Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for futurereference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guaranteecard
● Energylabel
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from
its packaging close to the
fi n al lo c a t i o n of the
machine.
1- Cut carefully around the
base of the packaging and
up one corner.
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,it is a
potential source of danger.
2- Remove the polythene
sleeve and lift the dryer off
the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
● Thisapplianceisnotintendedforusebypersons (includingchildren) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
●Thismachine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
●Thismachineshouldonlybe used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
● Donot touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Donot lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
●Donot allow children to play with the machine or its controls.
● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
● Removetheplugfromtheelectricitysupply. Alwaysremovetheplugbefore cleaning the
appliance.
● Donot continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lintand fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
● Thedrum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
EN 3
SAFETY REMINDERS
Installation
● Check that the product has no visible signs of
damage before use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
● Do not use adapters, multiple connectors
and/or extensions.
● Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
● The appliance must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that of the tumble
dryer.
certaincircumstances, whenheated become
ignited by spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam rubber pads
MUST NOT be dried in the tumble dryer.
● Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
● Clothes should be spin dried or thoroughly
wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put
into the dryer.
● Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
● Glass fibre curtains should NEVER be put in
this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass
fibres.
● Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
● Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
Environmental Issues
● All packaging ma terials used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
t o t h e E u r o p e a n d i r e c t i v e
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
car ried o ut in a ccordance with l ocal
environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
EN 4
INSTALLATION
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 230V, 50 Hz single phase. Check that
the supply circuit is rated to at least 10A
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
●Exhaust air mustnot bedischarged intoa flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
● Checkregularlythattheairflowingthrough
the dryer is not restricted.
● Check theflufffilterafteruse, andclean, if
necessary.
●The inletand outletsshouldbe keptfree from
obstructions. To ensure adequate ventilation
the space between the bottom of the machine
and the floor must not be obstructed. There
should be a gap of at least 12mm between the
machine and any obstructions.
●Prevent itemsfrom falling or collecting behind
the dryer as these may obstruct the air inlet and
outlet.
●NEVER install the dryer upagainst curtains.
If the mains cordon thisappliance is
damaged, itmust be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
Air Inlent Vents
Air Outlets
Air Outlets in the Base
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in the
hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the ambient
room temperature must be between +2°C and
+35°C.
EN 5
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
● Please read this instruction book thoroughly.
● Remove all items packed inside drum.
● Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articleswhich
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
● Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
● Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
● Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
● Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
● Cottons Max. 8 kg
● Synthetics Max. 4 kg
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum admissible
clothes load (for example: sleeping bags,
duvets).
Sort the Load as Follows
● Bycare symbols
These can be found on the collar or insideseam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● Byamount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● Bytype of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
● Bydrying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select low
drying temperature.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT
LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
EN 6
CONTROLS AND INDICATORS
Water Tank
Indicator
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required
programme
Delay Start button – Allows the user to
delay the start of the drying cycle (see details
of Operation on page 10)
Start/Pause button – Press to
commence the selected drying programme
Delicates button – Press to reduce
the heat level for delicate items, the indicator
above the button will light up. To change the
heat setting the programme must be reset
Low Heat – Indicator light ON
High Heat – Indicator light OFF
Filter Care indicator – lights when the
filter needs cleaning
Empty Water indicator – lights when the
water container is full
Progress display
DRY – When the programme is selected the
DRY indicator will flash, when the programme
starts the DRY indicator will light up.
– Indicator lights when there is a short time
left until completion of the programme. At this
stage of the drying cycle the machine enters the
Cool Down phase.
The length of the Cool Down phase varies
between 10 and 15 minutes depending on the
programme.
END – Indicator lights when the programme is
finished.
Filter Care
Indicator
Progress
Display
Delicates
Button
Delay Start
Button
SELECTING THE PROGRAMME
Programme
Selector
The Candy Sensor Dry machine gives many
options for drying the laundry to suit all
circumstances.
The table on the next page lists the
programmes and the function of each
programme.
Note: The sensor may not detect a small load of
small articles. For small loads and separate
items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
Set the programme between 30 and 75 minutes
depending on the load size and dryness
required, and select high or low heat depending
upon the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer
will only operate for 10 minutes before going
into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry
the dryer will automatically go into cooldown
after approximately 3 hours.
EN 7
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Bone Dry
Extra Dry
Cupboard Dry
Iron Dry
Wool Finish
Relax
40' Rapid
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require.This ranges from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
The Relax programme provides a conditioning and anticrease
function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is especially good for garments
which may have been left for some time prior to ironing, in a linen
basket for example. Garments may also become stiffened when
dried outside on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the dryness and temperature in the drum
thanks to the sensor using, using the exact time and energy you
need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level
is reached. The stated cycle length could vary according to fabric
types, load size and residual moisture in the garments.The
maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of
fabric where tumble drying is appropriate.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refresh
EN 8
150' minutes of drying
120' minutes of drying
90' minutes of drying
75' minutes of drying
60' minutes of drying
45' minutes of drying
30' minutes of drying
Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1 . P u ll th e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t h e f i l t e r
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container at the
bottom of the dryer. When the container is full
the indicator on the control panel will light,
and the container MUST be emptied. However,
we recommend that the container is emptied
after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1.Gently pull the bottom
of the kickplate so that it
unclips from the dryer.
The top section can
then b e un h i n ged
allowing the kickplate to
b e c o m p l e t e l y
removed.
2.Pull firmly on the
handgrip and slide the
water container out of
the dryer.
Support the container
with both hands. When
full, the water container
will weigh about 4kg.
3. Open the lid located
on the top of the
container and empty
the water.
4. Refit the lid and slide
the water container
back into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
5. Refit the kickplate by
engaging the hinges at
the top and 'snapping'
the lower clips into
place.
EN 9
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1 . R e m o v e t h e
kickplate.
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
an d pu l l ou t th e
condenser.
3 . P u l l o u t t h e
condenser unit.
4. Gently remove any
dust or fluff with a cloth,
then wash the unit by
holding it under a
running tap turning it
so that water flows
between the plates, to
remove any dust or
fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is in the
c o rr ec t w a y ( a s
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the requir ed dryi ng prog ramme ( see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the button to reduce the heat level.
The light next to the push button will light up
when the machine is in low heat setting. To
deselect in the first few minutes of the
programme, press the button, after this
time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the DRY indicator will be
continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. When the programme is complete the
END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
EN 10
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of
the button will increase the delay to 6 or 9 hours.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in
progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate
that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
● Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
● Regularly clean the condenser.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
●Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
●To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 8 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
Programme To Use
-CUPBOARD DRY
-IRON DRY
-CUPBOARD DRY
+ SYNTHETIC
EN 11
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
● Have you selected the correct drying
time/programme?
● Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning?
● Is the dryer overloaded?
● Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
● Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
● Is the plug properly connected to the mains
supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed?
● Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
● Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again after
opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
● Isfound to be in working order.
● Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
●Hasbeen used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The dryer is noisy…
● Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
● Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
● Does the water container need emptying?
EN 12
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Desembalaje del producto
Advertencias sobre seguridad
Uso
Instalación
La colada
Temas medioambientales
Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos
Ajuste de las patas
Ventilación
Preparación del material para secar
Preparación de la ropa
Clasificación del material para secar
No secar en secadora
Ahorro de energía
Guía de secado
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta
Filtro
Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido
Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora
Especificaciones técnicas
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
Conserve toda la documentación en un lugar seguropara referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Desembale la secadora en
un lugar cercano al de su
instalación definitiva.
● Manual de instrucciones
● Tarjeta de garantía
● Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodoméstico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede
perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es
posible que se le cobre una llamada al servicio
técnico si el problema con el electrodoméstico es
el resultado de un uso incorrecto.
Deshágase de los materiales de embalaje
de forma segura. Asegúrese de que estén fuera
del alcance de los niños, dado que es una fuente
potencial de peligro.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una
de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico
y saque la secadora de la
base de poliestireno.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
● Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la
utilización del electrodoméstico.
● Debe asegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
●ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
●Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
● No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
● No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
● No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
● ADVERTENCIA No useel producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de
temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de
limpiarla.
● No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 14
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
● Verifique que el producto no muestre daños
visibles antes de usarlo. En caso de presentar
algún daño, no lo use y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS.
● No utilice adaptadores, conectores múltiples
y/o alargaderas.
● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y
procure que no caigan objetos ni se acumule
nada detrás de la secadora.
● El electrodoméstico no debe instalarse detrás
de una puerta con cierre, de una puerta
corredera ni de puertas cuyas bisagras se
encuentren en el lado opuesto del lugar donde se
encuentra la secadora.
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya
lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar
tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
● A DV E R TEN C IA Los m a te r i a l es d e
gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden
arder por combustión espontánea si se calientan.
Los artículos como gomaespuma (espuma de
látex), los gorros de ducha, los tejidos
impermeables a base de goma, así como las
almohadas o las prendas de gomaespuma NO
DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de
las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla
debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la
secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y
cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra
de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan
con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con
sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben
lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos
similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
Temas Medioambientales
● Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
● Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la sa lud huma na, que pudie ran ser
consecuencia del tratamiento inapropiado de los
residuos de este producto.
El símbolo sobre el producto indica que este
aparato no puede ser tratado como un residuo
doméstico normal, en su lugar deberá ser
entregado al centro de recogidas para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con
las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina
competente (del departamento de ecología y
medioambiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparación sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
ES 15
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para funcionar
con un voltaje monofásico de 230 V, a 50 Hz.
Verifique que el circuito de suministro tenga una
corriente nominal de al menos 10 A.
● La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
● La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
● No utilice adaptadores múltiples y/o
alargaderas.
● Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para su
desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes.
Es posible que se lecobre una llamadaal
servici o t écnico si el problema c on el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cab l e es p ecial que se pued e obt e ner
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en
la sala donde esté ubicada la secadora para
evitar que los gases de aparatos que quemen
otros combustibles, incluyendo llamas abiertas,
entren en la sala cuando se está usando la
secadora.
● El aire extraído no debe descargarse dentro de
un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
● Compruebe periódicamentequenoesté
obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la
secadora.
●Despuésde usarla máquina, reviseel filtro de
pelusas y límpielo si es necesario.
● Lastomasysalidasdebennodebentener
obstrucciones. Para que haya suficiente
ventilación, no debe haber ningún obstáculo en
el espacio que se encuentra entre la base de la
máquina y el suelo. Debería haber una
separación de, al menos, 12 mm entre la
máquina y cualquier obstáculo.
●Procure quenocaigan objetosni seacumulen
detrás de la máquina, ya que éstos pueden
obstruir la entrada y salida de aire.
● NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
TOMAS DE AIRE
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
U n a v e z q u e l a
máquina esté en su
sitio, las patas deben
a j u s t a r s e p a r a
asegurarse de que
esté nivelada.
ES 16
SALIDAS DE AIRE
SALIDAS DE AIRE EN LA BASE
No instalar el producto en una habitación donde
exista riesgo de formación de hielo. A la
temperatura de congelación del agua, el producto
podría no funcionar correctamente. Si el agua del
circuito hiela se pueden producir daños a los
componentes tales como: Válvulas, bombas,
tubos. Para garantizar las prestaciones del
producto, la temperatura de la habitación tiene que
comprender entre +2ºC y +35ºC.
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
● Por favor lea con atención las instrucciones de
este manual.
● Retire todos los artículos que haya guardado en
el interior del tambor.
● Con un trapo húmedo, limpie el interior del
tambor y de la puerta para quitar el polvo que
pueda haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar
sean apropiados para secadora, de acuerdo a
los símbolos sobre cuidado que lleve cada
artículo.
Compruebe que todos los cierres estén
cerrados, y que no quede nada en los bolsillos.
Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en
el tambor, sin presionarla, para asegurar que no
se enrede.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias
de nylon,bordados delicados,tela con adornos
metálicos, prendas con guarniciones de PVC o
de cuero, zapatillas de deporte, piezas
voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadorapara
artículos que se hayan tratado con líquidos
paralimpieza en seco ni para prendas de goma
(peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos, las piezas
siempre giran en aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
SIEMPRE
● Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
● Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
● Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
● Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
Peso Máximo de Para el Secado
● Algodón máx. 8 kg
● Fibras sintéticas máx. 4kg
No cargue el tambor en exceso; los artículos
grandes, al humedecerse, pueden superar la
carga de ropa máxima admisible (por ejemplo:
sacos de dormir, edredones).
