Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for futurereference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guaranteecard
● Energylabel
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from
its packaging close to the
fi n al lo c at i o n o f t h e
machine.
1- Cut carefully around the
base of the packaging and
up one corner.
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,it is a
potential source of danger.
2- Remove the polythene
sleeve and lift the dryer off
the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
● Thisapplianceisnotintendedforusebypersons (includingchildren) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
●Thismachine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
●Thismachineshouldonlybe used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
● Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
●Donot allow children to play with the machine or its controls.
● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
● Removetheplugfromtheelectricitysupply. Alwaysremovetheplugbefore cleaning the
appliance.
● Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
● The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
EN 3
Page 4
SAFETY REMINDERS
Installation
● Check that the product has no visible signs of
damage before use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
● Do not use adapters, multiple connectors
and/or extensions.
● Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
● The appliance must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that of the tumble
dryer.
certaincircumstances, whenheated become
ignited by spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam rubber pads
MUST NOT be dried in the tumble dryer.
● Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
● Clothes should be spin dried or thoroughly
wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put
into the dryer.
● Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
● Glass fibre curtains should NEVER be put in
this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass
fibres.
● Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
● Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
Environmental Issues
● All pa cka gin g mate rials used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
t o the E u ro pea n d ir ect i ve
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
carried ou t in ac cordance with lo cal
environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
EN 4
Page 5
INSTALLATION
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 230V, 50 Hz single phase. Check that
the supply circuit is rated to at least 6A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
● Exhaustairmustnotbedischargedintoa
flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
● Checkregularlythattheairflowingthrough
the dryer is not restricted.
● Check theflufffilterafteruse, andclean, if
necessary.
●The inletandoutlets shouldbe keptfree from
obstructions. To ensure adequate ventilation
the space between the bottom of the machine
and the floor must not be obstructed. There
should be a gap of at least 12mm between the
machine and any obstructions.
●Prevent itemsfrom fallingor collecting behind
the dryer as these may obstruct the air inlet and
outlet.
●NEVER install the dryer upagainst curtains.
If the mains cordon thisappliance is
damaged, itmust be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
Air Outlets in the Base
Important: During transport ensure that the
dryer is in an upright position, if it's necessary
you can only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait
at least 4 hours before switching on so that the
oil can flow back into the compressor. Failure to
do this could result in damage to the
compressor.
EN 5
Page 6
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
To avoid having to empty the water container
after each drying cycle, the water normally
collected during the drying cycle can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe system should be located adjacent to the
tumble dryer.
The kit is composed: 1 hose, 1 straight
hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Kit as Follows:
1 . U n s c r e w a n d
remove the 3 screws,
at the rear of the
machine, retaining the
worktop trim.
2. Remove the rear
worktop trim and the
worktop surface by
carefu lly sliding it
towards the rear of the
machine.
3. The waste water
container is situated at
the right-hand side of
the machine (viewed
from the rear). A grey
hose connects to the
bridge above the water
container. Using pliers,
r e m o v e t he pi p e
retaining clip from the
bridge.
4. Pull the hose off the
bridge connection.
5. Attach the hose from
the ki t, using th e
connector and pipe
clips supplied, to the
hose removed from the
bridge connection.
6. Take off the water
container cover from
the rear of the machine
by removing the two
screws and unclipping
the cover.
7. Break off the tab on
the side of the cover
and replace the cover
on the machine, refit
the screws. You should
now have revealed a
hole in the back of the
cabinet next to the
Cover.
8. Feed the drain hose
through the hole in the
cabinet.
9. Locate the grey pipe
in the cutout of the tray
and secure the pipe
assembly to the bridge
with the plastic tie.
10. Carefully slide the
worktop bac k into
position ensuring that
the hose is not trapped
a n d r e pl a ce t he
worktop rear trim with
the 3 screws.
11. Connect the new
drain hose to the waste
water pipe. Make sure
that the new hose does
not kink when pushing
the tumble dryer into
position. Ensure that
the guideline s, as
shown, are followed
when routing the new
external hose.
12. Connect to the
m a in s el e c tr i c i ty
supply.
13. After emptying the
waste water container
switch the machine ON
(and press the 'START'
button on electronic
models) to commence
w it h t h e d r y i n g
program.
EN 6
Page 7
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
● Please read this instruction book thoroughly.
● Remove all items packed inside drum.
● Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articleswhich
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes (roughly) the
load is always tumbled in cool air
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
● Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
● Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
● Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
● Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
● Cottons Max. 8 kg
● Synthetics Max. 4 kg
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes
load (for example: sleeping bags, duvets).
Sort the Load as Follows
● By care symbols
These can be found on the collar or insideseam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
● By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the button to select low drying
temperature.
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in the
hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the ambient
room temperature must be between +2°C and
+35°C.
EN 7
Page 8
CONTROLS AND INDICATORS
Empty
Time
Selection
Control Panel and Indicator Lights
Filter Care
Delay
Start
Program
Acrylic
Synthetic
Anti-Crease
Start/Pause
Button
Button
Programme
Selector
Programme Selector – Select the required programme.
Time Selection Button – Allows the user to change duration of the programme selected by
Programme Selector. It can be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time
Programmes.
Delay Start Button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of
Operation ).
Acrylic and Synthetic Button –
When pressed the default indicator will fade and will be
illuminated
Anti- Crease Button – Allows the user to select a post drying anti-crease cycle.
Start/Pause Button – Press to commence/ to pause the selected drying programme.
Memo Button – Allows user to recordtheprogramme by pressing simultaneously the Anti-
Crease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2 minutes duration of the chosen
programme/option.
Filter Care indicator – Lights when the filter needs cleaning.
Empty Water indicator – Lights when the water container is full.
Program Display – Related indicator lights when a auto programme has been selected.
- Indicator will come on when the eco programme has been selected.Refresh – The indicator lights up when the programme starts the cool down stage.
SELECTING THE PROGRAMME
The Hoover Sensor Dry machine gives many options for drying the
laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists
the programmes and the function of each programme.
Note:
The sensor may not detect a small load of small articles. For small
loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for
10 minutes before going into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will
automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
In these cases we advise to use a time cycles between 30 and
75minutes depending on the load size and dryness required, and
select high or low heat depending upon the fabric type.
EN 8
Page 9
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Bone Dry
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
Relax
Wool Finish
Mix & Dry
Shirts
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This range from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
The programme provides a conditioning and anticrease function.
The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool
down period and is especially good for garments which may have
been left for some time prior to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become stiffened when dried outside
on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
This is a special automatic program for a maximum load of 4kg.
With this program you can dry together cotton and synthetic
fabrics.
This is a special program for shirts of max load of 3kg. For synthetic
shirts you have to press the Acrylic Synthetic button.
Rapid 40'
Time
Memo
The Rapid 40' programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the temperature in the drum. The maximum load
is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics where
tumble drying is appropriate.
Time selection includes all the manual time programs: from 30
minutes to 180 minutes. The 20 minutes selection time in only cool
air ventilation (Refresh).
Memo Program allows to re-perform a program that the user has
saved before, without selecting the correct sequence of program
selector positions and option buttons for that particular program.
EN 9
Page 10
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
Do not operate the dryer without the filters.
Clogged filters can increase the drying time
and cause damage which may result in
expensive repair costs.
1 . P u ll t h e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t h e fi l te r
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter
needs cleaning.
Check and clean the
main filter in the door
and the condenser
filters allocated in the
bottom of the dryer,If
the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
To Clean the Condenser Filter
1 . R e m o v e t h e
kickplate.
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
and pull out the front
cover.
3. Gently remove the
filter frame and clean
any dust or fluff with a
cloth from the filter. Do
not use water to clean
the filter.
4. Remove the sponge
gently from its place
and then wash the
sponge by holding it
under a running tap
turning it so to remove
any dust or fluff.
5. Refit the front cover
ensuring it is in the
c o r r e c t w a y ( a s
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
EN 10
Page 11
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during
the drying cycle is collected in a container
inside the door of the dryer. When the
container is full the indicator on the control
panel will light, and the container MUST be
emptied. However, we recommend that the
container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the
t r a y u n t i l i t i s
completely removed.
Support the tray with
both hands. When it is
full the water container
will weigh about 4kg.
2. Til t t h e wat e r
container to empty the
water out through the
rear hole.
When emptyslide the
water container back
into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
3. Press to restart
the cycle.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the req uired dry ing programme (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the button to reduce the heat level.
The indicator will light up when the machine is in
low heat setting. To deselect in the first few
minutes of the programme, press the button
, after this time reset the machine to change the
setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the indicator above the
button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press to
recommence drying after the door has been
closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
NOTE: If you have the
option of drainage near
the dryer it is possible
to use the discharge kit
to provide a permanent
drain for the water
collected by the dryer.
This will remove the
need to empty the
water tray. All the
i n f o r m a t i o n f o r
assembly of the kit iscontained in the kit
envelope.
8. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic
programs in order to obtain a proper drying.
EN 11
Page 12
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
● Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
● Regularly clean the filters.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
●Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
●To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 8 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band A -40%
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
Programme To Use
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
Note:Install and use the drain hose to discharge
the condensing water.
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
EN 12
Page 13
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
dr ying cycle . T he time to en d i s
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
● Have you selected the correct drying
time/programme?
● Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning?
● Is the dryer overloaded?
● Has the option been selected from a
previous cycle?
TROUBLESHOOTING
The dryer is noisy…
● Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
● Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
● Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Hasnot been installed in accordance with the
installation instructions.
●Has been used incorrectly.
The dryer does not operate…
● Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
● Is the plug properly connected to the mains
supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed?
● Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
● Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again after
opening the door?
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
EN 13
Page 14
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Tutela Dell’ambiente
Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
dd
Kit i Montaggio Tubo i Scarico:Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi
Evitare di Asciugare
Risparmio Energia
Selezione della Biancheria
Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Apertura del Portellone
Filtro
Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento del Programma
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro pereventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
● Libretto di istruzioni
● Certificato di garanzia
● Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura
potr e b b e compro m e t tere la s i c u rezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malf unziona mento della macchina s ono
attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
● Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse
non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
● I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.
●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata
secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
● ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Es t ra r re la ma c c hi n a
dall’imballaggio vicino al
p u n t o p r e v i s t o p e r
l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un
taglio lungo il perimetro
della base dell’imballaggio e
un altro verso l’alto, in
corrispondenza di un angolo.
2.Togli ere la fas cia in
p o li t en e e s o ll e va r e
l’asciugatrice togliendola
dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini,
in quanto fonte potenziale di rischio.
IT 15
Page 16
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
● Prima dell’uso, controllare che il prodotto non
presenti segni visibili di danni. Non usare in caso
di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi
e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
● L'apparecchio non deve essere installato
dietro una porta che può essere chiusa a chiave,
una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli
dell'asciugatrice.
La Biancheria
● Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
● ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco.
● ATTENZIONE Indeterminatecircostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini
imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
● Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura idonea.
● Gli indumenti devono essere introdotti nell’
asc i u g atr i c e sol o dopo e sse r e sta t i
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
● Controllare accuratamentechenelletasche
degli indumenti da asciugare non siano presenti
acc e n d ini o f i a m mif e r i e d EVI TARE
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili
in prossimità della macchina.
● Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende
in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
● I capi che sono stati macchiati con sostanze
come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con una quantità
extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
● Gli ammorbidentioprodottisimilidovrebbero
essere utilizzati come specificato nelle rispettive
istruzioni.
16
IT
Tutela dell’ambiente
● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
● Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato
con f ormem ente all a D irett iva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
appare cchi ature ele ttri che ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo
apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere
effettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento,
recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del
dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio
dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento
della macchina, per gli eventuali interventi di
assistenza o riparazione consigliamo di
rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Page 17
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 230V, 50 Hz
monofase. C o n t r o l l a r e c h e il c i r c u i t o
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non util izzare adattator i multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE e
successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve
essere adeguatamente ventilato onde evitare
che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese
fiamme libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
● Non scaricare l’ aria nella canna fumaria
utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
● Controllare periodicamentecheattorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
● Dopol’usoispezionareilfiltroantifilaccee, se
necessario, pulirlo.
●Verificare costantemente chepresa esfiati non
siano ostruiti. Per assicurare un’idonea
ventilazione è essenziale che lo spazio tra il
fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
Tra la macchina ed eventuali ostacoli si
dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm.
●Rimuovere tempestivamenteeventualioggetti
caduti, dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’ installarela
macchina contro tendaggi.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
per gara n t i re u na
perfetta messa in bolla.
SFIATI ARIA NELLA BASE
Importante: durante il trasporto mantenere in
posizione verticale l'asciugabiancheria. Se
necessario ribaltarla esclusivamente nel lato
indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato non
correttamente prima di avviarlo attendere almeno
4 ore in modo tale che l'olio possa scorrere
nuovamente nel compressore. In caso contrario il
compressore può subire danni.
IT 17
Page 18
KIT DI MONTAGGIO TUBO DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Per non dover svuotare il contenitore dell’acqua
dopo ogni ciclo di asciugatura, si può convogliare
l’acqua normalmente raccolta durante il ciclo di
asciugatura direttamente in un tubo di scarico
delle acque di scolo (lo stesso sistema di scarico
usato nei lavandini di
Casa). Le leggi locali sullo smaltimento delle
acque vietano la connessione ai canali a cielo
aperto. Il sistema di scarico delle acque di scolo
va collocato accanto all’asciugatrice.
Il kit è composto: 1 tubo flessibile, 1 connettore
per tubo flessibile dritto, 1 morsetto per tubo e una
fascetta di plastica.
AVVERTENZA! Prima di eseguire qualsiasi
operazione, spegnere l’asciugatrice e staccare
la spina dalla presa principale.
Montare i Componenti del Kit Come di Seguito Riportato:
1.Svitare e rimuovere le 3
vi t i s ul r et r o d e ll a
macchina, mante-nendo
in posizione il bordino di
finitura del piano di lavoro.
2. Rimuovere il bordino di
finitura del piano di lavoro
posteriore, poi rimuovere
anche il piano di lavoro
sup erior e, fac endol o
scorrere con delicatezza
verso i l r e t r o della
macchina.
3 . I l c o n t e n i t o r e
dell’acqua di scolo è
posto sul lato destro della
macchina (guardando dal
retro).
Sop ra il c onte n itor e
dell’acqua è posto un tubo
grigio flessibile, fissato a
un collegamento a ponte.
Utilizzando una pinza,
rimuovere dal ponte il
morsetto di bloccaggio
del tubo.
4. Rimuovere il tubo
flessibile dal ponte.
5. Collegare i l tu bo
flessibile del kit al tubo
flessibile rimosso dal
pon te, u tiliz zando il
connettore e I morsetti per
il tubo forniti.
6. Rimuovere il coperchio
del contenitore dell’acqua
Posto sul retro della
macchina, rimuovendo le
due viti e sgancian-dolo
18
IT
EN5
.7. Rompere la linguetta
p o s t a su l l at o d el
coperchio, riposizio-nare
i l c op e r c hi o s ul l a
macchina e fissare
nuovamente le viti. A
questo punto si dovrebbe
vedere un foro sul retro
del mobile, accanto al
coperchio.
8. Far passare il tubo
fle s sibil e di sca r ico
at traverso il f oro di
entrata nel mobile.
9. Collocare il tubo grigio
nello spazio libero della
vasch e t t a e f i ssare
l’intero blocco del tubo al
ponte, uti lizzand o la
fascetta di plastica.
10. Ricollocare il piano di
lavoro facendolo scorrere
di nuovo nella posizione
d i p a r t e n z a , e
accertandosi che il tubo
f l e s si b i l e n o n s ia
incastrato. Ricollocare
in posizione anche il
bordino di finitura del
p i a n o d i l a v o r o
posteriore, utilizzando le
3 viti.
11. Collegare il nuovo
tubo flessibile di scarico
al tubo dell’acqua di
scolo. Accertarsi che il
nuovo tubo flessibile non
si pieghi quando si spinge
i n p o s i z i o n e
l’asciugatrice. Accertarsi
di rispettare le linee
guida, come mostrato,
qua n d o s i f i s s a la
posizione del nuovo tubo
flessibile esterno.
1 2 . E f f e t t u a r e i l
collegamento alla presa
di rete principale.
13. Dopo avere svuotato
il contenitore dell’acqua
di scarico, per dare inizio
a l p r o g r a m m a d i
asciu g a t u r a basterà
accendere la macchina
con i l tast o ON ( e
premere nel caso dei
mo dell i ele ttro nic i il
pulsante ‘START’).
Page 19
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima
volta:
● Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● Togliere tutti gli articoli presenti all’interno del
cestello.
● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei
vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o
in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti
come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativamente) i capi sono sempre asciugati con aria
fredda.
