número G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.
2
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
Page 3
âESTITAMO!
SL
ES
ENHORABUENA
SK
ÚVOD
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeãe ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peãice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras,lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si
pozorne preãítajte priloÏen˘
slovensk˘ návod , ktor˘ firma
Candy dodáva, a dôsledne sa
ním riaìte.
Návod, ktor˘ ste k v˘robku
prijali vychádza zo
v‰eobecného radu v˘robkov a
z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k
situácii, Ïe niektoré funkcie,
ovládacie prvky a príslu‰enstvo
nie sú urãené pre vበv˘robok.
manter num local seguro eà mão,lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
ANDO
Д) азлнкмдсаа бД
A)MANUAL DE
ЦдлигйДнДсаь
INSTRUÇÕES
З) ДСкЦла зД дЗДгаоасакДза
лЦкЗабза сЦзнкйЗЦ
C)CERTIFICADO DE
GARANTIA
л). ЙДкДзсайззД дДкнД
D)TAMPÖES
D) íÄèÄ
E)CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
Ц) дкаЗД бД еДкдмуД бД
йнкДЕйнЦзДнД ЗйСД
GUARDE ESTES
бДиДбЦнЦ Злауда
COMPONENTES BEM.
йиалДза ий-ЙйкЦ
ДдлЦлйДка.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇
Verifique igualmente se a
Ì  Ôӂ‰Â̇ ÔË
máquina não sofreu
Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ.
quaisquer danos durante otransporte.Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
D
A
B
C
E
6
Page 7
SL
ES
SK
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
KAPITOLA 1
V·EOBECNÉ
POKYNY PRI
PREVZATÍ
V¯ROBKU
Pri dodaní a prevzatí v˘robku
skontrolujte starostlivo, ãi bolo
dodané nasledujúce
‰tandardné
príslu‰enstvo:
A) NÁVOD NA
OBSLUHOVANIE
B) ZOZNAM S ADRESAMI
ODBORN¯CH
SERVISN¯CH
STREDÍSK
C) ZÁRUâN¯ LIST
D) KRYCIA ZÁTKA
E) DRÎIAK ODTOKOVEJ
HADICE, TVARU „U“
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
Z PRAKTICK¯CH
DÔVODOV
PRÍSLU·ENSTVO
USCHOVÁVAJTE NA
BEZPEâNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práãku
starostlivo skontrolujte, ãi
nebola poãas prepravy
akokoºvek po‰kodená. Ak áno,
reklamujte ‰kody u vá‰ho
predajcu.
abrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantia
„‡‡МˆЛУММЛfl ТУН.
deverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional”,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal,modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista.Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia,que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato,negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal,colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
8
Page 9
SL
SKES
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Na poskytnutie kvalitného
záruãného a pozáruãného
servisu uschovajte v‰etky
doklady o kúpe a prípadn˘ch
opravách v˘robku.
Odporúãame vám poãas
záruãnej lehoty uschovaÈ
pôvodné obaly k v˘robku.
Skôr ako budete kontaktovaÈ
servisné stredisko, starostlivo
pre‰tudujte záruãné podmienky
v záruãnom liste.
Obracajte sa iba na
autorizované servisné
strediská.
9
Page 10
PT
BG
PL
CAPÍTULO 3
лнкДзасД 3
азлнкмдсаа бД
INSTRUÇÕES DE
ЕЦбйиДлзйлн
SEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕES
ЗДЬзй:
SÃO EXTREMAMENTE
ика ЗльдД йиЦкДсаь
IMPORTANTES PARA
ий ийуалнЗДзЦнй ага
TODAS AS OPERAÇÕES
ийССкцЬдДнД зД
DE LIMPEZA E DE
иЦкДгзьнД:
MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da
corrente,retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● аБНО˛˜ВЪВ ˘ВФТВО‡
●Feche a torneira de
alimentação de água.
● á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡
●Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
● ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡
eléctrica a que a máquina está
Б‡БВПВМЛ.
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
íÓÁË Û‰ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
terra,peça a um electricista
Ц‚УФВИТНЛЪВ ЛБЛТН‚‡МЛfl –
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ÑËÂÍÚË‚‡ 73/23/ÖÖë Ë 89/336/ÖÖë
ligação da instalação à terra.
Л Б‡ПВМВМЛ Т 2006/95/Цл Л
2004/108/Цл Л ФУТОВ‰‚‡ОЛЪВ
ЛБПВМВМЛfl.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC,substituídas pelas
● ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌË
2006/95/EC e 2004/108/EC,e
ËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡.
respectivas alteraçõesposteriores.
● зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ НУ„‡ЪУ ТЪВ
●Nunca toque no equipamento
Ò ·ÓÒË Í‡Í‡.
com as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
●Não utilize os seus
● зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ УТ‚ВМ Т
electrodomésticos quando
ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ ‚МЛП‡МЛВ,
estiver descalça.
Ы‰˙ОКЛЪВОЛ ‚ ФУПВ˘ВМЛfl, НУЛЪУ ТВ
ЛБФУОБ‚‡Ъ Н‡ЪУ ·‡Мfl.
●Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente,tiver de optarpor essa solução,faça-o com o
ЗзаеДзаЦ:
maior cuidado.
ий ЗкЦеЦ зД икДзЦнй
нЦеиЦкДнмкДнД зД
ATENÇÃO:
ЗйСДнД ейЬЦ СД
DURANTE O CICLO
СйлнаЙзЦ 90°л.
DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚
●Antes de abrir a porta da
·‡‡·‡Ì‡.
máquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
10
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
Page 11
SL
ES
SK
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Zaprite pipo za dotok
vode.
● Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
● Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● No use el aparato estando
descalzo.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
KAPITOLA 3
POKYNYNA
BEZPEâNÉ
POUÎÍVANIE
PRÁâKY
POZOR! NIηIE
UVEDENÉ POKYNY
PLATIA PRE
AK¯KOªVEK DRUH
âISTENIA A ÚDRÎBY
● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo
zásuvky el. siete
● Uzavrite kohútik prívodu
vody
● V‰etky el.spotrebiãe
zn.Candy sú uzemnené.
Zaistite, aby napájacia el.sieÈ
umoÏÀovala ochranu
uzemnením.
V prípade pochybností
nechajte preveriÈ pracovníkom
odbornej firmy.
Spotrebiã zodpovedá
európskym smerniciam
73/23/CEE (Bezpeãnostná
smernica – nízke napätie) a
89/336/CEE (Smernica pre
elektromagnetickú
kompatibilitu), ktoré boli
nahradené smernicami
2006/95/CE a 2004/108/CE a
ich neskor‰ími zmenami.
● Nedot˘kajte sa práãky
mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami
alebo nohami
● NepouÏívajte práãku ak ste
bosí.
● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte
pouÏívaniu rôznych adaptérov,
rozvodiek a predlÏovacích
káblov v miestnostiach ako sú
kúpeºne alebo v miestnostiach
so sprchou.
Ak to je moÏné, vyhnite sa ich
pouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâAS
CYKLU PRANIA MÔÎE
VODA DOSIAHNUË
TEPLOTU AÎ 90°C
● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado por
● ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰‡ ÒÂ
crianças e por pessoas
ЛБФУОБ‚‡ УЪ ‰Вˆ‡ ·ВБ М‡·О˛‰ВМЛВ
incapazes ou inexperientes no
ЛОЛ УЪ ОЛˆ‡ НУЛЪУ Т‡ МВНУПФВЪВМЪМЛ
que toca à utilização do
‰‡ „У ЛБФУОБ‚‡Ъ. нУБЛ ЫВ‰ МВ В
produto,excepto se forem
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ Ò
devidamente supervisionadas
̇χÎÂÌË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÛÏÒÚ‚ÂÌË Ë
ou instruídas sobre a utilização
ТВЪЛ‚МЛ ТФУТУ·МУТЪЛ УТ‚ВМ ФУ‰
do aparelho por uma pessoa
М‡·О˛‰ВМЛВ Л ТОВ‰ ФВ‰‚‡ЛЪВОМУ
responsável pela sua
ЛМТЪЫНЪЛ‡МУ УЪМУТМУ ПВЪУ‰‡ М‡
segurança.
‡·ÓÚ‡.
As crianças devem servigiadas de modo a assegurar
ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ Ë„‡flÚ
que não brinquem com o
Ò Û‰‡.
aparelho.
● ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,
Б‡ ‰‡ ЛБ‚‡‰ЛЪВ ˘ВФТВО‡.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇
● Proteja o seu
‡ЪПУТЩВМЛ ‚ОЛflМЛfl – ‰˙К‰,
electrodoméstico dos
ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.
elementos (chuva,sol,etc.).
● иЛ ФВПВТЪ‚‡МВ МЛНУ„‡ МВ
● Se tiver de deslocar a sua
‚‰Ë„‡ÈÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡
máquina ou de a mudar de
НУП‡М‰МЛЪВ ·ЫЪУМЛ ЛОЛ НУМЪВИМВ‡
lugar,nunca pegue nela
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.
pelos botões ou pela gavetapara detergente.
● èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡
● Durante o transporte nunca
Ì ÔÓ‰ÔˇÈÚ Ô‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.
deite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se o
LJÊÌÓ
electrodoméstico for
Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â Ô‡ÎÌflÚ‡ Â
instalado num local
ËÌÒڇΡ̇ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰
alcatifado,deverá assegurar-
(ПУНВЪ, НЛОЛП) Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ВЪВ
se de que as aberturas de
ТЛ„ЫМЛ, ˜В ‚ВМЪЛО‡ˆЛУММЛЪВ УЪ‚УЛ
ventilação inferiores não
‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇
fiquem tapadas ou
Á‡ÔÛ¯ÂÌË.
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra,a
● мВ‰˙Ъ ‰‡ ТВ ФВПВТЪ‚‡ УЪ ‰‚‡П‡
máquina deverá ser sempre
‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
erguida por duas (2) pessoas.
ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
● Se a sua máquina se
● Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ôӂ‰‡ ËÎË
avariar ou deixar de trabalhar
ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌˇÌ ̇
correctamente,desligue-a,
ВОВНЪУЫВ‰‡, ЛБНО˛˜ВЪВ „У,
feche a alimentação de
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ
água e não tente repará-la.
ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.
Qualquer trabalho de
б‡ В‚ВМЪЫ‡ОВМ ВПУМЪ ТВ У·˙МВЪВ
reparação deverá ser semprefeito por um técnico
Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY,
autorizado Candy,devendo
Н‡ЪУ ФУЛТН‡ЪВ ФУ‰ПflМ‡ Т
sempre ser instaladas peças
ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.
sobressalentes originais.
çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ
O incumprimento desta
ЫТОУ‚Лfl ПУКВ ‰‡ ЛП‡ ТВЛУБМЛ
norma poderá acarretar
ФУТОВ‰ТЪ‚Лfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЪ‡ Л
sérias consequências para a
ТЛ„ЫМУТЪЪ‡ М‡ ЫВ‰‡.
segurança dos equipamentos.
● ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ
● Se o cabo de alimentação
(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â Ôӂ‰ÂÌ,
de energia,a ser ligado àrede,estiver danificado,
Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В Б‡ПВМВМ Т˙Т
deverá ser substituido por um
ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁˇÌ
cabo específico,que poderá
ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ Ò‚ËÁ.
adquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
12
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
elektrycznych.
●
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
●
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
W
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
●
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
●
przew
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
To urzàdzenie nie jest
W celu wyjëcia wtyczki z
Nie wolno naraãaç
ów
atmosferycznych
Podczas przenoszenia pralki
Podczas transportu nie
ó
zek.
aãne!
Pralka powinna byç zawsze
W przypadku awarii czy teã
W przypadku gdyby
ó
d zasilajåcy (gäówny
Page 13
SL
● Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kabla
ali celo aparata samega, ãe
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliãite enega od
poobla‰ãenih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
ES
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
● No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
SK
● NepouÏívajte adaptéry alebo
viacnásobné zásuvky.
● Tento spotrebiã nie je urãen˘
na pouÏitie osobami (vrátane
detí) s obmedzen˘mi fyzick˘mi,
senzorick˘mi alebo mentálnymi
schopnosÈami, alebo bez
skúseností a znalostí
spotrebiãa, ak nie sú pod
dohºadom alebo pouãené
osobou zodpovednou za ich
bezpeãnosÈ.
ZabráÀte deÈom, aby sa hrali
so spotrebiãom.
● Pri odpájaní zo siete
neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel,
ale vytiahnite zástrãku zo
zásuvky
● Nenechávajte prístroj
vystaven˘ atmosférick˘m
vplyvom (dáÏì, slnko atì.)
● Pri premiestÀovaní prístroja
ho nedvíhajte za ovládacie
voliãe alebo zásuvku na
prá‰ok.
● Pri prevoze neopierajte
práãku dvierkami o vozík.
DôleÏité!
Ak umiestnite prístroj na
koberec, skontrolujte, ãi nie sú
ohrozené ventily v spodnej
ãasti práãky.
● Prístroj zdvíhajte v páre
podºa obr.
● V prípade poruchy alebo
nesprávnej ãinnosti vypnite
práãku, uzavrite prívod vody a
neodborne s prístrojom
nemanipulujte.
Kontaktujte Servisné centrum
Candy a Ïiadajte originálne
náhradné diely. NedodrÏanie
t˘chto podmienok by mohlo
ohroziÈ bezpeãnú prevádzku
spotrebiãa.
● Ak by do‰lo k po‰kodeniu
prívodného kábla, musí byÈ
nahraden˘ in˘m originálnym
dodávan˘m servisn˘mi
centrami Candy.
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki
(B)
Odk´ciç Êrub´ (C).
Do wn´trza urzàdzenia
wpadnie podk∏adka
dystansowa.
Pochyliç urzàdzenie do
przodu i wyjàç podk∏adk´.
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
ЗзаеДзаЦ:
ATENÇÃO:NÃO DEIXE A
зЦ СДЗДвнЦ зД СЦсД
EMBALAGEM DA
ЦгЦеЦзнанЦ йн
MÁQUINA OU OS SEUS
йиДдйЗдДнД, ийкДСа
COMPONENTES AO
ийнЦзсаДгзД
ALCANCE DE
йиДлзйлн.
CRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
16
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Page 17
SL
ES
SK
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Odvijte 3 vijake (A) in
odstranite 3 podloÏke (B).
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
KAPITOLA 5
UVEDENIE DO
PREVÁDZKY
IN·TALÁCIA
Opatrne prestrihnite plastovú
sponu upevÀujúcu odpadovú
hadicu a prívodn˘ kábel s
vidlicou.
Odstrihnite pásku, ktorá drÏí
hadicu a dajte pozor
Aby ste nepo‰kodili hadicu a
elektrick˘ kábel
Odskrutkujte 3 skrutky (A) na
zadnej stene a odstráÀte 3
di‰tanãné vloÏky.
Odvijte vijak (C).
PodloÏka bo padla v
notranjost stroja.
Nagnite stroj in odstranite
omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la máquina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
máquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
Uvoºnite skrutku (C).
Takto sa do vnútra práãky
dostane rozpera.
Práãku nakloÀte dopredu a
vyberte vy‰‰ie uvedenú
rozperu.
Uzavrite 4 otvory pouÏitím 4
krytiek, ktoré sú uloÏené v
sáãku s návodom na pouÏitie.
POZOR:
ODSTRÁ≈TE ZVY·KY
OBALU Z DOSAHU
DETÍ, MOHLI BY BYË
ZDROJOM
NEBEZPEâENSTVA.
17
Page 18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
BG
PT
Fixe a placa de material
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ
ondulado no fundo da
χÚ¡Π(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌÂ
mãquina,da forma indicada
̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,
na figura.
͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneira
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò
de alimentação.
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl ͇Ì.
Os acessórios devem estar
èË Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ Ô‡ÎÌflÚ‡
ligados à torneira da água,
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ МУ‚Л П‡НЫ˜Л (МВ
usando mangueiras novas.
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ‚ЪУМ‡ ТЪ‡Л
As mangueiras não devem
χÍÛ˜Ë).
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
ЗзаеДзаЦ:
зЦ йнЗДкьвнЦ дкДзД З
нйба ейеЦзн.
Encoste a máquina à parede.Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
иЛ·ОЛКВЪВ ФВ‡ОМflЪ‡ ‰У ТЪВМ‡Ъ‡,
da bacia ou do tubo de
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú
descarga,assegurando-se de
˜ЫФНЛ ЛОЛ ФЛЪЛТН‡МЛfl М‡ П‡НЫ˜‡.
que não esteja torcida ou
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ
dobrada.
‚Ó‰‡.
Sempre que possível,utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao da
àÎË ÔÓ-‰Ó·Â Ò‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Ò
mangueira de esgoto da
ФУТЪУflМВМ УЪ‚В‰ВМ Н‡М‡О, НУИЪУ В Т
máquina de lavar,a fim de
ÔÓ-¯ËÓÍ ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ ÚÓÁË Ì‡
permitir a saída do ar.
χÍÛ˜‡ Ë Â Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓ
O topo da mangueira de
УЪ 50ТП. З ТОЫ˜‡И М‡ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ
esgoto deverá estar a uma
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ НЛ‚Н‡Ъ‡ НУflЪУ В
altura mínima de 50 cm.
ФВ‰УТЪ‡‚ВМ‡ ‚ НУПФОВНЪ‡ Т
Se necessário use a curva
Ô‡ÎÌflÚ‡.
rígida fornecida juntamentecom a máquina.
O equipamento não deve ser
мВ‰˙Ъ МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ПУМЪЛ‡ Б‡‰
instalado atrás de uma porta
Á‡Íβ˜‚‡˘‡ Ò ‚‡Ú‡, ÔÎ˙Á„‡˘‡ ÒÂ
que bloqueie,deslizante ou
‚‡Ú‡ ËÎË ‚‡Ú‡ Ò Ô‡ÌÚË Ò
que tenha uma dobradiça no
ФУЪЛ‚УФУОУКМУ УЪ‚‡flМВ М‡
lado oposto à da máquina de
ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò
lavar e secar.
ÒÛ¯ËÎÌfl.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej däugoéci.
Wskazanym jest doäåczenie
wëãa odprowadzajåcego
wodë do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50 cm.
W miarë potrzeby nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
Urzàdzenie nie mo˝e byç
instalowane za drzwiami
zamykanymi na klucz,
drzwiami przesuwnymi lub
drzwiami z zawiasami
umieszczonymi po przeciwnej
stronie pralkosuszarki.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
18
Page 19
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega
kartona namestite na dno
stroja tako, kot je prikazano na
sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte
na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje izkljuãno
z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ·E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem
pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev, namestiti
pa ga morate v vi‰ini najmanj
50 cm od tal. âe je potrebno,
namestite na konec odtoãne
cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno,
ki je priloÏeno v vreãki s
priborom.
Aparata ne smete postaviti za
vrati, ki se zaklenejo, za drsnimi
vrati ali za vrati, pri katerih so
teãaji na nasprotni strani od
tiste, na kateri stoji pralo-su‰ilni
stroj!
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de la
pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo,con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrás de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave,una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
SK
Upevnite ku dnu práãky
priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z
vlnitého materiálu podºa
obrázka.
Hadicu prívodu vody pripevnite k
vodovodnému kohútiku koncom
s poistn˘m ventilom (Water stop
system).
Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k
prívodu vody novou hadicou,
ktorá
je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa.
Staré hadice nesmú byÈ znovu
DÔLEÎITÉ:
V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE
VODU.
Oprite koniec odtokovej hadice o
vaÀu a dbajte na to, aby na hadici
nevznikli zlomy alebo ohnutia.
Odtoková hadica má byÈ umiestená
vo v˘‰ke min. 50 cm.
Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘
odpad s väã‰ím priemerom, ako
je priemer odtokovej hadice, t˘m
umoÏníte priechod vzduchu.
Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘
U-drÏiak na upevnenie hadice.
Prípadné predæÏenie odtokovej
hadice môÏe zaviniÈ poruchy
v chode odtokového ãerpadla a
filtra, najmä v prípade, ak je
dlh‰ia ako 1 m.
Spotrebiã nein‰talujte za
uzamykateºné dvere, posuvné
dvere alebo dvere so závesmi na
opaãnej strane ako je spotrebiã.
Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
)
c
Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY- ZERO (N)
BRÑZOWY- FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
ó
ãkë pralki.
ó
wek zegara, aã
A
B
C
Page 21
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
SK
Umiestnite praãku do roviny
pomocou 4 nastavovacích
noÏiãiek:
a) Otáãajte maticou skrutky v
smere hod. ruãiãiek a potom
môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku
noÏiãky.
b) Otáãaním zniÏujte alebo
zdvíhajte noÏiãku, k˘m dokonale
nepriºne k podlahe.
c) Upevnite polohu noÏiãky
otoãením matice skrutky proti
smeru hod. ruãiãiek.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA- NULA (N)
RJAVA- FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ()
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posición
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código
de colores durante la
conexión de cada cable:
AZUL- NEUTRO (N)
MARRÓN- FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Skontrolujte, Ïe voliã programov
je v polohe OFF a dvierka
práãky sú zatvorené.
Zapojte zástrãku do siete.
UPOZORNENIE:
V prípade potreby v˘meny
prívodného káblu pripojte vodiãe
v súlade s nasledujúcimi
farbami/kódmi:
MODR¯- NEUTRÁLNY (N)
HNED¯- ÎIV¯ (L)
ÎLTO-ZELEN¯ - UZEMNENIE ()
Po in‰talácii spotrebiãa sa
uistite, Ïe spotrebiã je
umiestnen˘ tak, aby bola ºahko
prístupná zásuvka.
21
Page 22
BG
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
OP
B
A
O
DNE
GHICLM
F
лнкДзасД6
BG
PT
PL
лнкДзасД 6
CAPÍTULO 6
P
DESCRIÇÃO
дйзнкйгза Емнйза
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ - Ä
Botão de selecção do programa
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
de lavagem com a posição OFF
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl
OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
Tecla Temperatura delavagem
ЕЫЪУМ Б‡ В„ЫОЛ‡МВ
ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ М‡ Ф‡МВ
Tecla velocidade decentrifugação
ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ
Botão grau de sujidade
ЕЫЪУМ ◊ТЪВФВМ М‡ Б‡П˙ТВМУТЪ“
Luzes das teclas
аМ‰ЛН‡ЪУЛ М‡ ·ЫЪУМЛЪВ
Tecla Lavagem Intensiva
ЕЫЪУМ ◊ЛМЪВМБЛ‚МУ Ф‡МВ“
Tecla Aquaplus
ЕЫЪУМ “Aquaplus”
ЕЫЪУМ “УЪОУКВМ ТЪ‡Ъ”
Botão arranque retardado
ЕЫЪУМ Б‡ ЛБ·У М‡ ФУ„‡П‡ Т‡
Botão de selecção do
ÒÛ¯ÂÌÂ
programa de secagem
ЕЫЪУМ “ТЪ‡Ъ”
Botão início (START)
ROZDZIAÄ 6
DN
O
E
F
G H I C L M
B
A
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Pokr´t∏o programów z OFF
Przycisk Wybór temperatury
Przycisk Wybór wirowania
A
B
C
D
Przycisk Poziom zabrudzenia
E
Kontrolki przycisków
F
Przycisk Prania intensywne
G
Przycisk Aquaplus
H
Przycisk Opóêniony start
I
Przycisk wyboru programów
suszenia
Przycisk Start
L
M
à̉Ë͇ÚÓ ◊Á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡“
Indicador de fecho de porta
сЛЩУ‚ ‰ЛТФОВИ
Visor “Digital”
дУМЪВИМВ Б‡ ФВФ‡‡Ъ
Gaveta para detergente
22
Kontrolka blokada drzwiczek
WyÊwietlacz digit
Szuflada na proszek
N
O
P
Page 23
SL
ES
SK
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Gumb za nastavitev rogramov
pranja – gumb programatorja
“Kg DETECTOR”(detector de peso)Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos
Ao longo de cada fase delavagem,a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) permitecontrolar as informações sobre acarga de roupa colocada notambor.Desta forma,assim que a função“Kg DETECTOR”(detector de peso)é activada,nos primeiros 4 minutosda lavagem,ela:
• ajusta a quantidade de águanecessária
• determina a duração do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e,em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença deespuma e,se necessário,aumentaa quantidade de água durante oenxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com acarga,evitando,desta forma,eventuais desequilíbrios.Assim,a função “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir,autonomamente,qual o
programa,entre as várias centenas
de combinações de lavagem
possíveis,que melhor se adequa a
cada lavagem individual.A função “Kg DETECTOR”(detectorde peso) satisfaz a necessidade de
uma utilização fácil e simples,
possibilitando uma selecçãosimplificada do programa.Naverdade,o utilizador só tem de
comunicar à máquina qual o tipode roupa que está colocado notambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita,com onível de secagem mais alto possível,com uma centrifugação que,verdadeiramente,protege a roupa.
дйзнкйгзанЦ Емнйза
◊KG СВЪВНЪУ“
(оЫМНˆЛflЪ‡ В ‡НЪЛ‚М‡ Т‡ПУ Б‡
ФУ„‡ПЛЪВ Б‡ Ф‡МВ М‡ и‡ПЫН Л
лЛМЪВЪЛН‡)
иУ ‚ВПВ М‡ ‚ТflН‡ Щ‡Б‡ М‡ Ф‡МВЪУ
Ъ‡БЛ ЩЫМНˆЛfl В ‡НЪЛ‚М‡, Н‡ЪУ ФВБ
Ф˙‚ЛЪВ 4 ПЛМЫЪЛ:
“Kg DETECTOR” (funkcja
aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg DETECTOR” dokonuje
pomiarów podczas prania i
dostarcza informacji o wsadzie
znajdujàcym si´ w b´bnie
pralki.
