WARNING:The appliance and itsaccessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING:Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING:Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoidtouching heating elements inside
the oven.
WARNING:Accessible parts may become hot during use. Young children must bekept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The internal bottom surface of the drawer can get hot.
• The oven must be switched off before removing the guard,after cleaning,the guardmust bereplaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations
•Any spillage shouldbe removed from thelid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
WARNING:Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the
lamp.
• If the range is placed on a base, measures must to be taken to prevent the appliance slipping off the
base.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord tobe used, taking into account thetemperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched onand off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well
ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• Prior to installation,ensure that the local distributionconditions (nature of the gasand gas pressure) and
the adjustment of the appliance are compatible.
• The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate).
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it
is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance
may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for
example increasing the level of mechanical ventilation where present.
CAUTION:Accessible parts maybe hot when thegrill is in use.Young children must be kept away".
03 GB
Page 4
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of
your cooker we recommendthat you:
•Read the notes in this manual carefully: they contain important
instructions on how toinstall, use and service thiscooker in safety
Keep this booklet ina safe place for easy,future reference.
•In the case of the sale or transfer of the appliance,this manual should
be given together with the appliance in order to guarantee the proper
transfer of the information on installation/usage of the appliance and
the relative warnings .
•All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take
care to not touch theseelements. When thecooker is first switched on
it may give off acrid smelling fumes this smoke is harmless wesuggest to operate thecookers for 2 hours whileempty.
1.1. SYMBOLS USED IN THIS USER MANUAL
For easier comprehension, the symbols below are used in this user
manual.
Safety Information
Information for Environment Protection
1.2. SAFETY HINTS
•The cooker must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only beused for cooking food. Any otheruse, e.g. as
a form of heating, is improper use of the cooker and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonableuse.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules. If the appliance breaks down or develops a fault switch it off,
disconnect it from mains,do not touch it, callthe authorised Service.
•Always use gloves toremove food from the oven.
•Always keep your appliance clean,for safety and health reasons.Fat
and food residues maycause fire.
•Any spillage should beremoved from the lid beforeopening.
•The hob surface should be allowed to cool down before closing the
lid.
•Do not insert your hand between oven andthe upper lidhinges. Keep
children away.
•Make sure that all the knobs are in the OFF position when the
appliance is not inuse.
•The oven drawer isto store empty trays orto keep food warm.
•Do not put flammable, explosive or cleaning materials like nylon
bags, paper, cloths, etc, into thedrawer.
•Use only heat resistantpots and pans . Donot use flammable
materials.
•It is dangerous tomodify or to attempt tomodify the properties of
the appliance.
•Particular attention isnecessarywhen you are frying:do not leave the
appliance unattended.
•The appliance is heavy.Take carewhen moving.
• The emission of hot air is normal while the appliance is working. Do
not close the ventson the oven.
•Some spillage on the appliance may occur, when placing food on or
into the appliance or when removing food with excess fat or water.
Clean such residues immediately after cooking, in order to prevent
unpleasant smells and possiblefires.
•Either reduce the flame or shut down the burners, before removing
pans.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules:
*It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cableextension.
*Do not pull thepower cable to remove theplug from the socket.
*Do not touch theoven with wet or damphands or feet.
*If the main cableis damaged it must bereplaced promptly:
*When replacing the cable,follow the instructions given below:
*Cable replacement must be carried out by qualified technicians. Use
only an approved service centre for repairs end ensure that only
original parts are used.
*When necessary, remove the power cable and replace it with one of
the H05RR-F, H05VVF, and H05V2V2-F type. The cable have the
capacity for the electricalcurrent required by the product.
•Check the flexible gasconnection pipe periodically.
•The gas inlet hose must be kept away from the hot parts of the oven
and must not come into contact with the oven. You can move the gas
inlet connector to the left or to the right of the oven. After such a
modification, check for possiblegas leakage with a soapysolution.
•After attaching the gas pipe to the connector, anchor it firmly with a
clamp. Particular attention must be paid for gas leakage: check with a
soapy solution.
•Do not leave theappliance unattended before it hascooled down.
If the above instructions are not adhered to, the
manufacturer cannot guarantee the safety of the cooker.
1.3. USEFUL TIPS
•If your appliance has a top lid, it is designed for either protecting the
cook top againstdust when it isnot functioning or toprevent against oil
spillage during cooking.
•Do not use thelid for other purposes.
•ATTENTION!(For models with glasslid) The glass lidcan break if itis
exposed an excessive heat. Always check that the burners are off
before closing the lid.
•Do not use deformedor unbalanced pans.
•Clean the grill andthe fat collecting tray carefullybefore initial usage.
•When using cleaning sprays, do not spray on heaters or on the
thermostat.
•Make sure that ovenshelves are correctly placed.
•Light the burner before placing the pan on top for quicker ignition.
•Check the burner fora normal flame.
•Do not cover ovenparts with aluminium foil.
04 GB
Page 5
2. INSTALLATION
Installation have to be made by qualified personnel. The manufacturer
have noobligation to carrythis out. If the assistance of the manufactureris
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance
is not covered bytheguarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel must be
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for
such harm or injury.
WARNING! Care must be taken regarding where the appliance is placed!
It can only beinstalledina continuously ventilated room.
Electrical connections must always be disconnected before any repair,
installation or modification.
The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and
moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well
ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical
ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use
of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of
a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation where present.
•Before positioning your appliance, check the properties of the energy
supply (gas type, gas pressure) and make sure that your appliance is
regulated accordingly.
•This appliance must not be connected to the exhaust system of any
equipment running on otherfuel.
•The appliance must not be installed near flammable materials (e.g.
furniture, curtains, etc.)
•If the rangeis placed onabase, measures haveto be taken toprevent the
appliance slipping from thebase.
2.1. ENVIRONMENT THE APPLIANCE
SHOULD BE PLACED
•The appliance must notbeplacedon a base
•There must be sufficient natural air ventilation in the room for gas
combustion for the appliancetofunctioncorrectly.
•The air flow shouldenterthroughgrilled air vents in theouterwalls.
•This grill(s) should be constructed so that it cannot be closed from
either side and positionedpreferably near the floor.Grill(s) must not be
placed across the channels through which combustion gases and
exhausted fumes pass.
•If it is impossible to install grilled air vents in the room where the
appliance is installed, the air needed can also be supplied from an
adjacent room providing it is not a bedroom or a room where an air
current could cause danger.
2.2. POSITIONING
200 mm200 mm
This appliance is of the "X" type and it has been designed on the
presumption that the adjacent work tops will be no higher than the
cook top surface.
This appliance is class2.1
750 mm
400 mm
2.3. FEET ADJUSTMENT
Your appliance has adjustablefeetat the lower cornersofits chassis.
•The feet can be adjusted individually with the aid of a wrench to
guarantee that the oven is perfectly balanced and levelled, so thatany
liquids in the pansis horizontal .
•Air grills must have a cross section of 100 cm² for the passage of air and
for appliances with a flame safety device. For appliances with no flame
safety device, this cross section should be 200 cm². (Single or multiple
grills can be used)
Emission of Combustion Gases
•Combustion gases fromcooking appliances must bereleased directly out
of doors or viaahoodconnected to a chimney orflue(Figure 1)
•If it is impossibletoinstall a hood, an electricextractionfan should be fitted
in a wall orawindowopening out of doors (Figure2)
•Extractor fans should have a capacity of replacing kitchen air 3- 5 times
per hour.
Adjustable feet and wheels.
AA1
A2
4
3
2
1
CB
•The maximum height ofcooker will be 868mm byfixing the adjustable
front feet and rearwheels to the 4th hole.
•Rear wheels should befixed to the 2nd hole(pictureA1),standard
height. Thus, standard heightwillbe 850 mm.
Adjustable feet.
Figure 1Figure 2
05 GB
Page 6
2.4. ELECTRICAL CONNECTION
2.6. GAS CONNECTION
Cookers can be presented with or withoutenrgy cable. Cable
connection should be done by Autoritedservice according to
following instructions.
The electrical connection must be made according to the standards
and regulations in force. Before making the electrical connection,
check the following:
•Is the capacity of the electrical connections and safety fuses in the
building sufficient to cope with the load of the appliance? (Check with
the adhesive info label)
•Does the electricity supply line have an earth connection conforming
with the standards in force? A proper earth connection must exist in
your home. If there is not a proper earth connection at your home,
please apply to anauthorized technician to deal withthis problem.
•Is the socket or the multi-pole switch at a easily reachable point after
the installation of theappliance?
•A plug conforming to standards should be connected to the mains
cable and the cableshould be inserted into asafe socket.
•A multi-pole switch must be used between the appliance and the
electricity line if a direct electrical connection to the appliance is
required. (It must comply with standards and be appropriate for the
load)
The green-yellow ground cable must not be interrupted by a switch.
The brown phase cable (from the “L" coded connector of the oven)
must always be connectedto the phase line ofthe mains.
•The power line must be positioned so that it is not exposed to
temperatures higher than 50°C.
•When the power cable mustbe changed, acable with a cross section
appropriate to the indicated power must be used. The green-yellow
ground cable should be approximately 2 cm longer than phase and
neutral cables.
•Check the heaters by switching them on for 3 minutes, after having
completed the connection.
•The manufacturer will not accept responsibility for damages
arising due to non-compliancewiththe safety standards.
•For the directconnectionto the fixed wiring,it’snessessary to provide
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring
rules
The gas must be connected to the appliance according to standard
and the provisions inforce.
•When the appliance left the factory, it was regulated for the gas type
stated on the adhesive info label near the gas inlet at the back of the
appliance.
Make sure that you are using the gas stated on the label. If it is a
different type of gas, follow the instructions in the chapter on
conversion to different gastypes'.
•Make sure that gas supply pressure is that given in the gas type
category table (Last 3 pages in this user manual) in order to achieve
maximum efficiency and lowest consumption. If the gas pressure is
different, a proper gas regulator should be used on the gas inlet. The
use of a gas regulator complying with the standards for LPG is
allowed.
Connection with a Solidor Flexible Metal Pipe
•The gas supply can be connected by a proper flexible stainless steel
pipe according to the safety standards in force. In this case, there will
be no further need to move the appliance. The gas inlet connector of
the appliance is Gc½.
Connection with a FlexibleNon-metallic Pipe
•If the gas connection is in a position where it can be switched on and
off when required, aflexible pipe complyingwith the standards inforce
can be used. Theflexiblepipe must be firmlyfixedwith a clamp.
•The flexible pipe canbe connected as follows:
•Since the flexible pipe will be placed behind the oven, it should be
exposed to temperatures nohigher than 30ºC at anypoint.
•The length should beno longer than 150 cm.
•It must not beexposed to steam.
•No folding, bending ortension is allowed.
•It should be protectedagainst sharp or piercing objects.
•It must be accessiblein order to allow forperiodic inspection.
•The flexible pipe must be checked as follows to guard against wear
over time:
•Check that thereare no cracks,cuts or burned spotson or atthe ends
of the pipe.
•The material must maintain its flexibility . Excessive rigidity is not
allowed.
•There must be norust on the clamps.
•It should be replacedin any case after nomore than 5 years' usage.
2.5. COOKERS WITH ENERGY CABLE
•Connection is exclusively envisagedunder tensions of 220-240V
Between phases or betweenphases and neutral.
Neutral
Phase cable
(brown)
Ground cable (Green-Yellow)
•The eventual replacement of the supply cord must be carried on by
the After Sales Service or by an agreed engineer, with a cord whose
characteristics must be similarto the original one
Ratings/Supply Cable Sections:
Model rated
power (kW)
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
Rated Voltage
(V)
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
(blue)
Rated Current
(A)
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Supply Cable
3 x 1.0 mm
3 x 1.5 mm
3 x 2.5 mm
2
2
2
RIGHT
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
WRONG
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
Check all connections for leaks with a soapy substance
after the installation is completed. Do not use a flame
for to check gas leaks.
06 GB
Page 7
2.7. CONVERSION FOR DIFFERENT GAS
TYPES
For the cookers below written adjustment have tobe done byqualified
technician.
Follow the steps given below to convertthe appliance from the factory
set up to thatfor a different gas type.
Cookers are adjusted NG and connection type
is cylindric (1). For hose type NG connection,
hose adapter (2) can be fixed to cylindrical
adapter with seal.
For LPG connection,LPGhose adapter (3)can
be fixed to cylindricadapter with seal.
Adjustments and changing injectors
Changing Injectors
•Remove grates.
•Remove burner caps andburners.
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct
injector selected from gas type category table
(last 3 pages in this user manual) according to
the gas to beused.
•Follow the above steps in the reverse order
after completing the assembly of the new
injector.
Stand by Adjustment
Sfor the cookerstand by adjustment
without safety devices and with safety devices and button
ingition
•Turn the burner control knob to the small flame position and remove
the knob.
•If conversion from natural gas to LPG is required, turn clockwise the
by-pass screw of the gas valves with a screw driver to their final
position.
•If conversion from LPG to natural gas is required, turn anti-clockwise
the by-pass screw of the gas valves with a screw driver till a smaller
flame of ¼ sizeis obtained.
•After completing the adjustment,insert the knobs again.
•Check the adjustment by turningthe burner control knob quicklyfrom
maximum to minimum position. If the flame does not go out, it means
that the adjustment iscorrect.
•For safety devices,idle flame setting canbe done with screwon valve
body. If there is ignition on the knob for idle flame setting cooktop,
toplid and panel mustbe removed.
•For thermostat valve idle frame setting cooktop, top lid and panel
must be removed.
By-pass screw for the burner
1
3
without safety
devices
safety devices
2
4.5 + 0.3
Figure5Figure6
2.8. DIMENSIONS OF THE APPLIANCE
60 x 60
850
598-600
600
D
H
W
Height (mm)
Width (mm)
Depth (mm)
50 x 60
863
510
600
2.9. GENERAL APPEARANCE AND DEFINITION
OF THE APPLIANCE
This User Manual has been drawn up as a guide for several models.
Some ofthe properties mentioned in this manual may not existin your
appliance.
Cook top
1-
Cpanelontrol
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Glass top lid or metallic top lid
5678-
9101112131415161718-
burnerAuxilary
burnerburnerRapid(Semi-Rapid)
Semi-Rapid burner
Left grate
Right grate
Burner control knobss
Thermostat oven knob
Ignition button or fan button
Lamp knob
Timer knob
Moving Foot (Adjustable Feet)
Bolt Foo t(Adjustable Feet)
burnerUltra rapid burner (Rapid)
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Gas Oven
•Remove rear cover (Figure3)
•Removeadapter.(Figure4)injector
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct
injector selected from gas type category table (last 3 pages in this
user manual) according tothe gas to be used.(Figure 5)
•Follow the above steps in the reverse order after completing the
assembly of the newinjector.