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a
pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
● Non superare mai il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
● Capi in cotone Max. 8 kg
● Capi sintetici Max. 4 kg
Non sovraccaricareil cestello, inquanto I
capiingombranti, acaldo, possonosuperare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve p r e s u m e r e c h e non s i a i d o n e o
all’asciugatura meccanica.
●In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
● In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
●In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
Non installare il prodotto in una stanza ove vi
sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C.
IT
19
Page 20
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia
Elimina
Spia
Pulizia
Display
Programmi
Selettore
Tasto
Pulsante
Selezione
Pulsante
Partenza
Pulsante
Acrilici/Sintet
Pulsante
Anti Piega
Avvio/paus
Pannello di Comando e Spie Luminose
Selettore dei programmi – Consente di selezionare il programma desiderato.
Pulsante Selezione Tempo – Consente di modificare la durata del programma scelto. Può
essere usato solo con il programma : Mix&Dry, Camicie e con i Programmi a tempo.
Tasto Partenza Ritardata – Consente all'utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura (
vedere i dettagli nella sezione specifica).
Pulsante Acrilici/Sintetici –
Se il pulsante viene premuto, la spiasi spegne e si
Accende la
Pulsante Anti Piega – Consente all'utente di programmare un ciclo anti piega a fine ciclo.
Pulsante Avvio/Pausa –Per dare inizio o fermare il programma selezionato.
Pulsante Memo – Dopo 2 minuti di avvio di un programma ed eventuali opzioni, è possibile
premendo simultaneamente per 3 secondi i pulsanti Anti Piega e Acrilici/Sintetici, memorizzare il
programma preferito.
Spia di pulizia filtro – Si accende quando il filtro necessita di essere pulito.
Spia elimina acqua – Si accende quando il contenitore dell'acqua di condensa è pieno.
Display Programmi Automatici – Le relative spie luminose di accendono quando un programma
automatico è stato selezionato.
- La spia si illuminerà quando un programma ecologico verrà selezionato.
Refresh – La spia si accende quando il programma inizia la fase di raffreddamento.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
La macchina dotata di sensore di asciugatura, offre opzioni di
asciugatura in grado di rispondere alle più svariate esigenze.
Nella tabella che segue viene riportato un elenco dei programmi con la
relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un carico
ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli
separati o per tessuti pre-asciugati leggermente umidi, selezionare i
programmi a tempo.
Impostare il tempo del programma tra 30 e 75 minuti in base alla
quantità del carico e al grado di asciugatura richiesto.
Successivamente, selezionare la temperatura alta o bassa in base al
tipo di tessuto.
Se il sensore non rileva la presenza del capo, l’asciugatrice funziona
solo per 10 minuti,prima di passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o troppo bagnato per essere asciugato,
l’asciugatrice passa automaticamente alla fase di raffreddamento dopo
20
IT
circa 3 ore.
Page 21
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Capi Completamente
Asciutti
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Relax
Lana
Mix & Dry
Camicie
DESCRIZIONE
Selezionare il grado di asciugatura desiderato. Le possibilità
disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione , per i capi che non è necessario stirare, e i
programmi che lasciano la biancheria pronta per la stiratura.
Il programma assicura una funzione di trattamento antipiega. La
macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9
minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una
funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la
biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un periodo
di tempo prima della stiratura. I capi possono “seccarsi”
eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto
sul filo o vengono posti su radiatori. Il Ciclo attenua le pieghe sul
tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi
in lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria.
Questo ciclo delicato con aria calda, della durata di 12 minuti, si
può utilizzare anche per infrescare i capi in lana dopo averli
tenuti in guardaroba.
Questo è uno speciale programma automatico a tempo per
l'asciugatura di massimo 4 Kg di bucato. Con questo programma è
possibile asciugare contemporaneamente fibre in cotone e fibre
sintetiche.
Questo è uno speciale programma a tempo per l’asciugatura di
camicie con un carico massimo di 3 Kg (78 minuti). Per camicie o
maglie sintetiche è possibile pressare il pulsante Acrilici/Sintetici.
Di base la durata del ciclo suggerito dalla macchina è di 60 minuti e
consente di asciugare fino a 2 kg di carico.
Rapid 40'
Time
Memo
Con il programma Rapid 40’, il ciclo di asciugatura è completato
rapidamente. E’ ideale se si vogliono capi asciutti, rinfrescati e pronti
da indossare in circa 40 minuti. Questo speciale programma
monitora continuamente la temperatura nel cesto. Il massimo carico
consentito è 2 Kg e il programma è adatto a qualsiasi tipo di fibra che
in genere può essere asciugata con questo apparecchio.
Include tutti i programmi a tempo manuali: da 30 a 180 minuti. La
selezione del programma a tempo di 20 minuti prevede solo un
ciclo di ventilazione con aria fredda (Refresh).
Consente di r ipro porr e un programma che è s tato
precedentemente memorizzato, senza il bisogno di ri-selezionarlo
sulla manopola e di scegliere una eventuale opzione con uno dei
pulsanti.
IT 21
Page 22
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a
macchina, richiudere
i l p o r t e ll o n e e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di
asciugatura è essenziale verificare la pulizia
del filtro antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria
senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il
tempo di asciugatura e causare danni con
conseguenti costosi interventi di pulizia.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
Filacce con la punta
delle dita o aiutandosi
Spia Di Pulizia Filtro
s i a c c e n d e
s e g n a l a n d o l a
necessità di pulire il
filtro.
Procedere c o n l a
verifica ed eventuale
p u l i zi a de l f i lt r o
principale e dei filtri
allocati nella parte
inferiore del Dryer.
Pulizia Filtro
1 . R i m u o ve re l o
zoccolo
2. Girare in senso
antiorario I ganci e
rimuovere il coperchio
supporto filtri
3. R i m u o v e r e
delicatamente il telaio
agendo sul gancio
superiore a pulire la
rete filtrante da residui o
depositi. Non usare
acqua.
5 . R i m u o v e r e
delicatamente il filtro a
spugna dalla sede a
lavarlo sotto acqua
corrente per rimuovere
residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e
posizionare il coperchio
supporto filtri nella
cor r e tta pos i z ion e
indicata dalla freccia
(posizione verso l'alto).
Bloccare il coperchio
con i ganci.
6. R i m o n t a r e l o
zoccolo.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
22
IT
Page 23
CONDENSATORE
VASCHETTA DELL’ACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando
la vaschetta è piena si accende la spia sul
pannello dei comandi, segnalando che si DEVE
vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di
svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di
asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1 . E s t r a r r e c o n
d e l i c a t e z z a l a
vaschetta, finché non
viene completamente
rimossa. Sostenere la
v a s c h e t t a c o n
entrambe le mani. Da
piena, la vaschetta
dell’acqua pesa circa 4
kg.
2.Inclinare la vaschetta
f a ce nd o d ef l ui re
l ' ac q u a d a l f or o
posteriore. Quando è
vuota, far scivolare di
nuovo la vaschetta
nell'a ppos ita sede.
S P I N G E R E C O N
DECISIONE IN SEDE.
3 . Pe r av v i ar e l a
macchina, premere il
tasto.
NOTA: se c’è uno
s c a r i c o v i c i n o
all’asciugatrice, si può
usare l’apposito kit per
f a r s c a r i c a r e
costantemente l’acqua
r a c c o l t a d a l l a
m a c c h i n a . C o s ì
facendo si eviterà di
svuotare la vaschetta
dell’acqua. Tutte le
in formazioni per il
m o n t a g g i o s o no
a l l ’i nt er no d e l l a
confezione del kit di
scarico.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire la porta e caricare la biancheria nel
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino
nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire
un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il
programma di asciugatura desiderato (per
dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici
o delicati, premere il pulsante per ridurre la
temperatura di asciugatura. La spia si illumina
quando si sceglie questa opzione. Per deselezionarla, nei primi minuti di avvio del
programma, ri-premere il pulsante e
programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria
inizia automaticamente e la spia luminosa
sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per
controllare la biancheria, è necessario
successivamente richiudere la porta e premere
il pulsante , il ciclo di asciugatura
ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una
fase di raffreddamento. I capi vengono
asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia
END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà
delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare
le pieghe. Continuerà fino a quando la porta
verrà aperta.
Non aprire la porta durante i cicli di
asciugatura automatici per avere un'asciugatura
sempre efficace.
IT 23
Page 24
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura da 1 a 24 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni
successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di
asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL”
lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
PULIZIA E MANUTENZIONEORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
● Siconsigliadipulireilfiltroedisvuotarela
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il filtro.
● .
● Dopol’ uso, pulirel’ internodelcestelloe
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
● Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
●NON usare spugnetteabrasive né prodottidi
pulizia.
●Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo 8 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica A -40%
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Programmı da uare
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre
+Sintetico
NOTA: Installare e utilizzare il tubo di scarico
per scaricare acqua condensata.l’
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
24
IT
Page 25
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata
verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti
che la macchina funziona o è stata installata o
utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste
anche dopo aver eseguito i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare
durante il ciclo. Il tempo infatti viene
costantemente aggiornato per migliorarne la
stima. E' per tanto normale che durante il ciclo,
il tempo mostrato sul display possa aumentare
o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
●Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
● La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata
localmente)?
● È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
●La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 25
Page 26
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Auspacken des Produkts
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Umweltschutz
GIAS-Service
Installation
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Ablaufschlauchbausatz:Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Sortierung der Füllung
Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Waschmaschine an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
● Bedienungsanleitung
● Garantieschein
● Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
we rden, wenn Sie sic h n icht a n d iese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Mas chine dur ch Zweckentfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht,
außer diese werden beaufsichtigt oder wurden über die Verwendung des Geräts von einer Person
unterrichtet, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken.
● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an
der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
● WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
●WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann dieTemperatur
während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker
heraus!
● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
AUSPACKEN DES PRODUKTS
E n t f e r n e n S i e d i e
Verpackung der Maschine
dicht an dem Platz, wo sie
aufgestellt werden soll.
1. Schne i den S ie s i e
sorgfältig rund um den
Boden der Verpackung und
an einer Ecke nach oben
auf.
2. E n tfernen Sie d i e
Polyethylenhülle und heben
Sie den Trockner von der
Polystyrenplatte.
E nt s o r g e n S ie d i e V e r p a c k u ng
ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass sie nicht
in die Hände von Kindern gelangt,da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellt.
27
DE
Page 28
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
● Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das
Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden
Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden
Sie sich an den GIAS-Service.
● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck
dosen und/oder Verlängerungskabel.
● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder
sich dort ansammeln können.
● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ
baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner entgegen
gesetzten Seite installiert werden.
Die Wäsche
● Tro cknen S iekein eungew asche nen
Gegenstände im Trockner.
●WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffeinder
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungs mitteln behandelt wurden.
● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff),
Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidungsstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind
für den Wäschet- rockner NICHT GEEIGNET.
● Sehen Sieimmer auf denPflegeetiketten nach,
ob das Material für das Trocknen geeig-net ist.
●Textilien vordemEinfüllenindenTrocknererst
schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
● Feuerzeuge undStreichhölzerunbedingtaus
den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe
der Maschine hantieren.
● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl,
A z et o n , A lk o ho l , B en z i n, K e r os i n ,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und
Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer
zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem
Wasser gewaschen werden, bevor sie im
Trockner getrocknet werden.
● Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie
in der Gebrauchanleitung des Weichspülers
angegeben verwendet werden.
Umweltschutz
● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ( W E E E )
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass
dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
GIAS Service
● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir,
alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von
einem zugelassenen GIAS Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
DE 28
Page 29
INSTALLATION
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
230 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine
Nennleistung von 10 A hat.
●Strom kann lebensgefährlich sein.
●Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
●Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
●Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
●Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts
leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problemmit Ihrer Maschinedurch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Re parat urarb eiten mögli cherw eise selbst
bezahlen.
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet,
muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein,
um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung
anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer,
während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen
werden.
●Die Abluftdarfnicht ineinenKaminschacht geleitet
werden, der für das Ableiten von Rauch aus der
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
● PrüfenSieregelmäß igdiereibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
● Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusen-sieb
und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
● DieAnsaug- undAbluftanschlüssedürfennicht
zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu
gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem
Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Zwischen der Masch-ine und anderen Gegenständen
sollte ein Abstand von mindestens 12 mm
eingehalten werden .
● AchtenSiedarauf, dasskeineGegenstände
zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des
Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln,
da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse
blockiert werden können.
● DerTrocknerdarfAUF KEINEN FALL inder
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt
werden.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Einstellen der Füße
S o b a ld s i c h d i e
M a s c h i n e a m
e n d g ü l t i g e n O r t
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
wer d e n , d ass die
Maschine eben steht.
Air Outlets in the Base
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend
transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die
gezeigte Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage
transportiert wurde, warten Sie mindestens 4
Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die
Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren
kann. Tun Sie es nicht, können Schäden am
Kompressor die Folge sein.
29
DE
Page 30
ABLAUFSCHLAUCHBAUSATZ: INSTALLATIONSANLEITUNG
Um zu vermeiden, dass der Wasserbehälter nach
jedem Trocknungsvorgang geleert werden muss,
kann das Wasser, dass sich normalerweise
während des Trocknungsvorgangs ansammelt,
direkt über einen Ablaufschlauch abgelassen
werden (in dasselbe Abwassersystem, über das
Abwasser von Ihrem Becken abgeleitet wird).
Gemeindewasserverordnungen verbieten einen
Anschluss an Oberflächenwasserabläufe. Das
Ablaufschlauchsystem sollte sich neben dem
Trockner befinden.
WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus
und trennen Sie den Stecker des Trockners von
der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten daran
vornehmen.
Das Kit besteht aus: 1 Schlauch, 1 geraden
Schlauchanschluss, 1 Schlauchklemme und
Plastikband.
Bringen Sie den Bausatz wie folgt an:
1.Schrauben Sie die 3
S c h r a u b e n a n d e r
Rückseite der Maschine,
die die Arbeitsplattenleiste
halten, ab und entfernen
Sie diese.
2. Nehmen Sie die hintere
Arbeitsplattenleiste und
die Arbeitsplatte ab, indem
Si e s ie v ors ich tig in
Richtung Rückseite der
Maschine schieben.
3.Der Abwasser-behälter
be finde t s ich an de r
r ec ht e n S e i t e d e r
Maschine (von hinten
gesehen).
Ein grauer Schlauch ist mit
dem Steg über dem
W a s s e r b e h ä l t e r
verbunden. Entfernen Sie
d i e S c h l a u c h halteklemme mithilfe einer
Zange vom Steg.
4 . Z i eh en S i e d en
S c h l a u c h v o n d e r
Stegverbindung ab.
5. Befestigen Sie den
S c hl a uc h a u s d e m
Bau s atz m ithil f e der
mitgelieferten Anschlussund Schlauchklemmen.
6. Ne h m e n S i e di e
W a s s e r b e h ä l t e r ab d e ck un g v o n d e r
Rückseite der Maschine
ab, indem Sie die zwei
Schrauben entfernen und
die Abdeckung entriegeln.
7. B r echen S ie die
Lasche an der Seite der
Ab d e c k un g a b u n d
s e t z e n S i e d i e
Abdeckung wieder auf
die Maschine, bringen
Sie die Schrauben wieder
an. Sie sollten jetzt eine
Öffnung an der Rückseite
neben der Abdeckung
freigelegt haben.
8. Führe n S i e d e n
Ablaufschlauch durch die
Öffnung.
9. Verbinden Sie den
gr auen Sch lau ch i m
Ausschnitt des Behälters
und befestigen Sie den
Sc hlauchb aus atz m it
dem Plastikband am
Steg.
10. Schieben Sie die
Arbeitsplatte vorsichtig
wieder in ihre Position
und achten Sie dabei
d a r a u f , d a s s d e r
Sch l a uch nic h t e ing e k l e m m t w i r d .
Befestigen Sie die hintere
A r b ei ts pl at te nl ei st e
w i e d er m it d e n 3
Schrauben.
11. Schließen Sie den
neuen Ablaufschlauch an
den Abwasserschlauch
an. Achten Sie darauf,
dass der neue Schlauch
nicht geknickt wird, wenn
Sie den Trockner in die
r i c h t i g e P o s i t i o n
schieben. Stellen Sie bei
der Verlegung des neuen
externen Schlauchs
s i c h e r , d a s s d i e
beschriebenen Hinweise
befolgt werden.
12. Schließen Sie die
M a s c h i n e a n d i e
Stromversorgung an.
13. Schalten Sie die
Ma sch ine nach dem
E n t l e e r e n d e s
Abwasserbehälters EIN
(oder drücken Sie bei
elektronischen Modellen
die ‘START’-Taste), um
d a s T r o c k n u n g s programm zu beginnen.