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
● Segúnlossímbolosdecuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usarsecadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado parasecadora.
● Segúnla cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea
mayor que la capacidad de la secadora, separe la
ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las
toallas de la ropa interior fina).
● Segúnel tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa
de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc.
hechos de poliéster o poliamida y también para
mezclas de algodón/fibras sintéticas.
● Segúnel grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que
quedar: listos para planchar, listos para guardar,
etc. Para prendas delicadas, presione el botón
Delicados para seleccionar una temperatura más
baja de secado.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT
LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
ES 17
CONTROLES E INDICADORES
Indicador
Depósito Lleno
Botón
Start/pausa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Pantalla
Selector de programa – Seleccione el
programa requerido
Botón de – Permite al usuario retrasar el
inicio del ciclo de secado (consulte los detalles
de Operación en la página 76)
Botón – presiónelo para comenzar el
programa de secado seleccionado.
Botón – presiónelo para bajar la
temperatura para prendas delicadas: se
iluminará el indicador de encima del botón.
Para cambiar la temperatura seleccionada, el
programa se debe restablecer
Indicador de desagotar agua – se
enciende cuando el depósito del agua está
lleno
Control de mantenimiento del filtro se
enciende cuando el filtro debe limpiarse
Pantalla
DRY – Cuando se selecciona el programa, el
indicador DRY parpadea; cuando el programa
empieza, el indicador DRY se enciende.
– Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En
esta etapa del ciclo de secado, la máquina
entra en la fase de enfriamiento.
La duración de la fase de enfriamiento varía
entre 10 y 15 minutos, dependiendo del
programa.
END -El indicador se enciende cuando termina
el programa.
ES 18
Botón Delicates
(Aireación)
Botón De
Inicio Diferido
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Selector De
Programa
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas
opciones para secar la colada y adaptarse a
todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los
programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una
pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para
cantidades pequeñas y piezas separadas o telas
previamente secadas que contienen poca
humedad, utilice los programas de duración
controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75
minutos según la cantidad de piezas que se
quiere secar y el grado de secado requerido, y
seleccio n e t e m p e ratura alta o b a j a ,
dependiendo del tipo de tela.
Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo
funcionará durante 10 minutos antes de entrar
en la etapa de enfriamiento.
Si la carga es excesiva o las prendas están
demasiado mojadas para secar en la secadora,
ésta entrará automáticamente en la etapa de
enfriamiento después de aproximadamente 3
horas.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Completamente seco
Extraseco
Listo para guardar
Listo para planchar
Lana
Relax
40' Rapid
DESCRIPCIÓN
Seleccione el nivel de secado requerido.
Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para
artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que
deja la colada lista para planchar.
Un programa delicado especialmente creado para que las prendas
de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo
de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede
utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber
estado guardadas en el armario.
El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas.
Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y
luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente
apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo
antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando
se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de
la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las
arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el
trabajo de planchar.
El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado
rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté
seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa
particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en
el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la
energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo
cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo
indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen
de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es
de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que
puedan secarse en la secadora.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refrescar
150' minutos de secado
120' minutos de secado
90' minutos de secado
75' minutos de secado
60' minutos de secadog
45' minutos de secado
30' minutos de secado
Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos
ES 19
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca
para abrir la puerta.
P a r a p o n e r l a
secadora en marcha
nuevamente, cierre la
puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE
CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la
secadora antes de finalizar el ciclo de secado.
Si lo hace extraiga rápidamente todas las
prendas y extiéndalas para que se disipe el
calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia
de la secadora, compruebe que el filtro de
polvo esté limpio antes de cada ciclo de
secado.
1. Tire del filtro hacia
arriba
2. Abra el filtro de la
manera señalada.
3.Saque las pelusas
usando un c e p i l l o
suave o con la punta de
l o s d e d o s .
4.R earme el fil tro,
acoplándolo con un
golpe seco, y empújelo
nuevamente a su sitio.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando
hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se
secan, verifique que
no se haya obstruido el
filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo
de secado se recoge en un recipiente que se
encuentra en el fondo de la secadora.
Cuando el depósito está lleno, se ilumina el
indicador del panel de control, y, SIN
FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin
embargo, recomendamos vaciar el recipiente
después de cada ciclo de secado.
NOTA: Durante los primeros ciclos de una
máquina nueva se amontonará muy poca
agua, ya que primero se llena un tanque
interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Tire cuidadosamente de
la parte inf e rior del
p r o t e c t o r p a r a
desengancharlo de la
secadora. A continuación
se puede abrir la parte
superior, pe rmit iend o
sacar completamente el
protector.
2.Tire firmemente de la
empuñadura y saque el
recipiente para agua,
deslizándolo para retirarlo
de la secadora.
Sostenga el recipiente
c o n a mb a s m a nos .
Cuando el depósito del
agua está lleno, pesa
alrededor de 4 kg.
3. Abra la tapa que se
encuentra en la parte
superior del depósito, y
vacíe el agua.
4. Vuelva a poner la tapa
de nuevo y reinstale el
recipiente para agua,
deslizándolo hasta que
entre en su posición.
P R E S I Ó N E L O
FIRMEMENTE HASTA
QUE ENTRE EN SU
POSICIÓN.
5. Vuelva a instalar el
protector acoplando los
goznes de la p a r t e
superior y haciendo que
los ganchos de abajo
entren en posición de un
golpe seco.
ES 20
IMPORTANTE: A n t e s d e l i m p i a r e l
condensador, siempre debe apagar el
suministro de electricidad y sacar el enchufe
del tomacorriente.
Para que la secadora siga funcionando de
modo eficiente, revise el condensador
periódicamente para constatar si está limpio.
Modo De Sacar El Condensador
1.Saque la plancha
protectora (consulte la
página 115).
2.Haga girar las dos
palancas de sujeción
hacia la izquierda y
e x t r a i g a e l
condensador.
3 . S a q u e e l
condensador.
4.Con un trapo saque
con cuidado el polvo o
lanilla, y luego lave la
unidad sosteniéndola
en el chorro de agua
del grifo, y hágala girar
para que el agua corra
entre las placas, para
sacar el polvo o lanilla
que é stas pu edan
tener.
5.Vuelva a instalar el
c o n d e n s a d o r ,
c u i d a n d o d e
pre s i on a r lo d e l a
m a n e r a c or r e c t a
(según indica la flecha)
hasta que quede en su
posición. Trabe las dos
palancas haciéndolas
girar hacia la derecha.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el
tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al
cerrar la puerta.
2. Cierre la puerta suavemente, empujándola
lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'.
3. Gire el indicador selector de programa para
seleccionar el programa de secado requerido
(consulte la Guía de programas).
4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o
piezas delicadas, presione el botón para
bajar la temperatura.
La luz junto al botón se encenderá cuando la
máquina tenga seleccionada la temperatura
baja. Para deseleccionar durante los primeros
minutos del programa,presione el botón ;
después de este periodo, ponga a cero la
máquina para cambiar la posición.
5. Presione el botón . La secadora se pone
en marcha automáticamente y el indicador
DRY está continuamente encendido.
6. Si se abre la puerta durante el programa para
verificar la colada, es necesario presionar
para volver a comenzar el secado una vez
que se haya cerrado la puerta.
7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la
máquina entra en la etapa de enfriamiento y la
ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada
se enfríe.
8. Al finalizarse el programa, se enciende el
indicador END.
9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá
girando intermitentemente para minimizar las
arrugas. Este proceso continuará hasta que se
apague la máquina o se abra la puerta.
6. Vuelva a instalar el
protector.
ES 21
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las
siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas.
Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado
al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio
diferido está en curso.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, presione el botón durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará
para indicar que se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
● Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
● Despuésdeusar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
● Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
● NO use almohadillas abrasivas ni productos
de limpieza.
● Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado..
¡AVISO!El tambor, lapuerta y las piezasque se han secadopueden estar muycalientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros
Peso máximo que se puede secar 8 kg
Altura 85 cm
Ancho 60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía B
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
-Algodón Seco
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i na, s i e m pre d e b e apag a r l a y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
Programa Para El Uso
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar + SINTÉTICO
ES 22
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
o b ten e r as e so r ami e nt o t é c ni co , l ea
detenidamente la siguiente lista de comprobación.
Se cobrará el servicio técnico si resulta que la
máquina funciona correctamente, o si ha sido
instalada o utilizadaincorrectamente. Si el
problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la
ropa no se seca suficientemente…
●¿Ha seleccionado el tiempo de secado/programa
correcto?
●¿ Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa
fue bien estrujada o centrifugada?
● ¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿Hace falta limpiar el condensador?
● ¿Se ha sobrecargado la secadora?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
●¿Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
● ¿ Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
● ¿ El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
●¿Se ha cortado la electricidad?
● ¿Se ha quemado el fusible?
● ¿La puerta está completamente cerrada?
● ¿ La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
●¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
●¿Se ha encendido la máquina después de abrir la
puerta?
● La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
● Apague la secadora y póngase en contacto con el
Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
● ¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
●¿Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si d e sp u és d e r ea l i z a r t o d as l a s
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a su
máquina:
● Si se halla en buen estado de funcionamiento.
● Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
● Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio técnico
de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
ES 23
INDEKS
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže
Opombe za Varnost
Uporaba
Namestitev
Perilo
Varovanje Okolja
Pooblaščeni Servis
Namestitev
Zahteve za Električno Napeljavo
Nastavitev Nivelirnih Nog
Pretok Zraka
Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil
Sortiranje Perila
V Sušilnem Stroju Ne Sušiti
Varčevanje z Energijo
Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata in Filter
Odpiranje Vrat
Filter
Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa
Funkcija Zakasnitve Vklopa
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa
jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Stroj vzemite iz embalaže v
bližini prostora, kamor ga
boste namestili.
● navodilazauporabo
● garancijskilist
● nalepkooenergijskivarčnosti
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil,
lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka
na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe,
vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
Embalažo varno odvrzite v smeti. Pazite, da
ne pride v roke otrokom, saj je lahko nevarna.
1. Previdno zarežite okoli
embalaže po dnu škatle in
po eni od stranic navzgor.
2. Odstranite politensko
folijo in dvignite sušilni stroj
s podstavka iz stiropora.
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
● Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), ki imajo slabše
fizične, čutilne ali duševne zmožnosti ali nimajo izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali o uporabi naprave pouči oseba, odgovorna za njihovo varnost.
● Otroke morate nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
● OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar.
● Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski
tekstil in oblačila.
● Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja se
prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
● Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
● Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za dviganje
ali premikanje stroja.
● Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
● OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je poškodovan;
puh se lahko vžge.
● OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino,se lahko temperatura med
delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija.
● Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice.
● Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
● Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
● Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno počakajte, da
sušilni stroj konča fazo hlajenja.
SL
25
OPOMBE ZA VARNOST
Namestitev
● Preden stroj uporabite, se prepričajte, da ni
vidno poškodovan. Če je poškodovan, ga ne
uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni
servis.
● Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali
podaljškov.
● Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da
predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali
se za njim nabirati.
● Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se
dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo
tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
● V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili
oprani.
● OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin,
obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
● OPOZORILO: Materiali iz penaste gume
lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi
pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov
iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje,
proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z
gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste
gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
● Da izveste, ali je material primeren za
sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
● Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo
biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju.
V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz
katerih še kaplja.
● Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in
v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
● V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz
steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na
druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
● Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na
primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin,
kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin,
vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej
oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta,
preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
● Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite,
kot je navedeno v navodilih za uporabo
Mehčalca.
Varovanje Okolja
● Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža,
so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati.
Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen
način. Na vaši občini ali komunalni službi vam
bodo lahko podrobno povedali več o
odstranjevanju odpadkov.
● Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico
na vratih.
European Directive 2002/96/EC
Ta naprava je označena v skladu z
Direktivo 2002/96/ES Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi
(OEEO).
