número G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.
2
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
âESTITAMO!
SL
ES
ENHORABUENA
SK
ÚVOD
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeãe ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peãice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras,lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku si
pozorne preãítajte priloÏen˘
slovensk˘ návod , ktor˘ firma
Candy dodáva, a dôsledne sa
ním riaìte.
Návod, ktor˘ ste k v˘robku
prijali vychádza zo
v‰eobecného radu v˘robkov a
z tohto dôvodu môÏe dôjsÈ k
situácii, Ïe niektoré funkcie,
ovládacie prvky a príslu‰enstvo
nie sú urãené pre vበv˘robok.
manter num local seguro eà mão,lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
ANDO
Д) азлнкмдсаа бД
A)MANUAL DE
ЦдлигйДнДсаь
INSTRUÇÕES
З) ДСкЦла зД дЗДгаоасакДза
лЦкЗабза сЦзнкйЗЦ
C)CERTIFICADO DE
GARANTIA
л). ЙДкДзсайззД дДкнД
D)TAMPÖES
D) íÄèÄ
E)CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
Ц) дкаЗД бД еДкдмуД бД
йнкДЕйнЦзДнД ЗйСД
GUARDE ESTES
бДиДбЦнЦ Злауда
COMPONENTES BEM.
йиалДза ий-ЙйкЦ
ДдлЦлйДка.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇
Verifique igualmente se a
Ì  Ôӂ‰Â̇ ÔË
máquina não sofreu
Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ.
quaisquer danos durante otransporte.Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
D
A
B
C
E
6
SL
ES
SK
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
KAPITOLA 1
V·EOBECNÉ
POKYNY PRI
PREVZATÍ
V¯ROBKU
Pri dodaní a prevzatí v˘robku
skontrolujte starostlivo, ãi bolo
dodané nasledujúce
‰tandardné
príslu‰enstvo:
A) NÁVOD NA
OBSLUHOVANIE
B) ZOZNAM S ADRESAMI
ODBORN¯CH
SERVISN¯CH
STREDÍSK
C) ZÁRUâN¯ LIST
D) KRYCIA ZÁTKA
E) DRÎIAK ODTOKOVEJ
HADICE, TVARU „U“
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
Z PRAKTICK¯CH
DÔVODOV
PRÍSLU·ENSTVO
USCHOVÁVAJTE NA
BEZPEâNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práãku
starostlivo skontrolujte, ãi
nebola poãas prepravy
akokoºvek po‰kodená. Ak áno,
reklamujte ‰kody u vá‰ho
predajcu.
abrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantia
„‡‡МˆЛУММЛfl ТУН.
deverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional”,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal,modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista.Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia,que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato,negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal,colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
8
SL
SKES
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Na poskytnutie kvalitného
záruãného a pozáruãného
servisu uschovajte v‰etky
doklady o kúpe a prípadn˘ch
opravách v˘robku.
Odporúãame vám poãas
záruãnej lehoty uschovaÈ
pôvodné obaly k v˘robku.
Skôr ako budete kontaktovaÈ
servisné stredisko, starostlivo
pre‰tudujte záruãné podmienky
v záruãnom liste.
Obracajte sa iba na
autorizované servisné
strediská.
9
PT
BG
PL
CAPÍTULO 3
лнкДзасД 3
азлнкмдсаа бД
INSTRUÇÕES DE
ЕЦбйиДлзйлн
SEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕES
ЗДЬзй:
SÃO EXTREMAMENTE
ика ЗльдД йиЦкДсаь
IMPORTANTES PARA
ий ийуалнЗДзЦнй ага
TODAS AS OPERAÇÕES
ийССкцЬдДнД зД
DE LIMPEZA E DE
иЦкДгзьнД:
MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da
corrente,retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● аБНО˛˜ВЪВ ˘ВФТВО‡
●Feche a torneira de
alimentação de água.
● á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡
●Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
● ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡
eléctrica a que a máquina está
Б‡БВПВМЛ.
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
íÓÁË Û‰ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
terra,peça a um electricista
Ц‚УФВИТНЛЪВ ЛБЛТН‚‡МЛfl –
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ÑËÂÍÚË‚‡ 73/23/ÖÖë Ë 89/336/ÖÖë
ligação da instalação à terra.
Л Б‡ПВМВМЛ Т 2006/95/Цл Л
2004/108/Цл Л ФУТОВ‰‚‡ОЛЪВ
ЛБПВМВМЛfl.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC,substituídas pelas
● ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌË
2006/95/EC e 2004/108/EC,e
ËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡.
respectivas alteraçõesposteriores.
● зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ НУ„‡ЪУ ТЪВ
●Nunca toque no equipamento
Ò ·ÓÒË Í‡Í‡.
com as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
●Não utilize os seus
● зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ УТ‚ВМ Т
electrodomésticos quando
ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ ‚МЛП‡МЛВ,
estiver descalça.
Ы‰˙ОКЛЪВОЛ ‚ ФУПВ˘ВМЛfl, НУЛЪУ ТВ
ЛБФУОБ‚‡Ъ Н‡ЪУ ·‡Мfl.
●Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente,tiver de optarpor essa solução,faça-o com o
ЗзаеДзаЦ:
maior cuidado.
ий ЗкЦеЦ зД икДзЦнй
нЦеиЦкДнмкДнД зД
ATENÇÃO:
ЗйСДнД ейЬЦ СД
DURANTE O CICLO
СйлнаЙзЦ 90°л.
DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚
●Antes de abrir a porta da
·‡‡·‡Ì‡.
máquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
10
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
SL
ES
SK
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Zaprite pipo za dotok
vode.
● Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
● Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● No use el aparato estando
descalzo.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
KAPITOLA 3
POKYNYNA
BEZPEâNÉ
POUÎÍVANIE
PRÁâKY
POZOR! NIηIE
UVEDENÉ POKYNY
PLATIA PRE
AK¯KOªVEK DRUH
âISTENIA A ÚDRÎBY
● Vytiahnite vidlicu el. kábla zo
zásuvky el. siete
● Uzavrite kohútik prívodu
vody
● V‰etky el.spotrebiãe
zn.Candy sú uzemnené.
Zaistite, aby napájacia el.sieÈ
umoÏÀovala ochranu
uzemnením.
V prípade pochybností
nechajte preveriÈ pracovníkom
odbornej firmy.
Spotrebiã zodpovedá
európskym smerniciam
73/23/CEE (Bezpeãnostná
smernica – nízke napätie) a
89/336/CEE (Smernica pre
elektromagnetickú
kompatibilitu), ktoré boli
nahradené smernicami
2006/95/CE a 2004/108/CE a
ich neskor‰ími zmenami.
● Nedot˘kajte sa práãky
mokr˘mi ãi vlhk˘mi rukami
alebo nohami
● NepouÏívajte práãku ak ste
bosí.
● Najvy‰‰iu pozornosÈ venujte
pouÏívaniu rôznych adaptérov,
rozvodiek a predlÏovacích
káblov v miestnostiach ako sú
kúpeºne alebo v miestnostiach
so sprchou.
Ak to je moÏné, vyhnite sa ich
pouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâAS
CYKLU PRANIA MÔÎE
VODA DOSIAHNUË
TEPLOTU AÎ 90°C
● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado por
● ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰‡ ÒÂ
crianças e por pessoas
ЛБФУОБ‚‡ УЪ ‰Вˆ‡ ·ВБ М‡·О˛‰ВМЛВ
incapazes ou inexperientes no
ЛОЛ УЪ ОЛˆ‡ НУЛЪУ Т‡ МВНУПФВЪВМЪМЛ
que toca à utilização do
‰‡ „У ЛБФУОБ‚‡Ъ. нУБЛ ЫВ‰ МВ В
produto,excepto se forem
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ Ò
devidamente supervisionadas
̇χÎÂÌË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÛÏÒÚ‚ÂÌË Ë
ou instruídas sobre a utilização
ТВЪЛ‚МЛ ТФУТУ·МУТЪЛ УТ‚ВМ ФУ‰
do aparelho por uma pessoa
М‡·О˛‰ВМЛВ Л ТОВ‰ ФВ‰‚‡ЛЪВОМУ
responsável pela sua
ЛМТЪЫНЪЛ‡МУ УЪМУТМУ ПВЪУ‰‡ М‡
segurança.
‡·ÓÚ‡.
As crianças devem servigiadas de modo a assegurar
ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ Ë„‡flÚ
que não brinquem com o
Ò Û‰‡.
aparelho.
● ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,
Б‡ ‰‡ ЛБ‚‡‰ЛЪВ ˘ВФТВО‡.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇
● Proteja o seu
‡ЪПУТЩВМЛ ‚ОЛflМЛfl – ‰˙К‰,
electrodoméstico dos
ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.
elementos (chuva,sol,etc.).
● иЛ ФВПВТЪ‚‡МВ МЛНУ„‡ МВ
● Se tiver de deslocar a sua
‚‰Ë„‡ÈÚ Ô‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡
máquina ou de a mudar de
НУП‡М‰МЛЪВ ·ЫЪУМЛ ЛОЛ НУМЪВИМВ‡
lugar,nunca pegue nela
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.
pelos botões ou pela gavetapara detergente.
● èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡
● Durante o transporte nunca
Ì ÔÓ‰ÔˇÈÚ Ô‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.
deite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se o
LJÊÌÓ
electrodoméstico for
Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â Ô‡ÎÌflÚ‡ Â
instalado num local
ËÌÒڇΡ̇ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰
alcatifado,deverá assegurar-
(ПУНВЪ, НЛОЛП) Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ВЪВ
se de que as aberturas de
ТЛ„ЫМЛ, ˜В ‚ВМЪЛО‡ˆЛУММЛЪВ УЪ‚УЛ
ventilação inferiores não
‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇
fiquem tapadas ou
Á‡ÔÛ¯ÂÌË.
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra,a
● мВ‰˙Ъ ‰‡ ТВ ФВПВТЪ‚‡ УЪ ‰‚‡П‡
máquina deverá ser sempre
‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
erguida por duas (2) pessoas.
ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
● Se a sua máquina se
● Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ôӂ‰‡ ËÎË
avariar ou deixar de trabalhar
ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌˇÌ ̇
correctamente,desligue-a,
ВОВНЪУЫВ‰‡, ЛБНО˛˜ВЪВ „У,
feche a alimentação de
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇̇ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ
água e não tente repará-la.
ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.
Qualquer trabalho de
б‡ В‚ВМЪЫ‡ОВМ ВПУМЪ ТВ У·˙МВЪВ
reparação deverá ser semprefeito por um técnico
Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY,
autorizado Candy,devendo
Н‡ЪУ ФУЛТН‡ЪВ ФУ‰ПflМ‡ Т
sempre ser instaladas peças
ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.
sobressalentes originais.
çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ
O incumprimento desta
ЫТОУ‚Лfl ПУКВ ‰‡ ЛП‡ ТВЛУБМЛ
norma poderá acarretar
ФУТОВ‰ТЪ‚Лfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЪ‡ Л
sérias consequências para a
ТЛ„ЫМУТЪЪ‡ М‡ ЫВ‰‡.
segurança dos equipamentos.
● ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ
● Se o cabo de alimentação
(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â Ôӂ‰ÂÌ,
de energia,a ser ligado àrede,estiver danificado,
Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В Б‡ПВМВМ Т˙Т
deverá ser substituido por um
ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁˇÌ
cabo específico,que poderá
ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ Ò‚ËÁ.
adquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
12
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
elektrycznych.