DE 30
Page 31
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
● Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub
zu entfernen.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine
Trocknung im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
IMMER
● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
● Kontrollie ren S ie IMMER vo r jed em
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
● Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
Maximales Fassungsvermögen
● Baumwolle max.8 kg
● Synthetische Stoffe max. 4 kg
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
●Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
. .
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
● Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die
Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B.
Handtücher von dünner Unterwäsche).
● Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und
auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
● Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken,
usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur
die Taste .
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen
auf , in d ene n Fro stge fahr best eht. Bei
Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein,
dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich
im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und
es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche,
Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten, sollte die Raumtemperatu r
zwischen +2°C and +35°C liegen.
31
DE
Page 32
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Wasseranzeige
Trockendauer
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
Flusensieb
Anzeige
Startzeit-
Vorwahl
Auto- Programm
Anzeige
Schontrocknen
Knitterschutz
Taste
Programmwähler
Start/Pause
Taste
Programmwähler: Wählt das gewünschte Programm an.
Trockendauer - Ermöglicht die Wahl der Trockendauer im gewählten Programm. Kann nur in
Verbindung mit folgenden Programmen genutzt werden: Mix&Dry, Hemden, Zeitprogramme.
Startzeitvorwahl - Ermöglicht eine Vorwahl des Startzeitpunktes.
Schontrocknen- -Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Knitterschutz - Drücken ermöglicht das Anschalten eines Knitterschutz- Programms.
Start/Pause-Taste -Drücken, um das gewünschte Programm zu starten oder zu pausieren.
Memo-Funktion - Speichern von Programmkombinationen durch gleichzeitiges Drücken der
Knitterschutz- und der Schontrocknen-Taste für 3 Sekunden nach einer Dauer von 2 Minuten des
laufenden Programms. Wird beim nächsten Trocknungsvorgang die Memo-Funktion gewählt, trocknet
das Gerät im Programm und den gewählten Optionen Knitterschutz/Schontrocknen-Programms wie
zuvor eingestellt, ohne diese abermals einstellen zu müssen.
Filterreinigung - Leuchtet, falls der Flusensieb gereinigt werden muss.
Wasseranzeige - Leuchtet, falls der Kondenswasserbehälter geleert werden.
Auto-Programme Leuchtet, falls ein Automatik-Programm gewählt wurde.
-Diese Anzeige leuchtet bei Auswahl eines Sparprogrammes auf.
Abkühlphase - Leuchtet, wenn das Programm die Abkühlphase beginnt.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
DE 32
Der Hoover Sensortrockner liefert Ihnen viele Möglichkeiten für
das Trocknen der Wäsche. In der folgenden Tabelle sind die
Programme und die Funktionen der einzelnen Programme
aufgeführt.
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge
nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen,
Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem geringen
Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäsche-menge und gewünschtem Trockenheitsgrad das
Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach
Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur.
Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt, arbeitet der Trockner
nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt.
Bei zu großer oder zu nasser Füllung geht der Trockner automatisch
nach ungefähr 3 Stunden in die Abkühlphaseüber.
Page 33
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
PROGRAMM
Extratrocken
Schranktrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
Relax
Wolle
Mix & Dry
Hemden
BESCHREIBUNG
Wählen Sie aus diesen sensorgesteuerten Programmen den
gewünschten Trockenheitsgrad. Diese reichen von Extratrocken
für Badehandtücher und Bademäntel, über Schranktrocken für
Materialien, die nicht gebügelt werden müssen, bis hin zum
Programm, die die Textilien bis zu Bügeltrocken und
Mangeltrocken trocknet.
Das Programm bietet eine Auflockerungs- und KnitterschutzFunktion. Der Trockner erhitzt die Trockenwäsche für 9 Minuten,
gefolgt von einer 3-minütigen Abkühlungsphase, und ist speziell für
Stoffe geeignet, die einige Zeit liegen, bevor sie getrocknet werden.
Stoffe, die draußen auf einer Wäscheleine trocknen, können leicht
steif werden. Dieses Programm lockert die Stoffe auf, so dass das
Bügeln einfacher und schneller wird.
Dies ist ein Programm speziell, um Wolle nach dem Trocknen an
der Luft aufzulockern. Dieses 12-minütige Warmluft-Programm,
kann ebenfalls genutzt werden, um Wollbekleidung nach der
Lagerung im Schrank aufzufrischen.
Dieses spezielle automatik-Programm ist für eine maximale
Füllmenge von bis zu 4 kg geeignet. Mit diesem Programm können
sowohl Baumwolle als auch Kunstfasern zusammen getrocknet
werden
Dieses spezielle Programm ist für eine Füllmenge von bis zu 3 kg
geeignet und dauert 78 Minuten. Für Synthetik-Hemden drücken
Sie bitte die Schontrocknen- Taste. Die verkürzte Programmdauer
nimmt 60 Minuten in Anspruch und erlaubt eine Füllmenge von bis
zu 2 kg.
Kurz 40'
Zeitprogramme
Memoprogramme
Das Schnellprogramm ist ein ideales Programm, trockene,
aufgelockerte und anziehfertige Kleidung innerhalb von 40 Minuten
zu haben. Die maximale Füllmenge beträgt bis zu 2 kg. Das
Programm ist geeignet für alle Textilien, die trocknergeeignet sind.
Die Zeitprogramme inkludieren alle manuellen Programme: von 30
bis 180 Minuten. Die Zeiteinstellung von 20 Minuten bewirkt
lediglich eine Kaltlufttrocknung.
Das Memo-Programm ermöglicht eine Voreinstellung eines
Programms, das der Nutzer zuvor gespeichert hat. Hierbei ist die
korrekte Programmwahl und Wahl von Zusatzoptionen nicht mehr
notwendig.
33
DE
Page 34
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungs-
vorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Ge genstän de werden s chn ell herau sgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie
vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb
sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch
verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer
verlängern oder es können Schäden verursacht
werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb
wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder
den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das
Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder
an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
Reinigung des Kondensatorfilters
1. Entfernen Sie die
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn und
z i e h e n S i e d e n
Konde n s a t o rdecke l
heraus
3 . N e h m e n S i e
v o r s i c h t i g d e n
Filterrahmen heraus
und entfernen Sie
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch. Reinigen
Sie den Filter nicht mit
Wasser.
4. Entfernen Sie den
Schau m g u m m ifilt e r
und reinigen Sie ihn
u n te r f l ie ß en d em
Wasser, wobei Sie es
drehen, um Flusen und
Staub vollständig zu
entfernen.
5. Passen Sie den
Konde n s a t o rdecke l
wieder ein (Richtung
wird durch den Pfeil
angegeben) und stellen
Sie sicher, dass er fest
a n s e in e n P la t z
g e d r ü c k t w i r d .
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch
e i ne D r eh u n g i m
Uhrzeigersinn.
6. Setze n Sie die
Wartungsklappe wieder
ein.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MITWASSER
DE 34
Page 35
KONDENSATOR
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das während des Trocknungsvorgangs aus der
Wäsche entzogene Wasser wird in einem
Behälter unten im Trockner gesammelt.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der
Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch,
den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren.
HINWEIS: Während der ersten wenigen
Trocknungszyklen eines neuen Trockners
sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst
ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt
wird.
Um Den Behälter Herauszunehmen
1. Z ie he n S ie d e n
B e h ält e r vo r si cht i g
heraus, bis er vollständig
entfernt ist. Halten Sie
den Behälter mit beiden
H ä n d e n , d e n n i m
gefüllten Zustand wiegt
der Ko n d enswass e r Behälter rund 4 kg.
2. K i pp en Si e d en
Wasserbehälter, um das
Wasser aus dem hinteren
Loch zu entleeren. Wenn
der Wasserbehälter leer
ist, schieben Sie ihn
wieder zurück in seine
Position. SCHIEBEN SIE
IN FEST AN SEINEN
PLATZ.
3 . Dr ü ck e n S ie d ie
Taste um d ie
Tro cknung wieder zu
starten.
HI NWE IS: Wen n S ie
einen Ablauf in der Nähe
des Trockners haben,
k ö n n e n S i e d e n
A b l a u f b a u s a t z
verwenden, um einen
ständigen Ablauf für das
v o m T r o c k n e r
gesammelte Wasse r
einzurichten. Sie müssen
dann den Wasserbehälter
nicht mehr ausleeren. Alle
Informationen für das
Zu sammenbauen des
B a u sat z es s i nd i m
dazugehörigen Umschlag
enthalten.
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
tr o ck n e n mö c ht e n, n u t ze n S ie d i e
Schontrocknen-Option , um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit
müssen Sie das Programm allerdings löschen,
wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
5. Drücken Sie die taste . Der Trockner
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste , um die Trocknung
fortzuführen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
DE
35
Page 36
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie denBeginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvor-
gang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
● Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen
Abständen.
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
● Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 8 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse A -40%
Informationen für Test-Labor
EN 61121 Programm
-Trockene Baumwolle
-Trockene Baumwolle, Eisen
-Empfindliche Textilien
HINWEIS: Sie können das optional erhältliche
Ablaufset zur Ableitung des Kondenswassers
installieren.
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
Programm zu
verwenden
-
Bügeltrocken
-
Mangeltrocken
Bügeltrocken +
-
Synthetisch
DE 36
Page 37
Mögliche Gründe für...
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
FEHLERSUCHE
Der Trockner ist zu laut…
● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Die leuchtet…
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die leuchtet…
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
● Ist der Trockner überladen?
●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
● Ist die Taste noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
●Ist die Tür richtig geschlossen?
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
D e r H er s te l le r ü be r ni m mt k e in e
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf . anzu passe n, ohn e w esen tlic h e
Eigenschaften zu verändern.
37
DE
Page 38
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation :Instructions de Montage
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
● Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
● Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnes (notammentdesenfants) jouissantde
capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
● Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
● Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
● Nevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineetn'utilisezpaslaporte pour
soulever ou déplacer la machine.
● Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
● ATTENTION L’augmentationdetempératurependantlefonctionnementdu sèche-linge peut être
supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
● Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
● Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Retirez la machine de
l’emballage, à proximité de
son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement
autour de la base de
l'emballage en remontant
vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en
polyéthylène et sortez le
sèche-linge de la base en
polystyrène.
Mettez l'emballage au rebut en toute
sécurité. Conservez hors de portée des enfants
car il représente une source de danger
potentielle.
39
FR
Page 40
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
● Vérifiez que la machine ne présente aucun
signe visible de détérioration avant de l’utiliser.
En cas de détérioration, assurez-vous de ne
pas l’utiliser et de contacter le service GIAS.
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises
et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre
des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
● Cet appareil ne doit pas être installé derrière
une porte verrouillable, une porte coulissante
ou une porté munie de gonds placée en face de
la porte du sèche-linge.
Le Linge
● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le
sèche-linge.
●ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont
été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion sponta-née. Les articles
tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex),
les bonnets de douche, le textile imperméable, les
articles caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge.
● Reportez-vous toujours aux étiquettes d’
entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
● Les vêtements doivent êtreessorés en machine
ou à la main avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne doivent
JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés par des
substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent
être lavés à l'eau chaude avec une quantité
supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et autres produits
similaires, doivent être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
●Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
équ i p eme n t s é l ec t r i que s et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention
d e s c on s é q u e n c e s n é g a t iv e s s u r
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mise au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
rec yclag e d es d échet s é lectr iques et
électroniques. La collecte de ce produit doit se
faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou
le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
FR
40
Page 41
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 230 V, 50 Hz. Vérifiez
que l a tension nominale d u circuit
d'alimentation est réglée sur 10 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fich e doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une
ventilation adéquate de manière à ce que les gaz
des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y
compris les cheminées, ne soient pas attirés dans
la pièce pendant que le sèche-linge est en
marche.
●L’aird’échappementnedoitpas être évacué par
un conduit qui est également utilisé pour évacuer
les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent
du gaz ou d’autres combustibles.
● Vérifiezrégulièrementquel’ airpeutcirculer
librement autour du sèche-linge.
● Vérifiezlefiltre à peluchesaprèsusage, et
nettoyez-le le cas échéant.
● Lesentréesetsortiesdoivent êtrelibres
d’obstructions. Pour veiller à une ventilation
adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le
sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et
d'éventuelles obstructions.
● Veillez à cequeriennepuissetomberou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du
sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la
sortie d’air.
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être
stocké dans sa position normale d’utilisation. Si
nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré
ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment,
attendez au moins 4 heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le
compresseur. En cas de non respect de cette
pro c é dure, l e comp r esseur p ourra i t être
endommagé.
FR
41
Page 42
KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après
chaque cycle de séchage, l’eau qui est
normalement recueillie pendant le cycle de
séchage peut être évacuée directement par un
tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même
système de vidange que celui des éviers
domestiques). Les arrêtés municipaux en matière
d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un
égout d’eau de surface. Le système de vidange
d’eaux sales doit être placé à proximité du sèchelinge.
ATTENTION ! Éteignez la machine et
retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation
électrique secteur avant d’entreprendre tout
travail.
Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau
droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique.
Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après :
1.Dévissez et retirez les
trois vis pla cées à
l’arrière de la machine
e n c on s er v an t l a
garniture du plan de
travail.
2. Retirez la garniture
arrière du plan de travail
et le plan de travail en le
f a i s a n t g l i s s e r
d é l i c ate m en t v e rs
l’arrière de la machine.
3. Le réservoir d’eaux
sales se trouve du côté
droit de la machine (vue
de l’arrière). Un tuyau
gris est branché sur le
ra c c o rd p la c é au dessus du réservoir. À
l’a i d e d ’une pinc e ,
retirez l’étrier de fixation
du tuyau du raccord.
4. Retirez le tuyau du
raccord..
5. Fixez le tuyau du kit
e n u t i l i s a n t l e
connecteur et les étriers
de tuyau fournis au
tuyau d é m onté d u
raccord.
6. Retirez le couvercle
du réservoir de l’arrière
de l a m a chine e n
dévissant les deux vis et
e n d é c l i p s a n t l e
couvercle.
42
FR
7. Brisez l’onglet placé
sur le côté du couvercle
et replacez le couvercle
sur la machine puis
refixez les vis. Vous
devez maintenant avoir
mis à jour un orifice à
l’arrière de l’armoire à
côté du couvercle.
8. Glissez le tuyau de
vidange par l’orifice de
l’armoire.
9. Repérez le tuyau gris
dans la découpe du
réservoir et fixez le bloc
tuyau au raccord avec
l’attache en plastique.
10 . Fa i t e s gli s s er
délicatement le plan de
travail dans sa position
d’ o r i g in e e n vo u s
assurant que le tuyau
n’est pas coincé puis
remettez en place la
garniture arrière du plan
de travail à l’aide des
trois vis.
1 1 . B r a n c h e z l e
nou v e a u tuy a u de
vidange au tuyau d’eaux
sales. Assurez-vou s
que le nouveau tuyau ne
forme pas un coude
lorsque vous repoussez
le sèche-linge dans sa
po s i ti on d’ o r ig i n e.
Assurezvous
que l e s d i r e ctive s
i n d i q u é e s s o n t
respectées lors de la
mise e n plac e d u
nouveau tuyau externe.
1 2 . Ra c co r d ez l a
machine à l’aliment a ti on é l e c t ri qu e
secteur.
13. Après avoir vidé le
réservoir d’eau sale,
allumez la machine (et
appuyez sur le bouton
“MAR C H E ” s u r l e s
modèles électroniques)
p o u r l a n c e r l e
p r o g r a m m e d e
séchage.
Page 43
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit..
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et queles poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas lesarticles
qui ont été traités avec un liquide de nettoyage
à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approximativement), les vêtements sont toujours
échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton8 kg maxi
● Synthétiques 4 kg maxi
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils
sont mouillés, les grands articles peuvent
dépasser le poids de maximum admissible (ex :
sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
● Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
● Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
● Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton pour sélectionner une température
de séchage basse.
Ne pas installer le produit dans une pièce où le
risque de formation de glace est possible. A la
température de congélation de l'eau, le produit
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les
composants suivants risquent d'être endommagés :
soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les
meilleures prestations du produit, la température de
la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
FR
43
Page 44
Voyant vidage
réservoir d'eau
COMMANDES et INDICATEURS
Voyant
entretien filtre
Display
Sélecteur de
programmes
Bouton Sélection
temps
Bouton
départ différé
L'option Séchage
Délicat
Bouton
Défroissag
Bouton
Marche/Arrét
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité.
Bouton Temps de Séchage -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Séchage Délicat - Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Marche/Arrét- Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les
boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre - Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau - Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - Les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
- Le voyant s'allume lorsqu'un programme écologique est sélectionné. Ventilation - Le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
La machine Hoover Sensor Dry propose diverses options de
séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites
charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles
individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et
le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température
haute ou basse selon le type de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge
se met automatiquement en mode refroidis-sement après
environ 3 heures.