W ten sposób “Kg DETECTOR” w
pierwszych 4 minutach cykli
prania:
- reguluje koniecznà iloÊç wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
w zale˝noÊci od rodzaju
pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna
dopasowujàc je do rodzaju
tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w
zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc
skutki niezrównowa˝enia
“Kg DETECTOR” wybiera
spoÊród trzystu mo˝liwoÊci
kombinacj´ parametrów
prania najlepiej dopasowanà
do wsadu.
“Kg DETECTOR” zapewnia
u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi
pralki poprzez poprzez bardzo
∏atwy wybór programu.
U˝ytkownik okreÊla jedynie
rodzaj tkaniny w∏o˝onej do
b´bna oraz stopieƒ jej
zabrudzenia po czym otrzyma
pranie perfekcyjnie czyste i
optymalnie, przy zachowaniu
parametrów bezpiecznych dla
tkanin, odwirowane.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar omanipulo como ilustrado nafigura.Um dispositivo especial desegurança previne que a portaabra de imediato ao fim do ciclode lavagem.Espere 2 minutosdepois do ciclo de lavagem ter
terminado,e a luz de fecho deporta desligar-se-á antes da porta
se abrir.No fim do ciclo delavagem,rode o selector deprogramas para a posição “OFF”.
24
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y
odciàgnàç ràczk´ tak jak
pokazano na rysunku.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu
prania.Nale˝y poczekaç 2
minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie pokr´t∏a
programatora na pozycj´ OFF.
A
Page 25
SL
ES
SK
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
“Kg DETECTOR” (Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
“Kg DETECTOR” tekom vsake
posamezne faze pranja
omogoãa nadziranje podatkov
o koliãini perila v bobnu. Ob
aktiviranju “Kg DETECTOR” ta
tekom prvih 4 minut pranja:
• prilagodi koliãino vode
• doloãi trajanje programa
pranja
• nadzira izpiranje
skladno z izbrano vrsto tkanine:
• prilagodi ritem vrtenja bobna
izbrani vrsti tkanine, ki je v
bobnu
• prepozna prisotnost pene in
po potrebi poveãa koliãino
vode med izpiranjem
• prilagodi hitrost centrifugiranja
skladno s koliãino perila v
bobnu in s tem prepreãi
morebitno neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “KgDETECTOR” sam doloãi
najustreznej‰i program, saj je na
voljo na stotine moÏnih
kombinacij.
“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a
uporabo pralnega stroja, saj
poenostavi izbiranje
programov. Pravzaprav mora
uporabnik stroju samo
‘povedati’, kak‰ne vrste perilo
je potisnil v boben ter kako
umazano je perilo. S pomoãjo
“Kg DETECTOR”bo perilo vedno
popolnoma ãisto ter oÏeto pri
najveãji primerni hitrosti za
izbrano vrsto perila, tako da bo
za perilo vedno dobro
poskrbljeno.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Función activa solamente en los
programas algodón y sintéticos.) Es
el último grito de la electrónica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el número de vueltas del
centrifugado en función de la
carga,evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuál se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado. De hecho,el usuario,sólo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el más
elevado grado de secado
obtenible, además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKOV
“DETEKTOR hmotnosti”
(Táto funkcia je aktívna iba pri
programoch pre bavlnu a
syntetické látky)
Je poslednou hranicou
aplikovanej elektroniky pre
technológiu prania.
“DETEKTOR hmotnosti” poskytne
poãas v‰etk˘ch fáz prania rôzne
informácie o vloÏenej
bielizni.Tak˘mto spôsobom
“DETEKTOR hmotnosti” poãas
prv˘ch 4 minút pracieho cyklu:
• reguluje mnoÏstvo potrebnej
vody
• urãuje dæÏku prania
• reguluje plákanie bielizne
podºa hmotnosti a typu bielizne
urãenej na pranie:
• reguluje rytmus otáãania bubna,
aby ho prispôsobil typu látky
• rozoznáva prítomnosÈ peny a
podºa potreby zvy‰uje mnoÏstvo
vody poãas plákania
• podºa hmotnosti reguluje poãet
otáãok odstredivky, priãom
zabraÀuje prípadnej nerovnováhe
“DETEKTOR hmotnosti” si
tak˘mto spôsobom dokáÏe vybraÈ
z niekoºko stoviek moÏn˘ch
kombinácií práve tú, ktorá sa pre
jednotlivé podmienky bielizne
najviac hodí.
“DETEKTOR hmotnosti” vyhovuje
potrebám jednoduchého
pouÏívania práãky, priãom
umoÏÀuje zjednodu‰ené
nastavenie pracieho programu.
TotiÏ uÏívateº iba zadaním typu
vloÏenej bielizne (bavlna,
mie‰aná, jemná alebo vlna) a
stupÀa zneãistenia dosiahne
dokonale ãistú bielizeÀ a to s
najväã‰ím moÏn˘m stupÀom
su‰enia vìaka odstredivke, ktorá
chráni odev.
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da zavrtite
roãaj, kot je to prikazano na
sliki.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje odpiranje
vrat po koncu programa.
Poãakajte 2 minuti in ko luãka
ugasne, lahko odprete vrata.
Ko je program pranja
zakljuãen, obrnite stikalo
programatorja na OFF.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girándola como
se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que se
apague el piloto y apague la
lavadora colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
DRÎADLO OTVORENIA
DVIEROK
Abyste otvorili dvierka, tlaãte na
rukoväÈ tak, ako to znázorÀuje
obrázok.
·peciálne bezpeãnostné
zariadenie zabraÀuje, aby sa
dvierka mohla otvoriÈ okamÏite
po skonãení pracieho cyklu.
Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka
zhasne, potom vypnite práãku
nastavením voliãa programov do
vypnutej polohy OFF.
25
Page 26
B
BG
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
икйЙкДеДнйк бД абЕйк зД
POSIÇÃO "OFF".
икйЙкДеД бД икДзЦ л ийбасаь
OFF (абдгыуЗДзЦ)
SEMPRE QUE O BOTÃODESELECÇÃO DE
лгЦС бДЗцкнДзЦ зД
PROGRAMAS É RODADO,
икйЙкДеДнйкД, СалигЦь
O VISOR ILUMINA-SE PARA
фЦ лЗЦнзЦ а зД зЦЙй фЦ лЦ
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
ийьЗа азойкеДсаь бД
PARA O PROGRAMA
абЕкДзДнД икйЙкДеД.
SELECCIONADO.
л сЦг лиЦлньЗДзЦ зД
OS NOVOS DETERGENTES
ЦгЦднкауЦлдД ЦзЦкЙаь,
SÃO MAIS EFICIENTES,
дйзнкДлнД зД СалигЦь фЦ
INCLUSIVE A BAIXAS
ЕцСЦ зДеДгЦз З дкДь зД
TEMPERATURAS,PELO QUE
икйЙкДеДнД ага дйЙДнй
SE RECOMENDA A
еДтазДнД зЦ Ц ДднаЗзД.
REGULAÇÃO DE
ий-зйЗанЦ иЦкагза
TEMPERATURAS DE
икЦиДкДна лД ийСйЕкЦза
LAVAGEM BAIXAS,
а ейЙДн СД иЦкДн
INCLUSIVE PARA OS
ЦоЦднаЗзй ика ий-залда
PROGRAMAS DE LAVAGEM
нЦеиЦкДнмка а ий нДба
MAIS INTENSIVOS.
икауазД оДЕкаузанЦ
NO ENTANTO,O
зДлнкйвда бД ЗльдД
UTILIZADOR PODE SEMPRE
йнСЦгзД икйЙкДеД
AUMENTAR A
ЗдгыуЗДн икДзЦ ика ий-
TEMPERATURA DE
залдД нЦеиЦкДнмкД, дДнй
LAVAGEM,PARA O QUE SÓ
ий нйба зДуаз лЦ иЦлна
TEM DE PREMIR O BOTÃO
ЦгЦднкауЦлдД ЦзЦкЙаь.
DE REGULAÇÃO DA
ЗаЦ ейЬЦнЦ СД абЕЦкЦнЦ
TEMPERATURA.
ий-ЗалйдД нЦеиЦкДнмкД
POR FAVOR CONSULTE A
зД икДзЦ дДнй зДналзЦнЦ
TABELA DE PROGRAMAS
лцйнЗЦнзаь Емнйз. ейгь
DE LAVAGEM PARA SE
дйзлмгнакДвнЦ лЦ л
INFORMAR SOBRE A
нДЕгасДнД бД икйЙкДеанЦ.
TEMPERATURA MÁXIMA
бДЕЦгЦЬдД: бД СД
ADMITIDA PARA CADA
абдгыуанЦ еДтазДнД,
PROGRAMA.
бДЗцкнЦнЦ икйЙкДеДнйкД
NOTA: PARA DESLIGAR A
Сй ийбасаь OFF.
MÁQUINA TEM DE RODARO BOTÃO DE SELECÇÃODE PROGRAMAS PARA A
з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ Start/Pause Б‡ ‰‡
POSIÇÃO “OFF”
ÒÚ‡ÚˇÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡Úˇ
para iniciar o ciclo seleccionado.
ЛБФ˙ОМВМЛВЪУ М‡ Б‡‰‡‰ВМ‡Ъ‡
ФУ„‡П‡.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programa
Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
está a decorrer.
ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ̇ ÔÓÁˈËfl OFF.
No fim do programa desligue amáquina de lavar rodando oselector para a posição “OFF”.
бДЕЦгЦЬдД: З дкДь зД
Зльдй икДзЦ ага икЦСа
NOTA:
зДуДгйнй зД лгЦСЗДфйнй
O SELECTOR DE
икДзЦ, бДЗцкнЦнЦ
PROGRAMAS DEVERÁ SER
икйЙкДеДнйкД Сй
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
ийбасаь OFF.
“OFF”NO FIM DE CADACICLO DE LAVAGEM OUQUANDO RECOMEÇARUM OUTRO CICLO,OUOUTRO PROGRAMA.
26
PL
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
NOWOCZESNE
DETERGENTY SÑ
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
TEMPERATURACH I
DLATEGO PRALKA, NAWET
PRZY PROGRAMACH
PRANIA INTENSYWNEGO,
ZALECA STOSOWANIE
NISKICH TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym
na wybranym programie a˝
do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
PO ZAKO¡CZENIU
PRANIA I PRZED
WYBOREM NOWEGO
PROGRAMU.
B
Page 27
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓN
DE “OFF”
SK
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO TA STROJ TUDI PRI
INTENZIVNIH PROGRAMIH
PRIPOROâI NIÎJO
TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA
DOLOâANJE
TEMPERATURE PRANJA PA
LAHKO TEMPERATURO
PRANJA ZVI·ATE.
UPO·TEVAJTE PODATKE V
RAZPREDELNICI
PROGRAMOV, KJER SO
NAVEDENE NAJVI·JE
MOÎNE TEMPERATURE ZA
POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z OBRAâANJEM
GUMBA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb programatorja
na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA OFF
PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA OZ.
âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA,GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
OTOâENÍM OVLÁDAâA
PROGRAMOV SA DISPLEJ
ROZSVIETI A ZOBRAZIA
SA NA ≈OM PARAMETRE
ZVOLENÉHO PROGRAMU.
SÚâASNÉ âISTIACE
PROSTRIEDKY SÚ ÚâINNÉ
UÎ AJ PRI NÍZKYCH
TEPLOTÁCH. Z TOHTO
DÔVODU , AKO AJ Z
DÔVODU INTENZÍVNYCH
PROGRAMOV, PRÁâKA
DOPORUâUJE PRANIE PRI
NAJNIηÍCH TEPLOTÁCH.
V KAÎDOM PRÍPADE JE
V·AK MOÎNÉ TEPLOTU
PRANIA ZV¯·IË A TO
STLAâENÍM TLAâIDLA
REGULUJÚCEHO
TEPLOTU.
PRE MAXIMÁLNU MOÎNÚ
TEPLOTU PRI KAÎDOM
PROGRAME
VYCHÁDZAJTE Z
TABUªKY PROGRAMOV.
UPOZORNENIE: PRÁâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLÁDAâA PROGRAMOV
DO POLOHY “OFF”.
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a
spustite cyklus prania.
Prací cyklus prebieha s voliãom
programov nastavením na
urãitom programe a to aÏ do
konca prania.
Po ukonãení cyklu vypnite práãku
nastavením voliãa programu do
polohy „OFF“.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ
BYË PO UKONâENÍ PRANIA
VÎDY PRESTAVEN¯ DO
POLOHY OFF, AÎ POTOM
MÔÎETE ZVOLIË NOV¯
PROGRAM.
permite ao utilizador diminuir ouaumentar a temperatura para o
ЪВПФВ‡ЪЫМУ МЛ‚У.
ciclo de lavagem seleccionado.De cada vez que o botão épremido,o nível de temperaturanovo,assim regulado,éapresentado no indicador datemperatura de lavagem.
Емнйз “сЦзнкйомЙакДзЦ”
Емнйз “сЦзнкйомЙакДзЦ”
TECLA “VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO”
î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó
O ciclo de centrifugação é
‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·Ó
muito importante para remover
ÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ Ô‡Î̇
a maior quantidade de águapossível da roupa,sem danificar
χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò „ÓÎflχ
os tecidos.Poderá ajustar a
„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡
velocidade de centrifugação
Б‡‰У‚УОЛ ‚ТЛ˜НЛ ЛБЛТН‚‡МЛfl.
de acordo com as suas
з‡ЪЛТН‡ИНЛ ЪУБЛ ·ЫЪУМ ‚ЛВ ПУКВЪВ
necessidades.
‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ
Pressionando esta tecla,é
‚˙БПУКМ‡ ТНУУТЪ Б‡ ЛБ·‡М‡Ъ‡
possível reduzir a velocidade de
ФУ„‡П‡ ‰У ‚НО˛˜ЛЪВОМУ
centrifugação máxima,e se
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ. á‡
desejar,cancelar o ciclo de
‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó
centrifugação.Para reactivar o ciclo de
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡
centrifugação basta pressionar
̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂ
a tecla até encontrar a
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ÒÍÓÓÒÚ.
velocidade de centrifugação
ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì Â
desejada.
‚˙БПУКМУ ‰‡ ТВ Ы‚ВОЛ˜Л ТНУУТЪЪ‡
М‡‰ Ъ‡БЛ НУflЪУ ТВ ЛБ‚В‰В
VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARAUM MAIOR SILÊNCIO E UMA
ЗаЕкДсаанЦ зД
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
еДтазДнД а ий нйба
DE LAVAR.
зДуаз мСцгЬДЗД
ЬаЗйнД в.
28
PL
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
zalecanà dla niego
temperatur´ prania.
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub
zwi´kszenie temperatury
prania poprzez kilkukrotne
wciÊni´cie przycisku.
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu
zapala si´ kontrolka wybranej
temperatury.
PRZYCISK “WYBÓR
WIROWANIA”
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest w
elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania zapobiegajåcy
wnomiernemu rozäoã
nie r
ó
eniu sië bielizny w bëbnie.
dziëki temu zmniejsza sië
gäoénoéç i wibracje pralki
w konsekwencji
a
wydäuãa jej ãywotnoéç.
C
D
Page 29
SL
TIPKA ZA “TEMPERATURA
PRANJA”
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke
“TEMPERATURA PRANJA”
lahko zniÏate ali zvi‰ate
temperaturo pranja za
izbrani program.
Ob vsakem pritisku na tipko
kontrolna luãka prikaÏe novo
izbrano temperaturo pranja.
ES
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
Cuando seleccione un
programa,la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando más veces el botón.
Con cada presión del botón
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
SK
TLAâIDLO “VOªBA
TEPLOTY”
Pri voºbe programu sa
rozsvietením príslu‰nej
kontrolky zobrazí odporúãaná
teplota.
Viacnásobn˘m stlaãením
tlaãidla je moÏné túto teplotu
zníÏiÈ alebo zv˘‰iÈ.
Pri kaÏdom stlaãení tlaãidla sa
z dostupn˘ch moÏností
rozsvieti kontrolka
zodpovedajúca zvolenej
teplote.
GUMB ZA “NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA”
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
ZMANJ·ANA GLASNOST
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aún sin llevar la
lavadora a la posición PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
TLAâIDLO “VOªBA
ODSTREDENIA”
Fáza odstreìovania je veºmi
dôleÏitá pre prípravu dobrého
usu‰enia. Vበmodel je
vybaven˘ tak, aby bol schopn˘
vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im
potrebám. Stlaãením tohto
tlaãidla je moÏné obmedzovaÈ
maximálnu r˘chlosÈ
odstreìovania, ktorú je moÏné
pouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ
do úplného vyradenia
odstreìovania.
Pre nové spustenie
odstreìovania staãí znovu
stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho
aÏ na poÏadovanú
r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín
nie je moÏné nastaviÈ
r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je
r˘chlosÈ, ktorá sa
automaticky stanovuje
v okamihu zvolenia programu.
R˘chlosÈ odstreìovania je
moÏné zmeniÈ kedykoºvek,
spotrebiã nemusí byÈ v reÏime
PAUZA.
POZNÁMKA:
PRÁâKA JE VYBAVENÁ
·PECIÁLNYM
ELEKTRONICK¯M
ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI
PRED NADMERN¯MI
VIBRÁCIAMI A HLUKOM
POâAS ODSTREëOVANIA, AK
ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE
DÔJDE V BUBNE K
NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE.
PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË
PRÁâKY.
de sujidade o respectivoindicador luminoso acende-se.Se premir este botão depoisde ter seleccionado oprograma rápido,podeescolher uma de trêsdurações diferentes para oprograma: 14’,30’e 44’.
азСадДнйка зД ЕмнйзанЦ
INDICADORES LUMINOSOSDOS BOTÕES
Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ ·ЫЪУМЛ Т‡ М‡ЪЛТМ‡ЪЛ.
Estes indicadores luminosos
ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÓÔˆËfl ÍÓflÚÓ Ì Â
acendem-se sempre que os
Т˙‚ПВТЪЛП‡ Т ЛБ·‡М‡Ъ‡ ФУ„‡П‡,
botões a que estão
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ
associados são premidos.
Ф˙‚УМ‡˜‡ОМУ ˘В ПЛ„‡ ТОВ‰ НУВЪУ ˘В
Se for seleccionada uma
ËÁ„‡ÒÌÂ.
opção que não é compatívelcom o programaseleccionado,o indicadorluminoso do botão da opçãoem causa pisca e depoisapaga-se.
PL
PRZYCISK “POZIOM
ZABRUDZENIA”
Wciskajàc ten przycisk
(aktywny tylko dla tkanin
bawe∏nianych i mieszanych)
mo˝na wybraç jeden z 3
poziomów intensywnoÊci
prania w zale˝noÊci od
stopnia zabrudzenia tkanin.
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki
poziom zabrudzenia
ustawiony dla danego
programu.
Wybranie innego poziomu
zabrudzenia spowoduje
zapalenie odpowiedniej
kontrolki.
W programie szybkim
przycisk ten umo˝liwia wybór
jednego z trzech czasów: 14’,
30’ lub 44’.
KONTROLKI PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy
opcj´ niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
E
F
30
Page 31
SL
TIPKA “STOPNJA UMAZANOSTI
PERILA”
S pomoãjo te tipke lahko
izberete eno od treh stopenj
intenzivnosti pranja glede na
to, kako umazano je perilo, ki
ga Ïelite oprati. Ta moÏnost je
na voljo le pri programih za
bombaÏ in tkanine iz me‰anih
vlaken.
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe stopnja
umazanosti, predvidena za
izbrani program; osvetli se
ustrezna kontrolna luãka.
âe stopnjo umazanosti
spremenite, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
S pomoãjo te tipke lahko, v
primeru da ste izbrali hitri
program, tudi doloãite trajanje
programa. Na voljo so vam tri
dolÏine programa: 14’, 30’ in 44’.
ES
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla
(disponible sólo en los
programas ALGODÓN y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado,según el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado
el programa,la luz del
indicador muestra
automáticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.Seleccionando un
nivel de suciedad diferente,el
indicador correspondiente se
iluminará. Utilizando este
botón después de haber
seleccionado el programa
rápido, es posible elegir entre
3 programas distintos de 14,30
y 44 minutos de duración,
respectivamente.
SK
TLAâIDLO “STUPE≈
ZNEâISTENIA”
Pomocou tohto tlaãidla (ktoré
je aktívne iba pri programoch
BAVLNA a ZMIE·ANÁ
BIELIZE≈) si môÏete zvoliÈ 3
úrovne intenzity prania v
závislosti od stupÀa
zneãistenia bielizne.
Po voºbe programu sa
automaticky rozsvieti
kontrolka zobrazujúca
úroveÀ zneãistenia
nastavenú pre dan˘
program. Voºbou inej úrovne
zneãistenia sa rozsvieti
príslu‰ná kontrolka.
Stlaãením tohto tlaãidla po
voºbe r˘chleho programu je
moÏné vybraÈ si z 3 rôznych
programov s dæÏkou 14, 30 a
44 minút.
KONTROLNE LUâKE TIPK
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
elegido, la luz del botón
primero parpadeará y
después se apagará.
KONTROLKY TLAâIDIEL
Tieto kontrolky sa rozsvietia
vtedy, keì sa stlaãia príslu‰né
tlaãidlá.
Ak zvolíte funkciu, ktorú nie je
moÏné kombinovaÈ s
nastaven˘m programom,
príslu‰ná kontrolka bude
najprv blikaÈ a potom zhasne.
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
JeÊli jednak wybierzemy
opcj´ niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
Емнйз ◊азнЦзбаЗзй икДзЦ“
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
óÂÁ ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ÒÂ
Pressionando esta tecla,que
‡НЪЛ‚Л‡ ТВМБУМ‡Ъ‡ ТЛТЪВП‡. н‡БЛ
apenas pode ser activada
ТЛТЪВП‡ УН‡Б‚‡ ‚ОЛflМЛВ М‡
nos ciclos de Algodões,os
ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ Н‡ЪУ fl ФУ‰‰˙К‡ М‡
sensores no novo sistema
‰ÌÓ ÌË‚Ó ÔÂÁ ˆÂÎËfl ˆËÍ˙Π̇
“Sensor”entram em acção.O
Ô‡ÌÂÚÓ, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇ Ë Ì‡
sensores manterão constante
ÏÂı‡Ì˘̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl ̇ ·‡‡·‡Ì‡.
o nível de temperatura
҇·‡Ì‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‚˙ÚË ÔË ‰‚Â
seleccionado ao longo de
‡Á΢ÌË ÒÍÓÓÒÚË. äÓ„‡ÚÓ ÔÂÔ‡‡Ú‡
ciclo de lavagem,assim como
Á‡ ԇ̠ ‚˜ ‚ ·‡‡·‡Ì‡, ÚÓÈ
a função mecânica do
ÒÚ‡Úˇ ‚˙ÚÂÌ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â
tambor.
ÔÂÔ‡‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
O tambor está concebido de
‡ÁÔ‰ÂÎÂÌ. èÓ ‚ÂÏ ̇ Ô‡ÌÂÚÓ Ë
forma a atingir duas diferentes
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
velocidades em momentos
‚ВМЪЛО‡ЪУ‡ ТВ Ы‚ВОЛ˜‡‚‡ Б‡ ‰‡ ТВ
cruciais.Quando o
П‡НТЛПЛБЛ‡ ВЩВНЪ‡ УЪ
detergente entra em
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ. Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ Ú‡ÁË
contacto com a roupa,o
ТФВˆЛ‡ОМ‡ ТЛТЪВП‡ ТВ ФУ‰У·fl‚‡
tambor gira de forma a que o
ВЩЛН‡ТМУТЪЪ‡ М‡ ФУˆВ‰Ы‡Ъ‡ ЕЦб
detergente seja distribuído
нйЗД СД йдДбЗД ЗгаьзаЦ зД
uniformemente; contudo,
икйСцгЬанЦгзйлннД зД
durante o ciclo de lavagem e
икйЙкДеДнД.
enxaguamento a velocidadeaumenta de forma amaximizar a acção delimpeza.Graças a esteespecial sistema,a eficiênciade lavagem é superior SEMQUE SEJA AUMENTADA ADURAÇÃO DO TEMPO DOPROGRAMA.
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu “Sensor”, które
dzia∏ajà zarówno na
wybranà temperatur´
utrzymujàc jà jednakowà
podczas faz ca∏ego cyklu
prania jak i na prac´
mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w
momencie prania i p∏ukania
aby wzmóc efekt usuni´cia
brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
G
32
Page 33
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
ES
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
En caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
elegido, la luz del botón
primero parpadeará y
después se apagará.
SK
Tlaãidlá funkcií musia byÈ
navolené pred stlaãením
tlaãidla ‰tart.
Ak zvolíte funkciu, ktorú nie
je moÏné kombinovaÈ s
nastaven˘m programom,
príslu‰ná kontrolka bude
najprv blikaÈ a potom
zhasne.
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
S pritiskom na to tipko lahko pri
programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem “Sensor”. Senzorji
zagotavljajo, da se nastavljena
temperatura ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniãno delovanje bobna.
Boben se vrti z dvema
razliãnima hitrostima, hitrost pa
se spreminja v kljuãnih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna poveãa, kar zagotavlja
optimalen uãinek. Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
uãinkovitost pranja izbolj‰ana
OB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla,
activable sólo en el
programa algodón,entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo “Sensor” System
que gestionan sea la
temperatura seleccionada,
manteniéndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,que la
acción mecánica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogénea en
los mismos. Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acción limpiadora sea
máxima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓN DEL
PROGRAMA.
