Candy EVO4 1072D-S, Slimmy EVO4 1272 D User Manual [en, de, es]

Loading...

DE

Bedienungsanleitung

SL

Navodilo za uporabo

PT

Instruções de Utilização

ES

Instrucciones para el uso

EN

User instructions

EVO4

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

2

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.

Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.

V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.

Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.

Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

DE

 

SL

 

KAPITEL

 

 

INHALT

 

KAZALO

 

POGLAVJE

 

 

 

 

CAPÍTULO

Einleitung

 

Uvod

 

CAPÍTULO

 

 

CHAPTER

Allgemeine Hinweise zur

 

Splo‰na opozorila in nasveti

 

1

Lieferung

 

ob prevzemu aparata

 

 

Garantie

 

Garancija

 

2

Sicherheitsvorschriften

 

Varnostni predpisi

 

3

Technische Daten

 

Tehniãni podatki

 

4

Inbetriebnahme, Installation

 

Namestitev in prikljuãitev

 

5

 

 

stroja

 

 

Bedienungsanleitung

 

Opis stikalne plo‰ãe

 

6

Programmtabelle

 

Razpredelnica s programi

 

7

Programm/Temperaturwahl

 

Izbiranje programov in

 

8

 

 

temperatur

 

 

Waschmittelbehälter

 

Predalãek za pralna

 

9

 

 

sredstva

 

 

Das Produkt

 

Priprava perila na pranje

 

10

Waschen

 

Razpredelnica programov

 

11

 

 

pranja

 

 

Reinigung und allgemeine

 

âi‰ãenje in vzdrÏevanje

 

12

Wartung

 

stroja

 

 

Fehlersuche

 

Ugotavljanje motenj pri

 

13

 

 

delovanju

 

 

 

 

 

 

 

PT

 

ES

 

 

EN

 

 

 

INDICE

 

ÍNDICE CAPÍTULO

 

INDEX

Introdução

 

Introduccíon

 

Introduction

Verificações a efectuar

 

Notas generales a la

 

General points on delivery

quando a máquina lhe for

 

entrega

 

 

 

 

entregue

 

 

 

 

 

 

Garantia

 

Garantía

 

Guarantee

Instruções de segurança

 

Normas de seguridad

 

Safety Measures

Dados técnicos

 

Datos técnicos

 

Technical Data

Instalação

 

Puesta en funcionamiento

 

Setting up and Installation

 

 

instalación

 

 

 

 

Descrição dos comandos

 

Descripción de los mandos

 

Control Description

Tabela de programas de

 

Tabla de programas

 

Table of Programmes

lavagem

 

 

 

 

 

 

Selecção dos programas

 

Seleción

 

Selection

Colocação do detergente

 

Cubeta del detergente

 

Detergent drawer

Separação das peças de

 

El producto

 

The Product

roupa

 

 

 

 

 

 

Lavagem

 

Lavado

 

Washing

Limpeza e manutenção da

 

Limpieza y mantenimiento

 

Cleaning and routine

máquina

 

ordinario

 

maintenance

Eliminação de avarias

 

Causas de averías

 

Faults Search

 

 

 

 

 

 

 

4

5

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

6

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente

in pribor:

A)NAVODILO ZA UPORABO

B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV

C)GARANCIJSKI LIST

D)POKROVâKI

E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI

PROSIMO, DA VSE

NA·TETO SKRBNO

SHRANITE!

Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!

A B

C

D

E

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPONES

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der OriginalKaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren

Garantieanspruch nachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST

Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?

Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH 01805.625.562 DE

8

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.

Na osnovi potrjenega garancijskega

lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.

Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.

Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.

A Garantia não inclui:

Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.

Defeitos provocados por curto- - circuito ou injúria mecânica.

Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.

Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted

puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITS-

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES

GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

SL

3. POGLAVJE

VARNOSTNI

PREDPISI

PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE

VARNOSTNE PREDPISE:

Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

Zaprite pipo za dotok vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.

Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.

Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU

LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.

Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES

SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

10

11

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung

12gestellt werden kann.

SL

Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.

Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.

Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.

Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.

Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.

âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.

O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

DE

SL

PT

ES

EN

KAPITEL 4

4. POGLAVJE

CAPÍTULO 4

CAPÍTULO 4

CHAPTER 4

85 cm

40 cm

60 cm

TECHNISCHE DATEN

TEHNIâNI PODATKI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA

kg

5

6

 

7

TROCKENWÄSCHE

PERILA ZA ENO PRANJE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

W

2150

2150

 

2150

 

 

 

 

 

 

 

ABSICHERUNG

MOâ VAROVALKE

A

10

10

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

SCHLEUDERDREHZAHL

·TEVILO VRTLJAJEV

 

GL.TABLICO S PODATKI

 

(U/min.)

CENTRIFUGE (vrt./min.)

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

 

VER TARJETA DE DATOS

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

 

 

 

 

 

 

 

WASSERDRUCK

DOVOLJENI TLAK VODE V

MPa

 

min. 0,05

 

VODOVODNEM OMREÎJU

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

SPANNUNG

NAPETOST

V

 

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DADOS TÉCNICOS

DATOS TÉCNICOS

TECHNICAL DATA

 

 

 

CARGA MÁXIMA

CAPACIDAD DE ROPA

MAXIMUM WASH

(ROPA SECA)

SECA

LOAD DRY

 

 

 

POTÊNCIA ABSORVIDA

POTENCIA

POWER INPUT

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

FUSÍVEL

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

POWER CURRENT FUSE

LA RED

AMP

 

 

 

 

VELOCIDADE

REVOLUCIONES DE

SPIN

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

r.p.m.

 

 

 

PRESSÃO DO SISTEMA

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

WATER PRESSURE

HIDRÃULICO

HIDRÁULICO

 

 

 

 

TENSÃO

TENSION

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

 

 

 

14

15

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 2 bzw. 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 2 bzw. 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 2 bzw. 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

SL

5. POGLAVJE

NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA

Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.

Odvijte 2 ali 4 vijake (A) in odstranite 2 ali 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.

OPOZORILO:

DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.

Remova os 2 ou 4 parafusos fixadores assinalados e as 2 ou 4 porcas assinaladas.

Tape os 2 ou 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA

MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.

Destornille los 2 o 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 2 o 4 distanciales (B)

Tapar los 2 o 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 2 or 4 fixing screws marked (A) and remove the 2 or 4 spacers marked (B)

Cover the 2 or 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

SL

Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!

PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

PT

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

)

 

 

 

 

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

20

SL

Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi

a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z

ustreznim kljuãem.

b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.

c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.

Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

POZOR:

ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:

MODRA

- NULA (N)

RJAVA

- FAZA (L)

RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )

Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.

A

B

C

PT

Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

ATENÇÃO:

Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:

AZUL

- NEUTRO (N)

CASTANHO

- FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

ES

Nivele la máquina con los 4 pies.

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.

Enchúfela.

ATENCIÓN:

En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:

AZUL

- NEUTRO (N)

MARRÓN

- FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

DE

SL

KAPITEL 6

6. POGLAVJE

C D H L I EF

B

P

E G

A

BEDIENUNGSELEMENTE

OPIS STIKALNE PLO·âE

 

Türöffnungsgriff

Roãaj vrat

A

Waschprogrammwahl-

Gumb za nastavitev

B

schalter mit OFF

rogramov pranja – gumb

 

 

programatorja

 

Start/Pause Taste

Tipka Start

C

Anzeige programmstart

Luãka start

D

Tastenanzeige

Kontrolne luãke posameznih

E

 

tipk

 

Taste “Aquaplus”

Tipka za Allergie

F

Kaltwasch Taste

Tipka za pranje s hladno vodo

G

Taste Startzeitvorwahl

Tipka za zamik vklopa

H

Taste “Schleuderdrehzahl”

Gumb za nastavitev ‰tevila

I

 

vrtljajev centrifuge

 