S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno
odvržen, boste pripomogli k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic za okolje in
zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem
ravnanju z odpadkom.
Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo
obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto
tega ga je treba odložiti na primernem odpadu,
kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo.
Stroj morate odvreči v skladu z lokalno
okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih.
Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi
in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite
na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz
odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
Pooblaščeni Servis
● Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
SL 26
NAMESTITEV
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok
s 50 Hz in napetostjo 230 V. Prepričajte se, da je
nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena
.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006/95/GS in njunimi dopolnili.
Če napaka nastroju nastanezaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba
zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med
delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih
pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na
primer kamini.
● Zrak, kiizhajaizstroja, nesmebitispeljanv
dimnik, na katerega so priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
● Rednopreverjajte, aliimazrak, kitečeskozi
sušilni stroj, prosto pot.
● Pouporabipreverite, alisejevfiltrunabral
puh, in filter po potrebi očistite.
● Dovodneinodvodneodprtinenesmejobiti
ovirane Zaradi zagotavljanja primernega
zračenja med dnom stroja in tlemi ne sme biti
ovir. Med strojem in kakršno koli oviro mora biti
vsaj 12 mm prostora.
●Preprečite, dabi predmetipadali za stroj alise
nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka
(vhode in izhode za zrak).
● NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob
zavesah.
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite SAMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte,
dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše
varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno.
Če imate kakršne koli dvome o nameščanju
stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam
bodo z veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
tre b a n ast a v i ti še
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nast a vite vse štir i
nivelirne noge tako, da
st roj stoji trd no in
vodoravno.
Odprtine Za Vstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka Na
Dnu Stroja
Aparata ne smete postaviti v prostor, v
katerem bi se lahko temperatura spustila do
ledišča. V takih pogojih bi namreč lahko prišlo
do nepravilnosti v delovanju aparata, obstaja pa
tudi tveganje za morebitne okvare na ventilih,
ceveh ali črpalkah, če bi voda v hidravličnem
tokokrogu zamrznila. Delovanje aparata je
najbolj učinkovito, če se temperatura v prostorih
giblje med +2°C in +35°C.
27
SL
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
● Skrbno preberite navodila za uporabo;
● Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat,
da odstranite prah, ki se je nabral med
prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate
dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje;
to je prikazano na opozorilnih simbolih na
vsakem kosu perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno
zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila
navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne
natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski,
oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih
čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov,ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut cikla se perilo vedno suši s
Hladnim zrakom.
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga
strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo,
tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo
porabo električne energije.
VEDNO
● Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
● Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
● Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem
bi porabili več časa in električne energije.
● Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da
z njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
● Bombažnajveč 8 kg
● Sintetika največ 4 kg
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
● Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
. .
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite
Strojno.
●Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja
od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke
po debelini materiala (npr. ločite brisače od
tankega spodnjega perila).
● Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd.,
Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za
mešanice iz bombaža in sintetike.
● Po tem, kako močno jih želite posušiti
Razdelite na: popolnoma suho, primerno za
zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko ,
da izberete sušenje pri nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Tabela prikazuje približen čas sušenja za različne vrste
Materialov in vlažnosti oblačil.
VRSTA
TKANINE
BOMBAŽ
SINTETIKA
AKRIL
NASTAVITEV
TEMPERATURE
VISOKA
NIZKA
NIZKA
ZELO
NAPOLNJEN
140-165min
---
SREDNJE
NAPOLNJEN
70-80min
70-80min---
50-65min
MALO
NAPOLNJEN
50-65min
40-55min
30-40min
SL 28
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Indikator za
vodo
Tipka
Start/Pavza
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Indikator za
filter
Prikaz avto
Programa
Stikalo za izbiranje programov - omogoča
izbiranje ustreznega programa.
Tipka za zamik vklopa -omogoča, da
nastavite časovni zamik vklopa sušenja.
Podrobnejši opis je v nadaljevanju teh
navodil na strani 120.
Tipka start/pavza – s pritiskom
zaženete izbrani program sušenja
Tipka za občutljivo perilo- s to tipko
znižate temperaturo sušenja pri sušenju
občutljivih tkanin; kontrolna lučka nad tipko
se osvetli. Če želite spremeniti nastavitev
temperature, morate resetirati program.
Nizka temperatura: kontrolna lučka tipke je
osvetljena .
Visoka temperatura: kontrolna lučka tipke
ni osvetljena.
Opozorilni indikator za filter – osvetli
se, ko je treba očistiti filter. Opozorilni indikator za posodo za vodo
osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Potek programa
SUŠENJE: ko izberete program, indikator
utripa, ko začne stroj izvajati program, se
indikator osvetli.
Indikator se osvetli pred koncem
programa in ko začne stroj izvajati fazo
ohlajanja perila.
Ta faza traja 10 do 15 minut, odvisno od
izbranega programa.
Indikator KONEC PROGRAMA se osvetli, ko
je program zaključen.
Tipka za
Akril-sint
Tipka za
Zamik
IZBIRA PROGRAMA
Gump za
Programe
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko
možnosti sušenja perila za vse okoliščine.
V spodnji razpredelnici so našteti programi in
njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih
količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za
majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine,
ki so že bile delno posušene, raje uporabite
programe s časovnikom. Program nastavite na
čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine
perila in tega, kako močno ga želite posušiti,
izberite še visoko ali nizko temperaturo,
primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj
deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel
sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno
sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah
samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
SL
29
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAM
Izjemno suho
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
Za volno
Za lažje likanje
40' hitro sušenje
OPIS
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od
Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih
boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno
prav suho za likanje.
Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volne po
sušenju na zraku. Ta kratki 12-minutni nežni program za sušenje
s toplim zrakom lahko uporabite tudi za osvežitev kosov iz volne,
ki so bili dlje časa shranjeni v omari.
Ta program poskrbi za oplemenitenje perila in preprečevanje
mečkanja. 9-minutnem segrevanju perila sledi 3-minutna faza
hlajenja, kar je predvsem primerno za perilo, ki je kar nekaj časa
čakalo na likanje. Perilo je pogosto po sušenju na vrvi ali na
radiatorjih trdo.
Program odpravi trdovratne gube na perilu in omogoča hitro in
lahko likanje.
40-minutni hitri program zagotavlja hitro sušenje. To je idealen
program za hitro sušenje in osvežitev perila, ki ga želite takoj
ponovno uporabiti, in traja manj kot 40 minut. Stopnja suhosti in
temperatura v bobnu sta nenehno pod nadzorom senzorja, kar
zagotavlja, da porabite točno toliko časa in energije, kolikor je nujno
potrebno. Dolžina sušenja se spreminja glede na vrsto tkanine,
količino perila in preostanek vlage v perilu.
Sušite lahko največ 2 kg perila, program pa je primeren za vse vrste
tkanin, primernih za sušenje v stroju.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Osvežitev perila
SL 30
Program traja 150 minut.
Program traja 120 minut.
Program traja 90 minut.
Program traja 75 minut.
Program traja 60 minut.g
Program traja 45 minut.
Program traja 30 minut.
;Zračenje perila s hladnim zrakom – program traja 20 minut.
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Za o dpira nje vr at
potegnite ročico.
Za ponovni zagon
s u ši l ne g a s t ro j a
z a pr i te v ra t a i n
pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Filter
POME M BNO:Zara d i z agotavlj a n ja in
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1 . P o t e gni t e f i l t e r
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
k o n i c a m i p r s to v
narahlo odstranite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se
zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu
sušilnega stroja.
Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo
MORATE izprazniti.
Priporočamo vam, da posodo izpraznite po
vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v
novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj
se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1.Previdno potegnite za
podnožje, da se sname
s sušilnega stroja, nato
pa lahko zgornji del
ločite od ohišja in
snamete podnožje.
2.Čvrsto primite za
ročaj in izvlecite posodo
za vod o iz stroja.
Podpirajte jo z obema
rokama. Ko je posoda
polna v o de, t e h t a
približno 4 kg.
3.Odprite pokrov na
vrhu posode in izlijte
vodo.
4.Ponovno namestite
po krov in potisnite
posodo nazaj v sedež;
trdno jo potisnite v stroj.
5.Zno v a na m e sti t e
podnožje – pravilno jo
namestite na zgornjem
delu in nato potisnite v
pravilen položaj.
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
SL
31
Pomembno: Pred čiščenjem kondenzatorja
vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz
vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja,
redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
Da Odstranite Kondenzator:
1. nežno potegnite
spodnjo ploščo tako,
d a s e o d p n e s
s u š i l n e g a st r o j a .
Zgornji predel lahko
potem snamete s
tečajev tako, da je
mogoče odstraniti
c e l o t n o s p o d n j o
ploščo.
2. Oba vzvoda, ki
z a d r ž u j e t a
kondenzator, obrnite v
n a sp r o t n i s me r i
ur nega kazalca in
izvlecite kondenzator.
3. Izv l e cite enoto
kondenzatorja.
4. Nežno odstranite
morebiten prah ali puh
najprej s krpo, potem
pa enoto sperite pod
tekočo vodo. Pri tem jo
držite tako, da voda
teče med ploščami ter
tako odstrani prah in
puh.
5 . K o n d e n z a t o r
ponovno namestite, pri
tem pa pazite,
da je pravilno obrnjen
(kot kaže puščica) ter
da ga trdno potisnete
na njegovo mesto.
Oba vzvoda ponovno
zaprite tako, da ju
o b rn e t e v s m er i
urnega kazalca.
6. Ponovno namestite
spodnjo ploščo.
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben.
Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – pritisnite jih, da se
slišno zaprejo.
3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na
ustrezen program (gl. razpredelnico
programov).
4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz
občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko ,
da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se
osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je
temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih
nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto
tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če
želite to storiti pozneje, pa morate program
resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti,
indikator SUŠENJE je osvetljen.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da preverite stanje perila, po ponovnem
zapiranju vrat znova pritisnite na tipko .
7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja
– perilo se v hladnem zraku ohladi.
8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator
KONEC PROGRAMA.
9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo
kar najmanj zmečkalo – dokler ne izklopite
stroja oz. dokler ne odprete vrata.
SL 32
Obratovanje
Časovni Zamik Vklopa
Funkcija časovnega zamika vklopa uporabniku omogoča, da za 3, 6 ali 9 ur zamakne začetek
izvajanja programa. Ob prvem pritisku na tipko za zamik vklopa bo izbran zamik 3 ur, ob
naslednjem pa 6 in nato 9 ur.
Ob. pritisku na tipko se začne odštevanje časa. Po preteku nastavljenega časovnega zamika
začne stroj sušiti. Med odštevanjem utripa indikator 3, 6 ali 9, kar opozarja, da se odšteva
nastavljeni časovni zamik.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite resetirati program, 3 sekunde pritiskajte na tipko. Lučka SUŠENJE se osvetli, kar
pomeni, da je program resetiran.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje Sušilnega Stroja
●Očistitefilter in izpraznite posodoza vodo po
vsakem sušenju.
● Rednočistite kondenzator.
● Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži
po bobnu in ga posuši.
● Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko
krpo.
● NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
● Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
Tehnični Podatki
Prostornina bobna 115 litrov
Največja obremenitev 8 kg
Višina 85 cm
Širina 60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski varčnosti B
Informacije za testne laboratorije
Program EN 61121
-Bombaž, suho
-Bombaž, za likanje
-Tkanine za lahko vzdrževanje
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
Ustrezni Program
-
Za v omaro
-
Za likanje
-
Za v omaro + sintetika
SL
33
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne
morete odpraviti z nasveti po tem seznamu,
prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam
bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila
niso dovolj suha:
● Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
● So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
● Je treba očistiti filter?
● Je treba očistiti kondenzator?
● Je sušilni stroj preobremenjen?
● Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
● Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
● Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico
priključite drugo napravo, da preverite, ali
vtičnica deluje.
● Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
● Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
● Je pregorela varovalka?
● So vrata pravilno zaprta?
● Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
● Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
● Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
● Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
POMOČ STRANKAM
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem,
ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas
prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni
servis. Morda vam bodo lahko pomagali po
telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren
čas serviserjevega klica skladno z določili
garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih
primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
● če stroj deluje;
● če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
●če ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni Deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni Servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
● Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
● Je treba očistiti filter?
● Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
● Je treba izprazniti posodo za vodo?
SL 34
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
ti skarske nap ake v te m pr iročnik u.
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Tutela Dell’ambiente
Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
Ventilazione
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi
Evitare di Asciugare
Risparmio Energia
Selezione della Biancheria
Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Apertura del Portellone
Filtro
Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento del Programma
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro pereventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
● Libretto di istruzioni
● Certificato di garanzia
● Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura
potre b b e comp r o m e ttere la sicur e z z a
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunzionamento dell a mac china sono
attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
● Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse
non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
● I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.
●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata
secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
● ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
36
IT
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Es t ra r r e l a m a c ch i n a
dall’imballaggio vicino al
p u n t o p r e v i s t o p e r
l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un
taglio lungo il perimetro
della base dell’imballaggio e
un altro verso l’alto, in
corrispondenza di un angolo.
2.Togli ere la fasc ia in
p o li t e ne e s ol l e va r e
l’asciugatrice togliendola
dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini,
in quanto fonte potenziale di rischio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
● Prima dell’uso, controllare che il prodotto non
presenti segni visibili di danni. Non usare in caso
di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi
e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
● L'apparecchio non deve essere installato
dietro una porta che può essere chiusa a chiave,
una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli
dell'asciugatrice.
La Biancheria
● Nonasciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
● ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco.
● ATTENZIONE Indeterminatecircostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini
imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
● Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura idonea.
● Gli indumenti devono essere introdotti nell’
asc i u gat r i c e sol o d o p o ess e r e sta t i
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
● Controllare accuratamentechenelletasche
degli indumenti da asciugare non siano presenti
ac c e n di n i o f i amm i f eri e d E V ITA R E
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili
in prossimità della macchina.
● Evitare ASSOLUTAMENTE diasciugare tende
in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
● I capi che sono stati macchiati con sostanze
come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con una quantità
extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
● Gli ammorbidentioprodottisimilidovrebbero
essere utilizzati come specificato nelle rispettive
istruzioni.
Tutela dell’ambiente
● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
● Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato
con f ormeme nte al la Di r ettiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo
apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere
effettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento,
recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del
dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio
dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento
della macchina, per gli eventuali interventi di
assistenza o riparazione consigliamo di
rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
IT 37
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 230V, 50 Hz
monofas e . Contr o l l a r e c h e il circuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 10A
.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non uti lizza re adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE e
successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve
essere adeguatamente ventilato onde evitare
che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese
fiamme libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
● Non scaricare l’ aria nella canna fumaria
utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
● Controllare periodicamentecheattorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
● Dopol’usoispezionareilfiltroantifilaccee, se
necessario, pulirlo.
●Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti. Per assicurare un’idonea
ventilazione è essenziale che lo spazio tra il
fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
Tra la macchina ed eventuali ostacoli si
dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm.
●Rimuovere tempestivamenteeventualioggetti
caduti, dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’ installarela
macchina contro tendaggi.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
pe r g a ran t i re u n a
perfetta messa in bolla.
38
IT
PRESE ARIA
SFIATI ARIA
SFIATI ARIA NELLA BASE
Non installare il prodotto in una stanza ove vi
sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C.
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima
volta:
● Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei
vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o
in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti
come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Nel corso degli ultimi 15 minuti, il carico viene
sempre asciugato con aria fredda.
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a
pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
● Non superare mai il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
● Capi in cotone Max. 8 kg
● Capi sintetici Max. 4 kg
Non sovraccaricareil cestello, inquanto I
capiingombranti, acaldo, possonosuperare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che non sia idoneo
all’asciugatura meccanica.
●Inbase alquantitativo ed allapesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
● In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
●In base algrado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in
funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
TESSUTO
COTONE
SINTETICI
ACRILICI
SELEZIONE
TEMPE.
ELEVATA
BASSA
BASSA
CARICO
PESANTE
140-165min
CARICO
MEDIO
70-80min
70-80min---
50-65min
---
CARICO
LEGGERO
50-65min
40-55min
30-40min
IT 39
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia Elimina
Acqua
Tasto
Avvio/pausa
Pannello Di Comando e Spie Luminose
Spia Pulizia
Filtro
Display
Selettore dei programmi – Consente di
selezionare il programma desiderato
Tasto Partenza ritardata – Consente
all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura (si vedano i dettagli sul
funzionamento a pagina 65)
Tasto Avvio/Pausa – Per dare inizio al
programma di asciugatura selezionato,
premere questo tasto
Tasto Delicati – Premere questo tasto
per ridurre la temperatura nel caso di capi
delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo
tasto. Per modificare la regolazione della
temperatura, occorre azzerare il programma
Bassa temperatura – Spia ACCESA
Alta temperatura – Spia SPENTA
Spia Elimina Acqua – si accende quando
la vaschetta dell’acqua è piena
La spia di segnalazione pulizia filtro – Si
accende quando il filtro deve essere pulito.
DISPLAY
DRY – Quando si seleziona il programma, la
spia DRY lampeggia. Quando inizia il
programma, la
spia DRY si accende.
– La spia si accende quando il programma
sta per terminare. In questa fase del ciclo di
asciugatura, la macchina entra nella fase di
Raffreddamento
La durata della fase di raffreddamento varia da
10 a 15 minuti in funzione del programma.
La spia END si accende quando viene
completato il programma.
40
IT
Pulsante
Delicati
Pulsante Partenza
Ritardata
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Selettore
Programmi
La macchina dotata di sensore di asciugatura,
offre opzioni di asciugatura in grado di
rispondere alle più svariate esigenze.
Nella tabella che segue viene riportato un
elenco dei programmi con la relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado
di individuare un carico ridotto di articoli di
piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli
separati o per tessuti pre-asciugati
leggermente umidi, selezionare i programmi a
tempo.
Impostare il tempo del programma tra 30 e 75
minuti in base alla quantità del carico e al grado
di asciugatura richiesto. Successivamente,
selezionare la temperatura alta o bassa in base
al tipo di tessuto.
Se il sensore non rileva la presenza del capo,
l’asciugatrice funziona solo per 10 minuti,prima
di passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o troppo
bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice
pass a a u t omaticame n t e alla fase di
raffreddamento dopo circa 3 ore.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Capi Completamente
Asciutti
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Lana
Relax
Rapid40'
DESCRIZIONE
Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità
disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione , per capi che non è necessario stirare, e
il programma che lascia la biancheria pronta per la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in
lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria. Questo ciclo delicato con
aria calda, della durata di 12 minuti, si può utilizzare anche per
“rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in guardaroba.
Il programma svolge una funzione antipiega. La macchina
effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti,
seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione
particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad
esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo
prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente
anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono
posti su radiatori. Questo programma attenua le pieghe del tessuto
rendendo più facile e rapida la stiratura.
Il programma 40' Rapido velocizza il ciclo di asciugatura. Si tratta di
un programma ideale per ottenere capi asciutti, piacevoli al tatto e
pronti da indossare in meno di 40’. Questo programma speciale
controlla costantemente il grado di asciugatura e la temperatura del
cestello grazie al sensore, senza sprechi di tempo né di energia. La
macchina termina il ciclo quando i capi sono asciutti e pronti per
essere riposti. La durata del ciclo può variare in funzione del tipo di
tessuto, del carico e dell’umidità residua dei capi. Il carico massimo
è 2 kg. Il programma è adatto a tutti i tipi di tessuto che sopportano
l’asciugatura.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Rinfresca
150' minuti di asciugatura
120' minuti di asciugatura
90' minuti di asciugatura
75' minuti di asciugatura
60' minuti di asciugatura
45' minuti di asciugatura
30' minuti di asciugatura
Asciugatura della biancheria con aria fredda per 20 minuti
IT 41
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a
macchina, richiudere
i l p o r t e l l o n e e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di
asciugatura è essenziale verificare la pulizia
del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
filacce con la punta
delle dita o aiutandosi
con uno spazzolino
morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
s i a c c e n d e
s e g n a l a n d o l a
necessità di pulire il
filtro.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che
il filtro non sia intasato.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
VASCHETTA DELL’ACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando
la vaschetta è piena si accende la spia sul
pannello dei comandi, segnalando che si DEVE
vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di
svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di
asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1. Tirare delicatamente
la parte inferiore dello
zoccolo, che si sgancia
dalla macchina. A
questo punto si può
sbl o ccare la part e
superiore ed estrarre
co m p l et a m e nt e l o
zoccolo.
2. Tirare con decisione
la maniglia ed estrarre
la vaschetta dell’acqua.
Sostenere la vaschetta
con entrambe le mani.
Da piena, la vaschetta
dell’acqua pesa circa 4
kg.
3. Aprire il coperchio
su l la v as c h et t a e
svuotare l’acqua.
4 . R i m o n t a r e i l
coperchio e reinserire
la vaschetta in sede.
S PI N G E R E C O N
DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo
a g g a n c i a n d o l e
cern i ere in alto e
‘facendo scattare’ in
sede i dispositivi di
bloccaggio inferiori.
42
IT
CONDENSATORE
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia
del condensatore, disattivare sempre
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato di
pulizia del condensatore.
Per Togliere Il Condensatore
1 . R i m u o v e r e l o
zoccolo.
2. Agire sulle due leve
di bloccaggio in senso
antiorario e estrarre il
condensatore.
3.Estrarre il modulo
condensatore.
4.Servendosi di un
p a n n o , e l imi n ar e
delicatamente polvere
e filacce, poi lavare il
modulo t e n e n d o l o
sotto l’acqua corrente
e facendolo girare in
modo che l ’acqua
circoli tra le piastre fino
a perfetta eliminazione
delle impurità
5 . R i m o n t a r e i l
c o n d e n s a t o r e
rispettando il verso
giusto (come indicato
d a l l a f r e cc ia ) e
accertandosi che sia
perfettamente inserito
in sede. Bloccare le
due leve ruotandole in
senso orario.
6 . R i m o n t a r e l o
zoccolo.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria
nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone
spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo
scatto di chiusura.
3. Ruotare il selettore dei programmi
selezionando il programma di asciugatura
desiderato (si veda Guida ai programmi).
4. Per ridurre il grado di calore con capi delicati,
sintetici o acrilici, premere il tasto .
La spia vicino al tasto si accende quando è
impostata la funzione bassa temperatura. Per
annullare l’impostazione durante i primi minuti
del programma, premere il tasto , quindi
resettare la macchina p er modifica re
l’impostazione.
5. Premere il pulsante . L’asciugatrice partirà
automaticamente e la spia DRY resterà accesa.
6. Se si apre il portellone per controllare la
biancheria mentre il programma è in funzione,
per riattivare l’operazione di asciugatura è
necessario chiudere il portellone e premere
nuovamente il tasto .
7. Quando il ciclo sta per terminare, la
macchina entra in fase di raffreddamento. In
questa fase, I capi si raffreddano in quanto
vengono asciugati con aria fredda.
8. Una volta completato il programma, si
accenderà la spia END.
9. Dopo il completamento del ciclo, il cestello
ruo t erà in mani e ra interm i ttente per
minimizzare la formazione di pieghe. Questo
movimento continua fino alla disattivazione
della macchina o all’apertura del portellone.
IT 43
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura di 3, 6 o 9 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 3 ore.
Premendo di nuovo il tasto , si passerà a un ritardo di 6 o 9 ore.
Per far partire il programma, premere il tasto . Trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina
completerà il ciclo di asciugatura. Lampeggia la spia relativa a 3,6 o 9 ore segnalando che è attiva
la partenza ritardata..
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per annullare un programma, tenere premuto il tasto per 3 secondi. La spia DRY
lampeggia segnalando l’avvenuta reimpostazione.
PULIZIA E MANUTENZIONEORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
● Siconsigliadipulireilfiltroedisvuotarela
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
● Pulireregolarmente il condensatore.