44
FR
Page 45
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Extra Sec
Sec
Pr t rangeré à
Pr t repasseré à
Relax
Laine
Mix & Dry
DESCRIPTION
Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités
disponibles comprennent l'option , idéale pour les serviettes et
peignoirs, l'option est idéale pour du linge de tous les jours,
pour les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et
l'option pour du linge prêt à repasser.
Le programme Relax assure une fonction de traitement anti-plis.
L'appareil effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements
pendants 9 minutes, suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction
particulièrement utile lorsque les vêtements ont été laissés un certain
temps avant le repassage, dans le panier à linge par exemple. Les
vêtements peuvent sécher excessivement et se raidir lorsqu'ils sont
placés sur une corde à linge ou sur des radiateurs. Ce programme
Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend le repassage plus facile
et plus rapide.
Un programme délicat crée pour avoir des vêtements en laine plus
souples après un séchage à l'air. Ce cycle délicat à air chaud et d'une
durée de 12 minutes, peut également être utilisé pour rafraîchir les
vêtements en laine après qu'ils soient restés trop longtemps dans
l'armoire.
Programme spécial automatique minuté pour sécher jusqu'à 4kg
de linge maximum. Avec ce programmeilest possible de sécher
simultanément des fibres en coton et des fibres synthétiques
Chemises
Rapide 40'
Temps
Memo
Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de
chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour
des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le
bouton .
Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher
jusqu'à 2Kg de linge.
Le programme Rapide 40' est idéal pour obtenir des vêtements secs,
rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce
programme spécial, vérifie constamment la température dans le
tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté
à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge.
Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180
minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un
cycle de ventilation à l'air froid.
Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé
précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau
ou de choisir une option en sélectionnant les boutons.
45
FR
Page 46
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour remett r e le
s è c h e - l i n g e e n
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT: Pour garder une efficacité
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre
soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un
filtre encrassé peut augmenter la durée de
séchage et causer des dégâts qui peuvent
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer
le filtre situé dans la
porte ainsi que le
co n de n s e u r s i t u é
derrière la plaque de
protection, en bas du
sèche-linge.
Si le linge n’est pas
sec, vérifier que le filtre
ne soit pas encrassé.
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de
protection
2. Tourner les deux
leviers de blocage dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre
et retirer la porte.
3. Retirez doucement la
p o u s si ère o u l e s
peluc h e s av e c un
chiffon. Ne pas utiliser
d’eau pour nettoyer le
condenseur.
4. Enlever délicatement
l ’ é p o ng e d e s o n
emplacement et laver
l’éponge en la passant
sous un filet d’eau afin
d’enlever tout reste de
p o u s si è r e o u d e
peluches.
5 . R e m e t t e z
c o r r e c t e m e n t l e
condenseur en place
(en suivant la flèche) en
le poussant fermement.
Bl o q ue z l e s d eu x
leviers en position en
les tournant dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
FR
46
Page 47
CONDENSEUR
RÉSERVOIR D’EAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac situé en bas
du sèche-linge. Quand le réservoir est plein,
l’indicateur s’allume sur le panneau de
commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous
recommandons de vider le réservoir après
chaque cycle de séchage.
NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est
récupéré pendant les premiers cycles d'une
nouvelle machine, car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le
r é s e r v o i r j u s q u ' à
l'extraire complètement.
Tenez-le fermement à
deux mains.
Lorsque le réservoir est
plein, il pèse environ 4
kg.
2. Inclinez le réservoir
d'eau pour vidanger
l'eau par le trou arrière.
Une fois vidé, remettez
le réservoir d'eau dans
sa position d'origine.
P O U S S E Z - L E
F E R M E ME N T E N
PLACE.
3.Appuyer sur la touche
de départ pour lancer le
cycle.
N OT E : S i v o u s
disposez d'une bouche
d'évacuation proche du
sèche - l i n g e, i l es t
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
p e r m a n e n t e p o u r
v i d a n g e r l ' e a u
acc umulé e da ns l e
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
Toutes les informations
d'assemblage du kit sont
fournies avec celui-ci.
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton , pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les
meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors
des cycles de séchage automatiques.
FR
82
FR
47
Page 48
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur . Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur
indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. La machine
indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
●Nettoyer le filtre à intervalles réguliers
● Après chaque période d’utilisation, essuyez
L’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents
de nettoyage abrasifs.
●Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 8 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie A-40%
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
-
Pr t ranger é à
-
Pr t repasser é à
-
Pr t ranger é à
+ Délicat
Remarque : Installer et utiliser le kit d'évacuation
pour évacuer l'eau issue de la condensation.
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
FR
48
Page 49
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut varié pendant le
cycle de séchage. Le temps est constamment
ajusté au cours du cycle afin de donner la
meilleure estimation possible. Le fait que le
temps restant augmente ou diminue pendant
le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
●Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
● Avez-vous sélectionné le bouton au cours
d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
49
FR
Page 50
INDEX
Inleiding
Afleveringsinformatie
Uitpakken Van Het Product
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik
Installatie
De Was
Het Milieu
Gias-service
Installatie
Elektrische Vereisten
De Voeten Verstellen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies
De Lading Voorbereiden
Voorbereiding Van De Kleren
Sorteren Van Het Wasgoed
Niet In De Droogtrommel Doen
Energie Besparen
Richtlijnen Voor Het Drogen
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
De Deur Openen
Filter
Filter Schoonmaken Indicatielampje
Watercontainer
Om Het Reservoir Te Verwijderen
Condensator
De Condensator Verwijderen
Bediening
Het Programma Annuleren En Resetten
Start Uitstel Functie
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Schoonmaken Van De Droger
Technische Specificaties
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit
boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met
deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de
toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Afleveringsinformatie
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
● Handleiding
● Garantiekaart
● Energiekeurmerk
Controleer of de machine schade heeft
opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het
geval is, neem dan contact op met GIAS.
Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet
worden gegarandeerd. Indien het probleem met
uw machine wordt veroorzaakt door misbruik,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u
worden doorberekend.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
● Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd
fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toeziend oog
staan of instructies hebben gekregen over de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
● Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om erop toe te zien dat ze niet spelen met de machine.
● WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
● Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en
kleding.
● Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze
handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik
volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt.
● Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
● Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op te tillen of te
verplaatsen.
● Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen.
● WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
●WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan detemperatuur tijdens
het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen.
● Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
schoonmaakt.
● Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
● Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen.
● De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de
afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
UITPAKKEN VAN HET PRODUCT
Verwijder de machine uit de
verpakking op de plek waar
u de machine wilt plaatsen.
1. Snij voorzichtig rond de
voet van de verpakking en
langs een hoek omhoog.
2. Verwijder de hoes van
polyethyleen en til de droger
van de polystyrene voet.
Gooi de verpakking veilig weg. Zorg dat
de verpakking buiten bereik van kinderen blijft,
het vormt een potentieel gevaar.
51
NL
Page 52
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Installatie
● Controleer het apparaat op zichtbare
beschadigingen vooraleer u het gebruikt.
Gebruik het niet als het beschadigd is maar
neem contact op met GIAS-Service.
● Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers
en/of verlengsnoeren.
● Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan
en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de
droger kunnen vallen en zich daar kunnen
ophopen.
● De machine mag niet worden geïnstalleerd
achter een afsluitbare deur, een schuifwand of
een deur met een klink aan de andere zijde van
de deur t.o.v. de droogtrommel.
De Was
● Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel
drogen.
● WAARSCHUWING Geen stoffen in de
droogt romm el do en die met c hemi sche
reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
● WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden.
Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met
een rubberzijde en kleding of kussens met
schuimrubberen pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
● Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed
om te controleren of u het in de droger mag drogen.
● Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig
uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
● Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
●Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit apparaat
worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
● Wasgoed dat is verontreinigd met substanties,
zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum,
kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en
waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen
worden met extra wasmiddel voordat ze in de
droogtrommel worden gedroogd.
● Wasverzachters en vergelijkbare producten
moeten worden gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan vermeld.
Het Milieu
● A l le v e r p a k k in g sm a te r i a l e n z ij n
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
v e r p a k k i n g s m a t e r i a l e n o p e e n
milieuvriendelijke manier van de hand. Uw
gemeente kan u informeren over de beste
manier om deze materialen weg te ruimen.
● Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de
stekker uit het stopcontact halen, het
stroomsnoer afknippen en dit samen met de
stekker vernietigen. Om te voorkomen dat
kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
breekt u de scharnieren of het slot van de deur.
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Di t appa raat v oldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/EC
voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u
het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
en menselijke gezondheid te voorkomen, welke
anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als
huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het
apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met
pl a at s el i j ke m i li eu vo o rs c hr i f te n vo o r
afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer
gedetailleerde informatie over de verwijderingvan
dit product, neemt u contact op met uw
gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u
het apparaat heeft gekocht.
GIAS-Service
● Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
Aan dat servicing of reparaties alleen worden
ui tgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
Als de machine niet correct functioneert of
kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service
voor reparaties.
NL 52
Page 53
INSTALLATIE
Elektrische Vereisten
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van 230V, 50 Hz monophase.
Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A
bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
200 4/10 8/EC , 2006/ 95/E C en vol gend e
aanvullingen.
Indien het probleem met uw machine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan
u worden doorberekend.
VENTILATIE
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet
voldoende geventileerd worden om te voorkomen
dat gassen van mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals een open haard, in de
kamer gezogen worden wanneer de droger in
werking is.
● Afzuigluchtmagnietineenviaeenafvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die
gas of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
● Controleerregelmatigdatdeluchtdiedoorde
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
●Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak
die indien nodig schoon.
● De aanvoeren en afvoeren moeten vrij
gehouden worden van obstructies. Om te zorgen
voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen
de onderkant van de machine en de vloer vrij
blijven. Er moet een opening van ten minste 12
mm zijn tussen de machine en enig obstakel.
●Voorkom dat artikelenachter dedrogervallen of
zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer
en afvoer kunnen belemmeren.
●Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
Als destroomkabel vanhet toestel
beschadigd is, dan moet hij vervangen worden
door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst
Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet
door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Sluit de machine niet aan en start deze niet
voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid
moet deze droger op de juiste manier worden
geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIASService voor
advies.
De Voeten Verstellen
Als de machine is
geplaatst, moeten de
voeten worden versteld
zoda t de machine
waterpas staat.
Air Outlets in the Base
Belangrijk: Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden vervoerd.
Indien nodig, mag de droger alleen worden
gedraaid volgens getoonde zijde;
Let op: Als het apparaat in een andere positie
werd vervoerd, wacht dan ten minste vier uur
voordat u het apparaat aanzet, zodat de
vloeis tof in de comp ressor zich ka n
stabiliseren. Als u dit na laat kan dit leiden tot
53
schade aan de compressor.
NL
5
Page 54
Afvoerslang kit: Montage-instructies
Om te voorkomen dat het waterreservoir moet
worden geleegd na elk droogcyclus, kan het
water dat normaal gesproken wordt verzameld
tijdens het droogproces direct worden afgevoerd
naar een afvalwaterafvoerpijp (Hetzelfde
afvoersysteem als bij huishoudelijke wastafels).
Gemeenschappelijke water regelgeving verbiedt
het aansluiten op het oppervlaktewater. De
afvoerslang moet naast de droger worden
geplaatst.
De kit bestaat uit: een slang, een rechte pijp-
aansluiting, een pijpbeugel en plastic tie-rap. .
WAARSCHUWING! Schakel eerst de
machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voor uw de droger gebruikt.
Bevestig de kit als volgt::
1 . D r a a i d e d r i e
sch r o e v e n a a n de
ach t erzijd e v a n d e
m a c h i n e l o s e n
ve rwi jder deze met
b e h o u d v a n h e t
werkblad (worktop trim).
2.V e r w i j d e r h e t
achterst e werkbla d
(worktop trim) en het
bovens t e werkblad
(worktop surface) door
het voorzichtig naar de
achterkant v a n de
machine te schuiven.
3.De afvoerbak bevindt
zich aan de rechterkant
van de machine (gezien
vanaf de achterkant).
Een grijze slang is
verbonden met de brug
boven de watertank.
Ve r w i j d e r d e oude
pijpbeugel met behulp
van een tang van de
brug.
4. Koppel de slang van
de brug-verbinding.
5. Bevestig de slang uit
de kit, met behulp van
de geleverde brug en
pijpbeugels, aan de
verwijderde slang van
de brug-verbinding.
NL
54
6. Verwijder de deksel van
het waterreservoir aan de
a c h t er k an t v a n d e
machine door de twee
schroeven te verwijderen
en de deksel open te
klikken
.
7. Breek het lipje aan de
zijkant van de deksel af en
plaats de deksel weer op
de ma c h in e , p l aa ts
vervolgens de schroeven.
U zou nu een gat moeten
zien aan de achterkant
van de kast naast het
deksel.
8. Plaats de afvoerslang
door de opening van de
kast.
9. Verbindt de grijze slang
en bevestig de slang aan
de brug met behulp van de
plastic tie-rap.
10. Schuif voorzichtig het
werkblad terug op zijn
plaats en bevestig deze
met de 3 schroeven. Zorg
ervoor dat de slang niet
geknelt raakt.
11 . S lu i t d e n i eu w e
afvoerslang aan op de
waterslang. Zorg ervoor
dat de nieuwe slang niet
verstrengeld raakt als u de
droogtrommel op zijn
plaats schuift en volg de
h i e r b e s c h r e v e n
instructies bij de installatie
van de nieuwe externe
slang.
12. Sluit de machine aan
op de voeding.
13. Schakel de machine
na het legen van de
afvoerbak op AAN(of druk
op de 'START' knop bij
elektronische modellen)
om het droogprogramma
te starten.
Page 55
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te
gebruiken:
● Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door.
● Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt.
● Veeg de binnenkant van de trommel en de deur
met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen
dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Voorbereiding van de Kleren
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften
op ieder artikel.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de
Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten.
Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te
zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen,
trainingsschoenen, artikelen met een groot
volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen inde
droogtrommel, die zijn behandeld met een
chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber
kleren (gevaar voor brand of explosie).
Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait
de was in koude lucht.
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
● Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
● Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
NOOIT
● Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
● Stop nooit druipnat wasgoed in de
droo g t rommel, dit kan het a p paraat
beschadigen.
Maximaal te Drogen Gewicht
● Katoen Max. 8 kg
● Synthetische stoffen Max. 4 kg
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken
kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal
to e g e la t e n w a s lad i n g o v e rs c hri j d en
(bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
● Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
. .
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er
van uitgaan dat het niet geschikt is voor de
droogtrommel.
●Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de
kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
●Op type stofKatoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
p o l y ami d e, e v e n als v o or g e m e n g d
katoen/synthetisch.
●Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn
goed druk op de -knop om een lage
droogtemperatuur in te stellen.
Installeer het apparaat niet in een ruimte
waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de
droger mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade als het water gaat
bevriezen in de leidingen,kleppen en de pomp.
Voor een betere prestatie van het product moet
de temperatuur van de ruimte tussen de+2°C en
+35°C graden zijn.
NL
55
Page 56
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Watercontainer
Legen indicatielampje
Tijds Instelling
Toets
Bedieningspaneel / Indicatielampjes
FilterSchoonmaken
Indicatielampje
Startkeuze
Knop
Acryl / Synthetisch
Programma
Toets
Display
Anti- Kreuk
Toets
Programmakeu
zeschakelaar
Start/Pause
Toets
Programma Keuze knop - Kies het gewenste programma
Tijds instelling toets – Hiermee kunt u de tijdsduur van een programma aanpassen It can
be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time Programs
Uitgestelde start – Hiermee kun u de aanvangstijd van de droogcyclus instellen.
Acryl/Synthetisch Toets – Wanneer u hierop drukt zal de standaard indicator vervagen en
de zal oplichten.
Anti- Kreuk toets – Hiermee selecteerd u een anti kreuk programma.
Start/Pause toets – Druk om het gekozen droogprogramma te starten of pauzeren
Memo Toets– Hiermee kunt u en programma opnemen, door tegelijk de Anti-kreuk en de Acryl /
Synthetisch toets gedurende 3 seconden in te drukken, 2 minuten na het gekozen
droogprogramma.
Filter reinigen indicator – Brandt wanneer de filter schoongemaakt moet worden
Water Reservoir legen– Brandt wanneer de watercontainer vol is
Programma Display – De bijbehorende lampjes branden bij het gekozen programma.
- Indicator zal branden als de eco-programma is geselecteerd
Refresh – Brandt als het programma begint met de koelfase.
HET PROGRAMMA KIEZEN
De Hoover Sensor Wasdroger biedt veel opties voor het gewenste
drogen van de was. In de onderstaande tabel staan de
programma's en functie van ieder programma Vermeld.