Display Digit

Digitalni prikazovalnik

L

Waschmittelbehälter

Predalãek za pralna sredstva

P

22

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO

DOS COMANDOS

Manipulo para abrir a porta

Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF

Botão início (START)

Indicador luminoso de arranque do programa

Luzes das teclas

Tecla Aquaplus

Tecla de lavagem a frio

Botão de início de funcionamento retardado

Tecla velocidade de centrifugação

Visor “Digital”

Gaveta para detergente

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Manilla apertura puerta

Mando selector de programas con posición de “OFF”

Tecla “Start/Pausa”

Luz indicadora de inicio de programa

Pilotos de las teclas

Tecla “No Alergias”

Tecla “lavado en frío”

Tecla “Inicio Diferido”

Tecla “Regulación

Centrifugado”

Display Digital

Cubeta del detergente

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Timer knob for wash programmes with OFF position

Start button

Programme start light

Buttons indicator light

Aquaplus button

Cold wash button

Start Delay button

Spin Speed button

Digital Display

Detergent drawer

23

DE SL

 

 

BESCHREIBUNG DER

 

OPIS POSAMEZNIH

 

 

 

 

 

BEDIENELEMENTE

 

TIPK IN GUMBOV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

 

ROâAJ VRAT

A

 

 

Um die Tür zu öffnen drücken

 

Vrata odprete tako, da

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie auf dem Griff, wie in der

 

zavrtite roãaj, kot je to

 

 

 

 

 

 

 

 

Zeichnung abgebidet.

 

prikazano na sliki.

 

 

 

 

 

Eine spezielle

 

Posebna varnostna naprava

 

 

 

 

 

Sicherheitsvorrichtung

 

prepreãuje takoj‰nje

 

 

 

 

 

verhindert, dass das Bullauge

 

odpiranje vrat po koncu

 

 

 

 

 

unmittelbar nach dem

 

programa.

 

 

 

 

 

Programmende geöffnet

 

2 minuti po koncu programa

 

 

 

 

 

werden kann. 2 Minuten

 

luãka ugasne, kar pomeni,

 

 

 

 

 

nach Programmende erlischt

 

da je moÏno odpreti vrata.

 

 

 

 

 

die Lampe, um anzuzeigen,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dass die Tür nun entriegelt ist

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und geöffnet werden kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT

 

GUMB PROGRAMATORJA ZA

B

 

 

 

 

OFF

 

IZBIRANJE PROGRAMOV IN

 

 

 

 

 

OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)

 

 

 

 

 

DURCH DREHEN AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAHLSCHALTER LEUCHTET

 

KO OBRNETE GUMB ZA

 

 

 

 

 

 

 

DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IZBIRANJE PROGRAMOV, SE

 

 

 

 

 

 

 

DIE VOREINSTELLUNGEN DES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRIKAZOVALNIK OSVETLI IN

 

 

 

 

 

 

 

GEWÄHLTEN PROGRAMMS.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRIKAÎEJO SE NASTAVITVE

 

 

 

 

 

 

 

AM ENDE DES PROGRAMMS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZA IZBRANI PROGRAM. DA

 

 

 

 

 

 

 

ODER NACH EINER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BI PRIHRANILI NA ENERGIJI,

 

 

 

 

 

 

 

LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SE PO ZAKLJUâENEM

 

 

 

 

 

 

 

WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMU ALI TAKRAT, KO

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAYS HERUNTERGESETZT,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STROJA NE UPORABLJATE,

 

 

 

 

 

 

 

UM ENERGIE ZU SPAREN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONTRAST PRIKAZOVALNIKA

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS: UM DAS GERÄT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZMANJ·A.

 

 

 

 

 

 

 

AUSZUSCHALTEN,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPOMBA: STROJ IZKLOPITE Z

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMMWAHLSCHALTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBRAâANJEM GUMBA ZA

 

 

 

 

 

 

 

AUF OFF STELLEN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IZBIRANJE PROGRAMOV NA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die START-Taste,

 

POLOÎAJ “OFF”

 

 

 

 

 

 

 

 

(IZKLOPLJENO).

