
●●
●●
OBS!:
* Största tvättkapacitet med torra kläder, enligt den modell som används (se uppställningen med kapacitetsvärden).
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3/4 kg.
Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
**
Detta program rekommenderas även för tvätt i låga temperaturer (lägre än visad maxtemperatur). Detta program har testats i enlighet med CENELEC EN 60456 med maximal smutsighetsgrad vald och vid en temperatur på 60°C.
1) För de program som visas kan du ställa in varaktigheten och intensiteten med hjälp av knappen för smutsighetsgrad.
2) Om du väljer snabbprogrammet 14’-30’-44”med programratten och använder knappen ”SMUTSIGHETSGRAD” kan du välja mellan 3 olika programlängder: 14’, 30’ och 44’.
Om du trycker på knappen för tvättemperatur kan du tvätta i valfri temperatur som är lägre än den tillåtna maxtemperaturen.
Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen. Häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är märkt "2" i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på "SKÖLJNING" ( ).
När detta är utfört vrider du programknappen till "OFF", lägger i resten av textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogram.
1,5
30°
2
40°
40°
9
1,5
Handtvätt
Ullprogram
Programmet “Mix &Wash
System”
46 47
1
2
1
7
6
Opp Till:
30°
Opp Till:
40°
Opp Till:
40°
●●
●●
●●
KAPITEL 7
DA
PROGRAM OVERSIGT
Vaskeprogrammer:
ask Normal Vask
ogev
K
Bomuld Linned
med forvask
Bomuld, Blandet,
Kraftigt, Kulørt vask
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Bomuld Blandet,Syntetisk
Ekstra Finvask
Skånevask
Skylninger
centrifugering
Udpumpning
Kogevask Normal Vask
Skånevask Syntetiske Stoffer
14 minutter quick vask
Kogevask Normal Vask
Skånevask Syntetiske Stoffer
30 minutter quick vask
Kogevask Normal Vask
Skånevask Syntetiske Stoffer
44 minutter quick vask
PROGRAM
VÆLGEREN
1)
1)
1)
2)
PÅ:
**
FYLDNIG
MAX
kg
6
6
3,5
3
2,5
2
-
-
-
1,5
1
2
2,5
3,5
3
ANBEFALET TEMPERATUR
*
7
9
7
9
60°
40°
MAKSIMAL TEMPERATUR
°C
Op til:
90°
Op til:
60°
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
21
●●●
●●
Vigtige noter:
* Den maksimale kapacitet for tørt tøj i henhold til den anvendte model (se oversigt).
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med
4,5
40°
Op til:
60°
●●
3/4 kg. Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt,især
til de sarte vaske programmer.
2,5
40°
Op til:
40°
●●
**
Programmet anbefales også til vask ved lavere temperatur (lavere end den viste maks). Programmet er testet i overensstemmelse med CENELEC EN 60456 med maksimal
-
-
-
-
tilsmudsning valgt og ved en temperatur på 60°C.
1) Du kan tilpasse vaskens varighed og intensitet for de viste programmer ved at bruge tilsmudsningsknappen.
-
-
-
-
2) Når du har valgt kvikvaskprogrammet af 14’-30’-44”varighed med programvælgeren, kan du vælge mellem de tre forskellige programvarigheder på 14, 30 og 44 minutter
-
-
-
-
med knappen TILSMUDSNING.
Når du trykker på vasketemperaturknappen, kan du vaske ved enhver temperatur, der er lavere end den maksimalt mulige.
1,5
30°
Op til:
30
●●
Når det kun er et begrænset antal artikler,der har pletter, der kræver behandling med flydende blegemiddel,kan forbehandling ske i vaskemaskinen.
2,5
30°
Op til:
40
●●
Hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel, der er sat i rum "2" i sæbeskuffen, og vælg tillægsprogrammet "SKYL" ( ).
Når programmet er færdigt, skal De dreje programvælgeren hen på "OFF" og lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det relevante program.
3,5
30°
Op til:
40°
●●
Håndvask
Uldvask
Programmet “Mix & Wash
System”
48
1,5
1
1
6
1,5
30°
2
2
40°
7
40°
9
Op til:
30°
Op til:
40°
Op til:
40°
●●
●●
●●
49
KAPITTEL 7
NO
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
Vaskeprogrammer:
Motstandsk
motstandsdyktighet, Kulørt vask
yktige stoffer
Bomull, lin
med forvask
Bomull, blandet
Blandete og syntetiske stoffer
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Svært ømtålige stoffer
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Skylninger
Høy sentrifugerings-
hastighet
Utpumping
Motstandskyktige stoffer Blandete og syntetiske stoffer
14 minutter hurtigvask
Motstandskyktige stoffer Blandete og syntetiske stoffer
30 minutter hurtigvask
Motstandskyktige stoffer Blandete og syntetiske stoffer
44 minutter hurtigvask
PROGRAM
VELGEREN
1)
1)
1)
2)
PÅ:
**
6
6
3
2
-
-
-
1
2
3
MAKS.
VEKT
kg
*
7
7
3,5
2,5
-
-
-
1,5
2,5
3,5
9
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
2,5
3,5
ANBEFALT
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
HØYESTE
TILLATTE
TEMPERATUR
°C
Opp til:
90°
Opp til:
60°
Opp til:
60°
Opp til:
40°
-
-
-
Opp til:
30°
Opp til:
40°
Opp til:
40°
BRUK AV
VASKEMIDDEL
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Merk
* Maksimum mengde tørt vasketøy, beregnet etter hvilke tekstiler det gjelder (se tabell).
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3/4 kg.
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt utelukkes, især til de sarte vaske programmene.
