Candy CSNE 82 User Manual [ru]

Page 1
Інструкція з експлуатації
CSNE 82
Page 2
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
ПОЗДОРОВЛЯЄМО !
Фирма Канди рада предложить Вам эту новую стиральную машину - плод многолетних научно­исследовательских работ и приобретенного на рынке, в тесном контракте с потребителем, опыта.
Вы выбрали качество, долговечность и широкие возможности, которые Вам предоставляет эта стиральная машина.
Кроме того Канди предлагает Вам широкую гамму электробытовой: стиральные машины, посудомоечные машины, стиральные машины с сушкой, кухонные плиты, микроволновые печи, духовки, варочные панели, холодильники, морозильники.
Спросите у Вашего продавца полный каталог продукции фирмы Канди.
Просим Вас внимательно ознакомиться с предупреждениями, содержащимися в этой книжке, которые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, эксплуатации и обслуживания, некоторые полезные советы по лучшему использованию машины.
Бережно храните эту книжку инструкций для последующих консультаций.
Купивши цю пральну машину "Канді", Ви вирішили не йти на компроміс: Ви побажали найкраще.
Фірма "КандГ рада запропонувати Вам цю нову пральну машину - здобуток багаторічних науково­дослідних робіт і досвіду, набутого на ринку завдяки тісному контакту із споживачем.
Ви обрали якість, довговічність і широкі можливості, які Вам надає ця пральна машина.
Крім цього, фірма "Канді" рада запропонувати Вам широку гаму
електропобутових приладів: пральні машини, посудомийні машини, прапьно-сушильні машини, сушильні машини, мікрохвильові печі, холодильники та ■ морозильники.
Запитайте у Вашого Продавця повний каталог виробів фірми "Канді".
Просимо Вас уважно ознайомитися з цією інструкцією, оскільки вона дає Вам важливу інформацію, яка стосується безпеки, установки, експлуатації та обслуговування, а також деякі корисні поради щодо користування машиною.
При общении с фирмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номер G (если таковой имеется). Практически, ссылайтесь на все, что содержится в табличке.
і
Дбайливо зберігайте цю інструкцію для наступних консультацій.
При звертанні до фірми "Канді" або до одного з її центрів з технічного обслуговування, вказуйте Модель та G-номер (якщо такий є).
Page 3
ПАРАГРАФ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
РОЗДІЛ 1 .
ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
При покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
A) ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ;
B) АДРЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С)СЕРТИФИКАТ
ГАРАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТРУБЫ;
При купівлі переконайтеся , аби з машиною були:
A) ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ;
B) АДРЕСИ СЛУЖБ
ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕРТИФІКАТ (ТАЛОН)
ГАРАНТІЇ;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОРСТКИЙ
ПРИСТРІЙ ДЛЯ ЗАГИНУ ЗЛИВНОЇ ТРУБИ;
ХРАНИТЕ ИХ
Проверьте отсутствие повреждений машины при транспортировке. При наличии повреждений обратитесь в центр техобслуживания Канди.
ЗБЕРІГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Перевірте відсутність ушкоджень машини при транспортуванні.
За наявності ушкоджень звертайтеся в центр технічного обслуговування "КАНДҐ.
Page 4
ПАРАГРАФ 2
ГАРАНТИЯ
РОЗДІЛ 2
ГАРАНТІЇ
Стиральная машина снабжена гарантийным сертификатом, который позволяет Вам пользоваться услугами технического сервиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
Пральна машина має гарантійний сертифікат, який дає Вам право безкоштовно (за винятком оплати за виклик спеціаліста) користуватися послугами технічного обслуговування протягом одного року від дня купівлі.
Page 5
ПАРАГРАФ 3
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПРИ ЛЮБЫХ
ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ
И ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
• отключите стиральную машину от сети и выдерните штепсель из розетки;
• перекройте кран подачи воды;
Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что электросеть имеет заземленный провод. В случае его отсутствия, необходимо обращаться к квалифицированному персоналу.
Аппаратура фирмы Канди соответствует нормам ЕЭС N 89/336, 73/23 на электрооборудование;
• не касайтесь стиральной машины влажными руками и ногами;
• не работайте со стиральной машиной босиком;
• не применяйте удлинители во влажных и сырых помещениях (ванная, душевая комната).
РОЗДІЛ 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПРИ
БУДЬ-ЯКИХ ОПЕРАЦІЯХ ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ:
відключіть вилку від мережі;
закрийте кран подачі води;
• "Канді" оснащує всі свої
машини кабелем із заземленням. Переконайтеся, що електромережа має заземлений провід. В разі його відсутності необхідно звернутися до кваліфікованого спеціаліста.