● Dopol’ uso, pulirel’ internodelcestelloe
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
● Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
●NON usare spugnette abrasivené prodotti di
pulizia.
● Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo 8 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica B
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della macchina
(con portellone aperto).
Programmı da usare
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre
+Sintetico
44
IT
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata verrà
addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la
macchina funziona o è stata installata o utilizzata in
maniera errata. Se il problema persiste anche dopo
aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al
servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione
per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Tem po d i asci ugatura ecces siv amente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
● Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati
e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
●La macchina è stata opportunamente attivata (sia
collegata a l l ’ a l i m e n t a z i one si a attivata
localmente)?
● È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
● La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
●sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
Kérjük, olvassa el és pontosan tartsa be ezeket az utasításokat, és a gépet ezeknek megfelelően
használja. Ez a füzet fontos útmutatásokat tartalmaz a biztonságos használattal, telepítéssel és
karbantartással kapcsolatban, és néhány hasznos tanáccsal is szolgál a gép használatához a legjobb
eredmények elérése érdekében.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a későbbiek során is belelapozhasson vagy átadhassa az
esetleges jövőbeni tulajdonosoknak.
Szállítási Tájékoztató
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tételeket
leszállították-e a készülékkel együtt:
● Használati utasítás
● Garanciakártya
● Energiafogyasztási címke
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép a
szállítás közben. Ha igen, hívja a GIAS szervizt.
A TERMÉK KICSOMAGOLÁSA
A gép végleges telepítési
helye közelében vegye ki a
gépet a csomagolásából.
1. Vágja körül óvatosan a
csomagolás alját felfelé az
egyik sarokig.
2. Vegye ki a polietilén
tömlőt, és emelje ki a
szárítógépet a polisztirol
alapból.
A fentiek be nem tartása veszélyeztetheti a
berendezés biztonságos használatát. Díjat
számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a
készülék hibáját a helytelen használat okozta.
Gondoskod j o n a csomagolóanyag
biztonságos ártalmatlanításáról. Vigyázzon,
hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, mert
acsomagolóanyag potenciális veszélyforrás.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Használat
● Eztagépetnemhasználhatjákcsökkentfizikai, érzékelési, illetvementálisadottságokkal
rendelkezők (beleértve gyermekeket), vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezők, kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy felügyeli, vagy irányítja a gép használatát.
● Ügyelnikell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
● FIGYELEM A szárítógép helytelen használata tüzet okozhat.
●A készüléketcsak rendeltetésszerűenszabad használniaz útmutató előírásainakmegfelelően. A
készülék működtetése előtt nagyon fontos a telepítési és a használati utasítások alapos
megismerése.
● Vizesvagy nedves kézzel vagy lábbal tilos a géphez érni!
● Berakáskoraz ajtóra támaszkodni, a mosógépet az ajtónál fogva húzni vagy emelni tilos!
● Neengedje, hogy gyermekek a géppel vagy a gép kezelőszerveivel játsszanak!
● FIGYELEM Ott, aholamelegfelületetjelzőszimbólumel van helyezve, a szárítógép működése
közben a hőmérséklet-emelkedés meghaladhatja a 60°C-ot.
● Húzzaki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót.
● Nehasználja a gépet, ha a dugó hibásnak látszik.
● Szöszvagy pihe nem gyűlhet összea padlón a gép körül.
● A dob belseje nagyon forró lehet. A ruha kivétele előtt mindig hagyja, hogy a szárítógép Befejezze
a lehűtési szakaszt.
HU
47
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Üzembe Helyezés
● Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy a
terméken nem láthatók-e sérülés nyomai.
Sérülés esetén ne használja a készüléket,
hanem lépjen kapcsolatba a GIAS szervizzel.
● Áta l akítót , több c satlak o zót vag y
hosszabbítót használni tilos!
● Soha ne állítsa a szárítógépet függöny mellé,
és vigyázzon, hogy ne essen be vagy ne
gyűljön
össze semmi sem a szárítógép mögött.
● A gépet nem szabad zárható ajtó, gurulóajtó
mögött, illetve olyan ajtó mögött felállítani,
Amelynek zsanérja a szárítógéppel ellentétes
oldalon van.
Ruhafélék
● Neszárítson mosatlanokat a szárítógépben.
● FIGYELEM Neszárítsonagépben
vegytisztító folyadékkal kezelt textíliákat.
● FIGYEL E M A h a b gumi biz o n y o s
körülmények között – meleg hatására –
öngyulladással égni kezdhet. Habgumit (latex
hab), zuhanysapkákat, vízhatlan textíliákat,
gumírozott ruhákat, illetve habszivaccsal töltött
párnákat NEM SZABAD a szárítógépben
szárítani.
● Mindig nézze meg a ruhadarabon lévő
címkét, hogy az anyag alkalmas-e gépben
történő szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük előtt a
ruhadarabokat ki kell centrifugálni vagy
alaposan ki
kell csavarni. A víztől csöpögő ruhadarabokat
NEM szabad a szárítógépbe tenni.
● Öngyújtót és gyufát nem szabad a zsebekben
hagyni, és SOHA ne használjon gyúlékony
folyadékokat a gép közelében.
● Üvegszálas függönyöket SOHA nem szabad
a gépbe helyezni. Bőrirritáció következhet be,
ha a ruhanemű üvegszálakkal szennyeződik.
● Sütő o lajjal, a c etonnal , a lkoholl a l,
petróleummal, kerozinnal, folttisztítóval,
terpentinnel, vax anyaggal, vagy vax
eltávolítóval szennyezett ruhákat forró vízben,
nagy mennyiségű detergenssel kell kimosni,
mielőtt a szárítógépben szárítaná.
● Textil lágyítókat és hasonló termékeket a
használati utasításukban foglaltak szerint kell
használni.
Környezetvédelem
● Az összes alkalmazott csomagolóanyag
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük,
segítsen a csomagolóanyag környezetbarát
módo n történ ő ártalm a t l anításá b a n. A z
ártal m a t l a nítás ak t u á l i s eszkö z e i r ő l az
önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A régi mosógép kidobásakor húzza ki a fali
csatlakozódugaszt, vágja le a hálózati zsinórt, és a
dugasszal együtt semmisítse meg a balesetek
megelőzése érdekében. Törje le az ajtópántokat
vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják
magukat a gépbe.
2002/96/EK Európai Irányelv
A készülék jelölése megfelel az
elektromos és az elektronikus
b e r e n d e z é s e k h u l l a d é k elhelyezéséről szóló 2002/96/EK
európai irányelvnek (WEEE).
A termék megfelelő hulladék elhelyezésével Ön
segítséget nyújt a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett esetleges káros hatások
megelőzésében, amelyeket a termék nem
megfelelő hulladékkezelése idézhet elő.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a
termék háztartási hulladékként nem kezelhető.
Le kell adni az elektromos és elektronikus gépek
újrahasznosítása érdekében létesített megfelelő
gyűjtőhelyen.
Az elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó
hel y i kör n y e zet v é del m i s zab á l yok k a l
összhangban ke ll elvégezni. A termék
kezel ésével, javításáv al é s hulladékba
he lyez ésév el ka pcso lato s rés zlet eseb b
információkért keresse meg a helyi irodát, a
háztartási hulladék-elhelyezési szolgálatot,
vagy az üzletet, ahol a terméket vásárolta.
Gias Szerviz
A készülék folyamatos, biztonságos és hatékony
működése érdekében javasoljuk, hogy a
szervizelést vagy a javítást csak szakképzett
GIAS-szerelővel végeztesse el.
Ha a készülék nem működik megfelelően
vagy elromlott, akkor kapcsolja ki a gépet és
húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból. A javítást
beszélje meg a GIAS-szervizzel.
HU 48
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elektromos Követelmények
A szárítógépek 230 V, 50 Hz feszültségű
készülékek. Ellenőrizze, hogy az elektromos
áramkör névleges áramerőssége legalább 10 A
legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet.
A készüléket földelni kell.
A cs atlakozóalj zatnak és a készül ék
csatlakozódugójának azonos típusúnak kell
lennie.
Ne h a sz n ál j o n e l os z tó k a t é s /v a gy
hosszabbítókat.
A k é s z ü l é k t e l e p í t é s e u t á n a
csatlakozódugónak hozzáférhetőnek kell
lennie.
CE A készülék megfelel a 2004/108/GK és a
2006/95/GK Irányelveknek, illetve azok későbbi
módosításainak.
Díjat számíthatunk fel a szerviz kihívásáért,
ha a készülék hibáját a helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele megsérült,
akkor azt olyan speciális kábellel kell kicserélni,
amely CSAK a tartalékalkatrészszolgálattól
szerezhető be. A hálózati kábelt csak arra illetékes
személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne csatlakoztassa
a hálózatra és ne kapcsolja be a gépet.
Biztonsága érdekében a szárítógépet megfelelő
módon kell telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a
telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a GIAS
szervizt.
A Lábak Beállítása
Miután a gép a helyére
került, be kell állítani a
lábakat, hogy a gép
vízszintes helyzetbe
kerüljön.
A gép stabilitása és
vízszintes helyzetének
biztosítása céljából
állítsa be a négy lábat.
SZELLŐZÉS
Megfelelő szellőzést kell biztosítani a szárítógép
h e l y is é g éb en , n e ho g y a m ás f a jt a
tüzelőanyaggal működtetett készülékek által
kibocsátott gázok, vagy a nyílt láng által keltett
füst bekerüljön a helyiségbe a szárítógép
működése közben.
● A készülékből kiáramló levegő nem vezethető
be olyan kéménybe, amelyet a gáztüzelésű vagy
más tüzelőanyaggal működtetett készülékek
füstjének elvezetésére használatos.
● Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
akadályozza-e valami a levegő szárítógépen
történő átáramlását.
● Használat után ellenőrizze a piheszűrőt, és
szükség esetén tisztítsa meg.
● A bevezető és a kivezető nyílásokat
akadálymentesen kell tartani. A megfelelő
szellőzés biztosítása érdekében a gép alja és a
padló közötti teret semmi nem zárhatja el.
Legalább 12 mm-es hézagnak kell lennie a gép
és más egyéb akadályok között.
● Vigyázzon, hogy ne essenek be vagy ne
gyűljenek össze tárgyak a szárítógép mögött és
alatt, mert zok eltömíthetik a levegő-bevezető és
kivezető nyílásokat.
●SOHA ne telepítse a szárítógépet függöny elé.
LEVEGŐ-BEVEZETŐ
NYÍLÁSOK
LEVEGŐ-KIVEZETŐ
NYÍLÁSOK
LEVEGŐ-KIVEZETŐ NYÍLÁSOK
AZ ALAPZATBAN
Ne helyezze a terméket fagyveszélyes
helyiségbe. Előfordulhat, hogy fagypont körüli
hőmér s é k l e ten a termé k nem m ű k ö d ik
megfelelően: károsodás léphet fel, ha a víz
megfagy a hidraulikus hálózatban (szelepek,
tö mlők, szivatt yúk ). A te rmé k megf elelő
tel j e s í t mé n y e é r d e k é be n a körny e z e t i
szobahőmérsékletnek +2°C és +35°C között kell
lennie.
HU
49
A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő
használata előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az
ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott
por eltávolítása céljából.
A Ruhanemű Előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta
lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően
alkalmas legyen a szárítógépben történő
szárításra.
Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e
kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa
ki a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye
a dobba, hogy ne gubancolódjanak össze.
CONSEJOS PARA EL SECADO
Nem Szárítható Géppel:
Selyem, finom szövetek, nejlonharisnya, finom
kézimunka, fémdíszítésű anyagok, PVC vagy
bőrdíszítésű ruhadarabok, tornacipő, nagy
méretű cikkek, pl. hálózsák stb.
FONTOS! Ne szárítsa a gépbena
vegytisztító folyadékkal kezelt ruhákat vagy a
gumiból készült ruhadarabokat (tűz- és
robbanásveszély).
Az utolsó (nagyjából) 15 percben a ruhát mindig
hűvös levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugált
ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél
szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő,
így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Igyekezzen maximális mennyiségű ruhát
szárítani, mert ezzel időt és energiát takaríthat
meg.