 

 

 

 

 

 

 

um das Programm zu starten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Während des Waschgangs

 

Stroj zaÏenete s pritiskom na

 

 

 

 

 

bleibt der

 

 

 

 

 

 

 

tipko Start/pavza.

 

 

 

 

 

Programmwahlschalter bis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zum Ende des Programmes

 

Med potekom programa

 

 

 

 

 

auf dem gewählten

 

 

 

 

 

 

 

gumb programatorja miruje

 

 

 

 

 

Programm stehen.

 

 

 

 

 

 

 

(se ne obraãa).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Am Ende des

 

Stroj izklopite tako, da

 

 

 

 

 

Waschprogrammes schalten

 

 

 

 

 

 

 

obrnete gumb

 

 

 

 

 

Sie das Gerät ab durch

 

 

 

 

 

 

 

programatorja na OFF.

 

 

 

 

 

Drehen des Wahlschalters auf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Position OFF.

 

OPOMBA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS:

 

GUMB

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMATORJA

 

 

 

 

 

 

 

DREHEN SIE IMMER NACH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MORATE OBRNITI NA OFF

 

 

 

 

 

 

 

BEENDIGUNG DES

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMMS, UND BEVOR

 

PO ZAKLJUâENEM

 

 

 

 

 

 

 

SIE EIN NEUES PROGRAMM

 

PROGRAMU PRANJA OZ.

 

 

 

 

 

 

 

EINSTELLEN, DEN

 

âE ÎELITE IZBRATI IN

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMMWAHLSCHALTER

 

ZAGNATI NOVI

 

 

 

 

 

 

 

AUF DIE POSITION AUS.

 

PROGRAM.

 

 

 

 

 

PT ES EN

 

DESCRIÇÃO DOS

 

DESCRIPCIÓN DE

 

DESCRIPTION OF

 

COMANDOS

 

LOS MANDOS

 

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

MANIPULO PARA ABRIR A

 

MANILLA APERTURA PUERTA

 

DOOR HANDLE

 

PORTA

 

 

 

 

 

 

Para abrir a porta rodar o

 

Para abrir la puerta accionar

 

To open the door turn the

 

manipulo como ilustrado na

 

sobre la manilla girándola

 

handle as shown in the

 

figura.

 

como se indica en la figura.

 

picture.

 

Um dispositivo especial de

 

Un dispositivo de seguridad

 

A special safety device

 

segurança previne que a

 

especial impide la apertura

 

prevents the door from being

 

porta abra de imediato ao

 

inmediata de la puerta al

 

opened immediately after

 

fim do ciclo de lavagem. 2

 

terminar el ciclo de lavado.

 

the end of the cycle.

 

minutos depois do fim do ciclo

 

Transcurridos 2 minutos desde

 

2 minutes after the end of the

 

de lavagem o indicador

 

el término del lavado, la luz

 

wash the light goes off to

 

luminoso apaga-se para

 

se apagará para indicar que

 

show that the door can now

 

indicar que a porta da

 

ya es posible abrir la puerta.

 

be opened.

 

máquina já pode ser aberta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAMA SELECTOR COM A

 

MANDO SELECTOR DE

 

PROGRAMME SELECTOR WITH

 

POSIÇÃO "OFF".

 

PROGRAMAS CON POSICIÓN

 

OFF POSITION

 

 

 

DE “OFF”

 

 

 

 

SEMPRE QUE O BOTÃO

 

 

 

 

 

 

GIRANDO EL MANDO, EL

 

WHEN THE PROGRAMME

 

 

DESELECÇÃO DE

 

 

 

 

PROGRAMAS É RODADO, O

 

DISPLAY SE ILUMINARÁ,

 

SELECTOR IS TURNED THE

 

 

VISOR ILUMINA-SE PARA

 

VISUALIZANDO LOS

 

DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW

 

 

MOSTRAR AS DEFINIÇÕES

 

PARÁMETROS DEL

 

THE SETTINGS FOR THE

 

 

PARA O PROGRAMA

 

PROGRAMA ELEGIDO.

