Candy EVOH 981NA1T User Manual

I
INSTRUCTION BOOK
Heat Pump Tumble Dryer
EVOH 981NA1T
English
Italiano
Italiano
Français
Dutch
Porteguese
Suomi
Dansk
Norsk
Svenska
Ελληικα
български
Slovensko
2
14
62
26
74
38
50
62
74
86
98
110
122
134
146
INDEX
Introduction
Delivery Information
Unpacking the Product Safety Reminders
Use Installation The Laundry Environmental Issues Gias Service
Installation
Electrical Requirements Adjusting the Feet
Drain Hose Kit: Fitting Instructions Preparing the Load
Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load
Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter
Opening the Door Filter Filter Care Indicator To Clean the Condenser Filter
Water Container
To Remove the Container
Operation
Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer Technical Specifications
Troubleshooting Customer Service
Spares Gias Service
3 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 9 10 10 10 10 10 11 11 11 12 12 12 12 12 13 13 13
EN 2
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are delivered with the appliance:
Instruction manual Ⴠ Guarantee card Ⴠ Energy label
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from its packaging close to the final location of the machine.
1- Cut carefully around the base of the packaging and up one corner.
Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make sure it is out of the reach of children,it is a potential source of danger.
2- Remove the polythene sleeve and lift the dryer off the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
Thisapplianceisnotintendedforusebypersonsincludingchildrenwith reduced physical, sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance ჀWARNING MisuseofatumbledryermaycreateafirehazardThismachineissolelyfordomesticuseietodry householdtextiles
andgarments
Thismachineshouldonlybeusedforitsintendedpurposeasdescribedinthis manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
ჀDonottouchtheappliancewhenhandsorfeetaredamporwet ჀDonotleanonthedoorwhenloadingthemachineorusethedoortoliftor move the machine.Donotallow
childrentoplaywiththemachineoritscontrols
WARNING Donotusetheproductiftheflufffilterisnotinpositionoris damaged; fluff could be
ignited. WARNING Wherethehotsurfacesymbol is locatedthetemperaturerise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C. Removetheplugfromtheelectricitysupply Alwaysremovetheplugbefore cleaning the appliance.
ჀDonotcontinue
tousethismachineifitappearstobefaulty ჀLintandfluffmustnotbeallowedtocollectontheflooraroundtheoutsideof the machine. ჀThedruminsidemaybeveryhotAlwaysallowthedryertocompletethecool down period before
removing the laundry.
EN 3
SAFETY REMINDERS
Installation
Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service. Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions. Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer. The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
The Laundry
Donotdryunwasheditemsinthetumbledryer WARNING DonottumbledryfabricstreatedwithdrycleaningfluidsWARNING Foamrubbermaterialscanunder
certaincircumstances whenheated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer. Ⴠ Alwaysrefertothelaundrycarelabelsfor
directionsonsuitabilityfordrying ჀClothesshouldbespindriedor
wrungbeforetheyareputintothe tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer.
ჀLightersandmatchesmustnotbeleftin pocketsandNEVER useflammable liquids near the machine. ჀGlassfibrecurtainsshouldNEVER beputin
thismachineSkinirritationmay occur if other garments are contaminated with the glass fibres. ჀItemsthathavebeensoiledwith substances
such as cooking oil acetone alcohol petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. Fabricsoftenersorsimilar beusedasspecifiedbythefabric softener instructions.
thoroughly
products should
Environmental Issues
All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal. To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair.
EN 4
INSTALLATION
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 6 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments.
You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by incorrect installation.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted. Check the fluff filter after use, and clean, if necessary. The inlet and outlets should be kept free from obstructions. To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed. There should be a gap of at least 12mm between the machine and any obstructions. Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet. NEVER install the dryer up against curtains.
If the mains cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person.
Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level.
Air Outlets in the Base
Important: During transport ensure that the dryer is in an upright position, if it's necessary you can only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait at least 4 hours before switching on so that the oil can flow back into the compressor. Failure to do this could result in damage to the compressor.
EN 5
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
To avoid having to empty the water container after each drying cycle, the water normally collected during the drying cycle can be discharged directly to a waste water drain pipe (the same drainage system as household sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to a surface water drain. The waste water drain pipe system should be located adjacent to the tumble dryer.
The kit is composed: 1 hose, 1 straight
hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply before carrying out any work.
Fit the Kit as Follows:
1.Unscrew and remove the 3 screws, at the rear of the machine, retaining the worktop trim.
2. Remove the rear worktop trim and the worktop surface by carefully sliding it towards the rear of the machine.
3. The waste water container is situated at the right-hand side of the machine (viewed from the rear). A grey hose connects to the bridge above the water container. Using pliers, remove the pipe retaining clip from the bridge.
4. Pull the hose off the bridge connection.
5. Attach the hose from the kit, using the connector and pipe clips supplied, to the hose removed from the bridge connection.
6. Take off the water container cover from the rear of the machine by removing the two screws and unclipping the cover.
7. Break off the tab on the side of the cover and replace the cover on the machine, refit the screws. You should now have revealed a hole in the back of the cabinet next to the Cover.
8. Feed the drain hose through the hole in the cabinet.
9. Locate the grey pipe in the cutout of the tray and secure the pipe assembly to the bridge with the plastic tie.
10. Carefully slide the worktop back into position ensuring that the hose is not trapped and replace the worktop rear trim with the 3 screws.
11. Connect the new drain hose to the waste water pipe. Make sure that the new hose does not kink when pushing the tumble dryer into position. Ensure that the guidelines, as shown, are followed when routing the new external hose.
12. Connect to the mains electricity supply.
13. After emptying the waste water container switch the machine ON (and press the 'START' button on electronic models) to commence with the drying program.
EN 6
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
ჀPlease read this instruction book thoroughly. ჀRemove all items packed inside drum.Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic dec­orations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes (roughly) the load is always tumbled in cool air
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity. Check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity. Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
Cottons Max. 8 kg Synthetics Max. 4 kg
Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets).
Sort the Load as Follows
ჀBycaresymbols 7KHVHFDQEHIRXQGRQWKHFROODURULQVLGHVHDP
 Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
,IWKHLWHPGRHVQRWKDYHDFDUHODEHOLWPXVWEH DVVXPHGWKDWLWLVQRWVXLWDEOHIRUWXPEOHGU\LQJ ჀByamountandthickness :KHQHYHU WKH ORDG LV ELJJHU WKDQ WKH GU\HU FDSDFLW\ VHSDUDWH FORWKHV DFFRUGLQJ WR WKLFNQHVVHJWRZHOVIURPWKLQXQGHUZHDU ჀBytypeoffabric Cottons/linen: 7RZHOVFRWWRQMHUVH\EHGDQG WDEOHOLQHQ
Synthetics:Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cot­ton/synthetic mixes.
ჀBydryinglevel 6RUWLQWRLURQGU\FXSERDUGGU\HWF)RUGHOLFDWH DUWLFOHVSUHVVWKHEXWWRQWRVHOHFWORZGU\LQJ WHPSHUDWXUH
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C.
EN 7
CONTROLS AND INDICATORS
Empty Water
Indicator
Time Selection
Button
Filter Care
Indicator
Delay Start
Button
Program
Display
Acrylic Synthetic
Button
Anti-Crease
Button
Programme
Selector
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Knob: You can turn it in both directions to choose the required programme. Time selection :To modify the drying timing of required programme; it works only with certain
programmes. Delay start :To delay the start of the drying cycle and to dry your laundry when electricity costs less (please see dedicated section) Delicate fabrics : When pulled, this indicator turns off and this new one turns on; with this special function, the drying temperature is lower to better protect your delicate clothes. Anti- Crease Button – Select the anti-crease function at the end of drying cycle. The drum keeps moving at regular phases to refresh the laundry.
Cool down : This indicator turns on during the final cool phase of the cycle. Start/Pause : To start the programme required or to pause the cycle. Automatic programmes: Depending on desired programme, specific indicators turn on (please
see “programme list”); ECO indicator turns on when you select a low consumption programme.
Filter care : When on, please clean the filters. Full water tank : When on, please empty the water tank.
SELECTING THE PROGRAMME
EN 8
This machine has a special Sensor Dry to help you choose your preferred programme simply by selecting the level of dryness wanted. For small loads and pre-dried clothes, please use a Timing programme and select “Delicate fabrics” button to lower the temperature inside the drum. If the Sensor does not detect any item, this Dryer will work for only 10 minutes before starting the Cool down phase. If the load is too big or too wet, this Dryer will automatically work for 3 hours and then start the Cool down phase. At the end of each programme, there is always the Cool Down phase: it is a cool-air refresh phase of around 15 minutes.
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
No Crease
Wool
Mix & Dry
IDEAL FOR
Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes or sheet. Time: around 3h.
Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed fabrics, socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min.
Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time: around 2h and 30 min.
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and 50 min.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
To soften your woollen clothes or to simply refresh them after a long time in the wardrobe. Time: 12 min.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max 4 kg).
Shirts
Rapid 40’
Time
Jeans
To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10 shirts).
For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor system keeps under control the temperature to have always the best result. Max 2 kg.
If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20 min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove eventual smells.
To dry up to 4 kg of Jeans (around 5 pairs). The programme works for around 2h, but timing can change according to the load and washing spin speed. Jeans programme can only be used for 100% cotton items, please do not mix colours nor dry jeans with embroideries or accessories.
EN 9
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open the door.
To restart the dryer, close the door and press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle. Do not operate the dryer without the filters. Clogged filters can increase the drying time and cause damage which may result in expensive repair costs.
1.Pull the filter upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or your fingertips. 4 .Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter needs cleaning.
Check and clean the main filter in the door and the condenser filters allocated in the bottom of the dryer,If the laundry is not drying check that the filter is not clogged.
To Clean the Condenser Filter
1.Remove the kickplate.
2. Turn the two locking levers anti-clockwise and pull out the front cover.
3. Gently remove the filter frame and clean any dust or fluff with a cloth from the filter. Do not use water to clean the filter.
4. Remove the sponge gently from its place and then wash the sponge by holding it under a running tap turning it so to remove any dust or fluff.
5. Refit the front cover ensuring it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
EN 10
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container inside the door of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the tray until it is completely removed. Support the tray with both hands. When it is full the water container will weigh about 4kg.
2. Tilt the water container to empty the water out through the rear hole.
When emptyslide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE.
3. Press to restart the cycle.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select the required drying programme (see Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The indicator will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button , after this time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start automatically and the indicator above the button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press to recommence drying after the door has been closed.
7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down.
NOTE: If you have the option of drainage near the dryer it is possible to use the discharge kit to provide a permanent drain for the water collected by the dryer. This will remove the need to empty the water tray. All the information for assembly of the kit is contained in the kit envelope.
8. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic programs in order to obtain a proper drying.
EN 11
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00 Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
Regularly clean the filters.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking or the build up of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 8 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band A +
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
Programme To Use
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
Note:Install and use the drain hose to discharge the condensing water.
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
EN 12
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Time display to end could change during drying cycle. The time to end is continuously checked during the drying cycle and the time is adjusted to give the best estimation time. The displayed time may increase or decrease during the cycle and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying time/programme? Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning? Is the dryer overloaded?Has the option been selected from a
previous cycle?
TROUBLESHOOTING
The dryer is noisy…
ჀSwitch off the dryer and contact GIAS Service for advice.
The Indicator is on…
ჀDoes the filter need cleaning?
The Indicator is on…
ჀDoes the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Ⴠ Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
Ⴠ Has been used incorrectly.
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp. Is the plug properly connected to the mains supply?
Is there a power failure? Has the fuse blown? Is the door fully closed? Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine? Has the drying time or the programme been selected? Has the machine been switched on again after opening the door?
Spares
Always use genuine spares, available direct from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
EN 13
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio Consigli di Sicurezza
Utilizzo Installazione La Biancheria Tutela Dell’ambiente Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici Regolazione dei Piedini
dd
Kit i Montaggio Tubo i Scarico: Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi Evitare di Asciugare Risparmio Energia Selezione della Biancheria Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione Selezione del Programma Portellone e Filtro
Apertura del Portellone Filtro Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata Annullamento e Azzeramento del Programma
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Pulizia Dell’asciugatrice Specifiche Tecniche
Ricerca Guasti Servizio Assistenza Clienti
Ricambi Servizio Assistenza Gias
15 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 18 19 19 19 19 19 19 20 21 22 22 22 22 22 22 23 23 23 23 24 24 24 24 25 25 25
14
IT
INTRODUZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri. Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti componenti:
ჀLibretto di istruzioni ჀCertificato di garanzia ჀEtichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura potrebbe compromettere la sicurezza dell’apparecchio. La chiamata può essere soggetta a pagamento se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio. Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa. La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati. Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi. ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo. ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina. Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi. Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Estrarre la macchina dall’imballaggio vicino al punto previsto per l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un taglio lungo il perimetro della base dell’imballaggio e un altro verso l’alto, in corrispondenza di un angolo.
2.Togliere la fascia in politene e sollevare l’asciugatrice togliendola dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura. Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini, in quanto fonte potenziale di rischio.
IT 15
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
Prima dell’uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS. Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe. Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina. L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice.
La Biancheria
Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco. ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO asciugati nell'asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea. Gli indumenti devono essere introdotti nell’ asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti. Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina. Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea. I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio, cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell'asciugatrice. Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle rispettive istruzioni.
16
IT
Tutela dell’ambiente
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori informazioni sui metodi di smaltimento. Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz monofase. Controllare che il circuito dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di almeno 6A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l’ aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili. Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta. Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo. Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti. Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito. Tra la macchina ed eventuali ostacoli si dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm. Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria. EVITARE ASSOLUTAMENTE d’ installare la macchina contro tendaggi.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di ricambi. L’installazione deve essere effettuata da persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accen­dere la macchina finché l’installazione non sarà stata completata. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe procedere alla regolazione dei piedini, per garantire una perfetta messa in bolla.
SFIATI ARIA NELLA BASE
Importante: durante il trasporto mantenere in posizione verticale l'asciugabiancheria. Se necessario ribaltarla esclusivamente nel lato indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato non correttamente prima di avviarlo attendere almeno 4 ore in modo tale che l'olio possa scorrere nuovamente nel compressore. In caso contrario il compressore può subire danni.
IT 17
KIT DI MONTAGGIO TUBO DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Per non dover svuotare il contenitore dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura, si può convogliare l’acqua normalmente raccolta durante il ciclo di asciugatura direttamente in un tubo di scarico delle acque di scolo (lo stesso sistema di scarico usato nei lavandini di Casa). Le leggi locali sullo smaltimento delle acque vietano la connessione ai canali a cielo aperto. Il sistema di scarico delle acque di scolo va collocato accanto all’asciugatrice. Il kit è composto: 1 tubo flessibile, 1 connettore per tubo flessibile dritto, 1 morsetto per tubo e una fascetta di plastica.
AVVERTENZA! Prima di eseguire qualsiasi operazione, spegnere l’asciugatrice e staccare la spina dalla presa principale.
Montare i Componenti del Kit Come di Seguito Riportato:
1.Svitare e rimuovere le 3 viti sul retro della macchina, mante-nendo in posizione il bordino di finitura del piano di lavoro.
2. Rimuovere il bordino di finitura del piano di lavoro posteriore, poi rimuovere anche il piano di lavoro superiore, facendolo scorrere con delicatezza verso il retro della macchina.
3. Il contenitore dell’acqua di scolo è posto sul lato destro della macchina (guardando dal retro). Sopra il contenitore dell’acqua è posto un tubo grigio flessibile, fissato a un collegamento a ponte. Utilizzando una pinza, rimuovere dal ponte il morsetto di bloccaggio del tubo.