TLAâIDLO
INTENZÍVNE PRANIE
Stlaãením tohto tlaãidla, ktoré je
aktívne iba pri programe bavlna,
zaãnú fungovaÈ snímaãe nového
“Sensor” systému. Tieto snímaãe
pracujú ako so zvolenou
teplotou, ktorú udrÏujú
kon‰tantnú poãas v‰etk˘ch fáz
pracieho programu, tak s
mechanickou ãinnosÈou bubna.
Bubon sa v kºúãov˘ch
okamihoch otáãa dvoma
r˘chlosÈami. Keì prací prá‰ok
preniká do bielizne, bubon sa
otáãa tak, aby sa prá‰ok rozdelil
v bubne rovnomerne, jeho
r˘chlosÈ sa v‰ak zvy‰uje v
okamihu prania a plákania tak,
aby prací úãinok bol maximálny.
Vìaka tomuto ‰peciálnemu
systému sa zlep‰uje úãinnosÈ
prania BEZ PREDΩÎENIA
DOBY TRVANIA PROGRAMU.
33
Page 34
H
BG
PT
Емнйз “AQUAPLUS”
TECLA “AQUAPLUS”
ЕО‡„У‰‡ВМЛВ М‡ МУ‚‡Ъ‡ ТЛТЪВП‡ В
Pressionando esta tecla
‚˙БПУКМУ Н‡ЪУ ТВ М‡ЪЛТМВ Л ‡НЪЛ‚Л‡
poderá activar um novo
·ÛÚÓ̇ “Aquaplus” ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌË
ciclo de lavagem especial
ˆËÍ˙Î Ò˙Ò ÒÔˆËÙ˘ÌÓ ËÁÔˇÌ Á‡
nos programas de Cores e
ЛБ‰˙КОЛ‚Л Л ТПВТВМЛ ФУ ЪЛФ Ъ˙Н‡МЛ.
Tecidos Mistos,graças ao
аБФЛ‡МВЪУ ЛБФ˙ОМВМУ ФУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ
novo Sistema Sensor.Esta
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Ò ÔÂχıÌ ‚Òfl͇Í˙‚
opção cuida
УТЪ‡Ъ˙Н УЪ ФВЛОМЛЪВ ФВФ‡‡ЪЛ Л
delicadamente das fibras
ТОВ‰У‚‡ЪВОМУ ‰‡ ТВ ФУ„ЛКЛЪВ Б‡
das roupas e da delicada
˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОМ‡Ъ‡ НУК‡, НУflЪУ ˘В ·˙‰В
pele daqueles que as usam.
‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ‚·Í̇ڇ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
A roupa é lavada numa
ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
maior quantidade de água
‚У‰‡ ФЛ Ф‡МВЪУ, Н‡НЪУ Л ЫТЛОВМУЪУ
e isso,em conjunto com a
‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò
nova combinação de
ÏÂʉËÌÌË ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡
acção de ciclos de rotação
Ò ÔÓÎÛ˜Ë ˜ËÒÚÓ Ô‡Ì ˉ‡ÎÌÓ
do tambor,dar-lhe-à roupa
ËÁÔ·Í̇ÚÓ. ᇠ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë
que foi lavada e enxaguada
УФЪЛП‡ОВМ ВБЫОЪ‡Ъ ФЛ Ф‡МВЪУ,
na perfeição.A quantidade
Ы‚ВОЛ˜ВМУЪУ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰‡ ФВБ
de água na lavagem foi
Ú‡ÁË Ù‡Á‡ ̇ ˆËÍ˙· „‡‡ÌÚˇ ‰ÌÓ
aumentada de forma a que
ˉ‡ÎÌÓ ‡ÁÚ‚‡flÌ ̇ ÔÂËÎÌËfl
o detergente fosse
ÔÂÔ‡‡Ú. äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡ ÒÂ
completamente dissolvido,
Û‚Â΢‡‚‡ Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇
assegurando uma lavagem
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ, ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ‰‡
eficiente.A quantidade de
Ò ÔÂχıÌ‡Ú ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÒÎÂ‰Ë ÓÚ
água também foi
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ ‚·Í̇ڇ ̇
aumentada no ciclo de
Ú˙͇ÌÚ‡.
enxaguamento permitindo
í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ÒÔˆˇÎÌÓ
que todas as partículas de
‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë
detergente sejam removidas
˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОМЛ НУКЛ, ФЛ НУЛЪУ ‰‡КВ Л
das fibras.
ПЛМЛП‡ОМУЪУ НУОЛ˜ВТЪ‚У УТЪ‡Ъ˙Н М‡
Esta função foi
ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ÏÓÊ ‰‡
especificamente concebida
ФВ‰ЛБ‚ЛН‡ ‚˙БФ‡ОВМЛВ ЛОЛ ‡ОВ„ЛЛ.
para pessoas com pelesdelicadas e sensíveis,para
ë˙˘Ó ڇ͇ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ‰‡ ÒÂ
quem mesmo uma
ЛБФУОБ‚‡ Ъ‡БЛ ЩЫМНˆЛfl Б‡ ЛБФЛ‡МВ
pequena quantidade de
М‡ ‰ВЪТНЛ ‰ВıЛ, Л Б‡ ‰ВОЛН‡ЪМУ
detergente pode causar
ԇ̠‚ ̇È-Ó·˘Ëfl ÒÎÛ˜‡È, ͇ÍÚÓ Ë Á‡
alergias ou irritações na
ËÁÔˇÌ ̇ Ú˙͇ÌË ÚËÔ „˙·‡, ˜ËËÚÓ
pele.
‚·Í̇ ËÏ‡Ú Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ ‰‡ Á‡‰˙ʇÚ
Esta função também é
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú. ᇠ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË
recomendada para a
̇È-‰Ó·ÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ, Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl
lavagem de roupa de
В ‚ЛМ‡„Л ‡НЪЛ‚М‡ ФЛ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ
criança ou tecidos
̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë
delicados em geral,ou para
‚˙ОМВМЛ Ъ˙Н‡МЛ.
quando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens,esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/
mão
.
lavagem à
PL
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla
osób o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
H
34
Page 35
SLSK
TIPKA “ALLERGIE”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraãanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izãrpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veãja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoãi veã vode, kar
zagotavlja uãinkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obãutljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroãale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaãil in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roãno pranje.
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla función, es posible
efectuar un nuevo y
especial ciclo de lavado
aplicable en los programas
para tejidos mixtos y
resistentes que tiene
además de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atención de la piel de las
personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y
la nueva acción
combinada de ciclos de
rotación del cesto con
cargas y descargas de
agua, permite obtener
tejidos perfectamente
limpios y aclarados. Se
aumenta el agua en el
lavado para obtener una
perfecta disolución del
detergente, garantizando
una eficaz acción
limpiadora. Se aumenta el
agua también en el
momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede
causar irritación o alergias.
Se aconseja utilizar esta
función también en la ropa
de los niños/ bebés o en
tejidos delicados en general
o también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de
absorver detergente
(albornoces, toallas,etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta función está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
TLAâIDLO “AQUAPLUS”
Vìaka novému systému Sensor
System je moÏné pomocou
tlaãidla vykonaÈ nov˘ ‰peciálny
cyklus prania, ktor˘ je vhodn˘ pri
praní odoln˘ch a zmesov˘ch
tkanín a ktor˘ sa stará o vlákna a
jemnú pokoÏku toho, kto ich
nosí.
PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvo
vody a nová kombinácia cyklov
otáãania bubna s napú‰Èaním
a vypú‰Èaním vody umoÏÀuje
dosiahnuÈ dokonale ãistú a
vyplákanú bielizeÀ.
MnoÏstvo vody pri praní je teraz
vy‰‰ie, aby sa prací prá‰ok
naozaj úplne rozpustil a zaruãil
tak perfektn˘ úãinok prania.
Väã‰ie mnoÏstvo vody je teraz
pouÏívané aj v okamihu plákania
tak, aby sa odstránili v‰etky
stopy pracieho prostriedku z
vlákien.
Táto funkcia bola vytvorená
‰peciálne pre osoby s jemnou a
citlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏe
aj minimálny zvy‰ok pracieho
prá‰ku spôsobiÈ podráÏdenie
alebo alergiu.
Odporúãame, aby ste túto
funkciu pouÏívali aj pri praní
detského obleãenia, praní jemnej
bielizne v‰eobecne alebo pri
praní froté bielizne, pretoÏe
vlákna froté majú väã‰iu
tendenciu zachycovaÈ
prací prá‰ok.
Na zaistenie najlep‰ích v˘konov
pri praní je táto funkcia vÏdy
aktívna pri programoch Jemná
bielizeÀ a Vlna/ruãné pranie.
35
Page 36
I
BG
I
Емнйз ◊йнгйЬЦз лнДкн“
н‡БЛ УФˆЛfl ‰‡‚‡ ‚˙БПУКМУТЪ ‰‡ ТВ
BG
PT
Емнйз ◊йнгйЬЦз лнДкн“
BOTÃO “ARRANQUERETARDADO”
Á‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡ ̇
í‡ÁË ÓÔˆËfl ‰‡‚‡ ‚˙БПУКМУТЪ ‰‡ ÒÂ
Este botão permite-lhe
ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ Ò ‰Ó 24 ˜‡Ò‡.
Á‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡ ̇
programar previamente o ciclo
аБФ˙ОМВЪВ ТОВ‰М‡Ъ‡ ФУˆВ‰Ы‡:
ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ Ò ‰Ó 24 ˜‡Ò‡.
de lavagem e retardar o seu
àÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
аБФ˙ОМВЪВ ÒΉ̇ڇ Ôӈ‰ۇ:
arranque até um máximo de 24
Ф‡МВ. з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ УЪОУКВМ
àÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
horas.
ÒÚ‡Ú Â‰ËÌ Ô˙Ú Á‡ ‰‡ ‡ÍÚ˂ˇÚÂ
Ô‡ÌÂ. з‡ЪЛТМВЪВ ·ÛÚÓÌ УЪОУКВМ
Se quiser retardar o arranque
ÙÛÌ͈ËflÚ‡ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h00 ˘Â ÒÂ
ÒÚ‡Ú Â‰ËÌ Ô˙Ú Á‡ ‰‡ ‡ÍÚ˂ˇÚÂ
da máquina,proceda da
ФУfl‚Л М‡ ‰ЛТФОВfl). з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡
ÙÛÌ͈ËflÚ‡ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h00 ˘Â ÒÂ
seguinte forma:
УЪМУ‚У Б‡ ‰‡ ЛБ·ВВЪВ УЪОУКВМ ТЪ‡Ъ
ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ЛТФОВfl). з‡ЪЛТМВЪВ ·ÛÚÓ̇
Regule o programa de
Ò Â‰ËÌ ˜‡Ò (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h01 ˘Â ÒÂ
ÓÚÌÓ‚Ó Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ УЪОУКВМ ÒÚ‡Ú
lavagem pretendido.
ФУfl‚Л М‡ ‰ЛТФОВfl). иЛ ‚ТflНУ
Ò Â‰ËÌ ˜‡Ò (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h01 ˘Â ÒÂ
Prima o botão uma vez para o
ÒΉ‚‡˘Ó ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇
ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ЛТФОВfl). èË ‚ÒflÍÓ
activar (no visor fica visível a
Ы‚ВОЛ˜‡‚‡ЪВ УЪОУКВМЛfl ТЪ‡Ъ Т 1 ˜‡Т.
ÒΉ‚‡˘Ó ̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇
indicação “h00”); em seguida,
дУ„‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВfl ТВ ФУfl‚Л h24 Л
Û‚Â΢‡‚‡Ú УЪОУКВМЛfl ÒÚ‡Ú Ò 1 ˜‡Ò.
volte a premir o botão para
М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ УЪМУ‚У, ТЪ‡ЪЛ‡ЪВ
äÓ„‡ÚÓ Ì‡ ‰ЛТФОВfl Ò ÔÓfl‚Ë h24 Ë
regular um retardamento de 1
ÓÚ̇˜‡ÎÓ.
М‡ЪЛТМВЪВ ·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó, ÒÚ‡ÚˇÚÂ
hora (no visor fica visível a
ÓÚ̇˜‡ÎÓ.
indicação “h01”); de cada vez
ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË Ê·ÌÓÚÓ
que premir este botão estará a
‚ВПВ Б‡ УЪОУКВМЛfl ТЪ‡Ъ, М‡ЪЛТМВЪВ
ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË Ê·ÌÓÚÓ
retardar o arranque do
·ÛÚÓÌ START/PAUSE Á‡ ‰‡
‚ÂÏ Á‡ УЪОУКВМЛfl ÒÚ‡Ú, М‡ЪЛТМВЪВ
programa em mais uma hora,
ÔÓÚ‚˙‰ËÚ ̇ÒÚÓÈ͇ڇ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡
·ÛÚÓÌSTART/PAUSEÁ‡ ‰‡
até no visor ser apresentada a
М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ УЪОУКВМ ТЪ‡Ъ ˘В
ÔÓÚ‚˙‰ËÚ ̇ÒÚÓÈ͇ڇ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡
indicação “h24”(retardamento
Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡). 凯Ë̇ڇ
̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ УЪОУКВМ ÒÚ‡Ú ˘Â
máximo de 24 horas); se,
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡Úˇ ÓÚ·Ófl‚‡Ì ̇
Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡). 凯Ë̇ڇ
estando esta indicação visível
‚ВПВЪУ Л ФУ„‡П‡Ъ‡ ТЪ‡ЪЛ‡ ТОВ‰
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡Úˇ ÓÚ·Ófl‚‡Ì ̇
no visor (ou seja,se tiver sido
ЛБЪЛ˜‡МВ М‡ УФВ‰ВОВМУЪУ ‚ВПВ.
‚ВПВЪУ Ë ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÚ‡Úˇ ÒΉ
programado um retardamento
ËÁÚ˘‡Ì ̇ УФВ‰ВОВМУЪУ ‚ÂÏÂ.
de 24 horas),voltar a premir o
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡ÌÛΡÚÂ
botão,o retardamento é
УЪОУКВМЛfl ТЪ‡Ъ ЛБ‚˙¯ВЪВ
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡ÌÛΡÚÂ
reposto a zeros.
‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ ‚ ÒΉÌËfl ‰:
УЪОУКВМЛfl ÒÚ‡Ú ËÁ‚˙¯ÂÚÂ
Prima o botão “START/PAUSE”
з‡ЪЛТМВЪВ Л Б‡‰˙КЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡
‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ ‚ ÒΉÌËfl ‰:
(arranque/pausa) para
УЪОУКВМ ТЪ‡Ъ Б‡ УНУОУ 5 ТВНЫМ‰Л
з‡ЪЛТМВЪВ Ë Á‡‰˙ÊÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡
confirmar o retardamento
‰УН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВfl ТВ ФУfl‚flЪ
УЪОУКВМ ÒÚ‡Ú Á‡ УНУОУ 5 ТВНЫМ‰Л
regulado (o indicador luminoso
М‡ТЪУИНЛЪВ Б‡ ЛБ·‡М‡Ъ‡ ФУ„‡П‡.
‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ЛТФОВfl Ò ÔÓfl‚flÚ
no visor começa a piscar).A
З ЪУБЛ ПУПВМЪ В ‚˙БПУКМУ ‰‡
М‡ТЪУИНЛЪВ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
contagem decrescente inicia-
ФУ‰˙ОКЛЪВ Т ЛБ·‡М‡Ъ‡ ФУ„‡П‡,
Ç ÚÓÁË ПУПВМЪ Â ‚˙БПУКМУ ‰‡
se e,quando chegar ao fim,o
Н‡ЪУ М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ START/PAUSE
ФУ‰˙ОКЛЪВ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,
programa seleccionado inicia-
ËÎË ‰‡ ‡ÌÛΡڠÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ͇ÚÓ
͇ÚÓ М‡ЪЛТМВЪВ ·ÛÚÓÌ START/PAUSE
se automaticamente.
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
ËÎË ‰‡ ‡ÌÛΡڠÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ͇ÚÓ
Se quiser,pode cancelar o
OFF. лОВ‰ НУВЪУ ЛБ·ВВЪВ МУ‚‡
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
retardamento do arranque,
ÔÓ„‡Ï‡.
OFF. ëΉ НУВЪУ ËÁ·ÂÂÚ ÌÓ‚‡
para o que terá de executar as
ÔÓ„‡Ï‡.
seguintes operações:Prima o botão e mantenha-opremido durante 5 segundos,até no visor ver as definiçõesrelativas ao programaseleccionado.Nesta altura pode premir obotão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paradesencadear o arranqueimediato do programapreviamente regulado,ou,emalternativa,pode cancelar oprocesso,rodando o botão deselecção de programas para aposição “OFF”(desligada) e,sefor esse o caso,seleccionandoum outro programa.
PL
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
I
36
Page 37
SL
TIPKA “ZAMIK VKLOPA”
S pomoãjo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaãetka programa za
najveã 24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da
jo aktivirate (na
prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h00), nato pa
znova pritisnite na isto tipko,
da nastavite 1-urni zamik
(na prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h01). Ob vsakem
pritisku na tipko se vrednost
poveãa za 1 uro. Ko je na
prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s
pritiskom na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
– luãka v prikazovalniku
zaãne utripati. Zaãne se
od‰tevanje nastavljenega
ãasa; ko ta poteãe, zaãne
stroj samodejno izvajati
program.
âe Ïelite preklicati
nastavljeni ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliãete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
ES
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso máximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h).Pulsándolo
sucesivamente,el retraso
programado aumenta a razón
de 1 hora hasta un máximo de
24h, mientras que
presionándolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automáticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operación:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
parámetros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelación el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operación llevando el selector
a la posición OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
SK
TLAâIDLO “POSUNUT¯
·TART”
Toto tlaãidlo umoÏÀuje posunúÈ
spustenie pracieho programu
maximálne o 24 hodín.
Ak si Ïeláte posunúÈ spustenie
programu, postupujte
nasledovn˘m spôsobom:
Zvoºte poÏadovan˘ program.
Stlaãte tlaãidlo prv˘ krát, aby ste
ho aktivovali (na displeji sa
objaví h00). Stlaãte ho znovu,
aby ste nastavili posunutie o 1
hodinu (na displeji sa objaví
h01). Pri kaÏdom ìal‰om
stlaãení sa posunutie predæÏi o 1
hodinu aÏ po h24. V prípade
ìal‰ieho stlaãenia sa posunut˘
‰tart anuluje.
Stlaãením tlaãidla
“START/PAUSA” (kontrolka na
displeji zaãne blikaÈ) potvrdíte
zaãiatok poãítania nastaveného
ãasu. Po jeho uplynutí sa
program automaticky spustí.
Posunut˘ ‰tart je moÏné zru‰iÈ
nasledovne:
Stlaãte tlaãidlo na 5 sekúnd, k˘m
sa na displeji nezobrazia
parametre zvoleného programu.
Stlaãením tlaãidla
“START/PAUSA” teraz môÏete
spustiÈ predt˘m zvolen˘
program. Ak chcete cel˘ proces
zru‰iÈ, nastavte ovládaã
programov do polohy OFF a
následne zvoºte in˘ program.
37
Page 38
L
BG
PT
Емнйз бД йикЦСЦгьзЦ
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
икйЙкДеанЦ бД лмтЦзЦ
PROGRAMA DE SECAGEM
äÓ„‡ÚÓ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ Á‡ ËÁ·Ó ̇
Certificando-se de que o botão deselecção de programas não está
ÔÓ„‡ÏË Ì  ‚ ÔÓÁˈËfl OFF,
na posição OFF (desligado),prima
М‡ЪЛТМВЪВ ЪУБЛ ·ЫЪУМ Б‡ ‰‡ ЛБ·ВВЪВ
o botão para seleccionar o
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂ:
programa de secagem pretendido;
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚË Í‡ÚÓ
no painel,verá um indicador
ÔÓ͇Á‚‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
luminoso acender-se,que indica oresultado de secagem
ÒÛ¯ÂÌÂ.
seleccionado de cada vez que
ᇠ‰‡ ‡ÌÛΡڠËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡
prime o botão.
ФВ‰Л ‰‡ ТЪВ fl ТЪ‡ЪЛ‡ОЛ, М‡ЪЛТМВЪВ
Para cancelar a selecção antes do
ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓËÚÂ
início de um programa de
ËÁ„‡ÒÌ‡Ú Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚
secagem,prima repetidamente obotão até o indicador luminoso se
ÔÓÁˈËfl éFF.
apagar ou volte a colocar o botão
ᇠ‰‡ ‡ÌÛΡڠÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒΉ
de selecção do programa na
Н‡ЪУ ТЪВ fl ТЪ‡ЪЛ‡ОЛ, М‡ЪЛТМВЪВ
posição OFF (desligado).
·ЫЪУМ‡ Б‡ УНУОУ 2 ТВНЫМ‰Л ‰УН‡ЪУ
Para cancelar o ciclo durante a
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ Óı·ʉ‡Ì ҂ÂÚÌÂ.
fase de secagem,mantenha o
àÁ˜‡Í‡ÈÚ ·‡‡·‡Ì‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë
botão premido durante 2segundos,até o indicador luminoso
ÔÂ‰Ë ‰‡ „Ó ÓÚ‚ÓËÚ Ú˙È Í‡ÚÓ
de arrefecimento se acender;
ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ ‚˙ЪВ ПУКВ ‰‡ В
dada a temperatura elevada
ÏÌÓ„Ó ‚ËÒÓ͇.
registada no interior do tambor,ofabricante recomenda que espereaté o secador ter completado operíodo de arrefecimento antes de
б‡·ВОВКН‡:
voltar a colocar o botão de
- ç Úfl·‚‡ ÌËÍÓ„‡ ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚flÚ
selecção do programa na posição
П‡ЪВЛЛ Л Ъ˙Н‡МЛ НУЛЪУ Т‡ ·ЛОЛ
OFF (desligado) e de remover a
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò˙Ò Á‡Ô‡ÎËÏË ÔÂÔ‡‡ÚË
roupa da máquina.
Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ, МЛЪУ Ф˙Н ЪВ˜МУТЪЛ
NOTA
Н‡ЪУ ·ВМБЛМ, „‡Б Б‡ „УВМВ ЛОЛ
Nunca utilize a máquina para secar
‡ВУБУОМЛ ТФВИУ‚В.
peças de roupa que não tenham
- å‡Ú¡ÎË ÓÚ ÔÓÂÒÚ‡ „Ûχ ÏÓ„‡Ú
sido lavadas na máquina.Antes de
ФЛ УФВ‰ВОВМЛ ЫТОУ‚Лfl ‰‡ ТВ
poderem ser secadas na máquina
Ò‡ÏÓÁ‡Ô‡ÎflÚ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÔÓÂÒÚË
de lavar e de secar roupa,as
Ô·ÒÚχÒË, ÔÓÂÒÚ‡ „Ûχ ËÎË Í‡Í‚ËÚÓ
peças de roupa que apresentemmanchas de substâncias como,por
Л ‰‡ Т‡ „ЫПВМЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ МВ Т‡
exemplo,óleo de cozedura,
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ‚ Ô‡Î̇ڇ
acetona,álcool,querosene,tira-
П‡¯ЛМ‡. СВıЛ ЛБ‡·УЪВМЛ УЪ ЪВБЛ
nódoas,terebintina,cera e
χÚ¡ÎË Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú
substâncias para a remover têm de
ÔÓÒÚ‡‚flÌË ‚ ÒÛ¯ËÎ̇ڇ χ¯Ë̇.
ser lavadas em água quente,comuma maior quantidade de
∑ йПВНУЪЛЪВОЛ Б‡ ‰ВıЛ Л ‰Ы„Л
detergente.Objectos como,por
ÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú
exemplo,espuma de borracha
ЛБФУОБ‚‡МЛ ТФУВ‰ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ М‡
(látex),toucas de duche,materiais
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
têxteis impermeáveis,artigos comum dos lados revestido de ou emborracha,e peças de vestuário ou
иУТОВ‰МЛfl ˆЛН˙О М‡ ТЫ¯ЛОМflЪ‡ ТВ
almofadas com elementos em
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò˙Ò ÒÚÛ‰ÂÌ ‚˙Á‰Ûı (·ÂÁ
espuma de borracha,não podem
̇„fl‚‡ÌÂ), Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ
ser secos na máquina de lavar e de
‰ÂıËÚ ÇË.
secar roupa.Os amaciadores eprodutos similares devem ser
ЗзаеДзаЦ: зЛНУ„‡ МВ ТФЛ‡ИЪВ
utilizados de acordo com asinstruções aplicáveis.
ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡ ÔÂ‰Ë Í‡fl ̇
A fim de garantir que os artigos não
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÌÂ
sejam expostos a uma temperatura
ËÁ‚‡‰ËÚ ‚Ò˘ÍË ‰ÂıË Ë
que os possa danificar,a parte final
‡БТЪВОВЪВ ‚В‰М‡„‡ Б‡ ‰‡ ТВ
de cada ciclo de lavagem e
‡БМВТВ ЪУФОЛМ‡Ъ‡.
secagem na máquina de lavar ede secar roupa é efectuada semcalor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃO:A menos que retire todos os artigosda máquina e os estenda,paradissipar o calor,nunca devedesligar a máquina de lavar e desecar roupa antes do fim do ciclode secagem.
38
PL
PRZYCISK WYBORU
PROGRAMÓW SUSZENIA
Ustawiç pokr´t∏o programatora
suszenia na jakiejkolwiek
pozycji z wyjàtkiem OFF i
naciskaç przycisk wyboru
programów w celu znalezienia
˝àdanego programu ; za
ka˝dym wciÊni´ciem przycisku
zaÊwieci si´ kontrolka danego
programu.
