Candy CIV 149EX User Manual

HOOVER1185- English.fm Page 1 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
EN
User Instructions
FR
Mode d’emploi
DE
Gebrauchsanweisung
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzingen
DA
Brugervejledning
S
Bruksanvisning
NO
CIV149EX Reverse Action
HOOVER1185- English.fm Page 2 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Safety Reminders
User’s manual.
be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that it is fully understood before operating.
Installation.
against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
Ventilation.
flowing through the dryer is not restricted: Check the fluff filter after use, and clean,
if necessary. The venting hose or duct should be
checked periodically and any accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions.
If the dryer is used frequently the period between checks should be reduced accordingly.
Dryness.
thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes th at are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches
pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Foam plastic,
like material are not suitable for tumble drying. Articles made from these materials MUST NOT be placed in the dryer.
This machine should only
Never install the dryer
Check regularly that the air
Clothes should be spin dried or
must not be left in
foam rubber and rubber-
Glass fibre curtains should never be put in this m achine. Sk i n i rri ta tio n may occur if other garments are contaminated with the glass fibre s .
Garm en ts treated w i th fla m mable cleaning sprays or liquids such as
petrol, must not be put in this machine. Lint or fluff must n ot be allowed to
collect on the floor around the outside of the machine.
Cool down period . Th e drum inside may be very hot. Always allow the dryer to comp le te th e c oo l do w n pe riod be fo re removing the laundry.
Faults. Do not continue to u se this machine if it appears to be faulty .
After use. Remove the plug from the electricity s upply. A lways remove the plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the s upply co rd on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Se rvice o r an authorised dealer.
GIAS service. To ensure the co ntinued safe and e fficient o p e r a tio n o f t h is appliance we recommend that any servicing o r r e p a irs are only c a rr ie d out by an authorised service engineer.
2
HOOVER1185- English.fm Page 3 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Safety reminders 2 Opening the door 6 Electrical requirements 3 Filter 6 Ventilation requirements 4 Drying guide 7 Preparing the load 5 Controls & indicators 8 Clothes preparation 5 Operation 9-10 Maximum drying weight 5 Cleaning the dryer 10 Sorting the load 5 Technical specification 10 Do not tumble dry 5 Trouble shooting 11 Energy saving 5
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THO R OUG H LY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual. It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Before using the tumble dryer for the first time:
please read this instruction book
thoroughly. remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be used for drying household textiles and garments where a water solution has been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on non-rewireable plug.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - NEUTRAL Brown - LIVE Green-and-yellow - EARTH If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
3
HOOVER1185- English.fm Page 4 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Installation and Ventilation requirements
1
SUPPLY CORD
AIR INLET VENTS
HOT AIR OUTLET
IMPORTANT: This dryer must be installed such that the air inlets and outlets are not restricted (fig. 1).
There should be a gap of at least 12 mm (0.5 inches) between the sides and rear of the machine and the surrounding walls and cabinets.
To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against curtains.
Prevent items from falling or collecting between the sides and rear of the dryer as these may obstruct the air inlet and outlets.
A venting hose is supplied with this tumble dryer.
The use of the venting hose to exhaust hot air to the external atmosphere is strongly recommended to ensure
2
maximum drying efficiency. Protect the external outlet from prevailing winds to ensure back-draughts do not reduce the drying performance.
If the dryer is installed under a worktop or built-in, it is essential to use the venting hose to carry the hot moist air away from the dryer otherwise re-circulation of the moist air will prevent the dryer from working efficiently.
The hose may be fitted through a wall or through an open door or window (fig. 2). The hose is 95 mm (3.75 inches) in diameter and will extend up to 1.8 metres (6 feet).
Venting hoses longer than 1.8 metres (6 feet) are not recommended as the dryer performance will be reduced.
Ensure that the venting hose is not kinked as this will prevent the dryer from working efficiently.
There are three air outlets – one at the rear and one on each side of the dryer. The venting hose must only be attached to one of these outlets. The covers must be fitted to the two unused outlets to maintain maximum drying efficiency.
Where it is not practical to fit a venting hose, condensation can be reduced by operating the dryer close to an open window or an extractor fan.
4
HOOVER1185- English.fm Page 5 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Preparing the load
Before using the dryer for the first time wipe the inside of the drum and door with a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly when drying large items, otherwise, the laundry may stick to the drum and not dry evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying. Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. DO NOT tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
Sort into: Iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ ( ) button to select low drying temperature.