Opmerking: De sensor zal misschien een kleine lading artikelen
niet ontdekken. Gebruik imerprogramma’s voor kleine ladingen en
aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met een laag
vochtgehalte. Stel het programma tussen 30 en 75 minuten
afhankelijk van de grootte van de lading en de vereiste droogte en
slecteer een hoge of lage temperatuur afhankelijk van het soort
stof.
Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de droger slechts 10
minuten draaien, waarna het op afkoelen overgaat.
Als de lading te groot of te nat is om te drogen, zal de droger na
ongeveer 3 uur Automatisch op afkoelen overgaan.
NL 56
Page 57
HET PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMA
Kurkdroog
Extradroog
Kastdroog
Strijkdroog
Relax
Wol Finish
Mix & Dry
Shirts
BESCHRIJVING
Kies de droogtegraad die u wenst.
Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor
artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het
programma dat het wasgoed strijkklaar maakt.
Het programma biedt een verzorgende en anti-kreuk functie. De
droger zal de lading gedurende 9 minuten verwarmen en
vervolgens 3 minuten afkoelen en is vooral bedoeld voor kleding
die enige tijd voorafgaand aan het strijken zijn blijven liggen.
Kledingstukken kunnen ook stug zijn door het buiten drogen of op
de verwarming. Dit programma ontspant de kreuken in de stof,
waardoor het strijken sneller en makkelijker gaat.
Een voorzichtig programma speciaal gemaakt om wol zachter te
maken na lucht-droging. Dit delicate warme lucht programma
duurt 12 minuten, kan ook gebruikt worden om wol "op te
frissen" als het langere tijd in de kast heeft gelegen.
Speciaal automatisch programma voor het drogen van maximum 4
kilo was. Dit programma laat toe tegelijk katoen en synthetische
stoffen te drogen.
Dit is een speciaal programma voor shirts met een maximale
belading van 3kg (78 minuten). Voor synthetische shirts moet u de
Acryl/Synthetische toets indrukken. De standaard duur is 60
minuten en maakt het mogelijk om te drogen tot 2 kg.
Rapid 40'
Tiid
Memo
Het Rapid 40 'programma is een snel droogprogramma. Dit is een
ideaal programma voor het hebben van droge, frisse en direct
draagbare kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma
controleert voortdurend de temperatuur in de trommel. De maximale
belasting is 2 kg en het programma is geschikt voor alle stoffen welke
geschikt zijn voor de droogautomaat.
Tijd keuze omvat alle handmatige tijdsprogramma's: van 30
minutes tot 180 minutes. De 20 minuten is alleen koude lucht
ventilatie (Opfrissen).
Memo-programma maakt het mogelijk om het laatst gekozen
programma dat is opgeslagen, opnieuw uit te voeren.
57
NL
Page 58
DEUR en FILTER
De Deur Openen
Trek aan de hendel
om de deur te openen.
O m d e d r o g e r
opnieuw te starten,
doet u de deur dicht
en drukt u op .
WAARSCHUWING! Wanneer de droger in
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit uitzetten voor
het einde van de droogcyclus, tenzij het
wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te voeren.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor
iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met
een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn
Plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het
filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet
d r o o g w o r d t ,
controleer dan of de
filter verstopt is.
Geen water gebruiken om het filter te reinigen!
De Condens Filter Schoonmaken
1.V e r w i j d e r d e
schopplaat.
2.D r a a i d e t w e e
sluithendels tegen de
klok in en haal
de condensator uit de
machine.
3. Haal de condens-unit
uit de machine en haal
voorzichtig alle stof of
pluizen met een doek
weg. Gebruik geen
wa ter om de filter
schoon te maken
4. Verwijder voorzichtig
de spons van zijn plaat
en was hem daarna
door hem onder een
stromende kraan te
houden en hem zo te
draaien dat alle stof of
pluiz e n ve r w i j d erd
worden
5. P l a a t s d e
condensator opnieuw.
Zorg ervoor dat u hem
in de juiste richting
plaatst (volgens de pijl)
en druk hem stevig aan.
Draai de twee hendels
weer met de klok mee
aan.
6. Breng de schopplaat
weer op haar plaats..
NL 58
Page 59
CONDENSATOR
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens u de
condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator
schoon is om de efficiëntie van de droger te
handhaven.
Om het reservoir te verwijderen
1. T r e k d e l a d e
voorzichtig naar buiten
tot het helemaal is
v e r w i j d e r d .
Ondersteun de lade
met twee handen .
W a n n e e r d e
watercontainer vol is,
zal deze ongeveer 4kg
wegen..
2.H o u d d e
watercontainer schuin,
zodat het water door
het gat achterin kan
wegstromen.
Als de watercontainer
leeg is, schuift u deze
weer op zijn Plaats.
DRUK GOED OP ZIJN
PLAATS.
3. Druk om de
cyclus te herstarten
O P M E R K I N G :
W a n n e e r u e e n
afvoermogelijkheid bij
de droger heeft, kunt u
de afvoerset gebruiken
w a a r m e e e e n
permanente afv oer
ontstaat voor het door
de droger verzamelde
water. Hierdoor hoeft
de waterlade niet meer
geleegd te worden. U
vindt alle informatie
over de montage van
de set in de verpakking
van de set.
BEDIENING
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan
een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u
gewenste programma(zie programma Gids).
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen
drukt u de toets om de temperatuur te
verlagen. Het indicatie lampje gaat branden als
de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen
tijdens de eerste paar minuten van het prog.
druk de toets. Na deze periode moet u de
machine resetten om deze instelling te
wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal
automatisch starten en de indicator boven deze
toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de
cyclus moet u opnieuw op deze toets
drukken om het programma te hervatten, zorg
dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de
machine een koelfase ingaan om de kleding af
koelen.
8. Als het programma klaar is zal het END
indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel
met tussenpozen draaien om kreukelvorming
te minimaliseren. Er zal een signaal klinken, dit
stopt als u de machine uitgeschakeld of de deur
opent.
Om een goede droging te verkrijgen de de
deur niet openen tijdens een programma.
NL
59
Page 60
BEDIENING
Start Uitstel
Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1
to 24 uur.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere volgende
druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen.
Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus
starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd.
Het Programma Annuleren En Resetten
Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00
Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Schoonmaken Van De Droger
● Maak hetfilterschoonenleeghet
waterreservoir na iedere droogcyclus.
● Maak de filters regelmatig schoon.
● Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
● Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
● G E E N s c h u u r s p o n s j e s o f
schoonmaakmiddelen gebruiken.
● Om te voorkomen dat de deur plakt of pluis
zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
WAARSCHUWING! De trommel, de deur
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
Technische Specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 8 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep A-40%
Testspecificaties
EN 61121 Programma
-Katoen drogen
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
Let Op: Installeer en gebruik de afvoerslang
om het condenswater af te voeren..
BELANGRIJK Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
De elektrische gegevens vindt u op het
kwalificatieetiket op de voorkant van de droger
(met de deur open).
Programmakeuze
-Kastdroog
-Strijkdroog
-Kastdroog + Synthetisch
NL 60
Page 61
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch
advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend
als blijkt dat de machine werkt of dat de machine
niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het
probleem zich na de aanbevolen controles nog
steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij
u telefonisch kunnen helpen.
De weergegeven tijd in het display kan
wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd
wordt continue aangepast tijdens de cyclus
en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal
tijdens het drogen meer of minder worden
dit is heel normaal.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg…
● Hebt u de juiste droogtijd/het juiste
programma gekozen?
● Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
● Moet het filter schoongemaakt worden?
● Moet de condensator schoongemaakt
worden?
● Is de droger te vol geladen?
● Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
● Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
● Staat er spanning op het elektriciteitssnoer
van de droger? Controleer dit door het met een
ander apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
● Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
● Is de stroom uitgevallen?
● Is de zekering doorgeslagen?
● Is de deur helemaal dicht?
● Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
● Is de droogtijd of het programma ingesteld?
● Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de
deur open is geweest?
● Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
● Schaker de droger uit en neem contact op met
GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
● Moet het filter schoongemaakt worden?
● Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
● Moet het waterreservoir geleegd worden?
KLANTENSERVICE
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met
uw droger nadat u alle aanbevolen controles
hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIASService voor advies. Zij kunnen u misschien
aan de telefoon helpen of volgens de
bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt opzoeken.
Er kunnen evenwel kosten in rekening worden
gebracht als een van de volgende punten op uw
machine van toepassing is:
● De machine blijkt goed te werken
● Ze is niet ge Installatievoorschriften.
● Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
GIAS - Service
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit boekje.
De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om
de producten waar nodig aan te passen
zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este
manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e
manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Informações De Entrega
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
● Manual de instruções
● Cartão de garantia
● Etiqueta de energia
Verifique se a máquina não sofreu
qualquer tipo de dano durante o transporte.
Caso contrário, solicite a assistência da GIAS.
A inobservância do exposto anteriormentepode pôr em causa a segurança da
máquina. Pode serlhe cobrada uma visita
daassistência se o problema da máquina se
dever a uma utilização indevida.
SEGURANÇA
Utilização
● Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
● As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o equipamento.
● ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
● Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme
descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação
e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
● Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
● Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina.
● Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos.
● ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver
danificado; o cotão é inflamável.
● ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode
exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
● Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
● Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
● Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
● O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de
secar completar o período de arrefecimento.
DESEMBALAR O PRODUTO
Retire a máquina d a
embalagem próximo do
local final de instalação da
máquina.
1. Corte cuidadosamente
em redor da base da
embalagem e ascendentemente num canto.
2. Retire a protecção de
politeno e erga a máquina
de secar acima da base de
poliestereno.
Descarte-se da embalagem em segurança.
Certifique-se de que está fora do alcance de
crianças, pois trata-se de uma fonte potencial de
perigo.
63
PT
Page 64
INTRODUÇÃO
Instalação
● Verifique se o produto não tem quaisquer
sinais visíveis de danos antes da utilização. Se
estiver danificado, não o utilize e contacte a
Assistência GIAS.
● Não utilize adaptadores, vários conectores
e/ou extensões.
● Nunca instale a máquina junto a cortinas e
tenha o cuidado de evitar a queda ou
acumulação de objectos atrás da mesma.
● O equipamento não deve ser instalado atrás
de uma porta que bloqueie, deslizante ou que
tenha uma dobradiça no lado oposto ao do
secador de tambor.
Lavandaria
● Não seque itens não lavados no secador de
tambor.
●ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa
tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
● ATENÇÃO Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão espontânea quando
aquecidos. Itens como borracha esponjosa
(borracha látex), toucas de banho, tecidos à
prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha
esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador
de tambor.
● Consulte sempre as indicações das etiquetas
de lavagem e secagem.
● Aroupadevesercentrifugadaoubemtorcida
antesde ser colocada na máquinade secar.NÃO
deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
● Nãodeixeisqueirosefósforosnosbolsose
NUNCA utilizelíquidosinflamáveispertoda
máquina.
● NUNCA deveráutilizar-seestamáquinapara
secarcortinasde fibrade vidro. Se outras roupas
forem contaminadas com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
● Itensqueforamsujoscomsubstânciastais
como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a remoção de nódoas,
terebintina, ceras e produtos para a remoção de
cera deverão ser lavados em água quente com
uma quantidade extra de detergente antes de
serem secos no secador de tambor.
● Amaciadoresderoupasouprodutossimilares
deverãoserusadoscomoespecificadonas
instruções do amaciador.
Ambiente
● Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
● Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está mar-cado
de acordo com o disposto na directiva
europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipa-mentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correcta-mente
elimi n a d o , estará a preve n i r e v e ntuais
consequências negativas para o ambiente e para a
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando
eliminado. O símbolo patente neste produto indica
que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue no centro de
rec olha a propr iado , para r ecicl agem d o
equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação
deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a
entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Assistência GIAS
● Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
recomend a m o s que os serviços de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Se o electrodoméstico não estiver a
funci o n a r d e v i d amente, desligu e - o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível reparação.
PT
64
Page 65
INSTALAÇÃO
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 230 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de
corrente está classificado a, pelo menos, 10 A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da máquina
devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e
emendas subsequentes.
Pode ser-lhecobrada uma visitada
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
VENTILAÇÃO
A sala onde está localizada a máquina de secar
deve possuir uma ventilação adequada para
evitar q ue os gases provenient es dos
electrodomésticos queimem outros combustíveis,
incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala
durante o funcionamento da máquina de secar.
●O ar de exaustãonãopode ser eliminado pelo
tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de
exaustão de electrodomésticos que queimem gás
ou outros combustíveis.
● Verifiqueregularmentesenadaestá alimitaro
fluxo de ar na máquina.
●Verifique a eventualpresençadecotãoapósa
utilização e limpe, se necessário.
●As entradasesaídasdevemmanter-selivres de
quaisquer obstruções. Para uma ventilação
adequada, o espaço entre a base da máquina e o
chão deverá estar desobstruído. Deve existir uma
abertura de pelo menos 12 mm entre a máquina e
quaisquer obstruções.
●Evite quecaiame seacumulemobjectos atráse
ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir
a entrada e saída de ar.
●NUNCA instale amáquinajuntoa cortinas.
Se o cabo dealimentação damáquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Não conecte a máquina nem a ligue até
que a instalação esteja concluída. Para sua
segurança, a máquina deve ser correctamente
instalada. Se tiver alguma dúvida sobre a
instalação, aconselhe-se com a Assistência
GIAS.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina
esta r devida m e nte
posicionada, os pés
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
Aberturas de saída do ar na base
Importante: Durante o transporte assegure-se
de que o secador é mantido na vertical; se
necessário pode virá-lo apenas para o lado
indicado na figura;
Cuidado: Se o produto estiver deitado sobre
outro lado, aguarde, pelo menos, 4 horas,
antes de o ligar, para que o óleo possa fluir
novamente para o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar danos no compressor
65
PT
Page 66
KIT DE MANGUEIRA DE ESGOTO: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água
após cada ciclo de secagem, a água
normalmente recolhida durante o ciclo de
secagem pode ser descarregada directamente
para um cano de esgoto (o mesmo sistema de
canalização que os lava-loiças domésticos).
As leis autárquicas relativas ao consumo de
água proíbem a ligação a esgotos de água
colocados à superfí cie. O si stema de
canalização do esgoto deve ser adjacente à
máquina de secar.
ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer
trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a
ficha da tomada de corrente eléctrica.
O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto
de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico.
Instale o Kit da Seguinte Forma:
1.Desaperte e retire os 3
parafusos na parte de
trás da máquina que
fi xam o re bordo da
bancada de trabalho.
2. Retire o r ebordo
traseiro e a superfície da
bancada de trabalho,
deslizando-a
cuidadosamente n a
d i r e c çã o d a pa r te
traseira da máquina.
3. O recipiente da água
de esgoto está situado
no l a d o d i r eito d a
máquina (vista de trás).
Uma mangueira cinzenta
liga à ponte por cima do
rec ipie nte da á gua.
Utilizando um alicate,
retire o clipe de retenção
do cano da ponte.
4. Retire a mangueira da
l i ga ç ã o d a p on t e,
puxando-a.
5. Fixe a mangueira do
kit, utilizando o conector
e os clipes de cano
fornecidos, à mangueira
retirada da ligação da
ponte.
6. Retire a cobertura do
recipiente da água da
parte de trás da máquina,
remov e n d o o s dois
parafusos e desprendendo a cobertura.
PT 66
7. Parta a patilha na
p a r t e l a t e r a l d a
cobertura e volte a
colocar a cobertura na
máquina, junto com os
p a r a f u s o s. N e s te
momento, já deve estar
à vista um orifício na
p a rt e d e t rá s d o
equipamento junto da
cobertura.
8 . I n t r o d u z a a
mangueira de esgoto
através do orifício do
equipamento.
9. Situe o cano cinzento
na válvula do tabuleiro e
fixe a canalização à
ponte com o fio plástico.
1 0 . D e s l i z e
c u i da dos a m ent e a
bancada de trabalho
para a sua posição,
as segurando que a
mangueira não está
presa e volte a colocar o
re bor do tr ase iro da
bancada de trabalho
com os 3 parafusos.
11. L igu e a n ov a
mangueira de esgoto ao
c an o d e e s g o to .
Certifique-se de que a
nova mangueira não
torce quando empurrar a
máquina de secar para a
sua posição. Certifiquese de que as
directrizes, tal como são
indicadas, são seguidas
ao in stal ar a nova
mangueira externa.
12. Ligue à alimentação
eléctrica.
13. Depois de esvaziar o
recipiente da água ligue
a máquina (e prima o
botã o ‘ S TA RT’ nos
modelos electrónicos)
para da r i n í cio ao
programa de secagem.
