HOOVER1185- English.fm Page 1 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
EN
User Instructions
FR
Mode d’emploi
DE
Gebrauchsanweisung
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzingen
DA
Brugervejledning
S
Bruksanvisning
NO
Brukerveiledning
CIV149EX
Reverse Action
HOOVER1185- English.fm Page 2 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Safety Reminders
User’s manual.
be used for its intended purpose as
described in this manual. Ensure that it is
fully understood before operating.
Installation.
against curtains and be sure to prevent
items from falling or collecting behind the
dryer.
Ventilation.
flowing through the dryer is not restricted:
Check the fluff filter after use, and clean,
if necessary.
The venting hose or duct should be
checked periodically and any
accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free
from obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced
accordingly.
Dryness.
thoroughly wrung before they are put into
the tumble dryer. Clothes th at are dripping
wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches
pockets and NEVER use flammable
liquids near the machine.
Foam plastic,
like material are not suitable for tumble
drying. Articles made from these materials
MUST NOT be placed in the dryer.
This machine should only
Never install the dryer
Check regularly that the air
Clothes should be spin dried or
must not be left in
foam rubber and rubber-
Glass fibre curtains should never be put
in this m achine. Sk i n i rri ta tio n may
occur if other garments are contaminated
with the glass fibre s .
Garm en ts treated w i th fla m mable
cleaning sprays or liquids such as
petrol, must not be put in this machine.
Lint or fluff must n ot be allowed to
collect on the floor around the outside of
the machine.
Cool down period . Th e drum inside
may be very hot. Always allow the dryer
to comp le te th e c oo l do w n pe riod be fo re
removing the laundry.
Faults. Do not continue to u se this
machine if it appears to be faulty .
After use. Remove the plug from the
electricity s upply. A lways remove the
plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the s upply co rd on this
appliance is damaged, it must be
replaced by a special cord which is only
available from GIAS Se rvice o r an
authorised dealer.
GIAS service. To ensure the co ntinued
safe and e fficient o p e r a tio n o f t h is
appliance we recommend that any
servicing o r r e p a irs are only c a rr ie d out
by an authorised service engineer.
2
HOOVER1185- English.fm Page 3 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Safety reminders2Opening the door6
Electrical requirements3Filter6
Ventilation requirements4Drying guide7
Preparing the load5Controls & indicators8
Clothes preparation5Operation 9-10
Maximum drying weight5Cleaning the dryer10
Sorting the load5Technical specification10
Do not tumble dry5Trouble shooting11
Energy saving5
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THO R OUG H LY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution
has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Before using the tumble dryer for the
first time:
please read this instruction book
●
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
●
wipe the inside of the drum and door
●
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with
dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue-NEUTRAL
Brown-LIVE
Green-and-yellow-EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised dealer.
3
HOOVER1185- English.fm Page 4 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Installation and
Ventilation requirements
1
SUPPLY CORD
AIR INLET
VENTS
HOT AIR
OUTLET
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides and rear of
the machine and the surrounding walls and
cabinets.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up
against curtains.
Prevent items from falling or
collecting between the sides and
rear of the dryer as these may
obstruct the air inlet and outlets.
A venting hose is supplied with
this tumble dryer.
The use of the venting hose to
exhaust hot air to the external
atmosphere is strongly
recommended to ensure
2
maximum drying efficiency. Protect the
external outlet from prevailing winds to
ensure back-draughts do not reduce the
drying performance.
If the dryer is installed under a worktop or
built-in, it is essential to use the venting
hose to carry the hot moist air away from
the dryer otherwise re-circulation of the
moist air will prevent the dryer from
working efficiently.
The hose may be fitted through a wall or
through an open door or window (fig. 2).
The hose is 95 mm (3.75 inches) in
diameter and will extend up to 1.8 metres
(6 feet).
Venting hoses longer than 1.8 metres
(6 feet) are not recommended as the dryer
performance will be reduced.
Ensure that the venting hose is not
kinked as this will prevent the dryer
from working efficiently.
There are three air outlets – one at the rear
and one on each side of the dryer. The
venting hose must only be attached to one
of these outlets. The covers must be fitted
to the two unused outlets to maintain
maximum drying efficiency.
Where it is not practical to fit a venting
hose, condensation can be reduced by
operating the dryer close to an open
window or an extractor fan.
4
HOOVER1185- English.fm Page 5 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to
dry is suitable for drying in a tumble dryer,
as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside
out. Place clothes loosely in the drum to
make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly
when drying large items, otherwise, the
laundry may stick to the drum and not dry
evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
●
Synthetics Max. 3 kg
●
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
DO NOT tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
Sort into: Iron dry, cupboard dry, etc.
●
For delicate articles press the
●
‘DELICATES’ () button to select
low drying temperature.
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or
spin-dried. The drier the laundry the shorter
the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance.
ALWAYS ensure that the covers are fitted
to the two unused vent outlets, this w ill
maintain maximum drying performance.
5
HOOVER1185- English.fm Page 6 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Opening the door
The door may be opened by pushing on it
(fig. 3). This is a safety feature to prevent
the entrapment of minors in the drum.
3
To restart the dryer, close the door and
press the ‘START’ button ().
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
4
1. Pull the filter upwards (fig. 4).
2. Open filter as shown (fig. 5).
5
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ()
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged. The indicator will also
light when the venting hose is blocked or
kinked.