●
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
●
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
W
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
●
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
●
przew
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
To urzàdzenie nie jest
W celu wyjëcia wtyczki z
Nie wolno naraãaç
ów
atmosferycznych
Podczas przenoszenia pralki
Podczas transportu nie
ó
zek.
aãne!
Pralka powinna byç zawsze
W przypadku awarii czy teã
W przypadku gdyby
ó
d zasilajåcy (gäówny
SL
● Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kabla
ali celo aparata samega, ãe
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliãite enega od
poobla‰ãenih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
ES
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
● No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
SK
● NepouÏívajte adaptéry alebo
viacnásobné zásuvky.
● Tento spotrebiã nie je urãen˘
na pouÏitie osobami (vrátane
detí) s obmedzen˘mi fyzick˘mi,
senzorick˘mi alebo mentálnymi
schopnosÈami, alebo bez
skúseností a znalostí
spotrebiãa, ak nie sú pod
dohºadom alebo pouãené
osobou zodpovednou za ich
bezpeãnosÈ.
ZabráÀte deÈom, aby sa hrali
so spotrebiãom.
● Pri odpájaní zo siete
neÈahajte iba za sieÈov˘ kábel,
ale vytiahnite zástrãku zo
zásuvky
● Nenechávajte prístroj
vystaven˘ atmosférick˘m
vplyvom (dáÏì, slnko atì.)
● Pri premiestÀovaní prístroja
ho nedvíhajte za ovládacie
voliãe alebo zásuvku na
prá‰ok.
● Pri prevoze neopierajte
práãku dvierkami o vozík.
DôleÏité!
Ak umiestnite prístroj na
koberec, skontrolujte, ãi nie sú
ohrozené ventily v spodnej
ãasti práãky.
● Prístroj zdvíhajte v páre
podºa obr.
● V prípade poruchy alebo
nesprávnej ãinnosti vypnite
práãku, uzavrite prívod vody a
neodborne s prístrojom
nemanipulujte.
Kontaktujte Servisné centrum
Candy a Ïiadajte originálne
náhradné diely. NedodrÏanie
t˘chto podmienok by mohlo
ohroziÈ bezpeãnú prevádzku
spotrebiãa.
● Ak by do‰lo k po‰kodeniu
prívodného kábla, musí byÈ
nahraden˘ in˘m originálnym
dodávan˘m servisn˘mi
centrami Candy.
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki
(B)
Odk´ciç Êrub´ (C).
Do wn´trza urzàdzenia
wpadnie podk∏adka
dystansowa.
Pochyliç urzàdzenie do
przodu i wyjàç podk∏adk´.
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
ЗзаеДзаЦ:
ATENÇÃO:NÃO DEIXE A
зЦ СДЗДвнЦ зД СЦсД
EMBALAGEM DA
ЦгЦеЦзнанЦ йн
MÁQUINA OU OS SEUS
йиДдйЗдДнД, ийкДСа
COMPONENTES AO
ийнЦзсаДгзД
ALCANCE DE
йиДлзйлн.
CRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
16
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
SL
ES
SK
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Odvijte 3 vijake (A) in
odstranite 3 podloÏke (B).
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
KAPITOLA 5
UVEDENIE DO
PREVÁDZKY
IN·TALÁCIA
Opatrne prestrihnite plastovú
sponu upevÀujúcu odpadovú
hadicu a prívodn˘ kábel s
vidlicou.
Odstrihnite pásku, ktorá drÏí
hadicu a dajte pozor
Aby ste nepo‰kodili hadicu a
elektrick˘ kábel
Odskrutkujte 3 skrutky (A) na
zadnej stene a odstráÀte 3
di‰tanãné vloÏky.
Odvijte vijak (C).
PodloÏka bo padla v
notranjost stroja.
Nagnite stroj in odstranite
omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la máquina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
máquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
Uvoºnite skrutku (C).
Takto sa do vnútra práãky
dostane rozpera.
Práãku nakloÀte dopredu a
vyberte vy‰‰ie uvedenú
rozperu.
Uzavrite 4 otvory pouÏitím 4
krytiek, ktoré sú uloÏené v
sáãku s návodom na pouÏitie.
POZOR:
ODSTRÁ≈TE ZVY·KY
OBALU Z DOSAHU
DETÍ, MOHLI BY BYË
ZDROJOM
NEBEZPEâENSTVA.
17
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
BG
PT
Fixe a placa de material
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ
ondulado no fundo da
χÚ¡Π(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌÂ
mãquina,da forma indicada
̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,
na figura.
͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneira
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò
de alimentação.
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl ͇Ì.
Os acessórios devem estar
èË Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ Ô‡ÎÌflÚ‡
ligados à torneira da água,
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ МУ‚Л П‡НЫ˜Л (МВ
usando mangueiras novas.
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ‚ЪУМ‡ ТЪ‡Л
As mangueiras não devem
χÍÛ˜Ë).
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
ЗзаеДзаЦ:
зЦ йнЗДкьвнЦ дкДзД З
нйба ейеЦзн.
Encoste a máquina à parede.Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
иЛ·ОЛКВЪВ ФВ‡ОМflЪ‡ ‰У ТЪВМ‡Ъ‡,
da bacia ou do tubo de
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú
descarga,assegurando-se de
˜ЫФНЛ ЛОЛ ФЛЪЛТН‡МЛfl М‡ П‡НЫ˜‡.
que não esteja torcida ou
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ
dobrada.
‚Ó‰‡.
Sempre que possível,utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao da
àÎË ÔÓ-‰Ó·Â Ò‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Ò
mangueira de esgoto da
ФУТЪУflМВМ УЪ‚В‰ВМ Н‡М‡О, НУИЪУ В Т
máquina de lavar,a fim de
ÔÓ-¯ËÓÍ ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ ÚÓÁË Ì‡
permitir a saída do ar.