JeÊli chcemy anulowaç
wybrany program przed jego
uruchomieniem, nale˝y
naciskaç kilkakkrotnie przycisk
wyboru programów, a˝ zgasnà
kontrolki programów. Mo˝na
te˝ ustawiç pokr´t∏o
programów na pozyji OFF.
Aby anulowaç cykl
rozpocz´tego ju˝ programu
suszenia, nale˝y wcisnàç
przycisk wyboru i przytrzymaç
go przez oko∏o 2 sekundy, a˝
zapali si´ kontrolka ch∏odzenia.
Poniewa˝ temperatura
wewnàtrz b´bna jest bardzo
wysoka nale˝y poczekaç do
zakoƒczenia cyklu ch∏odzenia,
nast´pnie przestawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF i
dopiero wyjàç bielizn´.
UWAGA:
W pralko-suszarce nie nale˝y
suszyç odzie˝y nie upranej.
Odzie˝ zabrudzonà olejem
spo˝ywczym, acetonem,
alkoholem, benzynà, olejem
nap´dowym, odplamiaczem,
smo∏à, woskiem oraz
substancjami do ich usuwania
przed suszeniem nale˝y upraç
w goràcej wodzie z wi´kszà
iloÊcià detergentu.
W pralko suszarce nie nale˝y
suszyç przedmiotów z pianki
gumowej (lateksowej),
czepków pod prysznic,
materia∏ów tekstylnych
nieprzemakalnych,
podgumowanych lub
przedmiotów i odzie˝y
zawierajàcej elementy z pianki
gumowej.
P∏yny do zmi´kczania i
podobne nale˝y stosowaç
zgodnie z instrukcjà
u˝ytkowania p∏ynów do
zmi´kczania.
Koƒcowy cykl suszenia w
pralko-suszarce odbywa si´ na
zimno (cykl ch∏odzenia) co
zabezpiecza suszonà odzie˝
przed uszkodzeniem.
UWAGA:
W ˝adnym wypadku nie nale˝y
zatrzymywaç pralko-suszarki
przed zakoƒczeniem cyklu
suszenia, chyba ˝e suszonà
odzie˝ natychmiast wyjmiemy z
pralko-suszarki i roz∏o˝ymy
˝eby ostyg∏a.
L
Page 39
SL
TIPKA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV SU·ENJA
âe gumb za izbiranje ni v
izklopljenem poloÏaju (OFF),
ustrezen program su‰enja
izberete s pritiskom na to tipko.
Ob vsakem pritisku na tipko se
osvetli indikator za rezultat
su‰enja skladno z izbranim
programom.
âe Ïelite izbiro preklicati pred
zagonom programa su‰enja,
tolikokrat pritisnite na tipko, da
vsi indikatorji ugasnejo, ali pa
obrnite gumb za izbiranje
programov v izklopljeni
poloÏaj.
âe Ïelite program preklicati
med fazo su‰enja, 2 sekunde
pritiskajte na tipko, dokler se
ne osvetli indikator faze
hlajenja. Ker je temperatura v
bobnu visoka, priporoãamo,
da pred pobiranjem perila iz
stroja poãakate, da stroj
opravi fazo hlajenja in ‰ele
nato obrnete gumb za
izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj.
OPOMBA:
V su‰ilnem stroju ne su‰ite
neopranega perila.
Perilo, na katerem so sledi od
jedilnega olja, acetona,
alkohola, bencina, petroleja,
sredstev za odstranjevanje
madeÏev, serpentina, voska
ali sredstev za odstranjevanje
voska pred su‰enjem v stroju
operite v vroãi vodi z veãjo
koliãino detergenta od
obiãajno uporabljene.
Oblaãil in drugih kosov, ki
vsebujejo penasto gumo
(peno latex), kap za prhanje,
vodoodpornih tkanin, z gumo
podloÏenih kosov in drugih
oblaãil ali vzglavnikov z vloÏki
iz penaste gume ne smete
su‰iti v su‰ilnem stroju.
Mehãalec in podobne izdelke
uporabljajte skladno z navodili
proizvajalca.
Zadnja faza programa su‰enja
poteka brez gretja (faza
ohlajanja), kar zagotavlja, da
je perilo na koncu programa
ustrezne temperature in da ne
bo po‰kodovano.
OPOZORILO:
Nikoli ne izklapljajte pralnosu‰ilnega stroja pred
zakljuãkom programa
su‰enja, razen ãe imate
namen perilo takoj pobrati iz
stroja in ga razgrniti, kar bo
omogoãilo razpr‰itev toplote.
ES
TECLA SELECCIÓN PROGRAMA
SECADO
Con el selector del programa
en posición diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado. A cada
presión se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulación de la
selección antes de la
activación de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posición
OFF. Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posición OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocción, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora.Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora.Suavizantes o
productos similares, deberán ser
usados según las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos estén expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañados.
ATENCIÓN:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
SK
TLAâIDLO NA VOªBU
PROGRAMU SU·ENIA
Keì je voliã programov
nastaven˘ mimo polohy OFF,
stlaãte tlaãidlo pre voºbu
poÏadovaného programu
su‰enia; pri kaÏdom stlaãení
zabliká sveteln˘ indikátor, ktorá
zobrazuje v˘sledok vybraného
typu su‰enia.
V prípade, ak pred spustením
programu su‰enia chcete
vybran˘ program zru‰iÈ,
opakovane stlaãte tlaãidlo aÏ
k˘m nezhasnú svetelné
indikátory alebo vráÈte voliã
programov do polohy OFF.
Ak chcete cyklus zru‰iÈ poãas
fázy su‰enia, podrÏte tlaãidlo po
dobu 2 sekúnd aÏ k˘m sa
nerozsvieti sveteln˘ indikátor
schladzovania; z dôvodu
zv˘‰enej teploty vo vnútri bubna
odporúãame pred otoãením
voliãa programov späÈ do polohy
OFF a v˘berom bielizne ukonãiÈ
cyklus schladzovania.
POZNÁMKA:
Nesu‰te v su‰iãke nevypratú
bielizeÀ.
BielizeÀ, ktorá je zneãistená
olejom, acetónom, alkoholom,
benzínom, petrolejom,
odstraÀovaãom ‰kv⁄n,
terpentínom, voskom a
odstraÀovaãom voskov sa musí
vypraÈ v horúcej vode pridaním
extra mnoÏstva pracieho
prostriedku pred su‰ením v
su‰iãke.
V su‰iãke nesu‰te bielizeÀ ako
je napríklad penová podloÏka
(latexová pena), sprchovacia
ãapica, vode odolná textília,
pogumovaná textília a odev
alebo vankú‰e plnené penov˘mi
v˘plÀami.
AviváÏe alebo podobné
prostriedky pouÏívajte podºa
pokynov v˘robcov t˘chto
prostriedkov.
Závereãná ãasÈ cyklu su‰enia je
bez tepla (cyklus chladenia) pre
zaistenie takej teploty bielizne,
ktorá ju nepo‰kodí.
VAROVANIE:
Nikdy nezastavujte su‰iãku
pred dokonãením cyklu
su‰enia, ak v‰etky kusy prádla
r˘chle nevyberiete a
nerozprestriete tak, aby sa
rozpt˘lilo teplo.
NOTA:ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DEA MÁQUINA DE LAVAR ROUPAARRANCAR,E GRAÇAS ÀFUNÇÃO “Kg DETECTOR”(DETECTOR DE PESO),ACTIVAEM PROGRAMAS DE ALGODÃOE SINTÉTICOS,DURANTE OSPRIMEIROS 4 MINUTOS AMÁQUINA FUNCIONA DAFORMA NORMAL,ENQUANTODETERMINA A QUANTIDADE DEROUPA COLOCADA NOTAMBOR.DURANTE ESTA FASE,OSINDICADORES LUMINOSOS DODISPLAY ACENDEM-SEROTATIVAMENTE NO SENTIDODOS PONTEIROS DO RELÓGIOAPRESENTANDO A CADA 5SEGUNDOS ,O TEMPOACTUALIZADO QUE FALTA ATÉAO FIM DA LAVAGEM.DURANTEESTE PERÍODO,OACENDIMENTO DE UMA LUZCORRESPONDENTE À FUNÇÃO“Kg DETECTOR”(DETECTOR DEPESO) INDICA QUE ESTAFUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EMOPERAÇÃO.
Alterar a programação apóso início do programa (PAUSA)
Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa),mantendo-opremido durante cerca de 2segundos; o piscar dos indicadoresluminosos dos botões de selecçãode opções e do indicador dotempo remanescente indica quea máquina foi colocada no modode pausa; efectue os ajustes queforem necessários e,em seguida,volte a premir o botão“START/PAUSE”(arranque/pausa)para que os indicadores luminososdeixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular aduração de lavagem,espere 2minutos até abrir a porta emsegurança.Após ter feito essaescolha,feche a porta,pressione obotão de Início,e este continuaráa funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem derodar o botão de selecção deprogramas para a posição “OFF”(desligada).Isto feito,seleccione então umprograma diferente.Volte a rodar o botão de selecçãode programas para a posição“OFF”(desligada).
40
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a
programów, cykl prania.
W KILKA SEKUND PO
WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU
START FUNKCJA “Kg
DETECTOR” (AKTYWNA
TYLKO PRZY PROGRAMACH
BAWE¸NA I SYNTETYKI)
ROZPOCZYNA OBLICZANIE
WIELKOÂCI WSADU. FAZA TA
TRWA OKO¸O 4 MINUT,
KONTROLKI WYÂWIETLACZA
ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN
A CZAS POZOSTA¸Y DO
KO¡CA CYKLU
WYÂWIETLANY JEST CO 5
SEKUND.
W TEJ FAZIE KONTROLKA “Kg
DETECTOR” POZOSTAJE
ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E
FUNKCJA “Kg DETECTOR”
JEST AKTYWNA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami opcji.
Przytrzymaç przez 2 sekundy
wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do koƒca
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie pauzy. Teraz mo˝na
zmodyfikowaç ustawienia
programu, po czym nale˝y
wciÊnàç ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby anulowaç
przerw´ w programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy
pralka ju˝ pracuje, i poczekaç
2 minuty a˝ zwolni si´ blokada
drzwiczek. Po wyj´ciu lub
do∏o˝eniu czegoÊ do prania
nale˝y zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w który
zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF a nast´pnie
wybraç inny program.
Nast´pnie ponownie ustawiç
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycjii OFF.
M
Page 41
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
NEKAJ SEKUND PO ZAGONU
STROJA PROGRAM PRVE ·TIRI
MINUTE POTEKA NA OBIâAJEN
NAâIN. MED TEM âASOM “Kg
DETECTOR”(FUNKCIJA JE NA
VOLJO SAMO PRI PROGRAMIH
ZA BOMBAÎ IN SINTETIKO)
ZAZNA KOLIâINO PERILA V
BOBNU.
MED TO FAZO SE
ZAPOREDOMA OSVETLIJO
KONTROLNE LUâKE NA
PRIKAZOVALNIKU, IN SICER V
KROGU V SMERI VRTENJA
URINEGA KAZALCA – VSAKIH
PET SEKUND SE PRIKAÎE
NAJDALJ·I âAS DO KONCA
PROGRAMA.
MED TEM âASOM JE
OSVETLJENA LUâKA “Kg
DETECTOR” , KI OPOZARJA, DA
JE TA FUNKCIJA AKTIVNA.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza) in
pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luãk tipk za
opcije in indikatorja ãasa do
konca programa opozarja, da
je stroj v naãinu pavze.
Opravite ustrezne nastavitve
in ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem dodati
kak‰en kos perila v stroj,
poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata odklenejo.
Nato spet zaprite vrata stroja
in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je bil
program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje programov
obrnite na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
ES
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BOTÓN
START, LA LAVADORA, MEDIANTE
LA FUNCIÓN KG DETECTOR
(ACTIVA SOLAMENTE EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓN Y
SINTÉTICOS), CALCULA
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS LA CANTIDAD DE
ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR
DEL TAMBOR. DURANTE ESTA
FASE,LOS LEDS DEL DISPLAY
GIRAN,VISUALIZANDO EL
TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO
DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS
EN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KG
DETECTOR” PERMANECERÁ
ENCENDIDA PARA INDICAR QUE
LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del programa
pueden ser modificados sólo las
opciones y parámetros
mediante las teclas función.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA” durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los parámetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posición OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posición OFF.
SK
TLAâIDLO ·TART
Stlaãením tohto tlaãidla dôjde k
spusteniu programu
nastaveného na voliãi
programov.
Poznámka:
ZARIADENIE NIEKOªKO
SEKÚND PO STLAâENÍ
TLAâIDLA ·TART POMOCOU
DETEKTORU HMOTNOSTI (JE
AKTÍVNY IBA PRI
PROGRAMOCH PRE BAVLNU
A SYNTETICKÉ LÁTKY)
POâAS PRV¯CH 4 MINÚT
URâÍ MNOÎSTVO VLOÎENEJ
BIELIZNE. POâAS TEJTO
FÁZY SA KONTROLKY
DISPLEJA STRIEDAJÚ A
KAÎD¯CH 5 SEKÚND
UKAZUJÚ MAXIMÁLNU
DΩÎKU CYKLU.
V TEJTO FÁZE JE
KONTROLKA “ DETEKTORU
HMOTNOSTI ” ZAPNUTÁ, âO
ZNAMENÁ, ÎE FUNKCIA JE
AKTÍVNA.
Zmûna nastavení po spu‰tûní
programu (PAUSA)
Stlaãte tlaãidlo “START/PAUSA”
pribliÏne na 2 sekundy: poãas
prestávky v pracom programe
kontrolky tlaãidiel pre voºbu
poÏadovan˘ch funkcií a tlaãidiel
zostávajúceho ãasu blikajú. Ak si
Ïeláte, aby program pokraãoval,
stlaãte tlaãidlo “START/PAUSA”
e‰te raz.
Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈ
bielizeÀ poãas prania, vyãkajte
DVE minúty, pok˘m
bezpeãnostné zariadenie
neuvoºní dvierka práãky.
Po vloÏení ãi vybratí bielizne,
opätovnom uzatvorení dvierok
práãky a stlaãení tlaãidla ·TART,
bude práãka pokraãovaÈ v
pracom cykle od rovnakého
miesta, v ktorom bol cyklus
preru‰en˘.
ZRU·ENIE NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Aby ste zru‰ili program, dajte
ovládaã programov do polohy
OFF.
Zvoºte in˘ program.
Ovládaã programov dajte späÈ
do polohy OFF.
41
Page 42
N
BG
PT
INDICADOR DE FECHO DE
лЗЦнгазЦз азСадДнйк бД
PORTA
ЕгйдакДзЦ зД ЗкДнДнД
O indicador luminoso de
л‚ВЪОЛММЛfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ Т‚ВЪ‚‡
“fecho de porta”acende
ÍÓ„‡ÚÓ ‚‡Ú‡Ú‡  ̇Ô˙ÎÌÓ
quando a porta está
Á‡Ú‚ÓÂ̇ Ë Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ‚
totalmente fechada e a
‡·ÓÚ‡. äÓ„‡ÚÓ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚
máquina está pronta para
‡·УЪ‡ START ТВ М‡ЪЛТМВ М‡
começar.
Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ë ‚‡Ú‡Ú‡ Â
Quando o botão de
Б‡Ъ‚УВМ‡ Т‚ВЪОЛММЛfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ
“INÍCIO”é pressionado com
ПЛ„‡ ЛБ‚ВТЪМУ ‚ВПВ Л ТОВ‰ ЪУ‚‡
a porta da máquina
УТЪ‡‚‡ ‰‡ Т‚ВЪЛ ФУТЪУflММУ.
fechada,o indicadorluminoso piscará
ÄÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇
momentâneamente edepois ficará ligado.
Т‚ВЪОЛММЛfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ
Se a porta não estiver
ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ÏË„‡.
fechada,o indicadorluminoso continuará a
ëÔˆˇÎÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
piscar.
Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡
Um dispositivo especial de
‚‡Ъ‡Ъ‡ МВФУТВ‰ТЪ‚ВМУ ТОВ‰ Н‡fl
segurança previne que a
М‡ ˆЛН˙О‡. аБ˜‡Н‡ИЪВ 2 ПЛМЫЪЛ ТОВ‰
porta abra de imediato ao
͇ÚÓ Â Á‡‚˙¯ËÎ ˆËÍ˙· Á‡ Ô‡ÌÂ
fim do ciclo de lavagem.
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡. í‡ÁË
Espere 2 minutos depois do
Ïfl͇ Á‡ ÒË„ÛÌÓÒÚ Â ‰‡ Ò ÔÓ‚ÂË
ciclo de lavagem ter
‰‡ÎË Ìflχ ‚Ó‰‡ ÓÒڇ̇· ‚˙‚
terminado,e a luz de fecho
·‡‡·‡Ì‡. ëΉ ͇fl ̇ ˆËÍ˙· ̇
de porta desligar-se-á antes
ԇ̠Á‡‚˙ÚÂÚ ‚˙Úfl˘Ëfl Ò ·ÛÚÓÌ
da porta se abrir.No fim do
Б‡ ФУ„‡ПЛЪВ ‚ ФУОУКВМЛВ
ciclo de lavagem,rode o
ËÁÍβ˜ÂÌÓ “OFF”.
selector de programas paraa posição “OFF”.
PL
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
N
42
Page 43
SL
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luãka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
ES
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA,al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
SK
KONTROLKA ZAMKNUTÉ
DVIERKA
Kontrolka svieti, ak sú dvierka
správne zatvorené a práãka je
zapnutá.
Po stlaãení tlaãidla
·TART/PAUZA najskôr
kontrolka bliká, po chvíli sa
rozsvieti trvale a svieti aÏ do
konca prania.
V prípade, Ïe dvierka neboli
zatvorené správne, kontrolka
bude naìalej blikaÈ.
·peciálne bezpeãnostné
zariadenie zabraÀuje, aby sa
dvierka mohla otvoriÈ okamÏite
po skonãení pracieho cyklu.
Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka
zhasne, potom vypnite práãku
nastavením voliãa programov
do vypnutej polohy OFF.
2 minutos depois do fim do ciclode lavagem o indicadorluminoso apaga-se para indicarque a porta da máquina jápode ser aberta.
3) VELOCIDADE DE
3. лдйкйлн зД
CENTRIFUGAÇÃO
сЦзнкйомЙакДзЦ
Depois de o programa ter sido
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
seleccionado,é apresentada
ÔÓ„‡Ï‡, χÍÒËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
no visor a velocidade de
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡
centrifugação máxima admitida
‰ЛТФОВfl. з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡
para esse programa.Cada
„ÛÎˇÌ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡. èË
pressão no botão de selecção
‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇,
da velocidade de
̇χÎfl‚‡Ú 100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
centrifugação reduz a
еЛМЛП‡ОМ‡Ъ‡ ТНУУТЪ М‡
velocidade de centrifugação
ˆВМЪУЩЫ„Л‡МВ НУflЪУ ПУКВЪВ ‰‡
em 100 rpm.A velocidade de
ËÁ·ÂÂÚÂ Â 400 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
centrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.
4. азСадДнйк йнгйЬЦз лнДкн
4) INDICADOR LUMINOSO DE
à̉Ë͇ÚÓ‡ Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ ÙÛÌ͈ËflÚ‡
ARRANQUE RETARDADO
 ‡ÍÚ˂ˇ̇.
Este indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
1) TEMPERATURA PRANIA
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
automatycznie zalecanà dla
niego temperatur´ prania.
Za pomocà przycisku mo˝na
ustawiç innà temperatur´, o
jej wartoÊci poinformuje
odpowiednia kontrolka.
2) Kontrolka DRZWICZEK
Po wciÊni´ciu przycisku
START/PAUZA na poczàtku
kontrolka drzwiczek miga a
potem pali si´ nieprzerwanie
do koƒca cyklu prania. Po 2
minutach od zakoƒczenia
cyklu kontrolka gaÊnie i w
tedy mo˝na otworzyç
drzwiczki
3) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç
wirowanie wciskàc
kilkakrotnie przycisk wirówki
4) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
O
3
2
3
4
4
{
{
8
5
{
6
{
1
7
{
1
2
Page 45
SL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
1) TEMPERATURA PRANJA
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke Temperatura
pranja lahko nastavite
drugaãno temperature; ta
bo prikazana na
prikazovalniku.
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar
constantemente informado
del funcionamento del
aparato:
1) TEMPERATURA DE LAVADO
En el momento de la
selección de un programa,la
temperatura de lavado
aconsejada se indicará
automáticamente al
encenderse el
correspondiente piloto.
Eligiendo una temperatura
diferente,mediante el botón
apropiado, se encenderá el
piloto correspondiente.
SK
DISPLEJ “DIGIT”
Signalizaãn˘ systém displeja
neustále informuje o ãinnosti
práãky:
1) TEPLOTA PRANIA
Pri voºbe programu sa
automaticky zapne príslu‰ná
kontrolka odporúãanej teploty.
Pri voºbe odli‰nej teploty
pomocou príslu‰ného tlaãidla sa
rozsvieti jej zodpovedajúca
kontrolka.
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA
Ko pritisnete na tipko
START/PAUSE (Start/pavza),
luãka najprej utripa, nato pa
ostane osvetljena do konca
programa.
2 minuti po koncu programa
luãka ugasne, kar pomeni,
da je moÏno odpreti vrata.
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ãe pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
2) LUZ INDICADORA DE
APERTURA DE PUERTA
Después de haber
presionado la tecla
INICIO/PAUSA, inicialmente la
luz parpadeará para, a
continuación, mantenerse fija
hasta el término del lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el término del lavado, la luz
se apagará para indicar que
ya es posible abrir la puerta.
3) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa,en el display
aparecerá la máxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa.Pulsando
repetidamente el botón de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir
el centrifugado pulsando
repetidamente el botón de
selección de centrifugado.
2) KONTROLKA DVIEROK
Po stlaãení tlaãidla
“START/PAUSA” zaãne
kontrolka blikaÈ a následne
svieti aÏ do ukonãenia prania.
Po uplynutí dvoch minút od
ukonãenia prania kontrolka
zhasne a práãku je moÏné
otvoriÈ.
3) OTÁâKY ODSTREëOVANIA
Po zvolení pracieho programu
sa na displeji objaví maximálna
povolená r˘chlosÈ
odstreìovania pre dan˘
program. KaÏd˘m ìal‰ím
stlaãením tlaãidla odstreìovania
sa r˘chlosÈ zníÏi o 100 g/m.
Najniωia povolená r˘chlosÈ je
400 ot/min. Odstreìovanie je
moÏné zru‰iÈ opätovn˘m
stlaãením tlaãidla na voºbu
odstreìovania.
4) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ãasovni
zamik vklopa, luãka utripa.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa
de inicio retardado
4) KONTROLKA “POSUNUT¯
·TART”
Táto kontrolka svieti vtedy, keì
je nastavené posunutie
spustenia pracieho programu.
mantido ao corrente do tempoque falta até ao fim da
е‡¯ЛМ‡Ъ‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Н‡ОНЫОЛ‡
lavagem.
Н‡ИМУЪУ ‚ВПВ М‡ ФУ„‡П‡Ъ‡ ‚
A máquina calcula o tempo na
Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ Б‡ВК‰‡МВЪУ, Н‡ЪУ
base de um carregamento
ФУ ‚ВПВ М‡ ˆЛН˙О‡ ‚ВПВЪУ ТВ
standard,no entanto no decorrer
ÍÓ˄ˇ.
do ciclo a máquina corrigirá otempo segundo o volume e a
ÄÍÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË ÓÔˆËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
composição do carregamento.
Ô‡ÌÂ/ÒÛ¯ÂÌ ‚ ͇fl ̇ ˆËÍ˙·
Se for seleccionado o ciclo de
Ф‡МВ М‡ ‰ЛТФОВfl ˘В ТВ ФУfl‚Л
lavar e secar,no final da fase de
ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó ͇fl ̇ ˆËÍ˙·
lavagem,o tempo de secagem
ÒÛ¯ÂÌÂ.
remanescente será indicado novisor.
6. азСадДнйк KG СЦнЦднйк
6) Indicador “Kg DETECTOR”
îÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂̇ Ò‡ÏÓ ÔË
(detector de peso)
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ԇ̠̇ Ô‡ÏÛÍ Ë
(Função activa apenas para
ТЛМЪВЪЛН‡. иВБ Ф˙‚ЛЪВ 4 ПЛМЫЪЛ
programas para Algodão e
ТОВ‰ ТЪ‡Ъ‡ М‡ ФУ„‡П‡Ъ‡, ТВМБУ
Sintéticos)
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÂÚ„Îfl Ô‡ÌÂÚÓ Ë
Este indicador luminoso acende-
УФВ‰ВОfl ФУ‰˙ОКЛЪВОМУТЪЪ‡,
se enquanto o sensor inteligente
НУМТЫП‡ˆЛflЪ‡ М‡ ‚У‰‡ Л
está a pesar a roupa colocada
ВОВНЪЛ˜ВТН‡ ВМВ„Лfl.
na máquina.Durante os primeiros 4 minutos,oindicador luminoso “KgDETECTOR”(detector de peso)permanece aceso,enquanto amáquina calcula o tempo quefalta até ao fim do ciclo,o qualdepende da quantidade deroupa colocada no tambor.
PL
5) D¸UGOÂå CYKLU
Przy wyborze programu
zostaje automatycznie
wyÊwietlony maksymalny
czas prania z pe∏nym
wsadem. Czas ten mo˝e
ulec zmianie w zale˝noÊci
od opcji które zostanà
wybrane.
Po rozpocz´ciu cyklu pralka
informuje na bie˝àco o
czasie pozosta∏ym do koƒca
cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas
prania urzàdzenie przelicza
ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
za∏adunku.