6
HOOVER1185- English.fm Page 7 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
7. ‘COOLING’ indicator – lights when the drying cycle is in the cooldown period ().
8. ‘HEATING’ indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ().
9. ‘START’ button – press to start the drying cycle ().
10.‘STAR T DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to 9 hours
().
8
HOOVER1185- English.fm Page 9 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ button to switch
on the dryer. The indicator will light.
4. Turn the ‘PROGRAM’ dial to select
the required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry
and would like it suitable for ironing
please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by
the symbol on the ‘PROGRAM’
dial provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the
load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried ou t si de on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’
programs press the ‘DELICATES’
button to reduce the heat level. Press
again on completion, to select high
temperature.
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
6. Press the ‘START’ button. The dryer
will start automatically and the
‘HEATING’ indicator will light.
Drying sensor
A sensor will detect when the load is
dry. The drying cycle will then go into
the cooldown period and the
‘COOLING’ indicator will light.
After 10 minutes of cooldown the drum
will stop rotating automatically.
Note:
(i) The sensor may not detect a small
load of small articles. For small loads
and separate items or pre-dried
fabrics with low moisture content,
utilise the timed programs. Set the
program between 30 and 75 minutes
depending upon load size and
dryness required and select high or
low heat depending upon the fabric
type. If this is not carried out the
dryer will only operate for 10
minutes before going into cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for
example when a load is too large or
too wet to tumble dry, the dryer will
automatically go into cooldown after
180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9
hours after the program has been set.
To set the time delay option press and
release the ‘START DELAY’ button
until the required delay (shown in
hours) appears on the display and then
press the ‘START’ button. The display
will flash.
As each hour passes the figure shown
on the display will count down. When
it gets to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time
simply by pressing the button until the
new figure appears on the display.
If there is an interruption to the
electricity supply the time delay will be
lost and so will have to be re-set when
the power is restored.
7. To switch off the buzzer, which sounds
at the end of each cycle, press the
‘ALARM OFF’ button.
8. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
9
HOOVER1185- English.fm Page 10 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
ready for handling. During this time the
‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed
the drum will stop rotating. The dial
remains at the position of the selected
program. The ‘COOLING’ indicator
will flash and the buzzer will sound.
10.Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
If the load is not removed from the
dryer at the end of the drying cycle, a
‘creaseguard’ function is activated.
Every 15 minutes the dryer will tumble
the load for 5 seconds and the buzzer
will sound.
This process will be repeated until the
‘creaseguard’ function is cancelled by
opening the door.
The ‘COOLING’ indicator will
continue to flash while ‘creaseguard’ is
activated.
11.Clean the filter after every drying cycle
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ section.)
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter after every drying cycle.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a ‘non-scratch
cream cleaner.’
Technical specifications
Drum capacity115 litres
Maximum load6 kg
Height85 cm
Width60 cm
Depth60 cm
Energy Label BandC
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with
the door open).
10
HOOVER1185- English.fm Page 11 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
Has the ‘START’ button been pressed
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
Have you selected the correct drying
●
time/program? Go to page 7.
Were the clothes too wet? Were the
●
clothes thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning? Go to
●
page 6.
Is the dryer overloaded? Go to page 5.
●
Is the venting hose kinked or blocked?
●
Go to page 4.
Is the load too small? Go to page 9-10.
●
Has the ‘DELICATES’ option been
●
selected from a previous cycle? Go to
page 8.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
●
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
●
mains supply?
Is there a power failure?
●
Has the fuse blown?
●
Is the door fully closed? Go to
●
page 9-10.
Is the dryer switched on, both at the
●
mains supply and at the machine? Go to
page 8.
Has the drying time or the program
●
been selected? Go to page 8.
Have you pressed the ‘START’ button
●
to begin the program? Go to page 9-10.
Has the ‘START DELAY’ option been
●
set and is there still time remaining? Go
to page 9-10.
●
after opening the door? Go to page 6.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to
●
page 6.
Is the venting hose kinked or blocked?
●
Go to page 4.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call Service
for advice. They may be able to assist you
over the telephone or arrange for a suitable
appointment for an engineer to call under
the terms of your guarantee. However, a
charge may be made if any of the following
applies to your machine:
Is found to be in working order.
●
Has not been installed in accordance
●
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
●
ENGLISH
11
HOOVER1185- French.fm Page 12 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
Manuel de l’utilisateur.
doit être utilisée que pour l'emploi auquel
elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Veillez à bien comprendre ce
manuel avant d’utiliser la machine.
Installation.
sèche-linge contre des rideaux et assurezvous que rien ne pourra tomber ou
s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation.
l’air peut circuler librement autour du
sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement
le tuyau ou la conduite de ventilation et
d’éliminer les accumulations éventuelles
de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment,
les intervalles entre les inspections doivent
être réduits en conséquence.
Degré de séchage.
être essorés en machine ou à la main avant
d’être placés dans le sèche-linge. Les
vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT
PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de
liquides inflammables à proximité de la
machine.
Les articles en plastique alvéolaire
caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne
conviennent pas au séchage en machine.
Les articles fabriqués à partir de ces
matériaux NE DOIVENT PAS être placés
dans le sèche-linge.
Veillez à ne pas installer le
Vérifiez régulièrement que
les briquets et les allumettes
Cette machine ne
Les vêtements doivent
des
, en
Les rideaux en fibres de verre ne
doivent ja mais être placés dans cette
machine. La contamination d ’autres
vêtements par les fibres de verre peut
entraîner d e s i rrit a tio ns de la peau.