•Burner Gap is 4.5+ 0.3 mm for NGand LPG (Figure 6)
Figure3Figure4
07 GB
1-
Cook top
23456789-
101112131415161718-
panelControl
Drawer
Oven door (Front door)
Metallic top lid or Glass top lid
Auxilary burner
burnerburnerRapid(Semi-Rapid)
Hot plate
Left grate
Right grate
Burner control knobss
Hot plate control knob
Thermostat oven knob
Ignition button or fan button
Signal lamp
Moving Foot (Adjustable Feet)
Bolt Foot (Adjustable Feet)
burnerUltra rapid burner (Rapid)
17
18
Page 8
Cook top
123456789-
10-
1112131415-
123456789-
10-
panelControl
Drawer
Oven door (Front door)
Metallic top lid or Glass top lid
burnerAuxilary
burnerRapid
ot plateH
ot plateH
Right grate
Burner control knobss
Hot plate control knobss
Thermostat oven knob
Ignition button or fan button
Signal lamp
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Metallic top lid or Glass top lid
Hot plate
Hot plate
Hot plate control knobs
Thermostat oven knob
Signal lamp
Off Position
When the knob is turned so that the 'dot' symbol faces towards
the panel,it isin the Off position and the gas valve is closed and
the flame will goout.
Maximum Gas Flow
Press the burner knob and turn it to the left till the 'dot' symbol
faces towards the largeflame symbol.
The flame is onfull at this position.
In this position, thegas valve is completely open.
Minimum Gas Flow
The flame can be decreasedby turning the knob sothat the 'dot'
symbol faces towards the small flame symbol. The valve will be
partially open and theburner will then be onlow.
A - Burner Lid
- BurnerB
A
- ElectrodeC
- Injector ( Jet )D
E - Burner body
- Safety deviceF
B
C
F
D
3. USE OF COOKTOP BURNERS
3.1.GAS BURNERSUSE OF COOKTOP
The knobs which control the burners are positioned on the control
panel.
E
Ignition of the Burners
Cooktop Gas Burners
The burner must beignited before a pan isplaced over it.
For models with automatic ignition, the 'spark' button must be
pressed.
Press the knobcontrolling the burner youwant to ignite andthen turn it
left to the big flame symbol. Press the ignition button. On models with
ignition-thru knobs,press and turn the knob controlling theburner you
want to ignite as far as the star symbol; the electrode will be
automatically activated. All the electrodes will be activated
automatically and the burner to which gas is supplied (that relative to
the knob pressed) willignite.
Oven Gas Burners
The button must not be kept pressed down for more than 15 sec. If the
burner has not ignited after 15 sec. release the button and open the
compartment door and/or wait at least 1min. before attempting again.
For other models thegas is ignited by meansof the control knobs.
Make sure that the gas is actually burning after this
step! If there is no flame, repeat the procedure
Figure 8
Figure 7
08 GB
Page 9
After ignition, adjust theflame to the size required.
Manual ignition (if theelectricitysupply is not available)
Hold a flame (a match or a lit taper or a hand-operated gas lighter),
near the burner.
WARNING!to wait 1 minute betweentwo ignition tentative.
Press and turn the knob of the burner you want to ignite as far as the
large flame symbol.If the burner doesnot catch fire atthe first attempt,
try again pressing the knoba little longer. When the burner islit, adjust
the flame to therequired level.
If the burner does not light after several attempts, check the correct
position of the burnerand its cap.
Turn the knob clockwise to the “position in order to close the gasO”
flow. If the burner accidentally stops burning, wait at least one minute
before attempting to relightit.
Some cookers have a flame safety device (see the picture above,
safety device F). If the flame goes out, the gas supply is automatically
cut off.
2
Figure 9Figure 10
Hilight
1
3
6
5
4
Minimum and maximum diametersofthe cooking pan bases:
Burner
Large Burner
Mid - size Burner
Small - size Burner
Ultra rapid Burner
Min. Diameter [mm]
Ø 240 mm
180Ømm
120Ømm
240Ømm
Max. Diameter [mm]
280Ømm
240Ømm
180Ømm
280Ømm
•The outer surface of the flame is hotter thanthe inner part. The tipsof
the flames must touch the bottom of the pan. Flames extending
outside the pan causeunnecessary gas consumption.
•Gas burners, unlike the electrical hot plates, do not need flat
bottomed pans. Flames touching the base of the pan conduct theheat
completely.
•Although there is no need for special pans for gas burners, pans
made of thinner material conduct the heat faster than those in thicker
material.
•Some parts of the food may be heated while others remain cold due
to the uneven distribution of heat under the pan. Therefore,
continuous stirring of the food being cooked is necessary in the case
of thin-bottomed pans. Heat is more effectively and evenly distributed
with thick-based pans.
•Use of very small pans is not recommended. Wider, low-sided pans
are more suitable for more effective and quicker cooking than small,
deep pans.
•You cannot shorten cooking time by using a small pan over a large
burner. You will only waste gas in this way. However, a pan with a lid
will save energy.
Posi iont
0
1
2
3
4
5
6
Power
(Watt)
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
Power
(Watt)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Power
(Watt)
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Explanation
Off
Heating
Cooking at low temperature
Cooking at low temperature
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Suitability of Cooking Pans
Keep in mind thatlarger pans have larger heatingsurfaces.
This will help them to cook the food faster than pans with smaller
heating surfaces.
Always use pan sizes proportionate to the amount of the food to be
cooked. In order to prevent splashing, do not use very small pans,
especially for foods with excess liquid. If you use excessively large
pans for quick cooked foods, sausages and liquids will stick and
residues will remain attachedto the pan after beingemptied.
Closed pans and baking trays oroulds are suggested for cookingm
sweets. Splashed sugar and juices from an open pan may stick to the
cooker surface and willbe difficult to remove.
Figure 11
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
Turn the knob to the position for the required temperature of the hot
plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate
will start to heat.
When cooking is completed, turn the knob to theposition. Do not“O”
leave thehot plate turned on without a panon it. The diameter and the
base of the pan you use is critical. The m mum diameter of the panini
base is 14 cmand the base should beflat.
Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it
the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the
plate to harden dueto burning.
Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not
remove food residues from the hot plates with a knife or any other
hard, sharp object.
Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
However,it must neverbe left on formore than afew moments without
a pan on top.
Figure 12
This is especially important for pans used for roasting or pressurized
cooking at high temperature.
Do not leave burners unattended without a pan or with an empty pan
on top.
Check the suitability of cooking pans with respect to the following
criteria;
They should be heavy.
They should completely cover the burner surface; they may be a little
bigger but no smaller.
Base surfaces should be completely flat and fit well on the cooking
surface.
•For the best use of the electric hotplates and to minimize energy
consumption, only pans with smooth flat bases should be used. The
size of the pan should be as close as possible to the diameter of the
hotplate, and never smaller. The base of the pan should be dry and
spillage should be avoided. Empty pans must not be left on the plates,
and the plates shouldnot be left switched onwithout a pan.
09 GB
Page 10
4. USE OF THE OVEN
4.1. GRILLING
ELECTRIC GRILL: Use with closed door
ONLY
GAS GRILL: It can be used with open door
WITH panel protector inserted under control
panel, as in picture.
•Grilling gives food a rich brown colour
quickly. Depending on the quantity of the
food, you can switch the grill on to different
positions. Almost all food can be cooked
under the grill except for very lean game and
meat rolls.
•Meat and fish that is going to be grilled should first be lightly doused with
oil.
•Place a fat collecting tray beneath during grilling. Put some water into the
tray to prevent unpleasantsmellsandto prevent the fat catchingfire.
•Grilling is usually preferred for cooking pieces of meat, for example
steaks, which are not too thick, different sized meat parts, cleaved hunted
birds, fish, some vegetables (e.g. courgettes, aubergines, tomatoes, etc.)
together with meat andfishproductson spits.
Oil the fish lightlybeforeputtingit directly under the grill.
Add salt on meataftercooking,salt fish into the cleavagebeforecooking.
•The distance fromthe grill willdepend on the thicknessof the meator fish.
If the distance is correctly judged, the outer parts will not be burnt and the
inside will not remainraw.
•Prevent unpleasant odours and smoke caused by dripping fats and
sauces by pouring 1-2glassofwater into the fat-collecting tray.
•You can also use the grill for toasting, toasted bread or sandwiches, for
example, and also to cook certain fruits (bananas, grapefruit or pineapple
slices, apples etc.). However, fruit must not come into contact with the
heating elements.
Never cover oven inner walls or the bottom with
aluminium foil. Accumulated heat can damage the oven
enamel and your meal.
While the oven functions are running, top lid of the
cooktop must be openposition.
4.2. ELECTRIC OVEN
Position
Function
Oven Function
4.3. ELECTRIC OVEN SUGGESTIONS FOR
COOKING
Traditional Cooking
Heat is generated from the upper and lower heaters. Generally, the
middle shelf position is preferable for cooking. However, if the top or
bottom surface of the foodmust be cooked more, placeit on theupper
or lower shelf.
Convection Cooking (with Fan)
•The foodis cooked by evenly distributed preheated air blown into the
oven by the helpof the fan located onthe inside back wall ofthe oven.
It is possible to cook several dishes simultaneously on different
shelves thanks to theevenly distributed heat inside theoven.
•This type of oven is also very useful for defrosting frozen food. It can
also be used for sterilizing canned food, preparing fruit syrups, and
dehydrating fruits and mushrooms.
4.4.PIZZACOOKING
•Thermostat setting at maximum
•Pminminreheating time 15(20ifpossible)
•Position of the trayin either one of thetwo lowest position
•Cooking time 20 min.
4.5. COOKING CAKES
•Unless otherwise suggested,preheat the oven forat least 10minutes
before use. Do not openthe oven door when cookingcakes otherwise
they will not rise (cakesor dishes with yeast and soufflés).The blast of
cold air which will enter the oven will prevent rising. You can check
whether cakes areproperly cooked by insertinga rod intothedough. If
the rod comes out dry when you pull it out, it means that the cake is
properly cooked. Do not check in this way until at least three quarters
of the cooking timehas elapsed.
Please keep in mindthe following tips
•If the surface of the food is cooked well but it is still raw or partly raw
inside, it must becooked longer at a lowertemperature.
•On the other hand, if the surface of the food is too dry, it should be
cooked at a highertemperature for a shorter time.
Temperature
Cooking time
Not in function
Turn spit and grill heater
Lamp
Grill heater
Grill heater and fan
Fan
Upper heating element and fan
Lower heating element and fan
Upper heating element, lower heating element and fan
Lower and upper heating element
Upper heating element
Lower heating element
Manual
Pizza
4.6. COOKING MEATS
•The minimum quantity of meat to be cooked in the oven is 1 kg.
Otherwise, the meat willbe too dry.
If yourequire welldone meat,use lessfat. Ifmeat hasa littlefat, there
is no need to use oil. If one side of the meat is fatty, place this side up.
The melted fat will sufficiently grease the part below. Red meats
should be taken outof the fridge at least1 hour before the cooking.
•Otherwise the meat may become tough due to the temperature
difference. Do not use salt before cooking, especially when grilling
meat. Salt will draw the blood and juices out of the meat which will
consequently prevent the roastingof the upper surface ofthe meat.
•Add salt to roastmeat only after half ofthe cooking time has elapsed.
•Place the meat tobe roasted in a wide,shallow pan.
•Deep sided containers / pans act as a shield against the heat. Meat
can be placed in the oven in a heat resistant pan or directly onto the
grill. Insert a fat / gravy collecting tray beneath the grill. Sauces must
be added at the beginningif the food is cookedfor a short time, whileit
would be better to add sauces inthe last half hour ifthe food is cooked
for a longer time.
4.7. COOKING FISH
Small fish can be cooked at the maximum temperature from start to
finish. Medium sized fish must be cooked at the maximum
temperature at the beginningand then the temperature mustbe slowly
reduced. Larger fish must be cooked at lower temperatures from start
to finish. Check the cut at the bottom of fish to understand whether it is
cooked properly. In order to understand whether the fish properly
grilled or not, check the cleavage at the bottom of the fish. The colour
(for grilled fish) should be an even matt white. This is not the case for
salmon and trout.
10 GB
Page 11
4.8. COOKING TURN SPIT
•The cooker is equipped with a metal turnspit, two forks and a hook
used to support thespit.
•Instruction for use:
-Remove all accessories fromthe oven;
-put the deep panon the bottom of theoven or on the lowestbench;
-stick the turnspit throughthe meat, centered between thetwo forks;
-Fix the turnspit into the drive hole located in the bottom wall, then
hang
the support hook in the drive located at the top frontof the oven cavity
and around the edgeof the turnspit
•Preheating is not necessarywith the turnspit.
•Cooking Time Recommended in turnspit Position
Cooking time (min)
Type of food
Beef (1kg)
Lamb sheep,(1kg)
Veal, Poultry (1kg)
Por (1 kg)k
Gas Oven
25/35
35/45
65/75
60/70
Electric oven
20/30
30/40
60/70
65/75
4.9.ING THE MINUTE TIMERUS
Figure 13
To set the cooking time, turn dial one
50
complete revolution and then position
10
the index tothe required time.When the
time has lapsed, the signal will ring for a
few seconds.
4.10. USING THE END OF COOKING TIMER
Figure 14
90
80
70
10
50
60
This control enables to set the desired
cooking time (max. 90 min.) the oven will
automatically switch off at the end of the
set time.
The timer will count down from the set
20
time return to the “O” position and switch
off automatically.
30
For normal use of oven set the timer to
theposition.
To set the oven ensure the timer is not on
40
the “O” position.
4.11. GAS OVEN
Figure 15
Min
150
180
210240
The oven temperature and heater can be
selected by turning the oven adjustment
knob to the desiredtemperature level.
The oven thermostat range is: 1402 °C.70
Some cookers have flame safety device
on burners. If the flame goes out, the gas
supply is automatically cutoff.
Max
40
FUNCTION
MINUTE
MINDER
MANUAL
FUNCTION
COOKING
TIME
END OF
COOKING
20
30
HOW TO ACTIVE
•Press and hold the
button
•Press the buttons
or to set the
equired time
•Release all the buttons
•Press the button
•Set the cooking
function with the oven
function selector
•Press and hold the
TIMER button
•Press the buttons
or to set the lenght
of cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector
•Press and hold the
END button
•Press the buttons
to set the time at which
you wish the oven to
switch off
•Release the buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector
4.12. USE OF THE ELECTRONIC
PROGRAMMER
HOW TO SWITCH IT OFFWHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
•When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
•Turn the oven function
selector to position“O”
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking earlier
either turn the function
selector to 0, or set time to
0:00(TIMER and
buttons)
•At the time set, the oven
will switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
“O”.
•Sounds an alarm at the end of the
set time.
•To check how long is left to run
press the button
•Enables you to operate the oven.
•It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
•To check how long is left to run
press the TIMER button.
•To alter/change the preset time
press TIMER and buttons
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time press
the END button
•To modify the preset time press
buttons END+
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with
operating the oven or with out operating the oven)
•For cooking the desired recipes
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically
and an audible alarm will ring.
•This function is typically used with “cooking time” function. For example
if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time to 12:30.
•Cooking will start automa-tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will
continue until the preset end of cooking time, when the oven will switch
itself off automatically
WARNING!
If the END of cooking is Selected without setting the length of cooking
time, the oven will start cooking Immediately and it will Stop at the END of
cooking time set.