4. Rimuovere il tubo flessibile dal ponte.
5. Collegare il tubo flessibile del kit al tubo flessibile rimosso dal ponte, utilizzando il connettore e I morsetti per il tubo forniti.
6. Rimuovere il coperchio del contenitore dell’acqua Posto sul retro della macchina, rimuovendo le due viti e sgancian-dolo
18
IT
EN 5
.7. Rompere la linguetta posta sul lato del coperchio, riposizio-nare il coperchio sulla macchina e fissare nuovamente le viti. A questo punto si dovrebbe vedere un foro sul retro del mobile, accanto al coperchio.
8. Far passare il tubo flessibile di scarico attraverso il foro di entrata nel mobile.
9. Collocare il tubo grigio nello spazio libero della vaschetta e fissare l’intero blocco del tubo al ponte, utilizzando la fascetta di plastica.
10. Ricollocare il piano di lavoro facendolo scorrere di nuovo nella posizione di partenza, e accertandosi che il tubo flessibile non sia incastrato. Ricollocare in posizione anche il bordino di finitura del piano di lavoro posteriore, utilizzando le 3 viti.
11. Collegare il nuovo tubo flessibile di scarico al tubo dell’acqua di scolo. Accertarsi che il nuovo tubo flessibile non si pieghi quando si spinge in posizione l’asciugatrice. Accertarsi di rispettare le linee guida, come mostrato, quando si fissa la posizione del nuovo tubo flessibile esterno.
12. Effettuare il collegamento alla presa di rete principale.
13. Dopo avere svuotato il contenitore dell’acqua di scarico, per dare inizio al programma di asciugatura basterà accendere la macchina con il tasto ON (e premere nel caso dei modelli elettronici il pulsante ‘START’).
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
ჀLeggere attentamente il presente libretto d’istruzioni. Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del cestello. Pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli. Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativa­mente) i capi sono sempre asciugati con aria fredda.
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità. Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
ჀNon superare mai il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità. ჀEvitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone Max. 8 kg Capi sintetici Max. 4 kg
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I capi ingombranti, a caldo, possono superare il carico massimo consentito. (per esempio sacchi a pelo e piumoni)
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
In base ai simboli delle etichette di lavaggio Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si deve presumere che non sia idoneo all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
In base al tipo di tessuto Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto. Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante ,impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Non installare il prodotto in una stanza ove vi sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla temperatura di congelamento dell'acqua il prodotto potrebbe non funzionare correttamente. Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono possibili danni a componenti quali: valvole, pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del prodotto la temperatura della stanza deve essere compresa tra +2°C e +35°C.
IT
19
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia Elimina
Acqua
Pulsante
Selezione Tempo
Spia Pulizia
Filtro
Pulsante Partenza
Ritardata
Display Programmi
Automatici
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Pulsante Anti
Piega
Selettore
Programmi
Tasto
Avvio/pausa
Pannello di Comando e Spie Luminose
Manopola: Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato. Selezione Tempo : Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere utilizzato
solo per alcuni programmi . Partenza Ritardata : Dà la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura, ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata). Tessuti Delicati : Premendo questo pulsante, si spegne la spia e si accende la spia delicati; , l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti. Anti-Piega : Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti.
Cool down : Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento. Avvio/Pausa : Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo. Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie (vedere
elenco programmi); la spia ECO indica che è stato scelto un programma a basso consumo.
Pulizia filtro : Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro. Tanica acqua : Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di condensa
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
20
IT
Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che permette di scegliere il programma preferito in base al carico, fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi ridotti o tessuti già parzialmente asciutti, si consiglia di selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante “Tessuti Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno del cesto. Nel caso il sensore non rilevi la presenza del carico, l’asciugatrice funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla fase di raffreddamento. Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato, l’asciugatrice funziona in automatico per 3 ore, passando poi alla fase di raffreddamento. In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a fine ciclo con aria fredda e ha una durata media di 15 minuti.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Perfect Home
Asciutto Armadio
Asciutto No-Stiro
Asciutto Pronto-Stiro
Anti piega
Ravviva lana
Mix & Dry
IDEALE PER
Capi che si vogliono completamente asciutti, come asciugamani, accappatoi, tovaglie e lenzuola. Durata: circa 3 ore.
Capi che possono essere ripiegati, senza stirarli, come maglie in tessuti misti, calzini, indumenti per bambini. Durata: circa 2 ore e 45 min.
Capi che si preferisce non stirare, ma appendere direttamente dopo l’asciugatura. Durata: circa 2 ore e 30 min.
Capi che si preferisce mantenere leggermente più umidi, in modo da facilitare la stiratura. Durata: circa 1 ora e 50 min.
Capi da ravvivare, dopo averli lasciati nel cesto dei panni asciutti per qualche giorno o dopo averli asciugati all’aperto o su caloriferi. Il ciclo ha una funziona anti-piega che rilassa le fibre e rende più facile e rapida la stiratura. Durata: 9 minuti + 3 minuti di cool down.
Rendere più soffici i capi in lana o per ravvivarli dopo un lungo periodo nell’armadio. Durata: 12 minuti.
Quando si vuole mischiare capi in cotone e sintetici, senza perdere tempo a dividerli e ad asciugarli in cicli diversi. Durata: circa 2h (max 4 kg di bucato)
Camicie
Rapido 40’
Tempo
Jeans
Asciugare le camice in cotone o in fibre sintetiche. Durata: 1 ora per 2kg di camicie in fibre sintetiche (circa 10 capi); 1 ora e 20 min per 3 kg di camicie in cotone (circa 10 capi).
Avere capi asciutti, rinfrescati e pronti da indossare in solo 40 minuti. Il sensore monitora costantemente la temperatura per il miglior risultato di asciugatura. Max 2kg di bucato.
Chi vuole scegliere manualmente il tempo di asciugatura, da 30 a 180 minuti. Selezionando “20 minuti” si sceglie un programma a freddo, ideale per capi da ravvivare, per eliminare eventuali odori.
Per asciugare fino a 4kg di Jeans (circa 5 paia). Il programma dura circa 2 ore, ma il tempo può modificarsi in base al carico e alla velocità di centrifuga utilizzata nel lavaggio. Si consiglia di utilizzare il ciclo Jeans per capi in cotone 100%, avendo cura di non mischiare i colori e di non asciugare jeans con ricami e accessori.
IT 21
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
Per avviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che tutti i capi in essa contenuti non vengano rimossi rapidamente e stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce. Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il tempo di asciugatura e causare danni con conseguenti costosi interventi di pulizia.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come illustrato.
3. Rimuovere delicatamente le Filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Procedere con la verifica ed eventuale pulizia del filtro principale e dei filtri allocati nella parte inferiore del Dryer. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
Pulizia Filtro
1. Rimuovere lo zoccolo
2. Girare in senso antiorario I ganci e rimuovere il coperchio supporto filtri
3. R i m u o v e r e delicatamente il telaio agendo sul gancio superiore a pulire la rete filtrante da residui o depositi. Non usare acqua.
5. Rimuovere delicatamente il filtro a spugna dalla sede a lavarlo sotto acqua corrente per rimuovere residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e posizionare il coperchio supporto filtri nella corretta posizione indicata dalla freccia (posizione verso l'alto). Bloccare il coperchio con i ganci.
6. R i m on t a r e l o zoccolo.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
22
IT
CONDENSATORE
VASCHETTA DELL’ACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura. NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1.Estrarre con delicatezza la vaschetta, finché non viene completamente rimossa. Sostenere la vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg.
2.Inclinare la vaschetta facendo defluire l'acqua dal foro posteriore. Quando è vuota, far scivolare di nuovo la vaschetta nell'apposita sede. SPINGERE CON DECISIONE IN SEDE.
3.Per avviare la macchina, premere il tasto. NOTA: se c’è uno scarico vicino all’asciugatrice, si può usare l’apposito kit per far scaricare costantemente l’acqua raccolta dalla macchina. Così facendo si eviterà di svuotare la vaschetta dell’acqua. Tutte le informazioni per il montaggio sono all’interno della confezione del kit di scarico.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire la porta e caricare la biancheria nel cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il programma di asciugatura desiderato (per dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici o delicati, premere il pulsante per ridurre la temperatura di asciugatura. La spia si illumina quando si sceglie questa opzione. Per de­selezionarla, nei primi minuti di avvio del programma, ri-premere il pulsante e programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria inizia automaticamente e la spia luminosa sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per controllare la biancheria, è necessario successivamente richiudere la porta e premere il pulsante , il ciclo di asciugatura ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una fase di raffreddamento. I capi vengono asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare le pieghe. Continuerà fino a quando la porta verrà aperta.
Non aprire la porta durante i cicli di asciugatura automatici per avere un'asciugatura sempre efficace.
IT 23
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura da 1 a 24 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL” lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il filtro.
.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 8 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm
Efficienza Energetica A + Dopo l’ uso, pulire l’ interno del cestello e lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia.
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
NOTA: Installare e utilizzare il tubo di scarico
per scaricare acqua condensata.l’
Pre evitare che si accumuli della lanuggine e che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un panno umido la parte interna dell'oblò e la
pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
Programmı da usare
-
Asciutto No-Stiro
- Asciutto Pronto-Stiro
- +Sintetico
Asciutto No-Stiro
IMPORTANTE Prima di procedere alla
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
24
IT
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS, consultare la seguente checklist. La chiamata verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la macchina funziona o è stata installata o utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare durante il ciclo. Il tempo infatti viene costantemente aggiornato per migliorarne la stima. E' per tanto normale che durante il ciclo, il tempo mostrato sul display possa aumentare o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti…
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è corretto? I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro? Si deve pulire il condensatore?L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente? Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice? Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente?
L’asciugatrice non funziona…
L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo). La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica?
Manca la corrente? Fusibile bruciato? Il portellone è stato chiuso perfettamente?La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)?
È stato selezionato il tempo o il programma di asciugatura? La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il portellone? La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e deve essere svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di eventuali errori di stampa nel presente opuscolo. Il produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie modifiche ai propri prodotti, senza alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 25
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts Sicherheitshinweise
Gebrauch Installation Die Wäsche Umweltschutz GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss Einstellen der Füße
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien Nicht für den Trockner geeignet Energiesparen Sortierung der Füllung Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen Auswählen des Programms Tür und Sieb
Öffnen der Tür Sieb Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Reinigung und Routinewartungen
Reinigung des Trockners Technische Daten
Fehlersuche Kundendienst
Ersatzteile GIAS-Service
27 27 27 27 27 28 28 28 28 29 29 30 30 31 31 31 31 31 31 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 36 36 37 38
DE 26
EINFÜHRUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim Gebrauch Ihrer Maschine. Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine gehören folgende Dokumentation und Zusatzteile:
Bedienungsanleitung
Garantieschein
Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch den Transport beschädigt wurde.Falls dies der Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht, außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen. Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken. Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen. Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen. WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter. Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln. Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
AUSPACKEN DES PRODUKTS
Entfernen Sie die Verpackung der Maschine dicht an dem Platz, wo sie aufgestellt werden soll.
1. Schneiden Sie sie sorgfältig rund um den Boden der Verpackung und an einer Ecke nach oben auf.
2. Entfernen Sie die Polyethylenhülle und heben Sie den Trockner von der Polystyrenplatte.
Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
27
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich an den GIAS-Service. Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder Verlängerungskabel. Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können. Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten Seite installiert werden.
Die Wäsche
Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner. WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungs mitteln behandelt wurden. WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidung­sstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET. Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeig-net ist. Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner. Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren. KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen. Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im Trockner getrocknet werden. Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der Gebrauchanleitung des Weichspülers angegeben verwendet werden.
Umweltschutz
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umwelt­freundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen. Zerstören Sie Scharniere und die Türverrie­gelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik­Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallent­sorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
GIAS Service
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen GIAS Kundendienst­techniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an den GIAS-Service.
DE 28
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von 220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine Nennleistung von 6 A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angesch­lossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom selben Typ sein. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel. Der Stecker sollte so angebracht werden, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch falsche Installation verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen.
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäß ig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben. Zwischen der Masch-ine und anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 12 mm eingehalten werden .
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem Gerät beschädigt sein, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von einer fachkundigen Person installiert werden.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Einstellen der Füße
Sobald sich die Maschine am endgültigen Ort befindet, sollten die Füße so eingestellt werden, dass die Maschine eben steht.
Air Outlets in the Base
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die gezeigte Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage transportiert wurde, warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren kann. Tun Sie es nicht, können Schäden am Kompressor die Folge sein.
29
DE
ABLAUFSCHLAUCHBAUSATZ: INSTALLATIONSANLEITUNG
Um zu vermeiden, dass der Wasserbehälter nach jedem Trocknungsvorgang geleert werden muss, kann das Wasser, dass sich normalerweise während des Trocknungsvorgangs ansammelt, direkt über einen Ablaufschlauch abgelassen werden (in dasselbe Abwassersystem, über das Abwasser von Ihrem Becken abgeleitet wird). Gemeindewasserverordnungen verbieten einen Anschluss an Oberflächenwasserabläufe. Das Ablaufschlauchsystem sollte sich neben dem Trockner befinden.
WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie den Stecker des Trockners von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten daran vornehmen.
Das Kit besteht aus: 1 Schlauch, 1 geraden Schlauchanschluss, 1 Schlauchklemme und Plastikband.
Bringen Sie den Bausatz wie folgt an:
1.Schrauben Sie die 3 Schrauben an der Rückseite der Maschine, die die Arbeitsplattenleiste halten, ab und entfernen Sie diese.
2. Nehmen Sie die hintere Arbeitsplattenleiste und die Arbeitsplatte ab, indem Sie sie vorsichtig in Richtung Rückseite der Maschine schieben.
3.Der Abwasser-behälter befindet sich an der rechten Seite der Maschine (von hinten gesehen). Ein grauer Schlauch ist mit dem Steg über dem Wasserbehälter verbunden. Entfernen Sie die Schlauch­halteklemme mithilfe einer Zange vom Steg.
4. Ziehen Sie den Schlauch von der Stegverbindung ab.
5. Befestigen Sie den Schlauch aus dem Bausatz mithilfe der mitgelieferten Anschluss­und Schlauchklemmen.
6. Nehmen Sie die Wasserbehälter­abdeckung von der Rückseite der Maschine ab, indem Sie die zwei Schrauben entfernen und die Abdeckung entriegeln.
7. Brechen Sie die Lasche an der Seite der Abdeckung ab und setzen Sie die Abdeckung wieder auf die Maschine, bringen Sie die Schrauben wieder an. Sie sollten jetzt eine Öffnung an der Rückseite neben der Abdeckung freigelegt haben.
8. Führen Sie den Ablaufschlauch durch die Öffnung.
9. Verbinden Sie den grauen Schlauch im Ausschnitt des Behälters und befestigen Sie den Schlauchbausatz mit dem Plastikband am Steg.
10. Schieben Sie die Arbeitsplatte vorsichtig wieder in ihre Position und achten Sie dabei darauf, dass der Schlauch nicht ein­geklemmt wird. Befestigen Sie die hintere Arbeitsplattenleiste wieder mit den 3 Schrauben.
11. Schließen Sie den neuen Ablaufschlauch an den Abwasserschlauch an. Achten Sie darauf, dass der neue Schlauch nicht geknickt wird, wenn Sie den Trockner in die richtige Position schieben. Stellen Sie bei der Verlegung des neuen externen Schlauchs sicher, dass die beschriebenen Hinweise befolgt werden.
12. Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an.
13. Schalten Sie die Maschine nach dem Entleeren des Abwasserbehälters EIN (oder drücken Sie bei elektronischen Modellen die ‘START’-Taste), um das Trocknungs­programm zu beginnen.
DE 30
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch!
ჀEntfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
ჀWischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegean­leitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist. Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen­seiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
IMMER
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale Füllmenge zu trocknen. Kontrollieren Sie IMMER vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung. Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen.
Maximales Fassungsvermögen
Baumwolle max.8 kg Synthetische Stoffe max. 4 kg
Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
. .
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat, muss angenommen werden, dass es nicht für das Trocknen im Trockner geeignet ist.
Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs­vermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche. Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste .
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen auf, in denen Frostgefahr besteht. Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein, dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche, Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, sollte die Raumtemperatur zwischen +2°C and +35°C liegen.
31
DE
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Wasseranzeige
Trockendauer
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
Programmwahlschalter: Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das gewünschte Programm auszuwählen.
Trockendauer : Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen. Diese Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar.
Startzeitvorwahl : Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 23 Stunden verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl).
Schontrocken-Option: Nach Drücken dieser Optionstaste leuchtet die entsprechende Anzeige auf. Der Trockenvorgang wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt.
Knitterschutz-Option : Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die Standard­Knitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser
Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen werden.
Abkühlphase : Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf. Start/Pause : Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den Trockenvorgang
zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen). Sensorgesteuerte Programme: Je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das
jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf. Anzeige Filterreinigung : Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um
einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf hin. Anzeige Behälter leeren : Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei
vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett entleeren.
Spia Pulizia
Filtro
Startzeit-
Vorwahl
Auto- Programm
Anzeige
Schontrocknen
Programmwähler
Knitterschutz
Taste
Start/Pause
Taste
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
DE 32
Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den gewünschten Trocknungsgrad auswählen muß. Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der "Schontrocknen­Option" empfohlen. Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen kann, wird das gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet. Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte Wäsche erkennt, wird das gewählte Programm automatisch auf eine Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die Abkühlphase eingeleitet. Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei der die Wäsche für ca. 15 Minuten mit kalter Luft abgekühlt wird.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Programm
Perfect Home
Schranktrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
Knitterschutz
Taste
'
Wolle
Mix & Dry
Geeignet Für
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien, wie Handtüchern etc.; Programmdauer ca. 3 Stunden.
Intensives Trocknen von normal dicken und einlagigen Textilien; Programmdauer 2:45 Stunden.
Für Textilien, die noch gebügelt werden sollen; Programmdauer ca. 2:30 Stunden.
Für Textilien, die erst später gebügelt werden bzw. gemangelt werden sollen; Programmdauer ca. 1:50 Stunden.
Sonderprogramm zum Auffrischen von getragener oder schonenden Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trocknereinigungsmitteln; ideal zur Vorbereitung der Wäsche vor dem Bügeln nach langer lagerung oder wenn diese auf der Leine getrocknet wurden; Programmdauer ca. 9 Minuten + 3 Minuten Abkühlphase
Zum Auffrischen von auf der Leine getrockneter Wolletextilien; Programmdauer ca. 12 Minuten.
Sonderprogramm zur gleichzeitigen Trocknung von Baumwoll- und Kunstfasertextilien; Programmdauer ca. 2 Stunden (ACHTUNG: maximale Füllmenge 4 kg Wäsche).
Hemden
Kurz 40'
Zeit-programme
Jeans
Sonderprogramm speziell zur Trocknung von Hemden und Blusen aus Baumwolle und Kunstfaser; Programmdauer ca. 1 Stunde für ca. 2 kg Kunstfasertextilien (ca. 10 Hemden) oder 1:20 Stunden für ca. 3 kg Baumwolltextilien (ca. 10 Hemden).
Zur schnellen Trocknung von max. 2 kg Wäsche in nur 40 Minuten.
Neben den sensorgesteuerten Programmen stehen zeitgesteuerte Programme zwischen 30 und 180 Minuten zur Auswahl. Im 20 Minuten­Zyklus wird ausschließlich kalte Luft verwendet, so dass dies optimal zum Lüften von getragener Kleidung ist.
Zur Trockung von bis zu 4 kg Jeans (enstspricht ca. 5 Paar Baumwollhosen). Die Programmdauer beträgt ca. zwei Stunden, kann jedoch auf Grund von der Beladungsmenge und Restfeuchte abweichen. Das Jeans-Programm bitte nur zur Trockung von Wäschestücken aus 100% Baumwolle verwenden. Bitte in diesem Programm nur farbechte Wäsche und keine Kleidungsstücke mit Bestickung oder aufgebrachten Applikationen trocknen.
33
DE
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen. Um den Trocknungs­vorgang wieder in Gang zu setzen, schließen Sie die Tür und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle Gegenstände werden schnell heraus­genommen und ausgebreitet, so dass die Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist. Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer verlängern oder es können Schäden verursacht werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich ziehen.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrol­lieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
Reinigung des Kondensatorfilters
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Kondensatordeckel heraus
3. Nehmen Sie vorsichtig den Filterrahmen heraus und entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen vorsichtig mit einem Tuch. Reinigen Sie den Filter nicht mit Wasser.
4. Entfernen Sie den Schaumgummifilter und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser, wobei Sie es drehen, um Flusen und Staub vollständig zu entfernen.
5. Passen Sie den Kondensatordeckel wieder ein (Richtung wird durch den Pfeil angegeben) und stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
DE 34
KONDENSATOR
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das während des Trocknungsvorgangs aus der Wäsche entzogene Wasser wird in einem Behälter unten im Trockner gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch, den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren. HINWEIS: Während der ersten wenigen Trocknungszyklen eines neuen Trockners sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt wird.
Um Den Behälter Herauszunehmen
1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig heraus, bis er vollständig entfernt ist. Halten Sie den Behälter mit beiden Händen, denn im gefüllten Zustand wiegt der Kondenswasser­Behälter rund 4 kg.
2. Kippen Sie den Wasserbehälter, um das Wasser aus dem hinteren Loch zu entleeren. Wenn der Wasserbehälter leer ist, schieben Sie ihn wieder zurück in seine Position. SCHIEBEN SIE IN FEST AN SEINEN PLATZ. 3 .Drücken Sie die Taste um die Trocknung wieder zu starten.
HINWEIS: Wenn Sie einen Ablauf in der Nähe des Trockners haben, können Sie den Ablaufbausatz verwenden, um einen ständigen Ablauf für das vom Trockner gesammelte Wasser einzurichten. Sie müssen dann den Wasserbehälter nicht mehr ausleeren. Alle Informationen für das Zusammenbauen des Bausatzes sind im dazugehörigen Umschlag enthalten.
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die Trommel mit der zu trocknenden Wäsche. Vergewissern Sie sich, dass heraushängende Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein „Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm (hierzu bitte die Programmempfehlungen in dieser Anleitung beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche trocknen möchten, nutzen Sie die Schontrocknen-Option , um die Temperatur zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie können innerhalb der ersten Minuten des gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit müssen Sie das Programm allerdings löschen, wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
5. Drücken Sie die taste . Der Trockner startet automatisch und die Anzeige über der Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des Programms geöffnet werden müssen, drücken Sie erneut die taste , um die Trocknung fortzuführen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu, beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu, dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in sensorgesteuerten Programmen, um eine optimale Trocknung zu ermöglichen.
DE
35
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis 24 Stunde verzögern. Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1 Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24 Stunden verlängert. Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9 Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor­gang das Flusensieb und leeren Sie den Kondenswasser- Behälter.
Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen.
Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase die Innenseite der Trommel aus und lassen Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen.
Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die Türdichtung sowie das Geräteäußere nach jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter Maximales Fassungsvermögen 8 kg Höhe 85 cm Breite 60 cm Tiefe 60 cm Energieeffizienzklasse A +
Informationen für Test-Labor
EN 61121 Programm
-Trockene Baumwolle
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
HINWEIS: Sie können das optional erhältliche Ablaufset zur Ableitung des Kondenswassers installieren.
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
Programm zu verwenden
Bügeltrocken
-
-
Mangeltrocken
-
Bügeltrocken+Synthetisch
DE 36
Mögliche Gründe für...
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder unsachgemäß installiert oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen kann.
FEHLERSUCHE
Der Trockner ist zu laut…
Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Die leuchtet…
Muss das Sieb gereinigt werden? Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die leuchtet…
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden?
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte sich während des Trocknungsgangs ändern. Die Restzeit wird kontinuierlich während der Trocknung überprüft und die Zeit wird angepasst, um eine bestmögliche Schätzung der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz normal, dass die angezeigte Restzeit sich vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug…
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das richtige Programm gewählt? Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert?
Muss das Sieb gereinigt werden? Muss der Kondensator gereinigt werden? Ist der Trockner überladen?Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei?
Ist die Taste noch von einem früher gewählten Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
Ist der elektrische Netzanschluss für den Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe. Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen?Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt? Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder angestellt worden?
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS­Service, der Sie beraten kann. Der Kunden­dienst kann Sie möglicherweise telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Repara­turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für etwaige Druckfehler in dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte ggf. anzupassen, ohne wesentliche Eigenschaften zu verändern.
37
DE
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit Rappels De Sécurité
Utilisation Installation Le Linge Protection De L'environnement Service Gias
Installation
Besoins Électriques Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation : Instructions de Montage Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements Tri De La Charge Ne Séchez Pas En Machine Économies D’énergie Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs Sélection Du Programme Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte Filtre Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes Service Clientèle
Pièces De Rechange Service Gias
39 39 39 39 39 40 40 40 40 41 41 41 41 42 43 44 44 44 44 44 45 46 47 47 47 47 47 47 48 48 48 49 49 49 49 49 49 49 49
FR
38
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec l’appareil :
Manuel d'utilisation Carte de garantie Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
ჀCetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnesnotammentdesenfants jouissantde capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
ჀLesenfantsdoiventêtresurveillésafindesassurerquilsnesamusentpasaveclappareil Ⴠ ATTENTION Lamauvaiseutilisationdಬunsèchelingerisquedecauserundಬincendie ჀCette
domestique et les vêtements. ჀCettemachinenedoitêtreutiliséequepourlemploiauquelelleestdestinéeetquiest décrit dans ce manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
ჀNetouchezpaslamachinesivousavezlesmainsoulespiedsmouillésouhumides ჀNevous
soulever ou déplacer la machine.
ჀNelaissezpasdesenfantsjoueraveclamachineouavecsescommandes ჀATTENTION Nಬ utilisezpascettemachinesilefiltreàpeluchesnestpasenplaceousilest
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer. Ⴠ supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
ჀDébranchezducourantdesecteurRetireztoujourslapriseavantdenettoyerlamachine ჀCessezdಬutiliserlamachinesiellesembledéfectueuse ჀVeillezàcequelespeluchesnepuissentpassಬaccumulersurlesolàlಬextérieurde ჀIlsepeutquelಬintérieurdutamboursoittrèschaudVeillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
machineestconçueuniquementpourusagedomestique àsavoirpoursécherlelinge
appuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineetnutilisezpaslaporte pour
ATTENTION Lಬaugmentationdetempératurependantlefonctionnementdu sèche-linge peut être
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Retirez la machine de l’emballage, à proximité de son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement autour de la base de l'emballage en remontant vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en polyéthylène et sortez le sèche-linge de la base en polystyrène.
Mettez l'emballage au rebut en toute sécurité. Conservez hors de portée des enfants car il représente une source de danger potentielle.
la machine.
39
FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas l’utiliser et de contacter le service GIAS. N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges. Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge.
Le Linge
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge. ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec. ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-née. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge. Reportez-vous toujours aux étiquettes d’ entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’ être placés dans le sèche­linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge. Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine. Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau. Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés dans le sèche-linge. Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection De L'environnement
Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur. Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correc­tement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation.
FR
40
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 6A minimum.
L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type. N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte.
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’ air peut circuler librement autour du sèche-linge.
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions. Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et d'éventuelles obstructions.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air.
N’ installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau.
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être stocké dans sa position normale d’utilisation. Si nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment, attendez au moins 4 heures avant d’allumer l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le compresseur. En cas de non respect de cette procédure, le compresseur pourrait être endommagé.
FR
41
KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage, l’eau qui est normalement recueillie pendant le cycle de séchage peut être évacuée directement par un tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même système de vidange que celui des éviers domestiques). Les arrêtés municipaux en matière d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un égout d’eau de surface. Le système de vidange d’eaux sales doit être placé à proximité du sèche­linge.
ATTENTION ! Éteignez la machine et
retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation électrique secteur avant d’entreprendre tout travail.
Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique.
Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après :
1.Dévissez et retirez les trois vis placées à l’arrière de la machine en conservant la garniture du plan de travail.
2. Retirez la garniture arrière du plan de travail et le plan de travail en le faisant glisser délicatement vers l’arrière de la machine.
3. Le réservoir d’eaux sales se trouve du côté droit de la machine (vue de l’arrière). Un tuyau gris est branché sur le raccord placé au­dessus du réservoir. À l’aide d’une pince, retirez l’étrier de fixation du tuyau du raccord.
4. Retirez le tuyau du raccord..
5. Fixez le tuyau du kit en utilisant le connecteur et les étriers de tuyau fournis au tuyau démonté du raccord.
6. Retirez le couvercle du réservoir de l’arrière de la machine en dévissant les deux vis et en déclipsant le couvercle.
42
FR
7. Brisez l’onglet placé sur le côté du couvercle et replacez le couvercle sur la machine puis refixez les vis. Vous devez maintenant avoir mis à jour un orifice à l’arrière de l’armoire à côté du couvercle.
8. Glissez le tuyau de vidange par l’orifice de l’armoire.
9. Repérez le tuyau gris dans la découpe du réservoir et fixez le bloc tuyau au raccord avec l’attache en plastique.
10. Faites glisser délicatement le plan de travail dans sa position d’origine en vous assurant que le tuyau n’est pas coincé puis remettez en place la garniture arrière du plan de travail à l’aide des trois vis.
11. Branchez le nouveau tuyau de vidange au tuyau d’eaux sales. Assurez-vous que le nouveau tuyau ne forme pas un coude lorsque vous repoussez le sèche-linge dans sa position d’origine. Assurezvous que les directives indiquées sont respectées lors de la mise en place du nouveau tuyau externe.
12. Raccordez la
machine à l’alimen­tation électrique secteur.
13. Après avoir vidé le réservoir d’eau sale, allumez la machine (et appuyez sur le bouton “MARCHE” sur les modèles électroniques) pour lancer le programme de séchage.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail. Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour. Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit..
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et queles poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles
qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi­mativement), les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité. Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité. Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
Coton 8 kg maxi
Synthétiques 4 kg maxi
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
Par symbole de soin dentretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton pour sélectionner une température
de séchage basse.
Ne pas installer le produit dans une pièce où le
risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
FR
43
COMMANDES et INDICATEURS
Voyant vidage
réservoir d'eau
Bouton
Sélection temps
Voyant
entretien filtre
Bouton départ
différé
Display
L'option
Séchage Délicat
Sélecteur de programmes
Bouton
Défroissage
Bouton
Marche/Arr
ét
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes: En tournant le sélecteur, il permet de choisir le programme désiré Sélection Temps : Permet de modifier la durée du programme choisi; il peut être utilisé pour
certains programmes uniquement . Départ différé : Permet de différer le départ du cycle de séchage, par exemple pour utiliser l'appareil pendant les heures creuses (pour cela, se référer à la section dediée). Textiles Délicats : En appuyant sur ce bouton,le voyant s'éteint t l'indicateur délicats s'allume; le séchage s'effectuera à températures modérées pour un meilleur soin du linge. Défroissage : Permet de programmer un cycle anti-plis à la fin du séchage. Le tambour en mouvement continus évite d'alourdir le linge sec.