Les vêtements traités avec un
nettoyant inflammable va porisé ou des
liquides tels que le pétrole ne doivent pas
être placés dans cette machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent
pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur
de la machine.
Période de refroidissem ent. Il se peut
que l’intérieur du tambour soit très
chaud. Veillez que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en
retirer le ling e.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si
elle semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de
secteur. R etirez toujours la prise avant de
nettoyer la m a ch in e.
Cordon d’alimentation. Si le cordon
d’alime n ta ti o n d e cet appar e il est
endommagé, il doit être rem placé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un
distributeur agréé.
GIAS Service. Pour v e il le r au
fonctionnement efficace et sans risque de
cet appareil, nous vous recommandons
de faire exclusivement appel à un
technicien agréé pour son entretien ou sa
réparatio n é ve n tu elle .
12
HOOVER1185- French.fm Page 13 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité12Ouverture de la porte16
Besoins électriques13Filtre16
Besoins de ventilation14Guide de séchage17
Préparation de la charge15Commandes et indicateurs18
Préparation des vêtements15Fonctionnement 19-20
Poids de séchage maximum 15Nettoyage du sèche-linge20
Tri de la charge15Spécification technique20
Ne séchez pas en machine15Dépistage de pannes21
Economies d’énergie15Garantie22
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il
est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les
vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec
des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement.
En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
●
détail.
retirez tous les articles qui se trouvent à
●
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la
●
porte avec un chiffon humide pour
éliminer la poussière éventuelle qui
aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
utilisé exclusivement pour sécher le linge
de maison et les vêtements qui ont été
nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été
traités avec des liquides de nettoyage à
sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT
DANGEREUSE. CET
APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée
qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de
secteur sont codés par couleur, comme
suit :
Bleu- NEUTRE
Marron- SOUS TENSION
Vert et jaune- TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de
GIAS Service ou d’un distributeur
agréé.
13
HOOVER1185- French.fm Page 14 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Installation et besoins de
ventilation
1
CORDON
D’ALIMENTATION
ENTREES
D'AIR
SORTIE
D'AIR CHAUD
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
installé de manière à ce que les entrées et
sorties d’air ne soient pas obstruées
(fig.1).
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés et l’arrière de la machine et
les murs et armoires qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate,
l’espace entre le bas de la machine et le sol
ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre
des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèche-linge,
afin de ne pas obstruer les
entrées et les sorties d’air.
Ce sèche-linge est équipé d’un
tuyau de ventilation.
L’utilisation du tuyau de
ventilation pour évacuer l’air
chaud à l’extérieur est
recommandée pour assurer une
efficacité de séchage maximale.
Protégez la sortie externe contre
le vent pour vous assurer que les
2
rebroussages d’air n’affectent pas la
performance de séchage.
Si le sèche-linge est installé sous une
surface de travail ou s’il est encastré, il est
indispensable d’utiliser le tuyau de
ventilation pour éloigner l’air humide
chaud du sèche-linge, de manière à ce que
la recirculation de l’air humide n’affecte
pas le fonctionnement efficace du sèchelinge.
Le tuyau peut être installé à travers un mur
ou une porte ou fenêtre ouverte (fig.2). Le
tuyau mesure 95 mm de diamètre et jusqu’à
1,8 mètre de long.
Les tuyaux de ventilation qui excèdent
1,8 mètre de long ne sont pas recommandés
car ils peuvent affecter la performance du
sèche-linge.
Veillez à ce que le tuyau de ventilation ne
soit pas coudé pour ne pas affecter le
fonctionnement efficace du sèche-linge.
Il y a trois sorties d’air, – une à l’arrière et
une de chaque côté du sèche-linge. Le
tuyau de ventilation ne doit être fixé qu’à
l’une de ces trois sorties. Les couvercles
doivent être installés sur les deux sorties
inusitées pour maintenir une efficacité de
séchage maximale.
Lorsque l’installation d’un tuyau de
ventilation n’est pas pratique, il est possible
de réduire le niveau de condensation en
utilisant le sèche-linge à proximité d’une
fenêtre ouverte ou d’un ventilateur.
MUR
SECHE-LINGE
MUR
MUR
14
HOOVER1185- French.fm Page 15 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois, essuyez l’intérieur du
tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon
humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont
fermées et que les poches sont vides.
Mettez les articles à l’envers. Placez les
vêtements en vrac dans le tambour en
veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les
uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour,
particulièrement lorsque vous séchez de
grands articles, sinon le linge risque
d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de
manière uniforme.
Poids de séchage
maximum
Coton, 6 kg maxi
●
Synthétiques, 3 kg maxi
●
Triez la charge comme
suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
NE PAS sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante
que la capacité du sèche-linge, séparez
les vêtements selon leur épaisseur (ex :
les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en
coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises,
blouses, etc. en polyester ou polyamide
ainsi que les mélanges de coton/
synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec
●
pour rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le
●
bouton ‘DELICATS’ () pour
sélectionner une température de
séchage basse.
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les
bas de nylon, les broderies délicates, les
tissus ayant des décorations métalliques,
les vêtements avec des bordures en PVC ou
en cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage,
etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les
articles qui ont été traités avec un liquide
de nettoyage à sec ou les vêtements en
caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine
ou à la main dans le sèche-linge. Plus le
linge est sec, plus le temps de séchage sera
court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de
linge maximum, pour économiser du temps
et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum
pour ne pas gaspiller du temps ou de
l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est
propre avant chaque cycle de séchage.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant
d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas
endommager l’appareil.
