Candy CGG6521HX User Manual

Page 1
USER INSTRUCTIONS
COOKERS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
CUISINIERES
ПЛИТЫ
GB
FR
RU
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Page 2
TIPOVER PROTECTION
PROTECTION CONTRE LE RENVERSEMENT
GB
FR
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΑΝΑΤΡΟΠΗ
GR
1
GB
FR
GR
2
(4,8 mm x 32mm)
3
(8mm)
Wall Mounting fixture Fixation murale
Screw (4,8 mm x 32mm)
GB
Vis (4,8 mm x 32mm)
FR GR
Βίδα (4,8 mm x 32mm)
GB
Dowel (8mm)
FR
Goujon (8mm)
GR
(8mm)
Y
H
-A-
-B-
GB
Please apply the following procedure while placing your oven. 1- Place your oven to the place of use and make its height and level adjustments. 2- Determine the H and Y measure as indicated in the figure and mark the wall to which the oven will be fixed. (Figure A) 3- Fix the wall mounting fixture (in the service pouch) on the wall using a dowel and screw (not provided). (Figure B) 4- Push the oven backwards and make the fixture settle in the slot on the back side of the oven. (Figure C) The fixture will function when inserted 20 mm deep in its slot.
FR
Veuillez respecter la procédure suivante lors de la fixation de votre four. 1- Placez votre four à son lieu d'utilisation puis réglez sa hauteur et son niveau. 2- Déterminez la mesure H et Y comme l'indique la figure, puis faites une marque sur le mur pour identifier l'endroit où le four sera fixé. (Figure A) 3- Fixez le dispositif (dans le sac de service) sur le mur en utilisant un goujon et des vis (non fournis). (Figure B) 4- Poussez le four vers l'arrière et procédez à la fixation dans la rainure, à l'arrière du four. (Figure C) La fixation n'est effective que lorsqu'elle est d'une profondeur de 20 mm dans sa rainure.
GR
-C-
Page 3
CONTENTS
GB
SOMMAIRE
FR
Safety Instructions
1. General Warnings
1.1. Symbols Used In This User Manual
1.2. Declaration Of Compliance
1.3. Safety Hints
1.4. Useful Tips
2. Installation
2.1. Environment The Appliance Should Be Placed
2.2. Positioning
2.3. Feet Adjustment
2.4. Electrical Connection
2.5. Cookers With Energy Cable
2.6. Cookers Without Energy Cable
2.7. Gas Connection
2.8. Conversion For Different Gas Types
2.9. Dimensions Of The Appliance
2.10.General Appearance And Definition Of The Appliance
3. Use Of Cooktop Burners
3.1. Use Of Cooktop Gas Burners
3.2. Use Of Cooktop Electrical Plates
4. Use Of The Oven
4.1. Grilling
4.2. Electric Oven
4.3. Electric Oven Suggestions For Cooking
4.4. Cooking Pizza
4.5. Cooking Cakes
4.6. Cooking Meats
4.7. Cooking Fish
4.8. Cooking Turn Spit
4.9. Using The Minute Timer
4.10. Using The End Of Cooking Timer
4.11. Gas Oven
4.12. Use Of The Electronic Programmer
4.13. Cooking Tables
5. Cleaning And Maintenance
5.1. Catalytic Self - Cleaning Oven
6. Service Centre & Troubleshooting
7. Protection Of The Environment
...............................................................................................04
............................................................................................05
....................................................................................................05
.....................................................................................................05
........................................................................................................06
......................................................................................................06
.............................................................................................06
.....................................................................................07
..............................................................................................08
................................................................................09
.............................................................................................11
............................................................................................................11
.................................................................................................11
.................................................................................................12
................................................................................................12
................................................................................................12
...................................................................................................12
...........................................................................................13
..................................................................................13
......................................................................................................13
.............................................................................................14
...............................................................05
.............................................................................05
..............................................06
..........................................................................07
......................................................................07
...............................................................08
........................................................................09
.........................................................................09
....................................................................10
.........................................................12
.................................................................13
..............................................................13
.............................................................................15
........................................................................15
.................................................................15
.....................................................................15
................................09
Conseils De Sécurité
1. Recommandations
1.1. Symboles Utilisés Dans La Notice
1.2. Déclaration De Conformité
1.3. Consignes De Sécurite
1.4. Conseils Utiles
2. Installation
2.1. Environnement Dans Lequel L'appareil Doit Être Installé
2.2. Positionnement
2.3. Réglage Des Pieds
2.4. Raccordement Electrique
2.5. Cuisinière Livrée Avec Cordon D'alimentation
2.6. Cuisiniere Livree Sans Cordon D'alimentation
2.7. Raccordement Gaz
2.8. Modification Pour Type De Gaz Différent
2.9. Dimensions De L'appareil
2.10. Aspect Général Et Definition De L'appareil
3. Utilisation Des Brûleurs
3.1. Utilisation Des Brûleurs De La Table De Cuisson
3.2. Utilisation Des Plaques Electriques Sur De La Table De Cuisson
4. Utilisation
4.1. Utilisation Du Four Grill
4.2. Four Electrique
4.3. Suggestions De Cuisson Au Four Electrique
4.4. Cuisson Pizza
4.5. Preparation De Gateaux
4.6. Cuisson De La Viande
4.7. Cuisson Du Poisson
4.8. Cuisson Au Tournebroche
4.9. Utilisation De La Minuterie
4.10. Utilisation Des Bruleurs A Gaz De La Table De Cuisson
4.11. Four A Gaz
4.12. Utilisation Du Programmateur Electronique
4.13. Tableau De Cuisson
5. Nettoyage Et Maintenance
5.1. Four Catalitique Autonettoyant
6. Centre D'assistance Technique Et Résolution Des Problèmes
7. Protection De L’environnement
...........................................................................................16
..........................................................................................17
...................................................................................17
................................................................................................17
........................................................................................................18
...............................................................................................18
.........................................................................................18
.........................................................................................20
..................................................................................22
..........................................................................................................23
....................................................................................................25
...................................................................................23
................................................................................................23
.................................................................................................24
....................................................................................24
.......................................................................................24
.....................................................................................26
..................................................................17
..............................................................................17
...............................18
................................................................................19
...............................................................................21
.................................................................................24
...............................................................................25
..............................................................................25
..............................................................................27
.......................................................................27
.....................................................................28
................................................19
................................................19
........................................................20
...................................................21
...........................................22
..................................................24
..............................25
..................................................25
..................22
...................28
ОГЛАВЛЕНИЕ
Правила Техник и Безопасности
1. Общие Сведения
1.1. Символы, Используемые В Данном Руководстве
1.2. Декларация Соответствия
1.3. Меры Предосторожности
1.4. Полезные Советы
2. Установка
2.1. Помещение, В Котором Устанавливается Плита
2.2. Размещение
2.3. Регулировка Высоты Ножек
2.4. Подключение К Электросети
2.5. Плиты, Поставляемые Без Кабеля Питания
2.6. Плиты, Поставляемые Без Кабеля Питания
2.7. Подсоединение Газа
2.8. Переход На Другие Типы Газа
2.9. Размеры Плиты
2.10. Общий Вид
3. Использование Конфорок
3.1. Использование Газовых Конфорок, Расположенных Сверху На Плите
3.2. Использование Электрических Плиток, Расположенных Сверху На Плите
4. Использование Духовки
4.1. Приготовление Пищи На Гриле
4.2. Ручка Управления Электрической Духовки
4.3. Советы Относительно Приготовления Пищи
4.4. Приготовление Пиццы
4.5. Приготовление Кексов И Пирожных
4.6. Приготовление Мяса
4.7. Приготовление Рыбы
4.8. Приготовление На Вертеле
4.9. Использование Таймера
4.10. Использование
4.11. Газовая Духовка
4.12. Использование Электронного Программатора
4.13. Таблица Режимов Приготовления Пищи
5. Чистка И Обслуживание
5.1. Духовка С Каталитическим Самоочищающимся Покрытием
6. Нахождение И Устранение Неисправностей, Сервисный Центр
7. Охрана Окружающей Среды
..............................................................................................30
.............................................................................................30
..........................................................................................................31
......................................................................................................31
................................................................................................33
И Компоненты Плиты
Таймера Окончания Времени Приготовления
..............................................................................................38
............................................................................29
................................................................................30
.................................................................................30
...............................................................................31
..............................................................................32
.........................................................................................33
...........................................................................33
.....................................................................34
.................................................................................35
....................................................................................36
..........................................................................36
.......................................................................................37
.........................................................................................37
........................................................................................37
...................................................................................38
....................................................................................40
...................................................................37
................................................................................38
..............................................................................40
..............................................30
................................................31
.......................................................32
.......................................................32
................35
........................................................36
......................................................37
...........................38
...................................................38
...........................................................39
...............................40
......................40
RU
..........35
GAS TYPE TABLES ...................................................................................54-55-56
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The internal bottom surface of the drawer can get hot.
• The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid. WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the lamp.
• If the range is placed on a base, measures must to be taken to prevent the appliance slipping off the base.
• A mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, must be incorporated in the fixing wiring in accordance with the wiring rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are compatible.
• The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate).
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present. CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away". WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, stabilizing means must be installed. Please refer to the instructions on page 02 of this manual.
04 GB
Page 5
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your cooker we recommend that you:
•Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this cooker in safety Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
•In the case of the sale or transfer of the appliance, this manual should be given together with the appliance in order to guarantee the proper transfer of the information on installation/usage of the appliance and the relative warnings .
•Take care to not touch these elements. When the cooker is first switched on it may give off acrid smelling fumes-this smoke is harmless we suggest to operate the cookers for 2 hours while empty.
1.1. SYMBOLS USED IN THIS USER MANUAL
For easier comprehension, the symbols below are used in this user manual.
Safety Information
Information for Environment Protection
This appliance complies with the EU E.E.C directives.
Caution, possibility of tilting.
Anti-tip restraints.
inexistent or insufficient, an extractor fan must be installed. If in doubt, please apply to a GIAS Service for advice.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic rules: *It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable extension. *Do not pull the power cable to remove the plug from the socket. *Do not touch the oven with wet or damp hands or feet. *If the main cable is damaged it must be replaced promptly: *When replacing the cable, follow the instructions given below: *Cable replacement must be carried out by qualified technicians. Use only an approved service centre for repairs end ensure that only original parts are used. *When necessary, remove the power cable and replace it with one of the H05RR-F, H05VVF, and H05V2V2-F type. The cable have the capacity for the electrical current required by the product.
•Check the flexible gas connection pipe periodically.
•The gas inlet hose must be kept away from the hot parts of the oven and must not come into contact with the oven. You can move the gas inlet connector to the left or to the right of the oven. After such a modification, check for possible gas leakage with a soapy solution.
•After attaching the gas pipe to the connector, anchor it firmly with a clamp. Particular attention must be paid for gas leakage: check with a soapy solution.
•Do not leave the appliance unattended before it has cooled down.
If the above instructions are not adhered to, the manufacturer cannot guarantee the safety of the cooker.
1.2. DECLARATION OF COMPLIANCE
All parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109. The appliance complies with European Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 90/396/EEC, replaced by 2006/EC, 2004/108/EC and 2003/55/EC, and subsequent amendments. The appliance also complies with 93/68 General Directives and subsequent amendments.
1.3. SAFETY HINTS
•The cooker must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is improper use of the cooker and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic rules. If the appliance breaks down or develops a fault switch it off, disconnect it from mains, do not touch it, call the authorised Service.
•Do not insert your hand between oven and the upper lid hinges. Keep children away.
•Make sure that all the knobs are in the OFF position when the appliance is not in use.
•The oven drawer is to store empty trays or to keep food warm.
•Do not put flammable, explosive or cleaning materials like nylon bags, paper, cloths, etc, into the drawer.
•Use only heat resistant pots and pans . Do not use flammable materials.
•It is dangerous to modify or to attempt to modify the properties of the appliance.
•Particular attention is necessary when you are frying: do not leave the appliance unattended.
•The appliance is heavy. Take care when moving.
• The emission of hot air is normal while the appliance is working. Do not close the vents on the oven.
•Some spillage on the appliance may occur, when placing food on or into the appliance or when removing food with excess fat or water. Clean such residues immediately after cooking, in order to prevent unpleasant smells and possible fires.
•Either reduce the flame or shut down the burners, before removing pans.
WARNING! Heat and humidity are produced in the area where appliances which burn gaseous fuels are used. Special attention must be paid for correct aeration of the environment: if natura ventilation is
1.4. USEFUL TIPS
If your appliance has a top lid, it is designed for either protecting the cook top against dust when it is not functioning or to prevent against oil spillage during cooking.
•Do not use the lid for other purposes.
ATTENTION! (For models with glass lid) The glass lid can break if it is exposed an excessive heat. Always check that the burners are off before closing the lid.
•Do not use deformed or unbalanced pans.
•Clean the grill and the fat collecting tray carefully before initial usage.
•When using cleaning sprays, do not spray on heaters or on the thermostat.
•Make sure that oven shelves are correctly placed.
•Light the burner before placing the pan on top for quicker ignition.
•Check the burner for a normal flame.
•Do not cover oven parts with aluminium foil.
05 GB
Page 6
2. INSTALLATION
Installation have to be made by qualified personnel. The manufacturer have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. WARNING! Care must be taken regarding where the appliance is placed! It can only be installed in a continuously ventilated room. Electrical connections must always be disconnected before any repair, installation or modification. The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of mechanical ventilation where present.
•Before positioning your appliance, check the properties of the energy supply (gas type, gas pressure) and make sure that your appliance is regulated accordingly.
•This appliance must not be connected to the exhaust system of any equipment running on other fuel.
•The appliance must not be installed near flammable materials (e.g. furniture, curtains, etc.)
•If the range is placed on a base, measures have to be taken to prevent the appliance slipping from the base.
2.1. ENVIRONMENT THE APPLIANCE SHOULD BE PLACED
•The appliance must not be placed on a base
•There must be sufficient natural air ventilation in the room for gas combustion for the appliance to function correctly.
•The air flow should enter through grilled air vents in the outer walls.
•This grill(s) should be constructed so that it cannot be closed from either side and positioned preferably near the floor. Grill(s) must not be placed across the channels through which combustion gases and exhausted fumes pass.
•If it is impossible to install grilled air vents in the room where the appliance is installed, the air needed can also be supplied from an adjacent room providing it is not a bedroom or a room where an air current could cause danger.
2.2. POSITIONING
200 mm 200 mm
The appliance has been designed on the presumption that the adjacent work tops will be no higher than the cook top surface.
750 mm
400 mm
2.3. FEET ADJUSTMENT
Your appliance has adjustable feet at the lower corners of its chassis.
•The feet can be adjusted individually with the aid of a wrench to guarantee that the oven is perfectly balanced and levelled, so that any liquids in the pans is horizontal .
•Air grills must have a cross section of 100 cm² for the passage of air and for appliances with a flame safety device. For appliances with no flame safety device, this cross section should be 200 cm². (Single or multiple grills can be used)
Emission of Combustion Gases
•Combustion gases from cooking appliances must be released directly out of doors or via a hood connected to a chimney or flue (Figure 1)
•If it is impossible to install a hood, an electric extraction fan should be fitted in a wall or a window opening out of doors (Figure 2)
•Extractor fans should have a capacity of replacing kitchen air 3- 5 times per hour.
Adjustable feet and wheels.
AA1
A2
4 3 2 1
CB
•The maximum height of cooker will be 868mm by fixing the adjustable front feet and rear wheels to the 4th hole.
•Rear wheels should be fixed to the 2nd hole (picture A1), standard height. Thus, standard height will be 850 mm.
Adjustable feet.
Figure 1 Figure 2
06 GB
Page 7
2.4. ELECTRICAL CONNECTION
2.6. COOKERS WITHOUT ENERGY CABLE
Cookers can be presented with or without enrgy cable. Cable connection should be done by Autorited service according to following instructions. The electrical connection must be made according to the standards and regulations in force. Before making the electrical connection, check the following:
•Is the capacity of the electrical connections and safety fuses in the building sufficient to cope with the load of the appliance? (Check with the adhesive info label)
•Does the electricity supply line have an earth connection conforming with the standards in force? A proper earth connection must exist in your home. If there is not a proper earth connection at your home, please apply to an authorized technician to deal with this problem.
•Is the socket or the multi-pole switch at a easily reachable point after the installation of the appliance?
•A plug conforming to standards should be connected to the mains cable and the cable should be inserted into a safe socket.
•A multi-pole switch must be used between the appliance and the electricity line if a direct electrical connection to the appliance is required. (It must comply with standards and be appropriate for the load) The green-yellow ground cable must not be interrupted by a switch. The brown phase cable (from the “L" coded connector of the oven) must always be connected to the phase line of the mains.
•The power line must be positioned so that it is not exposed to temperatures higher than 50° C.
•When the power cable must be changed, a cable with a cross section appropriate to the indicated power must be used. The green-yellow ground cable should be approximately 2 cm longer than phase and neutral cables.
•Check the heaters by switching them on for 3 minutes, after having completed the connection.
•The manufacturer will not accept responsibility for damages arising due to non-compliance with the safety standards.
•For the direct connection to the fixed wiring, it’s nessessary to provide means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring rules
Cable box connection types
1- Monophase connection
2- Three-phase connection
Attention: A poor clamping can draw away risks dangerous heating at the level of the cable feeding
Monophase 220-240 V~
Two-phase
380-415V2N~
Three-phase
380-415V3N~
2.5. COOKERS WITH ENERGY CABLE
•Connection is exclusively envisaged under tensions of 220-240V Between phases or between phases and neutral.
Neutral
Phase cable (brown)
Ground cable (Green-Yellow)
•The eventual replacement of the supply cord must be carried on by the After Sales Service or by an agreed engineer, with a cord whose characteristics must be similar to the original one
Ratings/Supply Cable Sections:
Model rated
power (kW)
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
Rated Voltage
(V)
220 - 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V
(blue)
Rated Current
(A)
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Supply Cable
3 x 1.0 mm 3 x 1.5 mm 3 x 2.5 mm
2
2
2
3 G 4 mm
2
H05VV-F H05RR-F
L1 : Phase
shunt 1-2 and
shunt 2-3
N : Neutral
shunt 4-5
PE Earth
Cable - Section
4 G 1.5 mm
2
Cable - Type
H05VV-F H05RR-F
1 Phase
2 Phase
5 Neutral
shunt 4-5
PE Earth
5 G 1.5 mm
H05VV-F H05RR-F
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Neutral
shunt 4-5
PE Earth
2
07 GB
Page 8
2.7. GAS CONNECTION
2.8. CONVERSION FOR DIFFERENT GAS TYPES
The gas must be connected to the appliance according to standard and the provisions in force.
•When the appliance left the factory, it was regulated for the gas type stated on the adhesive info label near the gas inlet at the back of the appliance. Make sure that you are using the gas stated on the label. If it is a different type of gas, follow the instructions in the chapter on conversion to different gas types'.
•Make sure that gas supply pressure is that given in the gas type category table (Last 3 pages in this user manual) in order to achieve maximum efficiency and lowest consumption. If the gas pressure is different, a proper gas regulator should be used on the gas inlet. The use of a gas regulator complying with the standards for LPG is allowed.