Setting the correct time:
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or
following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating
and showing ) is setting the correct time. This is achieved as follows
• Press and hold the TIMER and END buttons ( and )
• Set time with buttons
• Release all buttons
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
In the programming of a timer with 5 buttons, for manual function, press "TIMER"
and "END" buttons simultaneously
11 GB
Page 12
4.13. COOKING TABLES
TraditionalandHotAir Circulation Cooking Methods;Weights(Gr)
TYPE OF THE FOODTraditional Cooking Method
Weight
(Gr)
1000
500
500
TYPE OF THE FOOD
CAKES AND DESSERTS
Dough with stirred egg
Dough
Small Cakes
Cheese Cake
Apple Pie
Strudel
Jam tart
Small cakes
Biscuits
Cream cakes
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Leg
Full size
Full size
Full size
Full size
In parts
2 Fishes
4 Fillets
NOTE :
1) Cooking times do not include pre heating. Preheating the oven for about 10 minutes is advisable especially for cakes, pizzas and breads.
2) Indicates tray positions for cooking several dishes simultaneously.
3) All cooking operations must be carried out with oven door closed.
COOKING TIMES
(Minutes)
UPPER
SECTION
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
LOWER
SECTION
8
8
6
20
10
10
-6
--
-1
FOOD TYPES
Beefsteak
Grilled cutlet
Sausage
Chicken parts
Mixed grill
Milky desserts
Tomato slices
Fish fillets
Scallops
Toast
Bread slices
QUANTITYCOOKING ON GRILL
N. OF
PARTS
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
WEIGHT
800
600
500
800
700
400
500
400
---
--—
SHELF
POSITION
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
TEMPERATURE
(°C)
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
12 GB
Page 13
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1. CATALYTIC SELF - CLEANING OVEN
Before all cleaning andmaintenance :
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
•Disconnect mains voltage.
•Shut off the gas valve for your own safety. If the oven is adjusted to
natural gas, shut offthenatural gas valve.
•If the oven ishot, wait till it hascooled down.
•Clean enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable
brand products. On no account use abrasive powders that may
damage surfaces and ruinthe appearance of the cooker.
It is very importantto clean the oven eachtime it is used.
•Use detergents and abrasivemetal pads for the stainlesssteel grills.
•The glass surfaces such as the top, the oven door and the warming
compartment door must becleaned when they are cold.
•Damage caused by failure to respect this rule is not covered by the
guarantee.
•You can clean burners andburner caps with hot waterand detergent.
Also the gaschannels of theburners can becleaned by abrush. Make
sure that burners are dry before replacing them in their seats. Check
correct positioning of theburner.
especially for cakes, pizzasand breads.
•Periodically clean the ignition electrodes of automatic ignition ovens.
This will prevent ignitionproblems. Check frequently that
the gas channels ofburners are not blocked byfood residues, etc.
•Wipe the top lid with a dry cloth in order to prevent harmful effects of
water,oil and steam generated bythe cooked food.
•Do not use abrasive products, metal cleaning pads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that can
permanently damage the catalyticlining.
•It is a good idea to use deep roasting trays for fatty foods such as
joints of meatetc. and to puta tray underneath thegrill to catch surplus
fat.
Cleaning of Oven Door
For thorough cleaning of the oven door, it is advisable to remove the
same, as shown inbelow.
Open the door completely, turn the two feet on the hinge arms 180º.
Close thedoor partly by a 30º. Remove the door byslightly lifting the it
at this position.
For replacing the door,follow the steps abovein the reverse order.
0
180
•Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
available on some of our models. If they are fitted, the oven no longer
needs to be cleanedby hand.
•The lining must beporous for self-cleaning to beeffective.
•Excessive splatteringof fat may block the pores and therefore hinder
self-cleaning. This self-cleaning capacity may be restored by
switching on the emptyoven to maximum for about10-20 minutes.
•If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining isno longer effective, remove surplusgrease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water. All catalytic linings currently on
the market havea working lifeabout 300 hours.They should therefore
be replaced after about300 hours.
6. SERVICE CENTRE & TROUBLESHOOTING
•If the oven is not working, before calling the service centre we
recommended that :
•You should check that the oven is properly plugged into the power
supply.
Gas input is abnormal
•Check the following:
•Are the holes ofthe burner clogged?
•Is the pressure regulatorworking properly?
•If you are usinga pipe, is there anygas in the pipe? Isthe valve open?
•If you detect something abnormal with the gas valves, contact a
qualified electrician or anauthorised service centre for assistance.
There is a smellof gas where the applianceis placed
•Please check the following:
•Has a gas valvebeen left open?
•Is the gas pipein the correct position andin good condition?
If you suspect agas leak, do not usea flame to check
The oven does notheat up
Are the oven controlknobs at the correct position?
The cooking time istoo long
Has the correct temperaturebeen selected ?
Smoke comes from theoven
It is advisable to clean the oven after each use. If fat which splashes
during the cooking of meat is not cleaned, it will cause an unpleasant
smell and smoke the next time you use the oven. (See the Cleaning
and Maintenance chapter)
The oven light doesnot come on
•The light might be faulty. To change the bulb, please see the relative
page.
•If you have checked the above and the oven still does not work
properly,contactthe nearest authorized serviceforassistance
• Model and ProductionNumber (PNC or ENR).
Figure 16
To Replace the inside light
•Switch off the mainspowersupply and unscrew bulb.
Replace with an identical bulb that can withstand very high
temperatures.
Figure 17
7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
•After positioning the appliance, packaging materials
must be correctly disposed of for safety and
environmental purposes.
•Before disposing of old equipment, cut the power
cable in order torender the equipment unusable.
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
•By ensuring thisproduct is disposedof correctly,you will helpprevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
•The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment
•Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
•For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
13 GB
Page 14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut être
dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par
exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.En cours
d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants
doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du
four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
• L'intérieur du tiroir inférieur peut devenir chaud.Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.Pendant le
fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les enfants doivent être
tenus à l'écart.
• Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en
respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les risques
d'électrocution.
• Si le produit est placé sur un socle, des mesures doivent être prises pour eviter que le produit glisse de son
socle.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrière
de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du
fabricant ou de stations de dépannage agrées..
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté
par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement
allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un
espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas
sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires
concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du pays
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et le
réglage de l'appareil sont compatibles.
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) .
• Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et
raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux
exigences concernant la ventilation ".
• Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans laquelle
elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle
ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation intensive
prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation supplémentaire, par exemple d'ouverture
d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par exemple en augmentant le niveau de la ventilation
mécanique présent.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les
jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
14 FR
Page 15
1.RECOMMANDATIONS
Nous vous remercions d'avoirchoisil'unde nos produits.
•Afin de tirerle meilleur parti devotreappareil, nous vousrecommandons:
de LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE et de la conserver dans un
endroit sûr pourtoute consultation ultérieure. Ellecontientdes instructions
importantes concernant l'installation etl'utilisationdevotre cuisinière.
•de remettre cette noticeavecl'appareilen cas de sa revente.
•Lorsque la cuisinière est en fonctionnement, la porte, les parties
accessibles ainsi que tous les éléments chauffants sont brûlants ; nous
recommandons donc de nepastoucheret d'éloigner les jeunes enfants
•Lors de la première mise en service de l'appareil, une odeur dé brûlé est
susceptible d'apparaitrecette fumée est inoffensive. Nous vous
recommandons alors de faire fonctionner l'appareil vide pendant deux
heures.
1.1. SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
Pour faciliter votre compréhension, les symboles suivants sont
utilisés dans cette notice:
Information importante de sécurité
Information pour la protectionde l'environnement
1.2. CONSIGNES DE SECURITE
•Cette cuisinière est exclusivement destinée à un usage domestique
dans le cadre de la cuisson d'aliments. Si l'appareil est utilisé à
d'autres fins, tel que comme un chauffage, ou mal utilisé, cela peut
être dangereux et le constructeur ne peut être tenu responsable des
dommages éventuellement causés.
•Vous devez respecter les règles de base relatives aux appareils
électriques. S'il se casse ou fonctionne anormalement, débrancherle, ne le touchezpas et prenez contact avecvotre réparateur agréé.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) à capacité réduite, à moins qu'elles soient sous la
surveillance d'une personne responsablede leur sécurité.
•Nous recommandons après chaque utilisation, un petit nettoyage de
l'appareil, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses
celles-ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en
dégageant une fumée etdes odeurs désagréables.
•Assurez-vous que les manettes et boutons ne soient pas en position
de marche alors quevous n'utilisez pas l'appareil.
•Toutliquide doivent être enlevéducouvercle avant ouverture.
•Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de
refermer le couvercle.
•Le tiroir du four est destiné austockage de plats vides ouau maintien
au chaud des plats.
•Ne pas mettre d'objets explosifs, inflammables ou de matériel de
nettoyage dans le four comme du nylon, du papier ou des vêtements,
etc. dans le tiroirdu four.
•N'utilisez que des plats résistants et destinés à cet effet pour la
cuisson de vos aliments.Ne pas utiliser de récipientsinflammables.
•La cuisinière possède des caractéristiques techniques définies et en
aucun cas des modifications ne doivent être apportées sur cet
appareil.
•Une attention particulière doit être portée à l'appareil lors de la
cuisson : restez àproximité.
•La cuisinière est lourde.Faites attention lorsque vous ladéplacez.
•L'émission d'air chaud est normale durant la cuisson. Ne pas
obstruer les ventilations del'appareil.
•Des éclaboussures peuvent être projetées lors de la cuisson
d'aliments ou lorsque le plat contient trop d'eau ou de gras. Dans ce
cas, immédiatement nettoyer les résidus après la cuisson en vue
d'éviter le développement d'odeursou de feu.
• Eteindre le feuavant de retirer les platsou casseroles.
•L'utilisation d'un appareil électroménager requiert le respect de
quelques règles de base:
*Il est en général déconseillé d'utiliser un adaptateur ou une prise
multiple.
*Ne pas tirer surle câble d'alimentation pour éteindrel'appareil.
*Ne pas toucher lefour avec les mains mouillées.
*Remplacer immédiatement le câble d'alimentation s'il est
endommagé en suivant lesinstructions suivantes :
*Le remplacement doit être effectué par un technicien qualifié.Pour la
réparation, se rapprocher exclusivement d'un centre d'assistance
agréé et assurez-vous qu'ils utilisent des pièces de rechange
d'origine.
*Si nécessaire, enleverle câble d'alimentation etle remplacer avec un
autre du type : H05RRF, H05VVF et H05V2V2-F. Ce câble a la
capacité suffisante pour supporter la tension électrique requise par le
produit.
•Contrôler régulièrement le flexiblede gaz.
•Le flexible de gaz doit être tenu à l'écart des parties chaudes du four
et ne doit pas être en contact avec ce dernier. Il est possible de
positionner le connecteur du gaz à droite ou à gauche du four. Après
une telle modification, vérifier qu'il n'y a pas de fuite à l'aide d'un petit
peu d'eau savonneuse.
•Ne pas laisser l'appareil sans surveillance avant qu'il ne soit
complètement refroidit.
Le fabricant ne peut garantir la sécurité de la cuisinière
si les règles précédemment citées ne sont pas respectées.
1.3. CONSEILS UTILES
•La présenced'un couvercle supérieur permet d'éviter la présence de
poussière sur la table de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé et des
éclaboussures d'huile sur lesmurs lors de la cuisson.
•Ne pas utiliser lecouvercle à d'autres fins.
•(pour les modèles ayant un couvercle en verre) LeATTENTION !
couvercle peut s'abimers'il est exposéà une température tropélevée.
Toujours s'assurer que les feux soient éteints avant de refermer le
couvercle.
•Ne pas utiliser deplats ou de casseroles déformésou instables
•Nettoyer les grilles etla lèchefrite avant utilisation.
•Ne pas vaporiser de détergent sur les plats et la grille, ni sur le
thermostat.
•S'assurer que les platsdu four soient correctement positionnés.
•Allumer les plaques avant de placer les plats de cuisson pour un
allumage plus rapide.
•Vérifier que la tailledes flammes soit adaptée auxplats de cuisson.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou
des protections jetablesdu commerce. Lafeuille d'aluminium outoute
autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de
fondre et de détériorerl'émail du moufle.
15 FR
Page 16
2. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur
environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des
consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un
professionnel qui la réalisera conformément auxnormes techniquesen vigueur.
Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même
l'installation, le constructeur déclinerait touteresponsabilité encas dedéfaillance
technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux
personnes.
ATTENTION ! Il convient de prêter la plus grande attention au positionnement
de l'appareil. Cedernier nepeut être installé que dansune pièceoù la ventilation
est assurée en continu. L'appareil doit toujours être débranché avant toute
intervention.
"Les résultats dela table gaz dans la production dechaleur depend de l'humidité
dans la pièce dans laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien
ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un
dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une utilisation
intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation
supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de
ventilation mécanique, par exemple en augmentant le niveau de la ventilation
mécanique présent.
•Contrôler le branchement du gaz(type etpression dugaz) avantl'installation de
l'appareil et s'assurer que l'appareil soitréglé enadéquation.
•Cet appareil nedoit pas être relié àun autre appareil fonctionnant avecun autre
combustible.
•L'appareil ne doit pas être installéà proximitéd'un matérielinflammable.
•Si le produit est placé sur un socle, des mesures doivent être prises pour eviter
que le produit glisse de sonsocle.
2.1. ENVIRONNEMENT DANS LEQUEL
L'APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLE
•L'appareil doit être positionné surun emplacementstable
•Pour le bon fonctionnement, le local dans lequel l'appareil est installé doit être
ventilé naturellement de telle manièreà ceque lesgaz brûlés soient évacués.
•Le flux d'air doit pouvoir pénétrer dans les prises d'air grillagées présentes sur
les parois extérieures.
•Les grilles doivent être positionnées de telle manière à ce que la
ventilation ne puisse être obstruée d'aucun des deux côtés et de
préférence près du sol. Elles ne doivent pas être mises sur des tuyaux
d'évacuation de gaz brûlésoudefumées.
•Toutefois, s'il est impossible demettre des grilles d'aération dansla pièce
dans laquelle l'appareil est installé, la ventilation peut être faite avec une
pièce attenante s'il ne s'agit pas d'une chambre à coucher ou d'une pièce
où les courants d'airpourraientreprésenterun risque.
2.2. POSITIONNEMENT
200 mm200 mm
750 mm
400 mm
Cet appareil standard a été
positionné dans l'hypothèse que
les plans de travail adjacents à
la cuisinière ne soient pas à une
hauteur supérieure à celle des
plaques de cuisson.
L’appareilest de Classe 2 1.
2.3. REGLAGE DES PIEDS
La cuisinière est dotéedepiedsréglables aux 4 angles duchâssis.
Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour que
l'appareil soit positionné de tellemanière à cequ'il soit parfaitementstable
et que les platsposéssurles plaques soient parfaitement équilibrés.
•Sur les modèles dotés d'un dispositif de sécurité des flammes, afin
d'assurer le passage de l'air, la partie transversale de la grille d'air doit
mesurer 100 cm . Sur lesmodèles privés dedispositif de sécurité,elle doit
être de 200 cm (il est possible de mettreuneouplusieurs grilles).
2
2
Emission de gaz combustibles
•Les gaz brûlés de la cuisinière doivent être directement évacués à
l'extérieur ou par l'intermédiaire d'une hotte connectée à une évacuation
(figure 1).
•S'il est impossible d'installer une hotte, il convient d'installer une
ventilation électrique sur le mur ou la fenêtre tournée vers l'extérieur
(figure 2)
•La ventilation doit assurer le renouvellement de l'air de la pièce de 3 à 5
fois par heure.
Roues ajustables et roues
AA1
A2
4
3
2
1
CB
•La cuisinière est dotée de piedsréglables aux angles2et de 2 roulettes
du châssis.