Vérifiez TOUJOURS que les couvercles
sont bien installés sur les deux sorties de
ventilation inusitées pour assurer une
performance de séchage maximale.
15
HOOVER1185- French.fm Page 16 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Ouverture de la porte
Il est possible d’ouvrir la porte en la
poussant (fig. 3). Ce dispositif de sécurité
empêche que les enfants en bas âge ne
soient entraînés par le tambour.
3
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez sur le bouton
‘MARCHE’ ().
LORSQUE LE SECHE-LINGE
D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES
ATTENTION !
EST EN COURS
CHAUDS.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité
du sèche-linge, vérifiez que le filtre à
peluches est propre avant chaque cycle
de séchage.
4
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 4).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 5).
5
16
3. Retirez doucement les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou du bout des
doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en
place.
Indicateur d’entretien du filtre ()
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté. L’indicateur s’allume
également lorsque le tuyau de ventilation
est bloqué ou coudé.
HOOVER1185- French.fm Page 17 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton ‘DELICATS’ pour tous les
programmes de séchage. Ceci réduit la température de séchage et permet de protéger vos
vêtements.
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT – PLUS FACILE A REPASSER
ATTENTION :
l’air froid.
Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de
17
HOOVER1185- French.fm Page 18 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs
1. Bouton ‘MARCHE/ARRET’ et témoin – appuyez pour mettre en marche, le témoin
s’allume. Appuyez une nouvelle fois pour mettre le chauffage en marche ().
2. Bouton ‘DELICATS’– appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée. Cette
fonction est disponible sur tous les programmes ().
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Bouton ‘ARRET SONNERIE’ – appuyez pour arrêter l’alarme ().
4. ‘AFFICHAGE NUMERIQUE’ affiche la temporisation qui reste lorsque la fonction
‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ est sélectionnée.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne le programme de séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être
nettoyé ().
7. Indicateur ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en
période de refroidissement ().
8. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période
de chauffage ().
9. Bouton ‘MARCHE’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ().
10.‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ – appuyez pour retarder le cycle de
séchage jusqu’à 9 heures ().
18
HOOVER1185- French.fm Page 19 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèchelinge. Vérifiez qu’aucun vêtement
n’entrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussant lentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE/
ARRET’ pour mettre le sèche-linge en
marche. Le témoin s’allume.
4. Sélectionnez le programme de séchage
en tournant le cadran ‘PROGRAMME’ :
si vous séchez du linge en coton, par
exemple, et si vous le désirez assez sec
pour être repassé, sélectionnez l’option
‘sec pour repassage’.
Le réglage, PRE-REPASSAGE,
symbole sur le cadran
‘PROGRAMME’, assure
l’antifroissement et la préparation du
linge pour le repassage. Le sèche-linge
chauffera la charge pendant 9 minutes
et le refroidira ensuite pendant
3 minutes, ce qui est particulièrement
utile pour les vêtements qui ont été
laissés pendant un certain temps avant
le repassage, dans le sac à linge par
exemple. Les vêtements peuvent
également raidir lorsqu’ils sont séchés
en plein air sur une corde à linge ou à
l’intérieur sur des radiateurs. Le
processus de PRE-REPASSAGE
détend les froissements du tissu pour
rendre le repassage plus rapide et plus
facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats
pendant les programmes ‘temporisés’
appuyez sur le bouton ‘DELICATS’
pour diminuer le niveau de chaleur.
Appuyez à nouveau une fois le cycle
terminé, pour sélectionner une
température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
6. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’. Le
sèche-linge se met automatiquement en
marche et le témoin ‘CHAUFFAGE’
s’allume.
Détecteur de chauffage
Un capteur détecte le séchage de la
charge. Le cycle de séchage entre alors
en cycle de refroidissement et le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’allume.
Au bout de 10 minutes de
refroidissement la rotation du tambour
cesse automatiquement.
Nota :
(i) Il se peut que le capteur ne détecte
pas les petites charges de petits
articles. Pour les petites charges et
les articles individuels ou les tissus
pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à
durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes
selon la taille de la charge et le degré
de séchage voulu et sélectionnez une
température haute ou basse selon le
type de tissu. Dans le cas contraire, le
sèche-linge ne fonctionnera que
pendant 10 minutes avant de passer
en période de refroidissement.
(ii) Si le détecteur ne fonctionne pas,
si la charge est trop lourde ou trop
humide, par exemple, pour que le
tambour sèche, le sèchelinge passe
automatiquement en refroidissement
au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé
pour démarrer jusqu’à 9 heures après
que le programme ait été choisi.
Pour régler l’option de temporisation
appuyez et relâchez le bouton
‘TEMPORISATION DE
DEMARRAGE’ jusqu’à ce que le délai
souhaité (affiché en heures) apparaisse,
appuyez alors sur le bouton
‘MARCHE’. L’affichage s’éclaire.
Au fur et à mesure du passage de
chaque heure le chiffre affiché diminue.
Le sèche-linge démarre lorsque le
chiffre 0 s’affiche.
19
HOOVER1185- French.fm Page 20 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Il est possible de modifier la
temporisation à tout moment,
simplement en appuyant sur le bouton
jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre
s’affiche.