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt,
hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne lépje túl a maximális mennyiséget, mert
azzal Időt és energiát pazarol el.
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a
szárítógépbe, mert az a készülék károsodását
okozhatja.
Maximális Szárítási Mennyiség
● Pamut:max. 8 kg
● Szintetikus anyag: max. 4 kg
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű nedves
ruhadarabok meghaladhatják a maximálisan
megengedhető a d a g m é r e t e t (például:
hálózsákok, düftinruhák).
AZ ADAG SZÉTVÁLOGATÁSA:
● A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás belsejében
találhatók:
Szár í t ó gépben történ ő szár í t á s ra
alkalmas.
S z á r í t á s g é p b e n m a g a s
. .
hőmérsékleten.
Sz á r ít á s g é p b e n c s a k al a c s o n y
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel.
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató címke,
akkor azt kell feltételezni, hogy a ruhadarab gépi
szárításra nem alkalmas.
● Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép kapacitásánál,
akkor vastagság szerint válogassa szét a
ruhadarabokat (pl. a törülközőket az alsóneműtől).
● Szövettípus szerint
Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey, ágynemű
és asztalterítő.
Szintetikus anyag: Poliészterből vagy poliamidból
készült blúz, ing, overall stb., valamint a pamut és a
szintetikus anyagok keverékei.
● Szárítási szint szerint
Válogatás: vasalási szárazság, szekrényben történő
elhelyezésre alkalmas szárazság stb. szerint. Finom
ruhadarabok esetén nyomja meg a gombot az
alacsony szárítási hőmérséklet kiválasztásához.
Szárítási Útmutató
A táblázat a hozzávetőleges szárítási időket mutatja a
Szövettípus és a ruhanedvesség függvényében.
Textília
PAMUT
SZINTETIKUS
AKRIL
HŐBEÁL
LÍTÁS
NAGY
KICSI
KICSI
NAGY
ADAG
140-165perc
KÖZEPES
ADAG
70-80perc
70-80perc---
50-65perc
---
KIS
ADAG
50-65perc
40-55perc
30-40perc
HU
50
KEZELŐSZERVEK ÉS JELZŐLÁMPÁK
Vízürítés
Jelzőlámpa
Start/szünet
Gomb
Kapcsolólap És Jelzőlámpák
Programválasztó - Válassza ki a kívánt
programot.
Késleltetett indítás gomb Késleltetés indítás
gomb: Lehetővé teszi a szárítási ciklus beindításának késleltetését (a részleteket lásd a 10.
Oldalon).
Start/Szünet gomb - Nyomja meg a
kiválasztott szárítóprogram
megkezdéséhez/szüneteltetéséhez.
Finom anyag gomb: A finom ruhaneműk
esetében nyomja meg a hőmérsékleti szint
csökkentéséhez, ekkor felgyullad a gomb feletti
jelzőlámpa. A hőmérséklet-beállítás
megváltoztatásához a programot nullázni kell.
Kis hő: A jelzőlámpa ég.
Nagy hő: A jelzőlámpa nem ég.
Szűrőtisztítás-jelző: A jelzőlámpa akkor gyullad
fel, ha a szűrő tisztításra szorul.
Vízürítés jelzőlámpa: A jelzőlámpa akkor
gyullad fel, ha megtelt a víztartály.
Előrehaladás jelzése
SZÁRÍTÁS: A program kiválasztásakor a
SZÁRÍTÁS (DRY) jelzőlámpa villog, a program
elindulásakor pedig felgyullad.
A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha rövid idő
maradt hátra a program befejeződéséig. Ennél a
szárítási ciklusnál a gép a hűtőfázisba lép át.
A hűtőfázis hossza 10-15 perc között van az adott
programtól függően.
VÉGE: A jelzőlámpa a program végén gyullad fel.
Szűrőtisztítás
Jelző
Előrehaladás
jelzése
Finom anyag
Gomb
Késleltetett
Indítás Gomb
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Programválasztó
A Candy Sensor Dry gép sokféle lehetőséget
biztosít a ruhák különböző mértékű
szárításához.
A következő oldalon lévő táblázat a
programokat és a programok funkcióit
ismerteti.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy az érzékelő
nem érzékeli a kis ruhadarabokból álló
kisméretű adagot. A kis adagok és a különálló
ruhadarabok, vagy a kis nedvességtartalmú
előszárított textíliák esetében használja az
időzített programokat.
Az adag méretétől és a kívánt szárazságtól
függően 30 és 75 perc közé állítsa be a
programot, és a szövettípustól függően
válassza ki a magas vagy az alacsony
hőmérsékletet.
Ha az érzékelő nem észleli az adagot, akkor a
szárítógép a lehűlés előtt csak 10 percig
működik.
Ha az adag túl nagy vagy túl nedves, akkor a
szárítógép automatikusan a lehűtési fázisba
tér át körülbelül 3 óra eltelte után.
HU 51
PROGRAMVÁLASZTÁS
PROGRAM
Teljesen száraz
Extra száraz
Szekrényszáraz
Vasalószáraz
Gyapjú szárítása
Simítás
40 perces gyors
DESCRIZIONE
Válassza ki a kívánt szárazság mértékét. Ez a törülközőktől és a
fürdőlepedőktől a vasalás nélkül elteendő ruhákon át egészen
az olyan programig terjed, amely vasalásra alkalmas állapotban
hagyja a ruhát.
Finom program, amellyel a gyapjú puhább lesz a szárítás után. A
12 percig tartó finom, meleg levegőáram a gyapjú „felfrissítésére”
is alkalmas, ha a ruhák hosszabb ideig voltak a szekrényben.
;Ez a program kondicionáló és gyűrődésgátló funkciót biztosít. A
szárítógép 9 percig melegíti a ruhát, amelyet 3 perces lehűlési fázis
követ; ez különösen azokhoz a ruhákhoz alkalmas, amelyeket a
vasalás előtt egy ideig például ruhatartóban tárolnak. A ruhák
megkeményedhetnek, ha a szabadban ruhaszárító kötélen vagy a
szobában radiátoron száradnak.
Ez a program kisimítja a textília gyűrődéseit, így a vasalás
gyorsabban és könnyebben elvégezhető.
A 40 perces gyors program a szárítási ciklus gyors elvégzését teszi
lehetővé. Ideális program a ruhák 40 percen belüli szárítására, felfrissítésére és viselésre kész állapotba hozására. Ez a speciális
program az érzékelő segítségével folyamatosan figyeli a ruha
szárazságát és a dobon belüli hőmérsékletet, így pontosan annyi
időt és energiát használ fel, amennyi szükséges. A gép a
„szekrényszáraz” szint elérésekor fejezi be a ciklust. A ciklus
hossza a szövettípustól, az adag nagyságától és a ruhákban
maradt nedvességtől függően változhat. A maximális adag 2 kg, és
a program a szárítógépben szárítható valamennyi anyagfajtához
A ruha szárítása hűvös levegővel 20 percen keresztül.
AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az Ajtó Kinyitása
Az ajtó kinyitásához
h ú z z a m e g a
fogantyút.
A s z á r í t ó g é p
újraindításához csukja
be az ajtót és nyomja
Meg a gombot.
FIGY E L MEZTETÉ S ! A szárítóg é p
működése közben a dob és az ajtó NAGYON
FORRÓ lehet. Soha ne állítsa le a szárítógépet
a szárítási ciklus vége előtt, kivéve, ha mindent
gyorsan kivesz és kitereget, hogy a hő
eltávozhasson.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében a szárítási ciklus előtt
ellenőrizze, hogy a piheszűrő tiszta-e.
1. Húzza felfelé a
szűrőt.
2. Nyissa ki a szűrőt az
ábra szerint.
3. Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki
óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűrőt és tegye vissza a
helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
A jelzőlámpa akkor
gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha,
ellenőrizze, hogy nem
tömődötte el a szűrő.
VÍZTARTÁLY
A Szárítási Ciklus Alatt Keletkező Vizet A
Készülék Egy Tartályba Gyűjti,amely A
Készülék Felső Részében Helyezkedik El.
Amikor a tartály megtelik, jel kigyullad a
panelen, és a tartályt ki KELL üríteni. Azonban
azt javasoljuk, hogy a kondenztartályt minden
egyes szárítási ciklus után ürítse ki.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány ciklusa
során nagyon kevés víz gyűlik össze, mivel
először a belső tartály telik meg.
A TARTÁLY KIVÉTELE
1Óvatosan húzza meg a
védőlemez alját, hogy az
k i a k a d j o n a
szárítógépből. Ezután a
felső rész leakasztható,
és így a védőlemez
teljesen kivehető. .
2. Húzza meg erősen a
fogantyút, és csúsztassa
k i a ví z ta r tá l yt a
szárítógépből. Tartsa
meg mindkét kezével a
tartályt. A teli tartály
súlya körülbelül 4 kg.
3.Nyissa ki a tartály
tetején lévő fedelet, és
öntse ki a vizet.
4.Tegye vissza a fedelet,
és csúsztassa vissza a
víztartályt a helyére
NYOMJA ERŐSEN A
HELYÉRE. .
5.Helyezze vissza a
védő l e m ezt a felső
c s u k l ó p á n t o k
bekapcsolásával és az
a l s ó k a p c s o k
„bepattintásával”.
HU 53
Fontos! A kondenzátor tisztítása előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a
hálózati csatlakozóból.
A szárítógép hatékonyságának megőrzése
érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy
tiszta-e a kondenzátor.
A Kondenzátor Kivétele
1. Óvatosan húzza
meg a védől emez
a l j á t , h o g y a z
k i a k a d j o n a
szárítógépből. Ezután
a f e l s ő r é s z
leakasztható, és így a
védőlemez teljesen
kivehető.
2. Fordítsa el balra a
két rögzítőkart, és
h ú z z a k i a
kondenzátort.
3 . H ú z z a k i a
k o n d e n z á t o r
egységet.
4. Óvatosan távolítsa
el egy ruhával a port
vagy a pihét, majd
pedig csap alá tartva
mossa le az egységet
úgy, hogy a víz a
l e m e z e k k ö z ö t t
áramolva eltávolítsa a
port és a pihéket.
5. Helyezze vissza a
k o n d e n z á t o r t a
megfelelő módon (a
nyíl irányában), és
nyomja s tabilan a
helyére.
J o b b r a f o r d í t v a
rögzítse a két kart.
KONDENZÁTOR
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a
ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruha ne
akadályozza az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót, amíg
kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a
kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a
Programtájékoztatót).
4. Szintetikus anyagok, akril vagy finom
any agok s zárításakor nyomj a meg a
gombot a h ő m érsékleti s z i n t
csökkentése céljából. A jelzőlámpa felgyullad,
ha a készülék alacsony hőmérsékletre van
beállítva. A program első néhány percében a
kiválasztás megszüntetéséhez nyomja meg a
gombot, ezután pedig állítsa vissza a
gépet a beállítás módosításához.
5. Nyomja le a gombot. A szárítógép
automatikusan működésbe lép és a gomb
fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
6. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó
becsukása után a szárítás újraindításához le
kell nyomni a gombot.
7. Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a
hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös
levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése
céljából.
8. A program befejeződésekor az END (VÉGE)
jelzőlámpa gyullad fel a kijelzőn.
9. A ciklus befejeződése után a dob
szakaszosan forog a gyűrődések minimálisra
csökkentése céljából. Ez a gép kikapcsolásáig
vagy az ajtó kinyitásáig folytatódik.
6. Helyezze vissza a
védőlemezt.
HU
54
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Késleltetett Indítás Funkció
A késleltetett indítás funkció a szárítási ciklus beindításának 1–24 órával történő késleltetését
teszi lehetővé.
A funkció első alkalommal történő kiválasztásakor a kijelző 1 órás késleltetést mutat, a gomb
ismételt lenyomása újabb 1 órával növeli a késleltetést.
A program beindításához nyomja le a gombot, és a készülék ennek az időnek a végére fejezi
be a szárítást. A jelzőlámpa villog, ami azt jelzi, hogy a késleltetett indítás folyamatban van.
