Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for futurereference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guaranteecard
● Vent kit and instructions
● Energylabel
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from
its packaging close to the
fi n a l lo c a t i o n of th e
machine.
1- Cut carefully around the
base of the packaging and
up one corner.
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,it is a
potential source of danger.
2- Remove the polythene
sleeve and lift the dryer off
the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
● Thisapplianceisnotintendedforusebypersons (includingchildren) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
●Thismachine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
●Thismachineshouldonlybe used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
● Donot touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Donot lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
●Donot allow children to play with the machine or its controls.
● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
● Removetheplugfromtheelectricitysupply. Alwaysremovetheplugbefore cleaning the
appliance.
● Donot continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lintand fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
● Thedrum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
EN 3
Page 4
SAFETY REMINDERS
Installation
● Check that the product has no visible signs of
damage before use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
● Do not use adapters, multiple connectors
and/or extensions.
● Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
● The appliance must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that of the tumble
dryer.
certaincircumstances, whenheated become
ignited by spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam rubber pads
MUST NOT be dried in the tumble dryer.
● Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
● Clothes should be spin dried or thoroughly
wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put
into the dryer.
● Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
● Glass fibre curtains should NEVER be put in
this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass
fibres.
● Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
● Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
Environmental Issues
● A l l p a ckagi n g m a t erial s used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
t o t he E ur o p e a n di r e c t iv e
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
car r i e d ou t in acc o r d ance w i th l o c al
environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
EN 4
Page 5
INSTALLATION
Electrical Requirements
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom)
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 10A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts
leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
●Exhaust air mustnot bedischarged intoa flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
● Checkregularlythattheairflowingthrough
the dryer is not restricted.
● Check theflufffilterafteruse, andclean, if
necessary.
●The inletandoutlets shouldbe keptfree from
obstructions. To ensure adequate ventilation
the space between the bottom of the machine
and the floor must not be obstructed. There
should be a gap of at least 12mm between the
machine and any obstructions.
●Prevent itemsfrom falling or collecting behind
the dryer as these may obstruct the air inlet and
outlet.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
If the mains cordon thisappliance is
damaged, itmust be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
● NEVER installthedryerupagainstcurtains.
Do not plug the machine in and switch it on
at the mains until the installation is completed.For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS
Service for advice.
EN 5
Page 6
VENTILATION
Installation of the Discharge Hose
It is essential to use a venting hose to carry the hot moist air away from the dryer unless the dryer is
situated in a open space with a good air flowaround it. Recirculation of the moist air will prevent the
efficient operation of the dryer.
The hose is assembled to the machine as shown. The hose may be fitted through a wall or through
an open door or window. The hose is 110mm in diameter and will extend 1.8 meters.
The following guidelines should be followed when installing the
discharge hose.
● Do not use two hoses joinedtogether as thedrying performance will
be reduced.
● Do not restrict the flow of air through the hose e.g. by kinking it or fitting
a smaller diameter connector to mount to a wall opening.
● Avoid the hose making U shaped curves as this will restrict the flow of
air and increase the chance that water will collect in the hose.
● Check the hose regularly to remove any build-up of fluff or water that
may have collected in it.
The following diagrams give examples of good and bad installations.
H max
20 inches
(50.80cm)
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
● Please read this instruction book thoroughly.
● Remove all items packed inside drum.
● Wipe the inside of the drum and door with a damp cloth to remove any dust which may have
settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by
the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place
clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled.
EN 6
Page 7
PREPARING THE LOAD
Maximum Drying Weight
● Cottons Max. 8 kg
● Synthetics Max. 4 kg
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum admissible
clothes load (for example: sleeping bags,
duvets).
Sort the Load as Follows
● Bycare symbols
These can be found on the collar or inside
seam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble
drying.
● Byamount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● Bytype of fabric
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articleswhich
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
● Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
● Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
● Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc.
made of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
● Bydrying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For
delicate articles press the button to select
low drying temperature.
● Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
EN 7
Page 8
CONTROLS AND INDICATORS
Start/Pause
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required
programme
Delay Start button – Allows the user to
delay the start of the drying cycle (see details
of Operation on page 10)
Start/Pause button – Press to
commence the selected drying programme
Acrylics Synthetics button – Press
to reduce the heat level for delicate items,
the indicator above the button will light up. To
change the heat setting the programme must
be reset
Low Heat – Indicator light ON
High Heat – Indicator light OFF
Filter Care indicator – lights when the
filter needs cleaning
Progress display
DRY – When the programme is selected the
DRY indicator will flash, when the programme
starts the DRY indicator will light up.
– Indicator lights when there is a short
time left until completion of the programme. At
this stage of the drying cycle the machine
enters the Cool Down phase.
The length of the Cool Down phase varies
between 10 and 15 minutes depending on the
programme.
END – Indicator lights when the programme
is finished.
Filter Care
Button
Progress
Display
SELECTING THE PROGRAMME
Indicator
Delay Start
Button
Acrylics/Synthetics
Button
Programme
Selector
The Candy Sensor Dry machine gives many
options for drying the laundry to suit all
circumstances.
The table on the next page lists the programmes and the function of each programme.
Note: The sensor may not detect a small load of
small articles. For small loads and separate
items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
Set the programme between 30 and 75 minutes
depending on the load size and dryness
required, and select high or low heat depending
upon the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer
will only operate for 10 minutes before going
into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry
the dryer will automatically go into cooldown
after approximately 3 hours.
EN 8
Page 9
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Bone Dry
Extra Dry
Cupboard Dry
Iron Dry
Wool Finish
No Crease
40' Rapid
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This ranges from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
The programme provides a conditioning and anticrease
function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is especially good for garments
which may have been left for some time prior to ironing, in a linen
basket for example. Garments may also become stiffened when
dried outside on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the dryness and temperature in the drum
thanks to the sensor using, using the exact time and energy you
need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level
is reached. The stated cycle length could vary according to fabric
types, load size and residual moisture in the garments.The
maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of
fabric where tumble drying is appropriate.
150'
120'
90'
75'
60'
30'
45'
Refresh
150' minutes of drying
120' minutes of drying
90' minutes of drying
75' minutes of drying
60' minutes of drying
30' minutes of drying
45' minutes of drying
Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes
EN 9
Page 10
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press button .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1.Pull the filter upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p th e f i l t er
together a nd push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.The
indicator will also light
when the venting hose
is blocked or kinked.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
Press the button to reduce the heat level.
The light next to the push button will light up
when the machine is in low heat setting. To
deselect in the first few minutes of the
programme, press the button , after this
time reset the machine to change the setting.
5. Press the button . The dryer will start
automatically and the DRY indicator will be
continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press to
recommence drying after the door has been
closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. When the programme is complete the END
indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is Opened.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
EN 10
Page 11
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of
the button will increase the delay to 6 or 9 hours.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in
progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate that
it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
● Clean the filter after every drying cycle.
.
●After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
●Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
● To prevent the door sticking or the build up of
fluff, clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 8 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band C
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
Programme To Use
-CUPBOARD DRY
-IRON DRY
-CUPBOARD DRY +
SYNTHETIC
EN 11
Page 12
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over
the telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
● Have you selected the correct drying
time/programme?
● Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning?
● Is the dryer overloaded?
● Is the venting hose kinked or blocked?
● Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
● Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
● Is the plug properly connected to the mains
supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed?
● Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
● Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again
after opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
● Isfound to be in working order.
● Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
●Hasbeen used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The dryer is noisy…
● Switch off the dryer and contact GIAS
Service for advice.
The Indicator is on…
●Does the filter need cleaning?
● Is the venting hose kinked or blocked?
EN 12
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
Page 13
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Ventilation
Installation du Tuyau D'évacuation
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes
Service Clientèle
Pièces De Rechange
Service Gias
14
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
17
18
18
18
18
18
19
20
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
23
23
23
23
FR
13
Page 14
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
Kit d'évacuation et instructions
●
● Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
● Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnes (notammentdesenfants) jouissantde
capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
● Lesenfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
● Netouchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
● Nevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineetn'utilisezpaslaporte pour
soulever ou déplacer la machine.
● Nelaissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
● ATTENTION L’augmentationdetempératurependantlefonctionnementdu sèche-linge peut être
supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchezdu courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
● Cessezd’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
● Ilse peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
14
FR
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Retirez la machine de
l’emballage, à proximité de
son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement
autour de la base de
l'emballage en remontant
vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en
polyéthylène et sortez le
sèche-linge de la base en
polystyrène.
Mettez l'emballage au rebut en toute
sécurité. Conservez hors de portée des enfants
car il représente une source de danger
potentielle.
Page 15
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
● Vérifiez que la machine ne présente aucun
signe visible de détérioration avant de l’utiliser.
En cas de détérioration, assurez-vous de ne
pas l’utiliser et de contacter le service GIAS.
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises
et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre
des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
● Cet appareil ne doit pas être installé derrière
une porte verrouillable, une porte coulissante
ou une porté munie de gonds placée en face de
la porte du sèche-linge.
Le Linge
● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le
sèche-linge.
●ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont
été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Les articles tels
que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les
bonnets de douche, le textile imperméable, les
articles caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge.
● Reportez-vous toujours aux étiquettes d’
entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
● Les vêtements doivent êtreessorés en machine
ou à la main avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne doivent
JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés par des
substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent
être lavés à l'eau chaude avec une quantité
supplémentaire de détergent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et autres produits
similaires, doivent être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
●Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
éq u i p em en t s él e ct ri qu e s et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention
d e s c o n s é qu en ce s n é g a t i v e s s u r
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mise au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
recyc l a g e des déchets électriques et
électroniques. La collecte de ce produit doit se
faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou
le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
FR
15
Page 16
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linge sont prévu es pour une
tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 10 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir
une ventilation adéquate de manière à ce que
les gaz des appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les cheminées, ne
soient pas attirés dans la pièce pendant que le
sèche-linge est en marche.
● L’air d’échappement ne doit pas être évacué
par un conduit qui est également utilisé pour
évacuer les fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
● Vérifiezrégulièrementquel’ airpeutcirculer
librement autour du sèche-linge.
● Vérifiezlefiltre à peluchesaprèsusage, et
nettoyez-le le cas échéant.
● Lesentréesetsortiesdoivent êtrelibres
d’obstructions. Pour veiller à une ventilation
adéquate, l’espace entre le bas de la machine
et le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et
d'éventuelles obstructions.
● Veillez à cequeriennepuissetomberou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèche
linge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie
d’air.
●N’installezJAMAIS lesèche-lingecontre des
rideaux.
Si le cordonélectrique de cetappareil est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès
du service des pièces de rechange. Il doit être
installé par une personne compétente.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
FR 16
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Page 17
VENTILATION
Installation du Tuyau D'évacuation
L'utilisation d'un tuyau de ventilation est indispensable pour pouvoir évacuer l'air chaud et humide
du sèche-linge, à moins que celui-ci ne se trouve dans un espace ouvert et bien aéré. Le recyclage
de l'air humide empêcherait le bon fonctionnement du sèchelinge.
Le tuyau est assemblé et installé sur la machine, comme indiqué. Le tuyau peut être installé à
travers un mur ou une porte ou fenêtre ouverte. Le diamètre de ce tuyau est de 110mm, sa
longueur maximale de 1.8 mètres.
Veuillez suivre les instructions suivantes lorsque vous installerez le
tuyau d'évacuation.
● N'utilisez pas les deux tuyaux raccordés l'un à l'autre, car ceci réduirait
l'efficacité du sèche-linge.
● Ne limitez pas la circulation de l'air à travers le
tuyau, par exemple en y faisant un noeud, ou en installant un raccord de
plus petit diamètre pour fixer le tuyau à une ouverture dans le mur.