•La hauteur maximaledu four est de868 mm en fixantles pieds réglables à
l’avant et les rouesàl’arrièreau 4ème trou.
•Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour que
l'appareil soitpositionné detelle manière à ce qu'il soit parfaitement stable
et que les platsposéssurles plaques soient parfaitement équilibrés.
•Les roues arrières doivent être fixées au 2ème trou (photo A1) pour
atteindre la taille standardde850mm.
Figure 1Figure 2
Roues ajustables
16 FR
Page 17
2.4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
2.6. RACCORDEMENT GAZ
Les cuisinières sont fournies avec ou sans câble d'alimentation. Le
raccordement est prévu exclusivement sous des tensions de 220240V entre phases ouentre phase et neutre.
Le raccordement du câble doit être fait par un centre d'assistance
agréé qui devra setenir aux instructions suivantes.
L'installation recevant l'appareil doit être conforme aux normes en
vigueur dans le pays d'installation(FRANCE : NormeNFC 15100). La
Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de cette
disposition.
•Le technicien doit, avant de procéder au raccordement, vérifier la
tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l'installation.
•Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à
coupure omnipolaire.
•Si l'appareil comporteune prise decourant, il doitêtre installé detelle
façon que la prisede courant soit accessible.
•Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de
l'appareil d'une part etde l'installation d'autre part.
•Le câble d'alimentationdoit être disposéde telle manièreà ce qu'il ne
soit pas exposé àune température supérieure à 50°.
•Contrôler la bonne installationen les allumant pendant 3minutes.
•Si l'appareil n'est pas muni d'un cordon d'alimentation et d'une prise,
ou d'un autre moyen assurant que l'appareil puisse être déconnecté
du réseau d'alimentation dans le cas d'un surtension répondant aux
conditions de catégorie III, il est nécessaire d'intégrer un système de
disjoncteur dans le câblage, conformément aux règles établies en la
matière.
2.5. CUISINIERE LIVREE AVEC CORDON
D'ALIMENTATION
•Il est uniquement prévu un câble de raccordement pour les mises
sous des tensions à220-240V entre phase et neutre.
Avant installation, le techniciendoit:
•Vérifier la compatibilité entre l'appareil et l'installation gaz. La
cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la
nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée
sur l'appareil. S'assurer que legaz que vousutilisez coïncide aveccelui
de la cuisinière. Effectuer, si nécessaire, le changement de gaz en
adaptant les brûleurs avec la mise en place des injecteurs appropriés
qui assurent le débit nominal en suivant les instructions du chapitre «
modification pour type degazdifférent»
•S'assurer que la pression du gaz est celle donnée dans le tableau ciaprès afin d'atteindre une efficacité optimale et de réduire la
consommation. En cas d'utilisation d'un gaz dont la pression est
différente, il convient d'utiliser un régulateur sur la prise du gaz.
L'utilisation d'un régulateur de gaz conforme aux standards GPL est
admise.
•Le raccordement gaz doit être effectuéconformément aux règlements
en vigueur dans le pays d'installation. (Voir les 3 dernières pages du
mode d’emploi) Dans tous les cas, prévoir sur la canalisation d'arrivée
du gaz un robinet d'arrêt, un détendeur ou un détendeur déclencheur
pour le gaz propane. N'utiliser que des robinets, détendeurs, abouts et
tubes souples, détenteurs delamarque officielle du pays d'installation.
Raccordement par tuyau rigideou flexible à embout mécanique
•Raccorder directement au robinet de gaz à l'aide d'un flexible en inox
en veillant à respecter les précautions de sécurité. Dans ce cas, il n'y
aura plus besoin de déplacer la cuisinière. Le connecteur d'entrée du
gaz de l'appareil estGC½. Nous conseillons cetypede raccordement.
Raccordement par tuyau souplecaoutchouc
•Nous déconseillons ce type de raccordement (à réserver seulement
aux installations anciennes n'offrantpasd'autrespossibilités).
•Ce typede raccordementne doit être fait que sous réserve que le tube
souple soit visitablesurtoute sa longueur, que la longueurn'excède pas
1,5 mètre et qu'ilsoitéquipé de colliers deserrage.
•Le raccordement peut êtreeffectuécommesuit :
-Puisque leflexible sera placé derrière le four, il ne doit pas être exposé
à une température supérieureà30°C.
-Il ne doit pasêtreexposé à la chaleur
-Il ne doit pasêtretordu, écrasé ni tendu.
-Il doit être protégédesobjets tranchants et pointus
-Il doit être accessiblepourpermettre un contrôle régulier.
-Le flexible doit être contrôlé comme suit pour prévenir des dommages
de l'usure : vérifier qu'il ne soit pas cassé, entaillé ou brulé sur toute la
longueur et sur les extrémités ; il doit conserver sa flexibilité et ne pas
durcir ; il nedoitpas y avoir detracesde rouille sur les côtés.
-Dans tous les cas,ilconvient de le remplacerdansles 5 ans.
Neutre
Phase (marron)
()bleu
Terre (jaune et vert)
•L'éventuel remplacement du cordon d'approvisionnement doit être
effectué par le serviceaprès-vente ou par leconvenus ingénieur, avec
un cordon dont les caractéristiques doivent être semblables à
l'original.
Tableau de correspondance des câbles d'alimentation
Modèle (kW)Puissance (V)
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
Tension
nominale (A)
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Câble
d'alimentation
3 x 1.0 mm
3 x 1.5 mm
3 x 2.5 mm
2
2
2
BON
FLEXIBLE DE GAZ
CÂBLE ÉLECTRIQUE
MAUVAIS
FLEXIBLE DE GAZ
CÂBLE ÉLECTRIQUE
Après l'installation, vérifier qu'il n'y ait pas d'éventuelle
déperdition dans le raccordement à l'aide d'eau savonneuse.
Ne jamais utiliserdeflamme pour contrôleruneéventuelle perte
de gaz.
17 FR
Page 18
2.7. MODIFICATION POUR TYPE DE GAZ
DIFFERENT
Les réglages ci-dessous doivent être réalisés par un technicien
qualifié.
Il convientde suivre les instructions suivantes pour convertir
l'appareil en remplaçant les réglages établis en usine pour un autre
type de gaz.
Les cuisinières sontréglées pour legaz naturel
dont l'embout de connexionest cylindrique (1).
Pour ce type de raccordement, un adaptateur
(2) peut-être ajouté àl'embout cylindrique.
Pour un raccordement au GPL
(Butane/Propane), un autre adaptateur (3) est
1
3
prévu pour être viséà l'embout cylindrique.
Remplacement des injecteurs desbrûleurs
•Enlever les grilles.
•Enlever les chapeaux etcorps du brûleur
•Au moyen d'une clé à pipe adaptée (7mm),
dévisser l'injecteur et le remplacer par un
injecteur correspondant au type de gaz
distribué (comme décrit dans le tableau des
correspondances voirles3 dernières pages decettenotice)
•Remettre chaque élément à sa place après avoir changé les
brûleurs.
Réglage du ralenti
Réglage du ralenti pour les cuisinières sans dispositifs de
sécurité ou avec dispositifsde sécurité et allumage manuel.
•Tourner la manette de contrôle du brûleur en position « ralenti ».
L'enlever.
•Si lechangement pour passer du gaz naturel au Propane/Butane est
nécessaire, dévisser la vis bipasse d'un tour (dans le sens des
aiguilles d'une montre)
•Si lechangement pour passer du Propane/Butane au gaz naturel est
nécessaire, tourner la vis bipasse dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre avec un tournevis jusqu'à l'obtention d'une petite
flamme inférieure à ¼.
•Après le réglage, remettrela manette.
•Contrôler le bon réglage en tournant très rapidement de la petite à la
grande flamme. Si laflamme ne s'éteint pas, leréglage est correct.
•S'il y a undispositif de sécurité, leréglagedu ralenti de laflammepeut
être fait en réglant la vis se trouvant sur le robinet du brûleur. Dans le
cas d'un allumage une main, le réglage peut être fait en enlevant la
table, le couvercle etle bandeau de contrôle.
Sans dispositif
de sécurité
•Pour le réglage au ralenti de la vanne thermostatique, la table, le
couvercle et le bandeaudoivent être retirés.
Vis bipasse sur le brûleur
Dispositif de
2
sécurité
4.5 + 0.3
Figure5Figure6
2.8. DIMENSIONS DE L'APPAREIL
60 x 60
850
598-600
600
P
H
L
Hauteur (mm)
Largeur (mm)
Profondeur (mm)
50 x 60
863
510
600
2.9. ASPECT GENERAL ET DEFINITION DE
L'APPAREIL
Cette notice est commune à plusieurs modèles. Il est possible que
certaines caractéristiques décrites ici n'existent pas sur certains
modèles.
Table de cuisson
1-
Tableau de bord avec commandes
2-
Tiroir du four
3-
Porte du four
4-
Couvercle en verre ou en métal
5-
Brûleur auxiliaire
6-
Brûleur rapide (semi-rapide)
7-
Brûleur ultra-rapide (rapide)
8-
Brûleur semi-rapide
9-
Grille de gauche
10-
Grille de droite
11-
Manettes de contrôle des
12-
brûleurs
Manette de thermostat du
13-
four
Bouton d'allumage ou de mise
14-
en marche de la ventilation
Interrupteur éclairage
15-
Manette du timer
16-
Roulettes
17-
Boulon de pied
18-
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Four Gaz
•Retirer le couvercle de protection situé à l'arrière (Figure 3)
•Retirez l'adaptateur de l'injecteur.(Figure 4)
•Retirez les injecteursà l'aide d'une clé de 7 mm,puis visser sur le bon
injecteur sélectionné selon le gaz de la table (cf 3 dernières pages de
ce manuel) (Figure 5).
•Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse après avoir terminé
l'installation du nouvel injecteur.
•Le brûleur est de4,5 ± 0.3mm pour legaz naturel et le GPL(Figure 6)
Figure3Figure4
18 FR
1-
Table de cuisson
2-
Tableau de bord avec commandes
3-
Tiroir du four
4-
Porte du four
5-
Couvercle en verre ou en métal
6-
Brûleur auxiliaire
7-
Brûleur rapide (semi-rapide)
8-
Brûleur ultra-rapide (rapide)
9-
Plaque électrique
10-
Grille de gauche
11-
Grille de droite
12-
Manettes de contrôle des
brûleurs
13-
Manette de contrôle de la
plaque électrique
14-
Manette de thermostat du four
15-
Bouton d'allumage ou de mise
en marche de la ventilation
16-
Voyant de contrôle
17-
Roulettes
18-
Boulon de pied
17
18
Page 19
Table de cuisson
1-
Tableau de bord avec commandes
2-
Tiroir du four
3-
Porte du four
4-
Couvercle en verre ou en métal
5-
Brûleur auxiliaire
6-
Brûleur rapide
7-
Plaque électrique
8-
Plaque électrique
9-
Grille de droite
10-
Manettes de contrôle des brûleurs
11-
Manette de contrôle des plaques électriques
12-
Manette de thermostat du four
13-
Bouton d'allumage ou de mise en marche de la ventilation
14-
Voyant de contrôle
15-
3. UTILISATION DES BR LEURSÛ
3.1. UTILISATION DES BRÛLEURS
DE LA TABLE DE CUISSON
Les manettes qui contrôlent les brûleurs sont placées sur le panneau de
commandes.
Figure 7
Position éteinte
Lorsque la manette est tournée sur le symbole « O », le brûleur est
éteint, la valve dugazestfermée et la flamme s'éteint.
Débit de gaz maximum
Appuyer sur la manette du brûleur et la tourner à gauche vers la
flamme la plus grande. Dans cette position, la flamme est au
maximum et la valvedediffusiondugaz est complètement ouverte.
Débit de gaz minimum
L'intensité de la flamme peut être diminuée en tournant la manette
soit positionnée sur le symbole indiquant la petite flamme. La valve
sera partiellement ouverte etlebrûleursera au minimum.
Table de cuisson
1-
Tableau de bord avec commandes
2-
Tiroir du four
3-
Porte du four
4-
Couvercle en verre ou en métal
5-
Plaques électriques
6-
Plaques électriques
7-
Manette de contrôle des plaques
8-
Manette de thermostat du four
9-
Voyant de contrôle
10-
A-Chapeau de brûleur
Tête de brûleurB -
A
BougieC -
InjecteurD -
Corps du brûleurE -
Dispositif de sécuritéF -
B
C
F
D
E
Figure 8
Allumage des brûleurs
Brûleurs à gaz delatable de cuisson
Le brûleur doit êtrealluméavantde poser une casserole.
Sur les modèles avec allumage automatique il est d'abord nécessaire
d'appuyer sur le boutonportantlesymbole d'une étincelle.
Appuyer sur la manette de contrôle du brûleur que vous voulez allumer et
tournez la àgauchejusqu'au symbole delagrande flamme.Appuyer sur le
bouton d'allumage Sur les modèles avec un allumage grâce aux
manettes, appuyer sur la manette qui contrôle le brûleur concerné et la
tourner jusqu'au symbole de l'étincelle : l'allumage s'activera
automatiquement. Toutes les électrodes seront activées
automatiquement, allumant ainsi l'allumage sur lequel le gaz est ouvert
(celui relatif à lamanettequia été manipulée).
Brûleurs à gaz dufour
Il ne faut pas appuyer sur le bouton pendant plus de 15 secondes. Après
15 secondes, si le brûleur ne s'est pas allumé, relâcher le bouton et ouvrir
la porte et/ ou attendre au moins uneminute avant deréessayer d'allumer.
Sur lesautres modèles, le gaz estallumé par l'intermédiaire de la manette
de contrôle.
19 FR
S'assurer que le gaz soit effectivement fonctionnel. S'il
n'y a pas de flamme, recommencer la même procédure.
Page 20
Après l'allumage régler laflamme à l'intensité voulue.
Allumage manuel (en casdecoupure de courant)
Approcher une flamme (allumetteou briquet) du brûleur.
ATTENTION ! Toujours attendre une minute entre deux tentatives
d'allumage.
Appuyer sur la manette et la tourner jusqu'au symbole de la grande
flamme. Si le brûleur ne s'allume pas à la première tentative,
réessayer en appuyant un peu plus longtemps sur la manette. Quand
le brûleur est allumé,régler la flamme sur labonne intensité.
Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs tentatives, vérifier que le
chapeau et la têtedu brûleur soient bien positionnés.
Pour couper le gaz, tourner la manette dans le sens des aiguilles
d'une montre sur la position “ O ”. Si le brûleur s'éteint
accidentellement, attendre au moinsune minute avant de lerallumer.
Certaines cuisinières sontdotées de dispositifsde sécurité de flamme
(« F » sur le schéma joint). En cas de coupure de la flamme, l'arrivée
de gaz est automatiquementinterrompue.
Diamètres minimum et maximum de base des récipients de
cuisson :
Brûleur
Grand brûleur
Brûleur moyen
Petit brûleur
Ultra rapide brûleur
Diamètre mini. (mm)
Ø 240 mm
180Ømm
120Ømm
240Ømm
Diamètre maxi. (mm)
280Ømm
240Ømm
180Ømm
280Ømm
•La partie externe de la flamme est plus chaude que la partie
intérieure. Le sommet de la flamme doit toucher le fond du récipient.