Connection with a Solid or Flexible Metal Pipe
•The gas supply can be connected by a proper flexible stainless steel pipe according to the safety standards in force. In this case, there will be no further need to move the appliance. The gas inlet connector of the appliance is Gc ½.
Connection with a Flexible Non-metallic Pipe
•If the gas connection is in a position where it can be switched on and off when required, a flexible pipe complying with the standards in force can be used. The flexible pipe must be firmly fixed with a clamp.
•The flexible pipe can be connected as follows:
•Since the flexible pipe will be placed behind the oven, it should be exposed to temperatures no higher than 30ºC at any point.
•The length should be no longer than 150 cm.
•It must not be exposed to steam.
•No folding, bending or tension is allowed.
•It should be protected against sharp or piercing objects.
•It must be accessible in order to allow for periodic inspection.
•The flexible pipe must be checked as follows to guard against wear over time:
•Check that there are no cracks, cuts or burned spots on or at the ends of the pipe.
•The material must maintain its flexibility . Excessive rigidity is not allowed.
•There must be no rust on the clamps.
•It should be replaced in any case after no more than 5 years' usage.
For the cookers below written adjustment have to be done by qualified technician. Follow the steps given below to convert the appliance from the factory set up to that for a different gas type.
Cookers are adjusted NG and connection type is cylindric (1). For hose type NG connection, hose adapter (2) can be fixed to cylindrical adapter with seal. For LPG connection, LPG hose adapter (3) can be fixed to cylindric adapter with seal.
Adjustments and changing injectors Changing Injectors
•Remove grates.
•Remove burner caps and burners.
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct injector selected from gas type category table (last 3 pages in this user manual) according to the gas to be used.
•Follow the above steps in the reverse order after completing the assembly of the new injector.
Stand by Adjustment
Stand by adjustment for the cookers without safety devices and with safety devices and button ingition
•Turn the burner control knob to the small flame position and remove the knob.
•If conversion from natural gas to LPG is required, turn clockwise the by-pass screw of the gas valves with a screw driver to their final position.
•If conversion from LPG to natural gas is required, turn anti-clockwise the by-pass screw of the gas valves with a screw driver till a smaller flame of ¼ size is obtained.
•After completing the adjustment, insert the knobs again.
•Check the adjustment by turning the burner control knob quickly from maximum to minimum position. If the flame does not go out, it means that the adjustment is correct.
•For safety devices, idle flame setting can be done with screw on valve body. If there is ignition on the knob for idle flame setting cooktop, toplid and panel must be removed.
1
3
2
RIGHT
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
WRONG
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
without safety devices
•For thermostat valve idle frame setting cooktop, top lid and panel must be removed.
By-pass screw for the burner
Gas Oven
•Remove rear cover ( Figure3)
•Remove injector adapter.(Figure 4)
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct injector selected from gas type category table (last 3 pages in this user manual) according to the gas to be used. (Figure 5)
•Follow the above steps in the reverse order after completing the assembly of the new injector.
•Burner Gap is 4.5 + 0.3 mm for NG and LPG (Figure 6)
safety devices
Check all connections for leaks with a soapy substance after the installation is completed. Do not use a flame for to check gas leaks.
Figure3 Figure4
08 GB
Page 9
4.5 + 0.3
Figure5 Figure6
2.9. DIMENSIONS OF THE APPLIANCE
50 x 60
60 x 60
Cook top
1-
Control panel
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Metallic top lid or Glass top lid
5-
Auxilary burner
6-
Rapid burner
7-
Hot plate
8-
Hot plate
9-
Right grate
10-
Burners control knobs
11-
Hot plates control knobs
12-
Thermostat oven knob
13-
Ignition button or fan button
14-
Signal lamp
15-
Height (mm)
Width (mm)
Depth (mm)
863
510
600
850
598-600
600
D
H
W
2.10. GENERAL APPEARANCE AND DEFINITION OF THE APPLIANCE
This User Manual has been drawn up as a guide for several models. Some of the properties mentioned in this manual may not exist in your appliance.
Cook top
1-
Control panel
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Glass top lid or metallic top lid
5-
Auxilary burner
6-
Rapid burner (Semi-Rapid burner)
7-
Ultra rapid burner (Rapid burner)
8-
Semi-Rapid burner
9-
Left grate
10-
Right grate
11-
Burners control knobs
12-
Thermostat oven knob
13-
Ignition button or fan button
14-
Lamp knob
15-
Timer knob
16-
Moving Foot (Adjustable Feet)
17-
Bolt Foo t(Adjustable Feet)
18-
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Cook top
1-
Control panel
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Metallic top lid or Glass top lid
5-
Hot plate
6-
Hot plate
7-
Hot plate control knobs
8-
Thermostat oven knob
9-
Signal lamp
10-
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1-
Cook top
2-
Control panel
3-
Drawer
4-
Oven door (Front door)
5-
Metallic top lid or Glass top lid
6-
Auxilary burner
7-
Rapid burner (Semi-Rapid burner)
8-
Ultra rapid burner (Rapid burner)
9-
Hot plate
10-
Left grate
11-
Right grate
12-
Burners control knobs
13-
Hot plate control knob
14-
Thermostat oven knob
15-
Ignition button or fan button
16-
Signal lamp
17-
Moving Foot (Adjustable Feet)
18-
Bolt Foot (Adjustable Feet)
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below) 2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards. 3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5 4 3 2 1
17
18
09 GB
Page 10
3. USE OF COOKTOP BURNERS
3.1. USE OF COOKTOP GAS BURNERS
The knobs which control the burners are positioned on the control panel.
Figure 7
Off Position
When the knob is turned so that the 'dot' symbol faces towards the panel, it is in the Off position and the gas valve is closed and the flame will go out.
Maximum Gas Flow
Press the burner knob and turn it to the left till the 'dot' symbol faces towards the large flame symbol. The flame is on full at this position. In this position, the gas valve is completely open.
Oven Gas Burners
The button must not be kept pressed down for more than 15 sec. If the burner has not ignited after 15 sec. release the button and open the compartment door and/or wait at least 1min. before attempting again. For other models the gas is ignited by means of the control knobs.
Make sure that the gas is actually burning after this step! If there is no flame, repeat the procedure
After ignition, adjust the flame to the size required.
Manual ignition (if the electricity supply is not available)
Hold a flame (a match or a lit taper or a hand-operated gas lighter), near the burner. WARNING! to wait 1 minute between two ignition tentative. Press and turn the knob of the burner you want to ignite as far as the large flame symbol. If the burner does not catch fire at the first attempt, try again pressing the knob a little longer. When the burner is lit, adjust the flame to the required level. If the burner does not light after several attempts, check the correct position of the burner and its cap. Turn the knob clockwise to the “O” position in order to close the gas flow. If the burner accidentally stops burning, wait at least one minute before attempting to relight it. Some cookers have a flame safety device (see the picture above, safety device F). If the flame goes out, the gas supply is automatically cut off.
Minimum and maximum diameters of the cooking pan bases :
Minimum Gas Flow
The flame can be decreased by turning the knob so that the 'dot' symbol faces towards the small flame symbol. The valve will be partially open and the burner will then be on low.
A - Burner Lid B - Burner
A
C - Electrode D - Injector ( Jet ) E - Burner body F - Safety device
B
C
F
D
E
Figure 8
Burner
Auxiliary Burner Semi Rapid Burner Rapid Burner Ultra rapid Burner
•The outer surface of the flame is hotter than the inner part. The tips of the flames must touch the bottom of the pan. Flames extending outside the pan cause unnecessary gas consumption.
•Gas burners, unlike the electrical hot plates, do not need flat bottomed pans. Flames touching the base of the pan conduct the heat completely.
•Although there is no need for special pans for gas burners, pans made of thinner material conduct the heat faster than those in thicker material.
•Some parts of the food may be heated while others remain cold due to the uneven distribution of heat under the pan. Therefore, continuous stirring of the food being cooked is necessary in the case of thin-bottomed pans. Heat is more effectively and evenly distributed with thick-based pans.
•Use of very small pans is not recommended. Wider, low-sided pans are more suitable for more effective and quicker cooking than small, deep pans.
•You cannot shorten cooking time by using a small pan over a large burner. You will only waste gas in this way. However, a pan with a lid will save energy.
Min. Diameter [mm]
Ø 240 mm Ø 180 mm Ø 120 mm Ø 240 mm
Max. Diameter [mm]
Ø 280 mm Ø 240 mm Ø 180 mm Ø 280 mm
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
Ignition of the Burners
Cooktop Gas Burners
The burner must be ignited before a pan is placed over it. For models with automatic ignition, the 'spark' button must be pressed. Press the knob controlling the burner you want to ignite and then turn it left to the big flame symbol. Press the ignition button. On models with ignition-thru knobs, press and turn the knob controlling the burner you want to ignite as far as the star symbol; the electrode will be automatically activated. All the electrodes will be activated automatically and the burner to which gas is supplied (that relative to the knob pressed) will ignite.
Turn the knob to the position for the required temperature of the hot plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate will start to heat. When cooking is completed, turn the knob to the “O” position. Do not leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the base of the pan you use is critical. The minimum diameter of the pan base is 14 cm and the base should be flat. Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the plate to harden due to burning. Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not remove food residues from the hot plates with a knife or any other hard, sharp object. Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning. However, it must never be left on for more than a few moments without a pan on top.
10 GB
Page 11
Hilight
4. USE OF THE OVEN
4.1. GRILLING
6
5
4
Figure 9 Figure 10
Position
0 1 2 3 4 5 6
Power (Watt)
0 100 W 180 W 250 W 500 W 750 W 1000 W
Power (Watt)
0 135 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 1500 W
Power
(Watt)
0 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
1
2
3
Explanation
Off Heating Cooking at low temperature Cooking at low temperature Cooking, Roasting, Boiling Cooking, Roasting, Boiling Cooking, Roasting, Boiling
Suitability of Cooking Pans
Keep in mind that larger pans have larger heating surfaces.
This will help them to cook the food faster than pans with smaller
heating surfaces.
Always use pan sizes proportionate to the amount of the food to be
cooked. In order to prevent splashing, do not use very small pans,
especially for foods with excess liquid. If you use excessively large
pans for quick cooked foods, sausages and liquids will stick and
residues will remain attached to the pan after being emptied.
Closed pans and baking trays or moulds are suggested for cooking
sweets. Splashed sugar and juices from an open pan may stick to the
cooker surface and will be difficult to remove.
ELECTRIC GRILL: Use with closed door ONLY GAS GRILL: It can be used with open door WITH panel protector inserted under control panel, as in picture.
•Grilling gives food a rich brown colour quickly. Depending on the quantity of the food, you can switch the grill on to different positions. Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.
•Meat and fish that is going to be grilled should first be lightly doused with oil.
•Place a fat collecting tray beneath during grilling. Put some water into the tray to prevent unpleasant smells and to prevent the fat catching fire.
•Grilling is usually preferred for cooking pieces of meat, for example steaks, which are not too thick, different sized meat parts, cleaved hunted birds, fish, some vegetables (e.g. courgettes, aubergines, tomatoes, etc.) together with meat and fish products on spits. Oil the fish lightly before putting it directly under the grill. Add salt on meat after cooking, salt fish into the cleavage before cooking.
•The distance from the grill will depend on the thickness of the meat or fish. If the distance is correctly judged, the outer parts will not be burnt and the inside will not remain raw.
•Prevent unpleasant odours and smoke caused by dripping fats and sauces by pouring 1-2 glass of water into the fat-collecting tray.
•You can also use the grill for toasting, toasted bread or sandwiches, for example, and also to cook certain fruits (bananas, grapefruit or pineapple slices, apples etc.). However, fruit must not come into contact with the heating elements.
Never cover oven inner walls or the bottom with aluminium foil. Accumulated heat can damage the oven enamel and your meal.
While the oven functions are running, top lid of the cooktop must be open position.
4.2. ELECTRIC OVEN
Position
Function
Oven Function
Figure 11
Figure 12
This is especially important for pans used for roasting or pressurized cooking at high temperature. Do not leave burners unattended without a pan or with an empty pan on top. Check the suitability of cooking pans with respect to the following criteria; They should be heavy. They should completely cover the burner surface; they may be a little bigger but no smaller. Base surfaces should be completely flat and fit well on the cooking surface.
•For the best use of the electric hotplates and to minimize energy consumption, only pans with smooth flat bases should be used. The size of the pan should be as close as possible to the diameter of the hotplate, and never smaller. The base of the pan should be dry and spillage should be avoided. Empty pans must not be left on the plates, and the plates should not be left switched on without a pan.
Temperature
Cooking time
Not in function
Turn spit and grill heater
Lamp
Grill heater
Grill heater and fan
Fan
Upper heating element and fan
Lower heating element and fan
Upper heating element, lower heating element and fan
Lower and upper heating element
Upper heating element
Lower heating element
Manual
Pizza
11 GB
Page 12
4.3. ELECTRIC OVEN SUGGESTIONS FOR COOKING
Traditional Cooking
Heat is generated from the upper and lower heaters. Generally, the
middle shelf position is preferable for cooking. However, if the top or
bottom surface of the food must be cooked more, place it on the upper
or lower shelf.
Convection Cooking (with Fan)
•The food is cooked by evenly distributed preheated air blown into the
oven by the help of the fan located on the inside back wall of the oven.
It is possible to cook several dishes simultaneously on different
shelves thanks to the evenly distributed heat inside the oven.
•This type of oven is also very useful for defrosting frozen food. It can
also be used for sterilizing canned food, preparing fruit syrups, and
dehydrating fruits and mushrooms.
4.4. COOKING PIZZA
•Thermostat setting at maximum
•Preheating time 15 min (20 min if possible)
•Position of the tray in either one of the two lowest position
•Cooking time 20 min.
4.5. COOKING CAKES
•Unless otherwise suggested, preheat the oven for at least 10 minutes before use. Do not open the oven door when cooking cakes otherwise they will not rise (cakes or dishes with yeast and soufflés). The blast of cold air which will enter the oven will prevent rising. You can check whether cakes are properly cooked by inserting a rod into the dough. If the rod comes out dry when you pull it out, it means that the cake is properly cooked. Do not check in this way until at least three quarters of the cooking time has elapsed.
Please keep in mind the following tips
•If the surface of the food is cooked well but it is still raw or partly raw inside, it must be cooked longer at a lower temperature.
•On the other hand, if the surface of the food is too dry, it should be cooked at a higher temperature for a shorter time.
4.6. COOKING MEATS
•The minimum quantity of meat to be cooked in the oven is 1 kg. Otherwise, the meat will be too dry. If you require well done meat, use less fat. If meat has a little fat, there is no need to use oil. If one side of the meat is fatty, place this side up. The melted fat will sufficiently grease the part below. Red meats should be taken out of the fridge at least 1 hour before the cooking.
•Otherwise the meat may become tough due to the temperature difference. Do not use salt before cooking, especially when grilling meat. Salt will draw the blood and juices out of the meat which will consequently prevent the roasting of the upper surface of the meat.
•Add salt to roast meat only after half of the cooking time has elapsed.
•Place the meat to be roasted in a wide, shallow pan.
•Deep sided containers / pans act as a shield against the heat. Meat can be placed in the oven in a heat resistant pan or directly onto the grill. Insert a fat / gravy collecting tray beneath the grill. Sauces must be added at the beginning if the food is cooked for a short time, while it would be better to add sauces in the last half hour if the food is cooked for a longer time.
4.7. COOKING FISH
Small fish can be cooked at the maximum temperature from start to finish. Medium sized fish must be cooked at the maximum temperature at the beginning and then the temperature must be slowly reduced. Larger fish must be cooked at lower temperatures from start to finish. Check the cut at the bottom of fish to understand whether it is cooked properly. In order to understand whether the fish properly grilled or not, check the cleavage at the bottom of the fish. The colour (for grilled fish) should be an even matt white. This is not the case for salmon and trout.
12 GB
Page 13
4.8. COOKING TURN SPIT
•The cooker is equipped with a metal turnspit, two forks and a hook
used to support the spit.
•Instruction for use:
-Remove all accessories from the oven;
-put the deep pan on the bottom of the oven or on the lowest bench;
-stick the turnspit through the meat, centered between the two forks;
-Fix the turnspit into the drive hole located in the bottom wall, then
hang
the support hook in the drive located at the top front of the oven cavity
and around the edge of the turnspit
•Preheating is not necessary with the turnspit.
•Cooking Time Recommended in turnspit Position
Cooking time (min) Type of food Beef (1kg)
Lamb, sheep (1kg) Veal, Poultry (1kg) Pork (1 kg)
Gas Oven
25/35 35/45 65/75 60/70
Electric oven
20/30 30/40 60/70 65/75
4.9. USING THE MINUTE TIMER
Figure 13
To set the cooking time, turn dial one
50
complete revolution and then position
10
the index to the required time. When the time has lapsed, the signal will ring for a few seconds.
4.10. USING THE END OF COOKING TIMER
Figure 14
90
80
70
10
50
60
This control enables to set the desired cooking time (max. 90 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time. The timer will count down from the set
20
time return to the “O” position and switch off automatically.
30
For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timer is not on
40
the “O” position.
4.11. GAS OVEN
Figure 15
Min
150
180
210 240
The oven temperature and heater can be selected by turning the oven adjustment knob to the desired temperature level. The oven thermostat range is: 140­270°C. Some cookers have flame safety device on burners. If the flame goes out, the gas supply is automatically cut off.
Max
40
FUNCTION
MINUTE MINDER
MANUAL
FUNCTION
COOKING
TIME
END OF
COOKING
30
HOW TO ACTIVE
•Press and hold the button
•Press the buttons or to set the equired time
•Release all the buttons
•Press the button
•Set the cooking function with the oven function selector
•Press and hold the TIMER button
•Press the buttons or to set the lenght of cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking function with the oven function selector
•Press and hold the END button
•Press the buttons to set the time at which you wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with the oven function selector
20
HOW TO SWITCH IT OFF
•When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop on its own, however it can be stopped immediately by pressing the button)
•Turn the oven function selector to position“O”
•When the time is elapsed the oven will switch off automatically. Should you wish to stop cooking earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00(TIMER and buttons)
•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position “O”.
4.12. USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
•Sounds an alarm at the end of the set time.
•To check how long is left to run press the button
•Enables you to operate the oven.
•It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
•To check how long is left to run press the TIMER button.
•To alter/change the preset time press TIMER and buttons
•Enables you to set the end of cooking time
•To check the preset time press the END button
•To modify the preset time press buttons END+
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven)
•For cooking the desired recipes
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and an audible alarm will ring.
•This function is typically used with “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.
•Cooking will start automa-tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the preset end of cooking time, when the oven will switch itself off automatically WARNING! If the END of cooking is Selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking Immediately and it will Stop at the END of cooking time set.