● Evitez de disposer le tuyau en U, car cela limiterait la circulation de l'air
et augmenterait le risque que l'eau s'accumule dans le tuyau.
● Vérifiez régulièrement l'état du tuyau et enlevez tout amas de peluches ou toute quantité d'eau
qui puissent se trouver dans le tuyau.
Les figures suivantes vous montreront des exemples de bonnes et de mauvaises installations.
H max
20 inches
(50.80cm)
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière
éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit..
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez
sécher convient au séchage en machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à
l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les
uns avec les autres.
17
FR
Page 18
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Poids De Séchage Maximum
● Coton8 kg maxi
● Synthétiques 4 kg maxi
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils
sont mouillés, les grands articles peuvent
dépasser le poids maximum admissible (ex :
sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
● Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture
intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séc h a ge à ba s se t empé r a ture
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette
de conseils de lavage, considérez qu'il ne
convient pas pour le séchage en machine.
●Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les
vêtements selon leur épaisseur (ex : les
serviettes, des sous vêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses
etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour
les mélanges de coton/synthétique.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas lesarticles
qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à
sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes, la charge est
toujours séchée dans de l’air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à
la main dans le sèche-linge. Plus le linge est
sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre soit propre avant chaque
cycle de séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant seau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
●Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats,
appuyez Sur le bouton pour
sélectionner une température de séchage
basse.
18
FR
Séchage Délicat
Page 19
COMMANDES et INDICATEURS
Bouton
Marche/Pause
Afficheur Départ Différé et
déroulemenet du cycle
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes – sélectionnez le
programme requis
Bouton Départ Différé – permet à
l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de
séchage (voir les détails de fonctionnement en
page 32)
Bouton Marche/Pause – appuyez sur ce
bouton pour lancer le programme de
séchage sélectionné
Bouton Séchage Délicat – appuyez pour
réduire la température pour les articles délicats ;
l'indicateur situé au-dessus du bouton s'allume.
Pour modifier le réglage de la température, le
programme doit être réinitialisé.
Indicateur Réservoir Plein – s’allume
lorsque le réservoir d’eau est plein
Afficheur Départ Différé et Déroulemenet du
Cycle
DRY– Le témoin de DRY clignote lorsque le
programme est sélectionné et reste allumé
lorsqu'il se met en marche.
– Le témoin lumineux clignote lorsque le
programme est sur le point de se terminer. A
ce stade du cycle de séchage, la machine se
met en mode Refroidissement.
La longueur de la phase de Refroidissement
varie de 10 à 15 minutes en fonction du
Programme.
END – ce témoin s'allume lorsque le programme
est terminé.
Indicateur
d’entretien du filtre
Bouton
Départ Différé
SÉLECTION DU PROGRAMME
Bouton Séchage
Délicat
Sélecteur de
programmes
La machine Candy Sensor Dry propose
diverses options de séchage du linge
répondant à tous les besoins.
Le tableau ci-après répertorie les programmes
et leurs fonctions correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas
les petites charges de petits articles. Pour les
petites charges et les articles individuels ou les
tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et
75 minutes selon la taille de la charge et le
degré de séchage voulu, et sélectionnez une
température haute ou basse selon le type de
tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèchelinge ne fonctionnera que pendant 10 minutes
avant de se mettre en mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop
m o u i ll ée , l e s è c h e- li n ge s e m et
automatiquement en mode refroidissement
après environ 3 heures.
FR
19
Page 20
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Complètement sec
Extra Sec
Sec
Prêt à Repasser
Laine
Anti Plis
40' Rapide
DESCRIPTION
Sélectionnez le degré de séchage souhaité. Celui-ci s'étend de
pour le linge de bain et les peignoirs, à pour les articles qui
seront rangés sans être repassés, et comprend également le
programme séchant le linge qui sera repassé.
Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages
plus doux après le séchage à l'air. Ce cycle délicat à l'air chaud,
d'une durée de 12 minutes, permet aussi de ‘rafraîchir’ les lainages
rangés depuis un certain temps dans votre armoire.
Le programme Anti Plis comporte une fonction assouplissant et
antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9
minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est
particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés
pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge
par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils
sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur
des radiateurs. Le programme détend les tissu pour rendre le
repassage plus rapide et plus facile.
Le programme 40' Rapide est le programme idéal pour avoir des
habits secs, rafraîchis et prêts à porter en moins de 40' minutes. Ce
programme spécial contrôle en permanence au moyen d'un
détecteur l'humidité et la température à l'intérieur du tambour, pour
ne pas utiliser d'énergie plus longtemps que nécessaire. La
machine met fin au cycle dès qu'elle a atteint un niveau où il y fait
aussi sec qu'à l'intérieur d'un placard de rangement. La durée du
cycle dépend du type de tissu, du volume de la charge et de
l'humidité résiduelle à l'intérieur des vêtements.
La charge maximum est de 2 kg et le programme convient à tous les
types de textiles appropriés pour passer au sèche linge.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Défroissage
20
FR
150' minutes de séchage
120' minutes de séchage
90' minutes de séchage
75' minutes de séchage
60' minutes de séchage
45' minutes de séchage
30' minutes de séchage
Séchage de linge dans de l’air froid pendant 20 minutes
Page 21
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pou r r em e tt r e le
s è c h e - l i n g e e n
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est
propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de
linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la
fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussantlentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme pour
choisir le programme de séchage requis
(consultez le guide de programmation).
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le
bouton pour diminuer la température.
Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton
de mise en route s'allume lorsque la machine
est en mode basse température. Pour
désactiver ce mode dans les premières
minutes du programme, enfoncer le bouton
passé ce délai, la machine doit être réinitia-
lisée pour changer de réglage.
5. Appuyez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le témoin DRY
reste allumé de façon continue.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il
faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche
pas, vérifiez que le
filtre n’est pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur pour recommencer le
séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est sur le point de se
terminer, la machine se met en mode
refroidissement et les articles sont séchés dans
de l'air froid pour aider la charge à se refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le témoin
END s'allume.
9. À la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente pour minimiser les froissements. Il continuera de le faire
jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou la
porte ouverte.
21
FR
Page 22
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage dans 3, 6 ou 9
heures.
Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un démarrage
différé de 3 heures ; en appuyant successivement dessus, le démarrage sera différé de 6 ou de 9
heures.
Pour lancer le programme, appuyez sur . Le cycle de séchage débutera à l'issue de ce délai.
Le témoin lumineux de 3, 6 ou 9 heures clignote alors pour indiquer que la temporisation est
activée.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. Le témoin DRY
se met à clignoter pour indiquer qu'il a été réinitialisé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
● Nettoyez le filter.
● Aprèschaque utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents
de nettoyage abrasifs.
● Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 8 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie C
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
Sec
-
Pr t repasseré à
-
Sec
+ Délicat
FR
22
Page 23
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez
appeler le service GIAS qui pourra peut-être
vous aider par téléphone.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
●Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement
essorés en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Le tuyau de ventilation est-il coudé ou colmaté
?
● Avez-vous sélectionné le bouton au cours
d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une
lampe de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche
après l’ouverture de la porte ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
● Manual de instruções
● Cartão de garantia
● Kit de ventilação e instruções
● Etiqueta de energia
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
A inobservância do exposto anteriormentepode pôr em causa a segurança da
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
● Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
● Ascrianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o equipamento.
● ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
● Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme
descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação
e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
● Nãotoque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
● Nãose apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina.
● Nãopermita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos.
● ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
● ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode
exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
● Retirea ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
● Nãoinsista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
● Nãodeixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
● O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de
secar completar o período de arrefecimento.
DESEMBALAR O PRODUTO
Ret i r e a máq u ina da
embalagem próximo do
local final de instalação da
máquina.
1. Corte cuidadosamente
em redor da base da
embalagem e ascendentemente num canto.
2. Retire a protecção de
politeno e erga a máquina
de secar acima da base de
poliestereno.
Descarte-se da embalagem em segurança.
Certifique-se de que está fora do alcance de
crianças, pois trata-se de uma fonte potencial de
perigo.
PT 25
Page 26
INTRODUÇÃO
Instalação
● Verifique se o produto não tem quaisquer
sinais visíveis de danos antes da utilização. Se
estiver danificado, não o utilize e contacte a
Assistência GIAS.
● Não utilize adaptadores, vários conectores
e/ou extensões.
● Nunca instale a máquina junto a cortinas e
tenha o cuidado de evitar a queda ou
acumulação de objectos atrás da mesma.
● O equipamento não deve ser instalado atrás
de uma porta que bloqueie, deslizante ou que
tenha uma dobradiça no lado oposto ao do
secador de tambor.
Lavandaria
● Não seque itens não lavados no secador de
tambor.
●ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa
tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
● ATENÇÃO Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão espontânea quando
aquecidos. Itens como borracha esponjosa
(borracha látex), toucas de banho, tecidos à
prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha
esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador
de tambor.
● Consulte sempre as indicações das etiquetas
de lavagem e secagem.
● Aroupadevesercentrifugadaoubemtorcida
antesde sercolocada namáquinade secar.NÃO
deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
● Nãodeixeisqueirosefósforosnosbolsose
NUNCA utilizelíquidosinflamáveispertoda
máquina.
● NUNCA deveráutilizar-seestamáquinapara
secarcortinasde fibrade vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
● Itensqueforamsujoscomsubstânciastais
como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a remoção de nódoas,
terebintina, ceras e produtos para a remoção de
cera deverão ser lavados em água quente com
uma quantidade extra de detergente antes de
serem secos no secador de tambor.
● Amaciadoresderoupasouprodutossimilares
deverãoserusadoscomoespecificadonas
instruções do amaciador.
Ambiente
● Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
● Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está mar-cado
de acordo com o disposto na directiva
europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipa-mentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correcta-mente
elimi n a d o, est a r á a p reven i r e v entua i s
consequências negativas para o ambiente e para a
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando
eliminado. O símbolo patente neste produto indica
que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue no centro de
reco l h a a propriado, par a r e c iclagem do
equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação
deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a
entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Assistência GIAS
● Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
rec o me n dam os que os ser viç o s de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Se o electrodoméstico não estiver a
funci o n ar de v i damen t e , des l i g ue-o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível reparação.
PT
26
Page 27
INSTALAÇÃO
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o
circuito de corrente está classificado a, pelo
menos, 10 A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da máquina
devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e
emendas subsequentes.
Pode ser-lhecobrada uma visitada
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
VENTILAÇÃO
A sala onde está localizada a máquina de secar
deve possuir uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes dos
el e ct r o do m é s t ic o s qu e i me m o u t ro s
combustíveis, incluindo chamas vivas, que
sejam atraídos à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
●Oar de exaustãonãopode ser eliminadopelo
tubo de chaminé que é utilizado para os fumos
de exaustão de electrodomésticos que
queimem gás ou outros combustíveis.
● Verifique regularmentesenadaestá a limitar
o fluxo de ar na máquina.
●Verifique a eventualpresençade cotãoapósa
utilização e limpe, se necessário.
● As entradase saídas devem manter-se livres
de quaisquer obstruções. Para uma ventilação
adequada, o espaço entre a base da máquina e
o chão deverá estar desobstruído. Deve existir
uma abertura de pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
● Evite que caiam e se acumulem objectos
atrás e ao lado da máquina, uma vez que
podem obstruir a entrada e saída de ar.
●NUNCA instale amáquinajunto acortinas.
Se o cabo dealimentação damáquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina
estar devidame n t e
posicionada, os pés
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
Não conecte a máquina nem a ligue até que
a instalação esteja concluída. Para sua
segurança, a máquina deve ser correctamente
instalada. Se tiver alguma dúvida sobre a
instalação, aconselhe-se com a Assistência
GIAS.