En cas de coupure de courant, la
temporisation est perdue et doit donc
être réglée de nouveau lorsque le
courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à
la fin de chaque cycle, appuyez sur le
bouton ‘ARRET SONNERIE’.
8. La charge est séchée par rotation dans
de l’air chaud contrôlé par un
thermostat. De l’air froid est utilisé au
cours des 10 dernières minutes pour
réduire les froissements et pour
refroidir la charge en vue de sa
manipulation. Pendant ce temps le
témoin ‘REFROIDISSEMENT’ reste
allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le
programme est totalement achevé. Le
cadran reste sur la position du
programme choisi. Le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’éclaire et
l’alarme retentit.
10.Ouvrez la porte et retirez la charge.
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE
TAMBOUR, LA PORTE ET LA
CHARGE SOIENT TRES
CHAUDS.
Si la charge n’a pas été retirée du
sèche-linge à l’issue du cycle de
séchage, une fonction ‘antifroissement’ est mise en marche. Le
tambour tournera toutes les 15 minutes
et l’alarme retentira.
Ce processus se répétera jusqu’à
l’annulation de la fonction ‘antifroissement’ par l’ouverture de la porte.
L’indicateur ‘REFROIDISSEMENT’
continue de clignoter pendant que la
fonction ‘anti-froissement’ est activée.
11.Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage pour assurer une efficacité de
séchage maximale. (Voir la rubrique
‘Filtre’.)
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la fiche de
l’alimentation électrique avant de
nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il
puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la
porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou
d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère,
nettoyez régulièrement le joint de la porte
avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure
en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour115 litres
Charge maximale6 kg
Hauteur85 cm
Largeur60 cm
Profondeur60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs
nominales qui se trouve à l’avant de
l’armoire du sèche-linge (avec la porte
ouverte).
20
HOOVER1185- French.fm Page 21 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
La période de séchage ou le programme
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas
correctement, veuillez procéder aux
vérifications suivantes avant d’appeler un
technicien.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment
secs :
Avez-vous sélectionné le temps de
●
séchage/le programme qui convient ?
Passez à la page 17.
Les vêtements étaient-ils trop
●
mouillés ? Les vêtements avaient-ils été
adéquatement essorés en machine ou à
la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
●
page 16.
Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez
●
à la page 15.
Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
●
colmaté ? Passez à la page 14.
La charge est-elle trop petite ? Passez à
●
la page 19-20.
Avez-vous sélectionné le bouton
●
‘DELICATS’ au cours d’un cycle
précédent ? Passez à la page 18.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
●
alimentation électrique adéquate ?
Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par
exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
●
l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
●
Le fusible a-t-il sauté ?
●
La porte est-elle bien fermée ? Passez à
●
la page 19-20.
Le sèche-linge est-il en position de
●
marche, au niveau du courant de secteur
et de la machine ? Passez à la page 18.
●
a-t-il été sélectionné ? Passez à la
page 18.
Avez-vous appuyé sur le bouton
●
‘MARCHE’ pour lancer le programme ?
Passez à la page 19-20.
Avez-vous sélectionné l’option
●
‘TEMPORISATION DE
DEMARRAGE’ et reste-t-il du temps à
courir ? Passez à la page 19-20.
Avez-vous appuyé sur le bouton
●
‘MARCHE’ après l’ouverture de la
porte ? Passez à la page 16.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
●
page 16.
Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
●
colmaté ? Passez à la page 14.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un
distributeur agréé.
En cas de problème après avoir effectué
toutes les inspections recommandées,
veuillez contacter le Service. GIAS Service
pourra vous aider par téléphone ou
organiser une visite par un technicien, en
vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
●
Si la machine n’a pas été installée
●
conformément aux instructions
d’installation.
Si la machine a été utilisée
●
incorrectement.
FRANÇAIS
21
HOOVER-French guarantee.fm Page 22 Wednesday, August 8, 2001 10:25 AM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France :
GIAS SERVICE
18400 LUNERY
Pour la Suisse :
HOOVER A.G.
Bösch 21
CH-6331
HUNENBERG
Pour le Bénélux :
HOOVER BENELUX SA/NV
Chaussée de Haecht 1650
BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si
l’appareil est utilisé pour du nettoyage
industriel (linge ou locaux d’entreprise par
exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la
garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet
commercial du vendeur et date de la vente
sur emplacement réservé sur le carton
d’emballage ou facture d’achat, ticket de
caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de
fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des
Stations Service agréés HOOVER. Toute
réparation effectuée en vertu de la présente
garantie le sera aux conditions suivantes :
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais
postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à
remplacer suite à une usure normale, telles
que : flexibles et brosses non électriques,
allonges, brosses, courroies, filtres, sacs
papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée
quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux
normes électriques et techniques en vigueur
dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les
normes définies dans le manuel
d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée
quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu,
modifié ou démonté par une personne non
agréée par la Société HOOVER ou la
réparation est imputable à un défaut
d’installation ou consécutive à l’utilisation
de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des
Stations Service agréées HOOVER
FRANCE :
Mintel 3615 code HOOVER
Courrier à l’adresse ci-dessus
Service Consommateurs (adresse ci-
dessus)
Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-
dessus.
