Candy CRH 615 User Manual

Page 1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
Page 2
Page 3
ENGLISH
The unit can be found in filtering hoods or in exhaust hoods. In the Filtering hoods (Fig. 1) the air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filters and returned to the environment through the aeration grids on the side of the flue. WARNING: When using filtering hoods, both charcoal filters and an air deflector must be used. Located in the upper part of the flue, this deflector recycles the air to the environment (Fig. 1A). The charcoal filters are not supplied. In the Exhaust hoods (Fig .2) an exhaust duct conveys the steam and cooking odors directly outside through the wall/ceiling. Therefore they do not require charcoal filters.
INSTALLATION
To facilitate installation, before starting remove the grease filter/s: press inward on the clamp at the handle and pull the filter downward (Fig. 3/4). Installation of a utensil holder (upon request): see Figure 5. Install the utensil holder with 4 flathead screws (supplied). Secure the 2 supports (C) to the hood, one on the left and one on the right; insert the utensil holder into these supports. Keep a good grip on it until you have installed, and secured, at least one of the 2 supports (D) at the top of the hood. Wall fitting : Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the 4 holes to be drilled in the wall, respecting the distances indicated in Fig. 6. Drill the holes and fit the screw anchors provided. As already specified on the “Warnings” sheet, bear in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be min. 650 mm. Insert the 2 upper screws (Fig. 7) and hook up the hood (Fig. 8). Then secure with the other 2 screws. Installation with rear panel (Fig. 9): the rear panel is positioned at the top of the stove, flush against the wall. Rest the lower edge of the panel behind the stove and anchor the upper edge to the wall using the two holes found on the panel. Insert the screws and plugs provided (A). The unit is secured to the rear panel as though it were being installed on the wall. Securing the extension flues: basic installation requirements: – Set the electrical power supply within the space covered by the decorative flues. – If your unit is installed in an Exhaust hood, prepare the air exhaust hole. Adjust the width of the extension flue support bracket (W) using screws A indicated in Fig. 10. Then use the plugs and screws provided to secure it to the ceiling. Make certain it is aligned with the hood. For filtering hoods, the air exhaust grids are positioned in the upper part (Fig. 11). For exhaust hoods, turn the upper flue over so that the air exhaust grid is in the lower section (Fig. 12).
Be very careful when handling the telescopic pipes, especially when resting these on the hood body, to prevent scratching.
Exhaust hoods : connect the disposal duct to the air evacuation pipe of the hood. Use a flexible pipe and lock it to the air evacuation pipe of the hood with a metal hose clamp (pipe and clamp are not provided). Plug in the hood. Insert the telescopic flues setting them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws (G) - Fig. 13. Filtering hood: Take the air deflector and fit a flexible pipe to it (125 mm diameter) locking it with a metal hose clamp (pipe and clamps are not provided). Fit the air deflector to the upper flue (Fig. 14) with 4 screws. Install the reduction (provided) on the hood air outlet point (Fig. 15). Take the 2 assembled extension flues and set them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws (G) - Fig. 13. Extend the lower flue taping it in place and then connect the flexible pipe to the hood reduction. Plug in the hood. Extend the lower flue downward setting it against the hood. Install the charcoal filters on the side of the motor inserting them with a twisting movement (Fig.16).
OPERATION
Depending on the model, the unit is equipped with the following controls:
Controls shown in Fig. 17/18: Switch A: LIGHT; position 0: light off; position 1: light on. Switch B: MOTOR
SPEED: makes it possible to select the motor operating speed; position 0: motor off. C : Motor on light.
Controls shown in Fig. 19: Button A = light switch. Button B = first speed motor ON/OFF switch. Button
C = second speed switch. Button D = third speed switch. E = motor on light.
Pay special attention to the grease filters: the grease filters must be cleaned periodically: exactly how often
depends on use (at least once every other month). To remove the filter: push inward on the clamp at the handle and pull the filter downward. Wash out the filter using a neutral soap.
Replacing the charcoal filters: for filtering hoods, the charcoal filters must be replaced; remove the filter
with a twisting movement (Fig. 16). The charcoal filters must be replaced according to use: on the average once every 6 months.
Lighting: Depending on the model purchased, see Fig. 20, Fig. 21 or Fig. 22.
Fig.20: to remove the halogen lamps, turn the locknut counter-clockwise. Replace with the same type of lamp. Fig. 21: to replace the incandescent light bulbs, remove the grease filters so as to be able to access the inside of the unit; remove the screw securing the light fitting and then, working from inside the hood, push the light fitting pin towards the inside of the unit. Replace with light bulbs of the same type.
Page 4
Fig. 22: if your appliance has the same kind of lights as in the figure 21, to replace the incandescent light bulbs open the grease filter and remove it; replace with light bulbs of the same type.
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Das Gerät kann in Umluftversion und in Abluftversion geliefert werden. In der Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät geleitete Luft und der Dampf durch Kohlefilter gereinigt und dann über die seitlichen Lüftungsgitter der Haube wieder in Zirkulation gebracht. ACHTUNG! Beim Einsatz der Umluftversion müssen die Kohlefilter zusammen mit einem Umluftweiche eingesetzt werden, der in den oberen Rohrabschnitt montiert wird und die Rezirkulation der Luft und Ableitung in die Umgebung ermöglicht (Abb. 1A). Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert. In der Abluftversion (Abb.2) werden die Dämpfe und Küchengerüche direkt über eine Evakuationsöfffnung in der Wand oder Decke nach außen abgezogen. Daher sind keine Kohlefilter notwendig.