PT 27
Page 28
VENTILAÇÃO
Instalação da Mangueira de Descarga
É essencial utilizar uma mangueira de ventilação para transportar o ar húmido e quente para o
exterior da máquina de secar, excepto no caso de a máquina estar localizada num espaço ao ar livre
com uma boa circulação de ar em seu redor. A recirculação do ar húmido impede o eficaz
funcionamento da máquina de secar.
A mangueira é montada na máquina da forma indicada. A mangueira pode passar através de uma
parede ou de uma porta ou janela abertas. A mangueira tem 110 mm de diâmetro e atinge os 1,8
metros de comprimento.
As seguintes directrizes devem ser seguidas ao instalar a mangueira de
descarga.
● Não utilize duas mangueiras em conjunto, pois o desempenho da
secagem diminui.
● Não restrinja o fluxo de ar ao longo da mangueira, por exemplo, dandolhe pontapés ou montando um conector de diâmetro inferior para fazer a
ligação a uma abertura na parede.
● Evite que a mangueira forme curvas em forma de U, pois assim
restringe o fluxo de ar e aumenta as hipóteses de acumulação de água na
mangueira.
● Verifique regularmente a mangueira para remover eventuais
acumulações de cotão ou água.
Os diagramas seguintes dão exemplos de boas e más instalações.
H max
20 inches
(50.80cm)
PREPARAÇÃO DA CARGA
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela
primeira vez:
● Leia com atenção este livro de instruções.
● Retire tudo o que estiver no tambor.
● Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa ter-se instalado durante o transporte.
Preparação Da Roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada para secagem por máquina de secar,
conforme indicado nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados a ter com cada um
dos artigos.
Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do avesso.
Coloque a roupa livremente no tambor de modo a não se emaranhar.
28
PT
Page 29
PREPARAÇÃO DA CARGA
Peso Máximo De Secagem
● Algodões Máx. de 8 kg
● Sintéticos Máx. de 4 kg
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de
grandes dimensões podem exceder a carga
máxima admissível de roupa quando molhados
(por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
● Porsímbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
. .
Secagem a alta temperatura.
.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de
cuidados, deve assumir-se que não se
adequa à máquina de secar.
● Porquantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade
da máquina, separe a roupa de acordo com o
volume (por exemplo, toalhas e roupa
interior).
● Portipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de
algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos,
etc., de poliéster ou poliamida, assim como
misturas de algodão/fibras sintéticas.
● Porgrau de secagem
Separe por: secagem para engomar,
secagem para guardar, etc. Para artigos
delicados prima o botão para seleccionar
uma temperatura de secagem baixa.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC ou
couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
IMPOR TANT E: Nã o seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou
vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de
explosão).
Durante os últimos 15 minutos, a roupa é
sempre seca com ar frio.
Economia De Energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as
peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
●Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
● Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
NUNCA
● Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
● Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
PT 29
Page 30
CONTROLOS E INDICADORES
Início/Pausa
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
Selector de programas – Seleccione o
programa necessário.
Botão Início Retardado – Permite ao
utilizador retardar o início do ciclo de
secagem (consulte os detalhes de Funcionamento na página 21)
Tecla Início/Pausa – Prima para
começar o programa de secagem
seleccionado.
Botão Delicados – Prima para reduzir
o nível de calor para peças delicadas, o
indicador sobre o botão acende-se. Para
alterar a definição de calor, o programa tem
de ser reposto
Pouco calor - Luz indicadora ON
Muito calor - Luz indicadora OFF
Indicador de estado do filtro –Acende-
se quando o filtro precisa de ser limpo.
Visor Progress
DRY – Quando o programa é seleccionado, o
indicador DRY fica intermitente, quando o
programa tem início o indicador DRY
acende -se.
– O indicador acende-se quando falta
pouco tempo para a conclusão do programa.
Nesta fase do ciclo de secagem, a máquina
entra na fase de Arrefecimento
A duração da fase de Arrefecimento varia
entre 10 e 15 minutos consoante o programa.
END (PARAR) - O indicador acende-se
quando o programa termina.
Tecla
Visor
Progress
Indicador de
Estado do Filtro
Botão Início
Retardado
SELECÇÃO DO PROGRAMA
Botão Delicados
Programa
seletor
A máquina de secar com sensor da Hoover
proporciona muitas opções para a secagem da
roupa de acordo com todas as circunstâncias.
A tabela seguinte lista os programas e a função
de cada programa.
Nota: O sensor pode não detectar uma carga
pequena constituída por artigos pequenos.
Para cargas pequenas e artigos separados ou
tecidos pré-secos com índice de humidade
baixo, utilize os programas temporizados.
Regule o programa entre 30 e 75 minutos,
dependendo do tamanho e nível de secagem
de c arg a r e q uer i dos, sel e ccio n ando
temperatura alta ou baixa consoante o tipo de
tecido.
Se o sensor não detectar a peça, a máquina
operará somente durante 10 minutos antes de
entrar na fase de arrefecimento.
Se a carga for muito volumosa ou estiver
demasiado encharcada para secagem de
máquina, esta entrará automaticamente na
fase de arrefecimento após cerca de 3 horas.
PT
30
Page 31
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PROGRAMA
Secagem completa
Secagem extra
Secagem para
guardar
Secagem para
engomar
Lã
Relaxamento
40' Rapid
DESCRIÇÃO
Seleccione o grau de secagem necessário. Vai desde para
toalhas e roupões de banho, passando por para arrumação
para artigos que vão ser guardados sem serem passados a ferro,
até ao programa que deixa a roupa pronta a ser passada.
Um programa suave criado especialmente para deixar as lãs
mais suaves após a secagem ao ar livre. Este delicado ciclo de
ar quente, que dura 12 minutos, também pode ser utilizado para
'refrescar' as lãs após serem guardadas no roupeiro.
O programa Relaxamento proporciona uma função de amaciador
e antivincos. A máquina aquecerá a carga durante 9 minutos,
seguidos de um período de arrefecimento de 3 minutos, sendo
especialmente vantajoso para roupas que possam ter sido
deixadas por um tempo considerável antes de serem passadas a
ferro, por exemplo, num cesto de roupa. A roupa pode também
ficar endurecida quando seca no exterior, num estendal, ou no
interior junto a aquecedores. Este processo relaxa os vincos do
tecido tornando a passagem a ferro mais rápida e fácil.
O programa de 40' Rápido permite que um ciclo de secagem seja
executado rapidamente. É o programa ideal para obter roupa seca,
fresca e pronta a usar em menos de 40'. Este programa especial
monitoriza constantemente a secura e a temperatura no interior do
tambor graças ao sensor, despendendo o tempo e a energia
exactos de que necessita! A máquina termina o ciclo quando o nível
de secagem para guardar é atingido. A duração do ciclo indicada
pode variar consoante os tipos de tecido, o tamanho da carga e a
humidade residual das peças.
A carga máxima é de 2 kg e o programa adequa-se a todos os tipos
de tecido em que a secagem na máquina seja permitida.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refrescar
150' minutos de secagem
120' minutos de secagem
90' minutos de secagem
75' minutos de secagem
60' minutos de secagem
45' minutos de secagem
30' minutos de secagem
Centrifugação da roupa em ar fresco durante 20 minutos
PT 31
Page 32
PORTA E FILTRO
Abrir A Porta
Puxe o manípulo para
abrir a porta.
P a ra r e in i c i a r a
má quina de s ecar,
feche a porta e prima
.
ATENÇÃO! Quando a máquina de secar
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta
podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare
um secador de tambor antes do fim do ciclo de
secagem, a não ser que todos os itens sejam
rapidamente removidos e estendidos para que
o calor seja dissipado.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da
máquina, verifique se o filtro do cotão está
limpo antes de cada ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para
cima.
2. Abra o filtro como
ilustrado.
3. Retire com cuidado
os resíduos de tecido,
usando uma escova
macia ou a ponta dos
dedos.
4. Junte e feche entre
si as duas metades do
filtro e volte a montá-lo
no seu lugar.
FUNCIONAMENTO
1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor.
Assegure-se de que a roupa não entrava o
fecho da porta.
2. Feche a porta com cuidado, empurrando-a
lentamente até ouvir um clique.
3. Rode o selector de programa para selecci-
onar o programa de secagem adequado
(consulte o Guia de programas).
4. Se secar sintéticos, acrílicos ou artigos
delicados, prima o botão para reduzir o
nível de calor. A luz junto do botão de pressão
acende-se quando a máquina está na definição de pouco calor. Para anular a selecção nos
primeiros minutos do programa, prima o botão ,
passado este tempo reponha a máquina
para alterar a definição.
5. Prima o botão . A máquina começa a
funcionar automaticamente e o indicador DRY
acende-se continuamente.
6. Se a porta for aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
para recomeçar a secagem depois de a
porta ter sido fechada.
7. Quando o ciclo estiver próximo da conclusão, a máquina entra na fase de arrefeci-mento
e as roupas são centrifugadas com ar frio, o que
permite à roupa arrefecer.
8. Quando o programa terminar, o indicador
END acende-se.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
acende quando o
filtro necessitar de
limpeza.
Se a roupa não estiver
a secar, verifique se o
f i l t r o n ã o e s t á
obstruído.
NÃO UTILIZE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO
32
PT
9. Após ter completado o ciclo, o tambor irá
rodar intermitentemente para minimizar o
enrugamento. Isto repete-se até que a máquina
seja desligada (OFF) ou a porta seja aberta.
Page 33
FUNCIONAMENTO
Início Retardado
A função de início retardado permite ao utilizador atrasar o início do ciclo de secagem em 3, 6
ou 9 horas.
Ao seleccionar a função, o visor apresenta um atraso de 3 horas, uma pressão subsequente do
botão aumenta o atraso para 6 ou 9 horas.
Para começar o programa, prima e a máquina conclui o ciclo de secagem no final deste
tempo. A luz indicadora de 3, 6 ou 9 horas fica intermitente para indicar que o início retardado está
em progresso.
Cancelar e Repor o Programa
Para cancelar um programa, prima o botão durante 3 segundos. A luz DRY fica intermitente
para indicar que foi reposta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Limpeza Da Máquina
● Apóscada ciclo de secagem, limpe o filtro.
● Apóscadautilização, limpeointeriordo
tambore deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a circulação
do ar o seque.
● Limpe o exterior da máquina e a porta com
um pano macio.
●NÃO usar produtos ou discosde limpeza
abrasivos.
● Para evitar a acumulação de cotão e que a
porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe
a porta interior e o selo plástico com um pano
húmido após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga
podem estar muito quentes.
Especificações Técnicas
Capacidade do tambor 115 litros
Carga máxima 8 kg
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia C
Informações para análises laboratoriais
EN 61121 Programa
-Algodão Aeco
-Ferro a Seco de Algodão
-Tecidos Delicados
IMPORTANTE Desligue sempre a máquina
e retire a ficha da tomada de corrente antes de
limpá-la.
Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
Programa para usar
Secagem para guardar
-
-
Secagem para engomar
-
Secagem para guardar
+Sintético
PT 33
Page 34
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para
aconselhamento técnico, passe rapidamente
pela seguinte lista de verificação. Se chamar um
técnico e este verificar que a máquina está a
funcionar normalmente, foi mal instalada ou
usada incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma
quantia consoante o caso. Se o problema
persistir após ter completado as verificações
recomendadas, ligue para a Assistência GIAS,
eles poderão eventualmente resolver o
problema pelo telefone.
O tempo de secagem é demasiado longo/as
roupas não estão suficientemente secas…
● Seleccionou o tempo/programa de secagem
correctos?
● A roupa estava demasiado ensopada? As
roupas foram bem torcidas ou centrifugadas?