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
ALWAYS ensure that the covers are fitted to the two unused vent outlets, this w ill maintain maximum drying performance.
5
HOOVER1185- English.fm Page 6 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Opening the door
The door may be opened by pushing on it (fig. 3). This is a safety feature to prevent the entrapment of minors in the drum.
3
To restart the dryer, close the door and press the ‘START’ button ( ).
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
4
1. Pull the filter upwards (fig. 4).
2. Open filter as shown (fig. 5).
5
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged. The indicator will also light when the venting hose is blocked or kinked.
6
HOOVER1185- English.fm Page 7 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Drying guide
Programme Drying Guide 1 Bone Dry 2 Extra Dry 3 Cupboard Dry 4 Iron Dry 5 Medium Dry 6 Damp Dry
For delicate fabrics select the ‘DELICATES’ button for all Drying Programmes. This reduces the drying temperature to protect your garments.
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER:
During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
7
HOOVER1185- English.fm Page 8 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Control panel and indicator lights
1. ‘ON/OFF’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light. Press
again to switch off, the indicator will go out ( ).
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature. This function is available on all programmes ( ).
HIGH Heat setting LOW Heat setting
3. ‘ALARM OFF’ button – press to stop the buzzer ().
4. ‘DIGITAL DISPLAY’ shows the number of hours delay remaining when ‘START
DELAY’ is selected.
5. ‘PROGRAM’ dial – selects drying program.
6. ‘FILTER CARE’ indicator – lights when filter needs cleaning ( ).
7. ‘COOLING’ indicator – lights when the drying cycle is in the cooldown period ( ).
8. ‘HEATING’ indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ().
9. ‘START’ button – press to start the drying cycle ( ).
10.‘STAR T DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to 9 hours
().
8
HOOVER1185- English.fm Page 9 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ button to switch on the dryer. The indicator will light.
4. Turn the ‘PROGRAM’ dial to select the required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry and would like it suitable for ironing please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by the symbol on the ‘PROGRAM’ dial provides a conditioning and anti­crease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried ou t si de on a washing line or inside on radiators. The PRE-IRONING process relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’ programs press the ‘DELICATES’ button to reduce the heat level. Press again on completion, to select high temperature.
HIGH Heat setting LOW Heat setting
6. Press the ‘START’ button. The dryer will start automatically and the ‘HEATING’ indicator will light.
Drying sensor
A sensor will detect when the load is dry. The drying cycle will then go into the cooldown period and the ‘COOLING’ indicator will light.
After 10 minutes of cooldown the drum will stop rotating automatically.
Note: (i) The sensor may not detect a small
load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, utilise the timed programs. Set the program between 30 and 75 minutes depending upon load size and dryness required and select high or low heat depending upon the fabric type. If this is not carried out the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for example when a load is too large or too wet to tumble dry, the dryer will automatically go into cooldown after 180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9 hours after the program has been set.
To set the time delay option press and release the ‘START DELAY’ button until the required delay (shown in hours) appears on the display and then press the ‘START’ button. The display will flash.
As each hour passes the figure shown on the display will count down. When it gets to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time simply by pressing the button until the new figure appears on the display.
If there is an interruption to the electricity supply the time delay will be lost and so will have to be re-set when the power is restored.
7. To switch off the buzzer, which sounds at the end of each cycle, press the ‘ALARM OFF’ button.
8. The load is dried by tumbling in thermostatically controlled warm air. Cool air is used for the last 10 minutes to reduce creasing and cool the load
9
HOOVER1185- English.fm Page 10 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
ready for handling. During this time the ‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed the drum will stop rotating. The dial remains at the position of the selected program. The ‘COOLING’ indicator will flash and the buzzer will sound.
10.Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
If the load is not removed from the dryer at the end of the drying cycle, a ‘creaseguard’ function is activated. Every 15 minutes the dryer will tumble the load for 5 seconds and the buzzer will sound.
This process will be repeated until the ‘creaseguard’ function is cancelled by opening the door.
The ‘COOLING’ indicator will continue to flash while ‘creaseguard’ is activated.
11.Clean the filter after every drying cycle to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Filter’ section.)
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Clean the filter after every drying cycle. After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking, periodically clean the door gasket with a ‘non-scratch cream cleaner.’