A Program Törlése És Visszaállítása
A program törléséhez nyomja le 3 másodpercre a gombot. Az IDŐVEZÉRLŐ kijelzőn a 0:00
felirat villog, ami a visszaállítást jelzi.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A Szárítógép Tisztítása
● Minden szárítási ciklus után tisztítsa meg a
szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob
belsejét és egy darabig hagyja nyitva az ajtót a
levegőáramlás biztosítása érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső részét és
az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású szivacsot
vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék
felgyülemlésének megelőzése érdekében
tisztítsa meg rendszeresen egy nedves
ruhával a belső ajtót és a tömítést.
FONTOS! A tisztítás elvégzése előtt
mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
dugót a hálózati csatlakozóból.
Műszaki Adatok
A dob űrtartalma: 115 liter
Maximális adag: 8 kg
Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm
Mélység 60 cm
Energiatartomány: B
Információ teszt laboratry
EN 61121 Program
-Száraz Pamut
-Vasalás-száraz Pamut
-Fiyom Anyagok
FONTOS! A tisztítás elvégzése előtt
mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a dugót a hálózati csatlakozóból.
Az e l ek tr om os ad a to k at l á sd a
szárítószekrény elülső részén található
adattáblán (az ajtó nyitott állapotában).
Program Használata
-Szekrényszáraz
-Vasalószáraz
-Szekrényszáraz + Szintetikus
HU 55
Mi Lehet Az Oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
Mielőtt hívná a GIAS Szervizt szakmai tanács
kérése céljából, nézze át az alábbi ellenőrző
listát. Amennyiben úgy találjuk, hogy a gép
működik vagy helytelenül lett beszerelve,
illetve használva, díjat számolunk fel. Ha a
javasolt ellenőrzések elvégzése után a
probléma továbbra is fennáll, kérjük, hívja a
GIAS Szervizt, mert előfordulhat, hogy
telefonon keresztül is tudnak segítséget
nyújtani.
Az időkijelzés a szárítási ciklus során
változhat. A befejezési idő folyamatos
ellenőrzés alatt áll a szárítási ciklus során
és a jelzett idő után állítódik, a legjobb
becsült idő érdekében. A kijelzett idő a
szárítási ciklus során növekedhet vagy
csökkenhet, amely teljesen normális.
A szárítási idő túl hosszú/a ruhák nem elég
szárazak...
● A megfelelő szárítási időt/programot
választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta
vagy kicentrifugázta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Tisztításra szorul a kondenzátor?
● Túlterhelt a szárítógép?
● Akadálymentesek a bevezetőnyílások, a
kivezető nyílások és a szárítógép alaprésze?
● Az előző ciklusból választotta az opciót?
A szárítógép nem működik...
● Kap-e áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
● A szárítógép azért állt le, mert a víztartály
megtelt és ki kell azt üríteni?
HIBAELHÁRÍTÁS
A szárítógép zajos...
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen tanácsot a
GIAS Szerviztől.
A jelzőlámpa világít...
●Tisztításra szorul a szűrő?
●Tisztításra szorul a kondenzátor?
A jelzőlámpa világít...
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is problémák
vannak a szárítógéppel, kérjük, hívja tanácsért
a GIAS Szervizt. Előfordulhat, hogy telefonon
keresztül is tudnak segíteni, vagy a garanciális
feltételek keretében időpontot egyeztetnek a
technikus kihívása céljából. Díjat számítunk fel
azonban, ha az alábbiak bármelyike érvényes
az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban találjuk;
● a készüléket nem a telepítési utasításokkal
összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket,
amelyek közvetlenül a GIAS Szerviztől
szerezhetők be.
Gias Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi GIAS
szerviztechnikust.
A gyártó minden felelősséget elhárít az
ebben a füzetben esetleg előforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a
lényeges jellemzők megváltoztatása nélkül –
Fenntartja a termékek szükség szerinti
módosításának jogát.
HU
56
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Informacja O Dostarczonym Zestawie
Rozpakowywanie Produktu
Bezpieczeństwo
Używanie
Instalacja
Pranie
Ochrona Środowiska
Serwis Gias
Instalacja
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Regulacja Nóżek
Wentylacja
Przygotowanie Ładunku Prania
Przygotowanie Ubrania
Sortowanie Ładunku
Porady Dotyczące Suszenia
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej
Oszczędność Energii
Pokrętła I Lampki
Wybór Programu
Drzwiczki I Filtr
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik
zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady,
jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia.
Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z
niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Informacja O Dostarczonym Zestawie
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
● Instrukcjaobsługi
● Kartagwarancyjna
● Informacjaozużyciuenergii
Sprawdzić, czy nienastąpiłouszkodzenie
urządzeniapodczastransportu. Jeżelitak się
stało, należy wezwać serwis GIAS.
Niezastosowanie się do powyższego może
wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z
susza r k i . Jeżel i problem zw iązany z
urz ą d zeniem wynika z ni e w łaściw e g o
użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać
pobrana opłata.
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych,
●
zmysłowych i umysłowych oraz nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że
używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
● Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
● OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe użytkowanie suszarki bębnowej może spowodować
niebezpieczeństwo pożaru.
● Urządzenie służy do zastosowań w gospodarstwie domowym, do suszenia tkanin I odzieży.
● Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Przed
rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały
dobrze zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie podnosić ani nie przesuwać
urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
● Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętłami.
● OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kł aczków jest nie na swoim miejscu lub uszkodzony;
kłaczki mogą spowodować zapalenie.
●OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej powierzchni może nastąpić wzrost
temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej.
● Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed czyszczeniem urządzenia.
● Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, nie należy kontynuować posługiwania się nim
● Na podłodze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne zanieczyszczenia czy kurz.
● Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed usunięciem prania suszarka
powinna całkowicie ostygnąć.
PL
58
ROZPAKOWYWANIE PRODUKTUT
W y ją ć ur z ąd z e ni e z
opakowa nia w pobli żu
pl a n owa n e go m i ejs c a
eksploatacji.
1. Przeciąć ostrożnie
o p a k o w a n i e w o k ó ł
podstawy i w górę wzdłuż
jednej krawędzi bocznej.
2. Z d jąć o p ak o w an i e
poliet y l e n o w e i zdjąć
suszarkę ze styropianowej
podstawy.
Zachować ostrożność przy wyrzucaniu
elementów opakowania. Dzieci nie powinny
mieć dostępu do części opakowania, które
mogą stwarzać niebezpieczeństwo.
BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja
● Przed użyciem sprawdzić, czy nie ma
widocznych oznak uszkodzenia wyrobu. W
przypadku uszkodzenia nie używać i wezwać
serwis GIAS.
● Nie używać przejściówek, rozgałęźników ani
przedłużaczy.
● Suszarka nie powinna być instalowana w
pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za
suszarką.
● Zabronione jest ustawianie urządzenia za
drzwiami z możliwością zamknięcia, drzwiami
przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po
stronie przeciwnej względem suszarki.
Pranie
● W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań
niewypranych.
●OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł
ynami do czyszczenia chemicznego.
● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy piankowej
mogą w pewnych okolicznościach, wskutek
na g rz a n ia , s a mo r zu t n ie s i ę z a pa l ić .
ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce
bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe
(pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały
wodoodporne, ubrania podgumowane oraz
ubrania i poduszki z wkładkami z gumy
Piankowej.
● Przy suszeniu należy zawsze kierować się
zaleceniami nt. prania odzieży.
● Ubranie powinno być odwirowane lub dokładnie
wykręcone przed umieszczeniem w suszarce.
NIE wkładać ubrań ociekających wodą do
suszarki.
● Nie należy pozostawiać w kieszeniach
zapalniczek czy zapałek oraz NIE używaćłatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasłony z włókna sztucznego NIE powinny być
wkł adane do tego urząd zenia. Odzież
zanieczyszczona włóknem szklanym może
powodować podrażnienie skóry.
● Rzeczy, które został y zabrudzone takimi
su bst anc jami, jak ole j jadalny, ac eto n,
al koh ol,benzyna, kerosen, od plamiacze,
terpentyna, woski i środki usuwające wosk,
powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać
wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością
detergentów.
●Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty
należy stosować zgodnie z instrukcjami.
Ochrona Środowiska
● Wszystkie elementy opakowania są wykonane
z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się
do odzysku. Prosimy o pozbywanie się
opakowania w sposób przyjazny środowisku.
Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie
do pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu
się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub
zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2002/96/CE
To urządzenie elektryczne jest
oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/CE dotyczącą
śmieci tworzonych przez zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny (WEEE).
Zapewniając właściwą utylizację tego sprzętu
elektrycznego przyczynicie się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
niewłaściwej utylizacji takiego sprzętu. Symbol
umieszczony na urządzeniu oznacza, że sprzet ten
nie może być traktowany tak samo jak inne śmieci
domowe. Musi zostać oddany do najbliższego
punktu zbiórki i utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi być wykonana zgodnie z
aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu śmieci.
Aby uzyskać dokładne informacje na temat
postępowania w sprawie tego typu śmieci proszę
skontaktować się z odpowiednim biurem w
departamencie Ministerstwa Ochrony Środowiska
lub z Zakładem Oczyszczania Miasta w waszym
miejscu zamieszkania, lub też ze sklepem w
którym sprzęt został zakupiony.
Serwis GIAS
● W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju
serwis, czy naprawy przez autoryzowanego
serwisanta GIAS.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub
przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie
ewentualnych napraw należy zgłosić się do
serwisu GIAS.
PL 59
INSTALACJA
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z
prądem 230V, 50 Hz. Należy upewnić się, że
nat ę żenie pr ądu w ob w odzie w y nosi
przynajmniej 10 A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być
tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi
dyrektyw 2004/108/WG i 2006/95/WG z
późniejszymi zmianami.
Jeżeli problem zurządzeniemwynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu
może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
sp e c ja l n ym p r z ew o d em , d o st ę p ny m
WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych.
Insta l a c j ę taką musi przep r o w a d zić
upoważniona osoba.
WENTYLACJA
● W pomieszczeniu umiejscowienia suszarki
bębnowej należy zapewnić odpowiednią
wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z
kominków nie mogły dostać się do tego
pomieszczenia.
● Usuwanepowietrze nie powinno dostać się do
kanału wentylacyjnego, przeznaczonego do
usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz
lub inne paliwa.
● Sprawdzać regularnie, czy jest swobodny
przepł yw powietrza przechodzącego przez
suszarkę.
● Sprawdzić filtr kł aczków po jego użyciu I
wyczyścić, jeśli to konieczne.
● Wejścia i wyjścia powinny być drożne. W celu
za bezpieczenia odpo wiedniej wenty lacji
przestrzeń pomiędzy dolną częścią urządzenia,
a podłogą musi być wolna od przeszkód. Odstęp
między urządzeniem a jakimkolwiek innym
przedmiotem powinien wynosić przynajmniej 12
mm.
● Uważać, abyzasuszarkąniegromadził ysię
przedmioty, ponieważ mogą one blokować wlot i
wylot powietrza.
● NIGDY nie ustawiać suszarki bezpośrednio
przy zasłonach.
Otwory Wlotowe
Powietrza
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać
Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla
zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi
być prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do
instalacji należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u
urządzenia na miejscu
należy upewnić się, że
u r z ą d z e n i e j e s t
wypoziomowane.
PL 60
Otwory Wylotowe
Powietrza
Otwory Wylotowe
Powietrza W Podstawie
Ni e wol n o ins t a lować p r o duktu w
pomieszczeniach , w których może dość do
ujemnej temperatury. W temperaturze bliskiej 0°C,
produkt może niepoprawnie działać: istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu, jeżeli woda zamarznie w
układzie hydraulicznym (zawory, węże, pompy).
Aby zachować wydajność pracy produktu,
temperatura otoczenia musi oscylować między
+2°C a +35°C.