Setting the correct time:
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correct time. This is achieved as follows
• Press and hold the TIMER and END buttons ( and )
• Set time with buttons
• Release all buttons ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time. N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
In the programming of a timer with 5 buttons, for manual function, press "TIMER" and "END" buttons simultaneously
13 GB
Page 14
4.13. COOKING TABLES
Traditional and Hot Air Circulation Cooking Methods; Weights (Gr) TYPE OF THE FOOD Traditional Cooking Method
Weight
(Gr)
1000 500 500
TYPE OF THE FOOD
CAKES AND DESSERTS
Dough with stirred egg Dough Small Cakes Cheese Cake Apple Pie Strudel Jam tart Small cakes Biscuits Cream cakes
BREAD AND PIZZA
White Bread Rye Bread Sandwich
PAS TRY
Macaroni With vegetable Small pastries Lasagne
Traditional
Cooking
Method
Tempera-
Shelf
ture(°C)
Position
180
2
180
1
180
2
175
1
180
1
175
2
180
2
180
2
180
2
100
2
200
1
200
1
200
2
200
2
200
2
200
2
200
2
Hot Air
Circulation
Method
Shelf
Position
2(1and3) 2(1and3) 2(1and3)
2 2(1and3) 2(1and3) 2(1and3) 2(1and3) 2(1and3) 2(1and3)
2
2 2(1and3)
2(1and3) 2(1and3) 2(1and3)
2
Tempera-
ture(°C)
160 160 160 150 160 150 160 160 160 100
175 175 175
175 175 175 175
Cooking
times
(Minutes)
45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120
45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35
40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60
N O T E S
Shelf Pozitions
4 3 2 1
Figure 16
Inside the closed oven on dishes 8 pieces on a tray Under the grill
1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200
1000 800
MEATS
Roast beef Roast pork Roast veal British style roast beef Lamb Chicken Turkey Duck Goose Rabbit
FISH
Whole fish Fillet
200
2
200
2
200
2
220
2
200
2
200
2
200
2
175
2
175
2
200
2
200 200
2(1and3) 2(1and3)
2 2
175
2
175
2
175
2
200
2
175
2
175
2
175
2
160
2
160
2
175
2
175 175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200
60 ~ 80
40 ~ 60
30 ~ 40
Cook on grill Cook on grill Cook on grill Cook on grill Leg Full size Full size Full size Full size In parts
2 Fishes 4 Fillets
NOTE :
1) Cooking times do not include pre heating. Preheating the oven for about 10 minutes is advisable especially for cakes, pizzas and breads.
2) Indicates tray positions for cooking several dishes simultaneously.
3) All cooking operations must be carried out with oven door closed.
COOKING TIMES
(Minutes)
UPPER
SECTION
10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3
LOWER
SECTION
8 8 6 20 10 10
-­6
--
-­1
FOOD TYPES
Beefsteak Grilled cutlet Sausage Chicken parts Mixed grill Milky desserts Tomato slices Fish fillets Scallops Toast Bread slices
QUANTITY COOKING ON GRILL
N. OF
PARTS
4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4
WEIGHT
800 600 500 800 700 400 500 400
---
--­—
SHELF
POSITION
4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4
TEMPERATURE
(°C)
max max max max max max max max max max max
14 GB
Page 15
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1. CATALYTIC SELF - CLEANING OVEN
Before all cleaning and maintenance :
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
•Disconnect mains voltage.
•Shut off the gas valve for your own safety. If the oven is adjusted to natural gas, shut off the natural gas valve.
•If the oven is hot, wait till it has cooled down.
•Clean enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the appearance of the cooker. It is very important to clean the oven each time it is used.
•Use detergents and abrasive metal pads for the stainless steel grills.
•The glass surfaces such as the top, the oven door and the warming compartment door must be cleaned when they are cold.
•Damage caused by failure to respect this rule is not covered by the guarantee.
•You can clean burners and burner caps with hot water and detergent. Also the gas channels of the burners can be cleaned by a brush. Make sure that burners are dry before replacing them in their seats. Check correct positioning of the burner. especially for cakes, pizzas and breads.
•Periodically clean the ignition electrodes of automatic ignition ovens. This will prevent ignition problems. Check frequently that the gas channels of burners are not blocked by food residues, etc.
•Wipe the top lid with a dry cloth in order to prevent harmful effects of water, oil and steam generated by the cooked food.
•Do not use abrasive products, metal cleaning pads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that can permanently damage the catalytic lining.
•It is a good idea to use deep roasting trays for fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.
Cleaning of Oven Door
For thorough cleaning of the oven door, it is advisable to remove the same, as shown in below. Open the door completely, turn the two feet on the hinge arms 180º. Close the door partly by a 30º. Remove the door by slightly lifting the it at this position. For replacing the door, follow the steps above in the reverse order.
0
180
•Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available on some of our models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand.
•The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
•Excessive splattering of fat may block the pores and therefore hinder self-cleaning. This self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
•If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective, remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. All catalytic linings currently on the market have a working life about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
6. SERVICE CENTRE & TROUBLESHOOTING
•If the oven is not working, before calling the service centre we recommended that :
•You should check that the oven is properly plugged into the power supply.
Gas input is abnormal
•Check the following:
•Are the holes of the burner clogged?
•Is the pressure regulator working properly?
•If you are using a pipe, is there any gas in the pipe? Is the valve open?
•If you detect something abnormal with the gas valves, contact a qualified electrician or an authorised service centre for assistance.
There is a smell of gas where the appliance is placed
•Please check the following:
•Has a gas valve been left open?
•Is the gas pipe in the correct position and in good condition? If you suspect a gas leak, do not use a flame to check
The oven does not heat up
Are the oven control knobs at the correct position ?
The cooking time is too long
Has the correct temperature been selected ?
Smoke comes from the oven
It is advisable to clean the oven after each use. If fat which splashes during the cooking of meat is not cleaned, it will cause an unpleasant smell and smoke the next time you use the oven. (See the Cleaning and Maintenance chapter)
The oven light does not come on
•The light might be faulty. To change the bulb, please see the relative page.
•If you have checked the above and the oven still does not work properly, contact the nearest authorized service for assistance
• Model and Production Number (PNC or ENR).
Figure 16
To Replace the inside light
•Switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures.
Figure 17
7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
15 GB
Page 16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut être dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
• L'intérieur du tiroir inférieur peut devenir chaud.Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle. AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les risques d'électrocution.
• Si le produit est placé sur un socle, des mesures doivent être prises pour eviter que le produit glisse de son socle.
• Un moyen de déconnexion de l'alimentation secteur avec séparation de contact dans tous les pôles assurant une déconnexion totale conformément aux conditions de surtension de catégorie III, doit être intégré dans le câblage de fixation, selon les règles de câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.. ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du pays
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et le réglage de l'appareil sont compatibles.
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) .
• Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux exigences concernant la ventilation ".
• Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation
16 FR
Page 17
naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent. ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. AVERTISSEMENT : Installer un dispositif de stabilisation pour éviter un éventuel renversement de l'appareil. Consulter les consignes figurant à la page 02 du présent manuel.
1.RECOMMANDATIONS
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits.
•Afin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous recommandons : de LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE et de la conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. Elle contient des instructions importantes concernant l'installation et l'utilisation de votre cuisinière.
•de remettre cette notice avec l'appareil en cas de sa revente.
•Lorsque la cuisinière est en fonctionnement, la porte, les parties accessibles ainsi que tous les éléments chauffants sont brûlants ; nous recommandons donc de ne pas toucher et d'éloigner les jeunes enfants
•Lors de la première mise en service de l'appareil, une odeur dé brûlé est susceptible d'apparaitre cette fumée est inoffensive. Nous vous recommandons alors de faire fonctionner l'appareil vide pendant deux heures.
1.1. SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
Pour faciliter votre compréhension, les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information importante de sécurité
Information pour la protection de l'environnement
Appareil conforme aux directives CEE de l'Union Européenne
Attention, possibilité de basculement.
Restrictions anti-basculement.
1.2. DECLARATION DE CONFORMITE
Tous les éléments de cet appareil qui pourraient être en contact avec des aliments sont en conformité avec les exigences de la directive CEE 89/109. L'appareil est également conforme aux directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 90/396/CEE remplacées par 2006/CCE, 2004/108/EC et 2003/55/EC et les amendements suivants, ainsi qu'aux directives générales 93/68 et à ses amendements.
1.3. CONSIGNES DE SECURITE
•Cette cuisinière est exclusivement destinée à un usage domestique dans le cadre de la cuisson d'aliments. Si l'appareil est utilisé à d'autres fins, tel que comme un chauffage, ou mal utilisé, cela peut être dangereux et le constructeur ne peut être tenu responsable des dommages éventuellement causés.
•Vous devez respecter les règles de base relatives aux appareils électriques. S'il se casse ou fonctionne anormalement, débrancher-le, ne le touchez pas et prenez contact avec votre réparateur agréé.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à capacité réduite, à moins qu'elles soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
•Le tiroir du four est destiné au stockage de plats vides ou au maintien au chaud des plats.
•Ne pas mettre d'objets explosifs, inflammables ou de matériel de nettoyage dans le four comme du nylon, du papier ou des vêtements, etc. dans le tiroir du four.
•N'utilisez que des plats résistants et destinés à cet effet pour la cuisson de vos aliments. Ne pas utiliser de récipients inflammables.
•La cuisinière possède des caractéristiques techniques définies et en aucun cas des modifications ne doivent être apportées sur cet appareil.
•Une attention particulière doit être portée à l'appareil lors de la cuisson : restez à proximité.
•La cuisinière est lourde. Faites attention lorsque vous la déplacez.
•L'émission d'air chaud est normale durant la cuisson. Ne pas
ventilations de l'appareil.
obstruer les
•Des éclaboussures peuvent être projetées lors de la cuisson d'aliments ou lorsque le plat contient trop d'eau ou de gras. Dans ce cas, immédiatement nettoyer les résidus après la cuisson en vue d'éviter le développement d'odeurs ou de feu.
• Eteindre le feu avant de retirer les plats ou casseroles.
ATTENTION ! De la chaleur et de l'humidité peuvent se former lors de la combustion de combustibles gazeux. Prêter une attention particulière à la bonne aération de la pièce dans laquelle est placée l'appareil : si l'aération naturelle est inexistante ou insuffisante, il convient d'installer une grille d'aération. En cas de doute, consulter un centre d'assistance technique GIAS.
•L'utilisation d'un appareil électroménager requiert le respect de quelques règles de base : *Il est en général déconseillé d'utiliser un adaptateur ou une prise multiple. *Ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour éteindre l'appareil. *Ne pas toucher le four avec les mains mouillées. *Remplacer immédiatement le câble d'alimentation s'il est endommagé en suivant les instructions suivantes : *Le remplacement doit être effectué par un technicien qualifié. Pour la réparation, se rapprocher exclusivement d'un centre d'assistance agréé et assurez-vous qu'ils utilisent des pièces de rechange d'origine. *Si nécessaire, enlever le câble d'alimentation et le remplacer avec un autre du type : H05RRF, H05VVF et H05V2V2-F. Ce câble a la capacité suffisante pour supporter la tension électrique requise par le produit.
•Contrôler régulièrement le flexible de gaz.
•Le flexible de gaz doit être tenu à l'écart des parties chaudes du four et ne doit pas être en contact avec ce dernier. Il est possible de positionner le connecteur du gaz à droite ou à gauche du four. Après une telle modification, vérifier qu'il n'y a pas de fuite à l'aide d'un petit peu d'eau savonneuse.
•Ne pas laisser l'appareil sans surveillance avant qu'il ne soit complètement refroidit.
Le fabricant ne peut garantir la sécurité de la cuisinière si les règles précédemment citées ne sont pas respectées.
1.4. CONSEILS UTILES
La présence d'un couvercle supérieur permet d'éviter la présence de poussière sur la table de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé et des éclaboussures d'huile sur les murs lors de la cuisson.
•Ne pas utiliser le couvercle à d'autres fins.
ATTENTION ! (pour les modèles ayant un couvercle en verre) Le couvercle peut s'abimer s'il est exposé à une température trop élevée. Toujours s'assurer que les feux soient éteints avant de refermer le couvercle.
•Ne pas utiliser de plats ou de casseroles déformés ou instables
•Nettoyer les grilles et la lèchefrite avant utilisation.
•Ne pas vaporiser de détergent sur les plats et la grille, ni sur le thermostat.
•S'assurer que les plats du four soient correctement positionnés.
•Allumer les plaques avant de placer les plats de cuisson pour un allumage plus rapide.
•Vérifier que la taille des flammes soit adaptée aux plats de cuisson.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
17 FR
Page 18
2. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes. ATTENTION ! Il convient de prêter la plus grande attention au positionnement de l'appareil. Ce dernier ne peut être installé que dans une pièce où la ventilation est assurée en continu. L'appareil doit toujours être débranché avant toute intervention. "Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent.
•Contrôler le branchement du gaz (type et pression du gaz) avant l'installation de l'appareil et s'assurer que l'appareil soit réglé en adéquation.
•Cet appareil ne doit pas être relié à un autre appareil fonctionnant avec un autre combustible.
•L'appareil ne doit pas être installé à proximité d'un matériel inflammable.
•Si le produit est placé sur un socle, des mesures doivent être prises pour eviter que le produit glisse de son socle.
2.1. ENVIRONNEMENT DANS LEQUEL L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLE
•L'appareil doit être positionné sur un emplacement stable
•Pour le bon fonctionnement, le local dans lequel l'appareil est installé doit être ventilé naturellement de telle manière à ce que les gaz brûlés soient évacués.
•Le flux d'air doit pouvoir pénétrer dans les prises d'air grillagées présentes sur les parois extérieures.
•Les grilles doivent être positionnées de telle manière à ce que la ventilation ne puisse être obstruée d'aucun des deux côtés et de préférence près du sol. Elles ne doivent pas être mises sur des tuyaux d'évacuation de gaz brûlés ou de fumées.
•Toutefois, s'il est impossible de mettre des grilles d'aération dans la pièce dans laquelle l'appareil est installé, la ventilation peut être faite avec une pièce attenante s'il ne s'agit pas d'une chambre à coucher ou d'une pièce où les courants d'air pourraient représenter un risque.
2.2. POSITIONNEMENT
200 mm 200 mm
750 mm
400 mm
L'appareil a été conçu en partant du principe selon lequel les plans de travail adjacents ne seront pas supérieurs à la surface du plan de travail.
2.3. REGLAGE DES PIEDS
La cuisinière est dotée de pieds réglables aux 4 angles du châssis. Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour que l'appareil soit positionné de telle manière à ce qu'il soit parfaitement stable et que les plats posés sur les plaques soient parfaitement équilibrés.
•Sur les modèles dotés d'un dispositif de sécurité des flammes, afin d'assurer le passage de l'air, la partie transversale de la grille d'air doit mesurer 100 cm . Sur les modèles privés de dispositif de sécurité, elle doit être de 200 cm (il est possible de mettre une ou plusieurs grilles).
2
2
Emission de gaz combustibles
•Les gaz brûlés de la cuisinière doivent être directement évacués à l'extérieur ou par l'intermédiaire d'une hotte connectée à une évacuation (figure 1).
•S'il est impossible d'installer une hotte, il convient d'installer une ventilation électrique sur le mur ou la fenêtre tournée vers l'extérieur (figure 2)
•La ventilation doit assurer le renouvellement de l'air de la pièce de 3 à 5 fois par heure.
Roues ajustables et roues
AA1
A2
4 3 2 1
CB
•La cuisinière est dotée de 2 pieds et de 2 roulettes réglables aux angles du châssis.
•La hauteur maximale du four est de 868 mm en fixant les pieds réglables à l’avant et les roues à l’arrière au 4ème trou.
•Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour que l'appareil soit positionné de telle manière à ce qu'il soit parfaitement stable et que les plats posés sur les plaques soient parfaitement équilibrés.
•Les roues arrières doivent être fixées au 2ème trou (photo A1) pour atteindre la taille standard de 850 mm.
Figure 1 Figure 2
Roues ajustables
18 FR
Page 19
2.4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Les cuisinières sont fournies avec ou sans câble d'alimentation. Le raccordement est prévu exclusivement sous des tensions de 220­240V entre phases ou entre phase et neutre. Le raccordement du câble doit être fait par un centre d'assistance agréé qui devra se tenir aux instructions suivantes. L'installation recevant l'appareil doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays d'installation (FRANCE : Norme NFC 15100). La Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de cette disposition.
•Le technicien doit, avant de procéder au raccordement, vérifier la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de l'installation.
•Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire.
•Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé de telle façon que la prise de courant soit accessible.
•Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de l'appareil d'une part et de l'installation d'autre part.
•Le câble d'alimentation doit être disposé de telle manière à ce qu'il ne soit pas exposé à une température supérieure à 50°.
•Contrôler la bonne installation en les allumant pendant 3 minutes.
•Si l'appareil n'est pas muni d'un cordon d'alimentation et d'une prise, ou d'un autre moyen assurant que l'appareil puisse être déconnecté du réseau d'alimentation dans le cas d'un surtension répondant aux conditions de catégorie III, il est nécessaire d'intégrer un système de disjoncteur dans le câblage, conformément aux règles établies en la matière.
2.6. CUISINIERE LIVREE SANS CORDON D'ALIMENTATION
Type de boitiers de raccordement
1- branchement monophasé 2- branchement triphasé
Attention: Une inversion de la phase et du neutre sur les cuisinières peut entraîner un dysfonctionnement des produits.
2.5. CUISINIERE LIVREE AVEC CORDON D'ALIMENTATION
•Il est uniquement prévu un câble de raccordement pour les mises sous des tensions à 220-240V entre phase et neutre.
Neutre
Phase (marron)
Terre (jaune et vert)
•L'éventuel remplacement du cordon d'approvisionnement doit être effectué par le service après-vente ou par le convenus ingénieur, avec un cordon dont les caractéristiques doivent être semblables à l'original.
Tableau de correspondance des câbles d'alimentation
Modèle (kW)
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
Puissance (V)
220 - 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V
nominale (A)
(bleu)
Tension
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Câble
d'alimentation
3 x 1.0 mm 3 x 1.5 mm 3 x 2.5 mm
2
2
2
Monophase 220-240 V~
3 G 4 mm
H05VV-F H05RR-F
L1 : Phase
Shunter 1-2
Shunter 2-3
N : Shunter
Biphase
380-415V2N~
Triphase
380-415V3N~
Câble - Section
2
4 G 1.5 mm
2
5 G 1.5 mm
2
Câble Type
H05VV-F H05RR-F
1 Phase
2 Phase
5 Neutre
Shunter 4-5
H05VV-F H05RR-F
1 Phase
2 Phase
3 Phase
5 Shunter
19 FR
Neutre 4-5
PE : Terre
PE Terre
Neutre 4-5
PE : Terre
Page 20
2.7. RACCORDEMENT GAZ
Avant installation, le technicien doit :
•Vérifier la compatibilité entre l'appareil et l'installation gaz. La
cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée sur l'appareil. S'assurer que le gaz que vous utilisez coïncide avec celui de la cuisinière. Effectuer, si nécessaire, le changement de gaz en adaptant les brûleurs avec la mise en place des injecteurs appropriés qui assurent le débit nominal en suivant les instructions du chapitre « modification pour type de gaz différent»
•S'assurer que la pression du gaz est celle donnée dans le tableau ci-
après afin d'atteindre une efficacité optimale et de réduire la consommation. En cas d'utilisation d'un gaz dont la pression est différente, il convient d'utiliser un régulateur sur la prise du gaz. L'utilisation d'un régulateur de gaz conforme aux standards GPL est admise.
•Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements
en vigueur dans le pays d'installation. (Voir les 3 dernières pages du mode d’emploi) Dans tous les cas, prévoir sur la canalisation d'arrivée du gaz un robinet d'arrêt, un détendeur ou un détendeur déclencheur pour le gaz propane. N'utiliser que des robinets, détendeurs, abouts et tubes souples, détenteurs de la marque officielle du pays d'installation.
Raccordement par tuyau rigide ou flexible à embout mécanique
•Raccorder directement au robinet de gaz à l'aide d'un flexible en inox
en veillant à respecter les précautions de sécurité. Dans ce cas, il n'y aura plus besoin de déplacer la cuisinière. Le connecteur d'entrée du gaz de l'appareil est GC ½. Nous conseillons ce type de raccordement.
Raccordement par tuyau souple caoutchouc
•Nous déconseillons ce type de raccordement (à réserver seulement
aux installations anciennes n'offrant pas d'autres possibilités).
•Ce type de raccordement ne doit être fait que sous réserve que le tube
souple soit visitable sur toute sa longueur, que la longueur n'excède pas 1,5 mètre et qu'il soit équipé de colliers de serrage.
•Le raccordement peut être effectué comme suit :
-Puisque le flexible sera placé derrière le four, il ne doit pas être exposé
à une température supérieure à 30°C.
-Il ne doit pas être exposé à la chaleur
-Il ne doit pas être tordu, écrasé ni tendu.
-Il doit être protégé des objets tranchants et pointus
-Il doit être accessible pour permettre un contrôle régulier.
-Le flexible doit être contrôlé comme suit pour prévenir des dommages
de l'usure : vérifier qu'il ne soit pas cassé, entaillé ou brulé sur toute la longueur et sur les extrémités ; il doit conserver sa flexibilité et ne pas durcir ; il ne doit pas y avoir de traces de rouille sur les côtés.
-Dans tous les cas, il convient de le remplacer dans les 5 ans.
2.8. MODIFICATION POUR TYPE DE GAZ DIFFERENT
Les réglages ci-dessous doivent être réalisés par un technicien qualifié. Il convient de suivre les instructions suivantes pour convertir l'appareil en remplaçant les réglages établis en usine pour un autre type de gaz.
Les cuisinières sont réglées pour le gaz naturel dont l'embout de connexion est cylindrique (1). Pour ce type de raccordement, un adaptateur (2) peut-être ajouté à l'embout cylindrique. Pour un raccordement au GPL (Butane/Propane), un autre adaptateur (3) est prévu pour être visé à l'embout cylindrique.
Remplacement des injecteurs des brûleurs
•Enlever les grilles.
•Enlever les chapeaux et corps du brûleur
•Au moyen d'une clé à pipe adaptée (7mm), dévisser l'injecteur et le remplacer par un injecteur correspondant au type de gaz distribué (comme décrit dans le tableau des correspondances voir les 3 dernières pages de cette notice)
•Remettre chaque élément à sa place après avoir changé les brûleurs.
Réglage du ralenti
Réglage du ralenti pour les cuisinières sans dispositifs de sécurité ou avec dispositifs de sécurité et allumage manuel.
•Tourner la manette de contrôle du brûleur en position « ralenti ». L'enlever.
•Si le changement pour passer du gaz naturel au Propane/Butane est nécessaire, dévisser la vis bipasse d'un tour (dans le sens des aiguilles d'une montre)
•Si le changement pour passer du Propane/Butane au gaz naturel est nécessaire, tourner la vis bipasse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à l'obtention d'une petite flamme inférieure à ¼.
•Après le réglage, remettre la manette.
•Contrôler le bon réglage en tournant très rapidement de la petite à la grande flamme. Si la flamme ne s'éteint pas, le réglage est correct.
•S'il y a un dispositif de sécurité, le réglage du ralenti de la flamme peut être fait en réglant la vis se trouvant sur le robinet du brûleur. Dans le cas d'un allumage une main, le réglage peut être fait en enlevant la table, le couvercle et le bandeau de contrôle.
1
3
Sans dispositif de sécurité
2
BON
FLEXIBLE DE GAZ
CÂBLE ÉLECTRIQUE
MAUVAIS
FLEXIBLE DE GAZ
CÂBLE ÉLECTRIQUE
Après l'installation, vérifier qu'il n'y ait pas d'éventuelle déperdition dans le raccordement à l'aide d'eau savonneuse. Ne jamais utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle perte de gaz.
•Pour le réglage au ralenti de la vanne thermostatique, la table, le couvercle et le bandeau doivent être retirés.
Vis bipasse sur le brûleur
Dispositif de
sécurité
Four Gaz
•Retirer le couvercle de protection situé à l'arrière (Figure 3)
•Retirez l'adaptateur de l'injecteur. (Figure 4)
•Retirez les injecteurs à l'aide d'une clé de 7 mm, puis visser sur le bon injecteur sélectionné selon le gaz de la table (cf 3 dernières pages de ce manuel) (Figure 5).
•Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse après avoir terminé l'installation du nouvel injecteur.
•Le brûleur est de 4,5 ± 0.3mm pour le gaz naturel et le GPL (Figure 6)
Figure3 Figure4
20 FR
Page 21
4.5 + 0.3
Figure5 Figure6
2.9. DIMENSIONS DE L'APPAREIL
Hauteur (mm)
Largeur (mm)
50 x 60
863
510
60 x 60
850
598-600
Table de cuisson
1-
Tableau de bord avec commandes
2-
Tiroir du four
3-
Porte du four
4-
Couvercle en verre ou en métal
5-
Brûleur auxiliaire
6-
Brûleur rapide
7-
Plaque électrique
8-
Plaque électrique
9-
Grille de droite
10-
Manettes de contrôle
11-
des brûleurs Manette de contrôle des
12-
plaques électriques Manette de thermostat du four
13-
Bouton d'allumage ou de
14-
mise en marche de la ventilation Voyant de contrôle
15-
P
Profondeur (mm)
600
600
H
L
2.10. ASPECT GENERAL ET DEFINITION DE L'APPAREIL
Cette notice est commune à plusieurs modèles. Il est possible que certaines caractéristiques décrites ici n'existent pas sur certains modèles.
Table de cuisson
1-
Tableau de bord avec commandes
2-
Tiroir du four
3-
Porte du four
4-
Couvercle en verre ou en métal
5-
Brûleur auxiliaire
6-
Brûleur rapide (semi-rapide)
7-
Brûleur ultra-rapide (rapide)
8-
Brûleur semi-rapide
9-
Grille de gauche
10-
Grille de droite
11-
Manettes de contrôle des
12-
brûleurs Manette de thermostat du
13-
four Bouton d'allumage ou de mise
14-
en marche de la ventilation Interrupteur éclairage
15-
Manette du timer
16-
Roulettes
17-
Boulon de pied
18-
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Table de cuisson
1-
Tableau de bord avec commandes
2-
Tiroir du four
3-
Porte du four
4-
Couvercle en verre ou
5-
en métal Plaques électriques
6-
Plaques électriques
7-
Manette de contrôle
8-
des plaques Manette de
9-
thermostat du four Voyant de contrôle
10-
1-
Table de cuisson
2-
Tableau de bord avec commandes
3-
Tiroir du four
4-
Porte du four
5-
Couvercle en verre ou en métal
6-
Brûleur auxiliaire
7-
Brûleur rapide (semi-rapide)
8-
Brûleur ultra-rapide (rapide)
9-
Plaque électrique
10-
Grille de gauche
11-
Grille de droite
12-
Manettes de contrôle des brûleurs
13-
Manette de contrôle de la plaque électrique
14-
Manette de thermostat du four
15-
Bouton d'allumage ou de mise en marche de la ventilation
16-
Voyant de contrôle
17-
Roulettes
18-
Boulon de pied
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRILLES
1-Retirez lesgrillesen les tirant vers l’intérieur du four (voir schéma) 2- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer. 3-Une fois les grilles nettoyées, reclipser-les dans le four ( voir schéma)
5 4 3 2 1
17
18
21 FR
Page 22
3. UTILISATION DES BRÛLEURS
3.1. UTILISATION DES BRÛLEURS DE LA TABLE DE CUISSON
Les manettes qui contrôlent les brûleurs sont placées sur le panneau de commandes.
Figure 7
Position éteinte
Lorsque la manette est tournée sur le symbole « O », le brûleur est éteint, la valve du gaz est fermée et la flamme s'éteint.
Débit de gaz maximum
Appuyer sur la manette du brûleur et la tourner à gauche vers la flamme la plus grande. Dans cette position, la flamme est au maximum et la valve de diffusion du gaz est complètement ouverte.
Débit de gaz minimum
L'intensité de la flamme peut être diminuée en tournant la manette soit positionnée sur le symbole indiquant la petite flamme. La valve sera partiellement ouverte et le brûleur sera au minimum.
A - Chapeau de brûleur B - Tête de brûleur
A
B
C
F
D
E
C - Bougie D - Injecteur E - Corps du brûleur F - Dispositif de sécurité
Après l'allumage régler la flamme à l'intensité voulue.
Allumage manuel (en cas de coupure de courant)
Approcher une flamme (allumette ou briquet) du brûleur. ATTENTION ! Toujours attendre une minute entre deux tentatives d'allumage. Appuyer sur la manette et la tourner jusqu'au symbole de la grande flamme. Si le brûleur ne s'allume pas à la première tentative, réessayer en appuyant un peu plus longtemps sur la manette. Quand le brûleur est allumé, régler la flamme sur la bonne intensité. Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs tentatives, vérifier que le chapeau et la tête du brûleur soient bien positionnés. Pour couper le gaz, tourner la manette dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position “ O ”. Si le brûleur s'éteint accidentellement, attendre au moins une minute avant de le rallumer. Certaines cuisinières sont dotées de dispositifs de sécurité de flamme (« F » sur le schéma joint). En cas de coupure de la flamme, l'arrivée de gaz est automatiquement interrompue.
Diamètres minimum et maximum de base des récipients de cuisson :
Brûleur
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapide
Brûleur rapide
Ultra rapide brûleur
•La partie externe de la flamme est plus chaude que la partie intérieure. Le sommet de la flamme doit toucher le fond du récipient. Les flammes qui s'étendent en dehors du récipient peuvent causer une consommation inutile de gaz.
•Les brûleurs de gaz, contrairement aux plaques électriques, n'exigent pas de récipients avec le fond plat, la flamme qui touche le fonds du récipient conduisant complètement la chaleur.
•Bien qu'ils n'y ait pas de préconisation particulière de récipient pour les brûleurs à gaz, les récipients constitués de matières légères conduisent plus rapidement la chaleur que ceux plus lourds.
•Certaines parties des aliments peuvent être chaudes alors que d'autres sont encore froides à cause de la distribution non uniforme de la chaleur sous le récipient. Ainsi, lors de l'utilisation de récipients légers (au fond fin), il est nécessaire de mélanger continuellement la nourriture pendant la cuisson. La chaleur est distribuée de manière plus efficace et uniforme dans les récipients à fonds plus épais.
•L'usage de récipients de cuisson trop petit est déconseillé. Les récipients profonds et dont le fond n'est pas concave ni convexe sont plus adéquats pour une cuisine rapide et efficace que des récipients plus petits et profonds.
•Il est impossible de diminuer le temps de cuisson en utilisant un petit récipient sur un grand brûleur. Il en résulte uniquement un gaspillage de gaz. Cependant, un récipient doté d'un couvercle permet d'économiser de l'énergie.
Diamètre mini. (mm)
Ø 240 mm Ø 180 mm Ø 120 mm
Ø 240 mm
Diamètre maxi. (mm)
Ø 280 mm Ø 240 mm Ø 180 mm
Ø 280 mm
Figure 8
Allumage des brûleurs
Brûleurs à gaz de la table de cuisson
Le brûleur doit être allumé avant de poser une casserole. Sur les modèles avec allumage automatique il est d'abord nécessaire d'appuyer sur le bouton portant le symbole d'une étincelle. Appuyer sur la manette de contrôle du brûleur que vous voulez allumer et tournez la à gauche jusqu'au symbole de la grande flamme. Appuyer sur le bouton d'allumage Sur les modèles avec un allumage grâce aux manettes, appuyer sur la manette qui contrôle le brûleur concerné et la tourner jusqu'au symbole de l'étincelle : l'allumage s'activera automatiquement. Toutes les électrodes seront activées automatiquement, allumant ainsi l'allumage sur lequel le gaz est ouvert (celui relatif à la manette qui a été manipulée).
Brûleurs à gaz du four
Il ne faut pas appuyer sur le bouton pendant plus de 15 secondes. Après 15 secondes, si le brûleur ne s'est pas allumé, relâcher le bouton et ouvrir la porte et/ ou attendre au moins une minute avant de réessayer d'allumer. Sur les autres modèles, le gaz est allumé par l'intermédiaire de la manette de contrôle.
S'assurer que le gaz soit effectivement fonctionnel. S'il n'y a pas de flamme, recommencer la même procédure.
3.2.UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES DE LA TABLE DE CUISSON
Tourner la manette sur la position indiquant la position désirée pour la plaque concernée. Le témoin lumineux de la plaque s'illumine et la plaque commence à chauffer. A la fin de la cuisson, tourner la manette sur la position « O ». Ne pas laisser la plaque allumée sans plat dessus. Il est très important d'utiliser un récipient au diamètre adapté à celui de la plaque. Le diamètre maximum de la base du récipient est de 14 cm et le fond doit être plat. Lors de la première utilisation, laisser la plaque chauffer pendant 5 minutes avant de poser un récipient dessus. Cela permet au revêtement résistant à la chaleur de la plaque de durcir grâce au réchauffement. Pour le nettoyage de la plaque, utiliser un chiffon humide et un détergent. Ne pas enlever les résidus de viande des plaques à l'aide d'un couteau ou d'un quelconque objet dur et tranchant. Après l'avoir nettoyée, allumer la plaque quelques instants pour la faire sécher. Toutefois, elle ne doit pas rester allumée sans récipient dessus pendant plus de quelques instants.
22 FR
Page 23
Hilight
6
5
4
Figure 9 Figure 10
Position
0 1 2 3 4 5 6
Puissance
0 100 W 180 W 250 W 500 W 750 W 1000 W
(Watt)
Puissance
(Watt)
0 135 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 1500 W
Puissance
(Watt)
0 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
1
2
3
Description
Eteint Maintien en température Cuisson à basse température Cuisson à basse température Cuisson, friture, ébullition Cuisson, friture, ébullition Cuisson, friture, ébullition
Plats de cuisson adaptés
Les récipients plus grands ont des surfaces de chauffe plus importantes, ce qui permet de cuire les aliments plus rapidement que dans un récipient plus petit. Utiliser toujours des récipients de dimension proportionnelle à la quantité de nourriture à cuire. Pour éviter les débordements, éviter les récipients trop petits, surtout pour les aliments contenant beaucoup d'eau. Si un trop grand récipient est utilisé pour les aliments à cuisine rapide, la sauce et le jus colleront au récipient et resteront collés après la cuisson. Pour la cuisson de mets sucrés, les récipients et casseroles fermés sont recommandés. Sucre et jus contenus dans un récipient ouvert peuvent éclabousser et coller au plan de cuisson et ainsi être difficiles à retirer.
OUI NON NON NON NON
4. UTILISATION
4.1. UTILISATION DU FOUR GRIL
GRIL ÉLECTRIQUE : L'utiliser UNIQUEMENT avec la porte du four fermée GRIL À GAZ : Vous pouvez l'utiliser la porte ouverte, AVEC le protecteur de panneau inséré sous le panneau de commande, tel que indiqué sur l'image.
•Le gril permet de faire dorer les aliments rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs positions selon la taille du plat contenant les aliments. Presque tous les types d'aliments peuvent être cuits avec le gril, exceptés les pièces très fines et les petits morceaux de
•Le gril permet de faire dorer les aliments rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs positions selon la taille du plat contenant les aliments. Presque tous les types d'aliments peuvent être cuits avec le gril, exceptés les pièces très fines et les petits morceaux de viande.
•Viandes et poissons destinés pour être grillés doivent auparavant être badigeonnés d'huile.
•Lorsque vous utiliséz le gril, positionner la lèchefrite en-dessous de manière à récupérer le gras. Verser un peu d'eau dans le plat de manière à éviter la formation d'odeurs désagréables et l'inflammation des graisses.
•Le gril est habituellement utilisé pour cuire des morceaux de viande, par exemple des biftecks pas trop épais, des pièces de gibier, du poisson et certains légumes (comme les courgettes, les aubergines ou les tomates) ou les brochettes de viande ou de poisson. Badigeonner légèrement le poisson d'huile avant de le mettre sous le gril. Saler la viande après la cuisson; saler le poisson à l'intérieur avant la cuisson.
•La distance du gril dépend de l'épaisseur de la viande ou du poisson. Si la distance est correctement choisie, la surface externe ne sera pas brûlée alors que l'intérieur sera parfaitement cuit.
•Pour prévenir la formation de fumée et de mauvaises odeurs dues aux graisses et sauces, verser un ou deux verres d'eau sur la lèchefrite. Il est aussi possible d'utiliser le gril pour griller le pain et les toasts et pour cuisiner certains types de fruits (banane, pamplemousse, ananas, pommes…). Les fruits ne doivent pas être en contact avec les éléments chauffants du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
Pendant l'utilisation du four de la cuisinière, le couvercle doit être relevé.
viande.
Cela est particulièrement important pour les récipients utilisés pour rôtir ou pour la cuisine sous pression à grande température. Ne laissez pas les flammes sans récipient dessus ou avec un récipient vide. Vérifier que les récipients sont adaptés à votre appareil selon les critères suivants: ils doivent être lourds, complètement couvrir la surface du brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus petits ; la surface de la base doit être complètement plate. électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est nécessaire d'utiliser des récipients au fond parfaitement plat et lisse. La dimension du récipient doit être la plus proche possible du diamètre de la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit être sèche et il convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne jamais laisser sur les plaques des récipients vides. Ne pas non plus laisser les plaques chauffer sans récipients dessus. surface du brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus petits ; la surface de la base doit être complètement plate. électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est nécessaire d'utiliser des récipients au fond parfaitement plat et lisse. La dimension du récipient doit être la plus proche possible du diamètre de la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit être sèche et il convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne jamais laisser sur les plaques des récipients vides. Ne pas non plus laisser les plaques chauffer sans récipients dessus.
4.2. FOUR ELECTRIQUE
Position
Fonction
Température
Temps de cuisson
Arrêt
Tournebroche et gril de voute.
Eclairage du four.
Gril
Turbo gril
Ventilation
Résistance de voûte et ventilation
Sole brassée
Chaleur brassée
Convection naturelle
Résistance de voûte
Résistance de sole
Manuel
Pizza
Fonction du four
23 FR
Page 24
4.3. SUGGESTIONS DE CUISSON AU FOUR ELECTRIQUE
Cuisson traditionnelle (convection naturelle)
Utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
Cuisson ventilée (chaleur brassée)
Ce mode de cuisson assure une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Cette fonction est notamment recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Ce mode peut également être utilisé pour la décongélation de plats surgelés. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
4.4. CUISSON PIZZA
• Réglage du thermostat au maximum
• Temps de préchauffage 15 min (20 min si possible)
• La position du p’ateau dans unedes deux positions les plus basses.