Technical specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 6 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band C Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
10
HOOVER1185- English.fm Page 11 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
Has the ‘START’ button been pressed
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly, check the following points before calling for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not dry enough:
Have you selected the correct drying
time/program? Go to page 7. Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin­dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 6. Is the dryer overloaded? Go to page 5.
Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4. Is the load too small? Go to page 9-10.
Has the ‘DELICATES’ option been
selected from a previous cycle? Go to page 8.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply? Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to
page 9-10. Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to page 8.
Has the drying time or the program
been selected? Go to page 8. Have you pressed the ‘START’ button
to begin the program? Go to page 9-10. Has the ‘START DELAY’ option been
set and is there still time remaining? Go to page 9-10.
after opening the door? Go to page 6.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to
page 6. Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions. Has been used incorrectly.
ENGLISH
11
HOOVER1185- French.fm Page 12 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
Manuel de l’utilisateur.
doit être utilisée que pour l'emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la machine.
Installation.
sèche-linge contre des rideaux et assurez­vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation.
l’air peut circuler librement autour du sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le tuyau ou la conduite de ventilation et d’éliminer les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les intervalles entre les inspections doivent être réduits en conséquence.
Degré de séchage.
être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les articles en plastique alvéolaire
caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en machine. Les articles fabriqués à partir de ces matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le sèche-linge.
Veillez à ne pas installer le
Vérifiez régulièrement que
les briquets et les allumettes
Cette machine ne
Les vêtements doivent
des
, en
Les rideaux en fibres de verre ne doivent ja mais être placés dans cette machine. La contamination d ’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner d e s i rrit a tio ns de la peau.
Les vêtements traités avec un nettoyant inflammable va porisé ou des
liquides tels que le pétrole ne doivent pas être placés dans cette machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
Période de refroidissem ent. Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en retirer le ling e.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur. R etirez toujours la prise avant de nettoyer la m a ch in e.
Cordon d’alimentation. Si le cordon d’alime n ta ti o n d e cet appar e il est endommagé, il doit être rem placé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
GIAS Service. Pour v e il le r au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien agréé pour son entretien ou sa réparatio n é ve n tu elle .
12
HOOVER1185- French.fm Page 13 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité 12 Ouverture de la porte 16 Besoins électriques 13 Filtre 16 Besoins de ventilation 14 Guide de séchage 17 Préparation de la charge 15 Commandes et indicateurs 18 Préparation des vêtements 15 Fonctionnement 19-20 Poids de séchage maximum 15 Nettoyage du sèche-linge 20 Tri de la charge 15 Spécification technique 20 Ne séchez pas en machine 15 Dépistage de pannes 21 Economies d’énergie 15 Garantie 22
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les
vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail. retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour. essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être utilisé exclusivement pour sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT
DANGEREUSE. CET
APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur sont codés par couleur, comme suit :
Bleu - NEUTRE Marron - SOUS TENSION Vert et jaune - TERRE Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
13
HOOVER1185- French.fm Page 14 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Installation et besoins de ventilation
1
CORDON D’ALIMENTATION
ENTREES D'AIR
SORTIE D'AIR CHAUD
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être installé de manière à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées (fig.1).
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm entre les côtés et l’arrière de la machine et les murs et armoires qui l’entourent. Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèche-linge, afin de ne pas obstruer les entrées et les sorties d’air.
Ce sèche-linge est équipé d’un tuyau de ventilation.
L’utilisation du tuyau de ventilation pour évacuer l’air chaud à l’extérieur est recommandée pour assurer une efficacité de séchage maximale. Protégez la sortie externe contre le vent pour vous assurer que les
2
rebroussages d’air n’affectent pas la performance de séchage.
Si le sèche-linge est installé sous une surface de travail ou s’il est encastré, il est indispensable d’utiliser le tuyau de ventilation pour éloigner l’air humide chaud du sèche-linge, de manière à ce que la recirculation de l’air humide n’affecte pas le fonctionnement efficace du sèche­linge.
Le tuyau peut être installé à travers un mur ou une porte ou fenêtre ouverte (fig.2). Le tuyau mesure 95 mm de diamètre et jusqu’à 1,8 mètre de long.
Les tuyaux de ventilation qui excèdent 1,8 mètre de long ne sont pas recommandés car ils peuvent affecter la performance du sèche-linge.
Veillez à ce que le tuyau de ventilation ne soit pas coudé pour ne pas affecter le fonctionnement efficace du sèche-linge.