● O filtro necessita de limpeza?
● A máquina está com excesso de roupa?
● As entradas, saídas e a base da máquina
estão desobstruídas?
● A opção foi seleccionada num ciclo
anterior?
A máquina não funciona…
● Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verifique utilizando outro aparelho
eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
● A ficha está correctamente ligada à corrente
eléctrica?
● Houve algum corte de corrente?
● O fusível fundiu-se?
● A porta está bem fechada?
●A máquina está ligada à corrente, quer através
da tecla ‘ON’, quer através do cabo de
alimentação?
● O tempo de secagem ou o programa foram
seleccionados?
● A máquina foi ligada de novo após ter aberto a
porta?
A máquina de secar faz muito ruído…
● Desligue a máquina de secar e contacte a
Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
SERVIÇO DE CLIENTES
Se após todas as verificações recomendadas,
ainda subsistir qualquer problema com a
máquina, ligue por favor para o Serviço de
Assistência GIAS para aconselhamento. Podem
conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar
consigo a intervenção adequada de um técnico,
nos termos da garantia. No entanto, pode ser
debitado nas seguintes situações:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
● Não foi instalada de acordo com as instruções
de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Utilize sempre p e ç a s sobressalentes
genuínas, disponíveis directamente da
Assistência GIAS.
Assistência GIAS
Para obter assistência e reparações, contacte
o engenheiro local da Assistência GIAS.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pela eventual ocorrência
de erros de impressão contidos no manual.
O fabricante reserva-se também o direito de
fazer as modificações apropriadas aos seus
produtos sem alterar as características
essenciais.
PT
34
Page 35
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet
Sikkerhedspåmindelser
Installation
Anvendelse
Vasketøjet
Miljøhensyn
GIAS Service
Installation
Elektriske krav
Justering af fødder
Ventilation
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
● Instruktionsbog
● Garantibevis
● Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
● Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden,
medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har
instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
● Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
● Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning.
● Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I denne håndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages
i brug.
● Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
● Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
● Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
● ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes.
● ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60 grader C.
● Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
● Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
● Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
● Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
UDPAKNING AF PRODUKTET
Tag ma sk i ne n ud af
emballagen, så tæt som
muligt på der, hvor den skal
stå.
1. Skær forsigtigt rundt om
de n un derste kant af
emballagen og op langs et
af hjørnerne.
2 . Ta g p o l y t he nb ek lædninge n af o g lø f t
t ø r r e t u m b l e r e n a f
polystyrenfoden.
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
DA
36
Page 37
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
● Kontroller at produktet ikke viser tegn på
beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS
Service skal kontaktes.
● Der må ikke anvendes adaptere, flere
stikdåser og/eller forlængerledninger.
● Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
● Maskinen må ikke installeres bag en dør, der
kan låses, bag en skydedør eller bag en dør,
hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
● Unladat tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
● ADVARSEL Man må ikke tø rretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker.
● ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde,
hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter, vandafvisende tekstiler,
materialer med gummibehandlet bagside og
tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE
tørres i tørretumbleren.
● Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet
tåler tørretumbling.
● Tø jetskalcentrifugeresellervrides
omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
● Lightere og tændstikkermåikke efterlades i
lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
● Glasfibergardiner måIKKE læ ggesi
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
● Tø j, der er blevet snavset af stoffer som
madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin, voksprodukter og
voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat
ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
● Skyllemidler eller lignede produkter skal
anve n d es i o v e rens s temm e l se m ed
skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for milj øet. Hent vejledn ing til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
så det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i
overensstemmelse med de t
europæiske direktiv 2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle
skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt. Symbolet på produktet angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages
til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de
lokale miljømæssige regler. Du kan få
yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,
genbrugsstationen eller den forhandler, du
købte produktet af.
GIAS Service
● For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
DA 37
Page 38
INSTALLATION
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Ledningerne i netledningen er farvede i
overensstemmelse med følgende koder:
Blå NUL
Brun STRØMFØRENDE
Grøn og gul JORDFORBINDELSE
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108//EØF, 2006/95/EØF og
efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum,
hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at
gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
● Udsugningsluft må ikke afledes i en træ
kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
● Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø
mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
● Kontrollérfnugfiltretefterbrugogrengørdet
om nødvendigt.
●Indløbog udløbskal holdesfri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan
blokere.
● Genstandeskalforhindresiatfaldenedog
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
● Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ rl i g l e d ni n g , s o m K U N f å s h o s
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
Luftindsugningskanaler
Luftudsugningskanaler
Luftudsugningskanaler I Bunden
Dette produkt må kun anvendes i et frost
frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil
produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at
det hydrauliske system kan fryse. Produktet
fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
38
DA
Page 39
VENTILATION
Installation af aftræksslangen
Det er vigtigt at benytte en aftræksslange til at lede den varme fugtige luft væk fra tørretumbleren, med mindre
tørretumbleren er placeret i et åbent rum med god luftcirkulation omkring. Recirkulation af den fugtige luft vil
beskytte fortsat effektiv funktion af tørretumbleren.
Slangen tilsluttes maskinen som vist. Slangen kan monteres, så luften udledes gennem et hul i væggen
eller vis et åbent vindue eller en åben dør. Slangens diameter er 110 mm og har en rækkevidde på 1,8
meter.
De følgende instruktioner skal følges, når aftræksslangen monteres.
Benyt ikke to slanger i forlængelse af hinanden, da tørretumblerens funktion
herved vil blive reduceret.
Sørg for, at luftgennemstrømningen i slangen ikke mindskes, f.eks. hvis
der laves et knæk på slangen eller hvis den monteres til en samling med en
mindre diameter i væghullet.
Undgå at give slangen U-formede kurver, da dette vil forhindre
luftgennemstrømningen og øge risikoen for, at der samles vand i slangen.
Tjek regelmæssigt slangen for at fjerne eventuelt ophobede rester eller vand
der kan have samlet sig i den.
Den følgende illustration giver et eksempel på god og dårliginstallation.
.
H max
20 inches
(50.80cm)
FØR MASKINEN TAGES I BRUG
Før du anvender tørretumbleren første gang:
●Læs venligst instruktionsbogen grundigt igennem.
● Fjern alle pakninger og genstande fra tromlens inderside.
● Aftør tromlens inderside samt lågen med en fugtig klud for at fjerne evt. støv, der kan have samlet
sig under transport
Forberedelse af vasketøjet
Sørg for at det tøj, du påtænker at tørre i maskinen kan tåle tørretumbling. Vend vrangen ud på
de dele, du ønsker at tørre. Placer tøjet løst i tromlen, så dette ikke bliver viklet sammen.
DA
39
Page 40
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Maksimal tørrevægt
● Bomuld Maks. 8 kg
● Syntetiske stoffer Maks. 4 kg
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
● Eftervaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
● Efterantal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
bro d er i , s tof m e d m et a lde k or a tio n ,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande somer
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I de sidste 15 minutter tørres tøjet altid i kold
luft.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
●Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
●Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
● Efterstoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
● Eftertørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk på knappen for at vælge lav
tørretemperatur.
ALDRIG
● Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
● L æ g a l dri g dr i vvå d e g e nst a n de I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
DA 40
Page 41
KNAPPER OG INDIKATORER
Start/Pause-
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Programvælger – Vælg det ønskede
program
Forsinket start-knap – Lader brugeren
vælge en anden starttid (se detaljerede
oplysninger på side 21).
Start/Pause-knap – tryk for at
fortsætte det valgte tørreprogram.
Sarte Tekstiler-knap – Tryk for at
reducere varmeniveau for sarte genstande,
indikatorlyset over knappen tænder. Skal
varmeniveauet ændres,skal man vælge et
nyt program.
Lav varme – Indikatorlys TÆNDT
Høj varme – Indikatorlys SLUKKET
Filterpleje-indikator – Lyser når filtret
skal renses
Displayet
DRY – Når dette program vælges, vil DRYindikatoren blinke. Når programmet starter,
vil DRY-indikatoren tænde.
Filterpleje-
knap
Displayet
VALG AF PROGRAM
indikator
Forsinket start-
knap
Sarte
Tekstiler-knap
Programvælger
Denne Candy sensor tørretumbler giver dig
mange muligheder for at tilpasse tørringen til
dine specielle behov.
I tabellen nedenfor kan du se de forskellige
programmer og hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne
mærke hvis der kun er få ting lagt I.Til små
mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede
stoffer med lavt fugtindhold, skal de
tidsindstillede programmer anvendes. Indstil
programmet til mellem 30 og 75 minutter
afhængig af tøjmængden og den ønskede
tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme
afhængig af stoftype.
– Indikatoren lyser, når der er kort tid
tilbage, før programmet er færdigt. På dette
tidspunkt skifter tørretumbleren fra varm til
kold luft.
Længden af nedkølingsfasen varierer fra 10
til 15 minutter afhængigt af programmet.
END – Indikatoren lyser, når programmet er
færdigt.
DA 41
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i
tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den
går ind I afkølingsfasen.
Er tøjmængden for stor eller for våd til at
tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå
ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
Page 42
VALG AF PROGRAM
PROGRAM
Knastørt
Ekstra tørt
Skabstørt
Strygetørt
Uld-finish
Udglatning
Rapid 40
BESKRIVELSE
Vælg hvor tørt tøjet skal være. Dette spænder fra til
badehåndklæder og badekåber, over til tøj, der skal lægges
væk uden strygning, til de programmer, hvor tøjet er perfekt til
strygning.
Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj
blødere, efter det er blevet tørret i fri luft. Dette skåneprogram
med varm luft varer 12 minutter og kan også benyttes til at gøre
uldtøj, der har ligget I skabet i længere tid, friskt igen.
Programmet Udglatning styrer fugtighedsindholdet og giver en
anti-krøl-behandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter
efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og er især god til
beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden
strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også
blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller inden døre på
radiatorer. Dette program gør folderne i tøjet blødere, hvilket
betyder, at tøjet er hurtigere og lettere at stryge.
Programmet 40' Rapid gør det muligt at gennemføre
tørrecyklussen hurtigt. Dette er et ideelt program, hvis man vil have
tøjet tørt, opfrisket og klart til brug på mindre end 40 minutter. Dette
specielle program overvåger konstant tørhed og temperatur I
tromlen takket være brugen af sensorer, og det bruger nøjagtig den
tid og energi, der er nødvendig! Maskinen afslutter cyklussen, når
tøjet er skabstørt. Den anførte cykluslængde kan variere alt efter
type af tekstiler, tøjmængde og restfugt I eklædningsgenstandene.
Den maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet er egnet til alle
typer tekstiler, hvor tørretumbling er hensigtsmæssig.
Fo r a t ge ns t a r te
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må a ldrig st oppe tørr etumbl eren, fø r
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles
ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . Fj e rn f o r si g ti g t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
Filterplejeindikator
lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BETJENING
1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du
skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke
hindrer lågen i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes
med et ‘klik’.
3. Drej Programvælger-knappen for at vælge
det ønskede tørreprogram (se Programvejledningen).
4. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller
sarte genstande, skal du trykke på knappen
for at reducere varmeniveauet.
Lampen ved siden af trykkn appen lyser, når
maskinen er sat til lav varme. For at fravælge et
program inden for de første par minutter af det
trykkes på knappen. Derefter nulstilles
maskinen, så indstillingen kan ændres.
5. Tryk på -knappen. Tørretumbleren
starter automatisk, og DRY-indikatoren lyser.
6. Hvis lågen, af den ene eller anden grund,
åbnes under tørringen, skal man trykke når
lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til
at fortsætte.
7. Når cyklussen er ved at være færdig, går
maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles
nu i kold luft, så det langsomt køles af.