χÍÛ˜‡ Ë Â Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓ
O topo da mangueira de
УЪ 50ТП. З ТОЫ˜‡И М‡ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ
esgoto deverá estar a uma
ЛБФУОБ‚‡ИЪВ НЛ‚Н‡Ъ‡ НУflЪУ В
altura mínima de 50 cm.
ФВ‰УТЪ‡‚ВМ‡ ‚ НУПФОВНЪ‡ Т
Se necessário use a curva
Ô‡ÎÌflÚ‡.
rígida fornecida juntamentecom a máquina.
O equipamento não deve ser
мВ‰˙Ъ МВ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ПУМЪЛ‡ Б‡‰
instalado atrás de uma porta
Á‡Íβ˜‚‡˘‡ Ò ‚‡Ú‡, ÔÎ˙Á„‡˘‡ ÒÂ
que bloqueie,deslizante ou
‚‡Ú‡ ËÎË ‚‡Ú‡ Ò Ô‡ÌÚË Ò
que tenha uma dobradiça no
ФУЪЛ‚УФУОУКМУ УЪ‚‡flМВ М‡
lado oposto à da máquina de
ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ Ò˙Ò
lavar e secar.
ÒÛ¯ËÎÌfl.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej däugoéci.
Wskazanym jest doäåczenie
wëãa odprowadzajåcego
wodë do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50 cm.
W miarë potrzeby nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
Urzàdzenie nie mo˝e byç
instalowane za drzwiami
zamykanymi na klucz,
drzwiami przesuwnymi lub
drzwiami z zawiasami
umieszczonymi po przeciwnej
stronie pralkosuszarki.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
18
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega
kartona namestite na dno
stroja tako, kot je prikazano na
sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte
na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje izkljuãno
z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ·E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem
pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev, namestiti
pa ga morate v vi‰ini najmanj
50 cm od tal. âe je potrebno,
namestite na konec odtoãne
cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno,
ki je priloÏeno v vreãki s
priborom.
Aparata ne smete postaviti za
vrati, ki se zaklenejo, za drsnimi
vrati ali za vrati, pri katerih so
teãaji na nasprotni strani od
tiste, na kateri stoji pralo-su‰ilni
stroj!
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de la
pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo,con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrás de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave,una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
SK
Upevnite ku dnu práãky
priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z
vlnitého materiálu podºa
obrázka.
Hadicu prívodu vody pripevnite k
vodovodnému kohútiku koncom
s poistn˘m ventilom (Water stop
system).
Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ k
prívodu vody novou hadicou,
ktorá
je súãasÈou v˘bavy spotrebiãa.
Staré hadice nesmú byÈ znovu
DÔLEÎITÉ:
V TEJTO FÁZE NEPÚ·ËAJTE
VODU.
Oprite koniec odtokovej hadice o
vaÀu a dbajte na to, aby na hadici
nevznikli zlomy alebo ohnutia.
Odtoková hadica má byÈ umiestená
vo v˘‰ke min. 50 cm.
Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘
odpad s väã‰ím priemerom, ako
je priemer odtokovej hadice, t˘m
umoÏníte priechod vzduchu.
Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘
U-drÏiak na upevnenie hadice.
Prípadné predæÏenie odtokovej
hadice môÏe zaviniÈ poruchy
v chode odtokového ãerpadla a
filtra, najmä v prípade, ak je
dlh‰ia ako 1 m.
Spotrebiã nein‰talujte za
uzamykateºné dvere, posuvné
dvere alebo dvere so závesmi na
opaãnej strane ako je spotrebiã.
Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
)
c
Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY- ZERO (N)
BRÑZOWY- FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
ó
ãkë pralki.
ó
wek zegara, aã
A
B
C
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
SK
Umiestnite praãku do roviny
pomocou 4 nastavovacích
noÏiãiek:
a) Otáãajte maticou skrutky v
smere hod. ruãiãiek a potom
môÏete prispôsobiÈ v˘‰ku
noÏiãky.
b) Otáãaním zniÏujte alebo
zdvíhajte noÏiãku, k˘m dokonale
nepriºne k podlahe.
c) Upevnite polohu noÏiãky
otoãením matice skrutky proti
smeru hod. ruãiãiek.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA- NULA (N)
RJAVA- FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ()
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posición
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código
de colores durante la
conexión de cada cable:
AZUL- NEUTRO (N)
MARRÓN- FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Skontrolujte, Ïe voliã programov
je v polohe OFF a dvierka
práãky sú zatvorené.
Zapojte zástrãku do siete.
UPOZORNENIE:
V prípade potreby v˘meny
prívodného káblu pripojte vodiãe
v súlade s nasledujúcimi
farbami/kódmi:
MODR¯- NEUTRÁLNY (N)
HNED¯- ÎIV¯ (L)
ÎLTO-ZELEN¯ - UZEMNENIE ()
Po in‰talácii spotrebiãa sa
uistite, Ïe spotrebiã je
umiestnen˘ tak, aby bola ºahko
prístupná zásuvka.