Ventilation : S'allume quand le cycle est dans la phase finale de refroidissement. Départ/Pause : permet de lancer le programme selectionné ou de suspendre le cycle. Programmes Automatiques : En fonction du programme choisi, les voyants s'allument (voir liste
programmes); l'indicateur ECO : indique qu'un programme à faible consommation a été choisi.
Nettoyage filtre : Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de nettoyer le filtre. Réservoir d'eau : Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de vider le réservoir de l'eau de
condensation.
SÉLECTION DU PROGRAMME
FR
Ce sèche-linge est doté d'un capteur de séchage qui permet de sélectionner le programme préféré en fonction du résultat de séchage désiré. Pour les charges réduites ou les tissus pré-séchés, il est conseillé d'utiliser un programme à durée déterminée, en appuyant sur le bouton "Textiles Délicats" de manière à avoir une temperature réduite à l'intérieur du tambour. Dans le cas où le capteur ne détecte pas la présence de linge, le séche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop humide, le séche-linge fontionne automatiquement pendant 3 heures avant de se mettre en mode refroidissement. A la fin de chaque programme, la phase de refroidissement a toujours lieu à avec de l'air froid et dure en moyenne 15 minutes.
44
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Sec
Prêt à Ranger
Prêt à Repasser
Bouton Défroissage
Laine
Mix & Dry
Idéal Pour
Du linge que l'on veut complètement sec, par exemple les serviettes en éponge, les peignoirs, les nappes et les draps. Durée: environ 3 heures.
Du linge qui peut être rangé sans être repassé, comme les pulls en tissus mixtes, les chaussettes, les vêtements pour enfants. Durée: environ 2 heures et 45 minutes.
Du linge qui ne nécessite pas de repassage, mais qu'il faut suspendre à un cintre après le séchage. Durée : 2 heures et 30 minutes.
Du linge que l'on préfère garder légèrement humide, afin de faciliter le repassage. Durée: environ 1 heure et 50 minutes.
Du linge à rafraîchir, idéal pour du linge qui à été laissé dans le bac à linge pendant quelques jours ou après les avoir séchés à l'extérieur ou sur des radiateurs. Le cycle a une fonction anti-plis qui relaxe les fibres et facilite le repassage. Durée: 9 minutes + 3 minutes de refroidissement.
Pour rendre les lainages plus doux ou pour les rafraîchir après une longue période passée dans l'armoire. Durée: 12 minutes.
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max 4 kg).
Chemises
Rapide 40'
Temps
Jeans
Sécher les chemises en coton ou en fibres synthétiques. Durée: 1 heure pour 2 Kg de chemises en fibres synthétiques (environ 10 chemises ); 1 heure et 20 minutes pour 3 Kg de chemises en coton (environ 10 chemises).
Permet d'avoir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter en seulement 40 minutes. Le capteur contrôle constamment la température pour un meilleur résultat de séchage. Max 2 Kg de linge.
Si besoin, ce programme permet de choisir manuellement la durée de séchage, de 30 à 180 minutes. En sélectionnant "20 minutes" on choisi un programme à froid, idéal pour éliminer d'éventuelles odeurs.
Pour sécher jusqu'à 4 Kg de jeans (environ 5 paires de Jeans). Le programme dure environ 2 heures, mais la durée peut varier en fonction de la charge et de la vitesse d'éssorage utilisée lors du cycle de lavage. Il est conseillé d'utiliser le cycle Jeans pour les articles 100% Coton, en faisant attention à ne pas mélanger les couleurs et à ne pas sécher les jeans ayant des broderies et des accessoires.
45
FR
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur.
.
Filtre
IMPORTANT: Pour garder une efficacité constante du sèche-linge, vérifier que le filtre soit propre avant chaque cycle de séchage Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un filtre encrassé peut augmenter la durée de séchage et causer des dégâts qui peuvent entraîner des coûts de réparation importants.
1. Tirez le filtre vers le haut.
2. Ouvrez le filtre, comme illustré.
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer le filtre situé dans la porte ainsi que le condenseur situé derrière la plaque de protection, en bas du sèche-linge. Si le linge n’est pas sec, vérifier que le filtre ne soit pas encrassé.
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de
protection
2. Tourner les deux
leviers de blocage dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre
et retirer la porte.
3. Retirez doucement la
poussière ou les
peluches avec un
chiffon. Ne pas utiliser
d’eau pour nettoyer le
condenseur.
4. Enlever délicatement
l’éponge de son
emplacement et laver
l’éponge en la passant
sous un filet d’eau afin
d’enlever tout reste de
poussière ou de
peluches.
5. Remettez
correctement le
condenseur en place
(en suivant la flèche) en
le poussant fermement.
Bloquez les deux
leviers en position en
les tournant dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
FR
46
CONDENSEUR
RÉSERVOIR D’EAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge. Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume sur le panneau de commande et le réservoir DOIT ABSO­LUMENT être vidé. Cependant, nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage. NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est récupéré pendant les premiers cycles d'une nouvelle machine, car le réservoir intérieur est rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le réservoir jusqu'à l'extraire complètement. Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le réservoir est plein, il pèse environ 4 kg.
2. Inclinez le réservoir d'eau pour vidanger l'eau par le trou arrière. Une fois vidé, remettez le réservoir d'eau dans sa position d'origine. POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
3.Appuyer sur la touche de départ pour lancer le cycle.
NOTE : Si vous disposez d'une bouche d'évacuation proche du sèche-linge, il est possible d'installer le kit d'évacuation de façon permanente pour vidanger l'eau accumulée dans le sèche-linge. Il n'y aura ainsi plus besoin de vider le réservoir d'eau. Toutes les informations d'assemblage du kit sont fournies avec celui-ci.
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton , pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors des cycles de séchage automatiques.
FR
82
FR
47
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur . Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. La machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyer le filtre à intervalles réguliers
Après chaque période d’utilisation, essuyez
L’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 8 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie A +
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
Programme Pour utiliser
-
Pr t
ranger
-
Pr t
-
Pr t
à à à
é
repasser ranger
é
é
+ Délicat
Remarque : Installer et utiliser le kit d'évacuation
pour évacuer l'eau issue de la condensation.
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
FR
48
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous­même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone.
Le temps restant affiché peut varié pendant le cycle de séchage. Le temps est constamment ajusté au cours du cycle afin de donner la meilleure estimation possible. Le fait que le temps restant augmente ou diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ? Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ? Faut-il nettoyer le condenseur ? Le sèche-linge est-il surchargé ? Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ? Avez-vous sélectionné le bouton au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet. ჀLa fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation de secteur ?
ჀY a-t-il une panne de courant ? ჀLe fusible a-t-il sauté ? ჀLa porte est-elle bien fermée ? ჀLe sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ? ჀLa période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? ჀLa machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? ჀLe sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ? Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base.
49
FR
INDEX
Inleiding Afleveringsinformatie
Uitpakken Van Het Product Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik Installatie De Was Het Milieu Gias-service
Installatie
Elektrische Vereisten De Voeten Verstellen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies De Lading Voorbereiden
Voorbereiding Van De Kleren Sorteren Van Het Wasgoed Niet In De Droogtrommel Doen Energie Besparen Richtlijnen Voor Het Drogen
Bediening & Indicatielampjes Het Programma Kiezen Deur En Filter
De Deur Openen Filter Filter Schoonmaken Indicatielampje
Watercontainer
Om Het Reservoir Te Verwijderen
Condensator
De Condensator Verwijderen
Bediening
Het Programma Annuleren En Resetten Start Uitstel Functie
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Schoonmaken Van De Droger Technische Specificaties
Problemen Oplossen Klantenservice
Reserveonderdelen Gias-service
51 51 51 51 51 52 52 52 52 53 53 53 54 55 55 55 55 55 55 56 57 58 58 58 58 58 58 59 59 59 60 61 61 61 61 62 62 62 62
NL 50
INLEIDING
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast. Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Afleveringsinformatie
Controleer dat de volgende items samen met de wasmachine werden geleverd:
HandleidingGarantiekaartEnergiekeurmerk
Controleer of de machine schade heeft opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het geval is, neem dan contact op met GIAS.
Als u de bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet worden gegarandeerd. Indien het probleem met uw machine wordt veroorzaakt door misbruik, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toeziend oog staan of instructies hebben gekregen over de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Ⴠ Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om erop toe te zien dat ze niet spelen met de machine. Ⴠ WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken. Ⴠ Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en
kleding. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik
volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt.
Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn. Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op te tillen of te
verplaatsen.
Ⴠ Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen. Ⴠ WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan
ontbranden. WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen. Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben. Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen. De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de
afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
UITPAKKEN VAN HET PRODUCT
Verwijder de machine uit de verpakking op de plek waar u de machine wilt plaatsen.
1. Snij voorzichtig rond de voet van de verpakking en langs een hoek omhoog.
2. Verwijder de hoes van polyethyleen en til de droger van de polystyrene voet.
Gooi de verpakking veilig weg. Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, het vormt een potentieel gevaar.
51
NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Installatie
Controleer het apparaat op zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS-Service. Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren. Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen. De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifwand of een deur met een klink aan de andere zijde van de deur t.o.v. de droogtrommel.
De Was
ჀGeenongewassenwasgoedindedroogtrommel drogen WAARSCHUWING Geenstoffeninde
droogtrommeldoendiemetchemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
ჀWAARSCHUWING Materialenuitschuimrubber kunnenonderbepaaldeomstandigheden
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden gedroogd.
ჀBekijkaltijddewasvoorschriftenophetwasgoed omtecontrolerenofuhetindedroger mag drogen. ჀKlerenmoetengecentrifugeerdofgrondig
uitgewrongen droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden. ჀAanstekersenlucifersmogennietinzakken blijvenzittenengebruikNOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat. GlasvezelgordijnenmogenNOOIT inditapparaat
wordengestopt Erkunnenzich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn. ჀWasgoeddatisverontreinigdmetsubstanties
zoalskookolie aceton alcohol petroleum kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen worden met extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd. ჀWasverzachtersenvergelijkbareproducten moetenwordengebruiktvolgens die op de wasverzachter staan vermeld.
worden voordatzijinde
de Aanwijzingen
Het Milieu
Alle verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier van de hand. Uw gemeente kan u informeren over de beste manier om deze materialen weg te ruimen. Wanneer u een oude wasmachine van de hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten, breekt u de scharnieren of het slot van de deur.
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
GIAS-Service
Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij Aan dat servicing of reparaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegde GIAS onderhoudsmonteur.
Als de machine niet correct functioneert of kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service voor reparaties.
NL 52
INSTALLATIE
Elektrische Vereisten
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op een voltage van 220-240V, 50 Hz monophase. Controleer of het voedingscircuit ten minste 6A bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn. Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar blijven om uit het stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn 2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende aanvullingen.
Indien het probleem met uw machine wordt Veroorzaakt door een verkeerde installatie, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend.
VENTILATIE
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd. Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet geblokkeerd wordt. Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak die indien nodig schoon. De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden worden van obstructies. Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen de onderkant van de machine en de vloer vrij blijven. Er moet een opening van ten minste 12 mm zijn tussen de machine en enig obstakel. Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren. Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, dan moet hij vervangen worden door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Sluit de machine niet aan en start deze niet voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan de GIASService voor advies.
De Voeten Verstellen
Als de machine is geplaatst, moeten de voeten worden versteld zodat de machine waterpas staat.
Air Outlets in the Base
Belangrijk: Het apparaat moet in een rechtopstaande positie worden vervoerd. Indien nodig, mag de droger alleen worden gedraaid volgens getoonde zijde;
Let op: Als het apparaat in een andere positie werd vervoerd, wacht dan ten minste vier uur voordat u het apparaat aanzet, zodat de vloeistof in de compressor zich kan stabiliseren. Als u dit na laat kan dit leiden tot
53
schade aan de compressor.
NL
5
Afvoerslang kit: Montage-instructies
Om te voorkomen dat het waterreservoir moet worden geleegd na elk droogcyclus, kan het water dat normaal gesproken wordt verzameld tijdens het droogproces direct worden afgevoerd naar een afvalwaterafvoerpijp (Hetzelfde afvoersysteem als bij huishoudelijke wastafels). Gemeenschappelijke water regelgeving verbiedt het aansluiten op het oppervlaktewater. De afvoerslang moet naast de droger worden geplaatst.
De kit bestaat uit: een slang, een rechte pijp-
aansluiting, een pijpbeugel en plastic tie-rap. .
WAARSCHUWING! Schakel eerst de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, voor uw de droger gebruikt.
Bevestig de kit als volgt::
1.Draai de drie schroeven aan de achterzijde van de machine los en verwijder deze met behoud van het werkblad (worktop trim).
2.Verwijder het achterste werkblad (worktop trim) en het bovenste werkblad (worktop surface) door het voorzichtig naar de achterkant van de machine te schuiven.
3.De afvoerbak bevindt zich aan de rechterkant van de machine (gezien vanaf de achterkant). Een grijze slang is verbonden met de brug boven de watertank. Verwijder de oude pijpbeugel met behulp van een tang van de brug.
4. Koppel de slang van de brug-verbinding.
5. Bevestig de slang uit de kit, met behulp van de geleverde brug en pijpbeugels, aan de verwijderde slang van de brug-verbinding.
NL
54
6. Verwijder de deksel van het waterreservoir aan de achterkant van de machine door de twee schroeven te verwijderen en de deksel open te klikken .
7. Breek het lipje aan de zijkant van de deksel af en plaats de deksel weer op de machine, plaats vervolgens de schroeven. U zou nu een gat moeten zien aan de achterkant van de kast naast het deksel.
8. Plaats de afvoerslang door de opening van de kast.
9. Verbindt de grijze slang en bevestig de slang aan de brug met behulp van de plastic tie-rap.
10. Schuif voorzichtig het werkblad terug op zijn plaats en bevestig deze met de 3 schroeven. Zorg ervoor dat de slang niet geknelt raakt.
11.Sluit de nieuwe afvoerslang aan op de waterslang. Zorg ervoor dat de nieuwe slang niet verstrengeld raakt als u de droogtrommel op zijn plaats schuift en volg de hier beschreven instructies bij de installatie van de nieuwe externe slang.
12. Sluit de machine aan op de voeding.
13. Schakel de machine na het legen van de afvoerbak op AAN(of druk op de 'START' knop bij elektronische modellen) om het droogprogramma te starten.
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken:
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door. ჀVerwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt. ჀVeeg de binnenkant van de trommel en de deur met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen
dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Voorbereiding van de Kleren
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel. Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten. Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen
kleren (gevaar voor brand of explosie).
Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait de was in koude lucht.
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en elektriciteit.
Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
NOOIT
Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit.
Stop nooit druipnat wasgoed in de
droogtrommel, dit kan het apparaat beschadigen.
rubber
Maximaal te Drogen Gewicht
Katoen Max. 8 kg Synthetische stoffen Max. 4 kg
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd worden.
. .
Drogen in de droogtrommel op hoge temperatuur.
.
Drogen in de droogtrommel alleen op lage temperatuur. Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er van uitgaan dat het niet geschikt is voor de droogtrommel.
Op hoeveelheid en dikte Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed).