Апаратура фірми "Ка нді" відповідає нормам ЄЕС 89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на електрообладнання.
• не торкайт еся машини мокрими руками, ногами.
• не кори стуйтеся машиною роззутими.
• не застосовуйте продовжувачі в вологих та сирих приміщеннях (ванна, душова кімната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ ВО ВРЕМЯ СТИРКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
• прежде чем открыть крышку загрузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в барабане.
УВАГА! ПРИ ПРАННІ ВОДА МОЖЕ НАГРІВАТИСЯ ДО
90°С.
перш ніж відкрити кришку,
переконайтеся у відсутності води в баці.
Page 6
• не пользуйтесь тройниками и переходниками;
• не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
• не користуйтеся трійниками та перехідниками;
• не дозволяйте дітям та некомпетентним особам користуватися машиною за Вашу відсутність;
• не тяните за кабель машины и саму машину для отключения ее от электросети;
• не оставляйте машину в условиях атмосферных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
• при транспортировке не опирайте машину ее люком на тележку;
Важно! В случае установки машины на полу, покрытом ковром или ворсистым покрытием, необходимо обратить внимание на то, чтобы вентиляционные отверстия расположенные снизу машины, не были закрыты ворсом.
• поднимайте машину вдвоем, как показано на рисунке;
• в случае неисправности или плохой работы машины, отключите ее, закройте кран подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного ремонта обращайтесь только в центр техобслуживания Канди и требуйте использования оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм может привести к нарушению безопасности машины.;
• Если кабель питания поврежаен, необхоаимо заменить его специяльным кабелем, которий можно найти в службе технического обеспечения.
• не тягніть за кабель машини та за саму машину при відключенні вилки від розетки;
• не залишайте машину в умовах атмосферних дій (під дощем, під сонцем тощо);
• у випадку пересування машини не піднімайте її за ручки керування чи за контейнер для мийних засобів.
• при перевезенні машини не кладіть її люком на візок.
УВАГА!
У випадку встановлення машини на підлозі з килимовим чи ворсистим покриттям, необхідно звернути увагу на те, щоб вентиляційні отвори, які знаходяться вни з у машини, не були закриті ворсом.
• піднімайте машину удвох, як показано на малюнку.
• в разі несправності чи поганої роботи машини відключіть її, закрийте кран на подачі води та не користуйтеся машиною. З питань ремонту звертайтеся тільки в уповноважений Сервісний центр "Канді" та вимагайте використання тільки оригінальних запчастин. Недотримання цих норм може призвести до порушення безпеки машини.
• Якщо кабель живлення ушкоджений, необхідно замінити його спеціальним кабелем, який можна знайти в службі технічного забезпечення.
Page 7
ПАРАГРАФ 4
Загрузка (сухого белья)
Нормальный уровень
воды
Потребляемая мощность
Потребление энергии
(программа 2)
эл. предохранитель
Скорость вращения центрифуги (об/мин)
Давление в гидравлической
системе
Напряжение в сети
kg 5
і
w
kWh 175
A 10
Giri/min.
MPa
V 230
min. 0,05 max. 0,8
8+15
2150
800
Page 8
ПАРАГРАФ 5
СНЯТИЕ УПАКОВКИ
После того, как стиральную машину освободили от ее упаковки, необходимо проделать следующие операции:
1. Выкрутить центральный стержень А, 2 боковых болта С.
2. Выкрутить 2 стержня В. После проведения этой операции внутрь машины упадут две пластмассовые распорки.
3. Наклоняя машину, удалить указанные выше распорки.
4. Замаскировать имеющиеся отверстия заглушками, которые поставляются вместе с инструкцией.
РОЗДІЛ 5
ЗНЯТТЯ УПАКОВКІ
Після того, як пральну машин; звільнили від її упаковки, необхідно виконати такі операцїї:
1. Викрутити центральний стрижень А, два бокових болти С і видалити планку D з відповідними пластиковими прокладками.
2. Викрутити два стрижня В. Після виконання цієї операцїї усередину машини впадут ь дві пластмасові розпірки.
3. Нахиляючи машину, видалити вказані вище розпірки.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.
4. Замаскувати наявні отвори заглушками, які постачаються разом з інструкцією.
УВАГА! НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ УПАКОВКИ МАШИНИ В МІСЦІ, ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ. ЦІ ЕЛЕМЕНТИ Є ПОТЕНЦІЙНИМ ДЖЕРЕЛОМ НЕБЕЗПЕКИ.