INSTALLATION
Vor den Montageoperationen muß/müssen zur leichteren Handhabung des Geräts der/die Fettfilter entfernt werden: Den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 3/4). Montage des Kochlöffelhalters (auf Anfrage) - Abbildung 5. Zur Montage des Kochlöffelhalters werden 4 Schrauben mit flachem Kopf (im Lieferumgang inbegriffen) verwendet. Befestigen Sie die 2 Träger (C) an der Haube, einen rechts und den anderen links: Bringen Sie den Kochlöffelhalter dazwischen an und halten sie ihn, bis mindestens einer der 2 Träger (D) montiert ist, die an der Vorderseite der Haube zu befestigen sind. Befestigung an der Wand : Zeichnen Sie senkrecht über Ihrer Kochfläche eine Linie an die Wand. Markieren Sie auf der Wand die 4 Löcher, die Sie bohren müssen, wobei die Maße in Abb. 6 einzuhalten sind. Dann die Löcher bohren und die (mitgelieferten) Dübel hinein stecken. Wie bereits im Kapitel “Hinweise” beschrieben, ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm beträgt. Die beiden oberen Schrauben eindrehen (Abb. 7), und die Haube anhängen (Abb. 8). Diese definitiv mit den weiteren beiden Schrauben befestigen. Befestigung mit der Rückwand (Abb. 9): Die Rückwand wird in Höhe der Kochfläche an der Wand angebracht. Die Unterseite der Rückwand hinter die Kochfläche stellen und den oberen Rand über die beiden speziell auf der Wand vorgesehenen Löcher mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln (A) befestigen. Die Befestigung des Geräts an der Rückwand erfolgt genauso wie die Befestigung an der Wand. Befestigung der Teleskoprohre : Wichtige Montagevoraussetzungen: – Die Stromversorgung im dekorativen Rohr unterbringen. – Wird ein Gerät in Abluftversion installiert, ist eine Luftaustrittsöffnung vorzusehen. Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (W) über die in Abb. 10 abgebildeten Schrauben A regeln. Diesen dann über die mitgelieferten Dübel und die Befestigungsschrauben an der Decke befestigen und darauf achten, daß es sich in axialer Position zu Ihrer Haube befindet. Bei der Umluftversion dürfen die Luftaustrittsgitter nicht im oberen Teil angebracht werden (Abb. 11). Bei der Abluftversion ist das obere Rohr umzudrehen, damit sich die Luftaustrittsgitter unten befinden (Abb.12).
Besondere Vorsicht ist beim Umgang mit Telekoprohren, vor allem beim Auflegen derselben auf das Abzugshaubengehäuse geboten, um dieses nicht zu verkratzen.
Abluftversion: Das Luftabführungsrohr an die Austrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. Die Teleskoprohre in die Haube einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit 2 Schrauben (G) – befestigen (Abb. 13). Umluftversion: Mit Hilfe einer Metallklemme einen Schlauch (von 125 mm Durchmesser) an der Umluftweiche befestigen (Schlauch und Klemmen sind nicht mitgeliefert); die Umluftweiche mit vier Schrauben am oberen Rohr befestigen (Abb. 14). Die Untersetzung (im Lieferumfang inbegriffen) am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb. 15). Die 2 zusammengebauten Teleskoprohre nehmen und auf die Haube legen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (G) befestigen - Abb. 13. Das untere Rohr anheben, mit Klebeband befestigen und den Schlauch mit der Haubenuntersetzung verbinden. Die elektrische Verbindung der Haube über das Versorgungskabel herstellen. Das untere Rohr senken und auf die Haube legen. Die Kohlefilter installierten und sie mit einer Drehbewegung an den Motorseiten befestigen (Abb. 16).
FUNKTIONSWEISE
Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:
Bedienung gemäß Abb. 17/18: Schalter A : LICHT; Position 0: Licht an, Position 1: Licht aus.
Schalter B - MOTORGESCHWINDIGKEIT: Möglichkeit die Regulierung der Betriebsgeschwindigkeit des Motors. Position 0: Motor im Stillstand. C : Motorfunktionsanzeige.
Bedienung gemäß Abb. 19: Schalter A: Beleuchtung. Schalter B: Ein- (erste Betriebstufe), Aus- Schalter.
Schalter C: zweite Betriebstufe. Schalter D: dritte Betriebstufe. Schalter E: Motorkontrolleuchte.
Mit besonderer Sorgfalt sind die Fettfilter zu behandeln: Der Fettfilter ist periodisch in Abhängigkeit vom
Page 5
Gebrauch (mindestens jedoch alle zwei Monate) zu reinigen. Entfernung des Filters: Den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen. Die Filter mit einem neutralen Reiniger waschen.
Ersatz der Kohlefilter : Wird das Gerät in Umluftversion eingesetzt, so müssen die Kohlefilter mit einer
Drehbewegung entfernt werden (Abb. 16). Müssen Sie die Kohlefilter in Abhängigkeit vom Gebrauch im Durchschnitt alle 6 Monate ersetzen.
Beleuchtung: Gemäß dem von Ihnen erworbenen Modell ist Abb. 20, Abb. 21 oder Abb. 22 zu konsultieren.