Op type stof Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen. Synthetische stoffen: Blouses, overhemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor gemengd katoen/synthetisch.
Op de temperatuur van het drogen Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn goed druk op de -knop om een lage droogtemperatuur in te stellen.
Installeer het apparaat niet in een ruimte
waar het kan vriezen. Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op schade als het water gaat bevriezen in de leidingen,kleppen en de pomp. Voor een betere prestatie van het product moet de temperatuur van de ruimte tussen de+2°C en +35°C graden zijn.
NL
55
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Watercontainer
Legen indicatielampje
Tijds Instelling
Toets
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Startkeuze
Knop
Acryl / Synthetisch
Programma
Toets
Display
Programmakeuz
Anti- Kreuk
Toets
eschakelaar
Start/Pause
Toets
Bedieningspaneel / Indicatielampjes
Knop : Kan in beide richtingen worden gedraaid om het gewenste programma te selecteren. Tijdselectie : Om de droogtijd te veranderen van een gewenst programma: werkt met slechts
enkele programma's. Uitgestelde start : Om de start van de droogcyclus uit te stellen en te drogen wanneer de electriciteitskost lager is (zie ook speciale sectie). Delicate materialen : Wanneer geactiveerd, valt dit lampje uit en dit nieuwe lampje licht op. Met deze speciale functie drogen uw delicate kleren op een lagere temperatuur. Anti-kreuk : Selecteer de anti-kreuk functie op het einde van de droogcyclus. De trommel blijft regelmatig draaien om uw was op te frissen.
Koelfase : Dit lampje licht op tijdens de laatste koelfase van de cyclus. Start/pauze :Om het programma te starten of te pauzeren. Automatische programma’s : Afhankelijk van het gewenste programma, lichten special lampjes
op (zie ‘programma lijst’) ; ECO indicatie springt op wanneer u laag verbruik selecteert.
Filter : Wanneer dit oplicht moeten de filters worden gereinigd. Waterreservoir vol : wanneer dit oplicht, moet het reservoir worden geledigd.
HET PROGRAMMA KIEZEN
NL 56
Dit toestel heeft een speciale Sensor Dry om u te helpen bij het selecteren van het juiste programma door de gewenste droogtegraad te kiezen.Voor kleine ladingen en voor vooraf gedroogde kledij, kies Tijdprogramma en selecteer 'delicate materialen' om de temperatuur te verlagen binnenin de trommel. Wanneer de sensor geen artikel detecteert, zal de droogkast slecht 10 minuten werken alvorens de koelfase te starten. Wanneer de lading te groot of te nat is, zal de droogkast gedurende 3 uur werken en dan de koelfase starten. Op het einde van elk programma, is er altijd een koelfase : dit is een koele lucht verfrissende fase van ongeveer 15 minuten.
HET PROGRAMMA KIEZEN
Programma's
Perfect Home
Kastdroog
Niet strijkdroog
Strijkdroog
Anti- Kreuk Toets
Wol
Mix & Dry
Ideaal Voor
Kledij dat u volledig gedroogd wenst, vb. handdoeken, badjassen, tafelkleden of lakens. Tijd: ongeveer 3u.
Kledij dat u wil vouwen en opbergen zonder te strijken, vb. overhemden in gemengde stoffen, sokken, babykleren. Tijd: ongeveer 2u en 45 min.
Kledij die niet moet worden gestreken maar enkel worden opgehangen na de droogcyclus. Tijd: ongeveer 2u en 30 min.
Laat de kledij nog licht vochtig om gemakkelijker te strijken. Tijd: ongeveer 1u en 50 min.
Kledij die u enkel wenst te verfrissen. Ideaal voor kleding dat eerder klaar lag om te strijken of dat buiten of op een radiator is gedroogd. Dit programma heeft een speciale functie tegen het kreuken. Het ontspant de vezels en vergemakkelijkt het strijken. Tijd: 9 min + 3 min afkoelen.
Om uw wollen kleren zacht te maken of te verfrissen na een poosje in de kast te hebben gehangen. Tijd: 12 min
Om gemengd katoen en synthetische kleren te drogen: u bespaart tijd en u hoeft de was niet te scheiden en te drogen in verschillende cycli. Tijd: ongeveer 2u (maximum 4 kg).
Shirts
Rapid 40’
Tijd
Jeans
Om overhemden zowel katoen als synthetische stoffen te drogen. Tijd: 1u voor 2kg synthetische overhemden (ongeveer 10 overhemden); 1u en 20 min voor 3 kg katoenen overhemden (ongeveer 10 overhemden).
Droogt, verfrist en maakt uw kleren instant klaar in slechts 40 minuten. Het sensorsysteem houdt de temperatuur onder controle om het beste resultaat na te streven. Maximum 2 kg.
U kan droogtijden kiezen, gaande van 30 tot 180 minuten. Door „20 min“ te selecteren kiest u een „koel programma“, ideaal om kleren te verfrissen en mogelijke geuren te verwijderen.
Droogt tot 4 kg Jeans (ongeveer 5 stuks). Het programma werkt ongeveer 2u, maar de timing kan veranderen volgens de lading en de zwiersnelheid. Het jeansprogramma kan enkel worden gebruikt voor jeans van 100% katoen. Meng liever geen kleuren noch jeans met borduursel of toebehoren.
57
NL
DEUR en FILTER
De Deur Openen
Trek aan de hendel om de deur te openen.
Om de droger opnieuw te starten, doet u de deur dicht en drukt u op .
WAARSCHUWING! Wanneer de droger in
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG WARM worden. De droger nooit uitzetten voor het einde van de droogcyclus, tenzij het wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en uitgespreid om de hitte af te voeren.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals getoond wordt.
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn Plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden.
Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan of de filter verstopt is.
Geen water gebruiken om het filter te reinigen!
De Condens Filter Schoonmaken
1.Verwijder de schopplaat.
2.Draai de twee sluithendels tegen de klok in en haal de condensator uit de machine.
3. Haal de condens-unit uit de machine en haal voorzichtig alle stof of pluizen met een doek weg. Gebruik geen water om de filter schoon te maken
4. Verwijder voorzichtig de spons van zijn plaat en was hem daarna door hem onder een stromende kraan te houden en hem zo te draaien dat alle stof of pluizen verwijderd worden
5. Plaats de condensator opnieuw. Zorg ervoor dat u hem in de juiste richting plaatst (volgens de pijl) en druk hem stevig aan. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan.
6. Breng de schopplaat weer op haar plaats..
NL 58
CONDENSATOR
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator schoon is om de efficiëntie van de droger te handhaven.
Om het reservoir te verwijderen
1. Trek de lade voorzichtig naar buiten tot het helemaal is verwijderd. Ondersteun de lade met twee handen. Wanneer de watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen..
2.Houd de watercontainer schuin, zodat het water door het gat achterin kan wegstromen.
Als de watercontainer leeg is, schuift u deze weer op zijn Plaats. DRUK GOED OP ZIJN PLAATS.
3. Druk om de cyclus te herstarten
OPMERKING:
Wanneer u een afvoermogelijkheid bij de droger heeft, kunt u de afvoerset gebruiken waarmee een permanente afvoer ontstaat voor het door de droger verzamelde water. Hierdoor hoeft de waterlade niet meer geleegd te worden. U vindt alle informatie over de montage van de set in de verpakking van de set.
BEDIENING
1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u gewenste programma(zie programma Gids).
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen drukt u de toets om de temperatuur te verlagen. Het indicatie lampje gaat branden als de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen tijdens de eerste paar minuten van het prog. druk de toets. Na deze periode moet u de machine resetten om deze instelling te wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal automatisch starten en de indicator boven deze toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de cyclus moet u opnieuw op deze toets drukken om het programma te hervatten, zorg dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de machine een koelfase ingaan om de kleding af koelen.
8. Als het programma klaar is zal het END indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel met tussenpozen draaien om kreukelvorming te minimaliseren. Er zal een signaal klinken, dit stopt als u de machine uitgeschakeld of de deur opent.
Om een goede droging te verkrijgen de de deur niet openen tijdens een programma.
NL
59
BEDIENING
Start Uitstel
Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1 to 24 uur.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere volgende druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen.
Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd.
Het Programma Annuleren En Resetten
Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00 Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Schoonmaken Van De Droger
Maak het filter schoon en leeg het waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de filters regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur een poosje open zodat ze kan drogen door de circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek.
GEEN schuursponsjes of schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur plakt of pluis zich ophoopt, moet u de binnendeur regelmatig schoonmaken met een natte doek.
WAARSCHUWING! De trommel, de deur
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
Technische Specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter Maximale lading 8 kg Hoogte 85 cm Breedte 60 cm Diepte 60 cm Energieniveaugroep A +
Testspecificaties
EN 61121 Programma Programmakeuze
-Katoen drogen
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
Let Op: Installeer en gebruik de afvoerslang om het condenswater af te voeren.
BELANGRIJK Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
De elektrische gegevens vindt u op het kwalificatieetiket op de voorkant van de droger (met de deur open).
-Niet strijkdroog
-Strijkdroog
- + SynthetischNiet strijkdroog
NL 60
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch advies belt, kunt u de volgende controlelijst afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend als blijkt dat de machine werkt of dat de machine niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het probleem zich na de aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij u telefonisch kunnen helpen.
De weergegeven tijd in het display kan wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd wordt continue aangepast tijdens de cyclus en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal tijdens het drogen meer of minder worden dit is heel normaal.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg…
Hebt u de juiste droogtijd/het juiste programma gekozen? Waren de kleren te nat? Waren de kleren grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Is de droger te vol geladen? Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd? Is de -knop geselecteerd voor een voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van de droger? Controleer dit door het met een ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp. Is de stekker op de juiste manier verbonden met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen? Is de zekering doorgeslagen? Is de deur helemaal dicht? Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
Is de droogtijd of het programma ingesteld? Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de
deur open is geweest? Is de droger gestopt omdat het waterreservoir vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
Schaker de droger uit en neem contact op met GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
Moet het filter schoongemaakt worden?Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
Moet het waterreservoir geleegd worden?
KLANTENSERVICE
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS­Service voor advies. Zij kunnen u misschien aan de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken met een technicus die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is:
De machine blijkt goed te werken
Ze is niet ge Installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
GIAS - Service
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen verant­woordelijkheid voor drukfouten in dit boekje. De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om de producten waar nodig aan te passen zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
NL
61
ÍNDICE
Introdução
Informações de Entrega
Desembalar o Produto Segurança
Utilização Instalação Lavandaria Ambiente Assistência Gias
Instalação
Requisitos Eléctricos Ajustar os Pés
Tubo de Drenagem: Instruções de Instalação Preparação da Carga
Preparação da Roupa Separação da Carga Não Pôr na Máquina de Secar Economia de Energia Guia de Secagem
Comandos e Indicadores Selecção do Programa Porta e Filtro
Abrir a Porta Filtro Indicador de Estado do Filtro
Recipiente da Água
Para Retirar o Recipiente
Condensador
Para Retirar o Condensador
Funcionamento
Início Retardado Cancelar e Repor o Programa
Limpeza e Manutenção de Rotina
Limpeza da Máquina Especificações Técnicas
Resolução de Problemas Assistência a Clientes
Peças Sobressalentes Assistência Gias
63 63 63 63 63 64 64 64 64 64 64 65 65 65 66 67 67 67 67 67 67 68 69 70 70 70 70 70 70 71 71 71 72 72 73 73 74 74 74 74
PT 62
INTRODUÇÃO
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina. Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se os seguintes artigos estão incluídos na máquina:
Manual de instruções Cartão de garantia Etiqueta de energia
Verifique se a máquina não sofreu qualquer tipo de dano durante o transporte. Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
A inobservância do exposto anterior­mentepode pôr em causa a segurança da máquina. Pode serlhe cobrada uma visita daassistência se o problema da máquina se dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o equipamento.ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio. Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico, ou seja, para secar têxteis e vestuário
domésticos. Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação
e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados. Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina. Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos. ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável. ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina. Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria. Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina. O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de
secar completar o período de arrefecimento.
DESEMBALAR O PRODUTO
Retire a máquina da embalagem próximo do local final de instalação da máquina.
1. Corte cuidadosamente em redor da base da embalagem e ascenden­temente num canto.
2. Retire a protecção de politeno e erga a máquina de secar acima da base de poliestereno.
Descarte-se da embalagem em segurança. Certifique-se de que está fora do alcance de crianças, pois trata-se de uma fonte potencial de perigo.
63
PT
INTRODUÇÃO
Instalação
Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte a Assistência GIAS. Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões. Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da mesma. O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de tambor.
Lavandaria
Não seque itens não lavados no secador de tambor. ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco. ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador de tambor. Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida
antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e
NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina.
NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para
secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele.
Itens que foram sujos com substâncias tais
como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos para a remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secos no secador de tambor.
Amaciadores de roupas ou produtos similares
deverão ser usados como especificado nas instruções do amaciador.
Ambiente
Todos os materiais de embalagem utilizados não são hostis ao ambiente e são recicláveis. Ajude, desfazendo-se das embalagens por meios não hostis ao ambiente. As autoridades locais estarão em condições de o informar sobre os meios actuais de recolha de lixo. Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está mar-cado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipa-mentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correcta-mente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Assistência GIAS
Para assegurar continuadamente as operações seguras e eficientes desta máquina, recomendamos que os serviços de manutenção ou reparação sejam executados apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Se o electrodoméstico não estiver a funcionar devidamente, desligue-o e desconecte a ficha da tomada. Consulte a Assistência GIAS para uma possível reparação.
PT
64
INSTALAÇÃO
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para funcionarem com uma corrente monofásica de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de corrente está classificado a, pelo menos, 6 A.
A electricidade pode ser extremamente perigosa. Esta máquina deve estar ligada à terra. A tomada de corrente e a ficha da máquina devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou extensões. A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e emendas subsequentes.
Pode ser-lhe cobrada uma visita da assistência se o problema da máquina se dever a uma instalação incorrecta.
VENTILAÇÃO
A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de
exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina.
Verifique a eventual presença de cotão após a utilização e limpe, se necessário. As entradas e saídas devem manter-se livres de quaisquer obstruções. Para uma ventilação
adequada, o espaço entre a base da máquina e o chão deverá estar desobstruído. Deve existir uma abertura de pelo menos 12 mm entre a máquina e quaisquer obstruções.
Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir a entrada e saída de ar.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas.
Se o cabo de alimentação da máquina sedanificar, deve ser substituído por um cabo especial APENAS disponível no serviço de peças sobressalentes. Tem de ser instalado por uma pessoa competente.
Não conecte a máquina nem a ligue até que a instalação esteja concluída. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente instalada. Se tiver alguma dúvida sobre a instalação, aconselhe-se com a Assistência GIAS.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina estar devidamente posicionada, os pés devem ser ajustados para assegurar que a máquina está nivelada.
Aberturas de saída do ar na base
Importante: Durante o transporte assegure-se de que o secador é mantido na vertical; se necessário pode virá-lo apenas para o lado indicado na figura;
Cuidado: Se o produto estiver deitado sobre outro lado, aguarde, pelo menos, 4 horas, antes de o ligar, para que o óleo possa fluir novamente para o compressor. Se não o fizer, corre o risco de provocar danos no compressor
65
PT
KIT DE MANGUEIRA DE ESGOTO: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água após cada ciclo de secagem, a água normalmente recolhida durante o ciclo de secagem pode ser descarregada directamente para um cano de esgoto (o mesmo sistema de canalização que os lava-loiças domésticos). As leis autárquicas relativas ao consumo de água proíbem a ligação a esgotos de água colocados à superfície. O sistema de canalização do esgoto deve ser adjacente à máquina de secar.
ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer
trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica.
O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico.
Instale o Kit da Seguinte Forma:
1.Desaperte e retire os 3 parafusos na parte de trás da máquina que fixam o rebordo da bancada de trabalho.
2. Retire o rebordo traseiro e a superfície da bancada de trabalho, deslizando-a cuidadosamente na direcção da parte traseira da máquina.
3. O recipiente da água de esgoto está situado no lado direito da máquina (vista de trás). Uma mangueira cinzenta liga à ponte por cima do recipiente da água. Utilizando um alicate, retire o clipe de retenção do cano da ponte.
4. Retire a mangueira da ligação da ponte, puxando-a.
5. Fixe a mangueira do kit, utilizando o conector e os clipes de cano fornecidos, à mangueira retirada da ligação da ponte.
6. Retire a cobertura do recipiente da água da parte de trás da máquina, removendo os dois parafusos e despren­dendo a cobertura.
PT 66
7. Parta a patilha na parte lateral da cobertura e volte a colocar a cobertura na máquina, junto com os parafusos. Neste momento, já deve estar à vista um orifício na parte de trás do equipamento junto da cobertura.
8. Introduza a mangueira de esgoto através do orifício do equipamento.
9. Situe o cano cinzento na válvula do tabuleiro e fixe a canalização à ponte com o fio plástico.
10. Deslize cuidadosamente a bancada de trabalho para a sua posição, assegurando que a mangueira não está presa e volte a colocar o
rebordo traseiro da bancada de trabalho com os 3 parafusos.
11. Ligue a nova mangueira de esgoto ao cano de esgoto. Certifique-se de que a nova mangueira não torce quando empurrar a máquina de secar para a sua posição. Certifique­se de que as directrizes, tal como são indicadas, são seguidas ao instalar a nova mangueira externa.
12. Ligue à alimentação eléctrica.
13. Depois de esvaziar o recipiente da água ligue a máquina (e prima o botão ‘START’ nos modelos electrónicos) para dar início ao programa de secagem.
PREPARAÇÃO DA CARGA
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela primeira vez:
Leia com atenção este livro de instruções. Retire tudo o que estiver no tambor. Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa ter­se instalado durante o transporte.
Preparação Da Roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada para secagem por máquina de secar, conforme indicado nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados a ter com cada um dos artigos. Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do avesso. Coloque a roupa livremente no tambor de modo a não se emaranhar.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão).
Durante os últimos 15 minutos (aproxima­damente) a carga passa sempre por ar frio.
Economia De Energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
NUNCA
Exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade. Ponha na máquina artigos ensopados e a pingar, o que pode danificar a máquina.
Peso Máximo De Secagem
Algodões Máx. de 8 kg
Sintéticos Máx. de 4 kg
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de grandes dimensões podem exceder a carga máxima admissível de roupa quando molhados (por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
. .
Secagem a alta temperatura.
.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de
cuidados, deve assumir-se que não se adequa à
máquina de secar.
Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade
da máquina, separe a roupa de acordo com o
volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos,
etc., de poliéster ou poliamida, assim como
misturas de algodão/fibras sintéticas.
Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem
para guardar, etc. Para artigos delicados prima o
botão para seleccionar uma temperatura de
secagem baixa.
PT
67
CONTROLOS E INDICADORES
Selector de
Programas
Botão Selecção
de tempo
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
Indicador Esvaziar
água
Botão Atrasar
Início
Indicador de
Estado do Filtro
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão Anti-
rugas
Programme
Selector
Botão
Start/Pause
Botão selector: É rodado em ambas as direcções para se escolher o programa pretendido. Selecção de tempo : Permite alterar a duração do programa seleccionado; só pode ser utilizado em
certos programas. Início diferido : Oferece a possibilidade de retardar o início de funcionamento do ciclo de secagem para tirar partido dos períodos do dia em que a energia é mais barata. Tecidos delicados : Quando seleccionado, este indicador apaga e acende-se o indicador de tecidos delicados; com esta função especial, a temperatura de secagem é mais baixa para melhor proteger as roupas delicadas. Anti-vincos : Pode seleccionar a função anti-vincos no fim do programa de secagem. O tambor continua a mover-se em fases e períodos regulares de forma a refrescar e secar suavemente a roupa.
Arrefecimento : Acende-se quando o ciclo está na fase final de arrefecimento. Início/Pausa : Dá início ao programa escolhido e também serve para fazer pausa ao ciclo se
necessário. Programas automáticos: Dependendo do programa escolhido, assim se acende o indicador específico (por favor ver "lista de programas"); o indicador ECO acende-se quando foi seleccionado um programa de baixo consumo.
Filtro : Quando este símbolo se acende significa que é necessário limpar o filtro. Depósito da água : Quando se acende, significa que tem que despejar o depósito da água, pelo facto
deste estar cheio.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PT 68
Este secador de roupa é dotado de um sensor especial de secagem que o ajuda a escolher o programa mais indicado com base na carga e nível de secagem pretendido. Para pequenas cargas e roupas previamente "semi-secas", pode usar o programa de "Tempo" e seleccionar "Tecidos Delicados" para obter uma temperatura mais baixa dentro do secador. No caso do sensor não detectar carga na máquina, o secador irá trabalhar apenas por 10 min antes de iniciar a fase de arrefecimento. Se a carga dentro da máquina for muita ou estiver demasiado molhada, o secador vai, automaticamente, trabalhar por 3 horas, passando depois à fase de arrefecimento. No fim de cada programa, acontece sempre a fase de arrefecimento no fim de cada ciclo: é uma fase de entrada de ar fresco, que serve para refrescar a roupa e que dura aproxidamente 15 min.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PROGRAMA
Perfect Home
Pronta a guardar
Não engomar
Pronto a engomar
Botão Anti-rugas
Lãs revigoradas
Mix & Dry
IDEAL PARA
Para roupas que pretende que fiquem muito bem secas, como toalhões, toalhas de mesa, lençóis. Duração: cerca de 3 horas.
Peças que pretende dobrar e guardar sem engomar, como por exemplo malhas, tecidos mistos, sintéticos, meias, roupa de crianças. Duração: cerca de 2:30 h.
Roupas que prefere não passar a ferro, mas apenas tirar da máquina e pendurar logo depois do ciclo de secagem. Duração: cerca de 2:30h.
Roupa que se pretende que fique com uma humidade ligeira, de forma a facilitar o engomar. Duração: cerca de 1:50h.
Roupas às quais apenas quer dar um toque final e refrescá-las. Roupas que estavam por passar ou que tenham sido secas ao ar, por exemplo. Este programa tem uma função "Anti Vinco" que relaxa as fibras e torna mais fácil o engomar. Duração: 9 min + 3 min de arrefecimento.
Para suavizar as suas lãs ou simplesmente para as refrescar depois de muito tempo guardadas no armário.
Ideal para quando se pretende misturar algodões e sintéticos, sem perdas de tempo a separar a roupa e a secá-la em ciclos diferentes. Duração: cerca de 2h (máximo 4Kg de roupa).
Programa de camisas
Rápido 40'
Tempo
Calças de ganga
Para secar camisas de algodão ou fibras sintéticas. Duração: 1 hora para 2 Kg de camisas de fibra sintética (cerca de 10 peças); 1:20h para 3 Kg de camisas de algodão (cerca de 10 peças).
Para secar, refrescar e deixar a roupa pronta a vestir em apenas 40 min. O sistema de sensores monitoriza constantemente a temperatura para o melhor resultado de secagem. Máx 2 Kg de roupa.
Permite escolher manualmente o tempo de secagem de 30 a 180 min. Ao seleccionar "20 minutos", está a escolher um programa a frio, ideal para revitalizar e refrescar a roupa e eliminar eventuais odores.
Para secar até 4 Kg de gangas (cerca de 5 pares). O programa dura cerca de 2 horas, mas o tempo pode ser alterado com base na carga introduzida na máquina e na velocidade de centrifugação escolhida. O programa de gangas só pode ser utilizado para peças 100% de algodão, sendo obrigatório ter o cuidado de não misturar roupas de cor e não secar calças com acessórios ou apliques especiais.
69
PT
PORTA E FILTRO
Abrir A Porta
Puxe o manípulo para abrir a porta.
Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta e prima
.
ATENÇÃO! Quando a máquina de secar
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare um secador de tambor antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todos os itens sejam rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja dissipado.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem. Não ponha o secador a funcionar sem os filtros. Os filtros entupidos podem aumentar o tempo de secagem e provocar danos, que podem resultar em custos de reparação dispendiosos
1. Puxe o filtro para cima.
2. Abra o filtro como ilustrado.
3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
Acende-se quando o filtro precisa de ser limpo. Verifique e limpe o filtro principal, na porta, e os filtros do condensador, localizados na parte de baixo do secador. Se a roupa não estiver a ficar seca, verifique se o filtro não está entupido.
PT 70
Para Limpar o Filtro do Condensador
1. Retire o rodapé.
2. Rode as duas
alavancas de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e extraia a tampa dianteira.
3.Retire cuidadosamente a moldura do filtro e limpe todo o pó ou cotão do filtro com um pano. Não use água para limpar o filtro.
4. Retire a esponja cuidadosamente do seu lugar, e depois lave-a, mantendo-a debaixo da torneira aberta, e virando-a, para conseguir tirar todo o pó ou cotão.
5. Volte a colocar a tampa dianteira, assegurando-se de que o faz da forma correcta, (tal como indicado pela seta), e empurre-a firmemente para o seu lugar. Bloqueie as duas alavancas, rodando-as no sentido dos ponteiros do relógio.
6. Volte a montar o rodapé.
NÃO USE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO.
CONDENSADOR
RECIPIENTE DA ÁGUA
A água removida da roupa durante a o ciclo de secagem é armazenada num depósito no topo do secador. Quando o recipiente estiver cheio, o indicador no painel de controlo ilumina-se e TEM DE esvaziar o recipiente. No entanto, recomenda­se esvaziar o recipiente após cada ciclo de secagem. Nota: Durante os primeiros ciclos de uma máquina, a quantidade de água recolhida é muito pouca, pois um reservatório interno é enchido primeiro.
Para Retirar o Recipiente
1. Puxe suavemente o recipiente até que saia por completo. Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg.
2. Incline o depósito de água para esvaziar através do orifício traseiro. Quando estiver vazio, volte a colocar o depósito de água na sua posição, deslizando-o. PRESSIONE COM FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO.
3 .Prima o Botão
para reiniciar o ciclo.
NOTA: Se tiver a opção de drenagem próximo da máquina de secar, é possível utilizar o kit de descarga para proporcionar uma drenagem permanente da água recolhida pelo secador. Assim, deixa de precisar de esvaziar o recipiente da água. Todas as informações de montagem do kit estão contidas na embalagem do kit.
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com roupa.
Assegure-se de que as peças de roupa não
impedem o fechamento da porta.
2. Feche cuidadosamente a porta,
empurrando-a lentamente até a ouvir fazer
“click”.
3. Rode o botão selector do programa para
seleccionar o programa pretendido para a
secagem (vide o Guia de Programas).
4. Se pretende secar artigos sintéticos,
acrílicos ou delicados, prima a tecla para
reduzir o nível de calor. O indicador vai
acender-se quando o secador estiver regulado
para uma temperatura baixa. Para anular a
selecção feita nos primeiros minutos do
programa, prima a tecla , e, decorrido este
tempo, reponha o secador a zeros, para alterar
a regulação.
5. Prima o botão . O secador irá arrancar
automaticamente e o indicador em cima da
tecla ficará continuamente aceso.
6. Se a porta for aberta durante o programa,
para verificar a roupa, é necessário pressionar
para recomeçar a secagem, depois de a
porta ter sido fechada.
7. Quando o ciclo está perto do fim, o secador
entra na fase de arrefecimento e a roupa gira
em ar frio, permitindo assim o arrefecimento da
carga.
8. Depois de o ciclo ter sido concluído, o tambor
roda intermitentemente para minimizar a
formação de rugas e vincos. Este movimento
do secador de roupa continua até que o dito secador seja desligado ou até a porta ser aberta.
Não abra a porta durante os programas automáticos, para conseguir obter uma secagem adequada.
PT
71
FUNCIONAMENTO
Início Retardado
A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24 horas.
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora, pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em progresso.
Cancelar e Repor o Programa
Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Limpeza Da Máquina
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água.
Limpe regularmente os filtros.
Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos.
Para evitar a acumulação de cotão e que a porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe a porta interior e o selo plástico com um pano húmido após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga
podem estar muito quentes.
Especificações Técnicas
Capacidade do tambor 115 litros
Carga máxima 8 kg
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia A +
Informações para análises laboratoriais
EN 61121 Programa Programa para usar
-
-Algodão Aeco
-Ferro a Seco de Algodão
-Tecidos Delicados
IMPORTANTE Desligue sempre a
máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de limpá-la.
Quanto a dados eléctricos, consulte a etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta).
Não engomar
-
Pronto a engomar
-
Não engomar+Sintético
PT 72
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para aconselhamento técnico, passe rapidamente pela seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico e este verificar que a máquina está a funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia consoante o caso. Se o problema persistir após ter completado as verificações recomendadas, ligue para a Assistência GIAS, eles poderão eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo remanescente indicado no visor poderá ser alterado durante o ciclo de secagem. O tempo remanescente é continuamente verificado durante o ciclo de secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a estimativa mais correcta. O tempo remanescente pode ser aumentado ou diminuído durante o ciclo de secagem e isso é normal.
O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas não estão suficientemente secas…
Ⴠ Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? A roupa estava demasiado ensopada? As roupas foram bem torcidas ou centrifugadas?
O filtro necessita de limpeza? ჀO condensador necessita de limpeza? ჀA máquina está com excesso de roupa? ჀAs entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas? A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verifique utilizando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro. A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente? O fusível fundiu-se? A porta está bem fechada?A máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação? O tempo de secagem ou o programa foram seleccionados? A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta? A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
A máquina de secar faz muito ruído…
Desligue a máquina de secar e contacte a Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
O filtro necessita de limpeza? O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
O recipiente da água necessita de ser esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de funcionamento. Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação. Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Use sempre peças sobressalentes originais, que obteve directamente da Assistência Técnica Autorizada.
Assistência Técnica Autorizada
Para serviço e reparações, entre em contacto com um técnico local devidamente credenciado pela Assistência Técnica Autorizada.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais erros de impressão ou de tradução ocorridos neste manual. Além disso, o fabricante reserva-se o direito de introduzir modificações apropriadas nos seus produtos, sem que estas alterem as suas características essenciais.
73
PT
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkauksen purkaminen Turvallisuusohjeet
Käyttö Asennus Pyykki Ympäristönäkökohdat GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset Jalkojen säätäminen
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu Pyykin lajittelu Ei rumpukuivausta: Energian säästäminen Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot Ohjelman valitseminen Luukku ja suodatin
Luukun avaaminen Suodatin Suodattimen huollon merkkivalo
Vesisäiliö
Poista säiliö seuraavasti
Kondensaattori
Irrota kondensaattori seuraavasti
Koneen käyttö
Käynnistyksen viivästäminen Ohjelman peruutus ja nollaus
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Kuivaajan puhdistaminen Tekniset tiedot
Vianmääritys Asiakaspalvelu
Varaosat GIAS-huolto
75 75 75 75 75 76 76 76 76 77 77 77 78 79 79 80 80 80 80 81 81 81 81 82 82 82 82 83 83 83 83 83 84 84 85 85 85 85 85
74SU
JOHDANTO
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat:
Ohjekirja Takuukortti Energialuokan kertova merkki
TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura kone pakkauksesta koneen lopullisen sijainnin lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen pohja ja yksi kulma varovasti auki.