W razie ustawienia suszenia
automatycznego po
zakoƒczeniu prania zostanie
pokazany czas suszenia.
6) Kontrolka “Kg DETECTOR”
(aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Podczas pierwszych 4 minut
kontrolka “Kg DETECTOR”
pozostaje zapalona a pralka
oblicza czas pozostajàcy do
zakoƒczenia cyklu w
zale˝noÊci od wielkoÊci
wsadu.
h
{
5
mm
6
GRAU DE SUJIDADE
7)
7. лнЦиЦз зД бДецклЦзйлн зД
Após a selecção do programa,
нцдДзанЦ
o indicador luminoso acende-se
äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
automaticamente e mostra o
ÔÓ„‡Ï‡, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡
grau de sujidade predefinida
‰ЛТФОВfl ˘В ФУН‡КВ ПЛМЛП‡ОМ‡Ъ‡
para aquele programa.Ao
‚˙БПУКМ‡ ТЪВФВМ М‡ Б‡П˙ТВМУТЪ М‡
seleccionar diferentes níveis de
Ú˙͇ÌËÚÂ. ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡
sujidade o respectivo indicador
ТЪВФВМ, ˘В Т‚ВЪМВ Т˙УЪ‚ВЪМЛfl
luminoso acende-se.
Ë̉Ë͇ÚÓ.
46
7) POZIOM ZABRUDZENIA
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez
zapalenie odpowiedniej
kontrolki poziom
zabrudzenia ustawiony dla
danego programu.
Wybranie innego poziomu
zabrudzenia spowoduje
zapalenie odpowiedniej
kontrolki.
7
}
Page 47
SL
5) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku samodejno
prikaÏe najdalj‰e moÏno
trajanje programa za najveãjo
dovoljeno koliãino perila. Ta
ãas se razlikuje glede na
izbrane opcije.
Ko stroj zaãne izvajati
program, se ãas do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa
na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas
prilagaja glede na koliãino in
sestavo perila.
âe ste izbrali samodejni
program za pranje/su‰enje,
bo po zakljuãeni fazi pranja
na prikazovalniku prikazano
trajanje su‰enja.
ES
5) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la
selección de un programa,se
indicará automáticamente la
duración máxima del ciclo
con plena carga,que podrá
variar según las opciones que
se seleccionen.
Después de iniciarse el
programa,el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta
para el término del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
estándar,pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y la
composición de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automático, al final del
lavado se indicará la
duración del programa de
secado seleccionado.
SK
5) DΩÎKA CYKLU
Pri voºbe programu sa
automaticky urãí maximálna
dæÏka cyklu pri plnom naloÏení,
ktoré sa môÏe meniÈ podºa
zvolen˘ch moÏností.
Na základe ‰tandardnej náplne
spotrebiã prepoãíta dæÏku
prania, ktorá sa v priebehu
pracieho cyklu upraví podºa
objemu a zloÏenia náplne.
Ak bolo nastavené automatické
su‰enie, na konci prania sa
zobrazí trvanie poÏadovaného
programu su‰enia.
6)“Indikator Kg
DETECTOR”(Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
Indikator se osvetli, medtem
ko inteligentni senzor doloãa
teÏo perila.
Tekom prvih 4 minut je luãka
"Kg DETECTOR” osvetljena;
med tem ãasom stroj
preraãunava ãas do konca
programa na osnovi koliãine
perila v stroju.
7) STOPNJA UMAZANOSTI
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe stopnja
umazanosti, predvidena za
izbrani program; osvetli se
ustrezna kontrolna luãka.
âe stopnjo umazanosti
spremenite, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
6)Piloto “Kg DETECTOR”
(Activa solamente en los
programas algodón y
sintéticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR”permanece
encendido mientras la
máquina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, según la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
7) NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado
el programa,la luz del
indicador muestra
automáticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente,el
indicador correspondiente se
iluminará.
6)Kontrolka “DETEKTOR
hmotnosti (Táto funkcia je
aktívna iba pri programoch pre
bavlnu a syntetické látky.)
Poãas prv˘ch 4 minút prevádzky
kontrolka “DETEKTOR
hmotnosti” zostáva zapnutá
dovtedy, pokiaº práãka podºa
mnoÏstva vloÏenej bielizne
neurãí ãas zostávajúci do konca
cyklu.
7) ÚROVE≈ ZNEâISTENIA
Po voºbe programu sa
automaticky rozsvieti kontrolka
zobrazujúca úroveÀ zneãistenia
nastavenú pre dan˘ program.
Voºbou inej úrovne zneãistenia
sa rozsvieti príslu‰ná kontrolka.
ogramy automatyczne:
Po wyborze jednego z trzech
programów automatycznych
pralko-suszarka obliczy na
podstawie iloÊci za∏adunku i
typu wybranego suszenia
czas potrzebny do wysuszenia
bielizny i ˝àdany stopieƒ
wilgotnosci bielizny po
wysuszeniu.
Po wciÊni´ciu START
wyÊwietlacz poka˝e pozosta∏y
czas suszenia.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas prania
urzàdzenie przelicza ten czas
w oparciu o rzeczywistà
wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
=Program” Extra
suszenie” (wskazany dla
odzie˝y z warstwà gàbki,
szlafroków kàpielowych i
du˝ych za∏adunków)
= Program “Gotowe
do szafy”
=Program “Gotowe
do prasowania”
U˚YTECZNE RADY
Dla ma∏ych za∏adunków
(poni˝ej 1 kg), albo dla
bielizny lekko wilgotnej zaleca
si´ program suszenia w
temperaturze 30oC.
Pralko-suszarka zakoƒczy cykl
automatycznie po
osiàgni´ciu wybranego
stopnia suszenia.
Dla dobrego funkcjonowania
pralko-suszarki zaleca si´ nie
przerywaç fazy suszenia, jeÊli
nie jest to bezwzgl´dnie
konieczne.
Pr
ogramy na czas:
120’ - 90’ - 60’ - 30’
S∏u˝à tak˝e do ustawiania
programów suszenia na czas.
Faza ch∏odzenia
Kontrolka zapala si´ w fazie
koƒcowej ch∏odzenia, w
ostatnich 10 minutach
ka˝dego programu suszenia.
:
{
8
Page 49
SL
8) INDIKATORJI ZA PROGRAM
SU·ENJA
Indikatorji opozarjajo na
izbrani program su‰enja:
A
vtomatski programi:
âe izberete katerega od 3
avtomatskih programov, bo
pralno-su‰ilni stroj sam
preraãunal ãas, potreben za
su‰enje, in sam doloãil
ustrezno stopnjo vlaÏnosti na
osnovi vrste perila in izbrane
vrste su‰enja.
Po pritisku na tipko START se
na prikazovalniku prikaÏe
trajanje su‰enja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas prilagaja
glede na koliãino in sestavo
perila.
= Program su‰enja za
zelo suho perilo (priporoãamo
ga za brisaãe, kopalne
halje,…)
= Program su‰enja za v
omaro
= Program su‰enja za
likanje
KORISTNI NASVETI:
30-minutni program su‰enja je
primeren za su‰enje manj‰e
koliãine perila (manj kot 1 kg)
ali za le nekoliko vlaÏno perilo.
Pralno-su‰ilni stroj avtomatsko
zakljuãi program, ko doseÏe
izbrano stopnjo suhosti.
Zaradi pravilno delovanje
stroja odsvetujemo prekinitev
programa su‰enja, razen ãe je
to nujno potrebno.
âasovni pr
ogrami:
120 minut – 90 minut – 60
minut – 30 minut:
S pomoãjo indikatorjev pa
tudi izberate ãasovne
programe su‰enja.
Faza hlajenja
:
Program se zakljuãi s fazo
hlajenja, ki poteka zadnjih 10
minut vsakega programa
su‰enja.
ESSK
8) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automáticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automáticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
estándar,pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
húmedas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automáticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Pr
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento:
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
últimos 10 minutos de cada
secado.
= Programa de
ogramas por Tiempo:
8) SVETELNÉ INDIKÁTORY
PROGRAMOV SU·ENIA
Svetelné indikátory ukazujú typ
programu su‰enia:
Automatické programy:
Voºbou jedného z t˘chto troch
automatick˘ch programov
su‰iãka podºa mnoÏstva bielizne
a podºa vybraného typu su‰enia
vypoãíta ãas potrebn˘ na
su‰enie a stupeÀ poÏadovanej
zvy‰nej vlhkosti.
Po stlaãení tlaãidla ·TART sa na
displeji ukáÏe zostávajúci ãas
su‰enia.
Na základe ‰tandardnej náplne
spotrebiã prepoãíta dæÏku
prania, ktorá sa v priebehu
pracieho cyklu upraví podºa
objemu a zloÏenia náplne.
= Program su‰enia - extra
suchá bielizeÀ (odporúãané pre
froté, kúpacie plá‰te a
veºkorozmernú bielizeÀ)
= Program su‰enia bielizeÀ hotová na uloÏenie do
skrine
= Program su‰enia -
bielizeÀ pripravená na Ïehlenie
UÎITOâNÉ RADY:
Pre malé mnoÏstvo pranej
bielizne (menej ako 1 kg) alebo
pre mierne vlhkú bielizeÀ
odporúãame pouÏiÈ 30’ program
su‰enia .
Va‰a su‰iãka po dosiahnutí
nastaveného stupÀa su‰enia
dokonãí cyklus automaticky.
Ak to nie je naozaj nevyhnutné,
pre správne fungovanie
zariadenia odporúãame fázu
su‰enia nepreru‰ovaÈ.
ogramy s nastaviteºn˘m
Pr
ãasom:
120’ - 90’ - 60’ - 30’:
MôÏu sa pouÏiÈ na nastavenie
ãasu programov su‰enia.
Fáza schladzovania
:
Zapne sa v koneãnej fáze
schladzovania, v posledn˘ch 10
minútach kaÏdého su‰enia.
49
Page 50
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
4
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até:
90°
Até:
60°
Até:
60°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
30°
-
-
-
Até:
40°
Até:
30°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
30°
-
-
Até:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Tecidos resistentes
Algodão,linho
com pré lavagem
Algodão,
tecidos mistos,resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sintéticos
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos muito delicados
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Programa
de gangas
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
Mistos,sintéticos,
delicados
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMAPARA
QUANTIDA-DE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
5
1,5
1)
1)
1)
2)
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
Ño:
90°
Ño:
60°
Ño:
60°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
30°
-
-
-
Ño:
40°
Ño:
30°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
30°
-
-
Ño:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
мТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ
è‡ÏÛÍ, ÎÂÌ Ò Ô‰ԇÌÂ
мТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ
и‡ПЫН, ТПВТВМЛ ЫТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ
лПВТВМЛ Ъ˙Н‡МЛ Л ТЛМЪВЪЛН‡
и‡ПЫН, ТПВТВМЛ Ъ˙Н‡МЛ, ТЛМЪВЪЛН‡
åÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË
“èÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ χ¯ËÌÌÓ Ô‡Ì”
‚˙ОМВМЛ
Ú˙͇ÌË
◊è‡Ì ̇ ˙͇“
àÁÔ·͂‡ÌÂ
Å˙Á‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡
àÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡
иУ„‡П‡ Б‡ Ф‡МВ М‡ ‰КЛМТЛ
мТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ – лПВТВМЛ
Ъ˙Н‡МЛ Л ТЛМЪВЪЛН‡
Е˙Б‡ 14-ПЛМЫЪМ‡ ФУ„‡П‡
мТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ – лПВТВМЛ
Ъ˙Н‡МЛ Л ТЛМЪВЪЛН‡
Е˙Б‡ 30-ПЛМЫЪМ‡ ФУ„‡П‡
мТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ – лПВТВМЛ
Ъ˙Н‡МЛ Л ТЛМЪВЪЛН‡
Е˙Б‡ 44-ПЛМЫЪМ‡ ФУ„‡П‡
лПВТВМЛ, ‰ВОЛН‡ЪМЛ ТЛМЪВЪЛ˜МЛ
Ú˙͇ÌË
лПВТВМЛ Ъ˙Н‡МЛ - ТЫ¯ВМВ
è‡ÏÛ˜ÌË Ú˙͇ÌË - ÒÛ¯ÂÌÂ
и‡ПЫН – лПВТВМЛ Ъ˙Н‡МЛ
лнкДзасД 7
BG
нДЕгасД зД икйЙкДеанЦ бД икДзЦ
í˙͇ÌË
èÂÔÓ˙˜
ЛЪВОМ‡
ÚÂÏÔ.
°ë
í„ÎÓ
å‡ÍÒ.
Í„.
икЦиДкДн
èÓ„‡Ï‡
å‡ÍÒ.
íÂÏÔ.
°ë
4
50
Page 51
Observações importantes
Informação para testes laboratoriais(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima etemperatura de 60ºC.Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
Aprimeira secagem com 4 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando oprograma de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .Asegunda secagem com 2 Kg (o carregamento consiste: 2 lençois e toalhas de rosto) seleccionandoo programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (120’).
Em todos os programas,é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta não trouxer qualquerindicação,pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
* Programas para secagem automática.
1)Para os programas mostrados,pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com obotão de selecção do grau de sujidade.
2)Se seleccionar o programa rápido de “14’-30’-44’”com o botão de selecção de programas e,emseguida,premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”,pode escolher uma de três durações diferentespara o programa: 14’,30’e 44’.
.
(
).
еУОfl ФУ˜ВЪВЪВ ЪВБЛ Б‡·ВОВКНЛ
О‡·У‡ЪУЛЛЪВ
(УЪМУТМУ ТЪ‡М‰‡ЪЛ EN50229)
è‡ÌÂ
аБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ„‡П‡ ** Т П‡НТЛП‡ОМ‡ ТЪВФВМ М‡ Б‡П˙ТВМУТЪ, П‡НТЛП‡ОМ‡ ТНУУТЪ М‡ ˆВМЪУЩЫ„Л‡МВ Л
ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л.
иУ„‡П‡Ъ‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ Б‡ ЪВТЪ Т˙˘У Л ФЛ ФУ-МЛТН‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
ëÛ¯ÂÌÂ
è˙‚ÓÚÓ ÒÛ¯ÂÌÂ Ò Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ 5 Н„. (Б‡В‰ВЪВ Т Н‡О˙ЩЛ Б‡ ‚˙Б„О‡‚МЛˆЛ Л Н˙ФЛ Б‡ ˙ˆВ), ЛБ·ВВЪВ
ФУ„‡П‡ Б‡ ТЫ¯ВМВ М‡ Ф‡ПЫН ( ) Л ТЪВФВМ М‡ ЛБТЫ¯‡‚‡МВ ( ).
ЗЪУУЪУ ТЫ¯ВМВ Т Н‡Ф‡ˆЛЪВЪ 1 Í„. (Á‡Â‰ÂÚÂ Ò ˜‡¯‡ÙË Ë Í˙ÔË Á‡ ˙ˆÂ), ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ̇
Ô‡ÏÛÍ ( )60 ÏЛМЫЪЛ (60’).
Informacja dla laboratorium badawczych
( norma EN 50229)
Pranie
Zastosowaç program ** wybierajàc maksymalny stopieƒ zabrudzenia, maksymalne obroty
wirowania i temperatur´ 60°C.
Program jest zalecany tak˝e do testów porównawczych dla ni˝szych temperatur.
Suszenie
Pierwsze suszenie wykonane przy 4kg (wsad = poszewki i r´czniki) przy wybranym programie
suszenia bawe∏ny ( ) gotowe do szafy ( ).
Drugie suszenie wykonane przy 2kg (wsad = 2 przeÊcierad∏a i r´czniki) przy wybranym
programie suszenia bawe∏ny ( ) i 120 minut
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce
materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
* Programy przystosowane do suszenia automatycznego.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Poziom Zabrudzenia, regulowaç
d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
2) W programie szybkim “14’-30’-44” mo˝na, za pomocà przycisku “POZIOM ZABRUDZENIA”,
ustawiç jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do
maksymalnej ustawionej.
(120’).
53
Page 54
21
●●●
7. POGLAVJE
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
4
1,5
1)
1)
1)
2)
PRIPOROâENA
TEMPERATURA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
NAJVI‰JA
TEMPERATURA
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
60°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
-
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
Do:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
SL
7. POGLAVJE
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
s predpranjem
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
Tkanine iz
me‰anice vlaken in
sintetike BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
Volna (za strojno pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Jeans
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 14-min. program
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 30-min. program
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 44-min. program
Me‰anica vlaken, obãutljiva
sintetika
Me
‰ano
- Su‰enje
BombaÏ - Su‰enje
BombaÏ - Me
‰ano
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
PRALNA SREDSTVA V:
Program za:
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
Program za:
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
s predpranjem
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
Tkanine iz
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
me‰anice vlaken in
sintetikeBombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
Volna (za strojno pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Samo
izãrpavanje
Program Jeans
Odporne tkanine
Hitri 14-min. program
Odporne tkanine
Hitri 30-min. program
Odporne tkanine
Hitri 44-min. program
Me‰anica vlaken, obãutljiva
sintetika
Me
‰ano
- Su‰enje
BombaÏ - Su‰enje
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
*
*
SL
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
NA:
**
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
4
PRIPOROâENA
TEMPERATURA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
NAJVI‰JATEMPERATURA
Do:
90°
Do:
60°
Do:
60°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
°C
-
-
-
-
-
PRALNA SREDSTVA V:
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
BombaÏ - Me
54
‰ano
1,5
30°
Do:
30°
●●
Page 55
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
Podatki za testne laboratorije
(Ref. EN 50229 Standards)
Pranje
Izberite program ** z najvi‰jo stopnjo umazanosti perila, najvi‰jim moÏnim ‰tevilom vrtljajev centrifuge in
temperaturo 60°C.
Ta program priporoãamo tudi za testiranja pri niÏjih temperaturah.
Su‰enje
Za prvo su‰enje 4kg perila (vrsta perila: prevleke za blazine, brisaãe) izberite program za su‰enje
bombaÏa ( ), za v omaro ( ).
Za drugo su‰enje 2kg perila (vrsta perila: 2 rjuhe in brisaãe) izberite program za su‰enje bombaÏa
( ) v trajanju 120 minut (120’).
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za
posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To
storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰je
dovoljene temperature za izbrani program.
* Programi za avtomatsko su‰enje.
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomojão tipke za
nastavljanje stopnje umazanosti perila.
âe z gumbom za izbiranje programov izberete hitri program, lahko s pomoãjo tipke za
2)
doloãanje stopnje umazanosti perila izbirate med 3 dolÏinami programa - 14’, 30’ in 44’.
55
Page 56
21
●●●
CAPITOLO 7
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
4
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
Hasta:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
con prelavado
Algodón, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Tejidos muy delicados
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
Jeans
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Mixtos, sintéticos delicados
Mixtos - Secado
Algodón - Secado
Algodón - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
PROGRAMAPARA:
Tejidos resistentes
Algodón,lino,cáñamo
con prelavado
Algodón,mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos,Algodón,Sintéticos
Tejidos muy delicados
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Tejidos mixtos y sintéticos
Tejidos mixtos y sintéticos
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos,sintéticos delicados
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
Jeans
Tejidos resistentes
rápido 14’
Tejidos resistentes
rápido 30’
Tejidos resistentes
rápido 44’
Mixtos - Secado
Algodón - Secado
ES
TABLA DE PROGRAMAS
LLEVE EL
PUNTERO DELMANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
1)
*
1)
*
1)
*
**
*
*
*
2)
*
*
CARGA
MAX
kg
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
4
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
CARGA
DETERGENTE
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
Algodón - Mixtos
56
1,5
30°
Hasta:
30°
●●
Page 57
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 4 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 2 Kg (composición carga lavadora= 2 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (120’).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la
temperatura máxima permitida.
* Programas abilitados para el secado automático
1) Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración, respectivamente.
57
Page 58
21
●●●
SK
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
6
6
3
2
1
1
-
-
-
3
1
2
3
3
3
4
1,5
1)
1)
1)
2)
ODPORÚâANÁ
TEPLOTA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
MAXIMÁLN
A TEPLOTA
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
60°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
-
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
Do:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Odolné tkaniny
Bavlna, ºan
S predpraním
Bavlna zmesové
odolné
Zmesové a syntetické tkaniny
Bavlna, zmesové a syntetické
tkaniny
Veºmi jemné
tkaniny
Ruãné Pranie
Vlna urãená na pranie v práãke
Plákanie
Intenzívne odstredenie
Jednoduché vypú‰Èanie vody
PROGRAM
JEANS
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 14‘
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 30‘
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 44‘
Zmesové jemné
syntetické
Zmie‰aná bielizeÀ - Su‰enie
Bavlna - Su‰enie
Bavlna - Zmie‰aná bielizeÀ
VOªBA
UKAZOVATEªA
VOLIâA
PROGRAMOV
NA:
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTRIEDKOV
MAX.
NÁPL≈
kg
TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV
SK
KAPITOLA
7
PROGRAM PRE
KAPITOLA
PROGRAMPRE
Odolné tkaniny
S predpraním
Bavlna zmesové
Zmesové a syntetické tkaniny
Bavlna, zmesové a syntetické
Veºmi jemné
Ruãné Pranie
Vlna urãená na pranie v práãke
Intenzívne odstredenie
Jednoduché vypú‰Èanie vody
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 14‘
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 30‘
Odolné tkaniny
Zmesové a syntetické tkaniny
R˘chloprogram 44‘
Zmesové jemné
Zmie‰aná bielizeÀ - Su‰enie
Bavlna - Su‰enie
7
Bavlna, ºan
odolné
tkaniny
tkaniny
Plákanie
PROGRAM
JEANS
syntetické
TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV
VOªBA
UKAZOVATEªA
VOLIâA
PROGRAMOV
NA:
1)
*
1)
*
1)
*
**
MAX.
NÁPL≈
kg
6
6
3
2
ODPORÚâANÁ
TEPLOTA
°C
60°
40°
40°
40°
1
1
40°
30°
-
-
*
-
*
-
-
-
3
*
2)
1
2
3
40°
30°
30°
30°
*
*
3
3
4
30°
-
-
MAXIMÁLN
A TEPLOTA
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
60°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
-
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTRIEDKOV
●●
●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
Bavlna - Zmie‰aná bielizeÀ
58
1,5
30°
Do:
30°
●●
Page 59
PROSÍM, PREâÍTAJTE SI TIETO POZNÁMKY:
Informácie pre skú‰obné laboratóriá
(norma EN 50229)
Pranie
PouÏite program ** pre ktor˘ zvolíte maximálny stupeÀ zneãistenia, maximálnu r˘chlosÈ odstredivky a
teplotu 60 °C.
Tento program odporúãame aj pri porovnávacích skú‰kach pri niωej teplote.
Su‰enie
Prvé su‰enie vykonané s 4 kg (zloÏenie vloÏenej bielizne = oblieãka a uteráky) voºbou programu na
su‰enie bavlny ( ) bielizeÀ hotová na uloÏenie do skrine ( ).
Druhé su‰enie vykonané s 2 kg (zloÏenie vloÏenej bielizne = 2 plachty a uteráky) voºbou programu na
su‰enie bavlny ( ) na 120 minút (120’).
R˘chlosÈ otáãania bubna pri odstreìovaní moÏno taktieÏ zníÏiÈ na akúkoºvek hodnotu
odporúãanú na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeÀ moÏno odstreìovanie úplne
vylúãiÈ.
Stlaãením tlaãidla “teplota prania” je moÏné praÈ pri akejkoºvek teplote, ktorá je niωia ako
maximálna povolená teplota.
1) Pri jednotliv˘ch programoch je moÏné pomocou tlaãidla “stupeÀ zneãistenia” regulovaÈ ãas a
intenzitu prania.
Voºbou r˘chleho programu “14’-30’-44’” regulátorom programov a stlaãením tlaãidla “STUPE≈
2)
ZNEâISTENIA” je moÏné si vybraÈ z 3 r˘chlych programov s dæÏkou 14, 30 a 44 minút.
59
Page 60
BG
PT
PL
лнкДзасД 8
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
абЕйк зД нцдДза
PROGRAMAS
ᇠԇÌ ̇ ‡Á΢ÌË ‚ˉӂÂ
A máquina dispõe de grupos
П‡ЪВЛЛ Л Т ‡БОЛ˜М‡ ТЪВФВМ М‡
de programas diferentes
Б‡П˙ТВМУТЪ ФВ‡ОМ‡Ъ‡ П‡¯ЛМ‡ ЛП‡
baseados nos diversos tipos
‰‚В „ЫФЛ ФУ„‡ПЛ, ‡ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ
de tecidos a lavar,nos vários
УЪ ЪЛФ‡ Ф‡МВЪУ, ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ Л
graus de sujidade,na
ФУ‰˙ОКЛЪВОМУТЪЪ‡ М‡ Ф‡МВ.
temperatura a na duraçãodo programa de lavagem(vide a tabela deprogramas).
млнйвуаЗа нцдДза
TECIDOS RESISTENTES
иУ„‡ПЛЪВ Т‡ ‡Б‡·УЪВМЛ Т ˆВО
Os programas deste grupo
ФУТЪЛ„‡МВ М‡ П‡НТЛП‡ОМ‡ ТЪВФВМ М‡
foram desenvolvidos de
ËÁÔˇÌÂ, ‡ ËÁÔ·͂‡ÌËflÚ‡ Ò
modo a garantirem os
ÏÂʉËÌÌÓ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ
melhores resultados de
УТЛ„Ыfl‚‡Ъ ФВЩВНЪМУ ФО‡НМВМВ.
lavagem,e os
д‡ИМУЪУ ˆВМЪУЩЫ„Л‡МВ УТЛ„Ыfl‚‡
enxaguamentos com
ˉ‡ÎÌÓ ËÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡.
centrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.