8. Når pro grammet er færdigt, l yser
ENDindikatoren.
9. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen
ved med at rotere med mellemrum, så tøjet
krølles mindst muligt. Dette fortsætter, indtil der
slukkes for maskinen, eller døren åbnes.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
DA 43
Page 44
BETJENING
Forsinket start
Med funktionen Forsinket start kan brugeren udsætte tørretumblingens start med 3, 6 eller 9
timer.
Når denne funktion vælges første gang, vil der på displayet blive vist 3 timer, trykkes der én gang til
stiger den til 6 timer, og trykkes der endnu engangt til 9 timer.
For at påbegynde programmet, tryk på og maskinen vil færdiggøre tørringen inden for denne
tid. Indikatoren for 3, 6 eller 9 timer lyser for at vise, at der er valgt forsinket start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Man kan annullere et program ved at holde -knappen inde i 3 sekunder. DRY-lampen blinker
for at vise, at maskinen er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
● Rens filtret efter hver tørringscyklus..
● Efterhveranvendelsesperiodeaftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation.
● Aftørmaskinensydersideoglågenmeden
blød klud.
● BRUG IKKE skuresvampeellerslibende
rengøringsmidler.
● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter
Maksimal vægt 8 kg
Højde 85cm
Bredde 60cm
Dybde 60cm
Energietiketbånd C
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
Program til at bruge
-
Skabstørt
-
Strygetørt
Skabstørt + Syntetisk
-
DA 44
Page 45
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
● Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte
program?
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
● Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet apparat,
som f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen har
været åbnet?
●Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken
er fuld og skal tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Tørretumbleren larmer for meget....
● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
●Skal vandbeholderen tømmes?
DA 45
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
pr o du k t u d en at æ nd r e v e d d e t s
væsentligste karakteristika.
Page 46
INDEX
Inleiding
Afleveringsinformatie
Uitpakken Van Het Product
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik
Installatie
De Was
Het Milieu
Gias-service
Installatie
Elektrische Vereisten
De Voeten Verstellen
Ventilatie
De Lading Voorbereiden
Voorbereiding Van De Kleren
Sorteren Van Het Wasgoed
Niet In De Droogtrommel Doen
Energie Besparen
Richtlijnen Voor Het Drogen
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
De Deur Openen
Filter
Filter Schoonmaken Indicatielampje
Watercontainer
Om Het Reservoir Te Verwijderen
Condensator
De Condensator Verwijderen
Bediening
Het Programma Annuleren En Resetten
Start Uitstel Functie
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Schoonmaken Van De Droger
Technische Specificaties
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit
boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met
deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de
toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Afleveringsinformatie
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
● Handleiding
● Garantiekaart
● Energiekeurmerk
Controleer of de machine schade heeft
opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het
geval is, neem dan contact op met GIAS.
Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet
worden gegarandeerd. Indien het probleem met
uw machine wordt veroorzaakt door misbruik,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u
worden doorberekend.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
● Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd
fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toeziend oog
staan of instructies hebben gekregen over de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
● Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om erop toe te zien dat ze niet spelen met de machine.
● WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
● Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en
kleding.
● Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze
handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik
volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt.
● Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
● Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op te tillen of te
verplaatsen.
● Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen.
● WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
● WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan detemperatuur tijdens
het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen.
● Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
schoonmaakt.
● Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
● Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen.
● De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de
afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
NL 47
UITPAKKEN VAN HET PRODUCT
Verwijder de machine uit de
verpakking op de plek waar
u de machine wilt plaatsen.
1. Snij voorzichtig rond de
voet van de verpakking en
langs een hoek omhoog.
2. Verwijder de hoes van
polyethyleen en til de droger
van de polystyrene voet.
Gooi de verpakking veilig weg. Zorg dat
de verpakking buiten bereik van kinderen blijft,
het vormt een potentieel gevaar.
Page 48
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Installatie
● Controleer het apparaat op zichtbare
beschadigingen vooraleer u het gebruikt.
Gebruik het niet als het beschadigd is maar
neem contact op met GIAS-Service.
● Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers
en/of verlengsnoeren.
● Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan
en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de
droger kunnen vallen en zich daar kunnen
ophopen.
● De machine mag niet worden geïnstalleerd
achter een afsluitbare deur, een schuifwand of
een deur met een klink aan de andere zijde van
de deur t.o.v. de droogtrommel.
De Was
● Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel
drogen.
● WAARSCHUWING Geen stoffen in de
droogtrommel doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
● WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden.
Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met
een rubberzijde en kleding of kussens met
schuimrubberen pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
● Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed
om te controleren of u het in de droger mag
drogen.
● Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig
uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
● Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
● Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit
apparaat worden gestopt. Er kunnen zich
huidirritaties voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking geweest zijn.
● Wasgoed dat is verontreinigd met substanties,
zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum,
kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en
waxverwijderaars, moeten in heet water
gewassen worden met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden gedroogd.
● Wasverzachters en vergelijkbare producten
moeten worden gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan vermeld.
Het Milieu
● Alle verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier van de hand. Uw
gemeente kan u informeren over de beste
manier om deze materialen weg te ruimen.
● Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de
stekker uit het stopcontact halen, het
stroomsnoer afknippen en dit samen met de
stekker vernietigen. Om te voorkomen dat
kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
breekt u de scharnieren of het slot van de deur.
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Dit apparaat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/EC
voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u
het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
en menselijke gezondheid te voorkomen, welke
anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als
huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het
apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer
gedetailleerde informatie over de verwijderingvan
dit product, neemt u contact op met uw
gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u
het apparaat heeft gekocht.
GIAS-Service
● Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
Aan dat servicing of reparaties alleen worden
uitgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
Als de machine niet correct functioneert of
kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service
voor reparaties.
48
NL
Page 49
INSTALLATIE
Elektrische Vereisten
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van
Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A
bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende
aanvullingen.
220-240V,
50
Hz
monophase.
Indien hetprobleem met uwmachine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan
u worden doorberekend.
VENTILATIE
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet
voldoende geventileerd worden om te voorkomen
dat gassen van mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals een open haard, in de
kamer gezogen worden wanneer de droger in
werking is.
● Afzuiglucht magnietineenviaeenafvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die
gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
● Controleer regelmatigdatdeluchtdiedoorde
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
● Controleer nagebruikdepluizenfilterenmaak
die indien nodig schoon.
● De aanvoeren en afvoeren moeten vrij
gehouden worden van obstructies. Om te zorgen
voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen
de onderkant van de machine en de vloer vrij
blijven. Er moet een opening van ten minste 12
mm zijn tussen de machine en enig obstakel.
● Voorkom datartikelenachterdedrogervallenof
zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer
en afvoer kunnen belemmeren.
● Installeer dedrogerNOOIT tegengordijnenaan.
Als destroomkabel vanhet toestel
beschadigd is, dan moet hij vervangen worden
door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst
Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet
door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Sluit de machine niet aan en start deze niet
voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid
moet deze droger op de juiste manier worden
geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIASService voor
advies.
De Voeten Verstellen
Als de machine is
geplaatst, moeten de
voeten worden versteld
zodat de machine
waterpas staat.
NL 49
GATEN VOOR LUCHTAANVOER
LUCHTUITVOER
LUCHTUITVOER AAN DE ONDERKANT
Installeer het apparaat niet in een ruimte
waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de
droger mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade als het water gaat
bevriezen in de leidingen,kleppen en de pomp.
Voor een betere prestatie van het product moet
de temperatuur van de ruimte tussen de+2°C en
+35°C graden zijn.
Page 50
VENTILATIE
Installatie van de ontluchtingsslang
Het is van essentieel belang eenontluchtingsslang te gebruiken om dehetevochtige luchtweg te
voerenuitde droger tenzij de droger zich bevindt in eenopen ruimte met eengoede
luchtcirculatie.De hercirculatie van vochtige luchtkan de droger beletten efficiënt te werken.
De slangwordt gemonteerdop de machine zoals op de tekening. De slangkanworden
aangebrachtdoor een wandof door een opendeur of raam. De slang heeft eendiameter van
110 mm is 1,8 m lang.
De volgende richtlijnenmoeten worden gevolgdbij het installeren
vandeafvoerslang.
● Gebruik geentwee slangensamen. Dit verlaagt hetdroogresultaat.
● Beperk de luchtstroomniet door de slangbijvoorbeeld te knikkenof door
een kleinerediameterconnectoraan een muuropening temonteren.
● Vermijd dat de slang een U-vormigebocht maakt, omdat dit de
doorstroming van de lucht kan belemmerenende kans bestaat dat het
waterzal verzamelenin de slang.
●Controleer regelmatig ofde slangpluizenof waterheeft opgevangen en reinig indien nodig.
De volgende diagrammengeven voorbeeldenvan goede en slechteinstallaties.
H max
20 inches
(50.80cm)
De LADING VOORBEREIDEN
Voordat u de droger voor de eerste keer gebruikt :
● Lees grondig deze handleiding .
● Verwijder alle artikelen die zich in de trammel bevinden.
● Maak de binnenkant van detrommel en de deurproper met een vochtige doekom alle stofdie zich
tijdens het vervoer heeft verspreid teverwijderen
De Kledij Voorbereiden
Zorg ervoor dathet wasgoedu gaatdrogengeschikt is voor het drogenin eenwasdroger, zoals
blijkt uit de symbolen opelk kledingstuk.
.
Controleer of allesluitingen dicht zijn endat de zakken leeg zijn. Draai
deartikelenbinnenstebuiten. Plaats de klerenlosjes in de trommelom ervoor te zorgendat ze
nietin elkaar verstrikt raken.
NL
50
Page 51
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Maximaal te Drogen Gewicht
● Katoen Max. 8 kg
● Synthetische stoffen Max. 4 kg
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken
kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal
toegelaten waslading overschrijden
(bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
● Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
. .
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
.
lagetemperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er
van uitgaan dat het niet geschikt is voor de
droogtrommel.
● Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de
kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
Niet In De Droogtrommel Drogen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen,
trainingsschoenen, artikelen met een groot
volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen inde
droogtrommel, die zijn behandeld met een
chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber
kleren (gevaar voor brand of explosie).
Gedurende de laatste 15 minuten draait de was
altijd in koude lucht.
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
● Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
● Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
● Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
polyamide, evenals voor gemengd
katoen/synthetisch.
● Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn
goed druk op de -knop om een lage
droogtemperatuur in te stellen.
51
NL
NOOIT
● Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
● Stop nooit druipnat wasgoed in de
droogtrommel, dit kan het apparaat
beschadigen.
Page 52
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Start/pauze
Knop
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Fijne
Wasknop
Bedieningspaneel En Indicatielampjes
Programmakeuzetoets – Kies het gewenste
programma
Starkeuze-knop – Hiermee kan de
gebruiker het tijdstip van de start van de
droogcyclus bepalen (lees voor bediening de
beschrijving op pagina 131)
Start/Pauze-knop – indrukken om het
gekozen droogprogramma te starten
Fijne Was-knop – Indrukken om de
temperatuur te verlagen voor het drogen van
fijn goed.
Het indicatielampje boven de knop zal gaan
branden. Om de temperatuurinstelling te
veranderen moet het programma gereset
worden
Lage Temperatuur - Indicatielampje AAN
Hoge temperatuur - Indicatielampje UIT
Filtercontrolelampje – Brandt wanneer de
filter schoongemaakt moet worden.
Progress Weergave
DRY – Als het programma is gekozen, zal het
DRY-indicatielampje gaan knipperen. Als het
programma begint, zal het DRY-indicatielampje
gaan branden.
– Indicatielampje brandt als het niet lang
meer duurt voordat het programma is
afgelopen. Op dit punt van de droogcyclus
begint de Afkoelingsfase De duur van de
afkoelingsfase varieert tussen de 10 tot 15
minuten, afhankelijk van het programma.