** Programmet anbefales også for vask ved lav temperatur (lavere enn den
1) Du kan justere varighet og intensitet for de viste programmene ved hjelp av
2) Når hurtigprogrammet på “14’-30’-44”er valgt, er det mulig å velge mellom tre
maksimale temperaturen som vises). Programmet er testet i henhold til CENELEC EN 60456 med maskimal skittenhetsgrad en temperatur på 60°C.
knappen for skittenhetsgrad.
forskjellige programlengder på 14,30 og 44 minutter med knappen for skittenhetsgrad.
Hvis du trykker på knappen for vasketemperatur,er det mulig å vaske ved en hvilken som helst temperatur som er lavere enn den tillatte maksimaltemperaturen.
Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med flytende blekemiddel,kan tøyet forbehandles i vaskemaskinen. Hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel, som er satt inn i rommet merket "2" i såpeskuffen, og velg det spesielle "SKYLLE"-programmet ( ).
Når programmet er avsluttet, vri programvelgeren til "AV", legg i resten av tøyet og velg et normalprogram som passer til den aktuelle tøyvasken.
Håndvask
Ullvask
blandingsvask programmet
50
1,5
1,5
1
2
1
7
6
30°
2
40°
40°
9
Opp til:
30°
Opp til:
40°
Opp til:
40°
●●
●●
●●
51
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
Хлопок, смеcoвыe пpoчныe ткани
Хлопок, смеcoвыe cинтeтикa
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
иУОУТН‡МЛВ
Å˚ÒÚ˚И УЪКЛП
íÓθÍÓ ÒÎË‚
пpoчныe ткани
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
ë‚Âı·˚ÒÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ 14’
пpoчныe ткани
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
ë‚Âı·˚ÒÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ 30’
пpoчныe ткани
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
ë‚Âı·˚ÒÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ 44’
èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"
òÂТЪ¸ Т ФУПВЪНУИ
"ÑÎ П‡¯ЛММУИ ТЪЛÍË"
“MIX & WASH SYSTEM”
èÓ„‡Ïχ
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
кмдйьндД ЗхЕйкД
икйЙкДее З
ийгйЬЦзаа Здг.:
1)
1)
1)
2)
**
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
6
6
3,5
3
2,5
2
-
-
-
1,5
1
2,5
2
3,5
3
1,5
1
1
6
*
7
7
-
-
-
2
7
кЦдйеЦзСмЦеь
нЦеиЦкДнмкД
9
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
2,5
3,5
1,5
2
9
°C
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
40°
40°
еДдлаеДгъзДь
нЦеиЦкДнмкД
°C
Ño: 90°
Ño:
60°
Ño:
60°
Ño:
40°
-
-
-
Ño:
30°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
30°
Ño:
40°
Ño:
40°
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
*
е‡НТЛП‡О¸МУ ‚УБПУКМ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθ ‰УОКВМ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ПУ‰ВОЛ П‡¯ЛМ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò
ÚÂıМЛ˜ВТНЛПЛ ı‡‡ÍÚÂЛТЪЛН‡ПЛ).
B cлyчae cтиpки cильнo зaгpязнeннoгo бeлья peкoмeндyeтcя cнизить зaгpyзкy дo 3/4 кг cyxoгo бeлья.
ëÍÓУТЪ¸ УЪКЛП‡ Ъ‡НКВ ПУКМУ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ъ¸ УЪКЛП ‚УУ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
**
кВНУПВМ‰ЫВП‡ ÔÓ„‡Ïχ ‰Î ÒÚËНЛ ЪВФОУИ ‚У‰УИ (ЪВПФВ‡ÚÛ‡ МЛКВ ЫН‡Б‡ММУ„У П‡НТЛПЫП‡). иÓ„‡Ïχ ÔУЪВТЪЛÓ‚‡Ì‡ ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ú·ӂ‡ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡ CENELEC EN 60456 ÔЛ П‡НТЛП‡О¸МУИ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВММУТЪЛ Л ЪВПФВ‡ÚÛ ÒÚËÍË 60°C.
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚˚·Ë
‰Î ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
‡ÂÚ ‰Î ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ЪВПФВ‡ÚÛЫ МЛКВ П‡НТЛПЫП‡, ЫН‡Б‡ММУ„У
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı НО‡‚Л¯ВИ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВММУТЪЛ ПУКМУ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÏ Л ЛМЪВМТЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛÍË.
2) Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËНЛ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ НМУФНЛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Л ЛТФУО¸БЫ
НМУФНЫ “лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь”, ПУКМУ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФÓ„‡ÏÏ˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚.
ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Î ÚÓ Ô‰‚‡ЛЪВО¸МУВ Ы‰‡ОВМЛВ ФЪВМ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ‚˚ФУОМВМУ ‚ ТЪЛ‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. з‡ОВИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВО¸ ‚ ‚‡ММУ˜НЫ ‰О ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎ, ‚ТЪ‡‚ОВММЫ˛ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2” НУМЪВИМВ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ППЫ ФУОУТН‡МЛfl ( ). èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТВОВНЪУ ÔУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “OFF”, ‰У·‡‚¸ЪВ УТЪ‡‚¯ЛВТfl ‚Â˘Ë Ë ÔУ‰УОКЛЪВ ТЪЛÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.
Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒ Ó·‡·УЪН‡ КЛ‰НЛП УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП ‰О Û‰‡ÎÂÌËfl ÔÚÂÌ,
52 53
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
1 VALKO- JA KIRJOPYYKKI
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut. Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous , jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti. Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä. Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.VIT- OCH KULÖRTVÄTT
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig. Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
KAPITEL 8
VALG
AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt).