22
HOOVER1185- german.fm Page 23 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät nur für
die vorgesehenen Zwecke gemäß der
Anleitung verwenden. Gebrauchsanleitung
sorgfältig durchlesen, bevor Sie den
Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Nie den Trockner in der Nähe
von Vorhängen aufstellen. Achten Sie
darauf, daß keine Gegenstände hinter den
Trockner fallen oder sich dort ansammeln
können.
Entlüftung. Kontrollieren Sie regelmäßig,
ob die durch den Trockner
hindurchströmende Luftzirkulation nicht
behindert wird:
Überprüfen Sie nach Gebrauch das
Flusensieb und reinigen Sie es, wenn es
erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte
regelmäßig nachgesehen und angesammelte
Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen
nicht zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners
sind die Kontrollabstände entsprechend
kürzer zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in
den Trockner erst schleudern oder gründlich
auswringen. KEINE tropfnassen T extilien in
den Trockner einfüllen.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt
aus den Taschen entfernen und AUF
KEINEN FALL mit feuergefährlichen
Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine
hantieren.
Textilien, die Schaumplastik,
Schaumgummi und gummiähnliche
Materialien enthalten, eignen sich nicht für
das Trocknen im Wäschetrockner. AUF
KEINEN FALL Textilien aus diesen
Materialien in den Trockner einfüllen.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial
in die Maschine füllen. Kommen andere
Textilien mit Glasfasern in Berührung, so
kann dies zu Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit
feuergefährlichen Reinigungssprays
oder Flüssigkeiten wie Benzin behandelt
wurden, dürfen nicht im Trockner
getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf
dem Fußboden im Bereich um die
Maschine ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät
kann sehr heiß werden. Lassen Sie den
Trockner stets vollständig bis zum Ende
der Abkühlphase laufen, bevor Sie die
Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten
Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose! Vor dem Reinigen des
Geräts immer den Stecker herausziehen!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts
beschädigt, muß es durch ein spezielles
Kabel ersetzt werden, das nur beim GIASService oder einem zugelassenen Händler
erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und
einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu
gewährleisten, empfehlen wir, alle
Wartungs und Reparaturarbeiten nur von
einem zugelassenen
Kundendiensttechniker durchführen zu
lassen.
23
HOOVER1185- german.fm Page 24 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise23Energiesparen26
Elektro-Anschluß24Öffnen der Tür27
Abluftsysteme25Sieb27
Vorbereitung der Füllung 26Trocknungswerte28
Vorbereitung der Textilien26Schalterblende & Anzeigen29
Maximales FassungsvermögenBetrieb 30-31
(Trockengewicht) 26Reinigung des Trockners31
Sortierung der Füllung26Technische Daten31
Nicht für den Trockner Bei Betriebsstörungen32
geeignet26Garantie33
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muß gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist
nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser
gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen
Reinigungsflüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muß der Trockner
richtig installie rt werden.
Sollten Sie b e z ü g lic h d e r Installation F ra g en haben, w e nd e n Sie sich an d e n GIAS -Service.
Bevor Sie den Trockner das erste Mal
benutzen:
lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
●
sorgfältig durc h!
entfernen S ie a lle in d e r Tromm e l
●
befindlichen Gegenstände!
wischen Sie die Innenseiten der Trommel
●
und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um
den beim T ra n spo rt e ven tu ell do r t
angesammelten Staub zu entfernen.
Elektro-Anschluß
WARNUNG!
STROM KANN
LEBENSGEFÄHRLICH SEIN.
DIESES GERÄT MUß AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
WICHTIG : Dieser Trockner darf nur für
die Trocknung von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken benutzt werden, die
vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt wurden.
24
Das Ger ät ist mit einem geschweiß ten Stecker
ausgestatte t.
Der Stecker ist so anzubringen, daß er nach
der Installation d es Geräts leicht a u s d e r
Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Drähte im
Netzanschlußkabel sind farblich gemäß
folgendem Code unterschieden:
Blau- NEUT RAL
Braun- STROMFÜHREND
Grün-Gelb- ERDE
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muß
es durch ein spezielles Kabel ersetzt
werden, das nur beim GIAS-Service oder
einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
HOOVER1185- german.fm Page 25 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Installation und
Abluftsysteme
1
NETZLEITUNG
LUFTANSAUGÖFFNUNG
HEIßABLUFTANSCHLUß
WICHTIG : Der T rockner ist so zu
installieren , da ß die A n s au g - und
Abluftanschlüsse nicht blockiert werden
(Abb. 1).
Es ist ein Zwischenraum von mindestens
12 mm zwische n b e id e n Seitenteilen , d e r
Rückseite der Maschine und den sie
umgebenden Wänden und Schränken
einzuhalten.
Um ein e rich tig e Abluft zu ge w ä hrle iste n,
muß die Fläche zwischen dem Boden der
Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KE INEN FAL L in
der unmitte lbar en N äh e v on
Vorhänge n a u fg e s tellt werden.
Achten Sie darauf, daß keine
Gegenstände zwischen beiden
Seitenteilen und der Rückseite des
Trockners fallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die
Ansaug und Abluftanschlüsse
blockiert werden können.
Mit dem Trockner wird ein
Abluftsc h lau ch mitgeliefert.
Um ein maximales
Trocknungsergebnis zu
gewährleisten, empfehlen wir
unbedingt die Anwendung des
2
Abluftschlau ch s, m it d ess en Hilfe die
Heißluft nach draußen geleitet wird.
Schützen Sie die externe Abzugsöffnung vor
Windeinflüssen, um sicherzustellen, daß kein
Rücksog die Trocknungsleistung reduziert.