Abb. 20: Zur Entfernung der Halogenbirnen ist die Fassung entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen. Setzen Sie Ersatzbirnen desselben Typs ein. Abb. 21: Zum Ersetzen der Glühlampen den Fettfilter herausnehmen, um an das innere des Geräts zu gelangen; die Schraube lösen, die Deckenleuchte blockiert, dann im Inneren der Haube den Bolzen der Deckenleuchte ins Innere des Geräts drücken; die Lampe durch eine neue des gleichen Typs ersetzen. Abb. 22: Falls Ihr Gerät die auf der Abbildung 22 wiedergegebene Art der Beleuchtung aufweist, für den Wechsel der Glühlampen Rost des Fettfilters öffnen und entfernen; die Lampe durch eine neue des gleichen Typs ersetzen.
FRANCAIS
L'appareil peut être en version recyclage ou en version aspirante. Dans la version Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbon et remis en circulation à travers les grilles latérales d’aération du tuyau. ATTENTION: Pour la version Recyclage utiliser les filtres à charbon et un déflecteur placé dans la partie haute du tuyau permettant la circulation de l’air dans le local (Fig. 1A). Les filtres à charbon ne sont pas fournis. Dans la version Aspirante (Fig. 2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbon.
INSTALLATION
Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à graisse: à l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas (Fig. 3/4). Montage du porte-louches (en option) : Voir la Figure 5. Pour le montage du porte-louches il faut utiliser 4 vis
à tête plate (fournies). Fixer les 2 supports (C) à la hotte, un sur le côté droit et l’autre sur le côté gauche, puis placer le porte-louches dessus et continuer à le tenir tant que vous n’avez pas monté au moins l’un des 2 autres supports (D) que vous devrez fixer sur le côté avant de la hotte. Fixation au mur : Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 4 trous que vous devrez percer, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 6; percez les trous et y placez les 4 chevilles (fournies en équipement). Comme indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord inférieur de la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 650 mm. Introduisez les 2 vis supérieures (Fig. 7) et accrochez la hotte (Fig. 8). Fixez-la définitivement à l’aise des 2 autres vis. Fixation avec panneau arrière (Fig. 9): Le panneau arrière sera placé contre le mur, dans la partie supérieure de la table de cuisson. Appuyez le bord inférieur du panneau derrière la table de cuisson et ancrez le bord supérieur au mur par les deux trous prévus dans le panneau, en y introduisant les vis et les chevilles fournis (A). La fixation de l’appareil au panneau arrière a lieu de la façon que la fixation murale. Fixation des tuyaux télescopiques: conditions essentielles pour le montage: – Prévoyez l’alimentation électrique à l’intérieur du tuyau télescopique. – Si l'appareil doit être installé en version Aspirante, prévoyer le trou d’évacuation de l’air. Réglez la largeur de l’étrier du support (W) du tuyau télescopique au moyen des vis A indiquées dans la Fig.10. Puis fixez-le successivement au plafond, au moyen des chevilles et des vis qui vous sont fournies, en faisant de sorte qu’il soit dans l’axe de votre hotte. Pour la version recyclage, les grilles d’évacuation de l’air doivent être positionnées dans la partie haute (Fig. 11). Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d'évacuation d'air soit dans la partie du bas (Fig. 12).
Faire particulièrement attention lors de la manoeuvre des tuyaux télescopiques, surtout au moment de les appuyer sur le corps de la hotte, afin d’éviter de les rayer.
Version aspirante : raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie de l’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquez-le sur la bouche de sortie de l’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis). Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (G) – Fig. 13. Versione recyclage : prenez le déflecteur de l’air et fixez-y un tuyau souple (de 125 mm de diamètre) en le bloquant à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis); fixez le déflecteur de l’air au tuyau supérieur (Fig.14) à l’aide de 4 vis. Monter la réduction (en équipement) sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig.15). Prendre les 2 tuyaux télescopiques assemblés et les poser sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (G) – Fig. 13. Soulever le tuyau inférieur, en le bloquant avec un ruban adhésif et raccorder le tuyau souple à la réduction de la hotte. Effectuez le raccordement électrique
Page 6
de la hotte au moyen du câble d'alimentation. Redescendre le tuyau inférieur en le posant sur la hotte. Installer les filtres à charbon en les accrochant sur les côtés du moteur avec un mouvement tournant (Fig. 16).
FONCTIONNEMENT
Selon les modéles, l'appareil est muni des types suivants de commandes:
Commandes de la Fig. 17/18: Interrupteur A : ECLAIRAGE; position 0: éclairage éteint, position 1: éclairage
allumé. Interrupteur B : VITESSES MOTEUR; il permet le réglage des vitesses de service du moteur; position 0 : moteur arrêté. C : Voyant lumineux de fonctionnement du moteur.
Commandes de la Fig. 19: Interrupteur A : ECLAIRAGE. Interrupteur B: ON/OFF moteur 1e vitesse.
Interrupteur C: 2e vitesse. Interrupteur D: 3e vitesse. E: voyant lumineux de fonctionnement du moteur.
Prêter une attention particulière aux filtres à graisse: les filtres à graisse doivent être nettoyés périodiquement,
en fonction de l’utilisation (au moins tous les deux mois). Pour enlever le filtre: à l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas. Laver les filtres avec une lessive neutre.
Remplacement des filtres à charbon : si l’on utilise l’appareil en version recyclage, il faut remplacer les filtres
à charbons en les retirant à l’aide d’un mouvement tournant (Fig.16). Vous devrez remplacer les filtres à charbon
en fonction de l’utilisation, en moyenne tous les 6 mois.
Eclairage: en fonction du modèle acheté, consulter la Fig. 20, la Fig.21 ou la Fig. 22.