Les flammes qui s'étendent en dehors du récipient peuvent causer
une consommation inutile degaz.
•Les brûleurs de gaz, contrairement aux plaques électriques,
n'exigent pas de récipients avec le fond plat, la flamme qui touche le
fonds du récipient conduisantcomplètement la chaleur.
•Bien qu'ils n'y ait pas de préconisation particulière de récipient pour
les brûleurs à gaz, les récipients constitués de matières légères
conduisent plus rapidement lachaleur que ceux plus lourds.
•Certaines parties des aliments peuvent être chaudes alors que
d'autres sont encorefroides à cause dela distribution non uniformede
la chaleur sous le récipient. Ainsi, lors de l'utilisation de récipients
légers (au fond fin), il est nécessaire de mélanger continuellement la
nourriture pendant la cuisson. La chaleur est distribuée de manière
plus efficace et uniformedansles récipients à fondsplusépais.
•L'usage de récipients de cuisson trop petit est déconseillé. Les
récipients profonds et dont le fond n'est pas concave ni convexe sont
plus adéquats pour une cuisine rapide et efficace que des récipients
plus petits et profonds.
•Il est impossible de diminuer le temps de cuisson en utilisant un petit
récipient sur un grand brûleur. Il en résulte uniquement un gaspillage
de gaz. Cependant, un récipient doté d'un couvercle permet
d'économiser de l'énergie.
Hilight
1
2
Figure 9Figure 10
Puissance
Position
0
0
100 W
1
180 W
2
250 W
3
500 W
4
750 W
5
1000 W
6
Plats de cuisson adaptés
Les récipients plus grands ont des surfaces de chauffe plus importantes,
ce qui permet de cuire les aliments plus rapidement que dans un récipient
plus petit.
Utiliser toujours des récipients de dimension proportionnelle à la quantité
de nourriture à cuire. Pour éviter les débordements, éviter les récipients
trop petits,surtout pour les aliments contenant beaucoup d'eau.Si un trop
grand récipient est utilisé pour les aliments à cuisine rapide, la sauce et le
jus colleront au récipient et resteront collés après la cuisson. Pour la
cuisson de mets sucrés, les récipients et casseroles fermés sont
recommandés. Sucre et jus contenus dans un récipient ouvert peuvent
éclabousser et coller auplandecuisson et ainsi être difficilesàretirer.
(Watt)
Puissance
(Watt)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Puissance
(Watt)
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
3
Description
Eteint
Maintien en température
Cuisson à basse température
Cuisson à basse température
Cuisson, friture, ébullition
Cuisson, friture, ébullition
Cuisson, friture, ébullition
6
5
4
OUINONNONNONNON
3.2.UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES
DE LA TABLE DE CUISSON
Tourner la manette sur la position indiquant la position désirée pour la
plaque concernée. Le témoin lumineux de la plaque s'illumine et la
plaque commence à chauffer.
A la fin de la cuisson, tourner la manette sur la position « O ». Ne pas
laisser la plaque allumée sans plat dessus. Il est très important
d'utiliser un récipient au diamètre adapté à celui de la plaque. Le
diamètre maximum de la base du récipient est de14 cm et le fond doit
être plat. Lors de la première utilisation, laisser la plaque chauffer
pendant 5 minutes avant de poser un récipient dessus. Cela permet
au revêtement résistant à la chaleur de la plaque de durcir grâce au
réchauffement. Pour le nettoyage de la plaque, utiliser un chiffon
humide et un détergent. Ne pas enlever les résidus de viande des
plaques à l'aide d'un couteau ou d'un quelconque objet dur et
tranchant.
Après l'avoir nettoyée, allumer la plaque quelques instants pour la
faire sécher. Toutefois, elle ne doit pas rester allumée sans récipient
dessus pendant plus dequelques instants.
Cela est particulièrementimportantpour les récipientsutiliséspour rôtir ou
pour la cuisine souspressionàgrande température.
Ne laissez pas les flammes sans récipient dessus ou avec un récipient
vide.
Vérifier que les récipients sont adaptés à votre appareil selon les critères
suivants: ils doivent être lourds, complètement couvrir la surface du
brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus petits ; la
surface de la basedoitêtrecomplètement plate.
électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est
nécessaire d'utiliser des récipientsaufondparfaitement plat et lisse.
La dimension du récipient doit être la plus proche possible du diamètre de
la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit être sèche et il
convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne jamais laisser sur
les plaques des récipients vides. Ne pas non plus laisser les plaques
chauffer sans récipients dessus.
surface du brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus
petits ; la surfacedelabase doit être complètement plate.
électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est
nécessaire d'utiliser des récipientsaufondparfaitement plat et lisse.
La dimension du récipient doit être la plus proche possible du diamètre de
la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit être sèche et il
convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne jamais laisser sur
les plaques des récipients vides. Ne pas non plus laisser les plaques
chauffer sans récipients dessus.
20 FR
Page 21
4. UTILISATION
4.1. UTILISATION DU FOUR GRIL
GRIL ÉLECTRIQUE : L'utiliser UNIQUEMENT
avec la porte du four fermée
GRIL À GAZ : Vous pouvez l'utiliser la porte
ouverte,AVEC le protecteur depanneauinséré
sous le panneaude commande, tel que indiqué
sur l'image.
•Le gril permet de faire dorer les aliments
rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs
positions selon la taille du plat contenant les
aliments. Presque tous les types d'aliments
peuvent être cuits avec le gril, exceptés les
pièces très fines et les petits morceaux de
•Le gril permet de faire dorer les aliments rapidement. Le gril est réglable sur plusieurs
positions selon la taille du plat contenant les aliments. Presque tous les types d'aliments
peuvent être cuits avec le gril, exceptés les pièces très fines et les petits morceaux de
viande.
•Viandes et poissons destinés pour être grillés doivent auparavant être badigeonnés
d'huile.
•Lorsque vous utiliséz le gril, positionner la lèchefrite en-dessous de manière à récupérer
le gras. Verser un peu d'eau dans le plat de manière à éviter la formation d'odeurs
désagréables et l'inflammationdes graisses.
•Le gril est habituellement utilisé pour cuire des morceaux de viande, par exemple des
biftecks pas trop épais, des pièces de gibier, du poisson et certains légumes (comme les
courgettes, les auberginesou les tomates) ou lesbrochettes deviande oude poisson.
Badigeonner légèrement le poisson d'huile avant de lemettre sous le gril. Saler la viande
après la cuisson;saler le poisson à l'intérieuravant lacuisson.
•La distance du gril dépend de l'épaisseur de la viande ou du poisson. Si la distance est
correctement choisie, la surface externe ne sera pas brûlée alors que l'intérieur sera
parfaitement cuit.
•Pour prévenir la formation de fumée et de mauvaises odeurs dues aux graisses et
sauces, verser unou deux verres d'eau surla lèchefrite.
Il est aussi possible d'utiliserle gril pour griller le pain etles toasts et pourcuisiner certains
types de fruits (banane, pamplemousse, ananas, pommes…). Les fruits ne doivent pas
être en contactavec les éléments chauffantsdu four.
Ne pas tapisserles parois du four avec des feuilles enaluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque defondre et dedétériorer l'émaildu moufle.
Pendant l'utilisation du four de la cuisinière, le couvercle doit être
relevé.
viande.
4.2. FOUR ELECTRIQUE
Position
Fonction
Température
Temps de cuisson
Arrêt
Tournebroche et gril de voute.
Eclairage du four.
Gril
Turbo gril
Ventilation
Résistance de voûte et ventilation
Sole brassée
Chaleur brassée
Fonction du four
4.3. SUGGESTIONS DE CUISSON AU FOUR
ELECTRIQUE
Cuisson traditionnelle (convection naturelle)
Utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les
cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs,
gigots, gibiers, le pain, les papillotes, lesfeuilletages. Placer le mets à
cuire à un niveaude gradin moyen.
Cuisson ventilée (chaleur brassée)
Ce mode decuissonassure une répartition homogènede la chaleur et
ne mélange pas les odeurs. Cette fonction est notamment
recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les
légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et
réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Ce
mode peut également être utilisé pour la décongélation de plats
surgelés. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec
préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Prévoir une
dizaine de minutes deplus, pour la cuisson combinée.
4.4. CUISSON PIZZA
• Réglage du thermostatau maximum
• Temps de préchauffage 15 min(20min si possible)
• La position dup’ateau dans unedes deux positionsles plus basses.
• Temps de cuisson 20min.
4.5. PREPARATION DE GATEAUX
•Sauf indication contraire, préchauffer le four pendant 10 minutes
avant de l'utiliser. Ne pas ouvrir la porte du four pendant la cuisson du
gâteau afin de ne pas interrompre la levée de la pate (gâteaux, plats
contenant de la levure et soufflés). L'afflux d'air froid qui entre dans le
four empêcherait ainsi sa levée. Il est possible de vérifier la cuisson
des gâteaux en piquant le centre avec la lame d'un couteau. Si le
couteau en ressort sec et propre, alors le gâteau est cuit. Ne pas faire
ce contrôle avant que les ¾ du temps de cuisson recommandé ne
soient écoulés.
Souvenez-vous des suggestions suivantes:
•Si le plat est bien cuit en surface mais est encore cru à l'intérieur, il
doit être cuit pendantplus longtemps mais à températureplus basse.
•Si la surface du plat est trop sèche, cela signifie que le plat doit être
cuit à température supérieurependant une période plus courte.
4.6. CUISSON DE LA VIANDE
•La quantité minimum de viande pour une cuisson au four est d' 1 kg.
La cuisson d'une plus petite quantité risquerait de rendre la viande
trop sèche. Pour obtenir une viande bien cuite, mettre moins de
matière grasse. Si la viande est grasse, il n'y a nul besoin d'utiliser de
l'huile. Si un côté de la viande est gras, le mettre vers le haut. Le gras
récolté dans le plat sera suffisant pour cuire la partie inférieure du
morceau de viande etle rendre moelleux.
•Les viandes rouges doivent être sorties du réfrigérateur au moins
une heure avant la cuisson. Dans le cas contraire la viande pourrait
durcir à cause du choc de température. N'utilisez pas de sel avant la
cuisson, surtout pour la cuisson au gril. Le sel enlève le jus de la
viande et empêche ainsile morceau de dorer ensurface
•Saler la viande seulementaprès la première moitié dela cuisson.
•Préparer la viande àrôtir dans un récipient largeet peu profond.
•Les récipients profonds agissent comme un écran dans la diffusion
de la chaleur. La viande peut être mise dans le four dans un récipient
résistant à la chaleur ou directement sur la grille du four. Insérer sous
la grille une lèchefritepour récolter le jus etla graisse.
Les sauces doivent être ajoutées au début de la cuisson si cette
dernière estrapide, ou dans la dernière demi-heure dans le cas d'une
cuisson plus longue.
Convection naturelle
Résistance de voûte
Résistance de sole
Manuel
Pizza
4.7. CUISSON DU POISSON
Les poissons de petite taille peuvent être cuits à température
maximale du début à la fin. Les poissons de taille moyenne doivent
être cuits au début à température maximale, puis réduire
progressivement la température. Les poissons de grande taille
doivent être cuits à basse température du début à la fin. Vérifier la
cuisson du poisson en faisant une entaille. Pour le poisson grillé, la
couleur doit êtred'un blanc opaqueet uniforme. Cela nevaut pas pour
le saumon et pourla truite.
21 FR
Page 22
4.8. CUISSON AU TOURNEBROCHE
•Il est équipé d’une broche, de deux fourchettes et d’un crochet
servant de support debroche.
•Conseils d’utilisation :
- retirer tous lesaccessoires du four ;
- poser le plat profond sur la sole du four ou sur le niveau de gradin le
plus bas ;
- embrocher la pièceà cuire, bien centrée entreles deux fourchettes;
- enclencher labrochedans le carré d'entraînementsitué au fond dela
cavité du four puis placer le crochet dans l’encoche suitée à l’avant en haut du fourainsi qu’autour de la partieavant de la broche
•Le préchauffage n’est pasutileavec le tournebroche.
et pour sélectionner
le temps voulu avant
l'arrêt du four.
•Relâcher tous les
CUISSON
FIN DE LA
boutons.
•Choisir la fonction de
cuisson avec la manette
du four.
Réglage de l'heure :
Pour sélectionner le temps de cuisson
10
tournez le bouton surle temps désiré.
Dès que le temps de cuisson est écoulé
une sonneriere retentit. Il ne vous reste
plus qu’à couper manuellementle four.
20
COMMENT L'ARRÊTER?
•Lorsque le temps
sélectionné est écoulé, une
alarme sonore netentit (qui
s'arrête automatiquement
ou qui peut être éteinte
manuellement en appuyant
sur le bouton).
•Tourner la manette du four
sur la position “O”
•Une fois le temps de
cuisson sélectionné écoulé,
le four s'éteint automatiquement. Si vous désirez
interrompre la cuisson en
cours, tourner la manette du
four sur “ O” ou changer le
temps en le mettant à 00 :00
(TIMER et boutons et ).
•A la fin du temps
programmé, le four s'éteint.
Pour l'éteindre
manuellement, tourner la
manette du four sur “O”.
ATTENTION ! La première opération à faire tout de suite après l'installation ou après une
coupure de courant (reconnaissable au clignotement du display indiquant ) est de
programmer l'heure. Pour ce faire, procéder comme suit :
• Maintenir appuyés les boutons TIMER et FIN et
• Sélectionner le temps avec les boutons et .
• Relâcher tous les boutons.
programme un temps de cuisson
NB. Sur certains modèles les boutons et sont remplacées par des + et - .
Sur le programmateur 5 boutons, pour passer en mode manuel, presser les boutons « TIMER »
et « END » simultanément.
, le four fonctionne seulement si l'on appuie sur le bouton ou que l'onATTENTION
•A la fin du temps requis une
alarme retentit.
•Pour contrôler le temps restant,
appuyer sur le bouton
•Permet d'utiliser le four.
•Permet de programmer le temps
de cuisson nécessaire à la cuisson
d'un plat.
•Pour contrôler le temps restant,
appuyer sur TIMER.
•Pour modifier le temps restant,
appuyer sur les boutons FIN +
et .
•Permet de programmer l'heure à
laquelle la cuisson se termine.
•Pour contrôler le temps restant,
appuyer sur FIN.
•Pour modifier le temps restant,
appuyer sur les boutons FIN +
et
BUT
4.10. UTILISATION DE LA MINUTERIE DE FIN
DE CUISSON
Figure 14
90
80
70
10
50
60
Il est possible de programmer la durée de
la cuisson et l’extinction automatique du
four (max. 90 minutes).
À l’expiration du temps désigné, la
manette sera en position O, une sonnerie
retentira et le four s’arrêtera auto-
20
matiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans
30
programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette enposition.
40
Le four peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton enposition.
4.11. FOUR A GAZ
Figure 15
Min
150
180
210240
La température du four et du brûleur
peuvent être réglées par l'intermédiaire de
la manette de commande du four. Le
thermostat du fourpeut être reglé entre140
et 270 °C.
Certaines cuisinières sont dotées du
dispositif de sécurité sur les brûleurs. En
cas de coupure de la flamme, l'entrée de
gaz est automatiquement interrompue.
Max
4.12. UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
ELECTRONIQUE
A QUOI SERT-IL?