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita valmistajan GIAShuoltoon.
2. Poista polyteenipussi ja nosta kuivain polystyreen­ialustalta.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi aiheuttaa vaaraa.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran. Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen.Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä
oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin. Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta. Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on vaurioitunut –
nukka saattaa syttyä palamaan. VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen puhdistamista. Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi. Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille. Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä koneesta, ennen kuin
jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
SU
75
TURVALLISUUSOHJEET
Asennus
Tarkasta ennen käyttöä, että tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAS-huoltoon. Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja. Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty. Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun luukkuun nähden.
Pyykki
ჀO¦NXLYDWDNXLYDXVUXPPXVVDSHVHP¦WW¸PL¦ WHNVWLLOHM¦ Ⴠ 9$52,786 / NXLYDD UXPPXVVDWHNVWLLO HM¦MRWNDRQN¦VLWHOW\NXLYDSHVXQHVWHLOO¦ Ⴠ 9$52,786 9DDKWRNXPLPDWHULDDOLW YRLYDW WLHW\LVV¦RORLVVDO¦PPLWHWW\LQ¦V\WW\¦SDODPDDQ LWVHVW¦¦Q .XLYDXVUXPPXVVD (, 6$$ NXLYDWD YDDKWRNXPLD ODWHNVLYDDKWRD VLV¦OW¦YL¦ YDDWHNDSSDOHLWD NXWHQ VXLKNXP\VV\M¦ YHGHQSLW¦YL¦WHNVWLLOHLW¦NXPLVHON¦LVL¦HVLQHLW¦ WDLW\\Q\M¦MRWNDVLV¦OW¦Y¦WYDDKWRNXPLD Ⴠ 9DUPLVWD DLQD WXRWWHHQ VRYHOWXYXXV NXLYDXNVHHQWXRWWHHQSHVXRKMHLVWD. Ⴠ Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää
vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä. Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä. Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin, bensiiniin, paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa. Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönäkökohdat
Kaikki pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muista hävittää pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis­viranomaiset antavat lisätietoja käytössä olevista hävitystavoista. Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora­siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspis­teeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuolto­määräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja
kierrätyksestä saa kunnan ympäris­töviranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli-
suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte-
lemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta.
76SU
ASENNUS
Sähkövaatimukset
Kuivausrummut toimivat 220-240V:n jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 6A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on maadoitettava. Pistorasian ja pistokkeen on oltava samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on
järjestettävä riittävä poistotuuletus, jotta
mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai
avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään
kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden
palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen
läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja puhdista
se tarvittaessa.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia. Älä tuki
koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa, jotta
varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen lähellä ei saa
olla mitään esteitä alle 12 mm:n päässä koneesta.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudota eikä
kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman
sisään- ja ulostulon.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on jotakin epäselvää, soita paikalliseen GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Kun kone on pai­koillaan, sen jalat on säädettävä, jotta kone seisoo vaakasuorassa.
Ilmanpoistoaukot pohjassa
Tärkeää: Varmista, että laite on pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle,
odota ainakin neljä tuntia ennen virran kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa kompressori saattaa vaurioitua.
77
SU
TYHJENNYSLETKUSARJAN ASENNUSOHJEET
Kuivauksen aikana kerääntynyt vesi voidaan poistaa suoraan jätevesiputkeen (samaan viemärijärjestelmään kuin kotitalouden pesualtaat), jotta vesisäiliötä ei tarvitse tyhjentää jokaisen kuivausjakson jälkeen. Vedenkäyttöä koskevat kunnalliset säädökset kieltävät liittämisen pintaviemäriin. Jätevesiputki sijaitsee yleensä kuivausrum­mun vieressä.
VAROITUS! Katkaise kuivausrummusta
virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen työskentelyn aloittamista.
Sarja koostuu: 1 letku, 1 suora letkuliitin, 1 putken pidike ja muovinauha.
Asenna Sarja Seuraavasti:
1.Irrota koneen takaosan 3 ruuvia ja pidä työtason kehys tallessa.
2. Irrota työtason takakehys ja työtason yläosa liu’uttamalla työtasoa varovasti koneen takaosaa kohti.
3. Jätevesisäiliö sijaitsee (takaa katsottuna) koneen oikealla puolella. Harmaa letku yhdistetään vesisäiliön yläpuolella olevaan siltaan. Irrota putken pidike sillasta pihdeillä.
4. Vedä letku ulos siltaliitännästä.
5.Kiinnitä tyhjennysletkusarjan letku siltaliitännästä irrotettuun letkuun mukana toimitettavalla liittimellä ja letkupidikkeillä.
6. Irrota vesisäiliön kansi koneen takaosasta irrottamalla kaksi ruuvia ja avaamalla kansi.
7. Katkaise kannen sivussa oleva läppä, aseta kansi takaisin koneeseen ja kiinnitä ruuvit paikoilleen. Kaapin takaosassa kannen vieressä näkyy nyt aukko.
8. Syötä tyhjenny­sletku kaapin aukkoon.
9. Etsi astian harmaa putki ja kiinnitä putki siltaan muovinauhalla.
10. Liu’uta työtaso varovasti paikoilleen ja varmista, ettei letku jää puristuksiin. Kiinnitä työtason takakehys 3 ruuvilla.
11. Liitä uusi tyhjen­nysletku jäteve­siputkeen. Varmista, ettei uusi letku taitu, kun työnnät kuivaus­rummun takaisin paikoilleen. Noudata tarkasti annettuja ohjeita uutta ulkoista letkua asennettaessa.
12. Kytke koneeseen virta.
13. Tyhjennä jätevesisäiliö. Kytke koneeseen virta (ON) ja käynnistä kuivau­sohjelma (painamalla
START-painiketta elektronisissa malleissa).
78SU
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Poista kaikki tavarat rummun sisältä.Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo­stuneen pölyn.
Vaatteiden Valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit. Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä, koska se voi vaurioittaa laitetta.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat Enintään 8kg Synteettiset Enintään 4 kg
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää suurimman sallitun täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit).
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
Hoitolappujen mukaan Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
. .
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
.
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava, että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista). Ⴠ Kangastyypin mukaan Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet. Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet. Ⴠ Kuivausasteen mukaan Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2 °C and +35°C.
SU
79
Veden
tyhjennysmerkkivalo
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Suodattimen huollon
merkkivalo
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin
Ajanvalintapainike
Ajastinpainike
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Rypistymisen
estopainike
Käynnistys/tauko
-painike
Ohjauspaneeli Ja MerkkivalotOhjauspaneeli Ja Merkkivalot
Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten. Ajanvalinta : tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin
ohjelmien kanssa. Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku). Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin sammuu ja uusi ilmaisin syttyy; tämä erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita. Rypistymisenesto : Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin.
Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana. Käynnistys/tauko : Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen. Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso
Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo syttyy, kun tämä ohjelma valitaan.
Suodattimen huolto : Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava Vesisäiliö täynnä : Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä.
OHJELMAN VALITSEMINEN
Tässä koneessa on erityinen Sensor Dry -toiminto, jonka avulla ohjelman voi valita helposti valitsemalla halutun kuivuusasteen. jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit -painiketta painamalla voit alentaa rummun sisälämpötilaa. Jos anturi ei tunnista tekstiilejä, kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy. Jos kuorma on liian suuri tai liian märkä, kuivain käy automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten jäähdytysvaiheen. Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki raikastetaan kylmällä ilmalla.
80SU
OHJELMAN VALITSEMINEN
Ohjelma
Perfect HomePerfect Home
Kaappikuiva
Ei-silityskuiva
Silityskuiva
Rypistymisenes
Villan raikastus
Sekakuivaus
Käyttötarkoitus
Tekstiilit, jotka haluat täysin kuiviksi, esim. pyyhkeet, kylpytakit, pöytäliinat ja petivaatteet. Aika: noin 3 h.
Tekstiileille, jotka haluat viikata ja panna kaappiin silittämättä, esim. sekoitekangaspaidat, sukat ja vauvanvaatteet. Aika: noin 2 h 45 min.
Vaatteille, joita ei tarvitse silittää, vaan jotka voi ripustaa suoraan kuivauksen jälkeen. Aika: noin 2 h 30 min.
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and 50 min.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
Villavaatteiden pehmentämiseen tai raikastamiseen niiden oltua kaapissa pitkään. Aika: 12 min
Sekaohjelma puuvilla- ja keinokuituvaatteiden kuivaamiseen: säästää aikaa, kun niitä ei tarvitse pestä ja kuivata erikseen. Aika: noin 2 h (enintään) 4 kg.
Paitaohjelma
Pika 40’
Aika
Farkut
Puuvillaisten ja keinokuituisten paitojen kuivamiseen. Aika: 1 h kahdelle kilolle keinokuitupaitoja (noin 10 paitaa); 1 h 20 min kolmelle kilolle puuvillapaitoja (noin 10 paitaa) 3 kg.
Kuivat, raikkaat ja käyttövalmiit vaatteet vain 40 minuutissa. Anturijärjestelmä valvoo lämpötilaa ja takaa aina parhaan tuloksen. Enintään 2 kg.
Kuivausajan voi valita itse, ja se voi olla 30 min–180 min. Valitsemalla ”20 min” valitset ”viileän ohjelman”, joka sopii erityisesti vaatteiden raikastamiseen ja hajujen poistamiseen.
Farkkujen kuivaaminen (enintään noin viidet farkut). Ohjelman kesto on noin kaksi tuntia, mutta aika voi vaihdella kuorman ja pesukoneen linkousnopeuden mukaan. Farkkuohjelmaa voi käyttää vain vaatteille, jotka ovat 100-prosenttista puuvillaa. Älä kuivaa eri värejä samanaikaisesti äläkä kuivaa farkkuja, joissa on koruompeleita tai koristeita..
81
SU
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet luukun ja painat painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen kuivausjakson päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan tehokkaana, tarkista ennen jokaista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas. Älä käytä kuivainta ilman suodattimia. Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia vaativia vaurioita.
1.Vedä suodatinta ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
3.Poista nukka varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin on puhdistettava. Tarkasta ja puhdista ovessa oleva pääsuodatin ja kuivaimen pohjassa olevat lauhdutinsuodattimet. Jos pyykki ei kuivu, tarkista, ettei suodatin ole tukossa.
82SU
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
1. Irrota alaosan peitelevy.
2. Käännä molempia lukitusvipuja vastapäivään ja vedä etukansi ulos.
3. Irrota varovasti suodattimen kehys ja poista pöly ja nukka suodattimesta rievulla. Älä puhdista suodatinta vedellä.
4.Irrota vaahtomuovinen sieni varovasti paikoiltaan ja pese se juoksevalla vedelläkäännellen sitä niin, että lika ja nukka irtoavat.
5. Aseta etukansi paikoilleen ja varmista, että se on oikeassa asennossa (nuolen osoittamalla tavalla) ja tiukasti paikoilleen työnnettynä. Lukitse molemmat vivut kääntämällä niitä myötäpäivään.
6. Aseta alaosan peitelevy takaisin paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
KONDENSAATTORI
KONDENSAATTORI
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön. Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää. Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjenne­tään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOMAA: Uuden koneen muutaman ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista Säiliö Seuraavasti
1.Vedä astia varovasti kokonaan ulos. Pidä astiaa kummallakin kädellä. Täynnä oleva astia painaa noin 4 kg.
2. Tyhjennä vesisäiliö kallistamalla sitä niin, että vesi valuu ulos taka-aukon kautta. Kun säiliö on tyhjä, liu'uta se takaisin paikalleen. TYÖNNÄ SÄILIÖ TUKEVASTI PAIKALLEEN.
3.Käynnistä ohjelma uudelleen painamalla käynnistyspainiketta.
HUOMAA: Jos kuivaajan lähellä on viemäri, kuivaajaan kerääntynyt vesi voidaan poistaa suoraan viemäriin tyhjennysletkun kautta. Näin veden keräilyastiaa ei tarvitse tyhjentää. Kaikki asennussarjan asennusohjeet löytyvät Asennussarjan paketista.
KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun. Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun sulkemista.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun naksahtavan kiinni.
3. Valitse haluamasi kuivausohjelma kääntämällä ohjelmavalitsinta (ks. ohjelmanvalintaopas).
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta. Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu käyttämään matalampaa lämpötilaa. Valinnan voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien aikana painamalla painiketta, mutta tämän jälkeen kone on nollattava, jos asetusta halutaan muuttaa.
5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatketaan luukun sulkemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä kuivataan kylmällä ilmalla niiden jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene.
SU
83
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24 tuntia.
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta , ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh­distusaineita.
Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa Enimmäisvetoisuus 8 kg Korkeus 85 cm Leveys 60 cm Syvyys 60 cm Energialuokka A +
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ei-silityskuiva
-
-
Silityskuiva
-
Ei-silityskuiva+ ja kenokuitupainike
HUOM! Asenna poistovesiletku ja käytä sitä konden­ssiveden tyhjennykseen.
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
84SU
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistukset. Työstä veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS­huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen.
VIANMÄÄRITYS
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS­huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta? Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika saattaa muuttua kuivauksen aikana. Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi jäljellä olevan ajan. Jäljellä oleva kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
SU
85
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet Sikkerhedspåmindelser
Installation Anvendelse Vasketøjet Miljøhensyn GIAS Service
Installation
Elektriske krav Justering af fødder
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj Sortering af vasketøj Må ikke tørres i tørretumbler Energibesparelse Tørrevejledning
Knapper og indikatorer Valg af program Låge og filter
Åbning af lågen Filter Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren Tekniske specifikationer
Fejlfinding Service
Reservedele GIAS Service
87 87 87 87 87 87 87 87 87 88 88 88 88 89 89 89 89 89 89 90 91 92 92 92 92 92 92 93 93 93 94 94 94 94 94 95 95 95 95
DA 86
INTRODUKTION
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation, vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine. Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen:
Instruktionsbog Garantibevis Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget, når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden, medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
Ⴠ Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Ⴠ ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare. Ⴠ Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning. Ⴠ Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I denne håndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder. Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper. ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes. ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres. Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt. Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen. Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
UDPAKNING AF PRODUKTET
Tag maskinen ud af emballagen, så tæt som muligt på der, hvor den skal stå.
1. Skær forsigtigt rundt om den underste kant af emballagen og op langs et af hjørnerne.
2.Tag polythenbek­lædningen af og løft tørretumbleren af polystyrenfoden.
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
DA 87
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
Kontroller at produktet ikke viser tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service skal kontaktes. Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller forlængerledninger. Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren. Maskinen må ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.ADVARSEL Man må ikke tørretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker. ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde,
hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex skum), badehætter, vandafvisende tekstiler, materialer med gummibehandlet bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE tørres i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet tåler tørretumbling. Tø jet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren. Lightere og tændstikker må ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen. Glasfibergardiner må IKKE læ gges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre. Tø j, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren. Skyllemidler eller lignede produkter skal anvendes i overensstemmelse med skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
Den anvendte emballage er miljøvenlig og genanvendelig. Bortskaf emballagen med tanke for miljøet. Hent vejledning til bortskaffelse af emballagen hos din lokale kommune. For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen, skære ledningen og stik af og smide dem ud. Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer til at lukke sig selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
GIAS Service
For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går istykker, så sluk for den og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht. eventuel reparation.