ROZDZIAÄ 8
WYBÓR
PROGRAMU
Pralka posiada róãne grupy
program
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
ó
r
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
ó
w stosowane w
ãniå sië rodzajem prania,
ó
w prania).
леЦлЦза а лазнЦнауза
TECIDOS MISTOS E
нцдДза
SINTÉTICOS
éÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò‡
A lavagem e o
ТЛМıУМЛБЛ‡МЛ Т ЛЪ˙П‡ М‡ ‚˙ЪВМВ
enxaguamento estão
̇ ·‡‡·‡Ì‡ Ë ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
optimizados através dos
èÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ
ritmos de rotação do tambor
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ ÔÓχ„‡ ‰‡
e dos níveis de água.
ËÁ·Â„ÌÂÚ ̇χ˜Í‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
A centrifugação suave
Ú˙͇ÌËÚÂ.
assegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
лиЦсаДгза СЦгадДнза
um novo conceito de
нцдДза
lavagem que alterna fases
íÓ‚‡  ÌÓ‚‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÍÓflÚÓ
de rotação e de
ЛБФ˙ОМfl‚‡ ‚ ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМУТЪ
impregnação,sendo
Ô‡ÌÂ Ë Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ Ë Â ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
particularmente adequado
ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ
para tecidos muito
‚˙ОМВМЛ Ъ˙Н‡МЛ НУЛЪУ ЛП‡Ъ
delicados.Para que os
Ë̉Ë͇ˆËfl, ˜Â Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
resultados de lavagem sejam
χ¯ËÌÌÓ Ô‡ÌÂ. è‡ÌÂÚÓ Ë
os melhores,tanto a
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡Ú Ò
lavagem,como o
ФУ‚В˜В ‚У‰‡ Б‡ УФЪЛП‡ОВМ ВБЫОЪ‡Ъ.
enxaguamento,seprocessam com um nívelelevado de água.
60
ATERIAÄY Z WT
M
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
ATERIAÄY WYJÅTKOWO
M
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów
prania i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania
bardzo delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
w du˝ej iloÊci wody, co
zapewnia najlepsze wyniki.
ów b
ÓKIEN
ëbna oraz
Page 61
SL
ES
SK
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj
razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moãjo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duración
(véase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza
un escurrido óptimo.
KAPITOLA 8
VOªBAPROGRAMOV
Pre rôzne typy tkaniny s rôznym
stupÀom za‰pinenia má práãka
okruhy programov rozdelené
podºa druhu prania, teploty a
ãasu trvania prania (viì tabuºka
programov).
ODOLNÉTKANINY
Tieto programy boli navrhnuté
tak, aby sa dosiahli najlep‰ie
v˘sledky prania a plákania.
Krátke odstreìovanie zaradené
po kaÏdom plákaní zaisÈuje
dokonalé vyplákanie bielizne.
Závereãné odstreìovanie
zaisÈuje vy‰‰iu úãinnosÈ pri
odstraÀovaní vody z bielizne.
TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniãno pere in namaka,
in je predvsem namenjen
pranju zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e
rezultate.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
ZMESOVÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
Pri hlavnom praní sú
dosahované najlep‰ie v˘sledky
vìaka premenliv˘m rytmick˘m
otáãkam pracieho bubna a
v˘‰ke hladiny napustenej vody.
Jemné odstreìovanie zamedzí
nadmernému pokrãeniu bielizne.
·PECIÁLNE JEMNÉ TKANINY
Toto je nov˘ prací cyklus, ktor˘
strieda pranie a namáãanie a
odporúãa sa hlavne pre jemné
tkaniny.
Prací cyklus a pláchanie sú
vykonávané s veºk˘m
mnoÏstvom vody pre zaistenie
najlep‰ích v˘sledkov.
61
Page 62
BG
BG
икйЙкДеД áÄ икДзЦ çÄЗцгзЦза нцдДза
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡Ô‡Ì ̇ ‚˙ОМВМЛ Ú˙͇ÌË,ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ χ¯ËÌÌÓ Ô‡ÌÂ. å‡ÍÒËχÎ̇ڇ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ÔË Ú‡ÁËÔÓ„‡Ï‡  40°ë Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
centrifugação (a qual podeser reduzida utilizando a tecla
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ ͇ÚÓ ÒÂ
correcta).
ЛБФУОБ‚‡ Ф‡‚ЛОМЛfl ·ЫЪУМ).
ëÄåé абсЦЬСДзЦ çÄ ЗйСДнД
ESCOAR
лДей абсЦЬСДзЦ зД ЗйСДнД
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
O programa escoar é
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
indicado para escoar a água.
икйЙкДеД áÄ икДзЦ çÄСЬазла
PROGRAMA DE GANGAS
икйЙкДеД бД икДзЦ зД
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡
Este programa especialmente
СЬазла
ԇ̠̇ ЫТЪУИ˜Л‚Л Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ
concebido para gangas
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡
mantém a elevada qualidade
‰КЛМТЛ. èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
Ф‡МВ М‡ ЫТЪУИ˜Л‚Л Ъ˙Н‡МЛ Н‡ЪУ
no desempenho da lavagem
ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 40°ë,
‰КЛМТЛ. иУ„‡П‡Ъ‡ ТВ ЛБФ˙ОМfl‚‡
para tecidos resistentes.
ˉ‡Î̇ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇
ФЛ П‡НТЛП‡ОМ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 40°л,
O programa possui uma
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡, ÌÓ ·ÂÁ УФ‡ТМУТЪ Á‡
temperatura máxima de 40°C,
ˉ‡Î̇ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇
ВО‡ТЪЛ˜МУТЪЪ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
ideal para remover a sujidade
Б‡П˙Тfl‚‡МЛflЪ‡, МУ ·ВБ УФ‡ТМУТЪ Б‡
sem danificar a elasticidade
ВО‡ТЪЛ˜МУТЪЪ‡ М‡ Ъ˙Н‡МЛЪВ.
das fibras.
PL
PROGRAM WE¸NA
Program ten jest przeznaczony
wy∏àcznie do prania tkanin
we∏nianych dopuszczonych
do prania w pralce.
W cyklu tym naprzemiennie sà
momenty prania i momenty
pauzy, przy temperaturze
maksymalnej 40°C z 3
p∏ukaniami i jednym
delikatnym wirowaniem.
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania
delikatnego , zwanego
–pranie r´czne
Jest to kompletny cykl prania
dla bielizny przeznaczonej
wy∏àcznie do prania
r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i
delikatnym wirowaniem.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
PROGRAM JEANS
Program ten zapewnia
optymalne efekty prania
tkanin wytrzyma∏ych takich
jak jeans. Cykl prania osiàga
temperatur´ 40°C idealnà
do usuwania zabrudzeƒ bez
naruszenia elastycznoÊci
w∏ókien.
62
Page 63
SL
PROGRAM ZA VOLNO
Ta program je namenjen
pranju perila iz volne,
oznaãenega z etiketo
„Woolmark”. Tekom
programa se izmenjujejo
aktivne faze in premori.
Pranje poteka pri temperaturi
do 40°, zakljuãi pas se s 3
izpiranji in kratkotrajnim
centrifugiranjem.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi
neÏno pranje zelo
obãutljivega perila,
enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaãenega z etiketo 'Roãno
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi
z 3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora".El ciclo alterna
momentos de trabajo con
momentos de pausa con
una temperatura máxima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
también un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura máxima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
SK
PROGRAM VLNA
Program urãen˘ pre pranie látok
oznaãen˘ch ako vlna. Cyklus
obsahuje striedanie fáz aktivity a
pauzy. Program má maximálnu
teplotu 40° a konãí 3 pláchaniami
a krátkym odstredením.
RUâNÉ PRANIE
Práãka je vybavená tieÏ pracím
cyklom pre jemné tkaniny. Tento
cyklus sa naz˘va „Ruãné pranie“.
Program „ruãného prania“ je
vhodn˘ pre tkaniny, ktoré sa inak
perú v˘hradne ruãne. Program
dosiahne maximálnu teplotu 30°
C a je zakonãen˘ 3 plákacími
cyklami a jemn˘m odstredením.
IZPIRANJE
Ta program opravi tri izpiranja
z vmesnim centrifugiranjem
(hitrost lahko prilagodite s
pomoãjo ustrezne tipke). Ta
program je namenjen
izpiranju razliãnega perila po
pranju na roke.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
PROGRAM JEANS
Ta namensko zasnovani
program zagotavlja visoko
kakovost pranja trpeÏnih
tkanin, kot je to jeans.
Najvi‰ja temperatura med
izvajanjem programa je 40°
C, kar je idealno za
odstranjevanje neãistoãe
brez negativnega vpliva na
elastiãnost vlaken.
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
PROGRAMA JEANS
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
máxima calidad de lavado
en tejidos resistentes como
los Jeans (tejanos). El ciclo de
lavado adquiere la
temperatura máxima de
40ºC, ideal para extraer la
suciedad sin atacar la
elasticidad de las fibras.
·PECIÁLNY PROGRAM
„PLÁKANIE“
Tento program vykonáva 3
plákania bielizne s priebeÏn˘m
odstreìovaním (ktoré je moÏné
prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ
pomocou príslu‰ného tlaãidla).
PouÏíva sa na plákanie v‰etk˘ch
typov tkanín, napr. aj na pranie v
rukách.
·PECIÁLNY PROGRAM
„VEªMI R¯CHLE ODSTREDENIE“
Tento program vykonáva
odstreìovanie pri maximálnej
r˘chlosti. (ktoré je moÏné
prípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈ
pomocou príslu‰ného tlaãidla).
IBA VYPÚ·ËANIE
Program vypú‰Èania vykoná
vypustenie vody.
PROGRAM JEANS
Tento program je pripraven˘ pre
maximálnu kvalitu prania
odoln˘ch tkanín, ako napr. jeans.
Prací cyklus dosiahne maximálnu
teplotu 40°C, ideálne na
odstránenie neãistoty pri
zachovaní elasticity vlákien.
recomendamos que utilizeapenas 20% das quantidadesde detergente recomendadasna respectiva embalagem.
икйЙкДеД ◊каба“
PROGRAMA “CAMISAS”
икйЙкДеД ◊êàáà“
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Ô‡ÌÂ
Este programa permite uma
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Ô‡ÌÂ
̇ ËÁË.
lavagem completa para
̇ ËÁË.
ÇÍβ˜‚‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓ Ô‡ÌÂ Ë ÚË
camisas.
ÇÍβ˜‚‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓ Ô‡ÌÂ Ë ÚË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl. èÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÂ
A lavagem principal e o
ËÁÔ·͂‡ÌËfl. èÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒÂ
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÔË 30°ë Ë ‚Íβ˜‚‡ ÚË
enxaguamento fornecem os
ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ ÔË 30°ë Ë ‚Íβ˜‚‡ ÚË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
melhores resultados graças aos
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë Í‡Ú͇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡.
ritmos de rotação do tambor eaos níveis de água.O programatem a temperatura máxima de30ºC e inclui 3 enxaguamentose uma rotação curta.
PL
PROGRAM SZYBKI
W programie szybkim “14’-
30’-44” mo˝na, za pomocà
przycisku “POZIOM
ZABRUDZENIA”, ustawiç
jeden z trzech czasów: 14’,
30’ lub 44’.
W tabeli programów
zamieszczone sà wskazania
dla ka˝dego z prohgramów
szybkich.
W programach szybkich
nale˝y stosowaç znacznie
mniej detergentów, tylko
oko∏o 20% iloÊci podanych
na opakowaniu.
PROGRAM KOSZULE
Kompletny cykl prania dla
koszul.
Pranie i p∏ukanie jest
zoptymalizowane w zakresie
obrotów b´bna oraz
poziomu wody.
Program osiàga
temperature maksymalnà
30°C i koƒczy si´ trzema
p∏ukaniami i delikatnym
wirowaniem.
S
Suszenie materiaäów z
baweäny, rëcznikowych,
lnianych, dzianiny itp...
SZYBKI 59’
Szybki program prania i
suszenia trwajàcy oko∏o 59’.
Idealny do uzyskania ubraƒ
czystych i suchych które
pragniemy natychmiast
nosiç.
- Dla ma∏ych wsadów max
1,5 kg (na przyk∏ad 4
koszule)
- Ubraƒ ma∏o zabrudzonych
(bawe∏na i mieszanki)
Przy tym programie
zalecamy zmniejszenie iloÊci
detergentu (w porównaniu z
programem zwyk∏ym).
Page 65
SL
HITRI PROGRAM
âe z gumbom za izbiranje
programov izberete hitri
program, lahko s pomoãjo
tipke za doloãanje stopnje
umazanosti perila izbirate
med 3 dolÏinami programa 14’, 30’ in 44’.
Veã podatkov o teh
programih boste na‰li v
razpredelnici programov.
âe izberete hitri program,
priporoãamo, da odmerite le
20% od obiãajno
priporoãene koliãine
detergenta.
PROGRAM “SRAJCE”
Ta program je namenjen
pranju srajc.
Zaradi prilagojenega
obraãanja bobna in vi‰ine
gladine vode so zagotovljeni
optimalni rezultati pranja in
izpiranja.
Najvi‰ja za ta program
predvidena temperature je
30°C, program pa se zakljuãi
s 3 izpiranji in kratkotrajnim
oÏemanjem.
ES
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa
rápido “14’-30’-44’”
mediante el programador y
presionando el botón “NIVEL
DE SUCIEDAD”es posible
elegir uno de los 3
programas rápidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rápido, consultar el cuadro
de mandos. Cuando
seleccione el programa
rápido, utilice sólo el 20% de
la cantidad de detergente
indicada en el envoltorio.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo
para camisas.
En el lavado y aclarado se
optimizan los ritmos de
rotación del cesto y niveles
de agua.
El programa adquiere una
temperatura máxima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
SK
R¯CHLY PROGRAM
Voºbou r˘chleho programu “14’30’-44’”, regulátorom programov
a stlaãením tlaãidla “STUPE≈
ZNEâISTENIA” je moÏné si
vybraÈ z 3 r˘chlych programov s
dæÏkou 14, 30 a 44 minút.
Pre pokyny k r˘chlym
programom si pozrite tabuºku
programov.
Pri voºbe r˘chleho programu
pouÏite iba 20 % z
odporúãaného mnoÏstva
ãistiaceho prostriedku
uvedeného na jeho obale.
PROGRAM NA PRANIE
KO·IEª
Kompletn˘ prací cyklus na
pranie ko‰ieº.
Pranie a plákanie sú zosúladené
s rytmom rotácie bubna a
hladinou vody.
Maximálna teplota programu je
30 °C a je ukonãen˘ 3
plákaniami a jemn˘m
odstredením.
SU·ENJE “ME·ANO”
Tkanine iz me‰anice vlaken
sintetike in bombaÏa,
sintetiãne tkanine - simbol
na stikalu za izbiranje
programov.
SU·ENJE “BOMBAΔ
BombaÏ, frotir, platno, juta, lan
itd. - simbol na stikalu za
izbiranje programov.
HITRI 59’
Kompleten program pranja in
su‰enja, ki traja samo 59'. Tako
imate v zelo kratkem ãasu na
voljo oprano, posu‰eno in
osveÏeno perilo, ki ga lahko
ponovno uporabite takoj, ko
je program zakljuãen.
- Najveãja dovoljena koliãina
perila: 1,5 kg (npr. 4 srajce)
- Manj (bombaÏ, me‰anica
vlaken)
Priporoãamo, da za ta
program v stroj odmerite
manj‰o koliãino detergenta (v
primerjavi z obiãajnim
programom), da se izognete
nepotrebni potrati.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino, cañamo,
etc...
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duración. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñas cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodón
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente
(respecto a la normal) para
evitar el derroche del mismo
AUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.
A PARA
͇ÚÓ “1” В ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ Б‡
ФВЛОМЛfl ФВФ‡‡Ъ Б‡
ФВ‰‚‡ЛЪВОМУЪУ ЛБФЛ‡МВ;
indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.
͇ÚÓ ✿  Á‡ ÒÔˆˇÎÌË
‰У·‡‚НЛ, УПВНУЪЛЪВОЛ Б‡
-O compartimento
Ú˙͇ÌË, ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË, Á‡
✿
destina-se a aditivoss
НУОУТ‚‡МВ, Л УТ‚ВКЛЪВОЛ М‡
especiais,amaciadores,
ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ
perfumes,gomas,branqueadores,etc.
-O compartimiento
͇ÚÓ “2”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡
indicado com “2”,é para
ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔˇÌÂ.
o detergente da lavagemprincipal.
✿“.
✿”
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
1”
“
- Przegródka
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃ
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
jest
✿“ jest
2”
“
jest
YCIE
“
✿
“
66
Page 67
SL
ES
SK
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom
posebne dodatke mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
✿, odmerite
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como “
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
✿”,
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTRIEDKOV
Zásobník pracích prostriedkov
sa skladá z troch ãastí:
DÔLEÎITÉ:
PAMÄTAJTE, ÎE
NIEKTORÉ PRACIE
PRÁ·KY SA ZLE
ODSTRA≈UJÚ
(ROZPÚ·ËAJÚ).
V TAKOM PRÍPADE
ODPORÚâAME
POUÎITIE ·PECIÁLNYCH
NÁDOBIEK A ICH
VLOÎENIE DO
PRACIEHO BUBNA.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
✿,
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“
✿” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
POZNÁMKA : DO âASTI
OZNAâENEJ
SYMBOLOM “ “
DÁVAJTE LEN TEKUTÉ
PROSTRIEDKY.
V¯ROBOK JE
NAPROGRAMOVAN¯
TAK, ABY SA
·PECIÁLNE PRÍPRAVKY
✿
DOSTALI ZO
ZÁSOBNÍKU PRACÍCH
PROSTRIEDKOV VÎDY
V PRIEBEHU
POSLEDNÉHO
MÁCHANIA A TO PRI
V·ETKYCH PRACÍCH
PROGRAMOCH.
67
Page 68
BG
лнкДзасД10
BG
лнкДзасД10
áÄ íéáà икйСмдн
BG
PT
PL
лнкДзасД 10
CAPÍTULO 10
бД нйба икйСмдн
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
ЗДЬзй:
sempre que lavar tapetes
ЗДЬзй:
äÓ„‡ÚÓ ÔÂÂÚ ЪВКНЛ Ú˙͇ÌË, ͇ÚÓ
pesados,colchas e outras
дУ„‡ЪУ ФВВЪВ ЪВКНЛ Ъ˙Н‡МЛ, Н‡ЪУ
Ó‰Âfl·, ı‡‚ОЛВМЛ Í˙ÔË, Ô˙ÚÂÍË Ë
peças de roupa igualmente
У‰ВflО‡, ı‡‚ОЛВМЛ Н˙ФЛ, Ф˙ЪВНЛ Л
pesadas,suprima a
‰Û„Ë, ФВФУ˙˜ЛЪВОМУ Â ‰‡ Ì „Ë
‰Ы„Л, ФВФУ˙˜ЛЪВОМУ В ‰‡ МВ „Л
centrifugação.
ˆÂÌÚÓÙۄˇÚÂ.
ˆÂÌÚÓÙۄˇÚÂ.
Antes de colocar uma peça
ᇠ‰‡ ПУКВЪВ ‰‡ ÔÂÂÚ ‚˙ОМВМЛ
б‡ ‰‡ ПУКВЪВ ‰‡ ФВВЪВ ‚˙ОМВМЛ
de lã na máquina,verifique
Ú˙͇ÌË ‚ Ô‡Î̇ χ¯Ë̇, Û‚ÂÂÚÂ
Ú˙͇ÌË ‚ Ô‡Î̇ χ¯Ë̇, Û‚ÂÂÚÂ
a respectiva etiqueta,para
ÒÂ, ˜Â ÚÓ‚‡  ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ Ì‡
ÒÂ, ˜Â ÚÓ‚‡  ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ Ì‡
se assegurar de que a peça
ВЪЛНВЪ‡.
ВЪЛНВЪ‡.
em questão é um artigo de“Pura Lã Virgem”e também“Lavável à Máquina”e“Não feltrante”.Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar as
бДЕЦгЦЬдД:
peças de roupa a
èÂ‰Ë ‰‡ ̇ԇ‚ËÚÂ
lavar certifique-se de
ËÁ·Ó‡ ÒË Û‚ÂÂÚ Ò ˜Â:
que:
- èÓ ‰ÂıËÚ Á‡ ԇ̠Ìflχ
-não deixou objectos
ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË
metálicos nas peças
(М‡ФЛПВ НОЛФТУ‚В,
de roupa,por
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Ë„ÎË Í·ÏÂË ,
exemplo,alfinetes,
ПУМВЪЛ Л ‰Ы„Л);
alfinetes de ama,
- á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ ̇
moedas,etc.;
Н‡О˙ЩНЛЪВ Б‡ ‚˙Б„О‡‚МЛˆЛ,
-apertou os botões das
ˆËÔÓ‚ÂÚÂ, Ò‚Ó·Ó‰ÌË
almofadas,os fechos,
Б‡‚˙Б‚‡˘Л ОВМЪЛ Л ‰˙О„Л
os colchetes e os
Ô‡˜ÂÚ‡ ̇ ‰ÂıËÚÂ;
cintos e que amarrou
- å‡ıÌÂÚ ÓÚ Ô‰ÂÚ‡Ú‡
as tiras de tecido
ВОВПВМЪЛЪВ Б‡ Б‡Н‡˜‚‡МВ;
compridas;
- иУ˜ВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ
-retirou as argolas das
ВЪЛНВЪЛЪВ М‡ ФО‡ЪУ‚ВЪВ;
cortinas;
- ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ԄΉ‡
-o programa de
Б‡·ВОВКЛЪВ ТЛОМУ
lavagem
Á‡Ï˙ÒÂÌË ÔÂÚ̇
seleccionado está deacordo com as
ÔÂχıÌÂÚ „Ë Ò˙Ò
indicações de
ÒÔˆˇÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË Ò
lavagem fornecidas
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Ô‡ÒÚ‡ Á‡
pelos fabricantes das
ËÁÔˇÌÂ.
peças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
-Além disso,antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
ó
w nie naleãy
wyrob
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
68
Page 69
SL
ES
SK
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora,deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras,las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
KAPITOLA 10
BIELIZE≈
DÔLEÎITÉ:
Pri praní ÈaÏk˘ch prikr˘vok
alebo in˘ch ÈaÏk˘ch predmetov
odporúãame nepouÏívaÈ
odstredenie.
Ak majú byÈ v práãke prané
vlnené obleky alebo iné
predmety z vlny, musia maÈ
oznaãenie „Machine
Washable“ (moÏno praÈ v
práãke).
DÔLEÎITÉ:
Pri triedení bielizne:
- zistite, ãi v nej nie sú
kovové predmety (Ïabky,
spínacie ‰pendlíky,
‰pendlíky, kancelárske
sponky, mince a pod.)
- zistite, ãi povlaky
vankú‰ov, zipsy a háãiky
na obleãení sú zapnuté
- zo záclon odstráÀte Ïabky
- venujte pozornosÈ ‰títkom
na obleãení
- ak nájdete zaschnuté
‰kvrny na obleãení, mali
by byÈ odstránené
‰peciálnym prostriedkom
(odporúãan˘m na ‰títku).
Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.
еДдлаеабакДвнЦ дйгауЦлнЗйнй
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVAR
икДзЦ
Assegure a melhor utilização
фВ ФУТЪЛ„МВЪВ М‡И-‰У·Л ВБЫОЪ‡ЪЛ,
possivel da energia,da água,
‡НУ ЪУ˜МУ ТФ‡Б‚‡ЪВ ФВФУ˙˜ЛЪВОМУЪУ
do detergente e do tempo,
χÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ.
lavando na máquina de lavar
н‡Н‡ ПУКВЪВ ‰‡ ТФВТЪЛЪВ ‰У 50%
roupa a quantidade máxima
ВОВНЪЛ˜ВТН‡ ВМВ„Лfl.
de roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.
бДСцгЬанЦгзй га Ц
икЦСикДзЦнй?
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
л‡ПУ Б‡ ТЛОМУ Б‡П˙ТВМЛ Ъ˙Н‡МЛ.
бДСцгЬанЦгзй ãà Ö
LAVAGEM?
èË Ò··Ó Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË ˘Â
икЦСикДзЦнй?
Só se a roupa estiver muito
ТФВТЪЛЪВ ‚ВПВ, ‚У‰‡ Л ПВК‰Ы 5 Л 15%
ë‡ÏÓ Á‡ ТЛОМУ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË.
suja! Se,no caso de a roupa
ВОВНЪЛ˜ВТН‡ ВМВ„Лfl ‡НУ зЦ ЛБ·ВВЪВ
estar pouco ou normalmente
èË Ò··Ó Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË ˘Â
suja,NÃO seleccionar a
Ô‰ԇÌÂ.
ТФВТЪЛЪВ ‚ÂÏÂ, ‚Ó‰‡ Ë ÏÂÊ‰Û 5 Ë 15%
função de pré-lavagem,
ВОВНЪЛ˜ВТН‡ ÂÌ„Ëfl ‡ÍÓ çÖ ËÁ·ÂÂÚÂ
estará a POUPAR detergente,
Ô‰ԇÌÂ.
tempo e água e ainda entre 5a 15% de consumo deenergia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?