•Permet d'utiliser le four comme réveil (peut aussi bien être utilisé lorsque
le four est en marche ou éteint).
•Pour la cuisson des recettes désirées.
•A la fin du temps de cuisson, le four s'éteint automatiquement et une
alarme retentit.
•Cette fonction est généralement utilisée avec la fonction “Temps de
cuisson”. Par exemple, si le plat doit cuire pendant 45 minutes et doit être
prêt à 12h30, il suffit de sélectionner la fonction de cuisson requise,
sélectionner un temps de cuisson de 45 minutes et une heure de fin de
cuisson de 12h30.
•La cuisson commencera automatiquement à 11h45 (12h30 moins 45
minutes) et continuera jusqu'à la fin du temps de cuisson sélectionné. Le
four s'éteindra alors automatiquement.
ATTENTION !
Si l'heure de fin de cuisson est sélectionnée sans programmation de
durée de cuisson, le four se mettra en route immédiatement et s'arrêtera
à la fin du temps de cuisson sélectionné.
22 FR
Page 23
4.13. TABLEAU DE CUISSON
Temps pour la cuisson traditionnelle et brassée
POISSONS
RecettesMode de cuisson
Bar ou Dorade
Lotte ou Saumon
Filet de sole
Poisson grillé
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Gril
Quantité
1kg entier
1kg braisé
6 pièces
6 filets
Cuisson
220 C
220 C
160 C
Max
Temps de cuisson
30 minutes
30 minutes
15-20 minutes
2 x 5 minutes
Conseils
1
1
1
4
LEGUMES DIVERS
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*"
qui nécessitent une cuisson à un niveau moyen.
RecettesMode de cuisson
Choux braisés
Pâté en croûte
Endives au gruyère
Tomates farcies
Flamiche aux poireaux
Quiche Lorraine
Toast de crottin*
Gratin dauphinois
Saucisses de Toulouse*
Soufflé salé/sucré
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Sole brassée
Sole brassée
Turbogril
Turbogril
Turbogril
Chaleur brassée
Quantité
6 pers.
6 pers.
6-8 pièces
6 pers.
6 pers.
6 pièces
6 portions
4 pièces
6 pers.
Cuisson
200-220 C
200-220 C
180-200 C
200-220 C
220 C
220 C
210 C
200 C
210 C
180-200 C
Temps de cuisson
1 h
1 heure/kg
25-30 min
40-45 min
35-40 min
40-45 min
3 min pour toaster un
côté+4 min avec crottin
45 min
45 min
2 fois 10 min
Retourner à mi-cuisson
VIANDES
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps. Toutes les cuissons
ont été réalisées au niveau de gradin "1".
RecettesMode de cuisson
Bœuf aux carottes
Canard
Dinde
Gigot d'agneau
Poulet rôti
Rôti de bœuf
Lapin rôti
Bœuf bourguignon
Poulet en cocotte
Agneau / Mouton
Brochettes
Côte de porc
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Chaleur brassée
Sole*
Sole*
Tournebroche
Gril
Gril
Quantité
6 personnes
1,5 kg
5/6 kg
1/1 ,5 kg
800-1 kg
6 personnes
1,5 kg
1 kg
6 pièces
6 pièces
Cuisson
200-220 C
200-220 C
160-180 C
200-220 C
220 C
240 C
200-220 C
200 C
210 C
Max
Max
Max
Temps de cuisson
4 h environ
1 h 30 min
2 h 30 - 3 h
15 min/livre
1 h environ
15 min/livre
50-60 min
1 h 30
1 h 30
20-25 min
2 x 8 min
2 x 8 min
PATISSERIES
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
RecettesMode de cuisson
Brioche
Génoise
Pâte a choux
Fond de tarte
Pâte feuilletéeex: Bouchée
Crème caramel
Flan
Meringues
St Honoré
NOTE :
1) Les temps de cuisson ne comprennent pas le temps de préchauffage. Il est conseillé de préchauffer le four pendant au moins 10 minutes, surtout pour
les gâteaux, les pizzas et le pain.
2) Toutes les cuissons doivent être faites porte du four fermée.
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Chaleur brassée
Sole/Sole brassée*
Sole/Sole brassée*
Sole/Sole brassée*
Sole brassée*
Quantité
800 gr
40 pièces
6 pers.
6 pièces
6 moules
6 moules
1 plaque
6 pièces
Cuisson
200 C
180-200 C
190 C
180-200 C
200 C
210-220 C
210-220 C
80-85 C
190 C
Temps de cuisson
45-50 min
30-35 min
35 min
20-30 min
15-20 min
20-25 min
20-25 min
4 h 30
30-35 min
Niveau gradin
23 FR
Niveau de gradin
Conseils
Gril plat
Plat terre ovale
Gril plat
Conseils
Cocotte fonte à couvert
Cocotte fonte à couvert
Sans préchauf.
Retourner à mi-cuisson
Retourner à mi-cuisson
Conseils
1
1
1 et 3
1
moule Ø 27
2 plaques
Ø 27
1
1
1
1
Ø profiteroles
1
4
3
2
1
Figure 16
Page 24
5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance
•Avant toute opération denettoyageou de démontage, ilestimpératif
-de déconnecter électriquement l'appareil.
-par mesure de sécurité,de fermer l'arrivée de gaz.
-D'attendre le refroidissement detoutes les parties chaudes.
N'utiliser que de l'eau savonneuse ou des produits liquides
ammoniaqués.
LATABLE DE CUISSON
Les Parties Emaillees OuInox
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques, ou
d'objets tranchants. L'émail serait irrémédiablement abîmé. Nettoyer
simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer et
essuyer avec un chiffonpropreet sec.
Les Brûleurs Gaz
Pour l'entretien régulier, il est conseillé de retirer tous produits
graisseux ou carbonisés avec des produits ammoniaqués ou produits
d'entretien du commerce, nonabrasifs.
Ne pas plonger les chapeaux de brûleur dans l'eau froide
immédiatement après leur utilisation afin d'éviter qu'un choc
thermique ne provoque larupture de l'émail.
Pour conserver l'aspect d'origine des corps de brûleur, utiliser un
produit détergent non abrasif, rincer puis sécher efficacement. Si les
orifices sont encrassés, les brosser à l'eau savonneuse, rincer puis
sècher.Après avoirréalisé le nettoyage dechacun des élements, ilest
important de lesessuyer correctement et deveiller à lesreplacer dans
leur position initiale. Le remontage doit être parfait car un mauvais
repositionnement peut causer de graves anomalies de
fonctionnement et de combustion.
avec de l'eau claire et sécher. Ne pas nettoyer le verre avec des
produits abrasifs.
Nous vous conseillons de démonter la porte pour son entretien en
suivant les explications suivantes:
-Ouvrir complètement laporte et tournerles crochets dela charnière à
180°C. Refermer partiellement la porte à 30°C. Enlever la porte en la
levant légèrement et engardant cette position.
-Pour remonter la porte, procéder de la même manière dans le sens
inverse.
0
180
Figure 16
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
•Couper l'alimentation électrique et éteindre l'ampoule. La remplacer avec
une ampoule identique supportantl'exposition à très haute température.
Attention: ne pas laissers'infiltrer de l'eau à l'intérieurdes brûleurs.
La Plaque Electrique
Ne pas utiliser de produits abrasifs. Après chaque utilisation, essuyer
le revêtementprotecteur avecun chiffon gras. La plaque doit toujours
rester sèche, ou légèrement graisséesi elle n'est pas utiliséependant
un certain temps. En cas de présence de rouille, l'emploi d'une toile
émeri fine, par exemple, est conseillé pour retirer la rouille. Passer
ensuite un produit rénovateur,disponible dans le commerce.
Le Couvercle
Nettoyer simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid,
rincer et essuyer avec un chiffon propre et sec. Avant d'ouvrir le
couvercle, s'assurer que tous les produits dus à un éventuel
débordement soient retirés dela surface.
LE FOUR
La Grille Du Four
Ne pas nettoyer ces accessoires avec un produit abrasif. Nettoyer
simplement avec une éponge et de l'eau chaude légèrement
savonneuse, puis la rinceravec de l'eau claire etsécher.
Le Plat Lechefrite
Après une grillade, retirer le plat du four. Prenez soin de reverser les
graisses dans un récipient. Laver et rincer le plat dans de l'eau très
chaude, avecune éponge imbibée de produit lessiviel. Si les aliments
restent collés, le faire tremper dans de l'eau additionnée d'un
détergent. Ne jamais replacer le plat encrassé dans le four. Il peut
aussi être nettoyé dansun lave-vaisselle.
Le Tiroir
Ne pas mettre de produits inflammables ou d'entretien dans le tiroir.
Ne prévoir son utilisation que pour ranger les casseroles et plats de
cuisson. Pour le nettoyage,un coup d'éponge suffit.
Figure 17
5.1. FOUR CATALITIQUE AUTONETTOYANT
•Certains modèlessont dotésde paroisautonettoyantes pourvues de
revêtements microporeux. Dans ce cas, le four n'a pas besoin d'être
nettoyé manuellement.
•Pour que l'auto nettoyage soit efficace, la surface des paroisdoit être
microporeuse.
•La présence excessive de gras peut obstruer les pores et ainsi
empêcher le nettoyage automatique. La capacité d'auto nettoyage
peut être récupérée en mettant le four en marche à température
maximum pendant 10-20 minutes.
•Si les parois du four sont tellement recouvertes de graisse que l'auto
nettoyage catalytique estinefficace,enlever la graisseavec un chiffon
humide ou avec une éponge passée sous l'eau chaude. Tous les
revêtements catalytiques disponibles à ce jour sur le marché ont une
durée de vie de 300 heures. Après cette période, elles doivent donc
être remplacées.
Le Joint De LaPorte Du Four
En cas de grosses salissures, nettoyer le joint du four avec une
éponge légèrement humidifiée.
Le Verre De La PorteDu Four
Nous vous conseillons d'essuyer à la fin de chaque cuisson, le verre
de porte de four à l'aide d'un papier absorbant. Si les projections sont
trop importantes, vous pouvez ensuite nettoyer le verre avec une
éponge et de l'eau chaude légèrement savonneuse, puis le rincer
24 FR
Page 25
6. CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE ET
RESOLUTION DES PROBLEMES
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier les points suivants avant
de prendre contact avecle centre d'assistance technique :
-Vérifier que la priseest branchée.
-Si le gaz sediffusede manière anormale :
•Les trous de brûleursne sont-ils pas obstrués ?
•Le régulateur de pressionfonctionne-t-il correctement ?
•Dans le cas de l'utilisation d'un tube, ce dernier contient-t-il bien du
gaz ? La valveest-t-elle ouverte ?
•Si des anomalies sont relevées dans la valve du gaz, rapprochezvous d'un technicien qualifiéou d'un centre d'assistance agréé.
-Si vous identifiez uneodeur de gaz aux alentoursde la cuisinière
•Une ouverture de gazn'a-t-elle pas été fermée ?
•Le tube de gazest il bien positionné ?
Ne pas utiliser deflamme pour contrôler une éventuellefuite de gaz.
-Le four ne chauffepas
•Vérifier la bonne positiondes manettes de contrôle dufour
-Le temps de cuissonest trop long
•Vérifier que la bonnetempérature a été sélectionnée
-De la fumée sortdu four
•Il est conseilléde laver le fouraprès chaque utilisation. Sile gras qui a
éclaboussé durant la cuisson n'est pas retiré il peut provoquer des
fumées ou mauvaises odeurs lors des prochaines utilisations du four
(voir le chapitre surl'entretien de l'appareil).
-La lumière du fourne s'allume pas
•La lampe est peut-être défectueuse. Se référer au chapitre
précédent pour la remplacer.
Si après avoir fait ces vérifications l'appareil ne fonctionne toujours
pas correctement, adressez vous à votre revendeur ou prévenez
directement notre service technique qui interviendra dans les plus
brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le
produit soit correctement rempli,avec la date d'achat del'appareil.
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l'environnement et la
rebut inappropriée de ceproduit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'àun point de recyclage
des déchets électriques etélectroniques. La collecte de ceproduit doit
se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise aurebut de ce type dedéchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
santé publique quipourrait être causépar une miseau
25 FR
Page 26
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до
высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными
физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если
они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового
прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или масла без
надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
• НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте пламя
крышкой, или огнестойкой тканью.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для хранения на ней
предметов.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не
дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри печи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреваться до
высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и острыми
металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою очередь, может привести
к растрескиванию стекла.
• Внутренняя нижняя поверхность выдвижного ящика может нагреваться до высокой температуры.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно
быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед открыванием из крышки следует удалить с нее пролитую жидкость.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы проверьте,
что бытовой электроприбор выключен.
• если бытовой электроприбор устанавливается на основании, то необходимо принять соответствующие
меры для того, чтобы он не мог соскользнуть с основания.
• Электрическоеподключение бытовойприборадолжно бытьвыполнено сиспользованием
разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура задней
стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который
можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты,
данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные переключающие устройства,
например, таймер, или другое устройство, которое регулярно включает и выключает электроприбор.
• Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в
хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтите
инструкцию.
• Данная инструкция имеет силу только в том случае, если на бытовом приборе имеется символ страны.
Если такого символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором содержатся
необходимые инструкции относительно модификации прибора в соответствии с условиями эксплуатации в
данной стране.
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и давление газа) и
регулировки прибора совместимы друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в паспортной табличке)";
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть установлен и
подключен в соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо обратить особое
внимание на требования относительно вентиляции ".
• "Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где установлена плита.
Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной вентиляции не должны быть
загорожены, или установите механическое вентиляционное устройство (вытяжка). При продолжительном и
интенсивном использовании печи может потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание
окна, или более эффективная вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она
используется).
• ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не
разрешайте детям подходить к печи.
26 RU
Page 27
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Благодарим Вас за покупку нашего изделия. Чтобы использовать все
возможности вашей новой плиты, следует внимательно прочесть данное
руководство.
•Внимательно прочтите руководство, в нем содержится важная
информация относительно безопасной установки, эксплуатации и
обслуживания плиты. Сохраните это руководство, чтобы обращаться к
нему в будущем.
•В случае продажи плиты другому владельцу, или перевозки ее на другое
место, данное руководстводолжнобытьпередановместесплитой.
•Во время работы плиты ее наружные детали нагреваются до высокой
температуры. Поэтому не дотрагивайтесь до них. При первом включении
плиты может выделяться дым с неприятным запахом. Это нормальное
явление, и выделяющийся дым являются безвредными. В этом случае
рекомендуетсявключитьпустуюплиту на 2 часа.
В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ от
23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г.,
настоящий товар снабжен информацией на русском языке о классе
энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая
должна быть размещена на лицевой части прибора в месте продажи
потребителям.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным
специалистом. Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами
только утвержденногосервисногоцентра, и проследите за тем, чтобы
использовалисьтолькофирменныезапасные части.
В случае необходимости отсоедините кабель и замените его новым
кабелем типа, или. Кабель долженH05RR-F, H05VVFH05V2V2-F
иметь достаточную нагрузочную способность, чтобы пропускать ток,
потребляемыйплитой.
•Периодически проверяйте состояние гибкого газового шланга,
который используется для подсоединения газа.