Fig.20 : pour démonter les ampoules halogènes, dévisser le collier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Les remplacer par des ampoules de même type. Fig. 21: pour remplacer les lampes à incandescence, retirer les filtres à graisse afin d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil; dévisser la vis qui bloque le plafonnier, puis, en manœuvrant de l’intérieur de la hotte, pousser la cheville du plafonnier vers l’intérieur de l’appareil. Pour le remplacement, utiliser des lampes du même type. Fig. 22: si votre appareil a un éclairage du type indiqué sur la figure 22, pour remplacer les lampes à incandescence il faut ouvrir les filtres à graisse et les extraire. Les remplacer par des lampes du même type.
ITALIANO
L’apparecchio può essere in versione filtrante o in versione aspirante. Nella versione Filtrante (Fig. 1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso le grigliette laterali di areazione del camino. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare i filtri al carbone ed un deflettore aria che, posto nella parte superiore del tubo, permetta il riciclo dell’aria nell’ambiente (Fig.1A). I filtri al carbone non sono in dotazione. Nella versione Aspirante (Fig. 2) i vapori e gli odori di cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno, tramite un condotto di evacuazione, attraverso la parete/soffitto. Pertanto non è più necessario l’uso dei filtri carbone.
INSTALLAZIONE
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtro/ i antigrasso: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig.3/
4). Montaggio del portamestoli (a richiesta): Fate riferimento alla Figura 5. Per il montaggio del portamestoli vanno utilizzate 4 viti a testa piatta (in dotazione). Fissare i 2 supporti (C) alla cappa, uno sul lato destro e uno sul lato sinistro; infilare al loro interno il portamestoli, continuando a reggerlo fino a che non avrete montato almeno uno degli altri 2 supporti (D) che dovrete fissare sul lato anteriore della cappa. Fissaggio a muro : Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i 4 fori che dovrete fare, rispettando le misure indicate in Fig. 6; effettuate i fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Come già specificato nel foglio "Avvertenze", tenere presente che la distanza tra il bordo inferiore della cappa ed il piano cottura deve essere min 650 mm. Inserite le 2 viti superiori (Fig. 7) ed agganciare la cappa (Fig. 8). Procedere al fissaggio definitivo inserendo le altre 2 viti. Fissaggio con pannello posteriore (Fig. 9) : Il pannello posteriore sarà posizionato a parete nella parte superiore del piano cottura. Appoggiate il bordo inferiore del pannello dietro al piano cottura ed ancorate il bordo superiore alla parete tramite i due fori appositamente previsti sul pannello, inserendo le viti e i tasselli in dotazione (A). Il fissaggio dell’apparecchio al pannello posteriore avviene in maniera analoga al fissaggio a muro. Fissaggio dei tubi telescopici : requisiti essenziali per il montaggio: – Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo. – Se il vostro apparecchio deve essere istallato in versione Aspirante predisporre il foro evacuazione aria. Regolare la larghezza della staffa di supporto (W) del tubo telescopico tramite le viti A indicate in Fig. 10. Successivamente, mediante i tasselli e le viti in dotazione, fissarla al soffitto e/o alla parete facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa. Per la versione filtrante, le griglie di evacuazione aria devono essere posizionate nella parte alta (Fig. 11). Per la versione aspirante capovolgere il tubo superiore in modo che le griglie di evacuazione aria siano nella parte bassa (Fig. 12).
Prestare un’attenzione particolare nel manovrare i tubi telescopici, soprattutto al momento di appoggiarli sul
Page 7
corpo cappa, per evitare che si graffino.
Versione aspirante : collegare il condotto per lo scarico dell’aria con la bocca uscita aria della cappa; utilizzare un tubo flessibile e bloccarlo alla bocca uscita aria della cappa con una fascetta metallica (tubo e fascetta non sono in dotazione). Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (G) - Fig. 13. Versione filtrante : prendete il deflettore aria e fissateci un tubo flessibile (di diametro 125 mm) bloccandolo con una fascetta metallica (tubo e fascette non sono in dotazione); fissare il deflettore aria al tubo superiore (Fig.14) con 4 viti. Montare la riduzione (in dotazione) sulla cappa, in corrispondenza del punto uscita aria (Fig. 15). Prendere i 2 tubi telescopici assiemati ed appoggiarli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (G) - Fig. 13. Sollevare il tubo inferiore tenendolo fermo con del nastro adesivo e collegare il tubo flessibile alla riduzione della cappa. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. Riabbassare il tubo inferiore appoggiandolo sulla cappa. Installare i filtri al carbone agganciandoli ai lati del motore con un movimento rotatorio (Fig. 16).
FUNZIONAMENTO
A seconda delle versioni l'apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi:
Comandi di Fig. 17/18: Interruttore A: LUCE; posizione 0: luce spenta; posizione 1: luce accesa.
Interruttore B : VELOCITÀ MOTORE; permette la regolazione delle velocità di esercizio del motore; posizione 0: motore fermo. C : Spia di funzionamento del motore.
Comandi di Fig. 19: Interruttore A: accensione luce. Interruttore B: accensione ON/OFF motore alla I velocità.
Interruttore C: II velocità. Interruttore D: III velocità. E: spia di funzionamento del motore.
Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso: i filtri antigrasso devono essere puliti periodicamente in
rapporto all'uso (almeno ogni due mesi). Per togliere il filtro: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso. Lavate i filtri con detersivo neutro.
Sostituzione filtri carbone : Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire
i filtri al carbone rimuovendoli con movimento rotatorio (Fig. 16). Sostituire i filtri carbone in rapporto all'uso, mediamente ogni 6 mesi.