END - Indicatielampje brandt wanneer het
programma is afgelopen.
Progress
Weergave
HET PROGRAMMA KIEZEN
Startkeuze
Knop
Programmakeuz
eschakelaar
De Candy Sensor Wasdroger biedt veel opties
voor het gewenste drogen van de was.
In de onderstaande tabel staan de
programma's en functie van ieder programma
vermeld.
Opmerking: De sensor zal misschien een
kleine lading artikelen niet ontdekken. Gebruik
imerprogramma’s voor kleine ladingen en
aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met
een laag vochtgehalte. Stel het programma
tussen 30 en 75 minuten afhankelijk van de
grootte van de lading en de vereiste droogte en
slecteer een hoge of lage temperatuur
afhankelijk van het soort stof.
Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de
droger slechts 10 minuten draaien, waarna het
op afkoelen overgaat.
Als de lading te groot of te nat is om te drogen,
zal de droger na ongeveer 3 uur Automatisch
op afkoelen overgaan.
NL 52
Page 53
HET PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMA
Kurkdroog
Extradroog
Kastdroog
Strijkdroog
Wol
Snel strijken
40' Rapid
BESCHRIJVING
Kies de droogtegraad die u wenst.
Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor
artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het
programma dat het wasgoed strijkklaar maakt.
Een voorzichtig programma dat speciaal is gemaakt om wolwas
zachter te maken na luchtdroging. Deze fijne warme luchtcyclus
van 12 minuten kan ook worden gebruikt voor het 'opfrissen' van
wolwas dat in de klerenkast is opgeborgen.
Het programma Snel strijken heeft een verzorgings- en
kreukherstellende functie. De droger zal gedurende 9 minuten het
wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode van 3
minuten. Dit is vooral handig voor kledingstukken die misschien
enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven liggen, b.v. in
een wasmand. Het is eveneens mogelijk dat er kledingstukken
stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of binnen op een
radiator droogden. Dit programma verwijdert de vouwen in de stof
en maakt het strijken gemakkelijker en sneller.
Met het 40' snelprogramma wordt een droogcyclus snel afgerond.
Dit is een ideaal programma voor droge, frisse en klaar-om-tedragen kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma
controleert doorlopend de droogheid en temperatuur in de trommel
dankzij de sensor, waarbij de exact gewenste tijd en energie wordt
gebruikt! De machine rond de cyclus af als het niveau van
kastdroog is bereikt. De gemelde cyclusduur kan variëren aan de
hand van de stoffen, de hoeveelheid wasgoed en het restvocht in
de kleding. De maximale belasting is 2 kg en het programma is
geschikt voor alle stoffen die geschikt zijn voor trommeldrogen.
Om de droger
opnieuw te starten,
doet u de deur dicht
en drukt u op .
WAARSCHUWING! Wanneer de droger in
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit uitzetten voor
het einde van de droogcyclus, tenzij het
wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te voeren.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor
iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met
een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
BEDIENING
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan
een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u
gewenste programma(zie programma Gids).
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen
drukt u de toets om de temperatuur te
verlagen. Het indicatie lampje gaat branden als
de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen
tijdens de eerste paar minuten van het prog.
druk de toets. Na deze periode moet u de
machine resetten om deze instelling te
wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal
automatisch starten en de indicator boven deze
toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de
cyclus moet u opnieuw op deze toets
drukken om het programma te hervatten, zorg
dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de
machine een koelfase ingaan om de kleding af
koelen.
4. Klik de filter samen en
duw hem terug op zijn
Plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het
filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet
droog wordt,
controleer dan of de
filter verstopt is.
Geen water gebruiken om hetfilter te reinigen!
8. Als het programma klaar is zal het END
indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel
met tussenpozen draaien om kreukelvorming
te minimaliseren. Er zal een signaal klinken, dit
stopt als u de machine uitgeschakeld of de deur
opent.
Om een goede droging te verkrijgen de de
deur niet openen tijdens een programma.
NL 54
Page 55
BEDIENING
Start Uitstel
Met de Start Uitstel functie kan de gebruiker de start van de droogcyclus 3, 6 of 9 uur uitstellen.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 3 uur. De volgende
druk op de knop zal het uitstel verlengen tot 6 of 9 uur.
Druk op om het programma te starten en het apparaat zal de droogcyclus na het verstrijken
van die tijd uitvoeren. Het 3, 6 of 9 uur indicatielampje knippert om aan te geven dat Start Uitstel is
ingeschakeld.
Het Programma Annuleren En Resetten
Druk 3 seconden op de -knop om een programma te annuleren. Het DRYindicatielampje
Gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Schoonmaken Van De Droger
●
Maak het filter schoon na iedere droogcy
clus.
● Veeg naiederegebruiksperiodede
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
● Veeg debuitenkantvandemachineende
deur af met een zachte doek.
● GEEN schuursponsjes of
schoonmaakmiddelen gebruiken.
● Om tevoorkomendatdedeurplaktofpluis
zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
WAARSCHUWING! De trommel, de deur
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
Technische Specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 8 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep C
Testspecificaties
EN 61121 Programma
-Katoen drogen
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
BELANGRIJK Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
De elektrische gegevens vindt u op het
kwalificatieetiket op de voorkant van de droger
(met de deur open).
Programmakeuze
-Kastdroog
-Strijkdroog
-Kastdroog + Synthetisch
NL 55
Page 56
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch
advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend
als blijkt dat de machine werkt of dat de machine
niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het
probleem zich na de aanbevolen controles nog
steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij u
telefonisch kunnen helpen.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg…
● Hebt u de juiste droogtijd/het juiste programma
gekozen?
● Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
● Moet het filter schoongemaakt worden?
● Moet de condensator schoongemaakt
worden?
● Is de droger te vol geladen?
● Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
● Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
● Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van
de droger? Controleer dit door het met een ander
apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp.
● Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
● Is de stroom uitgevallen?
● Is de zekering doorgeslagen?
● Is de deur helemaal dicht?
● Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
● Is de droogtijd of het programma ingesteld?
● Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de
deur open is geweest?
● Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
● Schaker de droger uit en neem contact op met
GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
● Moet het filter schoongemaakt worden?
● Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
● Moet het waterreservoir geleegd worden?
KLANTENSERVICE
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met
uw droger nadat u alle aanbevolen controles
hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIASService voor advies. Zij kunnen u misschien
aan de telefoon helpen of volgens de
bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt opzoeken.
Er kunnen evenwel kosten in rekening worden
gebracht als een van de volgende punten op uw
machine van toepassing is:
● De machine blijkt goed te werken
● Ze is niet ge Installatievoorschriften.
● Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
GIAS - Service
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit boekje.
De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om
de producten waar nodig aan te passen
zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
56
NL
Page 57
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Desembalaje del producto
Advertencias sobre seguridad
Uso
Instalación
La colada
Temas medioambientales
Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos
Ajuste de las patas
Ventilación
Instalación de la manguera de descarga
Preparación del material para secar
Preparación de la ropa
Clasificación del material para secar
No secar en secadora
Ahorro de energía
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta
Filtro
Control de mantenimiento del filtro
Operación
Inicio diferido
Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora
Especificaciones técnicas
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
Conserve toda la documentación en un lugar seguropara referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Desembale la secadora en
un lugar cercano al de su
● Manual de instrucciones
● Tarjeta de garantía
● Kit e instrucciones de ventilación
● Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodoméstico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede
perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es
posible que se le cobre una llamada al servicio
técnico si el problema con el electrodoméstico es
el resultado de un uso incorrecto.
Deshágase de los materiales de embalaje
de forma segura. Asegúrese de que estén fuera
del alcance de los niños, dado que es una fuente
potencial de peligro.
instalación definitiva.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una
de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico
y saque la secadora de la
base de poliestireno.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
● Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la
utilización del electrodoméstico.
● Debe asegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
●ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
●Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
● No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
● No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
● No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
● ADVERTENCIA No useel producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de
temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de
limpiarla.
● No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 58
Page 59
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
● Verifique que el producto no muestre daños
visibles antes de usarlo. En caso de presentar
algún daño, no lo use y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS.
● No utilice adaptadores, conectores múltiples
y/o alargaderas.
● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y
procure que no caigan objetos ni se acumule
nada detrás de la secadora.
● El electrodoméstico no debe instalarse detrás
de una puerta con cierre, de una puerta
corredera ni de puertas cuyas bisagras se
encuentren en el lado opuesto del lugar donde se
encuentra la secadora.
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya
lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar
tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
● ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden arder
por combustión espontánea si se calientan. Los
artículos como gomaespuma (espuma de látex),
los gorros de ducha, los tejidos impermeables a
base de goma, así como las almohadas o las
prendas de gomaespuma NO DEBEN secarse en
la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de
las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla
debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la
secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y
cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra
de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan
con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con
sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben
lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos
similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
Temas Medioambientales
● Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
● Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud humana , q ue pudiera n s er
consecuencia del tratamiento inapropiado de los
residuos de este producto.
El símbolo sobre el producto indica que este
aparato no puede ser tratado como un residuo
doméstico normal, en su lugar deberá ser
entregado al centro de recogidas para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con
las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina
competente (del departamento de ecología y
medioambiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparación sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
ES
59
Page 60
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para
funcionar con un voltaje monofásico de 220240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de
suministro tenga una corriente nominal de al
menos 10 A.
● La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
● La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
● No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas.
● Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para
su desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técnico si el problema con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en
la sala donde esté ubicada la secadora para
evitar que los gases de aparatos que quemen
otros combustibles, incluyendo llamas abiertas,
entren en la sala cuando se está usando la
secadora.
● El aire extraído no debe descargarse dentro
de un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
● Compruebe periódicamentequenoesté
obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la
secadora.
●Despuésde usarla máquina, reviseel filtro de
pelusas y límpielo si es necesario.
● Lastomasysalidasdebennodebentener
obstrucciones. Para que haya suficiente
ventilación, no debe haber ningún obstáculo en
el espacio que se encuentra entre la base de la
máquina y el suelo. Debería haber una
separación de, al menos, 12 mm entre la
máquina y cualquier obstáculo.
●Procure quenocaigan objetosni seacumulen
detrás de la máquina, ya que éstos pueden
obstruir la entrada y salida de aire.
● NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cable especial que se puede obtener
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
Ajuste de las Patas
Una vez que la máquina esté en su sitio,
las patas deben ajustarse para asegurarse
de que esté nivelada.
No enchufe el electrodoméstico ni lo
encienda conectado a la red eléctrica hasta que
se haya completado la instalación. Por su
seguridad, esta secadora debe instalarse
correctamente.En caso de alguna duda acerca
de la instalación, llame al Servicio GIAS de
Atención al Cliente para obtener información.
ES 60
Page 61
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para
funcionar con un voltaje monofásico de 220240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de
suministro tenga una corriente nominal de al
menos 10 A.
● La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
● La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
● No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas.
● Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para
su desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio técnico si el problema con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en
la sala donde esté ubicada la secadora para
evitar que los gases de aparatos que quemen
otros combustibles, incluyendo llamas abiertas,
entren en la sala cuando se está usando la
secadora.
● El aire extraído no debe descargarse dentro
de un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
● Compruebe periódicamentequenoesté
obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la
secadora.
●Despuésde usarla máquina, reviseel filtro de
pelusas y límpielo si es necesario.
● Lastomasysalidasdebennodebentener
obstrucciones. Para que haya suficiente
ventilación, no debe haber ningún obstáculo en
el espacio que se encuentra entre la base de la
máquina y el suelo. Debería haber una
separación de, al menos, 12 mm entre la
máquina y cualquier obstáculo.