1 NORMAL VASK ­KOGEVASK - NORMALE TEKSTILER
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller. En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 SOLIDE STOFFER
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling, og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ЗхЕйк икйЙкДее
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1. икйузхЦ ндДза
òoò ̇·Óïpoãpaìì paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c пpoмeжyтoчными цик∧aìè oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaêю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2 SEKOITETEKSTIILIT JA TEKOKUIDUT
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi. Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
3 HIENOPYYKKI
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
54 55
2 BLAND- OCH SYNTETMATERIAL
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3 FINTVÄTT
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
2 FINVASK - SYNTETISK VASK
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser,der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling, og et meget fint vaskeresultat.
3 EKSTRA FIN VASK ­ULDPROGRAM
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.
2 BLANDEDE OG SYNTETISKE STOFFER
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3 SÆRLIG ØMFINTLIGE STOFFER
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging,er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
2. леЦлйЗхЦ а лазнЦнауЦлдаЦ ндДза
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ì âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ.
3. ндДза, умЗлнЗанЦгъзхЦ д ЗзЦтзЦем ЗйбСЦвлнЗаы
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò ÔУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ. кВНУПВМ‰ЫВЪТ ‰Î Ú͇ÌÂÈ, ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï ‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Î ÒÚËÍË Ë ФУОУТН‡МЛ ·ÂÂÚÒ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
FI
4. Erikois ohjelmat ERITYINEN HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme huuhtelua ja välilinkoukset (jotka voi estää vastaavalla painikkeella). Sitä voidaan käyttää minkä tahansa pyykin huuhtelemiseen, esimerkiksi käsinpesun jälkeen.
Tätä ohjelmaa voidaan käyttää valkaisuohjelmana (katso pesuohjelmataulukkoa).
SV
4. Specialprogram
SPECIALPROGRAMMET "SKÖLJNING"
Programmet genomför tre sköljningar med en direkt efterföljande centrifugering (som kan saktas ner eller uteslutas med en knapp). Det kan användas för att skölja alla typer av textilier,till exempel handdukar.
Programmet kan också användas vid blekning (se tabellen över tvättprogram).
DA
4. Speciel programmer TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3 skylninger med mellemliggende centrifugeringer (der kan reduceres eller annulleres vha. den relevante knap). Programmet kan bruges til skylning af alle stoftyper,f.eks. kan det anvendes efter Håndvask.
Programmet kan også bruges som en del af blegningsforløbet (se programoversigt).
NO
4. Spesial programmer SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre skyllinger med mellomsentrifugering (sentrifugeringen kan reduseres eller utelates ved å trykke på den riktige knappen). Det kan benyttes til skylling av alle typer tekstiler,også ved håndvask.
Dette programmet kan også benyttes som blekeprogram (se tabell for vaskeprogrammer).
RU
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД йийгДлдаЗДзаь “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚ ÚЛ ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛ Ò ÔУПВКЫЪУ˜М˚Ï УЪКЛПУП М‡ Т‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ВИ НМУФНУИ). щЪ‡ ФÓ„‡ПП‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰О ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË Î˛·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ФУТОВ Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
ùÚ‡ ÔÓ„‡ПП‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰О ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ERITYINEN NOPEA LINKOUS ­OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa enimmäisnopeudella (jota voi hidastaa vastaavalla painikkeella).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää veden rummusta.
PIKAPESU
Kun ensin valitset 14’-30’-44” pikapesun ohjelmanvalitsinpainikkeella, voit valita 14:n,30:n tai 44 minuutin pesuohjelman LIKAISUUSASTE-painikkeella. Lisätietoa ohjelmista on ohjelmataulukossa. Pikapesuohjelmalla pestäessä neuvomme käyttämään pesuainetta vain 20 % paketissa suositellusta määrästä.
KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu­ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 3 huuhtelua ja lyhyt linkous.
SPECIALPROGRAMMET "SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb centrifugering genomförs med maximal centrifugering (hastigheten kan sänkas med en knapp).
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara ut vattnet.
SNABBPROGRAM
Om du väljer snabbprogrammet “14’-30’- 44” med programratten och använder knappen ”SMUTSIGHETSGRAD” kan du välja mellan 3 olika programlängder: 14’,30’ och 44’. Mer information om de här programmen finns i programtabellen. När du väljer snabbprogrammet rekommenderar vi att du endast använder 20 % av den rekommenderade mängden på tvättmedelsförpackningen.
HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt". Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 3 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAMMET CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering udfører en maksimal centrifugering (der kan reduceres vha. den relevante knap).
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen.
KVIKVASKPROGRAM
Når du har valgt kvikvaskprogrammet af 14’­30’-44”varighed med programvælgeren,kan du vælge mellem de tre forskellige programvarigheder på 14,30 og 44 minutter med knappen TILSMUDSNING. Oplysninger om disse programmer kan findes i programoversigten. Bemærk, at det ved brug af kvikvaskprogrammet anbefales,at du kun bruger 20 % af de anbefalede mængder,der er angivet på vaskemiddelpakningen.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program”som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 3 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Programmet “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET” utfører sentrifugering på maksimumshastighet (hastigheten kan reduseres ved å trykke på den riktige knappen).
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen.
HURTIGPROGRAM
Når hurtigprogrammet på “14’-30’-44”er valgt,er det mulig å velge mellom tre forskjellige programlengder på 14, 30 og 44 minutter med knappen for skittenhetsgrad. Mer informasjon om disse programmene finnes i programtabellen. Vi gjør oppmerksom på at vi anbefaler å bruke bare 20 % av den anbefalte mengden på vaskemiddelpakken når et hurtigprogram brukes.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program”som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 3 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД “Ехлнкхв йнЬае”
èÓ„‡ПП‡ “Ехлнкхв йнЬае”
ÂÚÒ Ì‡ χÍÒËχθÌÓÈ
˚ÔÓÎÌ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ВИ НМУФНУИ).