Illuminazione: A seconda del modello da voi acquistato, fare riferimento alla Fig.20, alla Fig.21 o alla Fig.22.
Fig. 20: per smontare le lampade alogene, svitare la ghiera in senso anti-orario. Sostituire con lampade dello stesso tipo. Fig. 21: per sostituire le lampade ad incandescenza disinserire i filtri antigrasso, cosi' da poter accedere all'interno dell'apparecchio; svitare la vite che blocca la plafoniera, poi, operando dall'interno della cappa spingere il perno della plafoniera verso l'interno dell'apparecchio; sostituire con lampade dello stesso tipo. Fig. 22: Se il vostro apparecchio ha l’illuminazione del tipo indicato in Figura 22, per sostituire le incandescenza aprire la griglia antigrasso e rimuoverle; sostituire con lampade dello stesso tipo.
lampade ad
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores que llegan del aparato, son depurados por los filtros de carbón y vueltos a poner en circulación en el ambiente a través de las rejillas laterales de ventilación de los tubos telescópicos. ATENCIÓN: cuando se usa la versión filtrante hay que utilizar los filtros de carbón y un deflector de aire (colocado en la parte superior del tubo) que permita la recirculación del aire en el ambiente (Fig. 1A). Los filtros al carbón no vienen adjuntos. En la versión Aspirante (Fig.2) los vapores y los olores de la cocina son dirigidos directamente hacia el exterior, mediante un conducto de evacuación, a través de la pared/techo. Por este motivo no es necesario el uso de filtros de carbón.
INSTALACIÓN
Antes de comenzar las operaciones de montaje, para poder maniobrar el aparato con más facilidad, quiten el/ los filtro/s antigrasa: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo (Fig. 3/4). Montaje del portacucharones (si se solicita): Tomen como referencia la Figura 5. Para montar el portacucharones hay que utilizar 4 tornillos de cabeza plana (que vienen incluidos). Fijen los 2 soportes (C) a la campana extractora, uno en el lado derecho y el otro en el izquierdo; introduzcan en el interior de los soportes el portacucharones, sin soltarlo hasta que no se haya montado por lo menos uno de los otros 2 soportes (D) que habrá que fijar al lado delantero de la campana extractora. Fijación a la pared : razar sobre la pared una línea vertical respecto del plano de cocción. Marcar sobre la pared los 4 orificios necesarios, respetando las medidas indicadas en la Fig. 6, realizar los orificios e introducir las espigas incluidas en el equipamiento. Como ya especificado en la página “Advertencias”, tener en cuenta que la distancia entre el borde inferior de la campana y el plano de cocción debe ser al menos de 650 mm. Colocar los 2 tornillos superiores (Fig. 7) y enganchar la campana (Fig. 8). Luego proceder a su fijación definitiva
Page 8
colocando también los 2 tornillos restantes. Sujeción con panel trasero (Fig. 9) : El panel trasero se colocará en la pared en la parte de arriba de la encimera. Apoyen el borde inferior del panel detrás de la encimera y sujeten el borde superior a la pared mediante los dos agujeros a tal efecto que tiene el panel, introduciendo los tornillos y los tacos que se entregan con el conjunto (A). La sujeción del aparato al panel tiene lugar de manera similar a la sujeción a la pared. Sujeción de los tubos telescópicos : Requisitos esenciales para el montaje: – Predisponer la alimentación eléctrica dentro del espacio que ocupa el tubo decorativo. – Si su aparato debe ser instalado en versión Aspirante hay que preparar el orificio de evacuación del aire. Regulen el ancho del estribo de soporte (W) del tubo telescópico mediante los tornillos A indicados en la Fig.10. A continuación, mediante los tacos y los tornillos que se entregan en dotación, fíjenlo en el techo y/o pared de manera que esté centrado con su campana extractora. Para la versión filtrante, las rejillas de salida del aire deben estar colocadas en la parte de arriba (Fig. 11). Para la versión aspirante hay que invertir el tubo superior de manera que las rejillas de salida del aire estén en la parte de abajo (Fig. 12).
Prestar suma atención cuando se maniobren los tubos telescópicos, especialmente en el momento de apoyarlos sobre la estructura de la campana, a fin de evitar que se rayen.
Versión aspirante: conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el equipamiento). Efectúen la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación. Introduzcan los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levanten el tubo superior hasta el techo y sujétenlo con 2 tornillos (G) - Fig. 13. Versión filtrante: tomar el deflector de aire y fijar al mismo un tubo flexible de 125 mm de diámetro, asegurándolo mediante una abrazadera metálica (ninguno de estos elementos se entrega con el equipamiento); fijar el deflector de aire al tubo superior (Fig. 14) mediante 4 tornillos. Monten la reducción (que se entrega con el aparato) sobre la campana extractora, de manera que corresponda con el punto de salida del aire (Fig. 15). Tomen los 2 tubos telescópicos juntos y apóyenlos sobre la campana; levanten el tubo superior hasta el techo y fíjenlo con los 2 tornillos (G) - Fig. 13. Eleven el tubo inferior manteniéndolo sujeto con la cinta adhesiva y conecten el tubo flexible a la reducción de la campana. Efectúen la conexión eléctrica de la campana mediante el cabe de alimentación. Vuelvan a bajar el tubo inferior apoyándolo sobre la campana. Instalen los filtros de carbón enganchándolos a los lados del motor con un movimiento giratorio (Fig. 16).