Page 67
PREPARAÇÃO DA CARGA
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela
primeira vez:
● Leia com atenção este livro de instruções.
● Retire tudo o que estiver no tambor.
● Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa terse instalado durante o transporte.
Preparação Da Roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é
apropriada para secagem por máquina de
secar, conforme indicado nos símbolos das
etiquetas, representativos dos cuidados a ter
com cada um dos artigos.
Certifique-se de que todos os fechos estão
fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do
avesso. Coloque a roupa livremente no tambor
de modo a não se emaranhar.
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon,
bordados delicados, tecidos com decoração
metálica, vestuário com guarnições de PVC ou
couro, ténis, artigos volumosos, tais como
sacos-cama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos
tratados com um produto de limpeza a seco ou
vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de
explosão).
Durante os últimos 15 minutos (aproximadamente) a carga passa sempre por ar frio.
Economia De Energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as
peças que tenham sido bem torcidas ou
centrifugadas. Quanto mais seca estiver a
roupa, menor será o tempo de secagem,
resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
●Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
●Verifique se o filtro está limpo antes de cada
ciclode secagem.
NUNCA
● Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
● Ponha na máquina artigos ensopados e a
pingar, o que pode danificar a máquina.
Peso Máximo De Secagem
● Algodões Máx. de 8 kg
● Sintéticos Máx. de 4 kg
Não sobrecarregue o tambor, os artigos de
grandes dimensões podem exceder a carga
máxima admissível de roupa quando molhados
(por exemplo: sacos-cama, edredões).
Separe A Carga Como Se Segue:
● Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
. .
Secagem a alta temperatura.
.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de
cuidados, deve assumir-se que não se adequa à
máquina de secar.
● Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade
da máquina, separe a roupa de acordo com o
volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
● Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos,
etc., de poliéster ou poliamida, assim como
misturas de algodão/fibras sintéticas.
● Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem
para guardar, etc. Para artigos delicados prima o
botão para seleccionar uma temperatura de
secagem baixa.
PT
67
Page 68
Selector de
Programas
Indicador
Esvaziar água
CONTROLOS E INDICADORES
Indicador de
Estado do Filtro
Programme
Selector
Botão Selecção
de tempo
Painel De Controlo e Luzes Indicadoras
Selector de Programas – Seleccione o programa pretendido.
Botão Time Selection (Selecção de tempo) – Permite que o utilizador altere a duração do
programa seleccionado no Selector de Programas. Só pode ser utilizado com a selecção de: Programas
Mix&Dry, Shirts e Time.
Botão Delay Start (Atrasar Início) – Permite que o utilizador atrase o início do ciclo de secagem
(consulte os detalhes de Operação).
Botão Acrylic Synthetic (Acrílico Sintéticos) – Quando esse botão é premido, o indicador luminoso
predefinido fica menos intenso e o indicador luminoso acende-se.
Botão Anti-Crease (Anti-rugas) – Permite que o utilizador seleccione um ciclo anti-rugas após a
secagem.
Botão Start/Pause (Iniciar/Parar) –Prima para iniciar/parar o programa de secagem seleccionado.
Botão Memo – Permite que o utilizador registe o programa premindo simultaneamente os botões Anti-
Crease (Anti-rugas) e Acrylic Synthetic (Acrílico SIntéticos) durante 3 segundos, depois de 2 minutos de
duração do programa escolhido/opção
Indicador Filter Care (Limpar filtro) – Acende quando o filtro necessita de limpeza.
Indicador Empty Water (Esvaziar água) – Acende quando o reservatório de água está cheio.
Indicador Auto Program (Programa automático) – O indicador relacionado acende quando tiver sido
seleccionado um programa automático.
– O indicador luminoso acende-se sempre que o programa Eco é seleccionado.
Refresh (Arrefecer) – O indicador acende quando o programa inicia o passo de arrefecimento.
SELECÇÃO DO PROGRAMA
Botão
Atrasar Início
Botão Acrílico
Sintéticos
Botão Anti-
rugas
Botão
Start/Pause
O secador de roupa Hoover Sensor Dry disponibiliza várias
opções para a secagem da roupa, satisfazendo assim todas as
necessidades. A tabela na página seguinte enumera os
programas e explica a função de cada programa.
Nota: O sensor pode não detectar uma carga pequena
constituída por artigos pequenos. Para cargas pequenas e artigos
separados ou tecidos pré-secos com índice de humidade baixo,
utilize os programas temporizados. Regule o programa entre 30 e
75 minutos, dependendo do tamanho e nível de secagem de
carga requeridos, seleccionando temperatura alta ou baixa
consoante o tipo de tecido. Se o sensor não detectar a peça, a
máquina operará somente durante 10 minutos antes de entrar na
fase de arrefecimento. Se a carga for muito volumosa ou estiver
demasiado encharcada para secagem de máquina, esta entrará
automaticamente na fase de arrefecimento após cerca de 3
horas.
PT 68
Page 69
SELECÇÃO DO PROGRAMA
PROGRAMA
Secagem profunda
Secagem para arrumar
Secagem para pendurar
Secagem para passar a ferro
Relax
Acabamento de lãs
Misturar e secar
Camisas
DESCRIÇÃO
Seleccione o grau de secagem que pretende. Varia desde
toalhas de banho e roupões, passando por itens que serão
guardados sem passar a ferro, até ao programa que deixa a roupa
pronta para passar a ferro.
O programa oferece uma função de condicionamento e anti-rugas.
O secador aquece a roupa durante 9 minutos, seguido por um
período de arrefecimento de 3 minutos, e é especialmente bom
para roupas que podem ficar algum tempo à espera para passar a
ferro, por exemplo num cesto de linho. As roupas podem ficar
também duras quando são secadas no exterior num estendal ou no
interior com radiadores.
Este programa alivia as rugas da roupa tornando a passagem a
ferro mais rápida e mais fácil.
Um programa suave criado especialmente para amaciar lãs
depois da secagem ao ar. Este ciclo delicado, que dura 12
minutos, também pode ser utilizado para 'renovar' as lãs depois
de terem estado guardadas no armário.
Este é um programa especial automático para uma carga máxima
de 4 quilos. Com este programa pode secar algodões e tecidos
sintéticos em conjunto.
Este é um programa temporizado especial para camisas com uma
carga máxima de 3kg (78 min). Para camisas sintéticas, tem de
premir no botão Acrylic Synthetic (Acrílicos Sintéticos). A duração
pré-definida é de 60 minutos e permite secar até 2kg.
Rápido a 40º
Tempo
Memo
O programa 40' Rapid (Rápido a 40º) permite completar
rapidamente um ciclo de secagem. Este é um programa ideal para
secar, renovar e pronto-a-vestir roupas em menos de 40'. Este
programa especial monitoriza constantemente a temperatura no
tambor. A carga máxima é de 2 kg e o programa é adequado para
todos os tipos de tecidos onde for apropriada a secagem doméstica.
A selecção de tempo inclui todos os programas de temporização
manual: de 30 minutos a 180 minutos. Tempo de selecção de 20
minutos apenas com ventilação de arrefecimento por ar
(Arrefecer).
O programa Memo permite executar de novo um programa
guardado anteriormente pelo utilizador, sem seleccionar a
sequência correcta das posições do selector de programas e dos
botões de opção para esse programa particular.
69
PT
Page 70
PORTA E FILTRO
Abrir A Porta
Puxe o manípulo para
abrir a porta.
P a r a r ein i c i a r a
máquina de secar,
feche a porta e prima
.
ATENÇÃO! Quando a máquina de secar
roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta
podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare
um secador de tambor antes do fim do ciclo de
secagem, a não ser que todos os itens sejam
rapidamente removidos e estendidos para que
o calor seja dissipado.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da
máquina, verifique se o filtro do cotão está
limpo antes de cada ciclo de secagem.
Não ponha o secador a funcionar sem os
filtros.
Os filtros entupidos podem aumentar o tempo
de secagem e provocar danos, que podem
resultar em custos de reparação dispendiosos
1. Puxe o filtro para
cima.
2. Abra o filtro como
ilustrado.
3. Retire com cuidado
os resíduos de tecido,
usando uma escova
macia ou a ponta dos
dedos.
4. Junte e feche entre
si as duas metades do
filtro e volte a montá-lo
no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro
Acende-se quando
o filtro precisa de ser
limpo.
Verifique e limpe o filtro
principal, na porta, e os
filtros do condensador,
localizados na parte de
baixo do secador. Se a
roupa não estiver a
ficar seca, verifique se
o fi l t r o n ã o es t á
entupido.
PT 70
Para Limpar o Filtro do Condensador
1. Retire o rodapé.
2. Ro d e as du a s
alavancas de bloqueio
no sentido contrário ao
d o s po n te ir os do
relógio e extraia a
tampa dianteira.
3 . R e t i r e
cuid a d o same n t e a
moldura do filtro e limpe
todo o pó ou cotão do
filtro com um pano. Não
use água para limpar o
filtro.
4. Retire a esponja
cuida dosamente do
seu lugar, e depois
la ve-a, mantendo-a
debaixo da torneira
aberta, e virando-a,
para conseguir tirar
todo o pó ou cotão.
5. Volte a colocar a
t a m p a d i a n t e i ra ,
assegurando-se de que
o faz da forma correcta,
(tal como indicado pela
seta), e empurre-a
firmemente para o seu
lugar. Bloqueie as duas
alavancas, rodando-as
n o s e n t i d o d o s
ponteiros do relógio.
6. Volte a montar o
rodapé.
NÃO USE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO.
Page 71
CONDENSADOR
RECIPIENTE DA ÁGUA
A água removida da roupa durante a o ciclo de
secagem é armazenada num depósito no topo
do secador.
Quando o recipiente estiver cheio, o indicador
no painel de controlo ilumina-se e TEM DE
esvaziar o recipiente. No entanto, recomendase esvaziar o recipiente após cada ciclo de
secagem.
Nota: Durante os primeiros ciclos de uma
máquina, a quantidade de água recolhida é
muito pouca, pois um reservatório interno é
enchido primeiro.
Para Retirar o Recipiente
1. Puxe suavemente o
recipiente até que saia
por completo. Segure o
recipiente com ambas
as mãos. Quando cheio,
o recipiente da água
pesa aproximadamente
4 kg.
2. Incline o depósito de
ág ua par a esva ziar
através d o orif í c i o
traseiro. Quando estiver
vazio, volte a colocar o
depósito de água na sua
posição, deslizando-o.
P R ES S IO N E C O M
FIRMEZA ATÉ FICAR
NO LOCAL DEVIDO.
3 .P r i m a o B o t ã o
para reiniciar o ciclo.
NOTA: Se tiver a opção
de drenagem próximo
da máquina de secar, é
possível utilizar o kit de
d e s c a r g a p a r a
p r op o r ci o n ar u m a
drenagem permanente
da água recolhida pelo
secador. Assim, deixa de
precisar de esvaziar o
re cip iente da ág ua.
Todas as informações
de montagem do kit
es t ã o co n t id a s n a
embalagem do kit.
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com roupa.
Assegure-se de que as peças de roupa não
impedem o fechamento da porta.
2. Fech e c u i d ados a m ente a port a ,
empurrando-a lentamente até a ouvir fazer
“click”.
3. Rode o botão selector do programa para
seleccionar o programa pretendido para a
secagem (vide o Guia de Programas).
4. Se pretende secar artigos sintéticos,
acrílicos ou delicados, prima a tecla para
reduzir o nível de calor. O indicador vai
acender-se quando o secador estiver regulado
para uma temperatura baixa. Para anular a
selecção feita nos primeiros minutos do
programa, prima a tecla , e, decorrido este
tempo, reponha o secador a zeros, para alterar
a regulação.
5. Prima o botão . O secador irá arrancar
automaticamente e o indicador em cima da
tecla ficará continuamente aceso.
6. Se a porta for aberta durante o programa,
para verificar a roupa, é necessário pressionar
para recomeçar a secagem, depois de a
porta ter sido fechada.
7. Quando o ciclo está perto do fim, o secador
entra na fase de arrefecimento e a roupa gira
em ar frio, permitindo assim o arrefecimento da
carga.
8. Depois de o ciclo ter sido concluído, o tambor
roda intermitentemente para minimizar a
formação de rugas e vincos. Este movimento
do secador de roupa continua até que o dito
secador seja desligado ou até a porta ser
aberta.
Não abra a porta durante os programas
automáticos, para conseguir obter uma
secagem adequada.
PT
71
Page 72
FUNCIONAMENTO
Início Retardado
A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24
horas.
Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora,
pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora.
Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no
final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em
progresso.
Cancelar e Repor o Programa
Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO
TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA
Limpeza Da Máquina
●Apóscada ciclo de secagem, limpe ofiltro e
esvazie o recipiente da água.
● Limpe regularmente os filtros.
● Apóscadautilização, limpeointeriordo
tambore deixe a porta aberta por alguns
instantes, de modo a permitir que a circulação
do ar o seque.
● Limpe o exterior da máquina e a porta com
um pano macio.
●NÃO usar produtos ou discosde limpeza
abrasivos.
● Para evitar a acumulação de cotão e que a
porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe
a porta interior e o selo plástico com um pano
húmido após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga
podem estar muito quentes.
Especificações Técnicas
Capacidade do tambor 115 litros
Carga máxima 8 kg
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia A -40%
Informações para análises laboratoriais
EN 61121 Programa
-Algodão Aeco
-Ferro a Seco de Algodão
-Tecidos Delicados
IM PORTANTE Desli gue s empre a
máquina e retire a ficha da tomada de corrente
antes de limpá-la.
Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta
aberta).
Programa para usar
Secagem para pendurar
Secagem para passar
-
a ferro
Secagem para pendurar
+Sintético
PT 72
Page 73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Qual Poderá Ser A Causa De...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para
aconselhamento técnico, passe rapidamente pela
seguinte lista de verificação. Se chamar um
técnico e este verificar que a máquina está a
funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada
incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia
consoante o caso. Se o problema persistir após ter
completado as verificações recomendadas, ligue
para a Assistência GIAS, eles p oderã o
eventualmente resolver o problema pelo telefone.
O tempo remanescente indicado no visor
poderá ser alterado durante o ciclo de
secagem . O t e m p o rema n e s c e n t e é
continuamente verificado durante o ciclo de
secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a
est imati va mais c orrec ta. O tem po
remanescente pode ser aumentado ou
diminuído durante o ciclo de secagem e isso é
normal.
O tempo de secagem é demasiado longo/as
roupas não estão suficientemente secas…
● Seleccionou o tempo/programa de secagem
correctos?
●A roupa estava demasiado ensopada? As roupas
foram bem torcidas ou
centrifugadas?
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
● A máquina está com excesso de roupa?
● As entradas, saídas e a base da máquina estão
desobstruídas?
●A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
● Existe energia eléctrica para alimentar a
máquina? Verifique utilizando outro aparelho
eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
● A ficha está correctamente ligada à corrente
eléctrica?
● Houve algum corte de corrente?
● O fusível fundiu-se?
● A porta está bem fechada?
●A máquina está ligada à corrente, quer através da
tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação?
● O tempo de secagem ou o programa foram
seleccionados?
● A máquina foi ligada de novo após ter aberto a
porta?
● A máquina deixou de funcionar devido ao
tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser
esvaziado?
A máquina de secar faz muito ruído…
● Desligue a máquina de secar e contacte a
Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
● O filtro necessita de limpeza?
● O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
● O recipiente da água necessita de ser
esvaziado?
SERVIÇO DE CLIENTES
Se após todas as verificações recomendadas,
ainda subsistir qualquer problema com a
máquina, ligue por favor para o Serviço de
Assistência GIAS para aconselhamento.
Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou
combinar consigo a intervenção adequada de
um técnico, nos termos da garantia. No
entanto, pode ser debitado nas seguintes
situações:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
● Não foi instalada de acordo com as instruções
de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Use sempre peças sobressalentes originais,
que obteve directamente da Assistência
Técnica Autorizada.
Assistência Técnica Autorizada
Para serviço e reparações, entre em contacto
com um t é cnico local devid a m e n t e
credenciado pe la Assistência Técnica
Autorizada.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais erros de
impressão ou de tradução ocorridos neste
manual. Além disso, o fabricante reserva-se
o direito de introduzir modificações
apropriadas nos seus produtos, sem que
estas alterem as suas características
essenciais.
73
PT
Page 74
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkauksen purkaminen
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Asennus
Pyykki
Ympäristönäkökohdat
GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset
Jalkojen säätäminen
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu
Pyykin lajittelu
Ei rumpukuivausta:
Energian säästäminen
Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessapaikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
● Ohjekirja
● Takuukortti
● Energialuokan kertova merkki
TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura kone pakkauksesta
koneen lopullisen sijainnin
lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen
pohja ja yksi kulma
varovasti auki.