Page 9
Закрепите лист гофрированного материала на дне, как показано на рисунке.
Присоедините трубу к водопроводному крану и к машине.
Прибор должен быть подсоединен к водопроводу при помощи новых соединительных шлангов. Не используйте ст арые шланги и соединения.
Внимание! Не открывайте водопроводный кран.
Зафіксуйте поліхвильову прокладку на основі машини, як це показано на малюнку.
Приєднайте трубку набору води до водопровідного крану.
Прилади повині бути під'єднані до водної мережі за допомогою нового шлангу. Стари й шланг повторно використо вувати заборонено.
УВАГА! НЕ ВІДКРИВАЙТЕ КРАН В ЦЕЙ МОМЕНТ.
Придвиньте машину к стене, обращая внимание на то, чтобы отсутствовали перегибы, зажимы труб, закрепите сливную трубу на борту раковины или лучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше диаметра сливной трубки. В случае необходимости используйте жесткое устройство для сгиба сливной трубы.
Присуньте пральну машину до стіни. Закріпіть зливний шланг на краю ванни, слідкуючи, аби трубки не перегиналися та не перекручувалися. Краще приєднати зливний шланг безпосередньо до каналізаційної труби з мінімальною висотою над рівнем підлоги 50 см і діаметром більшим за діаметр зливної труби машини. Якщо необхідно, використовуйте жорсткий пристрій для загинання зливної труби.
Page 10
Установите машину по уровню с помощью передних ножек.
Установіть машину по рівню за допомогою передніх ніжок.
вращая ножку, поднимите или опустите машину до хорошей ее опоры на пол.
Убедитесь в том, чтобы клавиша вкл/выкл С не была нажата.
Убедитесь в том, чтобы все ручки находились в положении О, а люк закрыт.
Включите вилку в розетку.
После подсоединения прибор должен быть расположен таким образом, чтобы розетка была доступной.
обертаючи ніжку, підніміть чи опустіть машину до доброї її опори на підлогу;
Переконайтеся в тому, що клавіша (С) "вкл/викл" не натиснута.
Переконайтеся в тому, що всі ручки перебувають в положенні "0", а люк ­закритий.
Увімкніть вилку до розетки.
Після встановлення, прилад
повинен бути розташований так,
щоб штепсельна вилка та розетка
електропостачання були легко
доступні.
Page 11
ПАРАГРАФ 6
РОЗДІЛ 6
Описание команд
Контейнер для моющих средств
Ручка открывания люка
Клавиша вкл/выкл
Клавиша 400/800 об/мин
Клавиша отключения центрифуги
индикатор блокировки дверцы люка
Ручка регулировки температуры стирки
Ручка программ стирки
А
В
С
D
Е
G
I
L
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Контейнер для мийних засобів
Ручка люку Клавіша
"вкл/викп" Клавиша 400/800
об/мин
Клавіша вимкнення центрифуги (віджиму)
індикація закриття дверей
Ручка регулювання температури прання
Ручка встановлення програм прання
Page 12
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
Ручка от крывания люка Для того, чтобы открыть люк, потяните ручку как показано на рис.
В
ПРИЗНАЧЕННЯ КНОПОК
Ручка люку
Для того, щоб відкр ити двері, поверніть ручку таким чином, як зображено на малюнку.
Внимание! Специальное устройство безопасности не позволяет немедленно открыть люк в конце стирки. В конце фазы отжима центрифугой следует подождать 2 минуты, прежде чем открыть
ЛЮК.
ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ДВЕРЦЫ ЛЮКА
Индикатор блокировки двери светится когда дверца люка полностью закрыта (только после нажатия кнопки On/Off). По окончании цикла, когда индикатор погаснет, можно выключить машину и открыть дверцу люка.
Кнопка Вкл/Выкл
G
С
Увага! Спеціальний пристрій безпеки не дозволяє негайно відкрити люк по закінченні прання. По закінченні фази віджиму центрифугою слід зачекати 2 хвилини, перш ніж відкрити люк.
ІНДИКАЦІЯ ЗАКРИТТЯ ДВЕРЕЙ
Світловий індикатор закриття дверей загоряєтьс я, коли двері повністю закриті (але тіл ьки після натискання кнопки On/Off). По завершенню циклу прання, коли індикатор вимикається , Ви можете відключити прилад та від крити двері.