FUNCIONAMIENTO
Según la versión, el aparato está dotado de los siguientes tipos de mandos:
Mandos de la Fig. 17/18:
Interruptor B : VELOCIDAD MOTOR: permite regular las velocidades de funcionamiento del motor; posición 0: motor parado. C : Piloto luminoso de funcionamiento del motor.
Mandos de la Fig. 19: Interruptor A: encendido luz. Interruptor B: encendido ON/OFF motor en la Ia velocidad.
Interruptor C: II velocidad. Interruptor D: III velocidad. E: piloto luminoso de funcionamiento del motor.
Los filtros antigrasa requieren un cuidado particular: los filtros antigrasa deben ser limpiados periódicamente
con relación al uso (por lo menos cada dos meses). Para quitar el filtro: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo. Laven los filtros con detergente neutro.
Cambio de los filtros de carbón: Si se usa el aparato en versión filtrante, habrá que cambiar los filtros de
carbón quitándolos con movimiento giratorio (Fig. 16). Cambiar los filtros de carbón con relación al uso, más o menos cada 6 meses.
Iluminación: En base al modelo que tengan ustedes, tomen como referencia la Fig.20, la Fig.21 o la Fig.22.
Fig. 20: para desmontar las lámparas alógenas, desenrosquen la tuerca en el sentido contrario de las agujas del reloj. Cambien con lámparas del mismo tipo. Fig. 21: para sustituir las bombillas de incandescencia desconectar los filtros antigrasa a fin de obtener acceso al interior del aparato. Desenroscar el tornillo que fija el plafón y a continuación -operando desde el interior de la campana- empujar el perno del plafón hacia el interior del aparato. Sustituir con bombillas del mismo tipo. Fig. 22: Si su aparato presenta el tipo de iluminación indicado en la figura 21, para cambiar las bombillas de incandescencia es necesario abrir los filtros antigrasa, quitar las bombillas y sustituirlas por otras del mismo tipo.
Interruptor A : LUZ; posición 0: luz apagada; posición 1: luz encendida.
PORTOGUÊS
DESCRIÇÃO
O aparelho pode ser instalado na versão filtrante ou na versão aspirante. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais da chaminé. ATENÇÃO: Quando se usa o aparelho na versão filtrante, é necessário utilizar os filtros de carvão e um deflector de ar que, colocado na parte superior do tubo, permita fazer a recirculação do ar no ambiente (Fig. 1A). Os filtros de carvão não são entregue. Na versão Aspirante (Fig. 2) os vapores e os cheiros de cozinha são transportados directamente para o exterior, por meio de uma conduta de evacuação que passa através da parede/tecto. Deixa, portanto, de ser necessário utilizar os filtros de carvão.
Page 9
INSTALAÇÃO
Antes de proceder aos trabalhos de montagem, é melhor desmontar os filtro/s anti-gordura, a fim de garantir maior facilidade de manobra do aparelho: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo (Fig. 3/4). Montagem do suporte para utensílios de cozinha (a pedido): Consultar a Figura 5. Para a montagem do suporte para utensílios de cozinha, é necessário utilizar 4 parafusos de cabeça chata (fornecidos com o aparelho). Fixar os 2 suportes (C) no exaustor, um do lado direito e o outro do lado esquerdo; inserir neles o suporte para os utensílios de cozinha, segurando-o sempre até pelo menos um dos outros dois suportes (D) estar montado. Estes últimos deverão ser fixados no lado anterior do exaustor. Fixação na parede : Traçar uma linha na parede, sobre a vertical da placa do fogão. Marcar na parede os 4 furos a fazer, respeitando as medidas indicadas na Fig. 6; fazer os furos e introduzir as buchas (fornecidas com o aparelho). Conforme já referimos na folha das “Advertências”, é necessário ter presente que a distância entre a borda inferior do exaustor e a placa do fogão deve ser igual ou superior a 650 mm. Introduzir os 2 parafusos superiores (Fig. 7) e prender o exaustor (Fig. 8). A seguir prendê-lo definitivamente introduzindo os outros 2 parafusos. Fixação com painel traseiro (Fig. 9) : O painel de trás será colocado na parede, na zona por cima da placa do fogão. Apoiar a borda inferior do painel na parte de trás da placa do fogão e fixar a borda superior à parede através dos dois orifícios existentes no referido painel, inserindo os parafusos e as buchas fornecidos (A). A fixação do aparelho no painel traseiro é feita de modo análogo à fixação na parede. Fixação dos tubos telescópicos : Requisitos essenciais para a montagem: – Preparar a ligação eléctrica dentro da área que será coberta pelo tubo decorativo. – Se o seu aparelho estiver para ser instalado na versão Aspirante, é necessário fazer o furo para evacuação do ar. Regular a altura do suporte (W) do tubo telescópico nos parafusos A, indicados na Fig. 10. Seguidamente, utilizando as buchas e os parafusos fornecidos, fixá-lo ao tecto e/ou à parede por forma a colocá-lo com o respectivo eixo central alinhado com o eixo central do exaustor. Para a versão filtrante, as grelhas de evacuação de ar devem ser colocadas em cima (Fig. 11). Para a versão aspirante, inverter o tubo superior de maneira a fazer com que as grelhas de evacuação de ar fiquem em baixo (Fig. 12).
Ter muito cuidado ao manobrar os tubos telescópicos, sobretudo quando os apoiar em cima da estrutura do exaustor, para evitar que se risquem.