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.
2. Poista polyteenipussi ja
nosta kuivain polystyreenialustalta.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva
ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä
se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi
aiheuttaa vaaraa.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
● Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut
heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta.
● Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.
● VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
● Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen.
● Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä
oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
● Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
● Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta.
● Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
● VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä.
● VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat
tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan
itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata
vaahto ku mi a (lateksivaahtoa) si sältäviä
vaa teka ppal eita k u ten sui hkum yssy jä,
vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä
tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
● Varmista aina tuotteen sove ltuvuus
kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .
● Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää
vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä,
EI saa laittaa kuivaimeen.
● Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin.
Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
● Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa
koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja
vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla
vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella
ennen kuivausta kuivausrummussa.
● Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita
tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönäkökohdat
● Ka i k k i p a k k a u sm a t er ia a l i t o va t
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Mu i st a h ä v it t ää p a kk a us m a t e r i a a l it
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
Eu roopan unionin dire ktiivin
2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen
auttaa estämään mahdolliset kielteiset
ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita
vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin
aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa
sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän
tu otteen käs ittelystä, kerääm isestä ja
kierrätyksestä saa k u n n a n y m p ä r i s töv iranom aisilt a, jä tehuol toyhti östä ja
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy
neuvoa korjauksesta.
76SU
Page 77
ASENNUS
Sähkövaatimukset
Kuivausrummut toimivat 230V:n jännitteellä
(50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövirtapiirin mitoitusvirta on vähintään 10 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on
jär j e stett ä vä riit t ävä p o i stotu u letus , j otta
mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai
avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
● Poistoilmaaeisaajohtaahormiin, jota käytetään
kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden
palokaasujen poistoon.
●Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen
läpi ole estynyt.
● Tarkistanukkasuodatinkäytönjälkeenja puhdista
se tarvittaessa.
● Ilmanotto- japoistoaukkojaeisaatukkia. Älä tuki
koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa, jotta
varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen lähellä ei saa
olla mitään esteitä alle 12 mm:n päässä koneesta.
● Varmista, että koneentaakseeivoipudota eikä
kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman
sisään- ja ulostulon.
●ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten.
Jos laitteenvirtajohtovaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotaki n epäselvä ä, soita paikalliseen
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Kun ko ne o n pa ikoillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
Ilmanpoistoaukot pohjassa
T ä rk e ää : V a rm i st a , e tt ä l a i t e o n
pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite
on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua
vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle,
odota ainakin neljä tuntia ennen virran
kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua
takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa
kompressori saattaa vaurioitua.
77
SU
Page 78
TYHJENNYSLETKUSARJAN ASENNUSOHJEET
Kuivauksen aikana kerääntynyt vesi voidaan
poistaa suoraan jätevesiputkeen (samaan
viemärijärjestelmään kuin kotitalouden
pesualtaat), jotta vesisäiliötä ei tarvitse
tyhjentää jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Vedenkäyttöä koskevat kunnalliset säädökset
kiel t ä v ä t l iittä m i s e n p inta v i e m äriin .
Jätevesiputki sijaitsee yleensä kuivausrummun vieressä.
VAROITUS! Katkaise kuivausrummusta
virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
työskentelyn aloittamista.
Sarja koostuu: 1 letku, 1 suora letkuliitin, 1
putken pidike ja muovinauha.
Asenna Sarja Seuraavasti:
1 . I r r o t a k o n e e n
takaosan 3 ruuvia ja
pidä työtason kehys
tallessa.
2. Irrota t y ötason
takakehys ja työtason
yläosa liu’uttamalla
työ t asoa varovas ti
k o n e en t a k ao s aa
kohti.
3 . J ä te v es i sä i li ö
s i ja i t s e e ( t a k a a
katsottuna) koneen
oi k ea l la p u o l e l l a .
H a r m a a l e t k u
yhdistetään vesisäiliön
yläpuolella olevaan
siltaan. Irrota putken
pidike sillasta pihdeillä.
4. Vedä letku ulos
siltaliitännästä.
5 . K i i n n i t ä
tyhjennysletkusarjan
letku siltaliitännästä
irr otettu u n le t kuun
mukana toimitettavalla
l i i t t i m e l l ä j a
letkupidikkeillä.
6. Irrota vesisäiliön
k a n s i k o n e e n
takaosasta irrottamalla
k a k s i r u u v i a j a
avaamalla kansi.
7. Katkaise kannen
sivussa oleva läppä,
aseta kansi takaisin
koneeseen ja kiinnitä
ruuvit p a i k o i l l e e n .
Kaapin takaosassa
kannen vieressä näkyy
nyt aukko.
8. Syötä tyhjenny-
sletku kaapin aukkoon.
9. Etsi astian harmaa
putki ja kiinnitä putki
siltaan muovinauhalla.
10. Liu’uta työtaso
varovasti paikoilleen ja
varmista, ettei letku jää
puristuksiin. Kiinnitä
työtason takakehys 3
ruuvilla.
11. Liitä uusi tyhjenn y s l e tk u j ä t ev esiputkeen. Varmista,
ettei uusi letku taitu,
kun työnnät kuivausr u mm u n t a ka i si n
paikoilleen.
N o ud a t a t a rk a s t i
annettuja ohjeita uutta
u l k o i s t a l e t k u a
asennettaessa.
12. Kytke koneeseen
virta.
1 3 . T y h j e n n ä
jätevesisäiliö. Kytke
koneeseen virta (ON)
ja käynnistä kuivausohjelma (painamalla
S TA R T- p ai n i k ett a
e l e k t r o n i s i s s a
malleissa).
78SU
Page 79
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen k u i v a u srummun ensimmäi s t ä
käyttökertaa:
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen
tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja
taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin.
Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista,
että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit,
PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä,jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
●laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Enimmäiskuivauspaino
● Puuvillat Enintään 8kg
● Synteettiset Enintään 4 kg
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
te kstiili t saattav at kastue ssa an ylittä ä
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
● Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
. .
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
.
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
● Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
● Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
● Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka
lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä
toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen
sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa
laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2
°C and +35°C.
SU
79
Page 80
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Veden
tyhjennysmerkkivalo
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin
Ajanvalintapai
nike
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ajastinpainike
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Rypistymisenes
topainike
Käynnistys/tau
ko-painike
Ohjelmavalitsin – Halutun ohjelman valinta.
Ajanvalintapainike – Käyttäjä voi vaihtaa ohjelmavalitsimesta valitun ohjelman keston. Voidaan
käyttää vain Sekakuivaus-, Paidat- ja Aika-ohjelmien yhteydessä.
Ajastinpainike – Käyttäjä voi ajastaa kuivausohjelman käynnistymisen myöhemmäksi. (Lue
tarkemmat käyttöohjeet.)
Akryyli- ja keinokuitupainike – Valitaan akryyli- ja keinokuitutekstiilien kuivaus. Painiketta
painettaessa akryyli- ja keinokuituvalinta aktivoituu ja merkkivalo syttyy.
Rypistymisenestopainike – Käyttäjä voi valita kuivauksen jälkeisen rypistymisenesto-
ohjelman.
Käynnistys- ja taukopainike – Valittu kuivausohjelma käynnistetään ja pysäytetään
tilapäisesti painamalla tätä painiketta.
Muisti p a i n ike– K ä y t täjä v o i talle n t a a ohje l m a n paina m a l l a sama n a i k aisesti
rypistymisenestopainiketta sekä akryyli- ja keinokuitupainiketta kolmen sekunnin ajan, kun valittu
ohjelma tai valinta on ollut käynnissä kaksi minuuttia.
Suodattimen puhdistuksen merkkivalo – Palaa, kun suodatin on puhdistettava.
Vedentyhjennysvalo – Palaa, kun vesisäiliö on täynnä.
Automaattiohjelmanäyttö – Valittuun automaattiohjelmaan liittyvä merkkivalo palaa.
- Kun ECO-ohjelma on valittu, merkkivalo syttyy palamaan.
Raikastus – Merkkivalo syttyy, kun ohjelma käynnistää jäähdytysvaiheen.
OHJELMAN VALITSEMINEN
Hoover Sensor Dry -rumpukuivain tarjoaa monia
pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin tarpeisiin.
Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu seuraavalla sivulla
olevaan taulukkoon.
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein vajaata
täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä. Käytä ajastettuja ohjelmia
vajaille täytöille ja pienille, erillisille vaatekappaleille tai
esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus on alhainen.
Aseta ohjelma 30–75 minuutin välille täyttöasteen ja
vaadittavan kuivuuden mukaan ja valitse korkea tai alhainen
lämpötila kangastyypin mukaan.
Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy vain 10 minuuttia,
ennen kuin se siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on
liikaa tai jos se on liian märkää, kuivain siirtyy automaattisesti
jäähdytysvaiheeseen noin 3 tunnin kuluttua.
80SU
Page 81
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA
Täyskuiva
Säilytyskuiva
Ripustuskuiva
Silityskuiva
Kuitujen avaus
Villaohjelma
Sekakuivaus
Paidat
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Kylpypyyhkeille ja kylpytakeille,
silittämättä säilytettäville tekstiileille sekä silitykseen meneville
pyykeille on kullekin sopivat vaihtoehtonsa.
Ohjelmassa on käsittely- ja rypistymisenestotoiminto.
Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuuttia ja jäähdyttää sitä 3 minuuttia.
Ohjelma sopii erityisen hyvin tekstiileille, jotka on jätetty joksikin
aikaa odottamaan silitystä esimerkiksi liinavaatekoriin. Tekstiilit
voivat myös jäykistyä, kun niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai
sisällä lämmittimen päällä.
Ohjelma avaa kuidussa olevia ryppyjä, niin että silittäminen sujuu
nopeasti ja helposti.
Hellävarainen ohjelma, jolla villavaatteista saadaan pehmeämpiä
ilmakuivauksen jälkeen. Tällä 12 minuuttia kestävällä
lämminilmakierrolla voidaan myös raikastaa vaatehuoneeseen
varastoituja villavaatteita.
Ajastettu erikoisohjelma enintään neljän kilon pyykkimäärälle.
Tällä ohjelmalla voidaan kuivata samanaikaisesti puuvillaa ja
keinokuituja.
Ajastettu erikoisohjelma enintään kolmen kilon paitapyykille (78
minuuttia). Kuivattaessa keinokuitupaitoja on painettava akryyli- ja
keinokuitupainiketta. Oletuskesto on 60 minuuttia, joka riittää
kahden kilon kuivaukseen.
Pika 40'
Aika
Muisti
40 minuutin pikaohjelmalla pyykit kuivataan nopeasti. Ohjelmalla
saa helposti kuivia, raikkaita ja käyttövalmiita vaatteita alle 40
minuutissa. Tämä erikoisohjelma tarkkailee rummun lämpötilaa
koko ajan. Pyykkimäärä on enintään kaksi kiloa, ja ohjelma sopii
kaikenlaisille kuiduille, joita voi rumpukuivata.
Aika-vaihtoehdosta valitaan kaikki käsin säädettävät aikaohjelmat:
30 minuutista 180 minuuttiin. 20 minuutin aikaohjelmassa
käytetään vain kylmää ilmaa (raikastus).
Muistiohjelman avulla voidaan toistaa käyttäjän aiemmin
tallentama ohjelma ilman tarvetta valita uudelleenkyseisen
ohjelman vaiheita ja valintapainikkeita oikeassa järjestyksessä.
81
SU
Page 82
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta
vetämällä.
Kuivain käynnistyy
uudelleen, kun suljet
lu u k un ja pa i nat
painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivau s r u m p u a e n n e n k u i v ausjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
teh o kkaana , tar k ista ennen jokai sta
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää
kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia
vaativia vaurioita.
1.Ve d ä suodatinta
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja ase ta se
takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
on puhdistettava.
Tarkasta ja puhdista
o v e s s a o l e v a
p ä ä s u o d a t i n j a
kuivaimen pohjassa
olevat
lauhdutinsuodattimet.
Jos pyykki ei kuivu,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
82SU
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
1 . I rr ota a l ao san
peitelevy.
2. Käännä molempia
l u k i t u s v i p u j a
vastapäivään ja vedä
etukansi ulos.
3. I rrota v a rovasti
suodattimen kehys ja
poista pöly ja nukka
suodattimesta rievulla.
Älä puhdista suodatinta
vedellä.
4 . I r r o t a
vaahtomuovinen sieni
varovasti paikoiltaan ja
pese se juoksevalla
vedelläkäännellen sitä
niin, että lika ja nukka
irtoavat.
5. A s e t a etuka n s i
paikoilleen ja varmista,
että se on oikeassa
asen nossa (nuolen
osoittamalla tavalla) ja
tiuk a s ti paik o i lleen
työnnettynä. Lukitse
m o l e m m a t v i v u t
k ä ä n tä m ä l lä n i i t ä
myötäpäivään.
6 . A s e t a a l ao s an
pe i t e l e v y t a k a is i n
paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
Page 83
KONDENSAATTORI
KONDENSAATTORI
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOM A A: U u den k o neen m uutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista Säiliö Seuraavasti
1.Vedä astia varovasti
kokonaan ulos. Pidä
astiaa kummallakin
kädellä. Täynnä oleva
astia painaa noin 4 kg.
2. Tyhjennä vesisäiliö
kallistamalla sitä niin,
että vesi valuu ulos
taka-aukon kautta. Kun
säiliö on tyhjä, liu'uta se
takaisin paikalleen.
T Y ÖN N Ä S Ä I L IÖ
T U K E V A S T I
PAIKALLEEN.
3.Käynnistä ohjelma
uudelleen painamalla
käynnistyspainiketta.
H U O M A A : J o s
kuivaajan lähellä on
viemäri, kuivaajaan
k e rä ä n ty n yt v es i
v o id aa n p o is ta a
suora a n vie m ä r i i n
tyhjennysletkun kautta.
N ä i n v e d e n
keräilyastiaa ei tarvitse
t y h j ent ä ä . K a i k k i
a s e n n u s s a r j a n
asennusohjeet löytyvät
A s e n n u s s a r j a n
paketista.
KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun.
Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun
sulkemista.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes
kuulet luukun naksahtavan kiinni.
3. Va litse h aluamas i kuiva u sohjelma
k ä ä n t ä m ä l l ä o h j e l m a v a l i t s i n t a ( k s.
ohjelmanvalintaopas).
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä
vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta.
Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu
käyttämään matalampaa lämpötilaa. Valinnan
voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien
aikana painamalla painiketta, mutta tämän
jälkeen kone on nollattava, jos asetusta
halutaan muuttaa.
5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman
pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatk e t aan l u u kun s u l kemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy
jäähd y t ysvaiheese e n , jossa pyykkejä
k u iv a ta a n k yl m ä l l ä i lm a ll a n i i d e n
jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii
ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä
jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai
luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien
aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene.
SU
83
Page 84
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24
tuntia.
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät
viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta , ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun
ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä
vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
● Puhdista suodatinjatyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
● Puhdista suodattimet säännöllisesti.
● Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
●Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
● ÄLÄ käytä hankaaviasieniä tai puh-
distusaineita.
●Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
ti iviste kostealla pyyhkeellä joka isen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa
Enimmäisvetoisuus 8 kg
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka A -40%
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
-Kuiva Puuvilla
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ohjelman käyttäminen
Ripustuskuiva
-
-
Silityskuiva
Ripustuskuiva+ ja
-
kenokuitupainike
HUOM! Asenna poistovesiletku ja käytä sitä
k o n d en s s iv e d e n t y h j e nn y k s e en .
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
84SU
Page 85
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraava t tarkistuk set . Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
VIANMÄÄRITYS
Kuivain on meluisa…
● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAShuollosta.
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika
saattaa muuttua kuivauksen aikana.
Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti
kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi
jäl j ellä oleva n aja n. J ä ljellä ole v a
kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai
vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on
täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
● Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
● Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
●Onko sähkökatkos?
● Onko sulake palanut?
● Onko luukku kokonaan suljettu?
● Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
● Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
painovirheistä. Valmistaja myös pidättää
itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
mu utoksia tuotteis iin sa muuttamatta
kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
SU
85
Page 86
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet
Sikkerhedspåmindelser
Installation
Anvendelse
Vasketøjet
Miljøhensyn
GIAS Service
Installation
Elektriske krav
Justering af fødder
Afløbsslangesæt:Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
● Instruktionsbog
● Garantibevis
● Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
● Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden,
medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har
instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
● Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
● Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning.
● Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I dennehåndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages
i brug.
● Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
● Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
● Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
● ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes.
● ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60 grader C.
● Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
● Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
● Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
● Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
UDPAKNING AF PRODUKTET
Tag mas k i n en ud af
emballagen, så tæt som
muligt på der, hvor den skal
stå.