нйгъдй лгаЗ
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
икйЙкДееД Ехлнкйв лнакда
Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËНЛ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ НМУФНЛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Л ЛТФУО¸БЫ НМУФНЫ “лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь”, ПУКМУ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФÓ„‡ÏÏ˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚. ÑÎ ÔÓÎÛ˜ÂÌË ËÌÙÓП‡ˆЛЛ УЪМУТЛЪВО¸МУ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ Ó·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ФÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË. èЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ФÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ТВ„У Î˯¸ 20 % ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
икйЙкДееД "кмузДь лнакдД"
LJ¯‡ ÒÚˇθ̇ χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇ ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Î Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔЛ 30°л, ЛПВВЪ 3 ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛ Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚И УЪКЛП.
56 57
FI
WOOLMARK-OHJELMA
WOOLMARK-hyväksytty ja –sertifioitu villapesuohjelma pesee villatuotteet täydellisen puhtaiksi ja käsittelee niitä hellävaraisesti. Ohjelmassa on erittäin hellävarainen käyntirytmi, 40 °C pesulämpötila, 3 huuhtelua ja hellävarainen linkous.
SV
YLLEPROGRAMMET
Ylletvättcykeln har godkänts och certifierats av WOOLMARK. Därför garanteras en fullständig rengöring utan skador på plaggen. Detta program innehåller alternativa rotations- och blötningsfaser, 40 °C tvättemperatur, 3 sköljnignar och en skonsam centrifugering.
DA
ULDPROGRAM
Uldvaskeprogrammet er godkendt og certificeret af WOOLMARK. Derfor garanteres en fuldstændig renvask uden skader på tøjet. Dette program indeholder vaskebevægelser og opblødningsfaser, 40 °C vasketemperatur,3 skylninger og skånsom centrifugering.
NO
ULL-PROGRAM
Ullprogrammet er godkjent og sertifisert av WOOLMARK. Det vasker ullplaggene fullstendig rene og behandler dem skånsomt. Dette program indeholder veksling mellom vasking og bløtlegging, 40 °C vasktemperatur, 3 skyllinger og skånsom sentrifugering.
RU
èÓ„‡ПП‡ абСЦгаь аб тЦклна
ÑÎ ÒÚËÍË ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌÂÚÒ ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ, ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡Ì̇ ЛМТЪЛЪЫЪУП Woolmark. иË ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÏ˚‚‡˛ÚÒ Ò‡Ï˚Ï Ú˘‡ÚÂθÌ˚Ï Ó·‡БУП, ЩЛБЛ˜ВТНУВ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВ М‡ Лı ÒÚÛÍÚÛÛ ПЛМЛП‡О¸МУ. З˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò ÔУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ. нВПФВ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 40ë. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ÚЛ ФУОУТН‡МЛ Ë Ò··
˚И УЪКЛП.
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn erikoisominaisuus, joka antaa käyttäjälle kaksi suurta etua:
Erityyppistä pyykkiä voidaan pestä yhdessä (esimerkiksi puuvillaa ja synteettisiä kuituja jne.) KESTÄVÄT VÄRIT.
Pesussa voidaan säästää huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman lämpötila on 40 °C ja siinä on vaihtelevasti tehokkaita jaksoja (rumpu pyörii) ja staattisia jaksoja (pyykki likoaa lepotilassa) ja kesto­ohjelma, joka kestää melkein 2 tuntia. Energiankulutus koko ohjelman aikana on vain 850 W/h.
Tärkeää:
Uudet värilliset vaatteet pitää pestä erikseen ensimmäisellä kerralla.
Älä koskaan sekoita VÄRIÄ PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv funktion i Candy-systemet som ger två betydande fördelar:
Det går att tvätta olika typer av textilier på en gång (till exempel bomull + syntetmaterial etc.), färgäkta textilier.
Tvätten sker på ett energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash utförs vid en temperatur på 40 °C, med omväxlande dynamiska faser (trumman vänder) och stillastående faser (textilierna blötläggs i viloläge) under nästan 2 timmar. Energiförbrukningen för hela cykeln är bara 850 W/h.
Viktigt!
Nya färgade textilier
måste tvättas separat
första gången.
Kom ihåg att aldrig
blanda textilier som INTE
ÄR FÄRGÄKTA.
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy­system, der indeholder to store fordele for brugeren:
vask af forskellige materialetyper samtidigt (f.eks.bomuld + syntetiske materialer osv…) FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har en temperatur på 40°C og forskellige dynamiske faser (tromlen, der roterer) til statiske faser (materiale,der er i blød) med en programvarighed på næsten 2 timer. Energiforbruget for det samlede forløb er kun 850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
"BLANDINGSVASK” ­PROGRAMMET (“MIX & WASH SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy­system som gir brukeren 2 store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE tekstiltyper samtidig (f.eks. bomull + syntetiske stoffer osv.)
vasking med betydelig energisparing.