Versão aspirante : ligar a conduta para evacuação do ar à boca de saída de ar do exaustor; utilizar um tubo flexível e fixá-lo à boca de saída de ar com uma braçadeira metálica (o tubo e a braçadeira não são fornecidos com aparelho). Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando o cabo de alimentação. Inserir os tubos telescópicos apoiando-os por cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos (G) - Fig.13. Versão filtrante : agarrar no deflector de ar e fixar nele um tubo flexível (com 125 mm de diâmetro), imobilizando­o com uma braçadeira metálica (o tubo e as braçadeiras não são fornecidos com o exaustor); fixar o deflector de ar no tubo superior (Fig. 14) com 4 parafusos. Montar a redução (fornecida com o aparelho) por cima do exaustor, na posição correspondente ao ponto de saída do ar (Fig. 15). Prender os 2 tubos telescópicos juntamente e apoiá-los em cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos (G) - Fig.13. Levantar o tubo inferior mantendo-o fixo com adesivo e ligar o tubo flexível à redução do exaustor. Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando o cabo de alimentação. Abaixar de novo o tubo inferior, apoiando-o em cima do exaustor. Montar os filtros de carvão prendendo-os nos lados do motor, com um movimento de rotação (Fig. 16).
FUNCIONAMENTO
Os comandos variam de acordo com a versão do aparelho. Os tipos de comandos existentes são os seguintes:
Comandos da Fig. 17/18: Interruptor A : LUZ; posição 0: luz desligada; posição 1: luz acesa. Interruptor B
: VELOCIDADE DO MOTOR; serve para regular a velocidade de funcionamento do motor; posição 0: motor parado. C : Lâmpada piloto de funcionamento do motor.
Comandos da Fig. 19: Interruptor A: acendimento da luz. Interruptor B: acendimento ON/OFF motor na I
velocidade. Interruptor C: II velocidade. Interruptor D: III velocidade. E: lâmpada piloto de funcionamento do motor.
Os filtros anti-gordura necessitam de alguns cuidados especiais: o filtro anti-gordura deve ser limpo
periodicamente, em função da frequência de utilização (pelo menos de dois em dois meses). Para tirar o filtro: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo. Lavar os filtros utilizando um detergente neutro.
Substituição dos filtros de carvão : No caso de se usar o aparelho na versão filtrante, vai ser necessário
substituir os filtros de carvão, removendo-os com movimento giratório (Fig. 16).
Substituir os filtros de carvão em função da frequência de utilização do aparelho. Em média, de 6 em 6 meses. Iluminação: considerar a Fig. 20, 21 ou 22, consoante o modelo adquirido.
Fig. 20: para desmontar as lâmpadas de halogénio, desenroscar o casquilho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Substituir por lâmpadas do mesmo tipo. Fig. 21: para substituir as lâmpadas incandescentes, retirar os filtros antigordura por forma a poder ter acesso ao interior do aparelho; desapertar o parafuso que fixa a tampa de cobertura da lâmpada e depois, agindo pelo interior do exaustor, empurrar o pino da tampa de cobertura da lâmpada em direcção ao interior do aparelho. Substituir por lâmpadas do mesmo tipo. Fig. 22: Se o seu aparelho tiver a iluminação do tipo indicado na Figura 21, para substituir as lâmpadas
Page 10
incandescentes retira os filtros e extraia-os; substitua-as por lâmpadas do mesmo tipo.
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
Het apparaat kan in de filterversie en in de afzuigversie gebruikt worden. In de filterversie (Afb. 1) worden de door het apparaat geleide lucht en dampen gezuiverd door koolstoffilters en via de luchtroosters aan de zijkant van de schoorsteen weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de filterversie dienen er koolstoffilters en een luchtgeleideplaat gebruikt te worden, die in het bovenste gedeelte van de pijp geplaatst moet worden, zodat de lucht weer in het vertrek kan stromen (Afb. 1A). De koolstoffilters zijn niet bijgeleverd. In de afzuigversie (Afb.2) worden de kookluchtjes en –dampen via een afvoerleiding door de muur/het plafond rechtstreeks naar buiten geleid. Het gebruik van koolstoffilters is in dat geval dus niet meer nodig.
INSTALLATIE
Alvorens het apparaat te monteren moet u het (de) vetfilter(s) verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt hanteren: duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (Afb. 3/4). Montage van het lepelrek (op aanvraag) - Afb. 5. Om het lepelrek te monteren moet u gebruik maken van de 4 schroeven met platte kop (bij de levering van het apparaat inbegrepen). Maak de beide steunen (C) aan de afzuigkap vast, één aan de rechterkant en één aan de linkerkant; doe het lepelrek erin en blijf het rek ondersteunen totdat u minimaal één van de andere beide steunen (D) gemonteerd heeft; deze steunen moeten aan de voorkant van de afzuigkap vastgemaakt worden. Bevestiging aan de muur : teken een lijn, verticaal op uw kookplaat, op de muur. Teken op de muur de 4 gaten af die u moet boren, volgens de maten die worden aangegeven op afb. 6; boor de gaten en steek de (bijgeleverde) pluggen erin. Zoals reeds vermeld in het hoofdstuk “Waarschuwingen” moet u er rekening mee houden dat de afstand tussen de onderste rand van de afzuigkap en de kookplaat minimaal 650 mm moet bedragen. Steek de 2 bovenste schroeven in de gaten (afb. 7) en haak de wasemkap vast (afb. 8). Ga over tot de definitieve bevestiging door de andere 2 schroeven in de gaten te steken. Bevestiging met een achterplaat (Afb. 9) : De achterplaat moet aan de bovenkant van de kookplaat aan de muur bevestigd worden. Houd de onderste rand van de plaat aan de achterkant van de kookplaat tegen de muur aan en maak de bovenste rand aan de muur vast door middel van de beide gaten die speciaal daarvoor in de plaat aangebracht zijn en doe de meegeleverde schroeven en pluggen (A) erin. De bevestiging van het apparaat aan de achterplaat vindt op dezelfde manier plaats als de bevestiging aan de muur. Bevestiging van de telescopische pijpen : Essentiële eisen voor de montage: – Breng de elektrische aansluiting zodanig tot stand dat e.e.a. binnen de decorpijp weggewerkt wordt. – Als uw apparaat in de afzuigversie geïnstalleerd moet worden dan moet er een luchtafvoergat gemaakt worden. Stel de lengte van de steunbeugel (W) van de telescopische pijp door middel van de op Afb. 10 afgebeelde schroeven A af. Maak de beugel vervolgens met de meegeleverde pluggen en schroeven aan het plafond en/of de muur vast en zorg er daarbij voor dat de beugel op één lijn met de aslijn van uw afzuigkap komt te zitten. Bij de filterversie moeten de luchtafvoerroosters aan de bovenkant komen te zitten (Afb. 11). Bij de afzuigversie moet de bovenste pijp ondersteboven geplaatst worden zodat de luchtafvoerroosters aan de onderkant komen te zitten (Afb. 12).