21
BG
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
OP
B
A
O
DNE
GHICLM
F
лнкДзасД6
BG
PT
PL
лнкДзасД 6
CAPÍTULO 6
P
DESCRIÇÃO
дйзнкйгза Емнйза
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ - Ä
Botão de selecção do programa
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
de lavagem com a posição OFF
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl
OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
Tecla Temperatura delavagem
ЕЫЪУМ Б‡ В„ЫОЛ‡МВ
ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ М‡ Ф‡МВ
Tecla velocidade decentrifugação
ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂ
Botão grau de sujidade
ЕЫЪУМ ◊ТЪВФВМ М‡ Б‡П˙ТВМУТЪ“
Luzes das teclas
аМ‰ЛН‡ЪУЛ М‡ ·ЫЪУМЛЪВ
Tecla Lavagem Intensiva
ЕЫЪУМ ◊ЛМЪВМБЛ‚МУ Ф‡МВ“
Tecla Aquaplus
ЕЫЪУМ “Aquaplus”
ЕЫЪУМ “УЪОУКВМ ТЪ‡Ъ”
Botão arranque retardado
ЕЫЪУМ Б‡ ЛБ·У М‡ ФУ„‡П‡ Т‡
Botão de selecção do
ÒÛ¯ÂÌÂ
programa de secagem
ЕЫЪУМ “ТЪ‡Ъ”
Botão início (START)
ROZDZIAÄ 6
DN
O
E
F
G H I C L M
B
A
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Pokr´t∏o programów z OFF
Przycisk Wybór temperatury
Przycisk Wybór wirowania
A
B
C
D
Przycisk Poziom zabrudzenia
E
Kontrolki przycisków
F
Przycisk Prania intensywne
G
Przycisk Aquaplus
H
Przycisk Opóêniony start
I
Przycisk wyboru programów
suszenia
Przycisk Start
L
M
à̉Ë͇ÚÓ ◊Á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡“
Indicador de fecho de porta
сЛЩУ‚ ‰ЛТФОВИ
Visor “Digital”
дУМЪВИМВ Б‡ ФВФ‡‡Ъ
Gaveta para detergente
22
Kontrolka blokada drzwiczek
WyÊwietlacz digit
Szuflada na proszek
N
O
P
SL
ES
SK
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Gumb za nastavitev rogramov
pranja – gumb programatorja
“Kg DETECTOR”(detector de peso)Função activa apenas paraprogramas para Algodão eSintéticos
Ao longo de cada fase delavagem,a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) permitecontrolar as informações sobre acarga de roupa colocada notambor.Desta forma,assim que a função“Kg DETECTOR”(detector de peso)é activada,nos primeiros 4 minutosda lavagem,ela:
• ajusta a quantidade de águanecessária
• determina a duração do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e,em função do tipo de roupaseleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença deespuma e,se necessário,aumentaa quantidade de água durante oenxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com acarga,evitando,desta forma,eventuais desequilíbrios.Assim,a função “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir,autonomamente,qual o
programa,entre as várias centenas
de combinações de lavagem
possíveis,que melhor se adequa a
cada lavagem individual.A função “Kg DETECTOR”(detectorde peso) satisfaz a necessidade de
uma utilização fácil e simples,
possibilitando uma selecçãosimplificada do programa.Naverdade,o utilizador só tem de
comunicar à máquina qual o tipode roupa que está colocado notambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita,com onível de secagem mais alto possível,com uma centrifugação que,verdadeiramente,protege a roupa.
дйзнкйгзанЦ Емнйза
◊KG СВЪВНЪУ“
(оЫМНˆЛflЪ‡ В ‡НЪЛ‚М‡ Т‡ПУ Б‡
ФУ„‡ПЛЪВ Б‡ Ф‡МВ М‡ и‡ПЫН Л
лЛМЪВЪЛН‡)
иУ ‚ВПВ М‡ ‚ТflН‡ Щ‡Б‡ М‡ Ф‡МВЪУ
Ъ‡БЛ ЩЫМНˆЛfl В ‡НЪЛ‚М‡, Н‡ЪУ ФВБ
Ф˙‚ЛЪВ 4 ПЛМЫЪЛ:
“Kg DETECTOR” (funkcja
aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg DETECTOR” dokonuje
pomiarów podczas prania i
dostarcza informacji o wsadzie
znajdujàcym si´ w b´bnie
pralki.
W ten sposób “Kg DETECTOR” w
pierwszych 4 minutach cykli
prania:
- reguluje koniecznà iloÊç wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
w zale˝noÊci od rodzaju
pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna
dopasowujàc je do rodzaju
tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w
zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc
skutki niezrównowa˝enia
“Kg DETECTOR” wybiera
spoÊród trzystu mo˝liwoÊci
kombinacj´ parametrów
prania najlepiej dopasowanà
do wsadu.
“Kg DETECTOR” zapewnia
u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi
pralki poprzez poprzez bardzo
∏atwy wybór programu.
U˝ytkownik okreÊla jedynie
rodzaj tkaniny w∏o˝onej do
b´bna oraz stopieƒ jej
zabrudzenia po czym otrzyma
pranie perfekcyjnie czyste i
optymalnie, przy zachowaniu
parametrów bezpiecznych dla
tkanin, odwirowane.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar omanipulo como ilustrado nafigura.Um dispositivo especial desegurança previne que a portaabra de imediato ao fim do ciclode lavagem.Espere 2 minutosdepois do ciclo de lavagem ter
terminado,e a luz de fecho deporta desligar-se-á antes da porta
se abrir.No fim do ciclo delavagem,rode o selector deprogramas para a posição “OFF”.
24
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y
odciàgnàç ràczk´ tak jak
pokazano na rysunku.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu
prania.Nale˝y poczekaç 2
minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie pokr´t∏a
programatora na pozycj´ OFF.
A
SL
ES
SK
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
“Kg DETECTOR” (Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
“Kg DETECTOR” tekom vsake
posamezne faze pranja
omogoãa nadziranje podatkov
o koliãini perila v bobnu. Ob
aktiviranju “Kg DETECTOR” ta
tekom prvih 4 minut pranja:
• prilagodi koliãino vode
• doloãi trajanje programa
pranja
• nadzira izpiranje
skladno z izbrano vrsto tkanine:
• prilagodi ritem vrtenja bobna
izbrani vrsti tkanine, ki je v
bobnu
• prepozna prisotnost pene in
po potrebi poveãa koliãino
vode med izpiranjem
• prilagodi hitrost centrifugiranja
skladno s koliãino perila v
bobnu in s tem prepreãi
morebitno neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “KgDETECTOR” sam doloãi
najustreznej‰i program, saj je na
voljo na stotine moÏnih
kombinacij.