Il y a trois sorties d’air, – une à l’arrière et une de chaque côté du sèche-linge. Le tuyau de ventilation ne doit être fixé qu’à l’une de ces trois sorties. Les couvercles doivent être installés sur les deux sorties inusitées pour maintenir une efficacité de séchage maximale.
Lorsque l’installation d’un tuyau de ventilation n’est pas pratique, il est possible de réduire le niveau de condensation en utilisant le sèche-linge à proximité d’une fenêtre ouverte ou d’un ventilateur.
MUR
SECHE-LINGE
MUR
MUR
14
HOOVER1185- French.fm Page 15 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour, particulièrement lorsque vous séchez de grands articles, sinon le linge risque d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de manière uniforme.
Poids de séchage maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme suit :
A) Par symbole de soin d’entretien Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine. Séchage à haute température. Séchage à basse température
uniquement. NE PAS sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses, etc. en polyester ou polyamide ainsi que les mélanges de coton/ synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec
pour rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ ( ) pour sélectionner une température de séchage basse.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de linge maximum, pour économiser du temps et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre avant chaque cycle de séchage.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas endommager l’appareil.
Vérifiez TOUJOURS que les couvercles sont bien installés sur les deux sorties de ventilation inusitées pour assurer une performance de séchage maximale.
15
HOOVER1185- French.fm Page 16 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Ouverture de la porte
Il est possible d’ouvrir la porte en la poussant (fig. 3). Ce dispositif de sécurité empêche que les enfants en bas âge ne soient entraînés par le tambour.
3
Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez sur le bouton ‘MARCHE’ ( ).
LORSQUE LE SECHE-LINGE D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES
ATTENTION !
EST EN COURS
CHAUDS.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
4
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 4).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 5).
5
16
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté. L’indicateur s’allume également lorsque le tuyau de ventilation est bloqué ou coudé.
HOOVER1185- French.fm Page 17 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Guide de séchage
Programme Guide de séchage 1 Complètement sec 2 Extra sec 3Sec 4 Repassage 5 Moyennement sec 6Humide
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton ‘DELICATS’ pour tous les programmes de séchage. Ceci réduit la température de séchage et permet de protéger vos vêtements.
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT – PLUS FACILE A REPASSER
ATTENTION :
l’air froid.
Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de
17
HOOVER1185- French.fm Page 18 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs
1. Bouton ‘MARCHE/ARRET’ et témoin – appuyez pour mettre en marche, le témoin
s’allume. Appuyez une nouvelle fois pour mettre le chauffage en marche ( ).
2. Bouton ‘DELICATS’– appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée. Cette fonction est disponible sur tous les programmes ( ).
Puissance de séchage HAUTE Puissance de séchage BASSE
3. Bouton ‘ARRET SONNERIE’ – appuyez pour arrêter l’alarme ().
4. ‘AFFICHAGE NUMERIQUE’ affiche la temporisation qui reste lorsque la fonction
‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ est sélectionnée.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne le programme de séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être
nettoyé ( ).
7. Indicateur ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en
période de refroidissement ( ).
8. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de chauffage ().
9. Bouton ‘MARCHE’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ( ).
10.‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ – appuyez pour retarder le cycle de séchage jusqu’à 9 heures ().
18
HOOVER1185- French.fm Page 19 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche­linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la poussant lentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE/ ARRET’ pour mettre le sèche-linge en marche. Le témoin s’allume.
4. Sélectionnez le programme de séchage en tournant le cadran ‘PROGRAMME’ :
si vous séchez du linge en coton, par exemple, et si vous le désirez assez sec pour être repassé, sélectionnez l’option ‘sec pour repassage’.
Le réglage, PRE-REPASSAGE, symbole sur le cadran ‘PROGRAMME’, assure l’antifroissement et la préparation du linge pour le repassage. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le processus de PRE-REPASSAGE détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats pendant les programmes ‘temporisés’ appuyez sur le bouton ‘DELICATS’ pour diminuer le niveau de chaleur. Appuyez à nouveau une fois le cycle terminé, pour sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE Puissance de séchage BASSE
6. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’. Le sèche-linge se met automatiquement en marche et le témoin ‘CHAUFFAGE’ s’allume.
Détecteur de chauffage
Un capteur détecte le séchage de la charge. Le cycle de séchage entre alors en cycle de refroidissement et le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ s’allume. Au bout de 10 minutes de refroidissement la rotation du tambour cesse automatiquement.