Let bijzonder goed op tijdens het bewegen van de uitschuifbare buizen, vooral op het moment dat u ze op het kaplichaam plaatst om te voorkomen dat er krassen op komen.
Afzuigversie : verbind de luchtafvoerpijp met de luchtafvoeropening van de kap; gebruik een buigzame slang en zet deze aan de luchtuitgang van de afzuigkap vast met een metalen bandje (slang en bandje worden niet bijgeleverd). Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap door middel van de voedingskabel tot stand. Doe de telescopische pijpen erin en laat ze op de afzuigkap steunen; doe de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (G) – Afb. 13 vast. Filterversie : neem de luchtklep en verbind de flexibele buis (met diameter 125 mm) eraan blokkeer hem met een metalen bandje (buis en metalen bandje zijn miet bejgeleverd); de luchtklep aan de bovenste buis (Afb.14) bevestigen met 4 schroeven. Monteer het verloopstuk (meegeleverd) ter hoogte van het luchtuitlaatpunt op de afzuigkap (Afb.15). Neem de beide telescopische pijpen die in elkaar gezet zijn en laat ze op de afzuigkap steunen; doe de bovenste pijp tot aan het plafond omhoog en maak hem met de beide schroeven (G) – Afb. 13 vast. Doe de onderste pijp omhoog en houd hem met tape op zijn plaats en sluit de flexibele pijp aan op het verloopstuk vna de afzuigkap. Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap door middel van de voedingskabel tot stand. Laat de onderste pijp zakken zodat hij op de afzuigkap steunt. Installeer de koolstoffilters en haak ze met aan draaibeweging aan weerskanten van de motor vast (Afb. 16).
WERKING
Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedieningselementen:
Bedieningselementen van Afb. 17/18: Schakelaar A: VERLICHTING; stand 0: lampje uit; stand 1: lampje aan.
Schakelaar B : MOTORSNELHEID: Hiermee is het mogelijk om de werkingssnelheden van de motor te regelen;
Page 11
stand 0: motor staat stil. C: Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.
Bedieningselementen van Afb. 19: Schakelaar A: verlichting. Schakelaar B: aan/uitschakelaar van de motor:
eerste snelheid. Schakelaar C: 2de snelheidsschakekaar. Schakelaar D: 3de snelheidsschakelaar. E: controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.
Er dient met name zorg besteed te worden aan de vetfilters: het vetfilter moet van tijd tot tijd vervangen
worden in verhouding tot de mate waarin het apparaat gebruikt wordt (minimaal één keer in de twee maanden). Om het filter te verwijderen: druk ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden. Reinig de filters met een neutraal afwasmiddel.
Vervanging van de koolstoffilters : Wordt het apparaat in de filterversie gebruikt dan moeten de koolstoffilters
vervangen worden door ze met een draaibeweging te verwijderen (Afb. 16). Dan moet u de koolstoffilters vervangen in verhouding tot de mate waarin het apparaat gebruikt wordt, gemiddeld één keer in de 6 maanden.
Verlichting: Afhankelijk van het door u aangeschafte model moet u zich aan Afb. 20, Afb.21 of Afb. 22
houden. Afb. 20: om de halogeenlampjes te vervangen moet u de klemring tegen de wijzers van de klok in draaien (naar links). Vervang de lampjes door dezelfde soort lampjes. Afb. 21: neem voor het vervangen van de gloeilampen de vetfilters weg, zodat u in het apparaat kunt komen; haal de schroef los waarmee de lampenkap is vastgezet, en duw vervolgens van binnenuit de wasemkap de pen van de lampenkap naar binnen in het apparaat; vervang het door lampjes van hetzelfde type. Afb. 22: Als uw apparaat verlichting heeft van het type dat te zien is op de afbeelding 21, moet, om de gloeilampje te vervangen, het vetfilters worden geopend en de lampjes worden weggehaald; vervang het door lampjes van hetzelfde type.
Page 12
12
A
3
4
5
C
D
Page 13
67
8
9
A
B
Page 14
10
13
=
G
=
A
W
11 12
14
15
G
16
Page 15
17
A BC
18
C
A
B
19
21
A
B
D
C
E
20
22
Page 16
04307302/1 - K20xxS/4 sen.nor.
Loading...