“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a
uporabo pralnega stroja, saj
poenostavi izbiranje
programov. Pravzaprav mora
uporabnik stroju samo
‘povedati’, kak‰ne vrste perilo
je potisnil v boben ter kako
umazano je perilo. S pomoãjo
“Kg DETECTOR”bo perilo vedno
popolnoma ãisto ter oÏeto pri
najveãji primerni hitrosti za
izbrano vrsto perila, tako da bo
za perilo vedno dobro
poskrbljeno.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Función activa solamente en los
programas algodón y sintéticos.) Es
el último grito de la electrónica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el número de vueltas del
centrifugado en función de la
carga,evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuál se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado. De hecho,el usuario,sólo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el más
elevado grado de secado
obtenible, además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKOV
“DETEKTOR hmotnosti”
(Táto funkcia je aktívna iba pri
programoch pre bavlnu a
syntetické látky)
Je poslednou hranicou
aplikovanej elektroniky pre
technológiu prania.
“DETEKTOR hmotnosti” poskytne
poãas v‰etk˘ch fáz prania rôzne
informácie o vloÏenej
bielizni.Tak˘mto spôsobom
“DETEKTOR hmotnosti” poãas
prv˘ch 4 minút pracieho cyklu:
• reguluje mnoÏstvo potrebnej
vody
• urãuje dæÏku prania
• reguluje plákanie bielizne
podºa hmotnosti a typu bielizne
urãenej na pranie:
• reguluje rytmus otáãania bubna,
aby ho prispôsobil typu látky
• rozoznáva prítomnosÈ peny a
podºa potreby zvy‰uje mnoÏstvo
vody poãas plákania
• podºa hmotnosti reguluje poãet
otáãok odstredivky, priãom
zabraÀuje prípadnej nerovnováhe
“DETEKTOR hmotnosti” si
tak˘mto spôsobom dokáÏe vybraÈ
z niekoºko stoviek moÏn˘ch
kombinácií práve tú, ktorá sa pre
jednotlivé podmienky bielizne
najviac hodí.
“DETEKTOR hmotnosti” vyhovuje
potrebám jednoduchého
pouÏívania práãky, priãom
umoÏÀuje zjednodu‰ené
nastavenie pracieho programu.
TotiÏ uÏívateº iba zadaním typu
vloÏenej bielizne (bavlna,
mie‰aná, jemná alebo vlna) a
stupÀa zneãistenia dosiahne
dokonale ãistú bielizeÀ a to s
najväã‰ím moÏn˘m stupÀom
su‰enia vìaka odstredivke, ktorá
chráni odev.
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da zavrtite
roãaj, kot je to prikazano na
sliki.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje odpiranje
vrat po koncu programa.
Poãakajte 2 minuti in ko luãka
ugasne, lahko odprete vrata.
Ko je program pranja
zakljuãen, obrnite stikalo
programatorja na OFF.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girándola como
se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que se
apague el piloto y apague la
lavadora colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
DRÎADLO OTVORENIA
DVIEROK
Abyste otvorili dvierka, tlaãte na
rukoväÈ tak, ako to znázorÀuje
obrázok.
·peciálne bezpeãnostné
zariadenie zabraÀuje, aby sa
dvierka mohla otvoriÈ okamÏite
po skonãení pracieho cyklu.
Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolka
zhasne, potom vypnite práãku
nastavením voliãa programov do
vypnutej polohy OFF.
25
B
BG
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
икйЙкДеДнйк бД абЕйк зД
POSIÇÃO "OFF".
икйЙкДеД бД икДзЦ л ийбасаь
OFF (абдгыуЗДзЦ)
SEMPRE QUE O BOTÃODESELECÇÃO DE
лгЦС бДЗцкнДзЦ зД
PROGRAMAS É RODADO,
икйЙкДеДнйкД, СалигЦь
O VISOR ILUMINA-SE PARA
фЦ лЗЦнзЦ а зД зЦЙй фЦ лЦ
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
ийьЗа азойкеДсаь бД
PARA O PROGRAMA
абЕкДзДнД икйЙкДеД.
SELECCIONADO.
л сЦг лиЦлньЗДзЦ зД
OS NOVOS DETERGENTES
ЦгЦднкауЦлдД ЦзЦкЙаь,
SÃO MAIS EFICIENTES,
дйзнкДлнД зД СалигЦь фЦ
INCLUSIVE A BAIXAS
ЕцСЦ зДеДгЦз З дкДь зД
TEMPERATURAS,PELO QUE
икйЙкДеДнД ага дйЙДнй
SE RECOMENDA A
еДтазДнД зЦ Ц ДднаЗзД.
REGULAÇÃO DE
ий-зйЗанЦ иЦкагза
TEMPERATURAS DE
икЦиДкДна лД ийСйЕкЦза
LAVAGEM BAIXAS,
а ейЙДн СД иЦкДн
INCLUSIVE PARA OS
ЦоЦднаЗзй ика ий-залда
PROGRAMAS DE LAVAGEM
нЦеиЦкДнмка а ий нДба
MAIS INTENSIVOS.
икауазД оДЕкаузанЦ
NO ENTANTO,O
зДлнкйвда бД ЗльдД
UTILIZADOR PODE SEMPRE
йнСЦгзД икйЙкДеД
AUMENTAR A
ЗдгыуЗДн икДзЦ ика ий-
TEMPERATURA DE
залдД нЦеиЦкДнмкД, дДнй
LAVAGEM,PARA O QUE SÓ
ий нйба зДуаз лЦ иЦлна
TEM DE PREMIR O BOTÃO
ЦгЦднкауЦлдД ЦзЦкЙаь.
DE REGULAÇÃO DA
ЗаЦ ейЬЦнЦ СД абЕЦкЦнЦ
TEMPERATURA.