•Шланг подачи газа не должен проходить рядом с горячимидеталями
плиты и недолжен касаться плиты. Выможетеподсоединитьгазовый
шланг на правой или на левой стороне плиты. После выполнения
этой операции проверьте герметичность соединения с помощью
мыльного раствора.
•После подсоединения газовогошланга к соединителю закрепитеего
с помощьюхомута. Проверьте с помощьюмыльного раствора, нет ли
утечкигаза.
•Не оставляйте плиту без присмотра, пока она неостынет.
1.1. СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ
Для лучшего понимания представленной в данном руководстве
информации для выделения информации используются
следующими символами:
Информация относительно мер безопасности
Информация относительно охраны окружающей среды
1.2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Плита должна использоваться только по ее прямому назначению, то
есть, только для приготовления пищи. Любые другие применения
плиты, например использование ее для обогрева помещения,
запрещаются,так как они являютсяопасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием плиты или
небрежным обращением с ней.
•При использовании электроприборов следует соблюдать несколько
основных правил. В случае выхода из строя или нарушения
нормальной работы электроприбора, выключите его, отсоедините
кабель питания от электросети, не прикасайтесь к неисправному
электроприбору,и обратитесьв утвержденный сервисный центр.
•При извлечении пищи из духовки обязательно пользуйтесь
перчатками.
•Поддерживайте плиту в чистом состоянии. Это необходимо для
обеспечениябезопасностиисохранения здоровья. Наличие на плите
жира и остатков пищи можетпривестик пожару.
•Следите за тем, чтобы не прищемить пальцы петлей дверцы
духовки. Не разрешайте детям приближатьсякплите.
•Если плита не используется, убедитесь в том, что все ручки
управления находятсявположенииВЫКЛ.
•Выдвижной ящик плиты используется для хранения пустых
противней или для сохранения пищивразогретом состоянии.
•Не храните в выдвижном ящике плиты горючие и взрывоопасные
материалы, а также чистящие средства,пластиковые пакеты, бумагу,
ткани, и т. п.
•Пользуйтесь только жаростойкими кастрюлями и сковородами. Не
пользуйтесьгорючимиматериалами.
•Не вносите в конструкцию электроприбора никаких изменений. Это
можетпривестик снижению его безопасности.
•Во время жарки пищинеотходите от плиты.
•Данный электроприбор имеет большую массу. Соблюдайте
осторожность при его перемещении.
•Во время работы плиты из нее выходит горячий воздух. Это
нормальное явление. Не загораживайте вентиляционные отверстия,
расположенные на корпусе плиты.
•При установке на плиту пищи, содержащей большое количество
жира или воды, и при снятии такой пищи с плиты может происходить
разливание жидкости. В этом случае сразу же после приготовления
пищи необходимо удалить с плиты остатки пищи, чтобы
предотвратитьпоявлениенеприятныхзапахови возгоранияпищи.
•Перед тем как снять с плиты кухонную посуду, уменьшите высоту
пламени или погасите горелки.
•При использовании электроприборов следует соблюдать
следующие основные правила:
Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или удлинительными
шнурами.
При извлечении вилки кабеля питания из электрической розетки
следуетдержатьсязавилку,а не за сам кабель.
Не прикасайтесь кплитемокрымииливлажнымируками или ногами.
В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить
должным образом.
При замене кабеля пользуйтесь приведенныминиже инструкциями.
Если представленные выше инструкции не выполняются,
производитель не может гарантировать безопасность
плиты.
1.3. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Если ваша плита имеет верхнюю крышку, то эта крышка должна
использоваться для защиты верхней поверхности плиты от пыли,
когда плита не используется, или для предотвращения проливания
жира во время приготовленияпищи.
•Не используйте крышку для других целей.
•ВНИМАНИЕ! (Для моделей со стеклянной крышкой). При сильном
нагревании стеклянной крышки она может треснуть. Перед тем как
закрыть крышку,проверьте,чтогрелкивыключены.
•Не пользуйтесь деформированной и неустойчивой посудой.
•Перед первым использованием тщательно вымойте гриль и лоток
для сбора жира.
•При использовании чистящих средств в аэрозольной упаковке не
разбрызгивайтечистящеесредствонанагреватели и на термостат.
•Проверьте, что полки духовки правильно установлены.
•Для более быстрого зажигания конфорки ее следует зажигать до
того,как поставить на неепосуду.
•Проверьте, что конфорка горит нормально.
•Не покрывайте деталидуховки алюминиевой фольгой.
27 RU
Page 28
2. УСТАНОВКА
Установка должна выполняться квалифицированным специалистом.
Производительне обязанвыполнятьустановку. Еслипотребуетсяпомощь
производителя для устранения неисправностей, вызванных
неправильной установкой, то за эту работу будет выставлен счет, так как
она не входит в сферу действия гарантии.
Специалист, выполняющий установку плиты, должен соблюдать
инструкции по установке. Неправильная установка может нанести вред
здоровью людей и животных, а также привести к порче имущества.
Производительне несетответственностизатакиепотери.
"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением теплаи влаги
в комнате, где установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо
вентилируется: отверстия естественной вентиляции не должны быть
загорожены, или установите механическое вентиляционное устройство
(вытяжка). При продолжительном и интенсивном использовании печи
может потребоватьсядополнительная вентиляция, например открывание
окна, или более эффективная вентиляция, например, увеличение
производительностивытяжки (если она используется).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо правильно выбрать место для
установки плиты! Плита может быть установлена только в комнате с
постоянной вентиляцией. Перед выполнением ремонта, установки или
модификации плиты необходимо отсоединить кабель питания от
электросети.
•Перед установкой плиты проверьте свойства источника энергии (тип газа,
давление газа), и убедитесь в том, что ваша плита правильно
отрегулирована.
•Для этой плиты не должна использоваться вытяжная система, которая
применяетсядляоборудования,работающего на другомтопливе.
•Не устанавливайте плиту рядом с горючими материалами (например,
мягкая мебель, шторы,и т.п.).
если бытовой электроприбор устанавливается на основании, то
необходимо принять соответствующие меры для того, чтобы он не мог
соскользнуть с основания.
2.1. ПОМЕЩЕНИЕ, В КОТОРОМ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ПЛИТА
•Для того чтобы плита работала нормально, в помещении, где
устанавливается плита, должна быть естественная вентиляция,
достаточнаядляполногосжиганиягаза.
•Поток воздуха должен поступать из вентиляционных каналов с
вентиляционными решетками, расположенных в наружной стене
здания.
•Эти вентиляционные решетки должны быть сооружены таким
образом, чтобы они не могли загораживаться ни с одной из сторон, и,
предпочтительно, должны быть расположены поблизости от пола.
Вентиляционные решетки недолжны располагаться рядом свыпуском
газообразныхпродуктовсгоранияивытяжкойдля дыма.
•Если невозможно соорудить воздушный канал в помещении, где
установлено оборудование, то воздух, необходимый для сжигания
газа, может подаваться из соседнего помещения, если это помещение
не является спальной комнатой, или помещением, в которой поток
воздухаможетсоздаватьопасность.
2.2. РАЗМЕЩЕНИЕ
мм
200 мм200 мм
750
20 мм20 мм
мм
400
Данная плита является плитой
типа "Х" и спроектирована с
учетом того, что расположенные
рядом с ней рабочие
поверхности находятся на
уровне не выше уровня верхней
поверхности плиты.“Этa бытовая
техника- Классa 2.1
2.3. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ НОЖЕК
Данная плита имеет регулируемые ножки, расположенные в нижних
углах корпуса плиты.
Высота ножек может регулироваться индивидуально с помощью
гаечного ключа для обеспечения устойчивости и горизонтального
уровня плиты для того, чтобы уровень налитой в кухонную посуду
жидкости был расположен горизонтально.
•Для газовой плиты, снабженной защитным устройством, которое
отключает подачу газа при погасании пламени, вентиляционный канал
должен иметь сечение 100 см . Для газовой плиты, не имеющей такого
защитного устройства, вентиляционный канал должен иметь сечение
2
200 см . (Может использоваться один или несколько вентиляционных
каналов).
2
Выпуск газообразных продуктов сгорания
•Газообразные продукты сгорания, образующиеся во время работы
плиты должны выпускаться прямо через дверь или через вытяжной
колпак, подсоединенныйк вытяжной трубе или к воздуховоду(рис.1).
•Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор
(рис. 2).
•Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того,
чтобы воздухв кухне полностью заменялся 3-5 раз вчас.z
Регулируемые ножки и колесики
AA1
A2
4
3
2
1
CB
У Вашего прибора имеются настраиваемые ножки в его нижних углах
•Максимальная высота плиты составляетмм при установке868,
высоты ножек и задних колес.
•Ножки могут быть настроены при помощи гаечного ключа это,
позволяетгарантировать что духовка выровнена,.
•Задние колеса должны быть зафиксированы на отверстии 2
Плиты могут поставляться как с кабелем питания, так и без него.
Подсоединение кабеля питания к плите должно выполняться
сотрудником утвержденного сервисного центра в соответствии с
представленныминижеинструкциями.
Подключение к электросети должно выполняться в соответствии с
действующими электротехническими правилами и нормами. Перед
подключениемэлектроприбора к электросетипроверьте:
•Обладает ли линия электропитания достаточной нагрузочной
способностью, и соответствуют ли установленные в доме
предохранители мощности электроприбора? (Мощность
электроприбора указана в табличке с техническими данными,
приклеенной на заднейсторонеплиты).
•Имеет ли линия электропитания провод заземления,
соответствующий действующим электротехническим правилам и
нормам? Линия электропитания в вашем доме должна иметь
земельный провод. Если его нет, обратитесь за помощью к
квалифицированному электрику.
•Будет ли обеспечиваться удобный доступ к электрической розетке
или к многополюсному выключателю после установки
электроприбора?
•Подсоедините к кабелю питания вилку, удовлетворяющую
требованиям действующих электротехнических правил и норм, и
вставьте ее в электрическую розетку.
•Если требуетсяпрямоеподключениеэлектроприборак электросети,
то электроприбор должен быть подключен к электросети через
многополюсный выключатель. (Этот выключатель должен
соответствовать требованиям действующих электротехнических
правил и норм идолженсоответствоватьподключаемой нагрузке).
•Желто-зеленый провод заземления не должен прерываться
выключателем. Коричневый провод фазы (от клеммы " " наL
клеммной колодке плиты) должен быть подключен к проводу фазы
электросети.
•Линия электропитания должна быть проложена так, чтобы она не
подвергаласьвоздействиютемпературы, превышающей 50°C.
•Если требуется заменить кабель питания, то следует использовать
кабель с достаточным сечением проводников. Желто-зеленый
провод заземления должен быть приблизительно на 2 см длиннее
проводовфазы и нейтрали.
•После выполнения подключения плиты к электросети проверьте
работу нагревателей,включивихна 3 минуты.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие из-за того, что установка электроприбора не была
выполненав соответствиисправилами электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или
без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой
электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами
прокладки электропроводки.
Подсоединение газа к плите должно выполняться в строгом
соответствиисдействующимиправилами и нормами.
•На заводе-изготовителе плита была отрегулирована для работы
на газе, тип которого указан на этикетке, приклеенной рядом с
впускным патрубком для газа, который расположен на задней
стороне плиты.
Проверьте, что вы используете газ, тип которого указан на
этикетке. Если используемый газ не соответствует указанному на
этикетке,обратитеськ параграфу "Переходна другие типы газа".
Проверьте чтодавление газа соответствует указанному в таблице,
(3).последниестраницы инструкцииЭто необходимо для
достижения максимальной эффективности при минимальном,
потреблении.
Подсоединение газа с помощью жесткой или гибкой
металлической трубы
•Подсоединение газа может быть выполнено с помощью гибкой
трубы из нержавеющей стали, отвечающей требованиям
стандартов по безопасности. Такое подсоединение газа
используется, если в дальнейшем не нужно передвигать плиту. В
плите используютсягазовыесоединителигазоваярезьба1/2G 1/2 (
дюйма).
Подсоединение газа с помощью гибкого неметаллического
шланга
•Если должна обеспечиваться возможность передвигать плиту, то
для подсоединения газа можно использовать гибкий шланг,
отвечающий требованиям действующих правил и норм. Гибкий
шланг должен быть надежно закрепленспомощью хомута.
•Подсоединение гибкого шланга к плите выполняется, как описано
ниже.
•Так как гибкий шланг располагается сзади плиты, то он будет
подвергатьсявоздействию температур выше 30 С.
0
•Длина шланга должна быть не более 150 см.
•Шланг не должен подвергатьсявоздействиюпара.
•Не допускается перегибание и натяжение шланга.
•Не должно быть контактов шланга с острыми предметами.
•К шлангу должен обеспечиваться свободный доступ для
выполнения периодических проверок его состояния.
•Необходимо периодически проверять состояние гибкого шланга,
как описано ниже.
•На шланге не должно быть трещин,порезовиподгоревшихмест.
•Шланг должен оставаться гибким. Не допускается отвердевание
материала,из которогоизготовлен шланг.
•На хомутах, которыми крепится шланг недолжнобытьржавчины.
•Шланг должен использоватьсяне боле 5 лет.
ПРАВИЛЬНО
2.5. ПЛИТЫ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ С КАБЕЛЕМ
ПИТАНИЯ
•Для подключения к электросети 220-240 В. Подключение фазафаза или фаза-нейтраль.
Фаза
Провод заземления (желто-зеленый)
Последующая замена провода должна осуществляться только
сервисным центром или авторизованным специалистом. Провод
должен быть заменен на провод с техническими
характеристиками, идентичными предыдущему.
Номинальные значения сечений проводников кабеля питания:
Номинальная
мощность
2.3 кВт
3.5 кВт
4.0 кВт
Номинальное
напряжение
220 - 240 B
220 - 240 B
220 - 240 B
Нейтраль
Номинальный
ток
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Кабель
питания
3 x 1.0
мм
3 x 1.5 мм
3 x 2.5 мм
2
2
2
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ
ПОДСОЕДИНЕНИЯ
ГАЗА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КАБЕЛЬ
НЕПРАВИЛЬНО
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ
ПОДСОЕДИНЕНИЯ ГАЗА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КАБЕЛЬ
После выполнения подсоединения газа проверьте все
соединители с помощью мыльного раствора. Не
используйте для проверки утечек газа пламя.
29 RU
Page 30
2.7. ПЕРЕХОД НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для перевода плиты на другой тип газа должны быть выполнены
описанные ниже регулировки (выполняются квалифицированным
техником).
Для перевода плиты на другой тип газа необходимовыполнитьописанные
ниже операции.
Плиты отрегулированы для работы наприродном
газе, и используется цилиндрический
соединитель (1). Для подсоединения шланга
подачи природного газа к цилиндрическому
соединителю может использоваться переходник
шланга (2) с уплотнительнойпрокладкой.
Для подсоединения шланга подачи сжиженного
нефтяного газа к цилиндрическому соединителю
может быть подсоединен переходник шланга
сжиженного нефтяногогаза(3)суплотнительной прокладкой.
Регулировка и замена форсунок Замена форсунок
• Снимите решетки.
• Снимите колпачкиконфорок и конфорки.
• Выверните форсунки, используя для этого ключ
на 7 мм, и вверните нужные форсунки в
соответствии с типом используемого газа (см.
таблицу типов газа, представленную на
последних 3 страницах данного руководства).