дйЙД Ц зЦйЕпйСаей икДзЦ л
Trate as nódoas com um
нйигД ЗйСД?
produto especial para removeras nódoas ou amoleça as
еУКВЪВ ‰‡ ТФВТЪЛЪВ ‰У 50%
nódoas já secas em água
ВОВНЪУВМВ„Лfl ЛБФУОБ‚‡ИНЛ 60°л
antes de lavar a roupa na
ФУ„‡П‡, Н‡ЪУ ФВ‰‚‡ЛЪВОМУ
máquina: deixará assim de ter
ÚÂÚˇÚ ÔÂÚ̇ڇ ÔÓ Ú˙͇ÌËÚ Ò
tanta necessidade de lavar a
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË ËÎË Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ.
roupa com um programa de
èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ìflχ ‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡
lavagem a quente.Poupe até
ËÁ·Ë‡Ú ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÚÓÔ·
50% de energia utilizando
‚Ó‰‡.
programas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
икЦСа СД ЗдгыуанЦ икйЙкДеД
PROGRAMA DE SECAGEM...
бД лмтЦзЦ…
POUPE tempo e energia,seleccionando umavelocidade de rotação
б‡ ‰‡ ТФВТЪЛЪВ ВО.ВМВ„Лfl Л ‚У‰‡
elevada para reduzir o teor de
ËÁ·ÂÂÚ ‚ËÒÓ͇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
água na roupa antes de
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌ Á‡ ‰‡ ̇χÎËÚÂ
utilizar um programa de
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
secagem.
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
AKSYMALNE ZWIËKSZENIE
M
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
ZY JEST POTRZEBNE PRANIE
C
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
ZY JEST PO
C
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu
dla prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
RZED UÃYCIEM PROGRAMU
P
SUSZENIA...
Moãna zaoszczëdziç energië
i czas wybierajåc wysokie
obroty wirówki i redukujåc
zawartoéç wody w pranej
bieliãnie przed wäåczeniem
programu suszenia.
TRZEBNE PRANIE
70
Page 71
SL
ES
SK
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoãamo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
KAPITOLA 11
UÎITO NÉ RADY
PRE UÎÍV
Pri pouÏívaní vá‰ho spotrebiãa
dbajte na zásady ochrany
Ïivotného prostredia a
ekonomickej prevádzky.
MAXI MALIZUJTE VEªKOSË
NÁPLNE
Najlep‰ie v˘sledky pri vyuÏití
elektrickej energie, vody,
pracích prostriedkov aj ãasu
dosiahnete t˘m, Ïe budete
vyuÏívaÈ maximálne odporúãané
dávky pre pranie jednotliv˘ch
druhov bielizne.
AÏ 50% energie u‰etríte, keì
vyperiete jednu plnú dávku
bielizne miesto dvoch
poloviãn˘ch náplní.
POTREBUJETE VÎDY
PREDPRANIE BIELIZNE?
Iba pre silno za‰pinenú bielizeÀ
! Ak nebudete pouÏívaÈ
predpranie pri mierne alebo
stredne za‰pinenej bielizni,
u‰etríte medzi 5 aÏ 15 %
pracích prostriedkov, ãasu, vody
a elektrickej energie.
JE PRANIE NA 90° C NUTNÉ?
Ak ‰kvrny na bielizni dopredu
odstránite vhodn˘m
predpieracím prostriedkom
alebo odstraÀovaãom
‰kv⁄n, nie je nutné praÈ pri
90°C. Pri pracom programe na
60°C u‰etríte aÏ 50% energie.
ATEªA
PRIPRAVA PERILA ZA SU·ENJE
V SU·ILNEM STROJU
Priporoãamo, da perilo pred
su‰enjem v su‰ilnem stroju
ãimbolj oÏnamete in sicer
tako, da izberete
centrifugiranje z najvi‰jim
moÏnim ‰tevilom vrtljajev. Na
ta naãin boste pri su‰enju v
su‰ilnem stroju prihranili veliko
energije.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera,reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera,ahorros de energía
y agua.
PRED POUÎITÍM PROGRAMU
SU·ENIA
Pred programom su‰enia si pre
zníÏenie zvy‰nej vlhkosti
bielizne vyberte vysok˘ poãet
otáãok. Tak˘mto spôsobom
u‰etríte znaãné mnoÏstvo
energie a vody.
carregue a máquina só comatoalhados,pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente (P).
● йЪ‚УВЪВ НУМЪВИМВ‡ Б‡
ФВФ‡‡ЪЛ (к).
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
● лОУКВЪВ 120 „. Ф‡ı Б‡
para detergente 2.
УТМУ‚МУЪУ Ф‡МВ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ 2.
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
● Otwórz szufladë na proszek
(P).
● Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
ó
b moãliwe jest
ó
ciç
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
● лОУКВЪВ УНУОУ 50 ПО. Н‡Н‚ЛЪУ
compartimento para aditivos
Ê·ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË (‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË,
.
✿
УПВНУЪЛЪВОЛ) ‚˙‚ ‚‡МЛ˜Н‡Ъ‡
● б‡Ъ‚УВЪВ НУМЪВИМВ‡ (к).
●
Feche a gaveta para
detergente (P).
72
✿
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
● Zamknij szufladë na
proszek (P).
✿
.
Page 73
SL
ES
SK
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
PRANIE
PREMENLIVÁ
KAPACITA PRÁâKY
Táto práãka automaticky nastaví
v˘‰ku hladiny napustenej
vody podºa druhu a mnoÏstva
bielizne. Je t˘m tieÏ moÏné
docieliÈ individuálny postup
prania z hºadiska úspory
energie.
Systém zniÏuje spotrebu
energie a znaãne skracuje ãas
prania.
PRÍKLAD:
Na pranie zvlá‰È jemn˘ch tkanín
by ste mali pouÏiÈ ‰peciálnu
sieÈku (vrecú‰ko).
Predpokladajme, Ïe bielizeÀ sa
skladá z veºmi za‰pinen˘ch
bavlnen˘ch odevov (zaschnuté
‰kvrny by mali byÈ odstránené
‰peciálnymi prostriedkami).
Odporúãame nepraÈ dohromady
dávku bielizne iba z tkanín,
ktoré absorbujú vodu, dávka v
práãke by mohla byÈ po
namoãení príli‰ ÈaÏká.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● V predelek "✿" vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Zaprite predalãek za
pralna sredstva.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
● Cierra la cubeta del
detergente.
✿
.
● Otvorte zásobník pracích
prostriedkov.
● Nasypte cca 120 g prá‰ku do
ãasti zásobníka 2.
● Do poslednej ãasti vlejte cca
50 cm3 poÏadovanej aviváÏe .
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
● Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
Page 75
SL
● Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
● Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuãen,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
ES
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido.En el
display se visualizarán los
parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora,una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
● Al término del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
SK
● Skontrolujte, ãi máte pustenú
vodu a ãi je odtoková hadica
na mieste.
VOªBAPROGRAMU
V˘ber najvhodnej‰ieho
programu vykonajte podºa
tabuºky programov.
- Otoãením voliãa programov
aktivujte zvolen˘ program.
Na displeji sa zobrazia parametre
zvoleného programu.
V prípade potreby upraviÈ
teplotu prania.
Stlaãte tlaãidlá pre voºbu
poÏadovan˘ch funkcií (ak si to
Ïeláte).
Po stlaãení tlaãidla ·TART
zaãne práãka prací cyklus.
Prací cyklus prebieha s voliãom
programov nastaven˘m na
urãitom programe a to aÏ do
konca prania.
POZOR: Ak by poãas chodu
práãky do‰lo k v˘padku
elektrického prúdu, práãka je
vybavená ‰peciálnou pamäÈou,
ktorá zachová zvolené
nastavenie a po návrate
elektrického prúdu práãka
spustí program od miesta, v
ktorom bol preru‰en˘.
● Na konci programu sa na
displeji zobrazí nápis “End”.
● Vypnite praãku prestavením
voliãa programov do polohy
vypnutia „OFF“
● Otvorte dvierka a vyberte
bielizeÀ
● Zatvorte vodovodn˘ kohútik.
PRI V·ETK¯CH
TYPOCH PROGRAMOV
SA POZRITE DO
TABUªKY A
VYKONAJTE âINNOSTI,
KTORÉ SÚ TU
POPÍSANÉ.
75
Page 76
PT
BG
CAPÍTULO 12
лнкДзасД 12
SECAGEM
лмтЦзЦ
NUNCA UTILIZE O
ЗзаеДзаЦ: ДЕлйгынзй
SECADOR DE ROUPA
Ц бДЕкДзЦзй СД лЦ
PARA SECAR PEÇAS DE
лмтДн СкЦпа йн
ROUPA COM ESPUMA
еадкйийкЦлнД ЙмеД
OU DE TECIDOS
ага гЦлзйбДиДгаеа
INFLAMÁVEIS.
еДнЦкаДга.
IMPORTANTE:
ЗДЬзй: З нДба
ESTE SECADOR DE
лмтагзь ейЙДн СД лЦ
ROUPA SÓ PODE SER
лмтДн лДей СкЦпа,
UTILIZADO PARA ROUPA
дйанй лД абикДза а
QUE TENHA SIDO
сЦзнкйомЙакДза.
PREVIAMENTE LAVADA ECENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
ÇÌËχÌËÂ:
As informações do presente
ç‡ÒÚÓfl˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl Ò‡ ̇È-Ó·˘Ë.
manual revestem-se de
б‡ ФУТЪЛ„‡МВ М‡ УФЪЛП‡ОМ‡ ‡·УЪ‡
carácter geral,sendo
Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌflÚ‡  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ Ë
necessário um pouco deprática para obter os melhores
χÎÍÓ Ô‡ÍÚË͇. ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‚
resultados de secagem
̇˜‡ÎÓÚÓ ‰‡ Á‡‰‡‚‡Ú ÔÓ-͇ÚÍË ÓÚ
possíveis.Recomendamos pois
ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌËÚ ‚ÂÏÂ̇, Á‡ ‰‡
que,no início,seleccione
ПУКВЪВ ‰‡ УФВ‰ВОЛЪВ КВО‡М‡Ъ‡
tempos de secagem inferiores
УЪ З‡Т ТЪВФВМ М‡ ЛБТЫ¯‡‚‡МВ. зВ
aos aconselhados,a fim de
ЛБТЫ¯‡‚‡ИЪВ ˜ВТЪУ ‚О‡НМВТЪЛ
poder determinar qual o grau
χÚÂËË ÓÚ ÚËÔ‡ ̇ ÔÓÍË‚ÍË Ë
de secagem que melhor lhe
НЛОЛП˜ВЪ‡,ЛОЛ ‰ВıЛ Т ‰˙О˙„
convém.É aconselhável não
ÍÓÒ˙Ï, Á‡ ‰‡ Ì Ò Á‡ÔÛ¯‡Ú
secar frequentemente tecidos
‚˙Á‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰ËÚÂ. ìÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ
com pêlos compridos,como,
Á‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ËÁÒÛ¯‡‚‡
por exemplo,tapetes oupeças de vestuário com pêlos
ФВЩВНЪМУ ‰ВıЛЪВ, ·ВБ МЛН‡Н‚У
compridos,para evitar que os
ÓÚ‰ÂÎflÌ ̇ Ô‡‡ ̇‚˙Ì. Ö‰ËÌ
tubos condutores de ar fiquem
ÏÓ˘ÂÌ, ÒÔˆˇÎÌÓ ÔÓ‰„flÌ
entupidos.
‚˙Б‰Ы¯ВМ ФУЪУН У·‰Ыı‚‡ ‚О‡КМУЪУ
Ф‡МВ ФЛ НУВЪУ ‚У‰‡Ъ‡ ТВ
O secador assegura a
ËÁÔ‡fl‚‡. èÓÎÛ˜ÂÌËflÚ ‚˙Á‰Ûı Ò
secagem perfeita dos tecidos
‚ЛТУН‡ ‚О‡КМУТЪ ТВ ВˆЛНОЛ‡
sem que seja emitido qualquer
˜ВБ В‰ЛМ П‡НЫ˜ ‚ НУИЪУ
vapor para o exterior.
ÒÚÛ‰Â̇ڇ ‚˙Á‰Û¯Ì‡ Á‡‚ÂÒ‡ ,
Um potente jacto de ar
ÍÓ̉ÂÌÁˇ Ò˙‰˙ʇ˘‡ Ò ‚˙‚
quente circula através dos
‚˙Á‰Ûı‡ ‚Ó‰‡.
tecidos,provocando aevaporação da água; o vapor
ÇÓ‰‡Ú‡ Ò ÓÚ‚Âʉ‡ ˜ÂÁ ÓÚıÓ‰ÌËfl
de água daí resultante é
χÍÛ˜. ñfl·ڇ ‚ÂË„‡ Â
reciclado através de uma
ЫФО˙ЪМВМ‡, ФУ‡‰Л НУВЪУ МflП‡
conduta na qual uma
ЛБФЫТН‡МВ М‡ Ф‡‡ М‡‚˙М.
camada de água fria volta acondensar o vapor,transformando-o em água,aqual é posteriormenteescoada através do tubo deesgoto da máquina.Todo o sistema está vedado,pelo que o vapor não escapapara o exterior.
76
PL
ROZDZIAÄ 12
SUSZENIE
NIGDY NIE NALEÃY
SUSZYÇUBRAÑ
WYKONANYCH Z
GUMOWEJ PIANKI, ANI
Z MATERIAÄÓW
Ä
ATWOPALNYCH.
UWAGA:
SUSZARKA MOÃE BY
UÃYWANA DO SUSZENIA
WYÄÅCZNIE BIELIZNY
WYPRANEJ I
ODWIROWANEJ.
OSTRZEÃENIE:
Wskazówki podane w
niniejszej instrukcji maj
charakter ogólny, dlatego
osiågniëcie optymalnego
rezultatu wymaga pewnej
praktyki. Zalecamy
poczåtkowe ustawianie
krótszych niã podawane
czasów suszenia, tak aby
móc ustaliçsamodzielnie
odpowiedni stopieñ
wysuszenia. Nie zalecamy
suszenia materiaäów äatwo
strzëpiåcych sië, ani
materiaäów o däugich
wäoskach, które mogäyby
spowodowaç zapchanie si
przewodów powietrznych.
Suszarka pozwala na
doskonaäe wysuszenie
materiaäów bez emitowania
pary na zewn1trz. Na
wypranåbieliznëkierowany
jest silny strumieñ goråcego
powietrza, po czym
powietrze nasycone parå
zostaje skierowane
specjalnym przewodem, w
którym zimna woda
powoduje kondensacjë
pary.
Tak zebrana woda jest
kierowana do przewodów
odprowadzajåcych, który
jest caäkowicie szczelny i
dlatego na zewnåtrz nie
wydostaje sië ãadna para.
Ç
å
ë
Page 77
SL
ES
SK
12. POGLAVJE
SU·ENJE
SU·ENJE PERILA, KI
VSEBUJE PENASTO
GUMO ALI VNETLJIVE
SNOVI, NI DOVOLJENO.
POMEMBNO:
TA SU·ILNI STROJ JE
NAMENJEN SAMO
SU·ENJU OPRANEGA IN
S CENTRIFUGO OÎETEGA
PERILA.
OPOZORILO:
V teh navodilih so podana
splo‰na navodila; za
najbolj‰e rezultate su‰enja bo
potrebno ‰e nekaj vaje.
Priporoãamo, da na zaãetku
nastavite kraj‰i ãas su‰enja
od priporoãenega in tako
ugotovite stopnjo suhosti, ki
vam najbolj ustreza.
Odsvetujemo su‰enje kosov iz
katerih se izloãa veãja
koliãina 'muck' (delcev
tkanin), kot so to preproge ali
perilo iz debelih tkanin, saj bi
te lahko zama‰ile vode za
zrak.
V takih primerih se namreã
voda nabira v su‰ilnem
tokokrogu, ki je zaprt in
onemogoãa uhajanje pare
na prosto.
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior.Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
bañado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a través del
desagüe.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
KAPITOLA 12
SU·ENIE
NIKDY NESU·TE
BIELIZE≈ Z PENOVEJ
GUMY ALEBO Z
HORªAVEJ LÁTKY.
DÔLEÎITÉ:
V TEJTO SU·IâKE
BIELIZNE SA MÔÎE
SU·IË IBA
ODSTREDENÁ, VO
VODE VYPRANÁ
BIELIZE≈.
DÔLEÎITÉ
Poskytnuté informácie majú
v‰eobecn˘ charakter, optimálne
su‰enie si vyÏaduje urãitú prax.
Zo zaãiatku odporúãame
nastavovaÈ niωie ãasy pre
Vami stanoven˘ poÏadovan˘
stupÀa su‰enia. Neodporúãame
ãasté su‰enie vláknit˘ch textílií,
napríklad koberce alebo s
dlh˘mi vláknami, tie by mohli
upchaÈ vzduchové kanály.
Zariadenie na su‰enie
umoÏÀuje dokonalé usu‰enie
bielizne bez emisie pary do
vonkaj‰ieho prostredia.
Siln˘ prúd ohriateho vzduchu
obalí vlhkú bielizeÀ a odparí z
nej vodu; vzduch nas˘ten˘
vlhkosÈou prechádza potrubím,
v ktorom jemné mnoÏstvo
studenej vody zrazí vodu
obsiahnutú vo vzduchu; voda
sa potom odvádza cez
odtokov˘ systém. Cel˘ systém
je utesnen˘, preto sa
nevyskytuje Ïiadna emisia pary
do vonkaj‰ieho prostredia.
utilizado para secar roupapreviamente centrifugada.
ë Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
Tem os seguintes tipos de
ËÁ‚˙¯‚‡Ú ‰‚‡ ‚ˉ‡ ËÁÒÛ¯‡‚‡ÌÂ:
secagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos de
1. àÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇ Ú˙͇ÌË ÓÚ Ô‡ÏÛÍ,
algodão,linho,cânhamo,
ОВМ, НУМУФ, ı‡‚ОЛВМЛ Н˙ФЛ Л Ъ.М.
etc.
Nota
ë˙‚ÂÚ: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ,
Durante a fase de secagem
ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇
o tambor irá atingir uma
·‡‡·‡Ì‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Á‡ ‰‡
rotação elevada para
‡ÁÔ‰ÂÎË ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
distribuír a carga e optimizar
Ъ˙Н‡МЛЪВ Л ‰‡ УФЪЛПЛБЛ‡
o desempenho da
ЛБФ˙ОМВМЛВЪУ.
secagem.
2. аБТЫ¯‡‚‡МВ М‡ ТПВТВМЛ Ъ˙Н‡МЛ
2 Secagem de tecidos
(ТЛМЪВЪЛ˜МЛ/Ф‡ПЫ˜МЛ) Л ТЛМЪВЪЛ˜МЛ
mistos (sintéticos/algodão)
Ú˙͇ÌË.
e de tecidos mistos.
NIE NALE˚Y OTWIERAå
DRZWICZEK PO
ZAKO¡CZENIU
PROGRAMU SUSZENIA,
ALE NALE˚Y ZACZEKAå
DO ZAKO¡CZENIE
PROGRAMU
CH¸ODZENIA,
PRZEWIDZIANEGO DLA
DANEGO CYKLU .
Moãliwe jest suszenie
wyäåcznie bielizny, która
wczeéniej zostaäa
odwirowana.
Za pomocå tej pralko suszarki moãliwe jest
wybranie dwóch typów
suszenia:
1 Suszenie materiaäów z
baweäny, rëcznikowych,
lnianych, dzianiny itp...
Uwaga
Podczas suszenia b´ben
przyspiesza do du˝ej
pr´dkosci obrotowej
w celu zrównowa˝enia
wsadu i zoptymalizowania
cyklu.
POMEMBNO:
PO ZAâETKU
PROGRAMA SU·ENJA
NIKOLI NE ODPIRAJTE
VRAT - POâAKAJTE, DA
SE ZAKLJUâI FAZA
SU·ENJA ( ).
V stroju su‰ite samo
centrifugirano perilo.
Pralno/su‰ilni stroj omogoãa
dve vrsti su‰enja:
1 BombaÏ, frotir, platno, juta,
lan itd. - simbol na
stikalu za izbiranje
programov.
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓN DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
POZOR:
PO ZAâATÍ CYKLU
SU·ENIA NIKDY
NEOTVÁRAJTE
DVIERKA, ALE
POâKAJTE NA KONIEC
OCHLADZOVACEJ FÁZY
CYKLU
Su‰iÈ sa môÏe iba odstredená
bielizeÀ.
So su‰iãkou môÏete vykonávaÈ
dva druhy su‰enia:
1) Su‰enie bavlnenej, froté,
konopnej a podobnej bielizne ...
Pomembno
Med su‰enjem se bo boben
zaãel vrteti z veãjo hitrostjo;
tako se bo perilo bolj
enakomerno razporedilo,
su‰enje pa bo bolj
uãinkovito.
2 Tkanine iz me‰anice
vlaken sintetike in bombaÏa,
sintetiãne tkanine
- simbol na stikalu za
izbiranje programov.
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
DôleÏitá poznámka
Poãas fázy su‰enia bubon
zr˘chºuje na vy‰‰iu r˘chlosÈ
pre rozdelenie bielizne a pre
optimalizáciu úãinku su‰enia.
н‡БЛ ФВ‡ОМfl В Т˙У˙КВМ‡ Т˙Т
ТФВˆЛ‡ОВМ Б‡˘ЛЪВМ ВН‡М Б‡
ТЪ˙НОУЪУ М‡ ‚‡Ъ‡Ъ‡, НУВЪУ ФУ ‚ВПВ
М‡ ТЫ¯ВМВ ТВ Б‡„fl‚‡ ПМУ„У. нУБЛ
Б‡˘ЛЪВМ ВН‡М МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ
Т‚‡Оfl.
ЗзаеДзаЦ: З задДдцЗ
лгмуДв зЦ СйдйлЗДвнЦ
ЗкДнДнД а лнцдгйнй.
● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ͇Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ Â
ÓÚ‚ÓÂÌ.
● м‚ВВЪВ ТВ, ˜В УЪıУ‰МЛflЪ П‡НЫ˜
В ‚ МВУ·ıУ‰ЛПУЪУ ФУОУКВМЛВ.
BG
CICLO DE SECAGEM
● Abra a porta.
● Coloque um máximo de 4 kg
de roupa no tambor – em setratando de peças de roupade grandes dimensões (como,por exemplo,lençóis) ou depeças de roupa de tecidomuito absorvente (como é ocaso das toalhas e das calçasde ganga),é convenientereduzir a quantidade de roupaa colocar no tambor.
● Feche a porta.
● Rode o botão de selecção
do programa para a posição
roupa de algodão.
● Seleccione o grau de
secagem que pretende.Variam desde Extra Dry ( )(Demasiado Seca) para toalhasde banho e robes de banho,Cupboard Dry ( ) (Secagempara armário) para artigos queserão arrumados sem serempassados a ferro,até Iron Dry( ) (Secagem para Ferro),que deixa a roupa apropriadapara a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclode secagem,pressione o botão“drying programme selection”(selecção do programa desecagem) até o indicadoracenda a luz do tempopretendido.
PORTA DUPLA
A porta da máquina estáequipada com uma protecçãopara evitar qualquer contactocom o vidro da porta,o qualatinge temperaturasextremamente elevadas,demodo especial durante ciclode secagem.
ATENÇÃO:NÃO TOQUE NO ÓCULODA PORTA!
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também de queo tubo de esgoto estejadevidamente montado.
80
,correspondente a
PL
PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE
●
Otworzyç drzwiczki
●
Maksymalny za∏adunek
4 kg. W przypadku du˝ych
4
sztuk bielizny (jak
przeÊcierad∏a), lub bardzo
nasiàkajacych ( np. szlafroki
kàpielowe lub blue jeans)
nale˝y zmniejszyç iloÊç
za∏adunku.
●
Zamknàç drzwiczki.
●
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na
Bawe∏n´.
●
Wybraç stopieƒ
wysuszenia.
Dost´pne sà nast´pujàce
opcje: ekstra suche ( ),
idealna dla r´czników i
szlafroków, suche ( ) dla
ubraƒ niewymagajàcych
prasowania oraz suche do
prasowania ( ) dla ubraƒ
pzreznaczonych do
prasowania.
Je˝eli chcemy wybraç
program suszenia na czas
nale˝y przyciskaç “Wybór
programu suszenia” a˝ do
zapalenia jednej z kontrolek
czasu.
PODWÓJNE DRZWICZKI
Drzwiczki urzådzenia så
wyposaãone w warstwë
ochronnå, zapobiegajåcå
kontaktowi z szybå
drzwiczek, która szczególnie
w trakcie suszenia moãe
nagrzewaç sië do wysokich
temperatur.
UWAGA:
POD ÃADNYM
POZOREM NIE DOTYKAJ
DRZWICZEK PRALKI
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
otwarty.
● Upewnij sië, ãe wåã
odpäywowy jest na swoim
miejscu.
MAX
4 kg
Page 81
SLSK
PROGRAM SU·ENJA
ES
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
PRÍKLAD POUÎITIA IBA
SU·ENIA
● Odprite vrata.
● V stroj vloÏite do 4 kg perila
- ãe Ïelite posu‰iti veãje kose
(npr. rjuhe) ali perilo iz zelo
vpojnih tkanin (npr. brisaãe
ali kavbojke) priporoãamo,
da to koliãino zmanj‰ate.
● Zaprite vrata.
● Obrnite gumb za
izbiranje programov na
bombaÏ.
● Izberite ustrezno stopnjo
suhosti perila.
Izbirate lahko med stopnjami
Extra Dry ( ) – zelo suho,
kar je primerno za brisaãe,
kopalne halje ipd., do
stopnje Cupboard Dry ( )
– za v omaro, kar je primerno
za perilo, ki ga nimate
namena likati, ampak zloÏiti
in shraniti v omaro, do
stopnje Iron dry ( ) – za
likanje, ki je primerna za
perilo, ki ga imate namen
zlikati, saj ostane ‰e ravno
prav vlaÏno.