ий-ЗалйдД нЦеиЦкДнмкД
POR FAVOR CONSULTE A
зД икДзЦ дДнй зДналзЦнЦ
TABELA DE PROGRAMAS
лцйнЗЦнзаь Емнйз. ейгь
DE LAVAGEM PARA SE
дйзлмгнакДвнЦ лЦ л
INFORMAR SOBRE A
нДЕгасДнД бД икйЙкДеанЦ.
TEMPERATURA MÁXIMA
бДЕЦгЦЬдД: бД СД
ADMITIDA PARA CADA
абдгыуанЦ еДтазДнД,
PROGRAMA.
бДЗцкнЦнЦ икйЙкДеДнйкД
NOTA: PARA DESLIGAR A
Сй ийбасаь OFF.
MÁQUINA TEM DE RODARO BOTÃO DE SELECÇÃODE PROGRAMAS PARA A
з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ Start/Pause Б‡ ‰‡
POSIÇÃO “OFF”
ÒÚ‡ÚˇÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡Úˇ
para iniciar o ciclo seleccionado.
ЛБФ˙ОМВМЛВЪУ М‡ Б‡‰‡‰ВМ‡Ъ‡
ФУ„‡П‡.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programa
Ç Í‡fl ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
está a decorrer.
ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ̇ ÔÓÁˈËfl OFF.
No fim do programa desligue amáquina de lavar rodando oselector para a posição “OFF”.
бДЕЦгЦЬдД: З дкДь зД
Зльдй икДзЦ ага икЦСа
NOTA:
зДуДгйнй зД лгЦСЗДфйнй
O SELECTOR DE
икДзЦ, бДЗцкнЦнЦ
PROGRAMAS DEVERÁ SER
икйЙкДеДнйкД Сй
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
ийбасаь OFF.
“OFF”NO FIM DE CADACICLO DE LAVAGEM OUQUANDO RECOMEÇARUM OUTRO CICLO,OUOUTRO PROGRAMA.
26
PL
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
NOWOCZESNE
DETERGENTY SÑ
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
TEMPERATURACH I
DLATEGO PRALKA, NAWET
PRZY PROGRAMACH
PRANIA INTENSYWNEGO,
ZALECA STOSOWANIE
NISKICH TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym
na wybranym programie a˝
do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
PO ZAKO¡CZENIU
PRANIA I PRZED
WYBOREM NOWEGO
PROGRAMU.
B
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓN
DE “OFF”
SK
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO TA STROJ TUDI PRI
INTENZIVNIH PROGRAMIH
PRIPOROâI NIÎJO
TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA
DOLOâANJE
TEMPERATURE PRANJA PA
LAHKO TEMPERATURO
PRANJA ZVI·ATE.
UPO·TEVAJTE PODATKE V
RAZPREDELNICI
PROGRAMOV, KJER SO
NAVEDENE NAJVI·JE
MOÎNE TEMPERATURE ZA
POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z OBRAâANJEM
GUMBA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb programatorja
na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA OFF
PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA OZ.
âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA,GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
OTOâENÍM OVLÁDAâA
PROGRAMOV SA DISPLEJ
ROZSVIETI A ZOBRAZIA
SA NA ≈OM PARAMETRE
ZVOLENÉHO PROGRAMU.
SÚâASNÉ âISTIACE
PROSTRIEDKY SÚ ÚâINNÉ
UÎ AJ PRI NÍZKYCH
TEPLOTÁCH. Z TOHTO
DÔVODU , AKO AJ Z
DÔVODU INTENZÍVNYCH
PROGRAMOV, PRÁâKA
DOPORUâUJE PRANIE PRI
NAJNIηÍCH TEPLOTÁCH.
V KAÎDOM PRÍPADE JE
V·AK MOÎNÉ TEPLOTU
PRANIA ZV¯·IË A TO
STLAâENÍM TLAâIDLA
REGULUJÚCEHO
TEPLOTU.
PRE MAXIMÁLNU MOÎNÚ
TEPLOTU PRI KAÎDOM
PROGRAME
VYCHÁDZAJTE Z
TABUªKY PROGRAMOV.
UPOZORNENIE: PRÁâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLÁDAâA PROGRAMOV
DO POLOHY “OFF”.
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ a
spustite cyklus prania.
Prací cyklus prebieha s voliãom
programov nastavením na
urãitom programe a to aÏ do
konca prania.
Po ukonãení cyklu vypnite práãku
nastavením voliãa programu do
polohy „OFF“.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMOV MUSÍ
BYË PO UKONâENÍ PRANIA
VÎDY PRESTAVEN¯ DO
POLOHY OFF, AÎ POTOM
MÔÎETE ZVOLIË NOV¯
PROGRAM.
permite ao utilizador diminuir ouaumentar a temperatura para o
ЪВПФВ‡ЪЫМУ МЛ‚У.
ciclo de lavagem seleccionado.De cada vez que o botão épremido,o nível de temperaturanovo,assim regulado,éapresentado no indicador datemperatura de lavagem.
Емнйз “сЦзнкйомЙакДзЦ”
Емнйз “сЦзнкйомЙакДзЦ”
TECLA “VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃO”
î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ÏÌÓ„Ó
O ciclo de centrifugação é
‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ ‰Ó·Ó
muito importante para remover
ÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ Ô‡Î̇
a maior quantidade de águapossível da roupa,sem danificar
χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò „ÓÎflχ
os tecidos.Poderá ajustar a
„˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡
velocidade de centrifugação
Б‡‰У‚УОЛ ‚ТЛ˜НЛ ЛБЛТН‚‡МЛfl.
de acordo com as suas
з‡ЪЛТН‡ИНЛ ЪУБЛ ·ЫЪУМ ‚ЛВ ПУКВЪВ
necessidades.
‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ
Pressionando esta tecla,é
‚˙БПУКМ‡ ТНУУТЪ Б‡ ЛБ·‡М‡Ъ‡
possível reduzir a velocidade de
ФУ„‡П‡ ‰У ‚НО˛˜ЛЪВОМУ
centrifugação máxima,e se
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ. á‡
desejar,cancelar o ciclo de
‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó
centrifugação.Para reactivar o ciclo de
ˆÂÌÚÓÙۄˇÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡
centrifugação basta pressionar
̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÂ
a tecla até encontrar a
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ÒÍÓÓÒÚ.
velocidade de centrifugação
ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì Â
desejada.
‚˙БПУКМУ ‰‡ ТВ Ы‚ВОЛ˜Л ТНУУТЪЪ‡
М‡‰ Ъ‡БЛ НУflЪУ ТВ ЛБ‚В‰В
VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARAUM MAIOR SILÊNCIO E UMA
ЗаЕкДсаанЦ зД
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
еДтазДнД а ий нйба
DE LAVAR.
зДуаз мСцгЬДЗД
ЬаЗйнД в.
28
PL
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
zalecanà dla niego
temperatur´ prania.
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub
zwi´kszenie temperatury
prania poprzez kilkukrotne
wciÊni´cie przycisku.
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu
zapala si´ kontrolka wybranej
temperatury.
PRZYCISK “WYBÓR
WIROWANIA”
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest w
elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania zapobiegajåcy
wnomiernemu rozäoã
nie r
ó
eniu sië bielizny w bëbnie.
dziëki temu zmniejsza sië
gäoénoéç i wibracje pralki
w konsekwencji
a
wydäuãa jej ãywotnoéç.
C
D
SL
TIPKA ZA “TEMPERATURA
PRANJA”
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke
“TEMPERATURA PRANJA”
lahko zniÏate ali zvi‰ate
temperaturo pranja za
izbrani program.
Ob vsakem pritisku na tipko
kontrolna luãka prikaÏe novo
izbrano temperaturo pranja.
ES
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
Cuando seleccione un
programa,la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando más veces el botón.
Con cada presión del botón
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
SK
TLAâIDLO “VOªBA
TEPLOTY”
Pri voºbe programu sa
rozsvietením príslu‰nej
kontrolky zobrazí odporúãaná
teplota.
Viacnásobn˘m stlaãením
tlaãidla je moÏné túto teplotu
zníÏiÈ alebo zv˘‰iÈ.
Pri kaÏdom stlaãení tlaãidla sa
z dostupn˘ch moÏností
rozsvieti kontrolka
zodpovedajúca zvolenej
teplote.
GUMB ZA “NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA”
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
ZMANJ·ANA GLASNOST
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aún sin llevar la
lavadora a la posición PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
TLAâIDLO “VOªBA
ODSTREDENIA”
Fáza odstreìovania je veºmi
dôleÏitá pre prípravu dobrého
usu‰enia. Vበmodel je
vybaven˘ tak, aby bol schopn˘
vyhovieÈ v‰etk˘m va‰im
potrebám. Stlaãením tohto
tlaãidla je moÏné obmedzovaÈ
maximálnu r˘chlosÈ
odstreìovania, ktorú je moÏné
pouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏ
do úplného vyradenia
odstreìovania.
Pre nové spustenie
odstreìovania staãí znovu
stlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ ho
aÏ na poÏadovanú
r˘chlosÈ. Pre ochranu tkanín
nie je moÏné nastaviÈ
r˘chlosÈ vy‰‰iu, neÏ je
r˘chlosÈ, ktorá sa
automaticky stanovuje
v okamihu zvolenia programu.
R˘chlosÈ odstreìovania je
moÏné zmeniÈ kedykoºvek,
spotrebiã nemusí byÈ v reÏime
PAUZA.
POZNÁMKA:
PRÁâKA JE VYBAVENÁ
·PECIÁLNYM
ELEKTRONICK¯M
ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI
PRED NADMERN¯MI
VIBRÁCIAMI A HLUKOM
POâAS ODSTREëOVANIA, AK
ZL¯M ROZLOÎENÍM BIELIZNE
DÔJDE V BUBNE K
NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE.
PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË
PRÁâKY.
de sujidade o respectivoindicador luminoso acende-se.Se premir este botão depoisde ter seleccionado oprograma rápido,podeescolher uma de trêsdurações diferentes para oprograma: 14’,30’e 44’.
азСадДнйка зД ЕмнйзанЦ
INDICADORES LUMINOSOSDOS BOTÕES
Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ ·ЫЪУМЛ Т‡ М‡ЪЛТМ‡ЪЛ.
Estes indicadores luminosos
ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÓÔˆËfl ÍÓflÚÓ Ì Â
acendem-se sempre que os
Т˙‚ПВТЪЛП‡ Т ЛБ·‡М‡Ъ‡ ФУ„‡П‡,
botões a que estão
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ
associados são premidos.
Ф˙‚УМ‡˜‡ОМУ ˘В ПЛ„‡ ТОВ‰ НУВЪУ ˘В
Se for seleccionada uma
ËÁ„‡ÒÌÂ.
opção que não é compatívelcom o programaseleccionado,o indicadorluminoso do botão da opçãoem causa pisca e depoisapaga-se.
PL
PRZYCISK “POZIOM
ZABRUDZENIA”
Wciskajàc ten przycisk
(aktywny tylko dla tkanin
bawe∏nianych i mieszanych)
mo˝na wybraç jeden z 3
poziomów intensywnoÊci
prania w zale˝noÊci od
stopnia zabrudzenia tkanin.
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki
poziom zabrudzenia
ustawiony dla danego
programu.
Wybranie innego poziomu
zabrudzenia spowoduje
zapalenie odpowiedniej
kontrolki.
W programie szybkim
przycisk ten umo˝liwia wybór
jednego z trzech czasów: 14’,
30’ lub 44’.
KONTROLKI PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy
opcj´ niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
E
F
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.