• Temps de cuisson 20 min.
4.5. PREPARATION DE GATEAUX
•Sauf indication contraire, préchauffer le four pendant 10 minutes
avant de l'utiliser. Ne pas ouvrir la porte du four pendant la cuisson du gâteau afin de ne pas interrompre la levée de la pate (gâteaux, plats contenant de la levure et soufflés). L'afflux d'air froid qui entre dans le four empêcherait ainsi sa levée. Il est possible de vérifier la cuisson des gâteaux en piquant le centre avec la lame d'un couteau. Si le couteau en ressort sec et propre, alors le gâteau est cuit. Ne pas faire ce contrôle avant que les ¾ du temps de cuisson recommandé ne soient écoulés.
Souvenez-vous des suggestions suivantes :
•Si le plat est bien cuit en surface mais est encore cru à l'intérieur, il
doit être cuit pendant plus longtemps mais à température plus basse.
•Si la surface du plat est trop sèche, cela signifie que le plat doit être
cuit à température supérieure pendant une période plus courte.
4.6. CUISSON DE LA VIANDE
•La quantité minimum de viande pour une cuisson au four est d' 1 kg. La cuisson d'une plus petite quantité risquerait de rendre la viande trop sèche. Pour obtenir une viande bien cuite, mettre moins de matière grasse. Si la viande est grasse, il n'y a nul besoin d'utiliser de l'huile. Si un côté de la viande est gras, le mettre vers le haut. Le gras récolté dans le plat sera suffisant pour cuire la partie inférieure du morceau de viande et le rendre moelleux.
•Les viandes rouges doivent être sorties du réfrigérateur au moins une heure avant la cuisson. Dans le cas contraire la viande pourrait durcir à cause du choc de température. N'utilisez pas de sel avant la cuisson, surtout pour la cuisson au gril. Le sel enlève le jus de la viande et empêche ainsi le morceau de dorer en surface
•Saler la viande seulement après la première moitié de la cuisson.
•Préparer la viande à rôtir dans un récipient large et peu profond.
•Les récipients profonds agissent comme un écran dans la diffusion de la chaleur. La viande peut être mise dans le four dans un récipient résistant à la chaleur ou directement sur la grille du four. Insérer sous la grille une lèchefrite pour récolter le jus et la graisse. Les sauces doivent être ajoutées au début de la cuisson si cette dernière est rapide, ou dans la dernière demi-heure dans le cas d'une cuisson plus longue.
4.7. CUISSON DU POISSON
Les poissons de petite taille peuvent être cuits à température maximale du début à la fin. Les poissons de taille moyenne doivent être cuits au début à température maximale, puis réduire progressivement la température. Les poissons de grande taille doivent être cuits à basse température du début à la fin. Vérifier la cuisson du poisson en faisant une entaille. Pour le poisson grillé, la couleur doit être d'un blanc opaque et uniforme. Cela ne vaut pas pour le saumon et pour la truite.
24 FR
Page 25
4.8. CUISSON AU TOURNEBROCHE
•Il est équipé d’une broche, de deux fourchettes et d’un crochet
servant de support de broche.
•Conseils d’utilisation :
- retirer tous les accessoires du four ;
- poser le plat profond sur la sole du four ou sur le niveau de gradin le
plus bas ;
- embrocher la pièce à cuire, bien centrée entre les deux fourchettes;
- enclencher la broche dans le carré d'entraînement situé au fond de la
cavité du four puis placer le crochet dans l’encoche suitée à l’avant ­en haut du four ainsi qu’autour de la partie avant de la broche
•Le préchauffage n’est pas utile avec le tournebroche.
•Temps de cuisson recommandés en position Tournebroche
Temps de cuisson (min)
Type de nourriture
Bœuf (1kg) Agneau, mouton (1kg)
Veau, volaille (1kg) Porc (1 kg)
Four Gaz Four électrique
25/35 35/45 65/75 60/70
20/30 30/40 60/70 65/75
4.9. UTILISATION DE LA MINUTERIE
Figure 13
50
40
30
FONCTIONS COMMENT L'UTILISER?
•Maintenir appuyé le bouton
•Appuyer sur les boutons et pour sélectionner le temps voulu.
MINUTERIE
•Relâcher tous les boutons.
•Appuyer sur le bouton
•Choisir la fonction de cuisson avec la manette du four.
FONCTION
MANUELLE
•Maintenir appuyé le bouton TIMER.
•Appuyer sur les boutons et pour sélectionner le temps de cuisson voulu.
•Relâcher tous les
CUISSON
DURÉE DE
boutons.
•Choisir la fonction de cuisson avec la manette du four.
•Maintenir appuyé le bouton FIN.
•Appuyer sur les boutons et pour sélectionner le temps voulu avant l'arrêt du four.
•Relâcher tous les
CUISSON
FIN DE LA
boutons.
•Choisir la fonction de cuisson avec la manette du four.
Réglage de l'heure :
Pour sélectionner le temps de cuisson
10
tournez le bouton sur le temps désiré. Dès que le temps de cuisson est écoulé une sonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu’à couper manuellement le four.
20
COMMENT L'ARRÊTER?
•Lorsque le temps sélectionné est écoulé, une alarme sonore netentit (qui s'arrête automatiquement ou qui peut être éteinte manuellement en appuyant sur le bouton).
•Tourner la manette du four sur la position “O”
•Une fois le temps de cuisson sélectionné écoulé, le four s'éteint automatique­ment. Si vous désirez interrompre la cuisson en cours, tourner la manette du four sur “ O” ou changer le temps en le mettant à 00 :00 (TIMER et boutons et ).
•A la fin du temps programmé, le four s'éteint. Pour l'éteindre manuellement, tourner la manette du four sur “O”.
ATTENTION ! La première opération à faire tout de suite après l'installation ou après une coupure de courant (reconnaissable au clignotement du display indiquant ) est de programmer l'heure. Pour ce faire, procéder comme suit :
• Maintenir appuyés les boutons TIMER et FIN et
• Sélectionner le temps avec les boutons et .
• Relâcher tous les boutons. ATTENTION, le four fonctionne seulement si l'on appuie sur le bouton ou que l'on programme un temps de cuisson NB. Sur certains modèles les boutons et sont remplacées par des + et - .
Sur le programmateur 5 boutons, pour passer en mode manuel, presser les boutons « TIMER » et « END » simultanément.
•A la fin du temps requis une alarme retentit.
•Pour contrôler le temps restant, appuyer sur le bouton
•Permet d'utiliser le four.
•Permet de programmer le temps de cuisson nécessaire à la cuisson d'un plat.
•Pour contrôler le temps restant, appuyer sur TIMER.
•Pour modifier le temps restant, appuyer sur les boutons FIN + et .
•Permet de programmer l'heure à laquelle la cuisson se termine.
•Pour contrôler le temps restant, appuyer sur FIN.
•Pour modifier le temps restant, appuyer sur les boutons FIN + et
BUT
4.10. UTILISATION DE LA MINUTERIE DE FIN DE CUISSON
Figure 14
90
80
70
10
50
60
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l’extinction automatique du four (max. 90 minutes). À l’expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira et le four s’arrêtera auto-
20
matiquement. Si l’on souhaite utiliser le four sans
30
programmer d’arrêt automatique, positionner la manette en position .
40
Le four peut être allumé seulement en sélectionnant un temps de cuisson ou en tournant le bouton en position .
4.11. FOUR A GAZ
Figure 15
Min
150
180
210 240
La température du four et du brûleur peuvent être réglées par l'intermédiaire de la manette de commande du four. Le thermostat du four peut être reglé entre 140 et 270 °C. Certaines cuisinières sont dotées du dispositif de sécurité sur les brûleurs. En cas de coupure de la flamme, l'entrée de gaz est automatiquement interrompue.
Max
4.12. UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
A QUOI SERT-IL ?
•Permet d'utiliser le four comme réveil (peut aussi bien être utilisé lorsque le four est en marche ou éteint).
•Pour la cuisson des recettes désirées.
•A la fin du temps de cuisson, le four s'éteint automatiquement et une alarme retentit.
•Cette fonction est généralement utilisée avec la fonction “Temps de cuisson”. Par exemple, si le plat doit cuire pendant 45 minutes et doit être prêt à 12h30, il suffit de sélectionner la fonction de cuisson requise, sélectionner un temps de cuisson de 45 minutes et une heure de fin de cuisson de 12h30.
•La cuisson commencera automatiquement à 11h45 (12h30 moins 45 minutes) et continuera jusqu'à la fin du temps de cuisson sélectionné. Le four s'éteindra alors automatiquement. ATTENTION ! Si l'heure de fin de cuisson est sélectionnée sans programmation de durée de cuisson, le four se mettra en route immédiatement et s'arrêtera à la fin du temps de cuisson sélectionné.
25 FR
Page 26
4.13. TABLEAU DE CUISSON
Temps pour la cuisson traditionnelle et brassée
POISSONS
Recettes Mode de cuisson
Bar ou Dorade
Lotte ou Saumon
Filet de sole
Poisson grillé
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Gril
Quantité
1kg entier
1kg braisé
6 pièces
6 filets
Cuisson
220 C
220 C
160 C
Max
Temps de cuisson
30 minutes
30 minutes
15-20 minutes
2 x 5 minutes
Conseils
1
1
1
4
LEGUMES DIVERS
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*" qui nécessitent une cuisson à un niveau moyen.
Recettes Mode de cuisson
Choux braisés
Pâté en croûte
Endives au gruyère
Tomates farcies
Flamiche aux poireaux
Quiche Lorraine
Toast de crottin*
Gratin dauphinois
Saucisses de Toulouse*
Soufflé salé/sucré
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Sole brassée
Sole brassée
Turbogril
Turbogril
Turbogril
Chaleur brassée
Quantité
6 pers.
6 pers.
6-8 pièces
6 pers.
6 pers.
6 pièces
6 portions
4 pièces
6 pers.
Cuisson
200-220 C
200-220 C
180-200 C
200-220 C
220 C
220 C
210 C
200 C
210 C
180-200 C
Temps de cuisson
1 h
1 heure/kg
25-30 min
40-45 min
35-40 min
40-45 min
3 min pour toaster un côté+4 min avec crottin
45 min
45 min
2 fois 10 min Retourner à mi-cuisson
VIANDES
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps. Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1".
Recettes Mode de cuisson
Bœuf aux carottes
Canard
Dinde
Gigot d'agneau
Poulet rôti
Rôti de bœuf
Lapin rôti
Bœuf bourguignon
Poulet en cocotte
Agneau / Mouton
Brochettes
Côte de porc
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Sole*
Sole*
Tournebroche
Gril
Gril
Quantité
6 personnes
1,5 kg
5/6 kg
1/1 ,5 kg
800-1 kg
6 personnes
1,5 kg
1 kg
6 pièces
6 pièces
Cuisson
200-220 C
200-220 C
160-180 C
200-220 C
220 C
240 C
200-220 C
200 C
210 C
Max
Max
Max
Temps de cuisson
4 h environ
1 h 30 min
2 h 30 - 3 h
15 min/livre
1 h environ
15 min/livre
50-60 min
1 h 30
1 h 30
20-25 min
2 x 8 min
2 x 8 min
PATISSERIES
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
Recettes Mode de cuisson
Brioche
Génoise
Pâte a choux
Fond de tarte
Pâte feuilletéeex: Bouchée
Crème caramel
Flan
Meringues
St Honoré
NOTE :
1) Les temps de cuisson ne comprennent pas le temps de préchauffage. Il est conseillé de préchauffer le four pendant au moins 10 minutes, surtout pour
les gâteaux, les pizzas et le pain.
2) Toutes les cuissons doivent être faites porte du four fermée.
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Sole/Sole brassée*
Sole/Sole brassée*
Sole/Sole brassée*
Sole brassée*
Quantité
800 gr
40 pièces
6 pers.
6 pièces
6 moules
6 moules
1 plaque
6 pièces
Cuisson
200 C
180-200 C
190 C
180-200 C
200 C
210-220 C
210-220 C
80-85 C
190 C
Temps de cuisson
45-50 min
30-35 min
35 min
20-30 min
15-20 min
20-25 min
20-25 min
4 h 30
30-35 min
Niveau gradin
26 FR
Niveau de gradin
Conseils
Gril plat
Plat terre ovale
Gril plat
Conseils
Cocotte fonte à couvert
Cocotte fonte à couvert
Sans préchauf.
Retourner à mi-cuisson
Retourner à mi-cuisson
Conseils
1
1
1 et 3
1
moule Ø 27
2 plaques
Ø 27
1
1
1
1
Ø profiteroles
1
4 3 2 1
Figure 16
Page 27
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance
•Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est impératif
-de déconnecter électriquement l'appareil.
-par mesure de sécurité, de fermer l'arrivée de gaz.
-D'attendre le refroidissement de toutes les parties chaudes.
N'utiliser que de l'eau savonneuse ou des produits liquides ammoniaqués.
LA TABLE DE CUISSON
Les Parties Emaillees Ou Inox
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques, ou d'objets tranchants. L'émail serait irrémédiablement abîmé. Nettoyer simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer et essuyer avec un chiffon propre et sec.
Les Brûleurs Gaz
Pour l'entretien régulier, il est conseillé de retirer tous produits graisseux ou carbonisés avec des produits ammoniaqués ou produits d'entretien du commerce, non abrasifs. Ne pas plonger les chapeaux de brûleur dans l'eau froide immédiatement après leur utilisation afin d'éviter qu'un choc thermique ne provoque la rupture de l'émail. Pour conserver l'aspect d'origine des corps de brûleur, utiliser un produit détergent non abrasif, rincer puis sécher efficacement. Si les orifices sont
encrassés, les brosser à l'eau savonneuse, rincer puis sècher. Après avoir réalisé le nettoyage de chacun des élements, il est important de les essuyer correctement et de veiller à les replacer dans leur position initiale. Le remontage doit être parfait car un mauvais repositionnement peut causer de graves anomalies de fonctionnement et de combustion.
Attention: ne pas laisser s'infiltrer de l'eau à l'intérieur des brûleurs.
La Plaque Electrique
Ne pas utiliser de produits abrasifs. Après chaque utilisation, essuyer le revêtement protecteur avec un chiffon gras. La plaque doit toujours rester sèche, ou légèrement graissée si elle n'est pas utilisée pendant un certain temps. En cas de présence de rouille, l'emploi d'une toile émeri fine, par exemple, est conseillé pour retirer la rouille. Passer ensuite un produit rénovateur, disponible dans le commerce.
Le Verre De La Porte Du Four
Nous vous conseillons d'essuyer à la fin de chaque cuisson, le verre de porte de four à l'aide d'un papier absorbant. Si les projections sont trop importantes, vous pouvez ensuite nettoyer le verre avec une éponge et de l'eau chaude légèrement savonneuse, puis le rincer avec de l'eau claire et sécher. Ne pas nettoyer le verre avec des produits abrasifs. Nous vous conseillons de démonter la porte pour son entretien en suivant les explications suivantes :
-Ouvrir complètement la porte et tourner les crochets de la charnière à 180°C. Refermer partiellement la porte à 30°C. Enlever la porte en la levant légèrement et en gardant cette position.
-Pour remonter la porte, procéder de la même manière dans le sens inverse.
0
180
Figure 16
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
•Couper l'alimentation électrique et éteindre l'ampoule. La remplacer avec une ampoule identique supportant l'exposition à très haute température.
Le Couvercle
Nettoyer simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer et essuyer avec un chiffon propre et sec. Avant d'ouvrir le couvercle, s'assurer que tous les produits dus à un éventuel débordement soient retirés de la surface.
LE FOUR
La Grille Du Four
Ne pas nettoyer ces accessoires avec un produit abrasif. Nettoyer simplement avec une éponge et de l'eau chaude légèrement savonneuse, puis la rincer avec de l'eau claire et sécher.
Le Plat Lechefrite
Après une grillade, retirer le plat du four. Prenez soin de reverser les graisses dans un récipient. Laver et rincer le plat dans de l'eau très chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les aliments restent collés, le faire tremper dans de l'eau additionnée d'un détergent. Ne jamais replacer le plat encrassé dans le four. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle.
Le Tiroir
Ne pas mettre de produits inflammables ou d'entretien dans le tiroir. Ne prévoir son utilisation que pour ranger les casseroles et plats de cuisson. Pour le nettoyage, un coup d'éponge suffit.
Le Joint De La Porte Du Four
En cas de grosses salissures, nettoyer le joint du four avec une éponge légèrement humidifiée.
Figure 17
5.1. FOUR CATALITIQUE AUTONETTOYANT
•Certains modèles sont dotés de parois autonettoyantes pourvues de revêtements microporeux. Dans ce cas, le four n'a pas besoin d'être nettoyé manuellement.
•Pour que l'auto nettoyage soit efficace, la surface des parois doit être microporeuse.
•La présence excessive de gras peut obstruer les pores et ainsi empêcher le nettoyage automatique. La capacité d'auto nettoyage peut être récupérée en mettant le four en marche à température maximum pendant 10-20 minutes.
•Si les parois du four sont tellement recouvertes de graisse que l'auto nettoyage catalytique est inefficace, enlever la graisse avec un chiffon humide ou avec une éponge passée sous l'eau chaude. Tous les revêtements catalytiques disponibles à ce jour sur le marché ont une durée de vie de 300 heures. Après cette période, elles doivent donc être remplacées.
27 FR
Page 28
6. CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE ET RESOLUTION DES PROBLEMES
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier les points suivants avant
de prendre contact avec le centre d'assistance technique :
-Vérifier que la prise est branchée.
-Si le gaz se diffuse de manière anormale :
•Les trous de brûleurs ne sont-ils pas obstrués ?
•Le régulateur de pression fonctionne-t-il correctement ?
•Dans le cas de l'utilisation d'un tube, ce dernier contient-t-il bien du
gaz ? La valve est-t-elle ouverte ?
•Si des anomalies sont relevées dans la valve du gaz, rapprochez-
vous d'un technicien qualifié ou d'un centre d'assistance agréé.
-Si vous identifiez une odeur de gaz aux alentours de la cuisinière
•Une ouverture de gaz n'a-t-elle pas été fermée ?
•Le tube de gaz est il bien positionné ?
Ne pas utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle fuite de gaz.
-Le four ne chauffe pas
•Vérifier la bonne position des manettes de contrôle du four
-Le temps de cuisson est trop long
•Vérifier que la bonne température a été sélectionnée
-De la fumée sort du four
•Il est conseillé de laver le four après chaque utilisation. Si le gras qui a
éclaboussé durant la cuisson n'est pas retiré il peut provoquer des
fumées ou mauvaises odeurs lors des prochaines utilisations du four
(voir le chapitre sur l'entretien de l'appareil).
-La lumière du four ne s'allume pas
•La lampe est peut-être défectueuse. Se référer au chapitre
précédent pour la remplacer.
Si après avoir fait ces vérifications l'appareil ne fonctionne toujours
pas correctement, adressez vous à votre revendeur ou prévenez
directement notre service technique qui interviendra dans les plus
brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le
produit soit correctement rempli, avec la date d'achat de l'appareil.
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques,
toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée
28 FR
Page 29
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или умственными способностями
или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся опасностях.
Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление
пищи на варочной поверхности с использованием жира или
масла без надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
• НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для хранения на ней предметов.
бытовой
прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри печи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою очередь, может привести к растрескиванию стекла.
Внутренняя нижняя поверхность выдвижного ящика может нагреваться до высокой температуры.
Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
Используйте
только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
перед открыванием из крышки следует удалить с нее пролитую жидкость.
перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы проверьте, что бытовой электроприбор выключен.
если бытовой электроприбор устанавливается
на основании, то необходимо принять
соответствующие меры для того, чтобы он не мог соскользнуть с основания.
Средства отключения от основных цепей питания, у которых есть зазоры между замыкающими
контактами на всех полюсах, обеспечивающие полное отключение в условиях перенапряжения категории III, должны монтироваться в цепь в соответствии с правилами электромонтажа.
инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
• в задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты, данный бытовой электроприбор
не должен запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно включает и выключает электроприбор.
• Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтите инструкцию.
Данная инструкция имеет силу только в том случае
, если на бытовом приборе имеется символ
страны. Если такого символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором содержатся необходимые инструкции относительно модификации прибора в соответствии с условиями эксплуатации в данной стране.
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и давление газа) и регулировки прибора совместимы
друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в паспортной табличке)";
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть
установлен и подключен в соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо обратить особое внимание на требования относительно вентиляции ".
29 RU
Page 30
• "Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где
установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной вентиляции не должны быть загорожены, или установите механическое вентиляционное устройство (вытяжка). При продолжительном и интенсивном использовании печи может потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная вентиляция,
например, увеличение производительности вытяжки ( если она используется).
• ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте детям подходить к печи.
ОСТОРОЖНО: во избежание отклонения устройства от вертикальной оси должны быть установлены средства стабилизации. Смотрите инструкции на странице 02 данного рукводства.
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Благодарим Вас за покупку нашего изделия. Чтобы использовать все возможности вашей новой плиты, следует внимательно прочесть данное руководство.
•Внимательно прочтите руководство, в нем содержится важная информация относительно безопасной установки, эксплуатации и обслуживания плиты. Сохраните это руководство, чтобы обращаться к нему в будущем.
•В случае продажи плиты другому владельцу, или перевозки место, данное руководство должно быть передано вместе с плитой.
• Поэтому не дотрагивайтесь до них. При первом включении плиты может выделяться дым с неприятным запахом. Это нормальное явление, и выделяющийся дым являются безвредными. В этом случае рекомендуется включить пустую плиту на 2 часа. В соответствии с требованиями Федерального закона
23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г., настоящий товар снабжен информацией на русском языке о классе энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая должна быть размещена на лицевой части прибора в месте продажи потребителям.
ее на другое
261-ФЗ от
1.1. СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ
Для лучшего понимания представленной в данном руководстве информации для выделения информации используются следующими символами:
Информация относительно мер безопасности
Информация относительно охраны окружающей среды
Этот электроприбор соответствует требованиям директив Европейского экономического сообщества
Осторожно, возможность опрокидывания.
Ограничение прижима.
1.2. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Все детали данного электроприбора, которые могут входить в контакт с пищей, отвечают требованиям директивы Европейского экономического сообщества 89/109/ЕЕС. Этот электроприбор соответствует требованиям директив Европейского экономического сообщества 73/23/EEC,
89/336/EEC и 90/396/EEC, которые были заменены директивами 2006/EC, 2004/108/EC и 2003/55/EC, и последующими поправками к ним. Этот электроприбор также соответствует требованиям общей директивы 93/68/ЕЕС и последующими поправками к
ней.
1.3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Плита должна использоваться только по ее прямому назначению, то есть, только для приготовления пищи. Любые другие применения плиты, например использование ее для обогрева помещения, запрещаются, так как они являются опасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием плиты или небрежным обращением с ней.
•При использовании основных правил. В случае выхода из строя или нарушения нормальной работы электроприбора, выключите его, отсоедините кабель питания от электросети, не прикасайтесь к неисправному электроприбору, и обратитесь в утвержденный сервисный центр.
•Следите за тем, чтобы не прищемить пальцы петлей дверцы духовки. Не разрешайте детям приближаться к плите.
•Если плита не используется, убедитесь в том, что все ручки управления находятся в положении ВЫКЛ.
•Выдвижной ящик плиты используется для хранения пустых противней или для сохранения пищи в разогретом состоянии.
•Не храните в выдвижном ящике плиты горючие и взрывоопасные материалы, а также чистящие средства, пластиковые пакеты, бумагу,
т. п.
ткани, и
•Пользуйтесь только жаростойкими кастрюлями и сковородами. Не пользуйтесь горючими материалами.
электроприборов следует соблюдать несколько
•Не вносите в конструкцию электроприбора никаких изменений. Это может привести к снижению его безопасности.
Во время жарки пищи не отходите от плиты.
Данный электроприбор имеет большую массу. Соблюдайте осторожность при его перемещении.
Во время работы плиты из нее выходит горячий воздух. Это
нормальное явление. Не загораживайте вентиляционные отверстия, расположенные
•При установке на плиту пищи, содержащей большое количество жира или воды, и при снятии такой пищи с плиты может происходить разливание жидкости. В этом случае сразу же после приготовления пищи необходимо удалить с плиты остатки пищи, чтобы предотвратить появление неприятных запахов и возгорания пищи.
•Перед тем пламени или погасите горелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому следует обратить особое внимание на вентиляцию. Если естественная вентиляция является недостаточной, то следует установить вытяжной вентилятор. Обратитесь за советом в утвержденный сервисный центр GIAS.
•При использовании основные правила: Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или удлинительными шнурами. При извлечении вилки кабеля питания из электрической розетки следует держаться за вилку, а не за сам кабель. Не прикасайтесь к плите мокрыми или влажными руками или ногами. В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить должным образом При замене кабеля пользуйтесь приведенными ниже инструкциями. Замена кабеля должна выполняться квалифицированным специалистом. Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами только утвержденного сервисного центра, и проследите за тем, чтобы использовались только фирменные запасные части. В случае необходимости отсоедините кабель и замените его новым кабелем типа H05RR-F, H05VVF, или H05V2V2-F. Кабель должен иметь достаточную нагрузочную способность, потребляемый плитой.
•Периодически проверяйте состояние гибкого газового шланга, который используется для подсоединения газа.
•Шланг подачи газа не должен проходить рядом с горячими деталями плиты и не должен касаться плиты. Вы можете подсоединить газовый шланг на правой или на левой стороне плиты. После выполнения этой операции проверьте герметичность раствора.
•После подсоединения газового шланга к соединителю закрепите
помощью хомута. Проверьте с помощью мыльного раствора, нет ли утечки газа.
Не оставляйте плиту без присмотра, пока она не остынет.
на корпусе плиты.
как снять с плиты кухонную посуду, уменьшите высоту
электроприборов следует соблюдать следующие
.
чтобы пропускать ток,
соединения с помощью мыльного
Если представленные выше инструкции не выполняются, производитель не может гарантировать безопасность плиты.
1.4. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Если ваша плита имеет верхнюю крышку, то эта крышка должна использоваться для защиты верхней поверхности плиты от пыли, когда плита не используется, или для предотвращения проливания жира во время приготовления пищи.
Не используйте крышку для других целей.
ВНИМАНИЕ! (Для моделей со стеклянной крышкой). При сильном
нагревании стеклянной крышки она закрыть крышку, проверьте, что грелки выключены.
Не пользуйтесь деформированной и неустойчивой посудой.
Перед первым использованием тщательно вымойте гриль и лоток для сбора жира.
При использовании чистящих средств в аэрозольной упаковке не разбрызгивайте чистящее средство на нагреватели и на термостат.
Проверьте, что полки духовки правильно
Для более быстрого зажигания конфорки ее следует зажигать до того, как поставить на нее посуду.
Проверьте, что конфорка горит нормально.
Не покрывайте детали духовки алюминиевой фольгой.
30 RU
может треснуть. Перед тем как
установлены.
его с
Page 31
2. УСТАНОВКА
Установка должна выполняться квалифицированным специалистом. Производитель не обязан выполнять установку. Если потребуется помощь производителя для устранения неисправностей, вызванных неправильной установкой, то за эту работу будет выставлен счет, так как она не входит в сферу действия гарантии.
Специалист, выполняющий установку плиты, должен соблюдать инструкции по установке. Неправильная установка может нанести вред здоровью Производитель не несет ответственности за такие потери.
"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной вентиляции не должны быть загорожены, или установите механическое вентиляционное устройство (вытяжка). может потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки ( если она используется).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо правильно выбрать место для установки плиты! Плита может быть установлена только в комнате с постоянной вентиляцией. Перед выполнением ремонта, установки или модификации плиты необходимо отсоединить электросети.
•Перед установкой плиты проверьте свойства источника энергии (тип газа, давление газа), и убедитесь в том, что ваша плита правильно отрегулирована.
•Для этой плиты не должна использоваться вытяжная система, которая применяется для оборудования, работающего на другом топливе.
•Не устанавливайте плиту рядом с горючими материалами (например, мягкая
если бытовой электроприбор устанавливается на основании, то необходимо принять соответствующие меры для того, чтобы он не мог соскользнуть с основания.
людей и животных, а также привести к порче имущества.
При продолжительном и интенсивном использовании печи
кабель питания от
мебель, шторы, и т.п.).
2.1. ПОМЕЩЕНИЕ, В КОТОРОМ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ПЛИТА
•Для того чтобы плита работала нормально, в помещении, где устанавливается плита, должна быть естественная вентиляция, достаточная для полного сжигания газа.
•Поток воздуха должен поступать из вентиляционных каналов с вентиляционными решетками, расположенных в наружной стене здания.
•Эти вентиляционные решетки должны быть сооружены таким образом, чтобы они не могли загораживаться ни с одной из сторон, и, предпочтительно, должны быть расположены поблизости от пола. Вентиляционные решетки не должны располагаться рядом с выпуском газообразных продуктов сгорания и вытяжкой для дыма.
•Если невозможно соорудить воздушный канал в помещении, где установлено
оборудование, то воздух, необходимый для сжигания газа, может подаваться из соседнего помещения, если это помещение не является спальной комнатой, или помещением, в которой поток воздуха может создавать опасность.
2.2. РАЗМЕЩЕНИЕ
200 мм 200 мм
750 мм
20 мм 20 мм
400 мм
При конструировании данного изделия предполагалось, что смежные с ним рабочие поверхности будут не выше поверхности варочной панели.
2.3. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НОЖЕК
Данная плита имеет регулируемые ножки, расположенные в нижних углах корпуса плиты. Высота ножек может регулироваться индивидуально с помощью гаечного ключа для обеспечения устойчивости и горизонтального уровня плиты для того, чтобы уровень налитой в кухонную посуду жидкости был расположен горизонтально.
•Для газовой плиты, снабженной защитным устройством, которое отключает подачу газа при погасании пламени, вентиляционный должен иметь сечение 100 см . Для газовой плиты, не имеющей такого защитного устройства, вентиляционный канал должен иметь сечение
2
200 см . (Может использоваться один или несколько вентиляционных каналов).
2
канал
Выпуск газообразных продуктов сгорания
•Газообразные продукты сгорания, образующиеся во время работы плиты должны выпускаться прямо через дверь или через вытяжной колпак, подсоединенный к вытяжной трубе или к воздуховоду ( рис. 1).
•Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном
(рис. 2).
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того,
чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час.z
проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор
Регулируемые ножки и колесики
AA1
A2
4 3 2 1
CB
У Вашего прибора имеются настраиваемые ножки в его нижних углах
Максимальная высота плиты составляет 868 мм, при установке
высоты ножек и задних колес.
Ножки могут быть настроены при помощи гаечного ключа, это
позволяет гарантировать, что духовка выровнена.
Задние колеса должны быть зафиксированы на отверстии 2
(рисунок 1), стандартная высота. Таким образом, стандартная высота будет 850 мм.
Регулируемые ножки
рис. 1
рис. 2
31 RU
Page 32
2.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Плиты могут поставляться как с кабелем питания, так и без него. Подсоединение кабеля питания к плите должно выполняться сотрудником утвержденного сервисного центра в соответствии с представленными ниже инструкциями. Подключение к электросети должно выполняться в соответствии с действующими электротехническими правилами и нормами. Перед подключением электроприбора к электросети проверьте:
•Обладает ли линия способностью, и соответствуют ли установленные в доме предохранители мощности электроприбора? (Мощность электроприбора указана в табличке с техническими данными, приклеенной на задней стороне плиты).
•Имеет ли линия электропитания провод заземления, соответствующий действующим электротехническим правилам и нормам? Линия электропитания в вашем доме должна иметь земельный провод. Если его нет, квалифицированному электрику.
•Будет ли обеспечиваться удобный доступ к электрической розетке или к многополюсному выключателю после установки электроприбора?
•Подсоедините к кабелю питания вилку, удовлетворяющую требованиям действующих электротехнических правил и норм, и вставьте ее в электрическую розетку.
•Если требуется прямое подключение электроприбора к электросети, то электроприбор должен многополюсный выключатель. (Этот выключатель должен соответствовать требованиям действующих электротехнических правил и норм и должен соответствовать подключаемой нагрузке).
•Желто-зеленый провод заземления не должен прерываться выключателем. Коричневый провод фазы (от клеммы "L" на клеммной колодке плиты) должен быть подключен к проводу фазы электросети.
•Линия электропитания должна быть подвергалась воздействию температуры, превышающей 50°C.
•Если требуется заменить кабель питания, то следует использовать кабель с достаточным сечением проводников. Желто-зеленый провод заземления должен быть приблизительно на 2 см длиннее проводов фазы и нейтрали.
•После выполнения подключения плиты к электросети проверьте работу нагревателей, включив их на 3 минуты.
Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие из-за того, что установка электроприбора не была выполнена в соответствии с правилами электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или без других устройств для отсоединения от электросети с отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение электроприбора от электросети в случае возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор должен подключаться через разъединяющее устройство с жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами прокладки электропроводки.
электропитания достаточной нагрузочной
обратитесь за помощью к
быть подключен к электросети через
проложена так, чтобы она не
2.6.ПЛИТЫ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ БЕЗ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ
Подключения на клеммной колодке
1-Подключение к однофазной электросети
Внимание: Слабая затяжка винтов зажимных контактов может вызвать опасное нагревание контактов
Одна фаза
220-240 V~
3 G 4 mm
2
H05VV-F H05RR-F
2-Подключение к трехфазной электросети
Две фазы
380-415V2N~
Кабель Сечение
4 G 1.5 mm
2
Кабель - Тип
H05VV-F H05RR-F
Три фазы 380-410 В
переменного тока,
3 фазы и нейтраль
5 G 1.5 mm
2
H05VV-F H05RR-F
2.5. ПЛИТЫ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ С КАБЕЛЕМ ПИТАНИЯ
•Для подключения к электросети 220-240 В. Подключение фаза­фаза или фаза-нейтраль.
Фаза
Провод заземления (желто-зеленый)
Последующая замена провода должна осуществляться только сервисным центром или авторизованным специалистом. Провод должен быть заменен на провод с техническими характеристиками, идентичными предыдущему.
Номинальные значения сечений проводников кабеля питания:
Номинальная
мощность
2.3 кВт
3.5 кВт
4.0 кВт
Номинальное
напряжение
220 - 240 B 220 - 240 B 220 - 240 B
Нейтраль
Номинальный
ток
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Кабель
питания
3 x 1.0 мм 3 x 1.5 мм 3 x 2.5 мм
2
2
2
L1 : Фаза
Закорачивающая перемычка 1-2 и закорачивающая перемычка 2-3 N : Нейтраль Закорачивающая перемычка 4-5
PE : Земля
1 Фаза 2 Фаза 5 : Нейтраль
Закорачивающая перемычка 4-5
PE : Земля
1 : Фаза 2 : Фаза 3 : Фаза 5 : Нейтраль
Закорачивающая перемычка 4-5
PE : Земля
32 RU
Page 33
2.7. ПОДСОЕДИНЕНИЕ ГАЗА
Подсоединение газа к плите должно выполняться в строгом соответствии с действующими правилами и нормами.
•На заводе-изготовителе плита была отрегулирована для работы на газе, тип которого указан на этикетке, приклеенной рядом с впускным патрубком для газа, который расположен на задней стороне плиты. Проверьте, что вы используете газ, тип которого указан этикетке. Если используемый газ не соответствует указанному на этикетке, обратитесь к параграфу " Переход на другие типы газа". Проверьте, что давление газа соответствует указанному в таблице (последние 3 страницы инструкции). Это необходимо для достижения максимальной эффективности, при минимальном потреблении.
Подсоединение газа с помощью жесткой или гибкой металлической трубы
Подсоединение газа может
быть выполнено с помощью гибкой
трубы из нержавеющей стали, отвечающей требованиям стандартов по безопасности. Такое подсоединение газа используется, если в дальнейшем не нужно передвигать плиту. В плите используются газовые соединители G 1/2 (газовая резьба 1/2 дюйма).
Подсоединение газа с помощью гибкого неметаллического шланга
•Если должна обеспечиваться возможность передвигать плиту, то для подсоединения газа
можно использовать гибкий шланг, отвечающий требованиям действующих правил и норм. Гибкий шланг должен быть надежно закреплен с помощью хомута.
•Подсоединение гибкого шланга к плите выполняется, как описано ниже.
•Так как гибкий шланг располагается сзади плиты, то он будет подвергаться воздействию температур выше 30 С.
0
Длина шланга должна быть не более 150 см.
Шланг не должен подвергаться воздействию пара.
Не допускается перегибание и натяжение шланга.
Не должно быть контактов шланга с острыми предметами.
К шлангу должен обеспечиваться свободный доступ для выполнения периодических проверок его состояния.
Необходимо периодически проверять состояние
гибкого шланга,
как описано ниже.
На шланге не должно быть трещин, порезов и подгоревших мест.
Шланг должен оставаться гибким. Не допускается отвердевание материала, из которого изготовлен шланг.
На хомутах, которыми крепится шланг не должно быть ржавчины.
Шланг должен использоваться не боле 5 лет.
на
2.8. ПЕРЕХОД НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для перевода плиты на другой тип газа должны быть выполнены описанные ниже регулировки (выполняются квалифицированным техником). Для перевода плиты на другой тип газа необходимо выполнить описанные ниже операции. Плиты отрегулированы для работы на природном газе, и используется цилиндрический соединитель (1). Для подсоединения шланга подачи природного газа к цилиндрическому соединителю может использоваться переходник шланга (2) с уплотнительной прокладкой. Для подсоединения шланга подачи сжиженного нефтяного газа к цилиндрическому соединителю может быть подсоединен переходник шланга сжиженного нефтяного газа (3) с уплотнительной прокладкой.
Регулировка и замена форсунок Замена форсунок
Снимите решетки.
Снимите колпачки конфорок и конфорки.
Выверните форсунки, используя для этого ключ
на 7 мм, и вверните нужные соответствии с типом используемого газа (см. таблицу типов газа, представленную на последних 3 страницах данного руководства).
• После установки новых форсунок соберите конфорки, выполнив описанные выше операции в обратной последовательности.