Ist der Trockner unter einer Arbeitsplatte
installiert oder e in ge ba u t, m u ß de r
Abluftschlauch benutzt werden, um die
feucht-heiße Luft aus dem Trockner zu leiten,
da eine Rückzirkulation feuchter Luft
andernfalls den Trocknungsvorgang
beeinträchtigt.
Der Schlauch kann durch eine Wand, offene
Tür oder ein offenes Fenster geführt werden
(Abb. 2). Er hat einen Durchmesser von
95 mm und ein Ausdehnungsvermögen von
bis zu 1,8 m.
Abluftschläuche mit einer Länge von mehr
als 1,8 m sind nicht zu empfehlen, da sonst die
Trockenleistung vermindert wird.
Achten Sie darauf, daß der Abluftschlauch
nicht abgeknickt ist, da sonst die Funktion
des Trockners beeinträchtigt werden
kann.
Es gibt drei Abluftanschlüsse – einer an der
Rückseite und je einer an beiden Seiten des
Trockners. Der Abluftschlauch darf nur an
einen dieser Anschlüsse befestigt werden.
Auf die zwei nicht benutzten Anschlüsse
müssen Abdeckungen montiert werden, um
eine maximale Trockenleistung zu
gewährleisten.
Ist der Anschluß eines Abluftschlauchs nicht
möglich, kann die Kondensation dadurch
reduziert werden, daß der Trockner dicht an
einem geöffneten Fenster oder an einem
Abzug betrieben wird.
WAND
TROCKNER
WAND
WAND
25
HOOVER1185- german.fm Page 26 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Vorbereitung der Füllung
Vor der ersten Benutzung des Trockners sind
die Innenseiten der Trommel und Tür mit
einem feuchten Tuch abzuwischen.
Vergewissern Sie sich anhand der
Pflegeanleitungssymbole in jedem
Wäschestück, daß die Wäsche, die Sie
trocknen wollen, für eine Trocknung im
Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und
die Taschen entleert sind. Wenden Sie die
Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen
Sie die Kleidungsstücke locker in die
Trommel, so daß diese sich nicht verheddern.
Die Trom mel nicht überladen – dies g ilt
insbesondere, wenn Sie große Teile trocknen,
da die Wäsche sonst an der Trommel haften
bleibt und nicht gleichmäßig trocknen kann.
Maximales
Fassungsvermögen
(Trockengewicht)
Baumwolle max. 6 kg
●
Synthetische Stoffe max. 3 kg
●
Sortieren Sie die Füllung
folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
Am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
NICHT für Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das
Fassungsvermögen des Trockners,
sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke
(trennen Sie z.B. Handtücher von dünner
Unterwäsche).
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher,
Baum w o lljers ey, Bett- und Tischwäsche.
T e x tilien a us K u nst fase r: B lu sen ,
Hemden, Overalls usw. aus Polyester
oder Polya m id sowie Baumwoll/
Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
Sortieren S ie n a c h : Bügelfeucht,
●
Schranktrocken, usw.
Für emp f in d lic h e T e xtilien drück e n Sie
●
zur Wahl einer niedrigeren
Trocknungstemperatur den Knopf
‘FEINWÄSCHE’ ().
Nicht für den Trockner
geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrü mpfe, gewirkte Textilien , Sto ffe
mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVCoder Lederbesatz, Trainingsschuhe,
voluminöse Sachen wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit
einem chemischen Reinigungsmittel
behandelt worden sind, oder
Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden
(Brand oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Nur gründlich ausgewrungene oder
geschleuderte Wäsche in den Trockner füllen.
Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
Es ist wirtsch aftlicher, IMM ER die m aximale
Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Kontrolliere n S ie IM MER vor jedem
Trockungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungsstücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
Achten Sie STETS darauf, daß die
Abdeckungen sich auf den zwei nicht
benutzten Abluftanschlüssen befinden, damit
die maximale Trocknungsleistung erhalten
bleibt.
26
HOOVER1185- german.fm Page 27 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Öffnen der Tür
Die Tür kann durch Druck auf die Tür
geöffnet werden (Abb. 3). Hierbei handelt es
sich um eine Sicherheitsmaßnahme, um zu
verhindern, daß Kleinkinder in der Trommel
eingeschlossen werden.
3
Um den Trockner wieder zu starten, schließen
Sie die Tür und drücken die Taste ‘EIN’ ().
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN DIE TROMMEL UND
DIE TÜR SEHR HEISS
WERDEN.
Sieb
WICHTIG: Dam it der Wäschetrockner
immer optimale Leistung erbringen kann,
überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb
sauber ist.
4
1. Das Sieb nach oben ziehen (Abb. 4).
2. Sieb wie auf der Abbildung öffnen
(Abb. 5).
5
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ()
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb
gesäubert werden muß.
Wenn die Wäsche nicht trocknet,
kontrollieren Sie , ob da s S ieb v ersto p ft ist.
Die Anzeige leuchtet auch auf, wenn der
Abluftschlauch blockiert oder abgeknickt ist.
27
HOOVER1185- german.fm Page 28 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste
‘FEINWÄSCHE’ drücken. Dadurch wird die Trockenzeit verkürzt, und lhre Stoffe werden
geschont.
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
HINWEIS:
Luftstrom abgekühlt.
Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten
28
HOOVER1185- german.fm Page 29 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige
DEUTSCH
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um die Maschine auszustellen. Die Lichtanzeige geht
aus ().
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – drücken Sie den Knopf, um eine niedrigere Temperatur
für empfind lic he Textilien einzuste llen . D rü c ke n S ie d en K n op f e rne u t, um wieder eine
höhere Temperatur einzustellen. Diese Funktion steht bei allen Programmen zur Verfügung
().
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. ‘ALARM AUS’-Schalter – zum Abstellen des Akustiksignals drücken ().
4. Das ‘DIGIT AL-DISPLAY’ zeigt bei der Einstellung des Schaltknopfs
‘STARTVERZÖGERUNG’ die verbleibende Restzeit an.
5. ‘PROGRAMM’-Wahlschalter – zur Wahl des Trockenprogramms.
6. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muß ().
7. ‘ABKÜHLEN’ – die Anzeige leuchtet während der Abkühlphase des
Trocknungsvorgangs ().
8. ‘HEISSLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Heizphase des Trocknungsvorgangs
().
9. ‘START ’-Taste zum Start des Trocknungsvorgangs drücken ().
10. Die T aste ‘ST AR TVERZÖGERUNG’ drücken, um den Start des Trocknungsvorgangs
um bis zu 9 Stunden hinauszuzögern ().
29
HOOVER1185- german.fm Page 30 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die
Wäsche in die Trommel. Achten Sie
darauf, daß keine Kleidungsstücke von
der Tür eingeklemmt werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck
schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch
hören.
3. Taste ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen des
Trockners drücken. Die Anzeige leuchtet
auf.
4. Drehen Sie den ‘PROGRAM M ’Wählschalter, um das gewünschte
Trocknungsprogramm einzustellen:
Wenn Sie z.B. Baumwollwäsche bis zur
richtigen Bü ge lfeu ch te tro c kn en w o llen ,
wählen Sie die Option ‘Bügeltrocken’.
Das Programm ‘KNITTERSCHUTZ’ mit
dem S y m b o l auf d e r
‘PROGRAM M’-Wählscheibe ermöglicht
eine Form- und Knitterschutz-Fu nk tio n.
Der Trockner erhitzt die Füllung für die
Dauer von 9 Minuten, worauf eine
Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was
insbesondere für Kleidungsstücke von
Vorteil ist, die norm a lerweise einige Zeit
vor dem Bügeln, z.B. in einem
Wäschekorb, abgelegt werden.
Kleidungsstücke können auch steif
werden, wenn sie draußen an der Luft auf
einer Wäscheleine oder in der Wohnung
über Heizungen getrocknet werden. Das
‘KNITTERSCHUTZ’-Verfahren lockert
die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich
schneller und leichter bügeln läßt.
5. W e nn S ie empfindliche Textilien mit den
‘Zeitprogrammen’ trocknen, betätigen
Sie zur Einstellung einer niedrigeren
T em peratur die Taste ‘FEINWÄSCH E’.
Drücken Sie den Knopf nach dem
Trocknungsvorgang erneut, um eine
höhere Tem peratur einzustellen.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
6. Drücken Sie die T aste ‘START’. Der
Trockner startet automatisch, und die
Anzeige ‘HEISSLUFT’ leuchtet auf.
Feuchtesensor
Ein Sensor registriert, wenn die Füllung
trocken ist. Der Trocknungsvorgang
beginnt dann seine Abkühlphase, und die
Anzeige ‘ABKÜHLEN’ leuchtet auf.
Nach einer Abkühlphase von 10 Minuten
stoppt die Trommel automatisch.
Hinweis:
(i) Es kann sein, daß der Sensor eine
kleine Wäschemenge nicht erfassen
kann. Benutzen Sie für kleine
Wäschemengen, Einzelteile oder
speziell vorb eh a nd e lte Textilien m it
einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die
Zeitprogramme. Stellen Sie je nach
Wäschemenge und gewünschtem
T r ockenheitsgrad das Programm
zwischen 30 und 75 Minuten ein, und
wählen S ie je n a ch A rt d e r Textilien
eine hohe oder eine geringe
Temperatur. Wird dies nicht so
ausgeführt, arbeitet der Trockner nur
10 Minuten lang, bevor er die
Abkühlphase beginnt.
(ii) Sollte der Sensor nicht
funktionieren, so z.B. bei zu großer
oder zu nasser Füllung, startet der
Trockner automatisch nach
180 Minuten mit der Abkühlphase.
Der Start des Trockners kann bis zu neun
Stunden nach Programmeinstellung
vorprogrammiert werden.
Zur Einstellung der
Zeitverzögerungsoption ist die Taste
‘STARTVERZÖGERUNG’ zu drücken
und solange zu halten, bis die gewünschte
Zeit (in Stunden) auf dem Display
erscheint. Danach betätigen Sie die Taste
‘ST A RT’. Das Display blinkt.
Nach jeder vergangenen Stunde wird der
Ablauf d er v e rb le ib e n d e n Restzeit auf
dem Display angezeigt. Der Trockner
startet bei 0.
Die Verzögeru ng sz eit ka nn je de rze it
geändert werden, indem man die Taste
einfach so lange drückt, bis die neue
Zeitwahla n g a be au f d e m Display
erscheint.
Die eingestellte Zeitver zögerung geht bei
einer Stromunterbrechung verloren und
muß nach Ende der Stromunterbrechung
wieder neu ein ge stellt w e rd en .
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.