"Blandingsvask"­programmet har en temperatur på 40 °C og en blanding av dynamiske faser (når trommelen går rundt) og statiske faser (tøyet ligger i bløt når trommelen står stille). Det varer i nesten 2 timer. Energiforbruket for hele programmet er bare 850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes
separat de første gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes sammen
икйЙкДееД “MIX & WASH SYSTEM”
ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇ ТЛТЪВП‡ Candy ЛПВВЪ ‰‚‡ ·УО¸¯Лı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:
‰ВО‡ВЪ ‚УБПУКМ˚П ТУ‚ПВТЪМЫ˛
ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ (̇ÔËÏÂıОУФУН + ТЛМЪВЪЛН‡ Л Ъ.Ф.);
ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
ÒÛ˘ВТЪ‚ВММУИ ˝НУМУПЛВИ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash" ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔЛ ЪВПФВ‡ÚÛ 40°ë Ë ˜Â‰ÛÂÚ ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚ÓВ ‚ ТУТЪУÌËË
) Ë ‰ÎËÚÒ ÔÓ˜ÚË 2 ˜‡Ò‡.
ÔÓÍÓ èÓÚВ·ОВМЛВ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì‡ ‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850 ÇÚ/˜‡Ò.
LJÊÌÓ:
Ô‚‡ ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı
‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Ò ÓÚ‰ÂθÌÓ;
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ Ì Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.
58 59
FI
SV
DA NO
RU
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3 kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “1”
on esipesua varten.
-“✿”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja muille lisäaineille.
- Toinen,”2” –merkitty
lokero on tarkoitettu varsinaista pesua varten.
Nestemäisen pesuaineen käyttöä varten on erillinen kaukalo, joka asetetaan kaukalon II sisään kuvan osoittamalla tavalla.
Tämä erikoissäiliö on asetettava pesuainekaukalon osaan, jossa on merkintä "2", myös silloin, kun huuhteluohjelmaa halutaan käyttää valkaisuohjelmana.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA. TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
KÄYTÄ VAIN NESTEMÄISIÄ AINEITA
" -MERKITTYYN
" LOKEROON. KONE OTTAA AUTOMAATTISESTI HUUHTELUAINEEN VIIMEISESSÄ HUUHTELUSSA.
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”1”
anger tvättmedel för förtvätt.
- Sköljmedel, stärkelse m.m. tillsatser,i det facket märkt “✿“.
- Facket märkt ”2”är till
huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
Denna behållare måste sättas in i facket med märket "2" i tvätttmedelsluckan, också när du vill använda sköljprogrammet i en blekningscykel.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT “ MASKINEN ÄR PROGRAMMERAD ATT AUTOMATISKT TA UPP TILLSATSER UNDER DEN SISTA SKÖLJNINGEN I ALLA TVÄTTOMGÅNGAR.
”.
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3 rum.
- Den rum mærket ”1” er
til forvask .
- Det rum mærket “✿“
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”2”,er
til hovedvasken.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen. Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
Denne specielle beholder skal sættes i rum "2" i sæbeskuffen,også når De vil bruge programmet "SKYL" i blegningsforløbet.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FLYDENDE VASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM MÆRKET
”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER. MASKINEN ER PROGRAMMERET TIL AUTOMATISK AT OPTAGE TILSÆTNINGSMIDLER (SKYLLEMIDLER) UNDER SIDSTE SKYL TIL ALLE VASKEPROGRAMMER.
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har 3 skuffer:
- Den skuffen som er
merket ”1 ”er til forvask.
- Den skuffen merket “✿“ er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere,parfymer, stivelse osv.
- Den skuffen merket ”2 ”
er til hovedvasken.
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med. Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
Denne spesielle beholderen settes inn i rommet merket "2" i såpeskuffen,også når du vil benytte "SKYLLE"­programmet til bleking.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL VASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEFALER VI AT DU BRUKER VASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
VIKTIG: I DEN SKUFFEN MERKET
” MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
MASKINEN ER PROGRAMMERT TIL AUTOMATISK Å TA OPP TILSETNINGER UNDER DEN SISTE SKYLLINGEN FOR ALLE VASKESYKLUSER.
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МОюЩИХ СPЕДСТВ
йЪ‰ВОВМЛВ ‰О ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚‡Б‰ВОВМУ М‡ ЪЛ УЪ‰ВОВМЛfl:
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “1”
‰Î ÔÓ„‡ÏÏ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- отделение "✿" служит
для специальных добавок: смягчители, аpоматические, синька, кpахмал и т.п.
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “2”
‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Пpи использовании жидкости для стиpки необходимо вставить во 2 отделение пpилагаемую к машине ванночку.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇ ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2” НУМЪВИМВ‡ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıУЪЛЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФÓ„‡ППЫ ФУОУТН‡МЛ ‰Î ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË
·Âθfl.
Внимание! Помните, что некотоpые поpошки удаляюòñÿ ñ òpóäîì. Â том случае pекомендуем использовать специальный контейнеp, котоpый помещают с поpошком непосpедственно в баpабан (пpодается с моющим сpедством).
èЛПВ˜‡МЛВ: УЪ‰ВОВМЛВ
✿”
Á‡ÔÓÎÌÂÚÒ ÚÓθÍÓ ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡·Ë‡ВЪ ‰У·‡‚НЛ М‡ ФУТОВ‰МВП ФУОУТН‡МЛЛ ‚У ‚ТВı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
60
61
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin, materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja , huopia jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
AVSNITT 10
SORTERING
AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc.skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
KAPITEL 10
GODE RÅD VEDR. VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
иДкДЙкДо 10
наи ЕЦгъь
ЗзаеДзаЦ.
ÖÒÎË Ç˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ú¸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÍÓÚÓ˚ ПУКМУ ТЪЛ‡Ú¸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡ ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍУПВ БЪУ„У, ТЛП‚УО “ПУКМУ ТЪЛ‡Ú¸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ”.
Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
- vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim. hakaneuloja, nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
62 63
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås, knappar är stängda, bälten och band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
- fickorna är tomma.
i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve. Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet. Ved vask af tøj med meget kraftige pletter, er det en god ide at lade tøjet ligge i blød, eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks. smykker, sikkerhetsnåler, nåler, mynter osv.).
- eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen, glidelåser og hekter lukkes, løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
- kroker fjernes fra gardiner.
- vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
ЗзаеДзаЦ: иË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ ‰Î ÒÚËÍË:
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (ÒÍВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚ Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, ПУОМЛЛ, Н˛˜ÍË Ì‡ ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚ÊËÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Ëı ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ Н˛˜ÍË ÍВФОВМЛ Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ˚ Б‡ПВЪЛЪВ ЪÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔÚ̇, Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-, veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää, jolloin säästät energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille. Säästät pesuainetta, vettä ja aikaa 5
- 15%, kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
UDNYTTELSE AF KAPACITETEN
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe. Såfremt man kun fylder maskinen halvt, vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde, hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign. vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt. læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet, og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt, vil ikke forbruket av vann,elektrisitet og såpe bli halvert, men kun redusert med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller, hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende, vil det være en fordel å bruke forvask.
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝НУМУПМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ З‡¯Ы П‡¯ЛМЫ.
алийгъбмвнЦ ийгзмы бДЙкмбдм ЕЦгъь
ÑÓ‚Ó‰ Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθ ‰Ó χÍÒËχθÌÓ ВНУПВМ‰У‚‡ММУИ, З˚ ̇˷ÓΠ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БЫВЪВ ТЪЛ‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û. èË ÒÚËНВ У‰МУИ ФУОМУТЪ¸˛ Á‡„ЫКВММУИ П‡¯ЛМ˚ ˝НУМУПЛЪТ ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏ ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË Á‡„ÛÁ͇ÏË.
змЬзД га ЗДе икЦСЗДканЦгъзДь лнакдД?
íÓθÍÓ ‰Î ÒËθÌÓ Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó
·Âθfl! лщдйзйеънЦ ТЪЛ‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏ, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ЛЛ зЦ ЛТФУО¸БЫ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË ‰Î Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó ·Âθ.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua, jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa. Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
64
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem. Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
ER KOGEVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer. Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer. Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
змЬзД га ЗДе лнакдД л Зхлйдйв нЦеиЦкДнмкйв ЗйСх?
ÑÎ ТМЛКВМЛ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı ÒÚËУН ПУКМУ У·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ ÒÚËÍÓÈ ÔÚ̇ Ò ÔÚÌÓ‚˚‚У‰ЛЪВОВП Л ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔÚ̇ ‚ ‚Ó‰Â. èË ÒÚËНВ Т ЪВПФВ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚ 60 ë ˝НУМУПЛЪТ ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
65
FI
SV
DA
NO
RU
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan.Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim. isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
Laita 120 g pesuainetta
2-merkittyyn lokeroon. Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n. 1 dl ja perinteistä n. 2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon ✿.
Sulje pesuainekotelo (P).
TVÄTT
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stora frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering, utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (P).
Fyll 120 g tvättmedel i fack 2
Betr.doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl, för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
Stäng tvättmedelsbehållaren (P).
.
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.), da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
Åben sæbeskuffen (P).
Kom ca. 120 g
sæebemiddel i rum 2.
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum ✿.
Luk sæbeskuffen.
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff,da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
Hel 120 g vaskemiddel i den andre skuffen 2.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for vaskemiddel (P).
for
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Вaшa cтиpaльнaя мaшинa aвтoмaтичecки aдaптиpyeт ypoвeнь вoды в зaвиcимocти oт типa ткaни и кoличecтвaeтcя бeлья. Taким oбpaзoм ocyщecтвляeтcя “индивидyaльнaя” cтиpкa. Эòo âeäeò ê êoíoìèè
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для очень деликатных тканей pекомендуется использовать сетчатый мешок. Пpедположим, что необходимо стиpать сильно загpязненную ткань (если на ней имеются тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой).
Внимание!
Не pекомендуется загpужать только махpовые ткани, котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Выдвиньте контейнеp для моющих сpедств P.
ᇄЫБЛЪВ 120 „ ПУ˛˘Â„Ó ÒВ‰ТЪ‚‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËНЛ НУМЪВИМВ‡ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚.
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
Задвиньте контейнеp P.
.
66 67
FI
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku on
paikallaan.
SV
Öppna kranen.
Kontrollera att avloppsslangen är på plats.
DA
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
NO
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
RU
Убедитесь, что водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
OHJELMAN VALINTA
Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia.
Näytössä näkyvät valitun ohjelman asetukset.
Säädä tarvittaessa pesulämpötilaa.
Paina valintapainikkeita (tarvittaessa).
Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan, pesukone käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos, kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Kun ohjelma on päättynyt, näyttöön ilmestyy sana ”End” (Loppu).
Odota, että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen).
Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
Katkaise veden tulo jokaisen käyttökerran jälkeen.
KÄYTÄ APUNASTI PESUOHJELMATAULUKKOA JA NOUDATA AINA YLLÄ MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste programmet ur programguiden. Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras.
Inställningarna för det valda programmet visas på displayen.
Justera tvättemperaturen vid behov.
Tryck på valknapparna (vid behov).
Tryck sedan på knappen START. När knappen START tryckts in, sätter maskinen igång arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
PS. Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut visas
ordet ”End” (Slut) på displayen
Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats)
Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge AV.
Öppna dörren och ta bort tvätten.
Stäng av vattentillförseln efter varje användande.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program.
Displayet viser indstillingerne for det valgte program.
Tilpas vasketemperaturen hvis nødvendigt.