Регулировка минимального пламени конфорки Регулировка минимального пламени конфорки для плит без устройства защиты от погасания пламени, а также с устройствами защиты зажигания пламени
• Установите ручку регулятора пламени конфорки в положение минимального пламени, а затем снимите ручку регулятора пламени конфорки.
•Если требуется выполнить переход со сжиженного нефтяного газа на природный газ, то поверните байпасный винт газовых клапанов до упора по часовой стрелке, используя для этого отвертку
• Если требуется выполнить переход со сжиженного нефтяного газа на природный газ, то поворачивайте байпасный винт газовых клапанов по часовой стрелке до тех пор, пока высота пламени не будет равна 6 мм.
После выполнения этой регулировки установите ручки на место.
Проверьте регулировку, быстро переведя ручку регулятора пламени из
положения максимального пламени Если при этом пламя не гаснет, то регулировка выполнена правильно.
• В плитах, снабженных устройством защиты от погасания пламени, регулировка минимального пламени может быть выполнена с помощью винта в корпусе клапана. Если плита снабжена кнопкой зажигания пламени, то для выполнения регулировки минимального пламени необходимо снять конфорки, верхнюю
форсунки в
от погасания пламени, и с кнопкой
в положение минимального пламени.
крышку и панель.
1
2
3
.
ПРАВИЛЬНО
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ГАЗА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КАБЕЛЬ
НЕПРАВИЛЬНО
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ГАЗА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КАБЕЛЬ
После выполнения подсоединения газа проверьте все соединители с помощью мыльного раствора. Не используйте для проверки утечек газа пламя.
без устройств защиты от погасания пламени
• Если плита снабжена клапаном термостата, то для выполнения регулировки минимального пламени необходимо снять конфорки, верхнюю крышку и панель.
Байпасный винт конфорки
Газовая Духовка
Снимите заднюю крышку (рис. 3)
Снимите переходник форсунки (рис. 4)
Выверните форсунку, используя для этого ключ на 7 мм, и вверните нужные
форсунки в соответствии с типом используемого газа (см. таблицу типов газа, представленную на последних 3 страницах данного руководства) (рис. 5)
• После установки новой форсунки, обратной последовательности.
Для природного газа и сжиженного нефтяного газа зазор горелки равен 4,5 ± 0,3 мм (рис. 6)
рис 3
выполнив описанные выше операции в
Рис 4
33 RU
устройство защиты от погасания пламени
Page 34
4.5 + 0.3
рис 5
2.9. РАЗМЕРЫ ПЛИТЫ
Высота (mm)
Ширина (mm)
Глубина
50 x 60
863
510
600
60 x 60
598-600
850
600
рис 6
В
Рабочая поверхность плиты
1-
Панель управления
2-
Выдвижной ящик
3-
Дверца духовки (передняя дверца)
4-
Стеклянная или металлическая верхняя крышка
5-
Маленькая конфорка
6-
Большая конфорка
7-
Электрическая плитка
8-
Электрическая плитка
9-
Правая решетка
10-
Ручки управления
11-
(регулировки пламени)
конфорок
Ручки управления
12-
(регулировка мощности) электрической плитки Ручка термостата духовки
13-
Кнопка зажигания пламени
Г
14-
Индикаторная лампочка
15-
Ш
2.10. ОБЩИЙ ВИД И КОМПОНЕНТЫ ПЛИТЫ
Настоящее руководство пользователя написано для нескольких моделей. Поэтому некоторые функции, указанные в данном руководстве, могут отсутствовать в вашей плите.
Рабочая поверхность плиты
1-
Панель управления
2-
Выдвижной ящик
3-
Дверца духовки (передняя дверца)
4-
Стеклянная или металлическая верхняя крышка
5-
Маленькая конфорка
6-
Большая конфорка
7-
Ультра быстрых конфорок
8-
Средняя конфорка
9-
Левая решетка
10-
Правая решетка
11-
Ручки управления
12-
(регулировки пламени) конфорок Ручка термостата духовки
13-
Кнопка зажигания
14-
пламени или выключателя вентилятора
Кнопка выключателя
15-
лампы освещения в духовке Ручка установки таймера
16-
Ножка с колесиком
17-
Винтовая ножка
18-
кнопка
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Рабочая поверхность плиты
1-
Панель управления
2-
Выдвижной ящик
3-
Дверца духовки (передняя дверца)
4-
Стеклянная или металлическая верхняя крышка
5-
Электрическая плитка
6-
Электрическая плитка
7-
Ручки управления
8-
(регулировка мощности) электрической плитки Ручка термостата духовки
9-
Индикаторная лампочка
10-
Рабочая поверхность плиты
1-
Панель управления
2-
Выдвижной ящик
3-
Дверца духовки (передняя дверца)
4-
Стеклянная или металлическая
5-
верхняя крышка Маленькая конфорка
6-
Большая конфорка
7-
Ультра быстрых конфорок
8-
Электрическая плитка
9-
Левая решетка
10-
Правая решетка
11-
Ручки управления (регулировки
12-
пламени) конфорок Ручка управления (регулировка
13-
мощности) электрической плитки Ручка термостата духовки
14-
Кнопка
15­16­17­18-
зажигания пламени
Индикаторная лампочка
Ножка с колесиком Винтовая ножка
Демонтаж и очистка металлических направляющих.
1 – Снимите металлические направляющие потянув их в направлении указанных стрелками на рисунке. 2 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной губки. Просушите металлические направляющие после очистки. 3 – После очистки установите металлические направляющие в обратном порядке.
5 4 3 2 1
17
18
34 RU
Page 35
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК, РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
Ручки управления конфорками расположены на панели управления.
рис 7
Закрытое положение
Когда ручка управления устанавливается в положение, при котором символ "точка" находится напротив метки на панели управления, клапан в линии подачи газа закрывается, и пламя гаснет.
Максимальный расход газа
Нажмите на ручку управления и установите ее в положение напротив символа "высокое пламя". В этом положении высота пламени является максимальной. Когда ручка находится в этом положении, клапан в линии подачи газа полностью открыт.
Минимальный расход газа
Высоту пламени можно уменьшить с помощью установки ручки управления в положение низкого пламени. В этом положении клапан в линии подачи газа открыт не полностью, и пламя конфорки будет низким.
управления
Проверьте, что газ на самом деле загорелся! Если пламени нет, повторите описанную выше процедуру.
После зажигания пламени отрегулируйте нужную высоту пламени.
Ручное зажигание пламени (если нет источника электропитания)
Поднесите к горелке пламя (спичка, зажженная бумага, или газовая зажигалка). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Между двумя попытками зажечь горелку должна быть пауза длительностью не менее 1 минуты. Нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и поверните ее в
положение "высокое пламя", если пламя не загорелось с первой попытки, повторите попытку, нажимая ручку управления немного дольше. После зажигания пламени отрегулируйте нужную высоту пламени. Если после нескольких попыток конфорка не зажигается, проверьте, правильно ли установлена конфорка и ее крышка. Чтобы закрыть подачу газа поверните ручку по часовой стрелке в положение "О
". Если конфорка случайно гаснет, то перед ее повторным зажиганием сделайте паузу не менее 1 минуты. В некоторых плитах имеется устройство защиты от погасания пламени (см. представленный выше рисунок, устройство защиты от погасания пламени F), которое обеспечивает автоматическое прекращение подачи газа в случае погасания пламени.
Минимальные и максимальные диаметры дна кухонной посуды
Конфорка
Маленькая конфорка Полубыстрая конфорка Быстрая конфорка Ультра быстрых конфорок
минимальный
диаметр, мм
Ø 240 мм Ø 180 мм Ø 120 мм Ø 400 мм
Максимальный
диаметр, мм
Ø 280 мм Ø 240 мм Ø 180 мм Ø 280 мм
A - Крышка конфорки
В - Конфорка С - Поджигающий электрод
A
D - Форсунка E - Корпус конфорки F - Устройство защиты от
погасания пламени
B
C
F
D
рис 8
E
Зажигание газовых конфорок и горелок Зажигание газовых конфорок, расположенных сверху на плите
Конфорки должны зажигаться до того, как над ними будет установлена посуда с пищей. Для зажигания конфорок в плитах, снабженных поджигающим электродом, нужно нажать кнопку, обозначенную символом " искра". Нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и поверните ее в пламени. В моделях с автоматическим поджиганием пламени с помощью ручки управления пламенем нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и поверните ее в положение "звездочка". После этого будет автоматически подаваться напряжение на все поджигающие электроды, и та конфорка, на которую подается газ ( повернута), будет зажигаться.
Зажигание газовых горелок в духовке
Кнопка зажигания пламени не должна находиться в нажатом положении более 15 с. Если в течение 15 с пламя не загорелось, отпустите кнопку зажигания пламени, откройте духовку и/или сделайте паузу не менее 1 минуты, перед тем как повторить попытку зажечь горелку. В других поджигание газа выполняется с помощью ручек управления пламенем.
положение "высокое пламя". Нажмите кнопку поджигания
ручка нажата и
моделях
•Температура вершины пламени выше, чем внутри пламени. Вершина пламени должна касаться дна посуды. Выход пламени за пределы дна посуды приводит к бесполезному расходованию газа.
•Для газовых плит в отличие от электрических плит не требуется обязательно использовать посуду с плоским дном. Пламя, касающееся дна посуды, полностью передает свое тепло.
Хотя
для газовых плит и не требуется специальная посуда, посуда с тонкими стенками проводит тепло лучше, чем посуда с толстыми стенками.
•Некоторая часть пищи может нагреваться, а некоторая часть пищи может оставаться холодной из-за неравномерного распределения тепла по дну посуды. Поэтому при использовании посуды с тонким дном пищу во время перемешивать. В посуде с толстым дном тепло распределяется более равномерно.
•Не рекомендуется использовать очень маленькую посуду. Низкая посуда с большим диаметром дна обеспечивает более эффективное и более быстрое приготовления пищи, чем более глубокая посуда с небольшим диаметром дна.
•Вы не можете уменьшить время приготовления пищи, используя маленькую лишнему расходованию газа. Для экономии энергии рекомендуется использовать посуду с крышкой.
посуду на большой конфорке. Это приведет только к
приготовления необходимо постоянно
3.2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПЛИТОК, РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
Установите ручку управления в положение, соответствующее нужной вам температуре нагрева электрической плитки. Загорается индикаторная лампочка электрической плитки, и включается электрическая плитка. После окончания приготовления пищи установите ручку в положение " О" (Рис. 2). Не включайте электрическую плитку без установленной на ней посуды. Соотношение между диаметром электрической плитки и диаметром дна посуды является должен превышать 14 см, и дно посуды должно быть плоским. При первом включении плиты дайте поработать электрической плитке без установленной на ней посуды в течение 5 минут. Это необходимо для того, чтобы затвердело жаростойкое покрытие электрической плитки. Для чистки электрических плиток используйте ткань, смоченную в чистящем помощью ножа или других острых, твердых предметов. После чистки электрической плитки включите ее на короткое время, чтобы высушить. Не оставляйте электрическую плитку включенной на длительное время, если на нее не установлена посуда. Когда электрическая плитка включена, горит неоновая индикаторная лампочка.
растворе. Не удаляйте с электрических плиток остатки пищи с
очень важным. Диаметр дна посуды не
35 RU
Page 36
Hilight
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ
4.1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ
1
2
Рис 9 Рис 10
Позиция
0
0
100
1
180 Вт
2
250 Вт
3
500 Вт
4
750 Вт
5
1000 Вт
6
Подходящая кухонная посуда
Не забывайте о том, что чем больше размер кухонной посуды, тем больше площадь нагрева. В посуде с большой площадью нагрева пища будет готовиться быстрее, чем в посуде с малой площадью нагрева. Размер посуды должен соответствовать количеству приготавливаемой в ней пищи. Чтобы на рабочую поверхность плиты не разбрызгивалась пища
, не пользуйтесь слишком маленькой посудой, особенно для приготовления пищи, содержащей большое количество жидкости. Если вы используете слишком большую посуду для приготовления пищи быстрого приготовления, то, например, сосиски и жидкая пища будут прилипать к дну посуды, и после опорожнения посуды на ее дне будут оставаться остатки пищи. Для приготовления сладких блюд закрытую кухонную посуду и противни для выпечки, а также формы для пудинга. Брызги жидкости, содержащей сахар, или брызги сока могут пригореть, и в этом случае их будет очень трудно удалить.
Вт
Мощность Мощность
0 135 220 Вт 300 Вт 850 Вт 1150 Вт 1500 Вт
Вт
Мощность
0
Вт
175 220 Вт 300 Вт 850 Вт 1150 Вт 2000 Вт
3
Пояснения
Выключено Разогревание пищи Приготовление пищи при низкой температуре Приготовление пищи при низкой температуре Приготовление пищи, жаренье, кипячение Приготовление пищи, жаренье, кипячение Приготовление пищи, жаренье, кипячение
рекомендуется использовать
6
5
4
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ: можно использовать ТОЛЬКО с закрытой дверцей ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ: можно использовать только при открытой дверце и УСТАНОВЛЕННОМ теплозащитном щитке, который вставляется под панель управления, как показано на рисунке.
•Пища, приготавливаемая на гриле, быстро приобретает насыщенный коричневый цвет.
В зависимости от количества приготавливаемой пищи, вы можете выбирать нужную мощность гриля. На гриле можно готовить практически любую пищу за исключением очень постной дичи и мясного рулета.
•Мясо и рыба перед приготовлением на гриле должны быть слегка смазаны маслом.
•Подставьте под приготавливаемую на гриле пищу лоток для сбора жира. Налейте неприятных запахов и загорание жира.
•На гриле обычно готовятся куски мяса, например, не очень толстые стейки, куски мяса разных размеров, разрезанная пополам дичь (птица), рыба, некоторые овощи (например, цуккини, баклажаны, помидоры, и т. д.), которые насаживаются на шампуры вместе мясом или рыбой. Перед Солите мясо после его приготовления, солите рыбу изнутри до ее приготовления
•Расстояние между приготавливаемой пищей и грилем зависит от толщины мяса или рыбы. Если это расстояние выбрано правильно, то наружные части не будут подгорать, а внутренние не будут оставаться непрожаренными.
•Для предотвращения появления неприятных запахов и дыма, образующихся в результате падения капель жира и соуса на лоток для сбора жира, налейте в лоток для сбора жира 1-2 стакана воды.
•Вы также можете использовать гриль для поджаривания хлеба или сандвичей, а также для приготовления некоторых фруктов (бананы, ломтики грейпфрута или ананаса, яблоки не должны соприкасаться с нагревательными элементами.
в лоток немного воды, чтобы предотвратить появление
тем как поместить рыбу под гриль, слегка смажьте ее маслом.
и т. д.). Однако при этом фрукты
Никогда не покрывайте внутренние стенки или дно духовки алюминиевой фольгой. Накопленное тепло может повредить эмалированную поверхность духовки и испортить пищу.
При использовании духового шкафа верхняя крышка плиты должна быть открыта.
НЕТ НЕТ НЕТ НЕТДА
Рис 11
Рис 12
Это особенно важно для посуды, которая используется для обжаривания пищи или для посуды, в которой пища приготавливается под повышенным Не включайте электрические плитки, когда на них нет посуды или когда на них установлена пустая посуда. При выборе кухонной посуды следует руководствоваться следующими правилами: Посуда должна быть тяжелой. Посуда должна полностью покрывать поверхность плитки; диаметр дна посуды может быть немного больше диаметра плитки, но не должен быть меньше диаметра Дно посуды должно быть совершенно плоским и должно плотно прилегать к плитке.
•Для оптимального использования электрических плиток и для снижения расхода электроэнергии для электрических плит должна использоваться только посуда с плоским и гладким дном. Диаметр донной части посуды должен быть как можно ближе к диаметру электрической плитки, и никогда электрической плитки. Дно посуды должно быть сухим, и на электрическую плитку не должна проливаться жидкость. Не ставьте на электрические плитки пустую посуду, и не включайте электрические плитки, когда на них не установлена кухонная посуда.
давлением.
плитки.
не должен быть меньше диаметра
4.2. РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУХОВКИ
Положение
Функции
Температура
Время приготовления
Выключено
Вращение вертела и нагревателя гриля
Осветительная лампа
Нагреватель гриля
Нагреватель гриля и вентилятор
Вентилятор
Верхний нагревательный элемент и вентилятор
Нижний нагревательный элемент и вентилятор Верхний нагревательный элемент, нижний
нагревательный элемент и вентилятор
Верхний и нижний нагревательные элементы
Верхний нагревательный элемент
Нижний нагревательный элемент
Инструкция
Приготовление
Функция духовки
36 RU
Page 37
4.3. СОВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычная тепловая обработка
Нагрев осуществляется с помощью верхнего и нижнего нагревательных элементов. Обычно для приготовления пищи лучше всего подходи средняя полка. Однако, если верхняя или нижняя сторона блюда должна быть подвергнута более интенсивной тепловой обработке, то следует использовать верхнюю или на нижнюю полку.
Конвекционная тепловая обработка (с использованием вентилятора)
Тепловая обработка равномерного потока нагретого воздуха, который подается в духовку с помощью вентилятора, расположенного на задней внутренней стенке духовки. Благодаря равномерному распределению тепла в духовке, можно приготавливать сразу несколько блюд на разных полках духовки.
•Такие духовки также могут успешно использоваться для размораживания продуктов. Они также могут использоваться для стерилизации банок для консервирования пищи, приготовления фруктовых сиропов, а также для сушки фруктов и грибов.
пищи осуществляется с помощью
4.4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЦЦЫ
Установить термостат духовки на максимальную температуру
Предварительно разогреть духовку 15-20 минут
Поместить поднос в одно из двух самых низких положений
Время приготовления 20 мин.
4.5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕКСОВ И ПИРОЖНЫХ
•Если нет других указаний, то перед использованием духовки прогрейте ее в течение не менее 10 минут. Во время приготовления кекса не открывайте духовку, иначе кекс не поднимется (кексы или другая дрожжевая выпечка и суфле) из-за вошедшего в духовку потока холодного воздуха. Если вынутая из кекса палочка для проверки готовности является кекс готов. Не выполняйте такую проверку готовности кекса до тех пор, пока не пройдет больше трех четвертей рекомендованного времени приготовления.
Не забывайте следующее
Если снаружи пища готова, а внутри является сырой, то ее следует
готовить в течение более длительного времени при более низкой температуре.
•С другой стороны, если снаружи пища пересушена, то ее следует готовить в течение более короткого времени при более высокой температуре.
сухой, то это указывает на то, что
4.6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА
•Минимальный вес куска мяса, которое должно готовиться в духовке, составляет 1 кг, иначе мясо будет слишком сухим. Лучше всего готовить в духовке нежирное мясо. Если мясо содержит небольшое количество жира, то его не нужно смазывать маслом. Если жир находится с одной стороны куска мяса, положите мясо так, чтобы жир находился вверху. Жир, расплавленный во время приготовления мяса, будет смазывать находящееся под ним мясо. Красное мясо нужно вынуть из холодильника не позднее, чем за 1 час до начала его приготовления в духовке.
•В противном случае мясо может получиться неравномерного распределения в нем температуры. Не солите мясо перед его приготовлением, особенно, при приготовлении мяса на гриле. Соль вытягивает из мяса кров и соки, что препятствует нормальному прожариванию поверхностного слоя мяса.