Клавіша "вкл/ викл"
Клавиша 400/800 об/мин
В программах для прочных тканей стиральная машина постепенно увеличивает окончательную скорость отжима от 400 об/мин до максимально возможой. Нажатием этой кнопки вы ограничиваете скорость отжима 400-ми об/мин.
D
Клавіша 400/800 об/хв
На останній фазі віджиму міцних тканин центрифугою віджим здійснюється на двох швидкостях: 400 об/хв і 800 об/хв. На швидкості 400 об/хв віджим триває 3 хвилини. Також 3 хвилини триває віджим і на одній з підвищених швидкостей. При натисканні на клавішу 400/800 вимикається віджим на високих обертах центрифуги.
Page 13
Клавиша отключения центрифуги
Нажав на эту клавишу, Вы отключите все программы отжима белья. Эта операция полезна на программах стирки с температурой 90°С и 60°С белья, прошедшего особую отделку (плиссе, гофре и пр.) или изделий из смесовых синтетических волокон.
Ручка регулировки температуры стирки
Допускается вращение в обоих направлениях.
Е
I
Клавіша вимкнення центрифуги (віджиму)
Коли ця клавіша натиснута, то режим віджиму білизни вимикається. Ця операція корисна для програм прання при 90° С та 60°С, якщо білизна має бути оброблена спеціальними розчинами; для білизни з делікатних сумішних тканин.
Ручка регулювання температури прання
Обертання ручки припускається в обох напрямках.
Эти машины имеют регулятор температуры воды, выбранной Вами для стирки. Таблица программ стирки указывает максимальную температуру, рекомендуемую для данного вида стирки.
Внимание! Температура, выбираемая Вами, не должна превышать максимальную температуру, рекомендуемую программой стирки.
За допомогою цієї ручки можна зменшити, але не збільшити температуру прання. Таблиця програм прання наводить максимальні температури, які рекомендуються для того чи іншого виду прання.
Увага! Ця температура не повинна перевищуватися.
Page 14
Ручка программ стирки
L
Ручка програм прання
Внимание! Не вращайте ручку против часовой стрелки, а только по часовой стрелке и не нажимайте клавишу вкл/выкп (С) до выбора и установки программы.
Таблицы описывают программу стирки на основе выбранных цифры или символа.
ВАЖНО : ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ИЗМЕНИТЬ ПРОГРАММУ ВО ВРЕМЯ РА Б О Т Ы МАШ ИН Ы РЕКОМЕНДУЕМ ОСТАНОВИТЬ МАШИНУ ПРИ ПОМОЩИ КНОПКИ ВКЛ/ВЫКЛ ПЕРЕД ПОВОРОТОМ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ПРОГРАММ, ИНАЧЕ ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО МИНУТ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АВТОМАТИЧЕСКИ ВЕРНЕТСЯ В ПЕРВОНАЧАЛЬНУЮ ПОЗИЦИЮ.
Увага! Не обертайте ручку проти годинникової стрілки і
не натискайте кла віш у "вкп/викп" (С) до
встановлення обраної програми.
Таблиці описують програму прання у відповідності з обраним номером чи символом.
ВАЖЛИВО: У РА З І НЕОБХІДНОСТІ ЗАМІНИТИ ПРОГРАМУ, ЩО ВЖЕ ЗА ДАНА І ПОЧАЛА ПРАЦЮВАТИ, ТРЕБА ВИМКНУТИ КНОПКУ ВВІМКНУТИ/ВИМКНУТИ ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВВОДИТИ ІН Ш У ПРОГРАМУ; В ІНШ ОМУ ВИПАДКУ ПРИСТРІЙ АВТОМАТИЧНО, ЧЕРЕЗ ДЕЯКИЙ ЧАС , ПО ВЕРНЕТЬСЯ ДО ПОЧАТКОВОЇ ПРОГРАМИ.
Page 15
ПАРАГРАФ 7
КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ_МОЮЩИК
СРЕДСТВ
РОЗДІЛ 7
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ МИЙНИХ ЗАСОБІВ
Контейнер для моющих
средств поделен на четыре отделения.
Первое, со значком "I", предназначено для моющего средства предварительной стирки, либо для моющего средства 32 - минутной сверхбыстрой стирк и. - II отделение служит для порошка или жидкости для нормальной стирки.
Внимание! Помните, что некоторые порошки удаляются с трудом. В этом случае рекомендуем использовать специальный контейнер, который помещают с порошком непосредственно в барабан(продается с моющим средством).
- Ill отделение служит
дляотбеливателя.
Контейнер для мийних засобів поділений на чотири відділення.