Tryk på indstillingsknapperne (hvis nødvendigt)
Tryk derefter på knappen START. Når knappen START er aktiveret,starter maskinen vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske” hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er færdigt, vises ordet "End" (Slut) i displayet
Vent, indtil lugen kan åbnes (ca. 2 minutter efter at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet ud.
Sluk altid for vandtilførslen efter brug.
FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å velge det best egnede programmet. Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program.
Displayet viser innstillingene for det valgte programmet.
Juster vasketemperaturen om nødvendig.
Trykk på valgknappene (dersom det kreves).
Trykk deretter på START­knappen. Når du trykker på START, settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske” hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er avsluttet, vises ordet "End" (Slutt) på displayet.
Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”.
Åpne døren og ta ut tøyet.
Skru av vanntilførselen
etter hver gangs bruk.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
ЗхЕйк икйЙкДее
é·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Î Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ˚·‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ.
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èЛ КВО‡МЛЛ ЛБПВМЛЪВ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚.
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Ë Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
è χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔЛ МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚ ˝ÎÂÍÚУТВЪЛ ‚У ‚ÂÏ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‡ÏЪЛ Б‡ФУПЛМ‡ВЪ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ППЫ Л ПУПВМЪ ВВ ФÂ˚‚‡ÌË. èЛ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛЛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË Ï‡¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·УЪЫ Т ПУПВМЪ‡ УТЪ‡МУ‚НЛ.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·" ("end cycle")
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚË
НЛ иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ УЪНÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с таблицей пpогpамм и соблюдайте последовательность опеpаций, pекомендованную
òîé
таблицей.
68 69
FI
SV
DA
NO
RU
KAPPALE 12
PUHDISTUS JA HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse, dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абpазивными сpедствами, спиpтом и/или pаствоpителями. Для зтого достаточно пpотеpеть машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнеpа для моющих сpедств
очистки фильтpа
пpи пеpемещении или
длительной остановке машины.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla. (Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt, anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne, og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig, anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
Очистка контейнеpа моющих сpедств
Pекомендуется вpемя от вpемени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Äëÿ
того необходимо без
особых усилий вынуть ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на место.
7170
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku, jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit, kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin. On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti , esim 1-2 kk välein:
Avaa kansi.
Saatavana vain tietyissä malleissa: Vedä mutkalla oleva letku auki, poista tulppa ja poista vesi letkusta astiaan.
Ennen kuin irrotat roskaloukun, aseta pyyhe roskaloukun alapuolelle, jotta pumpun sisällä oleva pieni vesimäärä voi valua siihen.
Käännä nukkasihtiä vastapäivään, kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään. Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa, tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
72
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen, mynt etc. täpper till avloppspumpen. Rengör silen regelbundet, t ex med 1-2 månaders intervaller.
Öppna luckan
Finns bara på vissa
modeller: Dra ut den korrugerade slangen, ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Åben lugen
Finns bara på vissa
modeller: Dra ut den korrugerade slangen, ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Drej filterhåndtaget mod uret, træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt. overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet, som mynter, knapper osv.Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Åpne luken
Finns bara på vissa modeller: Dra ut den korrugerade slangen, ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Vri filterhåndtaket mot uret, trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
RU
Очистка фильтpа
В машине установлен специальный фильтp, задеpжива˛щий кpупные частицы, пpедметы, очесы, котоpые могут засоpить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтpа.
Äëÿ
того необходимо:
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
íÓθÍÓ ‰Î МВНУЪУ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:
аБ‚ОВНЛЪВ „УЩËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„, Û‰‡ÎËÚ ÔУ·НЫ Л ТОВИЪВ ‚У‰Ы ‚ НУМЪВИМВ.
è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËÎ¸Ú ФУТЪВОЛЪВ ФУ‰ МЛП ФУОУЪВМˆВ, ˜ЪУ·˚ ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚И ПУКВЪ М‡ıÓ‰ËÚ¸Ò ‚ ФУПФВ.
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
остановки в веpтикальном положении;
извлеките фильтp и очистите его;
после очистки фильтpа осмотpите его и поставьте на место, следуя обpатному поpядку опеpаций, описанных выше.
Пеpемещение или остановка машины на длительный пеpиод
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на длительный пеpиод в неотапливаемом помещении, необходимо полность˛ слить воду из машины и тpубки слива.
Äëÿ того необходимо отсоединить вилку от pозетки, сливну˛ тpубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закpепите сливну˛ тpубку в фиксатоpе. В завеpшение выполните опеpаци˛ в обpатном ïîpÿäêå.
73
FI
SV
KAPPALE 13
VIKA
1. Pesuohjelmat eivät toimi
2. Koneeseen ei tule vettä
3. Vesi ei poistu koneesta
4. Vettä lattialla koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6. Voimakas tärinä linkouksen aikana
7. Näytössä lukee virhe 0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Näytössä lukee virhe 2
9. Näytössä lukee virhe 3
10. Näytössä lukee virhe 4
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ LINKOUKSEN. TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT, JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
Koneeseen ei tule vettä.
Ei tyhjennystä.
Koneessa liikaa vettä.
SYY
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
Soita huoltoon.
Tarkista vedensyöttö.
Varmista, että poistopäässä ei ole tukkeumia. Varmista, että poistoletkussa ei ole taitoksia.
Sulje vesihana. Soita huoltoon.