•Посолите зажариваемое мясо только после того, как пройдет половина времени его приготовления.
•Положите мясо, которое неглубокую сковороду.
•Глубокие контейнеры/сковороды будут действовать как тепловые экраны. Мясо может быть помещено в духовку в жаростойкой посуде, или может быть помещено прямо на гриль. Вставьте под гриль лоток для сбора капель жира/ соуса. Если время приготовления невелико, соусы следует добавлять в начале приготовления, рекомендуется добавлять соусы за полчаса до окончания приготовления мяса.
а при более длительном приготовлении
должно быть зажарено, в широкую
жестким из-за
4.7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ РЫБЫ
Мелкую рыбу можно готовить при максимальной температуре от начала до конца ее приготовления. Рыбу средних размеров следует готовить сначала при максимальной температуре, а затем температура должна постепенно снижаться. Крупную рыбу следует готовить при минимальной температуре от начала до конца ее приготовления. Цвет разреза на брюшке правильно приготовленной на гриле рыбы должен относится к лососю и форели.
быть матово-белым. Это не
37 RU
Page 38
4.8. Приготовление на вертеле
Плита оборудована металлическим вертелом, двумя шампурами и крюком для поддержки вертела.
Инструкция по применению:
- Уда л и т е все аксессуары из духовки;
- Поместите глубокий противень на дно духовки или нижние направляющие;
- Проткните мясо вертелом насквозь, между двух шампуров;
- Закрепите вертел в приводное отверстие, расположенное на
нижней стенке, затем прикрепите поддерживающий крюк в привод расположенный вверху духовки, и затем прикрепите его к вертелу.
- Нет необходимости в предварительном разогреве при использовании вертела.
- Рекомендованное время приготовления при использовании вертела;
Время приготовления (мин)
Говядина(1кг) Ягненок, Баранина (1кг) Телятина, Птица (1кг)
Свинина (1кг)
Электрическая духовка
20/30 30/40 60/70 65/75
4.9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Рис 13
50
10
Для установки времени приготовления совместите указатель
ручки с требуемым временем, по истечении установленного периода в течение нескольких минут будет звучать звуковой сигнал.
4.10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА ОКОНЧАНИЯ ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Рис 14
90
80
10
70
50
60
При помощи этой функции можно установить требуемое время приготовления (макс. 90 мин), по истечении которого духовка автоматически выключится. Таймер отсчитает время от
20
установленного до положения 0 и автоматически выключится.
30
Для использования духовки в обычном режиме, установите положение .
40
Для включения плиты проверьте, чтобы таймер не находился в положении 0.
4.11. ГАЗОВАЯ ДУХОВКА
Рис 15
Min
150
180
210 240
Температура в духовке (мощность горелки) может выбираться с помощью ручки управления духовки. Диапазон регулировки термостата духовки от 140 до 270 С. Для включения
0
нижней горелки установите ручку управления в положение ( ), а для включения гриля установите ручку управления в положение ( ). В некоторых плитах имеется устройство защиты от погасания пламени, которое обеспечивает автоматическое
Max
прекращение подачи газа в случае погасания пламени.
40
20
30
ФУНКЦИЯ
ТАЙМЕР
ОТСЧЕТА
МИНУТ
РУЧНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
ОКОНЧАНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
КАК ВКЛЮЧИТЬ
•Нажмите кнопку и удерживайте ее в нажатом положении
•Установите нужное время с помощью кнопки или
Отпустите все кнопки
Нажмите кнопку
Выберите функцию духовки с
помощью переключателя функций духовки
•Нажмите кнопку TIMER (ТАЙМЕР) и удерживайте ее в нажатом положении
•Установите нужное время приготовления пищи с помощью кнопки или
Отпустите все кнопки
Выберите нужную функцию
духовки с помощью переключателя функций духовки
Нажмите кнопку END (ОКОНЧАНИЕ) и удерживайте ее в нажатом положении
Установите время выключения духовки с помощью кнопок
Отпустите все кнопки
Выберите функцию духовки с
помощью переключателя функций духовки
КАК ВЫКЛЮЧИТЬ
•По истечении заданного интервала времени включается звуковой сигнал (этот сигнал будет выключаться автоматически через несколько секунд, но его можно выключить немедленно с помощью нажатия кнопки )
•Установите переключатель функций духовки в положение "О"
•По истечении заданного времени духовка будет автоматически выключаться. Если вы захотите выключить духовку раньше, установите переключатель функций духовки в положение "О", или установите таймер на значение
0:00 (кнопки TIMER и )
В заданное время духовка
выключится. Для выключения духовки вручную, установите переключатель функций духовки в положение "О"
Установка текущего времени (установка часов)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Первое, что нужно сделать после установки плиты, или после нарушения подачи электроэнергии (индикацией этого является мигание на дисплее
), это установить текущее время. Для этого нужно выполнить следующие
:
операции:
Нажмите кнопки TIMER и END ( и ) и удерживайте их в нажатом положении
Установите текущее время с помощью кнопок
Отпустите все кнопки.
ВНИМАНИЕ. Духовка ручного управления , или будет запрограммировано время приготовления пищи. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. В некоторых моделях вместо символов используются символы и .
+
При программировании таймера с помощью 5 кнопок, для ручного управления одновременно нажмите кнопки "TIMER" и "END".
будет включаться только в том случае, если будет выбрана функция
-
4.12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА
•Включает звуковой сигнал по истечении заданного интервала времени.
•Чтобы проверить, сколько времени осталось до выключения нагрева, нажмите кнопку
Позволяет вам управлять работой духовки
Позволяет вам запрограммировать продолжительность приготовления пищи
Чтобы проверить, сколько времени осталось
до окончания приготовления пищи, нажмите кнопку TIMER.
•Чтобы изменить запрограммированное время приготовления пищи, нажмите кнопку TIMER, и установите нужное время с помощью кнопок
•Позволяет вам запрограммировать время окончания приготовления пищи
•Чтобы проверить запрограммированное время, нажмите кнопку END
•Чтобы изменить запрограммированное время, нажмите кнопку END, и установите нужное время с помощью кнопок
ДЕЙСТВИЕ
38 RU
НАЗНАЧЕНИЕ
•Позволяет использовать духовку в качестве будильника (может использоваться, когда духовка включена, и когда она выключена).
Для приготовления пищи по определенному рецепту
•По истечении заданного интервала времени духовка будет автоматически выключаться, и будет подаваться звуковой сигнал.
Эта функция обычно используется вместе с функцией "Время
приготовления пищи". Например, если блюдо должно готовиться в течение 45 минут, и должно быть готово к 12:30, нужную функцию, установите продолжительность приготовления пищи
45 минут, и установите окончание приготовления пищи на 12:30.
Приготовления пищи начнется автоматически в 11:45 (12:30 минус 45
минут) и будет продолжаться до запрограммированного времени окончания приготовления пищи, после этого духовка автоматически выключится
•Если выбрана функция "Окончание приготовления пищи", и при этом не выбрана продолжительность приготовления включится немедленно, и выключится, когда наступит запрограммированное время окончания приготовления пищи
то просто выберите
пищи, духовка
Page 39
4.13. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха (конвекционный метод). Вес продуктов в таблице указан в граммах ВИДЫ ПИЩИ ( обычный метод приготовления пищи)
Вес
(граммы)
1000 500 500
ВИДЫ ПИЩИ
КЕКСЫ И ДЕСЕРТЫ
Тесто с замешанным яйцом Тесто Маленькие кексы Творожники Яблочный пирог Штрудель Пирог с джемом Маленькие пирожные Бисквиты Пирожные с кремом
ХЛЕБ
Белый хлеб Ржаной хлеб Сандвич
МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Макароны С овощами Маленькие мучные изделия Лазанья
Обычный
метод
ТЕМПЕРАТУРА
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
2 1 2 1 1 2 2 2 2 2
1 1 2
2 2 2 2
Конвекционный
метод
ПОЗИЦИЯ
(°C)
180 180 180 175 180 175 180 180 180 100
200 200 200
200 200 200 200
ПОЛКИ
2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3)
2 2 2 (1 и 3)
2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
160 160 160 150 160 150 160 160 160 100
175 175 175
175 175 175 175
Время
(минуты)
45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120
45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35
40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60
ПРИМЕЧАНИЯ
В закрытой духовке, по 8 шт. На противне На гриле
ПОЗИЦИЯ ПОЛКИ
4 3 2 1
Рис 16
МЯСО
Жаркое из говядины
1000
Жаркое из свинины
1200
Жаркое из телятины
1000
Жаркое из говядины по-английски
1500
Ягненок
1200
Цыпленок
1000
Индейка
4000
Утка
1500
Гусь
3000
Кролик
1200
РЫБА
Рыба целиком
1000
Филе
800
200
2
200
2
200
2
220
2
200
2
200
2
200
2
175
2
175
2
200
2
200 200
2 (1 и 3) 2 (1 и 3)
2 2
175 175 175 200 175 175 175 160 160 175
175 175
50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200
60 ~ 80
40 ~ 60 30 ~ 40
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
На гриле На гриле На гриле На гриле Нога Целиком Целиком Целиком Целиком Кусками
2 шт. 4 шт.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1) Время приготовления пищи не включает в себя время разогрева духовки. Духовка должна разогреваться в течение 10 минут, особенно, при приготовлении кексов, пиццы и хлеба.
2) Показывает положение противня для одновременного приготовления нескольких блюд.
3) Все операции приготовления пищи должны выполняться с закрытой дверцей духовки.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(минуты)
НИЖНЯЯ
СЕКЦИЯ
10 12 10 30 12
13 12
8 8
2-3
ВЕРХНЯЯ
СЕКЦИЯ
8 8
6 20 10
10
--
6
--
1
ВИДЫ ПИЩА
Бифштекс Отбивная котлета Сосиски Части цыпленка Смешанные продукты, приготавливаемые на гриле Молочные десерты Ломтики помидора Рыбное филе Эскалоп Тост
КОЛИЧЕСТВО
КОЛ-ВО
КУСКОВ
4 4 8 6 4
4 8 4 6 4
ВЕС
800 600 500 800 700
400 500 400
--­—
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
4 4 4 3 4
4 4 4 4 4
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная
Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная
39 RU
Page 40
5. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступить к выполнению чистки плиты:
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
Отсоедините плиту от электросети.
Закройте подачу газа для обеспечения безопасности. Если плита
предназначена для работы на природном газе, закройте кран подачи природного газа.
Если плита разогрета, подождите, пока она
Очистите эмалированные поверхности с помощью теплой
мыльной воды или подходящего моющего средства. Никогда не пользуйтесь для этого абразивными порошками, которые могут повредить поверхности и испортить внешний вид плиты. Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее использования.
•Для чистки грилей, изготовленных из нержавеющей стали, следует использовать моющие средства мочалки.
•Стеклянные поверхность (рабочая поверхность, дверца духовки и дверца отделения для разогревания пищи) должны очищаться после того, как они остынут.
•Повреждения, вызванные несоблюдением этих правил, не входят в сферу действия гарантии.
•Конфорки и колпачки конфорок можно мыть в теплом водном растворе детергента. Каналы, по которым проходит конфорок, можно также чистить щеткой. Перед установкой конфорок на место высушите их. Проверьте, что конфорка установлена правильно.
•Периодически очищайте поджигающие электроды в плитах с электрическим зажиганием пламени. Это предотвратит проблемы, связанные с зажиганием пламени. Периодически проверяйте, что каналы, по которым проходит газ в кольцах конфорок, не забиты остатками пищи.
•Протирайте верхнюю крышку сухой тряпкой, чтобы удалить с нее воду и брызги масла, и чтобы устранить вредное воздействие на нее воды, масла и пара, который образуется во время приготовления пищи.
•Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами, проволочными мочалками, острыми предметами, грубой тканью, химическими веществами и чистящими средствами, которые могут повредить каталитическое покрытие.
•Для жарки жирного мяса рекомендуется использовать глубокие противни для жарки, и подставить внизу противень для сбора жира.
Чистка дверцы духовки
Для выполнения чистки дверцы ее рекомендуется снять, как показано на представленном ниже рисунке. Полностью откройте дверцу, поверните два фиксатора на шарнирных рычагах на 180, Закройте дверцу на 30 и снимите ее в этом положении. Для установки дверцы на место выполните описанные выше операции в обратной последовательности.
Замена лампочки внутри духовки
•Выключите электропитание и выверните лампочку. Вверните новую лапочку, которая может выдерживать воздействия высокой температуры.
•Никогда не пользуйтесь для чистки парогенератором.
Рис 18
не остынет.
и абразивные металлические
газ в кольцах
0
180
Рис 17
5.1. ДУХОВКА С КАТАЛИТИЧЕСКИМ САМООЧИЩАЮЩИМСЯ ПОКРЫТИЕМ
•В некоторых из наших моделей используются самоочищающиеся панели, имеющие покрытие с микропорами. Если установлены такие панели, то отпадает необходимость выполнять чистку вручную.
•Для обеспечения эффективной самоочистки покрытие должно содержать поры.
•Слишком сильное разбрызгивание жира может привести к
забиванию пор и к нарушению выполнения самоочистки. Для восстановления функции самоочистки нужно духовку при максимальной мощности нагрева приблизительно на 10-
20 минут.
Если стенки духовки покрылись таким толстым слоем жира, что
каталитическое покрытие перестает работать, удалите жир с помощью мягкой ткани или губки, смоченной в горячей воде. Все используемые в настоящее время каталитические покрытия имеют срок службы приблизительно 300 часов. Поэтому после 300 часов работы панели с каталитическим покрытием должны заменяться.
включить пустую
6. НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ, СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
•В случае нарушения нормальной работы плиты, перед тем как
обратиться в сервисный центр, выполните описанные ниже
проверки.
•Проверьте, что плита подключена к электросети.
Нарушена подача газ
Выполните описанные ниже проверки.
Не забились ли грязью отверстия в конфорке?
Не вышел ли из строя регулятор давления газа?
Есть ли газ в
Если вы обнаружили нарушение работы газовых клапанов,
свяжитесь с сервисным центром.
В помещении, где установлена плита, ощущается запах газа
Выполните описанные ниже проверки.
Не остался ли клапан подачи газа в открытом положении?
Правильно ли подсоединена труба (шланг) подачи газа, и находится
ли она в хорошем состоянии?
Если вы подозреваете о наличии утечки газа, не проверяйте утечку
газа с помощью пламени.
Плита не нагревается
Проверьте, что ручки управления находятся в нужных положениях.
Пища готовится слишком медленно
Проверьте, что была выбрана нужная температура
Из плиты идет дым
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования. Если
время приготовления мяса, то это приведет к появлению неприятного
запаха и дыма во время следующего использования плиты. (См.
"Чистка и обслуживание").
Не включается лампочка в духовке
•Лампочка перегорела. Для выполнения замены лампочки см.
соответствующую страницу руководства.
•Если после выполнения описанных выше проверок плита
работает должным образом, свяжитесь с ближайшим утвержденным
сервисным центром.
Сообщите номер модели и серийный номер плиты (PNC или ENR)..
трубе подачи газа? Открыт ли клапан подачи газа?
не удалить жир, который разбрызгался во
7. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах производства электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы производства электрического и электронного оборудования содержат загрязняющие вещества (которые могут негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты
Важно, чтобы отходы производства электрического и электронного
оборудования подвергались специальной
удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также
регенерации и повторного использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как
• Отходы производства электрического и электронного оборудования
следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами
местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих
странах при наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию
бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это
приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же
функции, что и продаваемый.
(которые подлежат повторному использованию).
обработке с целью
с бытовыми отходами.
, которое обязано принять его
не
40 RU
Page 41
بﯾﻗر دوﺟو نود ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا ﻲﺗﯾﻠﻣﻌﺑ لﺎﻔطﻷا موﻘﯾ نأ بﺟﯾ ﻻ
180
0
16
17
13
Page 42
16
4 3 2 1
12
Page 43
10
20
90
14
15
150
80
70
Min
180
60
210 240
30
40
50
20/30 30/40 60/70 65/75
25/35 35/45 65/75
60/70
13
Max
50
40
10
20
30
11
Page 44
10
Page 45
Hilight
11
12
09
9 10
1
2
3
6
5
4
Page 46
5 4 3 2 1
7
08
A
B
C
F
D
E
8
Page 47
1
2
4.5 + 0.3
5 6
D
H
W
3
60 x 60
850
598
600
13
12
15
16
14
10
without safety
9
By-pass screw for the burner
devices
safety devices
11
17
18
17
18
43
07
Page 48
RIGHT
ELECTRICAL CABLE
WRONG
ELECTRICAL CABLE
06
Page 49
200 mm 200 mm
750 mm
400 mm
AA1
A2
4 3 2 1
CB
05
1
2
Page 50
04
Page 51
04........................................................................................................
04.......................................................................
04.......................................................................................................
04......................................................................................................
04.........................................................................................................
05.................................................................................................................
05............................................................................
05.......................................................................................................
05.......................................................................................................
06..................................................................................................
06......................................................................................
06..........................................................................................................
07.....................................................................................
07......................................................................................................
07......................................................................................
08.......................................................................................
08.................................................................................
09.........................................................................
10........................................................................................................
10................................................................................................................
10......................................................................................................
10................................................................................
10..........................................................................................................
10..........................................................................................................
10..........................................................................................................
10.........................................................................................................
11.......................................................................................................
11.............................................................................................
11.....................................................................................
11...........................................................................................................
11....................................................................................
12......................................................................................................
13...................................................................................................
13........................................................................................
13........................................................................
13...........................................................................................................
Page 52
ع
1
ع
2
(4,8 mm x 32mm)
3
(8mm)
ع
Y
H
ع
ع
-B-
-C-
Page 53
Semi-Rapid burners (SR)
Ultra Rapid burner (UR)
Rapid burners (R)
Auxilary burner (A)
Grill
Oven
GAS TYPEFS COOKERS
II2HS3B/P
A
SR
R
UR
Oven
Grill
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.85
2.95
3.80
2.35
2.30
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.70
2.65
3.15
2.10
2.10
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
HU
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
II2ELS3B/P
PL
G20
25 mbar
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
P (Kw)
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G25.1
25 mbar
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
P (Kw)
Ø mm Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
30 / 30 mbar
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.75
2.95
3.80
2.30
2.30
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30
37 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
G2.350
13 mbar
A
SR
R
UR
Oven
Grill
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80 0.70
-
Ø mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
54
A
SR
R
UR
Oven
Grill
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80 1.55
-
Ø mm
1.10
1.35
1.70
1.90
1.25
Page 54
II 2H3+
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
II 2H3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
28-30/37 mbar
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Ø mm Ø mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mmØ mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
30/30 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
II 2L 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
NL
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G25
25 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
30/30 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
II 2E 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
DE
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
50/50 mbar
Ø mmØ mm
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
55
Page 55
II 2E+3+
FR, BE
II2H 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
Gáz nyomása
Min (kW)
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G25
25 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
28-30/37 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
50/50 mbar
Ø mm
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
A
SR
R
UR
Oven
Grill
P (Kw)
Max (kW) Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
56
Page 56
GB
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
RU
12.2014 • REV:A • 42810816
Loading...