Nota : (i) Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Dans le cas contraire, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de passer en période de refroidissement. (ii) Si le détecteur ne fonctionne pas, si la charge est trop lourde ou trop humide, par exemple, pour que le tambour sèche, le sèchelinge passe automatiquement en refroidissement au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé pour démarrer jusqu’à 9 heures après que le programme ait été choisi. Pour régler l’option de temporisation appuyez et relâchez le bouton ‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ jusqu’à ce que le délai souhaité (affiché en heures) apparaisse, appuyez alors sur le bouton ‘MARCHE’. L’affichage s’éclaire. Au fur et à mesure du passage de chaque heure le chiffre affiché diminue. Le sèche-linge démarre lorsque le chiffre 0 s’affiche.
19
HOOVER1185- French.fm Page 20 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
Il est possible de modifier la temporisation à tout moment, simplement en appuyant sur le bouton jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre s’affiche. En cas de coupure de courant, la temporisation est perdue et doit donc être réglée de nouveau lorsque le courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à la fin de chaque cycle, appuyez sur le bouton ‘ARRET SONNERIE’.
8. La charge est séchée par rotation dans de l’air chaud contrôlé par un thermostat. De l’air froid est utilisé au cours des 10 dernières minutes pour réduire les froissements et pour refroidir la charge en vue de sa manipulation. Pendant ce temps le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ reste allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le programme est totalement achevé. Le cadran reste sur la position du programme choisi. Le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ s’éclaire et l’alarme retentit.
10.Ouvrez la porte et retirez la charge.
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE
TAMBOUR, LA PORTE ET LA
CHARGE SOIENT TRES
CHAUDS.
Si la charge n’a pas été retirée du sèche-linge à l’issue du cycle de séchage, une fonction ‘anti­froissement’ est mise en marche. Le tambour tournera toutes les 15 minutes et l’alarme retentira.
Ce processus se répétera jusqu’à l’annulation de la fonction ‘anti­froissement’ par l’ouverture de la porte.
L’indicateur ‘REFROIDISSEMENT’ continue de clignoter pendant que la fonction ‘anti-froissement’ est activée.
11.Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir la rubrique ‘Filtre’.)
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère, nettoyez régulièrement le joint de la porte avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres Charge maximale 6 kg Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Bande étiquette d’énergie C Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
20
HOOVER1185- French.fm Page 21 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
La période de séchage ou le programme
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder aux vérifications suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs :
Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ? Passez à la page 17.
Les vêtements étaient-ils trop
mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 16. Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez
à la page 15. Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
colmaté ? Passez à la page 14. La charge est-elle trop petite ? Passez à
la page 19-20. Avez-vous sélectionné le bouton
‘DELICATS’ au cours d’un cycle précédent ? Passez à la page 18.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ? Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ? Passez à
la page 19-20. Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? Passez à la page 18.
a-t-il été sélectionné ? Passez à la page 18.
Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ pour lancer le programme ? Passez à la page 19-20.
Avez-vous sélectionné l’option
‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ et reste-t-il du temps à courir ? Passez à la page 19-20.
Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ après l’ouverture de la porte ? Passez à la page 16.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 16. Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
colmaté ? Passez à la page 14.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. GIAS Service pourra vous aider par téléphone ou organiser une visite par un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée
incorrectement.
FRANÇAIS
21
HOOVER-French guarantee.fm Page 22 Wednesday, August 8, 2001 10:25 AM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France : GIAS SERVICE 18400 LUNERY
Pour la Suisse : HOOVER A.G. Bösch 21 CH-6331 HUNENBERG
Pour le Bénélux : HOOVER BENELUX SA/NV Chaussée de Haecht 1650 BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si l’appareil est utilisé pour du nettoyage industriel (linge ou locaux d’entreprise par exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet commercial du vendeur et date de la vente sur emplacement réservé sur le carton d’emballage ou facture d’achat, ticket de caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des Stations Service agréés HOOVER. Toute réparation effectuée en vertu de la présente garantie le sera aux conditions suivantes :
Pièces de rechange gratuites Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à remplacer suite à une usure normale, telles que : flexibles et brosses non électriques, allonges, brosses, courroies, filtres, sacs papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux normes électriques et techniques en vigueur dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les normes définies dans le manuel d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu, modifié ou démonté par une personne non agréée par la Société HOOVER ou la réparation est imputable à un défaut d’installation ou consécutive à l’utilisation de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des Stations Service agréées HOOVER FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires, produits d’entretien)
Mintel 3615 code HOOVER Courrier à l’adresse ci-dessus Service Consommateurs (adresse ci-
dessus) Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-
dessus.