âe Ïelite izbrati ãasovni
program su‰enja, pritiskajte
na tipko za izbiranje
programov su‰enja, dokler se
ne osvetli ustrezni ãasovni
indikator.
●
Abra la escotilla
●
Llénela con 4 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
●
Cierre la escotilla
●
Lleve el mando de
programas al
algodón
● Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
programa secado”hasta el
encendido de uno de los
indicadores del secado por
tiempo.
● Otvorte dvierka.
● VloÏte max. 4 kg bielizne, v
prípade veºkorozmernej bielizne
(napr. plachty), alebo bielizne,
ktorá veºmi absorbuje vodu
(napr. kúpacie plá‰te alebo
rifle), je vhodné jej mnoÏstvo
zníÏiÈ.
● Zatvorte dvierka.
● Voliã programov nastavte na
bavlnu .
● Zvoºte poÏadovan˘ stupeÀ
su‰enia.
Medzi dostupn˘mi moÏnosÈami
je voºba Extra suchej bielizne
( ), ktorá je ideálna pre
uteráky a kúpacie plá‰te, voºba
Bielizne suchej na odloÏenie
( ), pre bielizeÀ ktorú
netreba ÏehliÈ, a voºba Suchej
bielizne na Ïehlenie ( ), po
ktorej je bielizeÀ pripravená na
Ïehlenie.
Ak chcete nastaviÈ ãas su‰enia,
stlaãte tlaãidlo “Voºba programu
su‰enia” aÏ k˘m sa nerozsvieti
jeden zo sveteln˘ch indikátorov
ãasu.
● Za‰ãitena vrata
Vrata stroja so opremljena
tudi z za‰ãitno plo‰ão, ki med
su‰enjem onemogoãa
dostop do stekla v vratih, saj
se ta zelo segrejejo.
Med normalno uporabo
snemanje za‰ãitne plo‰ãe ni
potrebno.
OPOZORILO: V
NOBENEM PRIMERU SE
NE DOTIKAJTE VRAT!
● Prepriãajte se, da je pipa
za vodo odprta.
● Prepriãajte se, da je
odtoãna cev pravilno
name‰ãena.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
●
Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
●
Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
Ochrann˘ kryt dvierok
Práãka je vybavená ochrann˘m
krytom sklenen˘ch dvierok,
ktoré sa poãas fázy su‰enia
veºmi ohrejú.
Kryt sa nesmie odstraÀovaÈ.
● Kontrolka programu
suszenia pozostanie
zapalona a˝ do fazy
ch∏odzenia o czym
poinformuje zapalenie
kontrolki ( ).
Po zakoƒczeniu programu
wyÊwietlacz poka˝e “END”.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
●
Desligue a máquina,
● àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓ
rodando o selector para a
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
posição “OFF”.
OFF.
● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
●
Abra a porta e retire a
‰ÂıËÚÂ.
roupa.
●
Desligue a torneira de
● á‡Ú‚‡flÈÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡
fornecimento de água após
ÒΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡.
cada utilização.
82
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
Page 83
SL
ES
SK
OPOZORILO: V STROJU
NE SU·ITE VOLNENIH
OBLAâIL ALI KOSOV S
POSEBNIMI VLOÎKI
(NPR. ODEJ,
PODLOÎENIH
ANORAKOV IPD.) IN
OBâUTLJIVIH OBLAâIL
PRI SU·ENJU OBLAâIL
IZDELANIH IZ TKANIN
(DRIP/DRY) "OPERI IN
NOSI" PA VLOÎITE V
STROJ MANJ·O
KOLIâINO PERILA, S
âIMER BOSTE
ZMANJ·ALI MOÎNOST
MEâKANJA OBLAâIL.
● Pritisnite na tipko START.
● Gumb za izbiranje
programov se med
potekom programa ne
premika in ostane do
konca programa na
simbolu .
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
● La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la
finalización del secado.
UPOZORNENIE:
NESU·TE VLNENÚ
BIELIZE≈, BIELIZE≈ SO
·PECIÁLNOU V¯PL≈OU
(PERINY, BUNDY, ATë.
...) JEMNÚ BIELIZE≈.
PRE BIELIZE≈, KTORÁ
SI NEVYÎADUJE
ÎEHLENIE, JE VHODNÉ
DODATOâNE ZNÍÎIË
JEJ MNOÎSTVO.
● Stlaãte tlaãidlo ·TART.
● Poãas fázy su‰enia je voliã
programov aÏ do konca
su‰enia nastaven˘ na
symbol .
● Indikator programa
su‰enja bo osvetljen, dokler
se ne zaãne faza ohlajanja
in se osvetli indikator “ ”.
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “END” (Konec).
● Poãakajte, da se sprosti
zapah vrat (pribl. 2 minuti po
koncu programa).
Opozorilna luãka "Door
Security /Vrata zaklenjena
ugasne.
● Stroj izklopite z
obraãanjem gumba za
izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj (OFF).
● Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja. Zaprite pipo
za vodo.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
● El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
● Sveteln˘ indikátor programu
su‰enia zostane zapnut˘ aÏ do
konca ochladzovacej fázy,
ktorá bude indikovaná
zapnutím svetelného indikátora
( ).
Na konci programu sa na
displeji zobrazí nápis “END”.
● Poãkajte na zhasnutie
svetelného indikátora
blokovania dvierok (2 minúty
od ukonãenia programu).
● Otoãením voliãa programov
do polohy OFF vypnite práãku.
Abrir a gaveta,escolha odetergente e coloque-o naquantidade correcta.
Consulte a tabela deprogramas de lavagem e,dependendo do tipo detecido das peças de roupa aserem lavadas,prepare alavagem da forma indicadaem seguida,sem premir aindao botão START (início):
Utilizeoguiadeprogramasparaseleccionaroprogramamaisadequado.Rodeoselectorrequerendo o programa que estáactivado.
No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.
Ajuste a temperatura delavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneirade alimentação de águaesteja aberta.
Certifique-se também de queo tubo de descarga estejabem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau desecagem que pretende.Variam desde Extra Dry ( )(Demasiado Seca) paratoalhas de banho e robes debanho,Cupboard Dry ( )(Secagem para armário) paraartigos que serão arrumadossem serem passados a ferro,até Iron Dry ( ) (Secagempara Ferro),que deixa a roupaapropriada para a passar aferro.
UWAGA: CYKL
KOMPLETNY MO˚E BYå
WYKONANY JEDYNIE Z
WSADEM SUCHYM MAX.
4KG W PRZECIWNYM
RAZIE WYNIK SUSZENIA
MO˚E BYå
NIEZADOWALAJÑCY.
Pranie:
Prosz´ otworzyç pojemnik i
wsypaç proszek do
w∏asciwych przegódek.
Zapoznaj si´ z tabelà
programów prania i na bazie
tkanin do prania , nie
wciskajàc przycisku START,
przygotuj pranie w
nast´pujàcy sposób:
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Ewentualnie mo˝na
modyfikowaç temperatur´
prania.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
Oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
Suszenie:
Wybraç stopieƒ wysuszenia.
Dost´pne sà nast´pujàce
opcje: ekstra suche ( ),
idealna dla r´czników i
szlafroków, suche ( ) dla
ubraƒ niewymagajàcych
prasowania oraz suche do
prasowania ( ) dla ubraƒ
pzreznaczonych do
prasowania.
Page 85
SL
ES
SK
13. POGLAVJE
AVTOMATSKO
PRANJE/SU·ENJE
OPOZORILO: NAJVEôJA
DOVOLJENA TEÎA
SUHEGA PERILA JE 4 KG;
V NASPROTNEM PRIMERU
REZULTATI SU‚ENJA NE
BODO ZADOVOLJIVI.
Pranje:
Odprite predalãek, izberite
ustrezen detergent in
odmerite ustrezno koliãino.
Glede na vrsto perila izberite
program za pranje perila
(npr. zelo umazano
bombaÏno perilo) in ne da bi
pritisnili na tipko START
pripravite stroj:
S pomoãjo razpredelnice
programov ali opisa
programa na stroju izberite
najustreznej‰i program.
Program aktivirate z
obraãanjem gumba za
izbiranje programov.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Prepriãajte se, da je pipa za
vodo odprta ter da je
odtoãna cev pravilno
name‰ãena.
Su‰enje:
Izberite ustrezno stopnjo
suhosti perila.
Izbirate lahko med stopnjami
Extra Dry ( ) – zelo suho,
kar je primerno za brisaãe,
kopalne halje ipd., do
stopnje Cupboard Dry ( ) –
za v omaro, kar je primerno
za perilo, ki ga nimate
namena likati, ampak zloÏiti
in shraniti v omaro, do
stopnje Iron dry ( ) – za
likanje, ki je primerna za
perilo, ki ga imate namen
zlikati, saj ostane ‰e ravno
prav vlaÏno.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
ADO-SECADO
LAV
ATENCIÓN: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁXIMA
DE 4 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y,en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha ( )
que dejan la colada lista
para su planchado.
KAPITOLA 13
AUTOMATICK¯
CYKLUS PRANIA A
SU·ENIA
UPOZORNENIE:
CEL¯ CYKLUS SA DÁ
VYKONAË IBA S MAX. 4
KG BIELIZNE V
SUCHOM STAVE, V
OPAâNOM PRÍPADE
V¯SLEDOK SU·ENIA
NEBUDE USPOKOJIV¯.
Pranie:
Otvorte zásuvku a do
jednotliv˘ch priehradiek nalejte
prací prostriedok.
Podºa tabuºky pracích
programov a typu pranej
bielizne pripravte pranie
nasledovne a to bez stlaãenia
tlaãidla ·TART:
Program si vyberte otoãením
voliãa programov doprava,
nastavte ho tak, aby ukazovateº
smeroval na ãíslo programu.
Na displeji sa zobrazia
parametre zvoleného programu.
Podºa potreby upravte teplotu
prania.
Stlaãte tlaãidlá volieb (ak ich
poÏadujete).
Skontrolujte, ãi je vodovodn˘
kohútik otvoren˘.
Skontrolujte, ãi je odtok v
náleÏitej polohe.
Su‰enie:
Zvoºte poÏadovan˘ stupeÀ
su‰enia.
Medzi dostupn˘mi moÏnosÈami
je voºba Extra suchej bielizne
( ), ktorá je ideálna pre
uteráky a kúpacie plá‰te, voºba
Bielizne suchej na odloÏenie
( ), pre bielizeÀ ktorú netreba
ÏehliÈ, a voºba Suchej bielizne
na Ïehlenie ( ), po ktorej je
bielizeÀ pripravená na Ïehlenie.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
PL
Je˝eli chcemy wybraç
program suszenia na czas
nale˝y przyciskaç “Wybór
programu suszenia” a˝ do
zapalenia jednej z kontrolek
czasu.
Wcisnàç przycisk START
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
з‡ ‰ЛТФОВfl ˘В ТВ ФУН‡КВ
ç‡ ‰ЛТФОВfl ˘Â Ò ÔÓ͇ÊÂ
No final do ciclo de lavagem
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó
o visor mostrará o tempo
͇fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.
͇fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.
remanescente parasecagem.
86
è‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌfl ÚÓ„‡‚‡ ˘Â
A máquina de lavar e secar
Á‡‚˙¯Ë ˆfl·ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
è‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌfl ÚÓ„‡‚‡ ˘Â
roupa completará então o
ÒÛ¯ÂÌÂ.
Á‡‚˙¯Ë ˆfl·ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
programa de secagemcompleto.
ÒÛ¯ÂÌÂ.
à̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ˘Â Ò‚ÂÚË ‰Ó
O indicador do programa de
Ù‡Á‡Ú‡ Á‡ Óı·ʉ‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ì‡
secagem estará ligado até
à̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌ ˘Â Ò‚ÂÚË ‰Ó
ao inicio da fase de
ÌÂ„Ó‚Ó ÏflÒÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
Ù‡Á‡Ú‡ Á‡ Óı·ʉ‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ì‡
arrefecimento e o indicador
( )
ÌÂ„Ó‚Ó ÏflÒÚÓ ˘Â Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
“ ”manter-se-à ligado.
( )
Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ̇ ‰ЛТФОВfl ˘Â
З Н‡fl М‡ ФУ„‡П‡Ъ‡ М‡ ‰ЛТФОВfl ˘В
No final do programa a
Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ◊END“.
Ò‚ÂÚÌ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ◊END“.
palavra “END”(Fim)aparecerá no visor.
аБ˜‡Н‡ИЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪЛ ФВ‰Л ‰‡
àÁ˜‡Í‡ÈÚ УНУОУ 2 ПЛМЫЪЛ ÔÂ‰Ë ‰‡
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡ ‰‡ Ò ËÁÍβ˜Ë
Espere que a porta que está
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Á‡ ‰‡ Ò ËÁÍβ˜Ë
Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï. à̉Ë͇ÚÓ‡
fechada abra (cerca de 2
Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï. à̉Ë͇ÚÓ‡
“Door security” ˘Â ËÁ„‡ÒÌÂ.
minutos,depois do programa
“Door security” ˘Â ËÁ„‡ÒÌÂ.
ter terminado).
àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓ
àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
àÁÍβ˜ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ͇ÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
OFF.
Desligue a máquina,
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
OFF.
rodando o selector para a
OFF.
posição “OFF”.
éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
‰ÂıËÚÂ.
Abra a porta e retire a roupa.
‰ÂıËÚÂ.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
Po zakoƒczeniu programu
gasnà kontrolki funkcji prania
a wyÊwietlacz pokazuje czas
suszenia.
Nast´pnie pralko-suszarka
wykona program suszenia.
Kontrolka programu suszenia
pozostanie zapalona a˝ do
fazy ch∏odzenia o czym
poinformuje zapalenie
kontrolki ( ).
Po zakoƒczeniu programu
wyÊwietlacz poka˝e “END”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
Page 87
SL
âe Ïelite izbrati ãasovni
program su‰enja, pritiskajte
na tipko za izbiranje
programov su‰enja, dokler se
ne osvetli ustrezni ãasovni
indikator.
ES
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
programa secado”hasta el
encendido de uno de los
indicadores del secado por
tiempo.
SK
Ak chcete nastaviÈ ãas su‰enia,
stlaãte tlaãidlo “Voºba programu
su‰enia” aÏ k˘m sa nerozsvieti
jeden zo sveteln˘ch indikátorov
ãasu.
Pritisnite na tipko
"start/pavza".
Gumb za izbiranje
programov se med potekom
programa ne premika in
ostane do konca programa
na izbranem programu.
Ko se zakljuãi faza pranja, se
na prikazovalniku prikaÏe
trajanje programa su‰enja.
Nato pralno/su‰ilni stroj opravi
‰e program su‰enja.
Indikator programa su‰enja
bo osvetljen, dokler se ne
zaãne faza ohlajanja in se
osvetli indikator “ ”.
Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “END” (Konec).
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Stlaãte tlaãidlo ·TART. Program
sa zaãne.
Poãas cyklu prania je voliã
programov aÏ do konca prania
nastaven˘ na vybranom
programe.
Po skonãení programu sa vypnú
svetelné indikátory prania a na
displeji sa zobrazí ãas su‰enia.
Následne su‰iãka vykoná cel˘
program su‰enia.
Sveteln˘ indikátor programu
su‰enia zostane zapnut˘ aÏ do
konca ochladzovacej fázy, ktorá
bude indikovaná zapnutím
svetelného indikátora ( ).
Na konci programu sa na
displeji zobrazí nápis “END”.
Poãakajte, da se sprosti
zapah vrat (pribl. 2 minuti po
koncu programa).
Opozorilna luãka "Door
Security /Vrata zaklenjena"
ugasne.
Stroj izklopite z obraãanjem
gumba za izbiranje
programov v izklopljeni
poloÏaj (OFF).
Odprite vrata in poberite
perilo iz stroja. Zaprite pipo za
vodo.
Po vsaki uporabi stroja zaprite
pipo za vodo.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
Poãkajte na zhasnutie
svetelného indikátora
blokovania dvierok (2 minúty od
ukonãenia programu).
Otoãením voliãa programov do
polohy OFF vypnite práãku.
Otvorte dvierka a vyberte
bielizeÀ.
Zatvorte vodovodn˘ kohútik.
87
Page 88
PT
EN
PROGRAMME
ExtraCupboardIron
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Min 1 Kg
from 30’from 30’
from 30’
Max 3 Kg
to 170’to 150’
to 80’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 5 Kg
to 230’to 220’to 170’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme basedupon a standard loading,during the cycle,the appliance corrects the time to thatapplicable to the size and composition of the load.
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard,no entanto nodecorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição docarregamento.
ALGODÃOTECIDOS MISTOS
Min 1 Kg
30’30’30’
Max 4 Kg
4
a 230’a 220’a 170’
PL
Min 1 Kg
30’30’30’
Max 3 Kg
a 170’a 150’
a 80’
TABELA CZASÓW SUSZENIA
PROGRAM
BAWE¸NATKANINY MIESZANE
Min. 1 kg
Extra
Szafa
Prasowanie
Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
Od 30’
Od 30’
Od 30’
Max. 4 kg
Do 230’
Do 220’
Do 170’
Min. 1 kg
Od 30’
Od 30’
Od 30’
Max. 3 kg
Do 170’
Do 150’
Do 80’
SL
RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH)
PROGRAM
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
Aparat prereãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom programa stroj ta ãas prilagaja glede na koliãino in sestavo
perila.
88
Najmanj 1 kg
BOMBAÎME·ANO
Od 30'
Od 30'
Od 30'
Najveã 4 kg
do 230'
do 220'
do 170'
Najmanj 1 kg
od 30'
od 30'
od 30'
Najveã 3 kg
do 170'
do 150'
do 80'
Page 89
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
ALGODÓNMIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4Kg
a 230’
a 220’
a 170’
SK
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 3 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
Tabuºka ãasov su‰enia
PROGRAM
Najmanj 1 kg
Extra
Na odloÏenie
Na Ïehlenie
BAVLNAZMIE·ANÁ
Od 30'
Od 30'
Od 30'
Najveã 4 kg
do 230'
do 220'
do 170'
Najmanj 1 kg
od 30'
od 30'
od 30'
Najveã 3 kg
do 170'
do 150'
do 80'
Na základe ‰tandardnej náplne spotrebiã prepoãíta dæÏku prania, ktorá sa v priebehu
pracieho cyklu upraví podºa objemu a zloÏenia náplne.
89
Page 90
PT
лнкДзасД14
ийуалнЗДзЦàийССкцЬдД
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ ÌÂЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡·‡ÁË‚Ë, ‡ÎÍÓıÓÎ ËΡБЪ‚УЛЪВОЛ, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓËÁ·˙Ò‚‡ÌÂ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.
BG
лнкДзасД14
ийуалнЗДзЦàийССкцЬдД
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ ÌÂЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡·‡ÁË‚Ë, ‡ÎÍÓıÓÎ ËΡБЪ‚УЛЪВОЛ, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓËÁ·˙Ò‚‡ÌÂ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.
ОВТМУ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБ‚‡‰ВМЛ.
иВФУ˙˜‚‡ ТВ ЩЛОЪ˙‡ ‰‡ ТВ
Este filtro,que se encontra atrásdo rodapé,deverá ser limpo a
ФУ˜ЛТЪ‚‡ ВКВПВТВ˜МУ.
intervalos regulares.
● éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÍÚÓ Â
Para maior segurança,sigaatentamente estas instruções:
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
●
Desligue a ficha do cabo de
● ë‡ÏÓ Á‡ ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË:
alimentação de corrente da
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡, Ò‚‡ÎÂÚÂ
tomada,e esvazie a máquina detoda a água.
Ъ‡Ф‡Ъ‡ Л ЛБˆВ‰ВЪВ ‚У‰‡Ъ‡ УЪ
НУМЪВИМВ‡.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,
● èÂ‰Ë ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÙËÎÚ˙‡
retire o bujão e despeje a água
ФУФЛИЪВ ‚У‰‡Ъ‡ Т ФУФЛ‚‡ЪВОМ‡
para um recipiente.
Í˙Ô‡.
●
Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.
previamente a máquina dacorrente,retirando a respectivaficha da tomada.Irá necessitar
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡
de um recipiente para recolher a
ПВК‡. 낇ОВЪВ УЪ‚У‰МЛЪВОМЛfl
água.
χÍÛ˜ Ë ËÁÚÓ˜ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ (Á‡
Solte o tubo de alimentação de
ˆÂÎÚ‡ ˘Â ÇË Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÍÛÔ‡).
água do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie toda
èÓ‚ÚÓÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôӈ‰ۇ Ë Ò
a água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada volte
‚ФЫТН‚‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜.
a colocar o tubo no respectivosuporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
92
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
●
Otwórz klapk´ okienka
●
Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
●
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
ó
rego
ó
ó
re
wek
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaä
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
P
RZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
doprowadzajåcym wodë.
ó
ãniony z resztek
ó
rz operacjë z wëãem
ó
ã filtr
Page 93
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
● Odprite pokrov.
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ãep in odtoãite
vodo v posodo.
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaão, saj se v
ãrpalki obiãajno nahaja
malo vode.
● Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
● Izvlecite filter in ga oãistite.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo,saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
SK
âISTENIE FILTRA
Práãka je vybavená
‰peciálnym filtrom, ktor˘
zachytáva väã‰ie predmety,
ktoré by mohli upchaÈ
odtokovú hadicu, napr. mince,
gombíky, atì. Tie potom môÏu
byÈ vybraté nasledujúcim
spôsobom:
● OtvoriÈ dvierka.
● Len u niektor˘ch modelov:
Vytiahnite hadiãku, odstráÀte
uzáver a zachyÈte vodu do
nádoby.
● Pred odskrutkovaním filtra sa
doporuãuje poloÏiÈ pod filter
savú látku pre zachytenie
prebytoãnej vody, ktorá po
vybratí filtra vyteãie.
● Otoãte filter proti smeru
hodín tak, aby zostal vo zvislej
polohe.
● ZloÏte ho a oãistite.
● Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
● Po vyãistení ho pripevnite
späÈ v smere hodín.
Potom postupujte opaãne ako
pri demontáÏi.
PREMIESTENIE ALEBO
DLHODOBÉ NEPOUÎÍVANIE
PRÁâKY:
Ak práãku premiesÈujete alebo
nepouÏívate dlh‰í ãas
a najmä ak stojí práãka v
nevykurovanej miestnosti, je
nutné dopredu vypustiÈ v‰etku
vodu z hadíc.
Prístroj musí byÈ odpojen˘ zo
siete a vypnut˘.
Uvoºnite koniec odpadovej
hadice a nechajte odtiecÈ
v‰etku vodu do pripravenej
nádoby. Potom hadicu
upevnite do pôvodnej polohy.
Rovnako postupujte aj pri
vypú‰Èaní napú‰Èacej hadice.
иУ‰ПВМВЪВ „‡МЛЪЫ‡Ъ‡ Л Б‡ЪВ„МВЪВ П‡НЫ˜‡ Н˙П
Н‡М˜ВЪУ
аБ˜‡Н‡ИЪВ МflНУОНУ ПЛМЫЪЛ, Б‡ ЛБı‚˙ОflМ‡ МВ
‚У‰‡Ъ‡
àÁÍβ˜ÂÚ „Ó
ê„ÛΡÈÚ ͇˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÌË‚ÂΡÌÂ
éÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ë
к‡БФВ‰ВОВЪВ „Л ‡‚МУПВМУ
é·‡‰ÂÚ Ò ̇ Ò‚ËÁ‡.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Â ‚Íβ˜ÂÌÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò
‚Ó‰‡.
èÓ‚ÂÂÚ ˜Â ‰Â̇ʇ  ÓÚÔÛ¯ÂÌ.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰Â̇ÊÌËfl χÍÛ˜ Ì Â
Ô„˙̇Ú.
ëÔÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò ‚Ó‰‡.
é·‡‰ÂÚ Ò ̇ Ò‚ËÁ‡.
кДбкЦтДЗДзЦ
94
Page 95
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de AssistênciaTécnica Candy.Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicaro modelo da máquina,tal como consta da placa de características ou no certificado degarantia.
Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos”poderá provocar os seguintes efeitossecundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença dezeólitos em suspensão,o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem.Esta películanão fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o últimoenxaguamento,o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinasde lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenasquantidades,podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não éeliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar,antes de chamar um técnico para prestar assistência à suamáquina,proceda às verificações anteriormente referidas.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
ROZDZIAÄ 15
PRZYCZYNA
-
SPOSÓB USUNIËCIA
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
Uwaga
Podczas suszenia b´ben przyspiesza do du˝ej pr´dkosci obrotowej w celu zrównowa˝enia
wsadu i zoptymalizowania cyklu.
96
Page 97
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli T
woja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj
powyãsze sprawdziany.
97
Page 98
MOTNJE V DELOVANJU
SL
15. POGLAVJE
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
MOREBITNI VZROK
Stroja niste prikljuãili na elektriãno
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriãne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
KAKO JO ODPRAVITE
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toãno
na ustrezen program
Zravnajte odtoãno cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izãrpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
Stroj ne izãrpava vode.
V stroju je preveã vode.
Preverite odtoãno cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite
poobla‰ãeni servis.
Pomembno
Med su‰enjem se bo boben zaãel vrteti z veãjo hitrostjo; tako se bo perilo bolj enakomerno
razporedilo, su‰enje pa bo bolj uãinkovito.
98
Page 99
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna,
vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in
tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato
se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih
navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri
najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki
ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne
sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naãin bodisi mehansko, s
fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
99
Page 100
ES
CAPÍTULO 15
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0, 1,5, 7,8, 9.
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
SOLUCIÓN
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.