У перше відділення, позначене "І", засипається порошок для поперднього прання або для програми 32-х хвилинного швидкого прання. - II відділення служить для порошку чи рідини для нормального прання.
Увага! Пам'ятайте, що деякі порошки важко видаляються. В такому випадку рекомендуємо застосовувати спеціальний контейнер,
який заповнюється
порошком і розташовується безпосередньо в барабані (продається з мийним засобом).
- Ill відділення служить
для вибілювача.
Внимание!
В III и IV отделения заливают только жидкие моющие
средства.
- IV отделение служит для специальных добавок: смягчители, ароматические, синька, крахмал и т.п.
Увага! В III та IV відділення запивають тільки рідкі мийні засоби.
- IV відділення служить для спеціальних добавок: зм'якшувачів, ароматизаторів, крохмалю, синьки тощо.
Page 16
ПАРАГРАФ 8
РОЗДІЛ 8
ВЫБОР ПРОГРАММ
Для различных тип ов тканей и степени загрязнения эта стиральная машина имеет 3 группы программ, в соответствии с которыми выбирает цикл стирки, температуру и продолжительность стирки (см. таблиц у программ стирки).
1. Прочные ткан и
Этот набор программ разработан для максимально интенсивой стирки и полоскания с промежуточными циклами отжима для наилучшего качества полоскания. Заключительный отжим удаляет воду более интенсивно, чем друтие программы стирки.
2. Смесовые и синтетические ткани
Основная стирка и полоскание дают отличные результаты благодаря тщательно подобранной скорости вращения барабана и уровня воды. Деликатный отжим гарантирует, что белье будет меньше сминаться.
ВИБІР ПРОГРАМ
Для прання різних типів тканин різного ступеня забруднення машина має з групи програм, які різняться за циклами прання, температурою, тривалістю циклу (див. Таблиця програм").
1. Стійкі тканини
Програми призначені для максимального ступеня прання. Вони передбачають полоскання з проміжними циклами віджиму, забезпечуючи високу якість полоскання. Останній віджим забезпечує ефективне видалення залишків вологи.
2. Сумішні та синтетичні тканини
Основне прання та полоскання дають найкращі результати завдякирізним ритмам обертання барабана та рівням води. Делікатний віджим забезпечує найменший ступінь зібгання тканин.
3. Деликатное белье, шерсть и программа "ручная стирка"
Эта группа включает отдельные специфические программы, специально разработанные для стирки белья, требующего особого
обращения: Деликатная стирка для изделий из деликатных тканей Стирка изделий из шерсти, исключительно для шерстяного белья с маркир овко й "машинная стирка допускается" Программа "ручная стирка" рекомендуется для деликатной стирки изделий , для которых не подходят другие программы.
3. Тонкі тканини, шерсть або ручне прання
До цієї групи належать різні
програми, розроблені на основі спеціальних досліджень прання тканин, що потребу ють пев ного поводження, а саме : Програм а обережного прання використовується для тонких тканин. Програма прання шерсті використовується виключно для шерстяних тканин з позначкою "дозволяється прати у пральній машині". Програма ручного п рання застосовується для тканин, що потребують ручного прання.
Page 17
ПАРАГРАФ 9
ТИП БЕЛЬЯ
РОЗДІЛ 9
ВИРОБИ, ПРИЗНАЧЕНІ ДЛЯ ПРАННЯ
ВНИМАНИЕ.
Если Вы хотите стирать коврики, покрывала и другие тяжелые изделия, лучше исключить фазу отжима.
Шерстяные изделия, которые можно стирать в стиральной машине, должны иметь на изнанке символ "Чистая шерсть" и, кроме этого, символ "можно стирать в стиральной машине".
ВНИМАНИЕ: При сортировке белья для стирки:
- убедитесь в отсутствии металлических предметов (скрепки, булавки, монеты и т.д.) в белье.д
- застегните пуговицы, молнии, крючки на изделиях, завяжите длинные пояса и длинные полы халатов.
- снимите, если вы их используйте, кольца или крючки крепления занавесок к карнизам.
- внимательно осмотрите этикетки на тканях.
- если при сортировке белья вы заметите трудновыводимые пятна, удалите их специальными средствами.
Увага!
Якщо необхідно прати килими, покривала чи інші важкі вироби, то краще не віджимати їх. Не слід віджимати вироби, які містять гуму, пір'їну, стебані вироби чи делікатні тканини типу вовни, шовку. Вироби з вовни можна прати в машині за наявності символів та написів на етикетках "не утворюють фетрової поверхні", "можливе машинне прання".
Увага!