22
HOOVER1185- german.fm Page 23 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät nur für
die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung verwenden. Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, bevor Sie den Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Nie den Trockner in der Nähe von Vorhängen aufstellen. Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Entlüftung. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die durch den Trockner hindurchströmende Luftzirkulation nicht behindert wird:
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte regelmäßig nachgesehen und angesammelte Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners sind die Kontrollabstände entsprechend kürzer zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. KEINE tropfnassen T extilien in den Trockner einfüllen.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren.
Textilien, die Schaumplastik, Schaumgummi und gummiähnliche Materialien enthalten, eignen sich nicht für das Trocknen im Wäschetrockner. AUF
KEINEN FALL Textilien aus diesen Materialien in den Trockner einfüllen.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen Reinigungssprays
oder Flüssigkeiten wie Benzin behandelt wurden, dürfen nicht im Trockner getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker herausziehen!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muß es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS­Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs und Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
23
HOOVER1185- german.fm Page 24 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise 23 Energiesparen 26 Elektro-Anschluß 24 Öffnen der Tür 27 Abluftsysteme 25 Sieb 27 Vorbereitung der Füllung 26 Trocknungswerte 28 Vorbereitung der Textilien 26 Schalterblende & Anzeigen 29 Maximales Fassungsvermögen Betrieb 30-31 (Trockengewicht) 26 Reinigung des Trockners 31 Sortierung der Füllung 26 Technische Daten 31 Nicht für den Trockner Bei Betriebsstörungen 32 geeignet 26 Garantie 33
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muß gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen Reinigungsflüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muß der Trockner richtig installie rt werden.
Sollten Sie b e z ü g lic h d e r Installation F ra g en haben, w e nd e n Sie sich an d e n GIAS -Service.
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durc h! entfernen S ie a lle in d e r Tromm e l
befindlichen Gegenstände! wischen Sie die Innenseiten der Trommel
und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim T ra n spo rt e ven tu ell do r t angesammelten Staub zu entfernen.
Elektro-Anschluß
WARNUNG!
STROM KANN
LEBENSGEFÄHRLICH SEIN.
DIESES GERÄT MUß AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
WICHTIG : Dieser Trockner darf nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken benutzt werden, die vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt wurden.
24
Das Ger ät ist mit einem geschweiß ten Stecker ausgestatte t. Der Stecker ist so anzubringen, daß er nach der Installation d es Geräts leicht a u s d e r Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Drähte im Netzanschlußkabel sind farblich gemäß folgendem Code unterschieden: Blau - NEUT RAL Braun - STROMFÜHREND Grün-Gelb - ERDE Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muß es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
HOOVER1185- german.fm Page 25 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Installation und Abluftsysteme
1
NETZLEITUNG
LUFTANSAUG­ÖFFNUNG
HEIßABLUFTANSCHLUß
WICHTIG : Der T rockner ist so zu installieren , da ß die A n s au g - und Abluftanschlüsse nicht blockiert werden (Abb. 1).
Es ist ein Zwischenraum von mindestens 12 mm zwische n b e id e n Seitenteilen , d e r Rückseite der Maschine und den sie umgebenden Wänden und Schränken einzuhalten. Um ein e rich tig e Abluft zu ge w ä hrle iste n, muß die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben. Der Trockner darf AUF KE INEN FAL L in der unmitte lbar en N äh e v on Vorhänge n a u fg e s tellt werden.
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rückseite des Trockners fallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Mit dem Trockner wird ein Abluftsc h lau ch mitgeliefert.
Um ein maximales Trocknungsergebnis zu gewährleisten, empfehlen wir unbedingt die Anwendung des
2
Abluftschlau ch s, m it d ess en Hilfe die Heißluft nach draußen geleitet wird. Schützen Sie die externe Abzugsöffnung vor Windeinflüssen, um sicherzustellen, daß kein Rücksog die Trocknungsleistung reduziert. Ist der Trockner unter einer Arbeitsplatte installiert oder e in ge ba u t, m u ß de r Abluftschlauch benutzt werden, um die feucht-heiße Luft aus dem Trockner zu leiten, da eine Rückzirkulation feuchter Luft andernfalls den Trocknungsvorgang beeinträchtigt. Der Schlauch kann durch eine Wand, offene Tür oder ein offenes Fenster geführt werden (Abb. 2). Er hat einen Durchmesser von 95 mm und ein Ausdehnungsvermögen von bis zu 1,8 m. Abluftschläuche mit einer Länge von mehr als 1,8 m sind nicht zu empfehlen, da sonst die Trockenleistung vermindert wird.