1. Skær forsigtigt rundt om
de n under ste kant a f
emballagen og op langs et
af hjørnerne.
2 . Ta g p ol y t h e n b e k lædn i ngen a f og løft
t ø r r e t u m b l e r e n a f
polystyrenfoden.
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
DA 87
Page 88
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
● Kontroller at produktet ikke viser tegn på
beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS
Service skal kontaktes.
● Der må ikke anvendes adaptere, flere
stikdåser og/eller forlængerledninger.
● Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
● Maskinen må ikke installeres bag en dør, der
kan låses, bag en skydedør eller bag en dør,
hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
● Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
● ADVARSEL Man må ikke tørretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker.
● ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde,
hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter, vandafvisende tekstiler,
materialer med gummibehandlet bagside og
tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE
tørres i tørretumbleren.
● Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet
tåler tørretumbling.
● Tø jetskalcentrifugeresellervrides
omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
● Lightere og tændstikkermåikkeefterlades i
lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
● Glasfibergardiner måIKKE læ ggesi
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
● Tø j, der er blevet snavset af stoffer som
madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin, voksprodukter og
voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat
ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
● Skyllemidler eller lignede produkter skal
anvende s i overe n s s t e m melse med
skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
så det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i
ove rensst emmel se me d det
europæiske direktiv 2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle
skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt. Symbolet på produktet angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages
til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de
lokale miljømæssige regler. Du kan få
yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,
genbrugsstationen eller den forhandler, du
købte produktet af.
GIAS Service
● For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
DA 88
Page 89
INSTALLATION
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 230V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og
efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum,
hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at
gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
● Udsugningsluft må ikke afledes i en træ
kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
● Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø
mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
● Kontrollérfnugfiltretefterbrugogrengørdet
om nødvendigt.
●Indløbog udløbskal holdesfri fortilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan
blokere.
● Genstandeskalforhindresiatfaldenedog
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
● Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ rl i gl e dn i n g , s o m K UN f ås h o s
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
o l je n k an s tr ø m me t i lb a k e i n n i
kompressoren.
resultere i skader på kompressoren.
Unnlatelse av å gjøre dette kan
DA 89
Page 90
AFLØBSSLANGESÆT: MONTERINGSVEJLEDNING
For at undgå at skulle tømme vandbeholderen
efter hvert tørreprogram, kan vandet, der
normalt samles under en tørring, afledes
direkte til et afløb (det samme afløbssystem
som på en køkkenvask). Vandvedtægter
forbyder tilslutning til overfladevandsafløb.
Afløbssystemet skal placeres i nærheden af
Tørretumbleren.
ADVARSEL! Sluk tørretumbleren og tag
stikket ud, inden arbejdet påbegyndes.
Sættet består: 1 slange, 1 lige slangekobling,
1 rørclips og plastic bånd.
Sættet Monteres På Følgende Måde:
1.Skru de 3 skruer bag
på maskinen af, idet
bordlisten bibeholdes.
2. Fjern bordlisten på
bagsiden og bordpladen ved forsigtigt at
sk u bb e d e n m o d
maskinens bagside.
3. Vandbehold eren
sidder på højre side af
mas k inen ( set f ra
maskinens bagside).
Der er en grå slange
fastgjort til broen over
vandbeholderen. Fjern
rørclipsen fra broen
med en tang.
4. Træk slangen af
broforbinderen.
5. Ved hjælp af den
v e d l ag t e s l an g e kobling og rørclips
monteres slangen fra
sættet på den slange,
du lige har taget af
brofor-binderen.
6. Tag dækslet af
vandbeholderen bag
på maskinen ved at
fjerne de to skruer og
løfte dækslet af.
7. Bræk fligen på
dækslets side af, og
sæt dækslet tilbage på
m a s k i n e n m e d
skruerne. Du kan nu se
et hul i kabinettets
bagside ved siden af
dækslet.
8. Skub afløbsslangen
g e nn em h ul l et I
kabinettet.
9. Placer det grå rør i
bakkens udskæring og
fastgør rørsamlingen
på broen med plastic
båndet.
10. Skub forsigtigt
bordpladen på plads,
idet du sørger for, at
slangen ikke kommer i
k l em m e, o g s æt
bordkanten tilbage på
bagsiden med de 3
skruer.
11. Monter den nye
a f l ø b s s l a n g e p å
afløbsrøret. Sørg for, at
den nye slange ikke får
kn æ k , n år t ø r r etumbleren skubbes på
plads. Sørg for, at
vejledningen følges
som vist, når den nye
udv e n d ige sla n g e
lægges på plads.
12. Sæt stikket i.
1 3 . N å r v a n d -
beholderen er tømt,
kan du tænde maskinen (og trykke på
‘START’ knappen på
elektroniske modeller)
for at p å b e gynde
tørreprogrammet.
DA 90
Page 91
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig
under transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist på vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at
sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, stof med m e t a l dekoration,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande somer
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet
altid i nedkølet luft.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
●Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
●Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
● Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
● L æ g aldrig d r i v v å d e genstande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Maksimal tørrevægt
● Bomuld Maks. 8 kg
● Syntetiske stoffer Maks. 4 kg
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
● Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
● Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
● Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
● Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk på knappen for at vælge
lav tørretemperatur.
Dette produkt må kun anvendes i et frost
frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil
produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at
det hydrauliske system kan fryse. Produktet
fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
DA 91
Page 92
KNAPPER OG INDIKATORER
Tøm vand
indikator
Tidsindstillings
knap
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Filterpleje-
indikator
Forsinket
start-knap
Displayet
Knap for
akryl/syntetisk
Antikrølknap
Programvælger
Start/Pause
-knap
Programvælger – Vælg det ønskede program.
Tidsindstillingsknap – Giver brugeren mulighed for at ændre varigheden af det valgte
program vha. programvælgeren. Den kan kun bruges ved valg af: Mix&Dry, Skjorter og
Tidsprogrammer.
Knap for udskudt start – Giver brugeren mulighed for at udskyde starten på tørrecyklussen
(se detaljer under Betjening).
Knap for akryl/syntetisk – Tryk her for at vælge stoftype, hvis du skal tørre akryl og syntetiske
stoffer; ved tryk aktiveres akryl/syntetisk, og der kommer lys i indikatoren.
Antikrølknap – Giver brugeren mulighed for at vælge eftertørring med antikrølcyklus.
Start/Pause-knap – Tryk for at starte eller afbryde det valgte tørreprogram.
Memo-knap – Giver brugeren mulighed for at registrere det valgte program ved samtidig tryk på
knapperne for antikrøl og akryl/syntetisk i 3 sekunder, 2 minutter efter det valgte program/funktion
Indikator for filterbehandling – Tændes, når filtret skal rengøres.
Indikator for ingen vand – Tændes, når vandbeholderen er fyldt op.
Display for automatisk vaskeprogram – Den tilknyttede indikator tændes, når der er valgt et
automatisk vaskeprogram.
– Indikatoren vil lyse, når øko-programmet er valgt.
Opfriskning – Indikatoren tændes, når programmet starter nedkølingsfasen.
VALG AF PROGRAM
DA 92
Denne Hoover sensor tørretumbler giver dig mange muligheder
for at tilpasse tørringen til dine specielle behov.
I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og
hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er
få ting lagt I.Til små mængder tøj og enkelte stykker eller
fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal de tidsindstillede
programmer anvendes. Indstil programmet til mellem 30 og 75
minutter afhængig af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad
og vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren, kører den
kun i 10 min. før den går ind I afkølingsfasen.Er tøjmængden for
stor eller for våd til at tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk
gå ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
Page 93
VALG AF PROGRAM
PROGRAM
Meget tørt
Skabstørt
Dryptørt
Strygetørt
Relax
Uld-finish
Mix & Dry
Skjorte
BESKRIVELSE
Vælg ønsket tørringsgrad. Du kan vælge mellem tørringsgrad til
håndklæder og badekåber, eller til tøj, som skal gemmes uden
strygning, eller det program, som gør vasketøjet klar til strygning.
Programmet har en klargørings- og antikrølfunktion.
Tørretumbleren opvarmer vasketøjet i 9 minutter efterfulgt af 3
minutters nedkøling; denne funktion er særlig velegnet til tøj, som
har ligget et stykke tid inden strygning, f.eks. i en vaskekurv. Tøj kan
også blive stift, når det tørres udenfor på en tørresnor eller indenfor
på en radiator.
Dette program undgår, at tøjet krøller, og gør strygning hurtigere og
lettere.
Et skåneprogram udviklet specielt til at gøre uldstoffer blødere
efter lufttørring. Denne skånsomme varmluftscyklus, der varer 12
minutter, kan også bruges til at friske uldstoffer op, efter at de
har været gemt væk i klædeskabet.
Dette program er med særlig tidsindstilling til vasketøjsmængder
på op til 4 kg. Med dette program kan du tørre bomuld og syntetiske
stoffer sammen.
Dette program er med særlig tidsindstilling til skjorter og med en
maksimal tøjmængde på 3 kg (78 min.). Hvis skjorterne er
syntetiske, skal du trykke på knappen for akryl/syntetisk.
Standardvarigheden er 60 minutter og giver mulighed for at tørre
op til 2 kg.
Rapid 40'
Tid
Memo
Programmet Rapid 40' giver mulighed for hurtig afslutning af en
tørrecyklus. Dette program er ideelt, hvis du på mindre end 40
minutter gerne vil have tørt, opfrisket tøj lige klar til at tage på. Dette
specialprogram kontrollerer hele tiden temperaturen i tromlen. Den
maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet egner sig til alle slags
stoffer, hvor tørretumbling kan bruges.
Tidsindstillingen omfatter alle de manuelle tidsprogrammer: fra 30
minutter til 180 minutter. Tidsindstillingen på 20 minutter gælder
kun ventilation med nedkølet luft (Opfriskning).
Memo-programmet giver mulighed for at gentage et program, som
brugeren har gemt tidligere, uden at vælge den rigtige
indstillingssekvens for programvælger og indstillingsknapper for
det pågældende program.
DA 93
Page 94
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Træk i håndtaget for at
åbne lågen.
For at ge n s tar t e
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må a ldrig sto ppe t ørretumble ren , før
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles
ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j ern f o r s i gti g t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er
tilstoppet.
Slik rengjør du kondensatorfilteret
1.Fjern sparkepladen. .
2 . D r e j d e t o
låsehåndtag mod uret,
og tag frontdækslet af.
3. F j e rn forsig t i g t
f i lt e r ra m m en , o g
rengør filteret for støv
og fnug med en klud.
Der må ikke benyttes
vand til at rengøre
filteret.
4. F j e rn forsig t i g t
sva mpen fra dens
placering, og vask den i
rinde nde vand.Drej
den rundt imens, så
støv og fnug fjernes.
6. Sæt frontdækslet på
igen. Sørg for, at det
vender den rigtige vej
(se på pilen). Skub det
ordentligt på plads. Lås
de to håndtag ved at
dreje dem med uret.
7. Sæt sparkepladen
på igen.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
DA 94
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
Page 95
KONDENSATOR
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørr i n gen, a m les i en b e holder ved
tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld,
lyser indikatoren på kontrolpanelet, og
beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at
beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I
forbindelse med en ny maskines første
tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1 . Tr æk f o rs i gti g t
bakken ud, indtil den er
he l t fj e r n e t . St ø t
bakken med begge
hænder.
Vandbeholderen kan
veje op til 4 kg, når den
er fuld.
2. Tip vandbeholderen
for at hælde vandet ud
Af hullet bag til. Når
vandbeh older en e r
tom, skubbes den på
plads.SKUB DEN PÅ
PLADS MED ET FAST
GREB.
3.Tryk på for at
gentage cyklussen.
BEMÆRK: Hvis De
har mulighed for at
installere et afløb i
n æ r h e d e n a f
tørretumbleren kan
afløbssættet bruges til
a t i n s t a l l e r e e t
permanent afløb til
vandet, der samles i
maskinen. Så er det
i k k e l æ n g e r e
nødvendigt at tømme
va n db a k k e n. A l le
i n f o r m a t i o n e r
angående samling af
s æ t t e t l i g g e r i
konvolutten sammen
med sættet.
BETJENING
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning af
lågen.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
på den, indtil du hører den lukke med et klik.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønskede t ø r r eprogram (se p r o gramvejledningen).
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke på knappen for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første få minutter af
programmet, skal du trykke på knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk på knappen. Tørretumbleren starter
automatisk, og indikatoren oven over knappen
vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for at
tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at trykke
på knappen for at fortsætte tørringen, når
lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning, går
maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet bliver
tørretumblet i nedkølet luft, så vasketøjet
afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser indikatoren
SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen med
mellemrum for at undgå, at tøjet krøller. Den
fortsætter hermed, indtil der slukkes for
maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske
programmer kører, så du får en god tørring.
DA 95
Page 96
BETJENING
Forsinket start
Funktionen for udskudt start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1
til 24 timer.
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen
udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på . Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det
angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke på knappen i tre sekunder. I displayet TIME
CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
● Rensfiltretogtø mvandbeholderenefter
hver tørringscyklus.
● Rengør filtrene jævnligt.
● Efterhveranvendelsesperiodeaftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation.
● Aftørmaskinensydersideoglågenmeden
blød klud.
● BRUG IKKE skuresvampeellerslibende
rengøringsmidler.
● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Bemærk! Installer og anvend afløbsslangen
til tømning af kondensvand..
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
DA 96
Page 97
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen.
Sluttiden tjekkes konstant under tørringen
og vises estimeret. Tiden i displayet kan
ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
● Har du valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program?
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
● Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
FEJLFINDING
Tørretumbleren larmer for meget....
● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
● Skal vandbeholderen tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet
apparat, som f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen
har været åbnet?
● Er tørre t u mbleren standset , fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
prod u k t uden a t æ n d r e ved d e ts
væsentligste karakteristika.
DA 97
Page 98
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Pakke ut produktet
Sikkerhetspåminnelser
Bruk
Installasjon
Tøyet
Miljømessige hensyn
GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav
Justere føttene
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking
Sortering av tøyet
Ikke bruk tørketrommel
Energisparing
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Åpne døren
Filter
Indikator for filtervedlikehold
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Bruk Av Maskinen
Drift
Avbryte og nullstille programmet
Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Rengjøring av tørketrommelen
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted somreferanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
● Instruksjonsbok
● Garantikort
● Energimerke
Kontroller at det ikke har oppstått skader
på maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges,
kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det
kan bli krevd betaling for service hvis problemet
med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
● Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
● Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
● ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
● Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær.
● Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne
håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk
maskinen.
● Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
● Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte
maskinen.
● Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
● ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen
antennes.
●ADVARSEL! På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over
60 ºC under bruken av tørketrommelen.
● Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten.
● Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
● Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen.
● Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullfø re
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
PAKKE UT PRODUKTET
P a kk ut m ask i ne n i
nærheten av det stedet der
den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt
bunnen av emballasjen og
opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og
løft tørketrommelen ut av
polystyrenunderlaget.
Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for
at den er utilgjengelig for barn, ettersom den
kan være en mulig farekilde.
NO 99
Page 100
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
● Kontroller at produktet ikke har synlige tegn
på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved
tegn på skader. Kontakt GIAS Service.
● Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller
skjøteledninger.
● Installer aldri tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner, og
kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler
seg bak maskinen.
● Maskinen må ikke installeres bak en låsbar
dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på
motsatt sid e av døren i for hold til
tørketrommelens dør.
Tøyet
● Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.
● ADVARSEL! IKKE legg tø y som har blitt
behandlet med væ sker for tø rrensing I
tørketrommelen.
● ADVARSEL! Skumgummimateriale kan,
under visse omstendigheter, antennes av seg
selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik
som skumgummi (lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler med gummi på
baksiden og klær og puter utstyrt med
sku m gummip uter MÅ IK KE tø rkes i
tørketrommelen.
● Se alltid på vaskeetikettene for informasjon
om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel.
● Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før
det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
● Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i
lommer på klæ rne som skal tø rkes, og bruk
ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
● Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø
rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med
glassfibrer.
● Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton,
alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i
va rmt vann med en ekstra men gde
vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
● Tø ymyknere eller lignende produkter bø r
brukes i henhold til instruksjonene for
produktet.
Miljømessige hensyn
● All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
● Tenk på sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømlednin g , klipp over
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I
s a m s v a r m e d E U -d ire k ti v
2 0 02 / 96 / EC o m k a s se r te
el e k tr i s ke og el e ktr o nis k e
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse.
Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan
behandles som husholdningsavfall. Det skal i
stedet leveres til resirkuleringspunktet for
elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må
skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For me r informasjo n om be hand ling ,
gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet
kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
GIAS Service
● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
NO 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.