Під час сортування виробів переконайтеся, аби:
- у виробах, призначених для прання, були відсутні металеві предмети (наприклад: скріпки, шпильки, монети тощо);
- були заст ебнуті підодіяльники, застебнуті блискавки, гаплики, відсутні ремені, та зав'язані довгі стрічки одягу;
- спороті з завісок ролики;
- виконувались
рекомендації, вказані на етикетках;
- якщо під час сортування виявлені застарілі забруднення у вигляді плям, видаліть їх спеціальними плямовидалювачами відповідно до рекомендацій на етикетці.
Page 18
ПАРАГРАФ 10
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ СТИРКИ
Макс.
загрузка, кг
Програм -
ма
Темпер
атура
Загрузка моющих средств Ткань, Программа стирки для
Примите во внимание!
прочные ткан и
Хлопок, лен
Хлопок, смесовые
прочные ткани
Хлопок, смесовые
ткани
Хлопок
Хлопок, лен
СМеС£ВЫе
синтетические ткани
смесовые прочные ткани
Хлопок, смесовые
синтетика
Синтетич. ткани
(нейлон, перлон)
Смесовые, синтетич.
деликатные
очень деликатные
Белые ткани и Предварит ельна я стирка
Нормально загрязненные белые ткани
Цветные линяющие ткани
Цветные нелиняющие ткани
Полоскание
Последнее полоскание перед отжимом
Длительный отжим
Смешанные ткани
Цветные ткани
Акриловые ткани
Полоскание
Последнее полоскание перед отжимом
Быстрый отжим
Деликатная
хкани Шерсть
Синтетические (дралон,
акрил, тревир)
Смесовые, деликатн.
синтетич., шерсть
Для белья без отжима Только слив
Шерстяные изделия с маркировкой "машинная стирка допускается"
Программа "ручная стирка"
Полоскание
Последнее полоскание перед отжимом
Быстрый отжим
Сверхбыстрая программа
Пятна органического происхождения
стирка
1 II
5 1
До
90°
В случае стирки сильно загрязненного белья
рекомендуется снизить загрузку до 3 кг сухого белья.
На программх, отмеченных в таблице, можно
5 2
5 3
5 4
- -
- -
- -
2 5
2 6
2
7
_ -
- -
- -
1.5 8
1 9
1 10
- -
- -
- ~
2
32'
Rapid
5 -
-
Z
До
90°
До
60°
До
40°
До
60°
До
50°
До
40°
До
40°
До
40°
До
30°
До
50°
-
автоматически отбеливать белье, налив отбеливатель в отделение
Регулятор температуры позволяет уменьшать температуру воды при стир ке . Например, интенсивную стирку изделий из хлопка можно осуществить в холодной воде, установив курсор на символ "кра н".
I Сверхбыстрая прог рамма 32 мин.
Сверхбыстрая программа 32 мин. позволяет совершить полный цикл стирки приблизительно за 30 мин. при максимальной заг рузке 2 кг и температуре до 50°С.
Температура стирки может быть уменьшена с помощью кнопки I.
При выборе Сверхбыст рой программы 32 ми нуты помните, что мы рекомендуем
использовать только 20% от количества моющего средства, рекомендованного
его производителем для одного цикла стирки (обычно указано на упаковке).
Поместите моющие средства в контейнер для моющих средств (I).
Для смешанного, синтетического или очень деликатного бе лья, при сильной
степени загрязненности, возможно предусмотреть цикл предварительн ой
стирки - используя 32-мину т ну ю ускоренную программу (моющее средство
следует разместить в ванночке с маркировкой "I") перед включением основной
программы стирки.
Page 19
ПАРАГРАФ 11
РОЗДІЛ 11
СТИРКА
Варьируемые возможности
Ваша стиральная машина автоматически адаптирует уровень воды в зависимости от типа ткани и количества белья. Таким образом осуществляется "индивидуальная" стирка. Это ведет к экономии электроэнергии и сокращению времени стирки.
Предположим, что необходимо стирать сильно загрязненную ткань (если на ней имеются трудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой). Если лишь некоторые изделия загрязнены пятнами, кото рые требуют отбеливания жидкими отбеливателями, их предварительно можно обработать в машине. Для этого в отделение залить отбеливатель и установить ручку программ L на специальную программу Обработав белье на этой программе, загрузить барабан остальным бельем и стирать по выбранной программе.
ПРАННЯ
Змінні можливості
Ваша пральна машина автоматично адаптує рівень води в залежності від типу тканини та кількості білизни. Таким чином, здійснюється "індивідуа ль не" прання. Це приводить до економії електроенергії та скороченню часу прання.