Achten Sie darauf, daß der Abluftschlauch nicht abgeknickt ist, da sonst die Funktion des Trockners beeinträchtigt werden kann.
Es gibt drei Abluftanschlüsse – einer an der Rückseite und je einer an beiden Seiten des Trockners. Der Abluftschlauch darf nur an einen dieser Anschlüsse befestigt werden. Auf die zwei nicht benutzten Anschlüsse müssen Abdeckungen montiert werden, um eine maximale Trockenleistung zu gewährleisten. Ist der Anschluß eines Abluftschlauchs nicht möglich, kann die Kondensation dadurch reduziert werden, daß der Trockner dicht an einem geöffneten Fenster oder an einem Abzug betrieben wird.
WAND
TROCKNER
WAND
WAND
25
HOOVER1185- german.fm Page 26 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Vorbereitung der Füllung
Vor der ersten Benutzung des Trockners sind die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, daß die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so daß diese sich nicht verheddern. Die Trom mel nicht überladen – dies g ilt insbesondere, wenn Sie große Teile trocknen, da die Wäsche sonst an der Trommel haften bleibt und nicht gleichmäßig trocknen kann.
Maximales Fassungsvermögen (Trockengewicht)
Baumwolle max. 6 kg
Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole Am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet. Im Trockner bei hoher Temperatur. Im Trockner nur bei geringer Temperatur. NICHT für Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baum w o lljers ey, Bett- und Tischwäsche.
T e x tilien a us K u nst fase r: B lu sen , Hemden, Overalls usw. aus Polyester oder Polya m id sowie Baumwoll/ Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
Sortieren S ie n a c h : Bügelfeucht,
Schranktrocken, usw. Für emp f in d lic h e T e xtilien drück e n Sie
zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur den Knopf ‘FEINWÄSCHE’ ( ).
Nicht für den Trockner geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrü mpfe, gewirkte Textilien , Sto ffe mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC­oder Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse Sachen wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Nur gründlich ausgewrungene oder geschleuderte Wäsche in den Trockner füllen. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
Es ist wirtsch aftlicher, IMM ER die m aximale Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung.
Kontrolliere n S ie IM MER vor jedem Trockungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Kleidungsstücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen.
Achten Sie STETS darauf, daß die Abdeckungen sich auf den zwei nicht benutzten Abluftanschlüssen befinden, damit die maximale Trocknungsleistung erhalten bleibt.
26
HOOVER1185- german.fm Page 27 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Öffnen der Tür
Die Tür kann durch Druck auf die Tür geöffnet werden (Abb. 3). Hierbei handelt es sich um eine Sicherheitsmaßnahme, um zu verhindern, daß Kleinkinder in der Trommel eingeschlossen werden.
3
Um den Trockner wieder zu starten, schließen Sie die Tür und drücken die Taste ‘EIN’ ( ).
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN DIE TROMMEL UND
DIE TÜR SEHR HEISS
WERDEN.
Sieb
WICHTIG: Dam it der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
4
1. Das Sieb nach oben ziehen (Abb. 4).
2. Sieb wie auf der Abbildung öffnen (Abb. 5).
5
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muß. Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren Sie , ob da s S ieb v ersto p ft ist. Die Anzeige leuchtet auch auf, wenn der Abluftschlauch blockiert oder abgeknickt ist.
27
HOOVER1185- german.fm Page 28 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Trocknungswerte
Programm Trocknungswerte 1 Supertrocken 2 Extra trocken 3 Schranktrocken 4 Leicht trocken 5 Bügelfeucht 6 Mangelfeucht
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste ‘FEINWÄSCHE’ drücken. Dadurch wird die Trockenzeit verkürzt, und lhre Stoffe werden geschont.
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
HINWEIS:
Luftstrom abgekühlt.
Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten
28
HOOVER1185- german.fm Page 29 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige
DEUTSCH
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um die Maschine auszustellen. Die Lichtanzeige geht aus ( ).
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – drücken Sie den Knopf, um eine niedrigere Temperatur
für empfind lic he Textilien einzuste llen . D rü c ke n S ie d en K n op f e rne u t, um wieder eine höhere Temperatur einzustellen. Diese Funktion steht bei allen Programmen zur Verfügung
().