 

PROGRAMME SELECTED.

 

 

SELECCIONADO. PARA UMA

 

AL FINAL DEL CICLO O

 

FOR ENERGY SAVING, AT THE

 

 

POUPANÇA ENERGÉTICA, NO

 

DESPUÉS DE UN PERIODO

 

END OF THE CYCLE OR WITH

 

 

FINAL DO CICLO, OU PARA

 

DE INACTIVIDAD, LA

 

AN INACTIVITY PERIOD, THE

 

 

UM PERÍODO INACTIVO, O

 

LUMINOSIDAD DEL DISPLAY

 

DISPLAY LEVEL CONTRAST

 

 

NÍVEL DE CONTRASTE NO

 

DISMINUYE PARA UN

 

WILL DECREASE.

 

 

VISOR SERÁ REDUZIDO.

 

AHORRO ENERGÉTICO.

 

N.B. TO SWITCH THE

 

 

NOTA: PARA DESLIGAR A

 

NOTA: PARA APAGAR LA

 

MACHINE OFF, TURN THE

 

 

MÁQUINA TEM DE RODAR O

 

LAVADORA, GIRAR EL

 

PROGRAMME SELECTOR TO

 

 

BOTÃO DE SELECÇÃO DE

 

MANDO DE PROGRAMAS

 

THE “OFF” POSITION.

 

 

PROGRAMAS PARA A

 

HASTA LA POSICIÓN “OFF”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).

 

 

 

 

 

 

 

 

Accionar la tecla

 

Press the "Start/Pause"

 

 

 

 

 

Pressione a tecla

 

“START/PAUSA" para iniciar la

 

button to start the selected

 

 

fase de lavado.

 

cycle.

 

“Start/Pause” para iniciar o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ciclo seleccionado.

 

El ciclo de lavado se

 

The programme carries out

 

O botão mantém-se intacto,

 

completará con el mando

 

with the programme selector

 

 

selector de programas

 

 

 

 

stationary on the selected

 

mesmo quando o programa

 

colocado sobre el programa

 

 

 

 

programme till cycle ends.

 

está a decorrer.

 

seleccionado hasta el final

 

 

 

 

 

 

 

No fim do programa desligue

 

del ciclo de lavado.

 

Switch off the washing

 

 

Al final del ciclo de lavado,

 

 

 

 

machine by turning the

 

a máquina de lavar rodando

 

apague la lavadora llevando

 

 

 

 

selector to OFF.

 

o selector para a posição

 

el mando selector de

 

 

“OFF”.

 

programas a la posición

 

 

 

 

 

 

“OFF”.

 

 

 

 

NOTA:

 

 

 

NOTE:

 

 

O SELECTOR DE

 

NOTA:

 

THE PROGRAMME SELECTOR

 

 

PROGRAMAS DEVERÁ SER

 

SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL

 

MUST BE RETURN TO THE OFF

 

 

DODADO ATÉ À POSIÇÃO

 

MANDO SELECTOR DE

 

POSITION AT THE END OF

 

 

“OFF” NO FIM DE CADA

 

PROGRAMAS A LA

 

EACH CYCLE OR WHEN

 

 

CICLO DE LAVAGEM OU

 

POSICIÓN "OFF" AL FINAL

 

STARTING A SUBSEQUENT

 

 

QUANDO RECOMEÇAR UM

 

DEL CICLO DE LAVADO Y

 

WASH CYCLE PRIOR TO THE

 

 

OUTRO CICLO, OU OUTRO

 

ANTES DE SELECCIONAR

 

NEXT PROGRAMME BEING

 

 

PROGRAMA.

 

UNO NUEVO.

 

SELECTED AND STARTED.

 

 

 

 

 

 

 

 

24

25

+ 28 hidden pages