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym użyciem suszarki:
● Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się
zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy
nyl onowe, delika tne ha f ty, tkan iny z
metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z
tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,
przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyćwyrobów,które były
traktow a n e p ł y n a m i d o c z y s z c z e n ia
chem i c znego lu b rękaw i c gumowy c h
(niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu)
ws ad jest zawsze su szony chło dnym
powietrzem.
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
● Suszyć jak największąilośćprania;
oszczędza to czas i energię elektryczną.
● Przed każdym cyklem czyszczenia sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
● Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
● Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia
urządzenia.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
● Maks. ciężar wyrobów z bawełny 8 kg
● Maks. ciężar wyrobów syntetycznych 4 kg
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki
mog ą p o n a m okn i ę c iu spo w o d owa ć
przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego
Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
Sortować Ładunek Jak Następuje:
● Zewzględu na symbole użytkowania
Mo żna je znaleźć na kołnierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
Suszenie w suszarce bębnowej przy
. .
wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy
niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących
prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się
do suszenia w suszarce.
● Wedługilości i grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność
suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego
grubości (np. ręczniki od bielizny).
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
● Podwzględem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem,
do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W
celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
PL 61
STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Zbiornik na
Wodę
Start/Pauza
Control Panel and Indicator Lights
Automatyczny
Filtr
Program
Pokrętło wyboru programu – służy do
wyboru odpowiedniego programu.
Przycisk opóźnionego startu – służy
do opóźnienia uruchomienia cyklu suszenia
(zob. szczegóływpunkcieDziałanie).
Przycisk Start/Pauza – służy do
uruchomienia/chwilowego wstrzymania
wybranego programu suszenia.
Przycisk tkaniny delikatne –
wciskając go zmniejszamy temperaturę
suszenia dla tkanin delikatnych, zapali się
kontrolka nad przyciskiem. W celu zmiany
tego ustawienia należy zresetować program.
Temperatura niska – kontrolka zapalona Temperatura wysoka – kontrolka zgaszona
Kontrolka filtra – Zapala się, kiedy filtr
wymaga wyczyszczenia.
Kontrolka zbiornika na wodę – Zapala
się, kiedy pojemnik na wodę jest pełny.
Kontrolki informacyjne:
DRY(Suszenie) – kontrolka miga po wybraniu
programu i świeci światłem ciągłym po jego
rozpoczęciu.
Kontrolka odświeżania zapali się po
rozpoczęciu fazy chłodzenia. Faza ta trwa od
10 do 15 minut w zależności od programu.
END (Koniec)– kontrolka zapali się po
zakończeniu programu
62
PL
Akrylowe
Syntetyczne
Opóźniony
Start
SELECTING THE PROGRAMME
Wybór
programu
Suszarka Candy z czujnikiem stopnia
wysuszenia oferuje wiele opcji suszenia
prania, które można wybierać stosownie do
okoliczności. Tabela na następnejn stronie
zawiera w y k a z programów i f unkcji
realizowanych przez poszczególne programy.
Uwaga:
Czujnik może nie wykryć małego wsadu
drobnej bielizny. W przypadku niewielkich
wsadów oraz pojedynczych lub wstępnie
wysuszonych sztuk bielizny o małej zawartości
wilgoci, należy korzystać z programów
czasowych. W takich przypadkach sugerujemy
korzystanie z programów czasowych z zakresu
30 do 75 minut, w zależności od wielkości
wsadu i wymaganego stopnia wysuszenia,
oraz wybranie wysokiej lub niskiej temperatury,
w zależności od rodzaju tkaniny. Jeżeli czujnik
nie wykryje bielizny, suszarka będzie pracować
przez 10 minut a następnie przejdzie w tryb
chłodzenia. Jeżeli wsad jest zbyt duży lub zbyt
wilgotny do suszenia bębnowego, suszarka po
około trzech godzinach automatycznie.
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
PROGRAM
Całkowicie suche
Suche
Suche do rozwieszenia
na wieszaku
Do prasowania
Wełna
Zmiękczanie tkanin
Szybkie suszenie 40’
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Odświeżanie
OPIS DZIAŁANIA
Wybierz odpowiedni stopień suchości. Urządzenie umożliwia
szeroki wybór ustawień: od programu „Całkowicie suche”
odpowiedniego dla ręczników i szlafroków, przez „Suche do
rozwieszenia na wieszaku” dla artykułów, które będą rozwieszone
bez.
Program „delikatny” przeznaczony do zmiękczania materiałów
wełnianych po wykonaniu programu suszenia powietrzem. Ten
delikatny, trwający 12 minut program obiegu ciepłego powietrza
można wykorzystać również do „odświeżania” tkanin wełnianych
po dłuższym okresie.
Program zmiękczania tkanin łączy funkcję kondycjonowania i
zapobiegania gnieceniu. Suszarka nagrzewa wsad przez 9 minut,
po czym następuje 3-minutowe schładzanie, szczególnie korzystne dla odzieży pozostawionej przez pewien czas przed
prasowaniem, np. wkoszu na bieliznę. Program ten jest również
zalecany dla odzieży pozostawionej do suszenia na zewnątrz lub
na kaloryferach, co może prowadzić do zesztywnienia tkanin.Program „zmiękczanie tkanin” powoduje rozluźnienie włókien, co
ułatwia i skraca czas prasowania.
Program szybkiego suszenia 40’ umożliwia wykonanie pełnego
cyklu suszenia w krótkim czasie. Pozwala na osuszenie i
odświeżenie odzieży w czasie zaledwie 40 minut. Specjalny
system czujników monitoruje stopień wilgotności odzieży i temperaturę na zewnętrz urządzania,przy optymalnym czasie
suszenia i zużyciu energii. Urządzenie kończy cykl suszenia po osiągnięciu parametrów dla programu „Suche do rozwieszenia na
wieszaku”. Długość suszenia może różnić się w zależności od rodzaju tkaniny, wielkości wsadu i wilgotności artykułów.
Maksymalna wielkość wsadu to 2 kg. Program nadaje się do
wszystkich rodzajów tkanin odpowiednich do suszenia
mechanicznego.
150 minut suszenia
120 minut suszenia
90 minut suszenia
75 minut suszenia
60 minut suszenia
45 minut suszenia
30 minut suszenia
Odwirowywanie prania w chłodnym powietrzu przez 20 minut
PL 63
DRZWICZKI I FILTR
Otwieranie Drzwiczek
Pociągnąć za uchwyt,
a b y o t w o r z y ć
drzwiczki.
Zamknąć drzwiczki i
nacisnąć , a b y
ponownie uruchomić
suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania
suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być
BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie
należy wyłączać suszarki przed zakończeniem
cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy
zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu
rozproszenia ciepła.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu n ą ć n a s woj e
miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala się, jeżeli filtr
wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest
suszone, sprawdzić,
cz y f i l t r ni e j e st
zatkany.
Nie używać wody do czyszczenia filtra.
POJEMNIK NA WODĘ
Woda, która jest usuwana z tkanin w trakcie
procesu suszenia, zbiera się w pojemniku w
górnej części suszarki. Kiedy pojemnik
wypełnia się, na panelu zapala się lampka ;
NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca
się jednak opróżnianie pojemnika po każdym
cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody,
ponieważ najpierw wypełniany jest zbiornik
wewnętrzny.
Wyjmowanie Pojemnika
1.Deli k a t n ie zdj ą ć
o s ł o n ę s u s z a r k i
odginając od dołu tak
a b y z w ol n ił y s i ę
za trza ski po c zym
zdjąć całą osłonę z
zaczepów górnych.
2. Wysunąć zbiornik
wody z urządzenia.
Z bi o r n i k p r o s z ę
trzymać oburącz bo
pełny waży około 4 kg. .
3. Otworzyć pokrywkę
zbiornika i wylać wodę.
4.Zamknąć p okrywkę i
wsunąć zbiornik do
s u s z a r k i
DO C IS K A JĄ C DO
OPORU
.
5 . Z a ł o ż y ć os ł o n ę
mo c uj ą c n aj p ie r w
gó rn e z a cz e p y a
następnie zatrzaskując
zatrzaski.
PL 64
Uwaga: Przed czyszczeniem kondensatora
urządzenie powinno być wyłączone, a
wtyczka usunięta z gniazdka zasilania.
Wydajność suszarki osiągana jest przez
r e gu l ar n e s p r aw d za n ie c zy s to ś ci
kondensatora.
Wyjmowanie Kondensatora
1. Zdjąć osłonę w
d o l n e j c z ę ś c i
u r z ą d z e n i a .
2. Przekręcić dwa
pokrętła mocujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
z e g a r a i w y j ą ć
k o n d e n s a t o r .
3. Wyciągnąć zespół
k o n d e n s a t o r a .
4. Delikatnie zetrzeć
s z m a t k ą k u r z i
zan i ecz y s zc z e nia ,
n a st ę p n i e u m y ć
k o n d en s a t or p o d
bieżącą wodą w taki
sposób, aby woda
przepływała między
płytkami.
5. Ponownie założyć
kondensator. Upewnić
się, że kondensator
j e s t w ł a ś c i w i e
z a m o n t o w a n y
(zgodnie ze strzałką), i
docisnąć do oporu.
Z a b l o k o w a ć
m o c o w a n i a ,
p r z e k r ę c a j ą c w
kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek
zegara. .
6. Umieścić osłonę na
swoim miejscu.
KONDENSATOR
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna.
Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia
drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe,
delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić
moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna
działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć
ten tryb w pierwszych minutach programu,
naciśnij . Po upłynięciu żądanego czasu
przywróć masz y n ę d o poprzedniego
ustawienia.
5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje
automatycznie a kontrolka nad przyciskiem
będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania, należy
nacisnąć przycisk po zamknięciu
drzwiczek, by wznowić suszenie.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna
wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą
wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu
zapali się napis END.
9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
ob racał co j akiś czas, aby zapobie c
pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna
zostanie wyłączona lub drzwiczki będą
zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu
automatycznego - może to zakłócić proces
suszenia.
PL 65
DZIAŁANIE
Funkcja Opóźnienia Startu
Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po
pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o
godzinę.
Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program,
należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym
opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z
opóźnieniem startu.
Anulowanie Programu
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie Suszarki
● Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
● Czyścićkondensator regularnie.
● Pokażdymużytkowaniuwytrzećwnętrze
bębnaI pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
● Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
● NIE używać ostrychczyścikówani
szorujących środków czyszczących.
● Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do
czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i
uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
Dane Techniczne
Pojemność bębna 115 litrów
Maksymalny ładunek 8 kg
Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm
Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu energetycznego B
Informacje dla laboratoriów badawczych
EN 61121 Program
-SUSZENIE BAWEŁNY
-SUSZENIE BAWEŁNY DOPRASOWANIA
-TKANINY ŁATWE DO RANIA I PRASOWANIA
UWAGA Przed czyszczeniemurządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
Programy do zastosowania
-
SUCHE DO ROZWIESZENIA
NA WIESZAKU
-DO PRASOWANIA
SUCHE DO ROZWIESZENIA
-
NA WIESZAKU
SYNTETYCZNE
+TKANINY
PL 66
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serw i s u G I A S n a l e ż y sp rawdz i ć li s t ę
następu jących prob lemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z
urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
pon i ż s z ych pun k t ó w, naj p i e r w należ y
skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki
wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać
lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie
wykręcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
● Czy suszarka nie jest przepełniona?
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki sąwolne
od przeszkód?
● Czy opcja została wybrana z poprzedniego
cyklu?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
● Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
● Czy został wybrany czas suszenia lub program?
● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
● Wyłączyć suszarkęi skontaktowaćsięz
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czyfiltr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
● Czy pojemniknawodę niewymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów
problem nadal występuje, należy zwrócić się o
pomoc do serwisu GIAS.
Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą
telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta
zgodnie z warunkami gwarancji. Przy
zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych
sytuacji użytkownik może zostać obciążony
kosztami serwisu:
● Suszarka pracuje prawidłowo.
● Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części
Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w
serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
błędy drukarskie w niniejszym poradniku.
Producent zastrzega sobie również prawo
do dokonania odpowiednich zmian produktu
bez zmiany zasadniczych jego cech.
PL 67
40007017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.