●Procure quenocaigan objetosni seacumulen
detrás de la máquina, ya que éstos pueden
obstruir la entrada y salida de aire.
● NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cable especial que se puede obtener
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
Ajuste de las Patas
Una vez que la máquina esté en su sitio,
las patas deben ajustarse para asegurarse
de que esté nivelada.
ES 61
No enchufe el electrodoméstico ni lo
encienda conectado a la red eléctrica hasta que
se haya completado la instalación. Por su
seguridad, esta secadora debe instalarse
correctamente.En caso de alguna duda acerca
de la instalación, llame al Servicio GIAS de
Atención al Cliente para obtener información.
Page 62
VENTILACIÓN
Instalación De La Manguera De Descarga.
A menos que la secadora esté situada en un espacioabierto con un buen flujo de aire alrededor de
ella, es esencial utilizar una manguera de ventilación para extraer el aire caliente y húmedo del
interior de la secadora. La recirculación del aire húmedo impedirá el funcionamiento eficiente de
la secadora.
La manguera se instala en la máquina de la manera señalada.Se puede instalar la manguera de
tal manera que pase a través de una pared o por una puerta o ventana abierta. El diámetro de la
manguera es de 110mm y su longitud de 1,8 metros.
Al instalar una manguera de descarga se deben seguir las pautas
siguientes.
acumulaciónde pelusa o de agua que haya quedado retenida en ella.
Los siguientes diagramas proporcionan ejemplos de buenas y malas instalaciones.
H max
20 inches
(50.80cm)
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
● Por favor lea con atención las instrucciones de este manual.
● Retire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor.
● Con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda
haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a
los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo.
Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los
artículos del revés. Coloque la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede.
62
ES
Page 63
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Peso Máximo de Para el Secado
● Algodón máx. 8 kg
● Fibras sintéticas máx. 4 kg
No cargue el tambor en exceso; los
artículos grandes, al humedecerse, pueden
superar la carga de ropa máxima admisible
(por ejemplo: sacos de dormir, edredones).
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
● Segúnlossímbolosdecuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usarsecadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se
debe presuponer que no es apropiado para
secadora.
● Segúnla cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar
sea mayor que la capacidad de la secadora,
separe la ropa de acuerdo a su espesor (por
ej. separe las toallas de la ropa interior fina).
● Segúnel tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón,
ropa de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos,
etc. hechos de poliéster o poliamida y también
para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
● Segúnel grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que
quedar: listos para planchar, listos para
guardar, etc. Para prendas delicadas,
presione el botón para seleccionar una
temperatura más baja de secado.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias
de nylon,bordados delicados,tela con adornos
metálicos, prendas con guarniciones de PVC o
de cuero, zapatillas de deporte, piezas
voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadorapara
artículos que se hayan tratado con líquidos
paralimpieza en seco ni para prendas de goma
(peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos, las piezas
siempre giran en aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
SIEMPRE
● Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
● Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
● Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
● Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
ES 63
Page 64
CONTROLES E INDICADORES
Botón
Start/pausa
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Botón Delicates
(Aireación)
Panel De Control Y Luces De Aviso
Selector de programa – Seleccione el
programa requerido
Botón de – Permite al usuario retrasar
el inicio del ciclo de secado (consulte los
detalles de Operación en la página 21)
Botón – presiónelo para comenzar el
programa de secado seleccionado.
Botón – presiónelo para bajar la
temperatura para prendas delicadas: se
iluminará el indicador de encima del botón.
Para cambiar la temperatura seleccionada,
el programa se debe restablecer
Control de mantenimiento del filtro se
enciende cuando el filtro debe limpiarse
Pantalla
DRY – Cuando se selecciona el programa, el
indicador DRY parpadea; cuando el programa
empieza, el indicador DRY se enciende.
– Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En
esta etapa del ciclo de secado, la máquina
entra en la fase de enfriamiento.
La duración de la fase de enfriamiento varía
entre 10 y 15 minutos, dependiendo del
programa.
END -El indicador se enciende cuando
termina el programa.
Progress
Display
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Delay Start
Button
Programme
Selector
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas
opciones para secar la colada y adaptarse a
todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los
programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una
pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para
cantidades pequeñas y piezas separadas o telas
previamente secadas que contienen poca
humedad, utilice los programas de duración
controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75
minutos según la cantidad de piezas que se
quiere secar y el grado de secado requerido, y
sel e cci o ne temp e rat u ra alta o b a ja ,
dependiendo del tipo de tela.
Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo
funcionará durante 10 minutos antes de entrar
en la etapa de enfriamiento.
Si la carga es excesiva o las prendas están
demasiado mojadas para secar en la secadora,
ésta entrará automáticamente en la etapa de
enfriamiento después de aproximadamente 3
horas.
ES
64
Page 65
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Completamente seco
Extraseco
Listo para guardar
Listo para planchar
Lana
No Pliegue
Rapid 40
DESCRIPCIÓN
Seleccione el nivel de secado requerido.
Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para
artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que
deja la colada lista para planchar.
Un programa delicado especialmente creado para que las prendas
de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo
de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede
utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber
estado guardadas en el armario.
El programa tiene una función de acondicionamiento y
antiarrugas. Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9
minutos y luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente
apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo
antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando
se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de
la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las
arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el
trabajo de planchar.
El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado
rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté
seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa
particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en
el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la
energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo
cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo
indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen
de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es
de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que
puedan secarse en la secadora.
150'
120'
90'
75'
60'
30'
45'
Refrescar
ES 65
150' minutos de secado
120' minutos de secado
90' minutos de secado
75' minutos de secado
60' minutos de secadog
30' minutos de secado
45' minutos de secado
Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos
Page 66
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca
para abrir la puerta.
P a r a p o n e r l a
secadora en marcha
nuevamente, cierre la
puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE
CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la
secadora antes de finalizar el ciclo de secado.
Si lo hace extraiga rápidamente todas las
prendas y extiéndalas para que se disipe el
calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia
de la secadora, compruebe que el filtro de
polvo esté limpio antes de cada ciclo de
secado.
1. Tire del filtro hacia
arriba
2. Abra el filtro de la
manera señalada.
3.Saque las pelusas
usa n d o u n c epi l lo
suave o con la punta
d e l o s d e d o s .
4.Rearm e el f i ltro,
acoplándolo con un
golpe seco, y empújelo
nuevamente a su sitio.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando
hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se
secan, verifique que
no se haya obstruido el
fi lt r o . E l i n d i c a d o r
también se ilumina
cuando la manguera
de ventilación está
tapada o enroscada.
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el
tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al
cerrar la puerta.
2. Cierre la puerta suavemente, empujándola
lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'.
3. Gire el indicador selector de programa para
seleccionar el programa de secado requerido
(consulte la Guía de programas).
4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o
piezas delicadas, presione el botón para
bajar la temperatura.
La luz junto al botón se encenderá cuando la
máquina tenga seleccionada la temperatura
baja. Para deseleccionar durante los primeros
minutos del programa,presione el botón ;
después de este periodo, ponga a cero la
máquina para cambiar la posición.
5. Presione el botón . La secadora se pone
en marcha automáticamente y el indicador
DRY está continuamente encendido.
6. Si se abre la puerta durante el programa para
verificar la colada, es necesario presionar
para volver a comenzar el secado una vez
que se haya cerrado la puerta.
7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la
máquina entra en la etapa de enfriamiento y la
ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada
se enfríe.
8. Al finalizarse el programa, se enciende el
indicador END.
9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá
girando intermitentemente para minimizar las
arrugas. Este proceso continuará hasta que se
apague la máquina o se abra la puerta.
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
ES
66
Page 67
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las
siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas.
Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado
al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio
diferido está en curso.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, presione el botón durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará
para indicar que se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
● Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
● Despuésdeusar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
● Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
● NO use almohadillas abrasivas ni productos
de limpieza.
● Para evitar que la puerta quede pegada o
que se acumule pelusa, se debe limpiar la
puerta interna y la junta con un trapo húmedo.
¡AVISO!El tambor, lapuerta y las piezasque se han secadopueden estar muycalientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros
Peso máximo que se puede secar 8 kg
Altura 85 cm
Ancho 60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía C
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
-Algodón Seco
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
má q ui na , s i em p r e de b e a p a ga r l a y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
Programa Para El Uso
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar +
Sintetico
ES 67
Page 68
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
obtener asesoramiento técnico, lea detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se
cobrará el servicio técnico si resulta que la
máquina funciona correctamente, o si ha sido
instalada o utilizadaincorrectamente. Si el
problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente
largo/la ropa no se seca suficientemente…
● Ha seleccionado el tiempo de secado /
programa correcto?
● Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa
fue bien estrujada o centrifugada?
● Hace falta limpiar el filtro?
● Se ha sobrecargado la secadora?
● Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
● Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
●Está funcionando el suministro de electrici-dad
hacia la secadora? Compruébelo con otro
aparato como una lámpara de mesa.
● El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
●Se ha cortado la electricidad?
● Se ha quemado el fusible?
● La puerta está completamente cerrada?
● La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina?
● Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
● Se ha encendido la máquina después de ab-rir
la puerta?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si después de realizar todas las comprobaciones recomendadas persistiera algún
problema con la secadora, llame al Servicio
GIAS de Atención al Cliente para obtener
asesoramiento. Es posible que le puedan
asesorar por teléfono o bien convenir una hora
apropiada para que le visite un ingeniero bajo
los términos de la garantía. Sin embargo, es
posible que se le cobre si alguna de las
situaciones siguientes es aplicable a su
máquina:
● Si se halla en buen estado de funcionamiento.
● Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
● Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio técnico
de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
La secadora hace mucho ruido…
● Apague la secadora y póngase en contacto
con el Servicio técnico de GIAS para obtener
asesoría.
El indicador está encendido…
● Hace falta limpiar el filtro?
● Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
68
ES
Page 69
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Umweltschutz
GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Entlüftung
Installation der Abluftleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Sortierung der Füllung
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
● Bedienungsanleitung
● Garantieschein
● Energieeffizienzklasse
● Vent-Kit und Anleitung
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
we rden , we nn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Masc hine durch Zweckentf remdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht, außer
diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person unterrichtet, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken.
● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
●WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder beschädigt
ist; Flusen könnten Feuer fangen.
●WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann dieTemperatur
während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker
heraus!
● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
AUSPACKEN DES PRODUKTS
E n t f e r n e n S i e d i e
Verpackung der Maschine
dicht an dem Platz, wo sie
aufgestellt werden soll.
1. Sch n e i d e n Sie s i e
sorgfältig rund um den
Boden der Verpackung und
an einer Ecke nach oben
auf.
2. Ent f er n en Sie die
Polyethylenhülle und heben
Sie den Trockner von der
Polystyrenplatte.
E nt s o r ge n S i e d i e Ve r p a c k u n g
ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht
in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellt.
DE 70
Page 71
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das
Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden
Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden
Sie sich an den GIAS-Service.
● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck
dosen und/oder Verlängerungskabel.
● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ
baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner entgegen
gesetzten Seite installiert werden.
Die Wäsche
● Tr o c k n en Siekeineungewaschenen
Gegenstände im Trockner.
● WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungs mitteln behandelt wurden.
● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff),
Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidungsstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind
für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET.
● Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach,
ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
●Textilien vordemEinfüllenindenTrocknererst
schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
● Feuerzeuge undStreichhölzerunbedingtaus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl,
A z e t o n , A l k o h o l , B e nz in , K e r o s i n ,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer
zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem
Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
● Weichspüleroder ähnliche Produkte solltenwie
in der Gebrauchanleitung des Weichspülers
angegeben verwendet werden.