Припустимо, що необхідно прати дуже брудну білизну (якщо вона має плями, які важко видаляються, вида літь їх спеціальною пастою). Якщо лише деякі вироби забруднені плямами, які потребують вибілювання рідкими вибілювачами, їх попередньо можна обробити в машині. Для цього налийте вибілювач у відділення і установіть ручку програм (L) на спеціальну програму Обробивши білизну за цією програмою, завантажте барабан білизною, що залишилася, і періть за обраною програмою.
Внимание!
Не рекомендуется загружать только махровые ткани, которые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Допустимая загрузка для прочих тканей - 5 кг. Для деликатных тканей рекомендуется загрузка не больше 2 кг (1 кг из чистой шерсти, "стираемой в машине"), во избежание образования замятостей, трудных для разглаживания. Для очень деликатных тканей рекомендуется использовать сетчатый мешок.
Увага!
Рекомендується не завантажувати машину лише мохнатими виробами, які, убираючи багато води, стають занадто важкими.
Припустиме завантаження для міцних тканин - 5 кг. Для делікатних тканин рекомендується завантаження не більше 2 кг (1 кг для виробів із чистої вовни, придатних для машинного прання). Цих рекомендацій слід дотримуватися, аби уникнути утворення зібгань, які буде важко випрасувати. Особливо делікатні тканини рекомендується прати в сітковому мішку.
Page 20
Пример ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Посмотрите таблицу программ стирки. Вы увидите как Канди рекомендует себя вести.
ПРИКЛАД КОРИСТУВАННЯ
Подивіться таблицю програм прання. Ви побачите, як "КАНДГ ре комендує користуватися пральною машиною.
• Убедитесь, что на этикетках изделий имеется надпись "60°С".
• Загрузите барабан максимально 5 кг сухого белья.
• Закройте люк.
Внимание! При установке программ убедитесь, что клавиша вкл/выкл не нажата.
Выбор программы 2: Программа выбирается вращением ручки L по часовой стрелке до совмещения указателя с номером программы.
• переконайтеся, що на етикетках білизни вказано
"60°С";
завантажте барабан максимум 5 кг сухої білизни;
закрийте люк.
Увага!
При встановленні програми переконайтеся в тому, що клавіша "вкл/викл" (С) не натиснута.
ВИБІР ПРОГРАМИ 2 Програма встановлюється обертанням ручки L за годинниковою стрілкою до збігу риски з номером програми.
• Установите ручку регулировки температуры I максимум на 60°С.
• Выдвиньте контейнер для моющих средств А.
• встановіть ручку регулювання температури І максимум на 60°С;
• висуньте контейнер для мийних засобів А.
Page 21
• Насыпьте в отделение II порошок (120 г) для 5 кг белья.
• Налейте 50 г желаемой добавки в отделение для 5 кг белья.
Задвиньте конт ейнер А.
засипте у відділення II
порошок (120 грамів) для 5 кг білизни;
• налийте 50 г бажаної добавки у відділення ;
• Убедитесь, что водопроводный кран открыт.
• Убедитесь, что трубка слива воды закреплена правильно.
• Нажмите на клав ишу (С) вкл/выкл.
Стиральная машина выполнит заданную программу.
• По окончании программы: Индикатор погаснет. Выключите машину нажав кнопку
On/Off.
Откройте люк и извлеките
белье.
Перед любой стиркой консультируйтесь с таблицей программ и соблюдайте последовательность операций, рекомендованную этой таблицей.
• засуньте контейнер для мийних засобів А;
натисніть клавішу С "вкл/викл".
Пральна машина виконає задану програму прання;
• Коли програма закінчена: Світловий індика тор замку дв ерей повинен погаснути. Виключите прилад шляхом натискання кнопки вкл./викл.
(On/Off).
відкрийте люк і вивантажте
білизну.
Увага! Перед будь-яким пранням консульту йте ся з таблицею програм і дотримуйтесь послідовності операцій, рекомендованої цією таблицею.
Page 22
ПАРАГРАФ 12 РОЗДІЛ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Для внешней чистки машины
не пользуйтесь абразивными
средствами, спиртом и/или
растворителями. Для этого
достаточно протереть
машину влажной салфеткой.
Машина требует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений)контейнера для моющих средств
очистки фильтра
при перемещении или
длительной остановке машины.
Очистка контейне ра моющих средств
Рекомендуется время от времени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Для чищення зовнішньої поверхні машини не користуйтеся абразивними засобами, спиртом чи розчинниками. Досить протерти машину вологою серветкою.