74
KORJAUS
AVSNITT 13
FEL
1. Tvättprogrammen fungerar inte
2. Maskinen tar inte in vatten
3. Vattnet pumpas inte ut
4. Vatten på golvet nära maskinen
5. Maskinen centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer vid centrifugering
7. Displayen meddelar fel: 0,1,5,7,8,9
8. Displayen meddelar fel 2
9. Displayen meddelar fel 3
10.Displayen meddelar fel 4
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS-KONTROLL, SOM AVBRYTER CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD. OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINS-PROGRAMMET PÅ NYTT.
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell,som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten,som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
när de förekommer i små mängder extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Ingen påfyllning av vatten.
Ingen utpumpning.
Maskinen är överfylld med vatten.
ORSAK
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
Ring service.
Kontrollera att vattentillförseln är på.
Kontrollera att avloppet är öppet. Kontrollera att avloppsslangen inte är knickad.
Stäng av vattentillförseln till maskinen. Ring service.
ÅTGÄRDER
75
DA
NO
KAPITEL 13
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
FEJL
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen står
uroligt, under centrifugering
8. Vandet løber ud,
mens maskinen fyldes
9. Display viser fejl: 0,1,5,7,8,9
10.Display viser fejl 2
11.Display viser fejl 3
12.Display viser fejl 4
BEMÆRK: DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK,OG PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og udvaskning
af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller farver.
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Intet vandindtag.
Ingen udpumpning.
Maskinen overfyldt med vand.
MULIG ÅRSAG
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange, højde min 50 cm.
Ring efter service.
Kontroller at der er åbent for vandtilførslen.
Kontroller at afløbet er rent. Kontroller at afløbsslangen ikke er bugtet.
Sluk for maskinens vandtilførsel.Ring til service.
76
FEJL RETNING
KAPITTEL 13
FEIL
1. Virker ikke på noe program
2. Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3. Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4. Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
7. Displayet viser følgende feil nr.: 0,1,5,7,8,9
8. Displayet viser feil nr.2
9. Displayet viser feil nr.3
10. Displayet viser feil nr.4
MERK: MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG FORLENGER MASKINENS LEVETID.
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candy servicesentre.For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Ingen påfylling av vann.
Ingen pumpe ut.
Maskinen er overfylt med vann.
ÅRSAK
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
Ring Kundeservice.
Kontroller at vanntilførselen er åpnet.
Kontroller at avløpet er åpent. Kontroller at avløpsslangen ikke er bøyd.
Steng vanntilførselen til maskinen. Ring Kundeservice.
ÅTGÄRDER
77
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
RU
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
НЕИСПPАВНОСТИ
1. Машина не pаботает ни на одной пpогpамме
2. Стиpальная машина не заполняется водой
3. Стиpальная машина не сливает воду
4. Наличие воды на полу вокpуг машины
5. Стиpальная машина не отжимает белье
6. Сильные вибpации во вpемя отжима
7. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
ÏPÈЧÈÍÛ
Вилка плохо включена в pозетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл. Отсутствует
Пеpегоpели пpедохpанители (пpобки)
˝ÎÂÍÚУТВЪЛ.
Откpыт загpузочный люк. См. 1 пpичину.
Закpыт кpан подачи воды.
Непpавильно установлена pучка L выбоpа пpогpамм стиpки.
Засоpился фильтp.
Пеpегнута тpубка слива.
Вода пpоникает чеpез пpокладку между кpаном и тpубкой подачи воды.
Еще не слита вода.
Pежим отжима выклю÷åí.
Машина неpовно установлена на полу.
Не сняты тpанспоpтиpовочные скобы.
Белье неpавномеpно pаспpеделилось в баpабане.
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ë.
Âêëючить вилку в pозетку.
Нажать кнопку вкл/выкл. Пpовеpить напpяжение.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Пpоконтpолиpовать.
Îòêpûòü êpàí.
Пpовеpить установку pучки L выбоpа пpогpамм стиpки.
Пpочистить фильтp.
Выпpямить тpубку слива.
Заменить пpокладку и затянуть соединение.
Подождать несколько минут, пока машина сольет воду.
Âêëючите pежим отжима.
Выpовнить пpи помощи pегулиpуемых ножек.
Снять тpанспоpтиpовочные скобы.
Pавномеpно pаспpеделить белье.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
УСТPАНЕНИЕ
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
9. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 3
10. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
凯Ë̇ ÔÂВФУОМВМ‡ ‚У‰УИ.
èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸ЪВ ТОЛ‚ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ Б‡ТУÓ‚. èӂ¸ЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ФВ„˷ӂ.
èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л ‚Л·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне.
ффективно получите соответствуюùóю услугу.
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
78
FI SV DA
NO
RU
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset,joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä,josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment,WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler,du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
С‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ЛПВВЪ П‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚УФВИТНУИ СЛÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË (WEEE). é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛ˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎË, Ç˚ ФУПУКВЪВ Ф‰ÓÚ‚‡ЪЛЪ¸ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ МВ„‡ЪЛ‚М˚В ФУТОВ‰ТЪ‚Л ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚В ПУ„ЫЪ ‚УБМЛНМЫЪ¸ ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ МВФ‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl. å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Б Ó·‡˘‡Ú¸Ò Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔУЪЛ‚, В„У МЫКМУ Т‰‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ФЫМНЪ Т·У‡ ÓÚıÓ‰Ó‚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË. мЪЛОЛБ‡ˆЛ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔУЛБ‚В‰ВМ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ПВТЪМ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Н‡Т‡ЪВО¸МУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıÓ‰Ó‚. ÑÎ ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓМУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Т ЛБ‰ВОЛВП Т‚КЛЪВТ¸ Т ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛВИ, ФЫМНЪУП ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚ ЛОЛ Т П‡„‡БЛМУП, ‚ НУЪУÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
10.04 - 41034055 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Loading...