71
DE
Umweltschutz
● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und
Ele k tro n ik- A l tg e r ät e (WE E E )
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass
dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
GIAS Service
● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir,
alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von
einem zugelassenen GIAS Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
Page 72
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom)
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 10A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts
leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problemmit Ihrer Maschinedurch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Re paraturarbe iten möglicherw eise sel bst
bezahlen.
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet,
muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden
sein, um zu verhindern, dass Gase aus der
Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel
offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in
den Raum gesogen werden.
● DieAbluftdarfnichtineinenKaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch
aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
● PrüfenSieregelmäß igdiereibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
● Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-
sieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
●Die Ansaug- und Abluftanschlüssedürfennicht
zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu
gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem
Boden der Maschine und dem Fußboden frei
bleiben. Zwischen der Masch-ine und anderen
Ge genstän den sollte ei n Abs tand von
mindestens 12 mm eingehalten werden .
● AchtenSiedarauf, dasskeineGegenstände
zwischen beiden Seitenteilen und der Rückseite des Trockners herunterfallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und
Abluftanschlüsse blockiert werden können.
● DerTrocknerdarfAUF KEINEN FALL inder
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Einstellen der Füße
S o ba l d s i c h d i e
M a s c h i n e a m
e n d g ü l t i g e n O r t
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
we r de n, da s s di e
Maschine eben steht.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
DE 72
Page 73
ENTLÜFTUNG
Installation der Abluftleitung
;Es ist zwingend notwendig, dass die warme Abluft durch eine geeignete Abluftleitung vom Gerät ins
Freie geleitet wird, um eine effiziente Funktionsweise des Gerätes zu gewährleisten. Die
Abluftleitung muss so verlegt sein, dass der Trockner die ausgeblasene, feuchtwarme Luft nicht
wieder ansaugen kann.
Die Abluftleitung wird wie gezeigt am Gerät montiert. Sie kann entweder durch eine Wand, durch ein
Fenster oder eine Tür ins Freie geführt werden. Das Abluftrohr hat einen Durchmesser von 110 mm
und kann bis zu einer Länge von 1,80 Meter verlängert werden.
Folgende Punkte müssen bei der Montage unbedingt beachtet werden:
● Bitte nicht mehrere Abluftrohre miteinander verbinden, um diese zu
verlängern. Dies könnte die Trocknungsleistung des Gerätes
verschlechtern.
● Bitte den ungehinderten Luftstrom im Abluftschlauch ermöglichen und
darauf achten, dass dieser nicht geknickt wird oder am Ein- und Auslass
engere Leitungsquerschnitte verwendet
●Bitte darauf achten, dass das Abluftrohr nicht durchhängt, da sich an den
tieferen Stellen Wasser ansammeln oder der Luftstrom unnötig gehindert
werden könnte.
● Bitte das Abluftrohr regelmäßig auf Ansammlung von Flusen oder
anderen Verschmutzungen überprüfen und ggf. reinigen.
Die folgenden Skizzen zeigen mögliche Beispiele für richtige oder falsche Montagemöglichkeiten.
H max
20 inches
(50.80cm)
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
●Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch!
● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean-leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
73
DE
Page 74
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Maximales Fassungsvermögen
● Baumwolle max. 8 kg
● Synthetische Stoffe max. 4 kg
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
● Anhandder Pflegeanleitungssymbole
Diese finden Sie am Kragen oder der
Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
. .
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung
hat, muss angenommen werden, dass es nicht
für das Trocknen im Trockner geeignet ist.
● NachMenge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die
Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B.
Handtücher von dünner Unterwäsche).
● NachStoffart
B a u m w o l l e / Le i n en : H a n d t ü c h e r,
Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid
und auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
● NachTrocknungsgrad
S o r t i e re n S i e n a ch: Bü g e l fe uc h t ,
Schranktrocken, usw. Für empfindliche
Textilien drücken Sie zur Wahl einer
niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste .
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Während der letzten 15 Minuten des Programms
wird die Wäsche im kalten Luftstrom abgekühlt.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
IMMER
● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
● Kontrollieren Sie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
● Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
DE 74
Page 75
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Botón
Start/pausa
Flusensieb
-Anzeige
Taste
Schontrocknung
Pantalla
Schalterblende: Kontroll & Lichtanzeige
Programmwähler – Für die Wahl des
gewünschten Programms
Startverzögerungstaste –Taste zur
Verzögerung des Beginns des Trocknungsvorgangs (siehe Abschnitt "Betrieb" auf Seite
76)
Start/Pause-Taste – Drücken Sie die
Taste, um das ausgewählte Trocknerprogramm zu starten.
Taste Schontrocknung – Drücken Sie
die Taste, um eine niedrigere Temperatur für
empfindliche Textilien einzustellen. Die
Anzeige über der Taste leuchtet auf. Um die
Temperaturstufe zu ändern, muss das
Programm zurückgesetzt werden
Niedrige Temperatur – Anzeigelampe EIN
Hohe Temperatur – Anzeigelampe AUS
Flusensieb-Anzeige – Die Anzeige leuchtet
auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss
ABLAUF-DISPLAY
DRY – Wenn das Programm ausgewählt wird,
blinkt die DRY-Anzeige. Wenn das Programm
beginnt, leuchtet die DRY-Anzeige auf.
– Die Anzeige leuchtet auf, wenn das
Programm bald beendet ist. In diesem Stadium
des
Trocknungsvorgangs geht das Gerät in die
Abkühlphase.
Die Länge der Abkühlphase variiert je nach
Programm zwischen 10 und 15 Minuten.
END – Die Anzeige leuchtet auf, wenn das
Programm beendet ist.
Startverzögerungs-
taste
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Programmwähler
Der Candy Sensortrockner liefert Ihnen viele
Möglichkeiten für das Trocknen der Wäsche.
In der folgenden Tabelle sind die Programme
und die Funktionen der einzelnen Programme
aufgeführt.
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine
kleine Wäschemenge nicht erfassen kann.
Benutzen Sie für kleine Wäschemengen,
Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien
mit einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die
Zeitprogramme. Stellen Sie je nach Wäschemenge und gewünschtem Trockenheitsgrad
das Programm zwischen 30 und 75 Minuten
ein, und wählen Sie je nach Art der Textilien eine
hohe oder eine geringe Temperatur.
Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt,
arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang,
bevor er die Abkühlphase beginnt.
Bei zu großer oder zu nasser Füllung startet der
Trockner automatisch nach ungefähr 3
Stunden mit der Abkühlphase.
DE
75
Page 76
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
PROGRAMM
Supertrocken
Extra trocken
Schranktrocken
Leicht trocken
Wolle
Lockerung
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Auffrischen
BESCHREIBUNG
Wählen Sie den gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen
von für Badehandtücher und Bademäntel über für Textilien,
die nicht gebügelt werden, bis zum Programm, das die Wäsche bis
zur richtigen Bügelfeuchte trocknet.
Ein sanftes Programm, speziell geschaffen um Wollwäsche nach
dem Lufttrocknen weicher zu machen. Dieses leichte
Warmluftprogramm dauert 12 Minuten und kann auch dazu
verwendet werden, Wollwäsche nach dem Aufbewahren im
Schrank ‘aufzufrischen’.
Das Lockerungsprogramm hat eine Form- und Knitterschutzfunktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von
9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was
insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb,
abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch hart werden,
wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der
Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Dieses Programm
lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und
leichter bügeln lässt.
Das 40-Minuten-Schnellprogramm ermöglicht einen schnellen
Trocknungsvorgang. Es ist das ideale Programm, um in weniger als
40 Minuten trockene und frische Kleidungsstücke zu erhalten, die
man sofort tragen kann. Dieses Spezialprogramm überwacht mithilfe
eines Sensors die ganze Zeit über den Trockenheitsgrad und die
Temperatur in der Trommel, so dass genau die richtige Zeit und
Energie aufgewendet wird! Das Gerät beendet den Vorgang, wenn
der entsprechende Trockenheitsgrad erreicht wurde. Die
angegebene Zykluslänge kann je nach Material, Trocknerfüllung oder
verbleibender Feuchtigkeit in den Textilien variieren.
Das maximale Fassungsvermögen beträgt 2 kg. Das Programm kann
für alle Materialien angewendet werden, die für das Trocknen im
Wäschetrockner geeignet sind.
Schleudern der Wäsche im kalten Luftstrom 20 Minuten lang
DE 76
Page 77
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Ge genstän de werden s chnell h erausgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen
Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das
Flusensieb sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb
wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder
den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das
Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder
an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MITWASSER
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche
in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine
Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt
werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen,
bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Drehen Sie den Programmwählschalter, um
das gewünschte Trocknerprogramm auszuwählen (siehe Abschnitt "Waschprogramme").
4. Betätigen Sie zur Trocknung empfindlicher
Textilien die Taste für die Einstellung einer
geringeren Temperatur.
Die Lampe neben der Drucktaste leuchtet auf,
wenn die Maschine auf niedrige Temperatur
eingestellt ist. Um das Programm innerhalb der
ersten Minuten zu ändern, drücken Sie die
Taste. Setzen Sie dann die Zeit zurück, um
die Einstellung zu ändern.
5. Drücken Sie den -Knopf. Der Trockner
startet automatisch und die ‘Restlaufzeit’Anzeige leuchtet auf.
6. Wenn die Tür während des Programms
geöffnet wird, um die Wäsche zu überprüfen,
müssen Sie drücken, um nach dem
Schließen der Tür den Trocknungsvorgang
fortzusetzen.
7. Wenn das Display 15' anzeigt, beginnt das
Gerät mit der Abkühlphase; die Kleidung wird
zum Abkühlen im kalten Luftstrom geschleudert.
8. Wenn das Programm beendet ist, leuchtet
die STOPP-Anzeige auf.
9. Nach Beendigung des Trockenvorgangs
dreht sich die Trommel in regelmäßigen
Abständen weiter, um ein Knittern der Textilien
zu minimieren. Dies wird fortgesetzt bis die
Maschine AUSGESCHALTET wird oder die Tür
geöffnet wird.
DE
77
Page 78
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startverzögerungsfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 3, 6
oder 9 Stunden verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 3
Stunden. Durch nachfolgendes Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 6 oder 9 Stunden
verlängert.
Drücken Sie , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang
am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 3, 6 oder 9 Stunden blinkt, um
anzuzeigen, dass die Startzeitvorwahl aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Um ein Programm abzubrechen, drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang. Die DRYAnzeige
blinkt, um anzuzeigen, dass das Programm zurückgesetzt wurde.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
R e i n i g e n S i e n a c h j e d e m
Trocknungsvorgang das Flusensieb.
●Der Kondensator mussregelmäßiggereinigt
werden.
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
● Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 8 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse C
Informationen für Test-Labor
EN 61121 Programm
-Trockene Baumwolle
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
Programm zu verwenden
-
Schranktrocken
-
Leicht trocken
-
Schranktrocken
Synthetisch
+
DE 78
Page 79
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden
Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service
wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder unsachgemäß installiert oder
verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch
des Kundendien-sttechnikers inRechnung
gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht,
nachdem Sie die Checkliste durchgegangen
sind, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen
kann.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
● Waren die Textilien zu nass? Wurden die
Textilien sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Ist der Trockner überladen?
●Ist der Abluftschlauch geknickt oder verstopft?
● Ist die Taste noch von einem früher
gewählten Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen
mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer
Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
●Ist die Tür richtig geschlossen?
●Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
FEHLERSUCHE
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
Der Trockner ist zu laut…
● Schalten Sie den Trockner aus und wenden
Sie sich an den GIAS-Service.
Die Anzeige leuchtet…
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
79
DE
D e r H er s t e l le r ü b e r n im mt k e in e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf . a n z u passen, ohne wesent l i c he
Eigenschaften zu verändern.
Page 80
40008142
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.