DA 88
INSTALLATION
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz enfaset. Kontrollér at strømkredsen er klassificeret til mindst 6A.
Elektricitet kan være meget farligt. Dette apparat skal være jordforbundet. Stikkontakten og maskinens stik skal passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere og/eller forlængerledninger. Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, der skyldes ukorrekt installation.
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum,
hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at
gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en træ
kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø
mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan
blokere.
Genstande skal forhindres i at falde ned og
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Hvis hovedledningen til denne maskine erbeskadiget, skal den udskiftes med en særligledning, som KUN fås hos reservedelsforha ndleren. Den skal installeres af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for maskinen, før installationen er fuldført. Af hensyn til din egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på plads, skal fødderne justeres, så maskinen står vandret.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist stilling under transport. Hvis det er nødvendig, kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent minst 4 timer før du slår på maskinen slik at oljen kan strømme tilbake inn i kompressoren. Unnlatelse av å gjøre dette kan
resultere i skader på kompressoren.
DA 89
AFLØBSSLANGESÆT: MONTERINGSVEJLEDNING
For at undgå at skulle tømme vandbeholderen efter hvert tørreprogram, kan vandet, der normalt samles under en tørring, afledes direkte til et afløb (det samme afløbssystem som på en køkkenvask). Vandvedtægter forbyder tilslutning til overfladevandsafløb. Afløbssystemet skal placeres i nærheden af Tørretumbleren.
ADVARSEL! Sluk tørretumbleren og tag
stikket ud, inden arbejdet påbegyndes.
Sættet består: 1 slange, 1 lige slangekobling, 1 rørclips og plastic bånd.
Sættet Monteres På Følgende Måde:
1.Skru de 3 skruer bag på maskinen af, idet bordlisten bibeholdes.
2. Fjern bordlisten på bagsiden og bord­pladen ved forsigtigt at skubbe den mod maskinens bagside.
3. Vandbeholderen sidder på højre side af maskinen (set fra maskinens bagside). Der er en grå slange fastgjort til broen over vandbeholderen. Fjern rørclipsen fra broen med en tang.
4. Træk slangen af broforbinderen.
5. Ved hjælp af den vedlagte slange­kobling og rørclips monteres slangen fra sættet på den slange, du lige har taget af brofor-binderen.
6. Tag dækslet af vandbeholderen bag på maskinen ved at fjerne de to skruer og løfte dækslet af.
7. Bræk fligen på dækslets side af, og sæt dækslet tilbage på maskinen med skruerne. Du kan nu se et hul i kabinettets bagside ved siden af dækslet.
8. Skub afløbsslangen gennem hullet I kabinettet.
9. Placer det grå rør i bakkens udskæring og fastgør rørsamlingen på broen med plastic båndet.
10. Skub forsigtigt bordpladen på plads, idet du sørger for, at slangen ikke kommer i klemme, og sæt bordkanten tilbage på bagsiden med de 3 skruer.
11. Monter den nye afløbsslange på afløbsrøret. Sørg for, at den nye slange ikke får knæk, når tørre­tumbleren skubbes på plads. Sørg for, at vejledningen følges som vist, når den nye udvendige slange lægges på plads.
12. Sæt stikket i.
13. Når vand-
beholderen er tømt,
kan du tænde maski­nen (og trykke på ‘START’ knappen på elektroniske modeller) for at påbegynde tørreprogrammet.
DA 90
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt. Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen. Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på vaskemærker på hver genstand. Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, stof med metaldekoration, beklædningsgenstande med PVC eller læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet altid i nedkølet luft.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet.
ALTID
Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og elektricitet.
Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Den maksimale vægt må aldrig overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet. Læg aldrig drivvåde genstande I tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Maksimal tørrevægt
Bomuld Maks. 8 kg
Syntetiske stoffer Maks. 4 kg
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt (f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
Efter rringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk på knappen for at vælge
lav tørretemperatur.
Dette produkt må kun anvendes i et frost frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at det hydrauliske system kan fryse. Produktet fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
DA 91
Tøm vand
indikator
Filterpleje-
indikator
KNAPPER OG INDIKATORER
Displayet
Programvælger
Tidsindstillingsk
nap
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Forsinket start-
knap
Knap for
akryl/syntetisk
Antikrølknap
Start/Pause-
knap
Programvælger – Vælg det ønskede program. Tidsindstillingsknap – Giver brugeren mulighed for at ændre varigheden af det valgte
program vha. programvælgeren. Den kan kun bruges ved valg af: Mix&Dry, Skjorter og Tidsprogrammer. Knap for udskudt start – Giver brugeren mulighed for at udskyde starten på tørrecyklussen (se detaljer under Betjening). Knap for akryl/syntetisk – Tryk her for at vælge stoftype, hvis du skal tørre akryl og syntetiske stoffer; ved tryk aktiveres akryl/syntetisk, og der kommer lys i indikatoren.
Antikrølknap – Giver brugeren mulighed for at vælge eftertørring med antikrølcyklus. Start/Pause-knap – Tryk for at starte eller afbryde det valgte tørreprogram. Memo-knap – Giver brugeren mulighed for at registrere det valgte program ved samtidig tryk på
knapperne for antikrøl og akryl/syntetisk i 3 sekunder, 2 minutter efter det valgte program/funktion
Indikator for filterbehandling – Tændes, når filtret skal rengøres. Indikator for ingen vand – Tændes, når vandbeholderen er fyldt op. Display for automatisk vaskeprogram – Den tilknyttede indikator tændes, når der er valgt et
automatisk vaskeprogram. – Indikatoren vil lyse, når øko-programmet er valgt. Opfriskning – Indikatoren tændes, når programmet starter nedkølingsfasen.
VALG AF PROGRAM
Denne Hoover sensor tørretumbler giver dig mange muligheder for at tilpasse tørringen til dine specielle behov. I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og hvordan de fungerer. Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er få ting lagt I.Til små mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal de tidsindstillede programmer anvendes. Indstil programmet til mellem 30 og 75 minutter afhængig af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype. Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den går ind I afkølingsfasen.Er tøjmængden for stor eller for våd til at tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
DA 92
VALG AF PROGRAM
Program
Perfect HomePerfect Home
Skabstørt
Strygefrit - tørt
Strygetørt
Antikrøl
Uld-opfrisk
Mix & Dry
Ideelt Til
Tøj, du ønsker helt tørt, f.eks. håndklæder, badekåber, duge eller lagner. Tid: ca. 3 timer.
Tøj, du ønsker at lægge sammen og opbevare uden strygning, f.eks. bluser af blandingstekstiler, sokker, babytøj. Tid: ca. 2 timer og 45 minutter.
Tøj, der ikke behøver strygning, men kan hænges på bøjle efter tørring. Tid: ca. 2 timer og 30 minutter.
Efterlader tøjet let fugtigt, så strygningen gøres lettere. Tid: ca. 1 time og 50 minutter.
Tøj, du ønsker at opfriske. Godt program til tøj, der skal stryges, er blevet tøret udendørs eller på en radiator. Dette program har en særlig antikrøl­funktion, der opbløder fibrene og gør strygning lettere. Tid: 9 minutter + 3 minutters cool down.
For at blødgøre dit uldtøj eller blot opfriske det efter lang tids opbevaring i skab. Tid: 12 minutter.
Til blandede tekstiler, bomuld og syntetisk: Spar tid og undgå at opdele disse tekstiler og tørre dem på to forskellige programmer. Tid: ca. 2 timer (maks. 4 kg.).
Skjorteprogram
Rapid 40’
Tid
Jeans
Til tørring af skjorter af både bomuld og syntetiske tekstiler. Tid: ca. 1 time for 2 kg. syntetiske skjorter (ca. 10 skjorter); 1 time og 20 minutter for 3 kg. Bolumdsskjorter (ca. 10 skjorter).
Få tørt, opfrisket tøj, der er klar til brug på kun 40 minutter. Sensor-systemet holder styr på temperaturen, så du altid opnår det bedste resultat. Maks. 2 kg.
Du kan vælge tørre tid, fra 30-180 minutter. Hvis du vælger "20 min", vælger du et "koldt program", ideelt til at opfriske tøjet eller til at fjerne eventuel lugt.
Til tørring af op til 4 kg. jeans/jeansstof. Programmet varer ca. 2 timer, men tidsindstillingen kan ændres alt efter mængde og omdrejningshastighed. Jeans-programmet kan kun benyttes til tekstiler af 100 % bomuld, vær venlig ikke at blande farvede tekstiler, eller tørre jeans med broderier eller accessories.
DA 93
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Træk i håndtaget for at åbne lågen.
For at genstarte tørretumbleren, luk lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du må aldrig stoppe tørretumbleren, før tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3.Fjern forsigtigt
bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrol­leres, at filtret ikke er tilstoppet.
Slik rengjør du kondensatorfilteret
1.Fjern sparkepladen. .
2.Drej de to
låsehåndtag mod uret, og tag frontdækslet af.
3. Fjern forsigtigt filterrammen, og rengør filteret for støv og fnug med en klud. Der må ikke benyttes vand til at rengøre filteret.
4. Fjern forsigtigt svampen fra dens placering, og vask den i rindende vand.Drej den rundt imens, så støv og fnug fjernes.
6. Sæt frontdækslet på igen. Sørg for, at det vender den rigtige vej (se på pilen). Skub det ordentligt på plads. Lås de to håndtag ved at dreje dem med uret.
7. Sæt sparkepladen på igen.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
DA 94
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE FILTERET.
KONDENSATOR
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under tørringen, amles i en beholder ved tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld, lyser indikatoren på kontrolpanelet, og beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I forbindelse med en ny maskines første tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1.Træk forsigtigt bakken ud, indtil den er helt fjernet. Støt bakken med begge hænder. Vandbeholderen kan veje op til 4 kg, når den er fuld.
2. Tip vandbeholderen for at hælde vandet ud Af hullet bag til. Når vandbeholderen er tom, skubbes den på plads.SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST GREB.
3.Tryk på for at gentage cyklussen.
BEMÆRK: Hvis De har mulighed for at installere et afløb i nærheden af tørretumbleren kan afløbssættet bruges til at installere et permanent afløb til vandet, der samles i maskinen. Så er det ikke længere nødvendigt at tømme vandbakken. Alle informationer angående samling af sættet ligger i konvolutten sammen med sættet.
BETJENING
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning af
lågen.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
på den, indtil du hører den lukke med et klik.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønskede tørreprogram (se program-
vejledningen).
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke på knappen for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første få minutter af
programmet, skal du trykke på knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk på knappen. Tørretumbleren starter
automatisk, og indikatoren oven over knappen
vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for at
tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at trykke
på knappen for at fortsætte tørringen, når
lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning, går
maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet bliver
tørretumblet i nedkølet luft, så vasketøjet
afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser indikatoren
SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen med
mellemrum for at undgå, at tøjet krøller. Den
fortsætter hermed, indtil der slukkes for maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske programmer kører, så du får en god tørring.
DA 95
BETJENING
Forsinket start
Funktionen for udskudt start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1 til 24 timer.
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på . Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke på knappen i tre sekunder. I displayet TIME CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
Rens filtret og tø m vandbeholderen efter hver tørringscyklus.
Rengør filtrene jævnligt.
ჀEfter hver anvendelsesperiode aftº rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre vedluftcir­kulation.
Aftør maskinens yderside og lågen med en blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler.
Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre indersiden af lågen og pakningen med en fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter
Maksimal vægt 8 kg
Højde 85cm
Bredde 60cm
Dybde 60cm
Energietiketbånd A +
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program Program til at bruge
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
-
Strygefrit - tørt
-
Strygetør
-
Strygefrit - tørt + Syntetisk
Bemærk! Installer og anvend afløbsslangen
til tømning af kondensvand..
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik etten på tørretumblerens forside (med lågen åben).
DA 96
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd, beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en regning, hvis maskinen fungerer som den skal, er blevet installeret ukorrekt eller er blevet misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer problemet ved, skal du ringe til GIAS Service, som forhåbentligt kan hjælpe dig over telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen. Sluttiden tjekkes konstant under tørringen og vises estimeret. Tiden i displayet kan ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte program? Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset? Trænger kondensatoren til at blive rengjort? Er der for meget tøj i tørretumbleren? Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger? Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
FEJLFINDING
Tørretumbleren larmer for meget....
Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS Service.
Indikatoren er tændt…
Trænger filtret til at blive renset? Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Skal vandbeholderen tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes du ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker I henhold til din garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på din maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen har været åbnet?
● Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken er fuld og skal tømmes?
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog. Fabrikanten forbeholder sig også retten til at foretage passende ændringer i deres produkt uden at ændre ved dets væsentligste karakteristika.
DA 97
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Pakke ut produktet Sikkerhetspåminnelser
Bruk Installasjon Tøyet Miljømessige hensyn GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav Justere føttene
Avløpsslange: Monteringsveiledning Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking Sortering av tøyet Ikke bruk tørketrommel Energisparing
Kontrollpanel og indikatorlamper Velge program Dør og filter
Åpne døren Filter Indikator for filtervedlikehold
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Bruk Av Maskinen Drift
Avbryte og nullstille programmet Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner Rengjøring av tørketrommelen
Feilsøking Kundeservice
Reservedeler GIAS Service
98 98 98 98 98 99 99 99
99 100 100 100 101 102 102 102 102 102 103 103 103 103 103 103 103 103 103 103 104 104 104 104 104 104 105 105 105 105
NO 98
INNLEDNING
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte med maskinen ved levering:
InstruksjonsbokGarantikortEnergimerke
Kontroller at det ikke har oppstått skader på maskinen under transport. Hvis det har skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges, kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Ⴠ Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Ⴠ ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare. Ⴠ Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær. Ⴠ Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne
håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter. Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte
maskinen.
Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen
antennes. ADVARSEL! På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten. Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter. Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen.Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullfø re
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
PAKKE UT PRODUKTET
Pakk ut maskinen i nærheten av det stedet der den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt bunnen av emballasjen og opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og løft tørketrommelen ut av polystyrenunderlaget.
Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for at den er utilgjengelig for barn, ettersom den kan være en mulig farekilde.
NO 99
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
Kontroller at produktet ikke har synlige tegn på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved tegn på skader. Kontakt GIAS Service. Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller skjøteledninger. Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak maskinen. Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på motsatt side av døren i forhold til tørketrommelens dør.
Tøyet
Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.ADVARSEL! IKKE legg tø y som har blitt
behandlet med væ sker for tø rrensing I tørketrommelen.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter, antennes av seg selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi på baksiden og klær og puter utstyrt med skumgummiputer MÅ IKKE tørkes i tørketrommelen. Se alltid på vaskeetikettene for informasjon om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel. Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen. Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klæ rne som skal tø rkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen. Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer. Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler, terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen. Tø ymyknere eller lignende produkter bø r brukes i henhold til instruksjonene for produktet.
Miljømessige hensyn
All emballasje som er brukt til maskinen, er miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg informasjon om gjeldende regler for deponering av avfall. Tenk på sikkerheten når du kasserer en gammel tørketrommel. Koble derfor fra maskinens strømledning, klipp over strømledningen og ødelegg den sammen med kontakten. For å hindre at barn kan bli innestengt i maskinen må du ødelegge dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
GIAS Service
For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og effektivt anbefaler vi at eventuell service eller reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller er defekt, slå den av og ta støpselet ut av stikkontakten. Kontakt GIAS Service for eventuelle reparasjoner.
NO 100
Loading...