Машина потребує невеликого догляду:
чищення ванночок (відділень) контейнера для мийних засобів;
чищення фільтра;
при пересуванні чи тривалій зупинці машини.
Чищення відділень контейнера для мийних засобів
Рекомендується час від часу чистити відділення для порошків, вибілювача та зм'якшувача. Для цього:
Для этого необходимо без особых усилий вынуть ванночки из контейнера.
Промойте контейнер и ванночки струей воды.
Снова поставьте все на место.
без особливих зусиль витягніть ванночки з контейнера;
промийте контейнер і ванночки струменем води;
уставте все на місце.
Page 23
Очистка фильтра В машине установлен специальный фильтр, задерживающий крупные частицы, предметы, очесы, которые могут засорить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко
извлечь из фильтра.
Чищення фільтра
В машині встановлений фільтр, що затримує великі частки, сміття, предмети, які можуть захаращити злив води (монети, ґудзики тощо), їх легко витягти з фільтра.
Для этого необходимо:
Откройте поддон, как показан о на рисунке.
воспользуйтесь цоколем
для сбора остатков воды в гнезде фильтра;
• поверните фильтр по часовой стрелке до его остановки в вертикальном положении;
• извлеките фильтр и очистите его;
• после очистки фильтра осмотрите его и поставьте на место, следуя обратному порядку операций, описанных выше.
Перемещение или остановка машины на длительный период
При возможном перемещении машины или остановке ее на длительный период в неотапливаемом помещении, необходимо полностью слить воду из машины и трубки слива.
Для этого необходимо отсоединить вилку от розетки, сливную трубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закрепите сливную трубку в фиксаторе. В завершение выполните операцию в обратном порядке.
Послідовність дій чищення фільтра така:
• Віатисніть і зніміть цокольну панель, як зоб ражено на малюнку.
• використовуйте цокольну панель для збору залишків води у фільтрі;
• поверніть фільтр проти годинникової стрілки до його зупинки у вертикальному положенні;
• витягніть фільтр і очистіть його;
• після чищення фільтра огляньте його і поставте на місце, виконуючи зазначені вище операції в зворотному порядку.
Пересування машини чи її тривала зупинка
При можливих пересуваннях чи тривалому простою машини в неопалюваних приміщеннях необхідно повністю злити з трубок та машини залишки води.
Для цього вийміть вилку з розетки, вивільніть шланг зливу з фіксатора, опустіть його долу, помістивши кінець шланга в ємність для збору води, та злийте воду.
Звільнивши машину від води, закріпіть зливний шланг у фіксаторі.
У завершення виконайте зазначені вище операції у зворотному порядку.
Page 24
ПАРАГРАФ 13
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
1. Машина не работает ни на
одной программе
. Стиральная машина не
заполняется водой
. Стиральная машина не
сливает воду
. Наличие воды на полу вокруг
машины
Вилка плохо включена в розетку. Включит ь вилку в розетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл. Нажать кнопку вкл/выкл.
Отсутствует электроэнергия. Проверить напряжение.
Перегорели предохранители
(пробки) электросети.
Открыт загрузочный люк. Закрыть люк.
См. 1 причину. Проконтролировать.
Закрыт кран подачи воды. Открыть кран.
Неправильно установлена ручка L выбора программ стирки.
Засорился фильтр. Прочистить фильтр.
Перегнута трубка слива. Выпрямить трубку слива.
Вода проникает через прокладку между краном и трубкой подачи воды.
Проверить
Проверить установку ручки L выбора программ стирки.
Заменить прокладку и затянуть соединение.
Стиральная машина не
отжимает белье
Сильные вибрации во время
отжима
Внимание: Переключатель программ может вращаться неравномерно на протяжении цикла стирки, поскольку данный поибоо оборудован спецальным электронным устройством, контролирующим работу таймера
Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в центр техобслуживания Канди сообщив модель машины, у казанную на табличке или в гарантийном талоне.
Внимание! Если Ваша машина не работает, то, прежде чем обращаться в центр техобслуживания, попытайтесь устранить неисправность сами, используя вышеуказанную таблицу.
Еще не слита вода.
Режим отжима выключен. Включите режим отжима.
Машина неровно установлена на полу.
Не сняты транспортировочные скобы. Снять транспортировочные скобы .
Белье неравномерно распределилось в барабане.
Подождать несколько минут, пока машина сольет воду.
Выровнить при помощи регулируемых ноже к.
Равномерно распределить белье.
Loading...