HOHE Temperaturstufe NIEDRIGE Temperaturstufe
3. ‘ALARM AUS’-Schalter – zum Abstellen des Akustiksignals drücken ().
4. Das ‘DIGIT AL-DISPLAY’ zeigt bei der Einstellung des Schaltknopfs
‘STARTVERZÖGERUNG’ die verbleibende Restzeit an.
5. ‘PROGRAMM’-Wahlschalter – zur Wahl des Trockenprogramms.
6. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muß ( ).
7. ‘ABKÜHLEN’ – die Anzeige leuchtet während der Abkühlphase des
Trocknungsvorgangs ( ).
8. ‘HEISSLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Heizphase des Trocknungsvorgangs
().
9. ‘START ’-Taste zum Start des Trocknungsvorgangs drücken ( ).
10. Die T aste ‘ST AR TVERZÖGERUNG’ drücken, um den Start des Trocknungsvorgangs
um bis zu 9 Stunden hinauszuzögern ( ).
29
HOOVER1185- german.fm Page 30 Wednesday, August 8, 2001 10:44 AM
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche in die Trommel. Achten Sie darauf, daß keine Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Taste ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen des Trockners drücken. Die Anzeige leuchtet auf.
4. Drehen Sie den ‘PROGRAM M ’­Wählschalter, um das gewünschte Trocknungsprogramm einzustellen:
Wenn Sie z.B. Baumwollwäsche bis zur richtigen Bü ge lfeu ch te tro c kn en w o llen , wählen Sie die Option ‘Bügeltrocken’.
Das Programm ‘KNITTERSCHUTZ’ mit dem S y m b o l auf d e r ‘PROGRAM M’-Wählscheibe ermöglicht eine Form- und Knitterschutz-Fu nk tio n. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von 9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die norm a lerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch steif werden, wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Das ‘KNITTERSCHUTZ’-Verfahren lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und leichter bügeln läßt.
5. W e nn S ie empfindliche Textilien mit den ‘Zeitprogrammen’ trocknen, betätigen Sie zur Einstellung einer niedrigeren T em peratur die Taste ‘FEINWÄSCH E’. Drücken Sie den Knopf nach dem Trocknungsvorgang erneut, um eine höhere Tem peratur einzustellen.
HOHE Temperaturstufe NIEDRIGE Temperaturstufe
6. Drücken Sie die T aste ‘START’. Der Trockner startet automatisch, und die Anzeige ‘HEISSLUFT’ leuchtet auf.
Feuchtesensor
Ein Sensor registriert, wenn die Füllung trocken ist. Der Trocknungsvorgang beginnt dann seine Abkühlphase, und die Anzeige ‘ABKÜHLEN’ leuchtet auf. Nach einer Abkühlphase von 10 Minuten stoppt die Trommel automatisch.
Hinweis: (i) Es kann sein, daß der Sensor eine kleine Wäschemenge nicht erfassen
kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen, Einzelteile oder speziell vorb eh a nd e lte Textilien m it einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach Wäschemenge und gewünschtem T r ockenheitsgrad das Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen S ie je n a ch A rt d e r Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur. Wird dies nicht so ausgeführt, arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt. (ii) Sollte der Sensor nicht funktionieren, so z.B. bei zu großer oder zu nasser Füllung, startet der Trockner automatisch nach 180 Minuten mit der Abkühlphase.
Der Start des Trockners kann bis zu neun Stunden nach Programmeinstellung vorprogrammiert werden. Zur Einstellung der Zeitverzögerungsoption ist die Taste ‘STARTVERZÖGERUNG’ zu drücken und solange zu halten, bis die gewünschte Zeit (in Stunden) auf dem Display erscheint. Danach betätigen Sie die Taste ‘ST A RT’. Das Display blinkt. Nach jeder vergangenen Stunde wird der Ablauf d er v e rb le ib e n d e n Restzeit auf dem Display angezeigt. Der Trockner startet bei 0. Die Verzögeru ng sz eit ka nn je de rze it geändert werden, indem man die Taste einfach so lange drückt, bis die neue Zeitwahla n g a be au f d e m Display erscheint. Die eingestellte Zeitver zögerung geht bei einer Stromunterbrechung verloren und muß nach Ende der Stromunterbrechung wieder neu ein ge stellt w e rd en .
30
Loading...
+ 70 hidden pages