• После установки новых форсунок соберите
конфорки, выполнив описанныевыше операции в
обратной последовательности.
Регулировка минимального пламени конфорки
Регулировка минимального пламени конфорки для плит без
устройства защиты от погасания пламени, а также с
устройствами защиты от погасания пламени и с кнопкой,
зажигания пламени
• Установите ручку регулятора пламени конфорки в положение
минимального пламени, а затем снимите ручку регулятора пламени
конфорки.
•Если требуется выполнить переход со сжиженного нефтяного газа на
природный газ, то поверните байпасный винт газовых клапанов до упора
по часовой стрелке, используядляэтогоотвертку.
• Если требуется выполнить переход со сжиженного нефтяного газа на
природный газ, то поворачивайте байпасный винт газовых клапанов по
часовой стрелке до тех пор, пока высота пламени не будетравна6мм.
• После выполнения этойрегулировкиустановитеручкинаместо.
• Проверьте регулировку, быстро переведя ручку регулятора пламени из
положения максимального пламени вположениеминимальногопламени.
Если при этом пламя не гаснет, торегулировкавыполненаправильно.
•,В плитах, снабженных устройством защиты от погасания пламени
регулировка минимального пламени может быть выполнена с помощью
винта в корпусе клапана. Если плита снабжена кнопкой зажигания
пламени, то для выполнения регулировки минимального пламени
необходимоснятьконфорки,верхнююкрышкуи панель.
• Если плита снабжена клапаном термостата, то для выполнения регулировки
минимального пламени необходимо снять конфорки, верхнюю крышку и
панель.
Байпасный винт конфорки
1
3
без устройств
защиты от
погасания пламени
устройство защиты
от погасания пламени
2
4.5 + 0.3
рис 5
рис 6
2.8. РАЗМЕРЫ ПЛИТЫ
60 x 60
850
598-600
600
Г
В
Ш
Высота ()mm
mmШирина ()
Глубина
50 x 60
863
510
600
2.9. ОБЩИЙ ВИД И КОМПОНЕНТЫ ПЛИТЫ
Настоящее руководство пользователя написано для нескольких
моделей. Поэтому некоторые функции, указанные в данном
руководстве,могут отсутствовать в вашей плите.
пламени или кнопка
выключателя вентилятора
Кнопка выключателя
15-
лампы освещения в духовке
Ручка установки таймера
16-
Ножка с колесиком
17-
Винтовая ножка
18-
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Газовая Духовка
• Снимите заднюю крышку (рис. 3)
•4)Снимите переходник форсунки (рис.
• Выверните форсунку, используя для этого ключ на 7 мм, и вверните нужные
форсунки в соответствии с типом используемого газа (см. таблицу типов газа,
представленную на последних 3 страницах данного руководства) (рис. 5)
• После установки новой форсунки, выполнив описанные выше операции в
обратной последовательности.
• Для природного газа и сжиженного нефтяного газа зазор горелки равен 4,5 ±
0,3 мм (рис. 6)
Ручки управления (регулировка мощности) электрической плитки
12-
Ручка термостата духовки
13-
Кнопка зажигания пламени
14-
Индикаторная лампочка
15-
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК,
РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
Ручки управления конфорками расположены на панели управления.
рис 7
Закрытое положение
Когда ручка управления устанавливается в положение, при
котором символ "точка" находится напротив метки на панели
управления, клапан в линии подачи газа закрывается, и пламя
гаснет.
Максимальный расходгаза
Нажмите на ручку управления и установите ее в положение
напротив символа "высокое пламя". В этом положении высота
пламени является максимальной. Когда ручка управления
находится в этом положении, клапан в линии подачи газа
полностью открыт.
Рабочая поверхность плиты
1-
Панель управления
2-
Выдвижной ящик
3-
Дверца духовки (передняя дверца)
4-
Стеклянная или металлическая верхняя крышка
5-
Электрическая плитка
6-
Электрическая плитка
7-
Ручки управления (регулировка мощности) электрической плитки
8-
Ручка термостата духовки
9-
Индикаторная лампочка
10-
Минимальный расходгаза
Высоту пламени можно уменьшить с помощью установки ручки
управления в положение низкого пламени. В этом положении
клапан в линии подачи газа открыт не полностью, и пламя
конфорки будетнизким.
Конфорки должны зажигаться до того, как над ними будет установлена
посудас пищей.
Для зажигания конфорок в плитах, снабженных поджигающим электродом,
нужно нажать кнопку,обозначенную символом "искра".
Нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и
поверните ее в положение "высокое пламя". Нажмите кнопку поджигания
пламени. В моделях с автоматическим поджиганием пламени с помощью
ручки управления пламенем нажмите ручку управления для конфорки,
которую выхотите зажечь, и поверните ее в положение "звездочка". После
этого будет автоматически подаваться напряжение на все поджигающие
электроды, и та конфорка, на которую подается газ (ручка нажата и
повернута), будет зажигаться.
Зажигание газовых горелокв духовке
Кнопка зажигания пламени не должна находиться в нажатом положении
более 15 с. Если в течение 15 с пламя не загорелось, отпустите кнопку
зажигания пламени, откройте духовку и/или сделайте паузу не менее 1
минуты, перед тем как повторить попытку зажечь горелку. В других моделях
поджиганиегазавыполняетсяспомощьюручекуправленияпламенем.
31 RU
Page 32
Проверьте, что газ на самом деле загорелся! Если
пламени нет, повторите описанную выше процедуру.
После зажигания пламени отрегулируйте нужную высоту пламени.
Ручное зажигание пламени (если нет источника
электропитания)
Поднесите к горелке пламя (спичка, зажженная бумага, или
газоваязажигалка).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Между двумя попытками зажечь горелку
должна быть пауза длительностью не менее 1 минуты. Нажмите
ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и
поверните ее в положение "высокое пламя", если пламя не
загорелось с первой попытки, повторите попытку, нажимая ручку
управления немного дольше. После зажигания пламени
отрегулируйтенужнуювысоту пламени.
Если после нескольких попыток конфорка не зажигается,
проверьте, правильно ли установлена конфорка иее крышка.
Чтобы закрыть подачу газа поверните ручку по часовой стрелке в
положение "О". Если конфорка случайно гаснет, то перед ее
повторнымзажиганиемсделайтепаузуне менее 1 минуты.
В некоторых плитах имеется устройство защиты от погасания
пламени (см. представленный выше рисунок, устройство защиты
от погасания пламени ), которое обеспечивает автоматическоеF
прекращение подачигазав случае погасания пламени.
Минимальные и максимальные диаметры дна кухонной посуды
Конфорка
Большая конфорка
Средняя конфорка
Маленькая конфорка
Ультра быстрых конфорок
минимальный
диаметр, мм
240Øмм
180Øмм
120Øмм
400Øмм
Максимальный
диаметр, мм
280Øмм
240Øмм
180Øмм
280Øмм
•Температура вершины пламени выше, чем внутри пламени.
Вершина пламени должна касаться дна посуды. Выход пламени за
пределыднапосудыприводиткбесполезномурасходованиюгаза.
•Для газовых плит в отличие от электрических плит не требуется
обязательно использовать посуду с плоским дном. Пламя,
касающееся дна посуды,полностьюпередаетсвоетепло.
•Хотя для газовых плит и не требуется специальная посуда, посуда
с тонкими стенками проводит тепло лучше, чем посуда с толстыми
стенками.
•Некоторая часть пищиможетнагреваться, а некоторая часть пищи
может оставаться холодной из-за неравномерного распределения
тепла по дну посуды. Поэтому при использовании посуды с тонким
дном пищу во время приготовления необходимо постоянно
перемешивать. В посуде с толстым дном тепло распределяется
более равномерно.
•Не рекомендуется использовать очень маленькую посуду. Низкая
посуда с большим диаметром дна обеспечивает более
эффективное и более быстрое приготовления пищи, чем более
глубокая посуда с небольшим диаметром дна.
•Вы не можете уменьшить время приготовления пищи, используя
маленькую посуду на большой конфорке. Это приведет только к
лишнему расходованию газа. Для экономии энергии
рекомендуетсяиспользовать посуду с крышкой.
3.2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ
ПЛИТОК, РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
Установитеручкууправлениявположение,соответствующеенужнойвам
температуре нагрева электрической плитки. Загорается индикаторная
лампочка электрической плитки, и включается электрическая плитка.
Послеокончанияприготовленияпищи установитеручку вположение"О"
(Рис. 2). Невключайтеэлектрическую плитку без установленной на ней
посуды. Соотношение между диаметром электрической плитки и
диаметромднапосудыявляетсяоченьважным.Диаметрдна посудыне
долженпревышать14см,иднопосудыдолжнобытьплоским.
Припервомвключенииплитыдайтепоработатьэлектрическойплиткебез
установленнойнанейпосудывтечение5минут.Этонеобходимодлятого,
чтобызатверделожаростойкоепокрытиеэлектрическойплитки.
Для чистки электрических плиток используйте ткань, смоченную в
чистящемрастворе.Не удаляйтесэлектрических плитокостаткипищи с
помощьюножаилидругихострых,твердыхпредметов.
Послечисткиэлектрическойплиткивключитееенакороткоевремя,чтобы
высушить. Не оставляйте электрическую плитку включенной на
длительноевремя,еслинанеенеустановленапосуда.
Когда электрическая плитка включена, горит неоновая индикаторная
лампочка.
Hilight
1
2
Рис 9Рис 10
Позиция
0
0
100
1
180 Вт
2
250 Вт
3
500 Вт
4
750 Вт
5
1000 Вт
6
Подходящаякухоннаяпосуда
Не забывайте о том, что чем больше размер кухонной посуды, тем
больше площадь нагрева. В посуде с большой площадью нагрева
пища будет готовиться быстрее, чем в посуде с малой площадью
нагрева.
Размер посуды должен соответствовать количеству приготавливаемой
в ней пищи. Чтобына рабочую поверхностьплиты неразбрызгивалась
пища, не пользуйтесь слишком маленькой посудой, особенно для
приготовления пищи, содержащей большое количество жидкости.
Если вы используете слишком большую посуду для приготовления
пищи быстрого приготовления, то, например, сосиски и жидкая пища
будут прилипать к дну посуды, и после опорожнения посуды на ее дне
будутоставатьсяостатки пищи.
Для приготовления сладких блюд рекомендуется использовать
закрытую кухоннуюпосуду и противни для выпечки, а такжеформыдля
пудинга. Брызги жидкости, содержащей сахар, или брызги сока могут
пригореть,ив этомслучаеих будет очень трудноудалить.
Это особенно важно для посуды, которая используется для
обжаривания пищи или для посуды, в которой пища приготавливается
под повышенным давлением.
Не включайте электрические плитки,когда на нихнет посуды или когда
на них установлена пустая посуда.
При выборе кухонной посуды следует руководствоваться следующими
правилами:
Посудадолжнабыть тяжелой.
Посудадолжнаполностьюпокрыватьповерхностьплитки;диаметрдна
посуды может быть немного больше диаметра плитки, но не должен
быть меньше диаметра плитки.
Дно посуды должно быть совершенно плоским и должно плотно
прилегатькплитке.
•Для оптимального использования электрических плиток и для
снижения расхода электроэнергии для электрических плит должна
использоваться только посуда с плоским и гладким дном. Диаметр
донной части посуды должен быть как можно ближе к диаметру
электрической плитки, и никогда не должен быть меньше диаметра
электрической плитки. Дно посуды должно быть сухим, и на
электрическую плитку не должна проливаться жидкость. Не ставьте на
электрические плитки пустую посуду, и не включайте электрические
плитки, когда на них не установленакухонная посуда.
Вт
МощностьМощность
0
135
220 Вт
300 Вт
850 Вт
1150 Вт
1500 Вт
Мощность
0
175
Вт
НЕТНЕТНЕТНЕТДА
Вт
220 Вт
300 Вт
850 Вт
1150 Вт
2000 Вт
3
Пояснения
Выключено
Разогревание пищи
Приготовление пищи при низкой температуре
Приготовление пищи при низкой температуре
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
6
5
4
Рис 11
Рис 12
32 RU
Page 33
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ
4.1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ: можно использовать
ТОЛЬКОсзакрытойдверцей
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ можно использовать только:
при открытой дверце и УСТАНОВЛЕННОМ
теплозащитном щитке, который вставляется под
панельуправления,как показано на рисунке.
•Пища, приготавливаемая на гриле, быстро
приобретает насыщенный коричневый цвет. В
зависимости от количества приготавливаемой
пищи, вы можете выбирать нужную мощность гриля. На гриле можно
готовить практически любую пищу за исключением очень постной дичи и
мясного рулета.
•Мясо и рыба перед приготовлением на гриле должны быть слегка
смазаны маслом.
•Подставьте под приготавливаемую на гриле пищу лоток для сбора жира.
Налейте в лоток немного воды, чтобы предотвратить появление
неприятных запахов и загорание жира.
•На гриле обычно готовятся куски мяса, например, не очень толстые
стейки, куски мяса разных размеров, разрезанная пополам дичь (птица),
рыба, некоторые овощи (например, цуккини, баклажаны, помидоры, и т.
д.), которые насаживаютсянашампурывместемясомили рыбой.
Перед тем как поместить рыбу под гриль, слегка смажьте еемаслом.
Солите мясо после его приготовления, солите рыбу изнутри до ее
приготовления
•Расстояние между приготавливаемой пищей и грилем зависит от
толщины мяса или рыбы. Если это расстояние выбрано правильно, то
наружные части не будут подгорать, а внутренние не будут оставаться
непрожаренными.
•Для предотвращения появления неприятных запахов и дыма,
образующихся в результате падения капель жира и соуса на лоток для
сбора жира, налейте в лоток для сбора жира 1-2стаканаводы.
•Вы также можете использовать гриль для поджаривания хлеба или
сандвичей, а также для приготовления некоторых фруктов (бананы,
ломтики грейпфрутаили ананаса, яблоки ит. д.). Однако приэтом фрукты
не должны соприкасаться с нагревательнымиэлементами.
Никогда не покрывайте внутренние стенки или дно
духовки алюминиевой фольгой. Накопленное тепло
может повредить эмалированную поверхность духовки и
испортить пищу.
При использовании духового шкафа верхняя крышка
плиты должна быть открыта.
4.2. РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ДУХОВКИ
Положение
Функции
Температура
Время приготовления
Выключено
Вращение вертела и нагревателя гриля
Осветительная лампа
Нагреватель гриля
Нагреватель гриля и вентилятор
Вентилятор
Верхний нагревательный элемент и вентилятор
Нижний нагревательный элемент и вентилятор
Верхний нагревательный элемент, нижний
нагревательный элемент и вентилятор
Верхний и нижний нагревательные элементы
Верхний нагревательный элемент
Нижний нагревательный элемент
Инструкция
Приготовление
Функция духовки
4.3. СОВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычная тепловая обработка
Нагрев осуществляется с помощью верхнего и нижнего
нагревательных элементов. Обычно для приготовления пищи
лучше всего подходи средняя полка. Однако, если верхняя или
нижняя сторона блюда должна быть подвергнута более
интенсивной тепловой обработке, то следует использовать
верхнюю или на нижнюю полку.
Конвекционная тепловая обработка (с использованием
вентилятора)
•Тепловая обработка пищи осуществляется с помощью
равномерного потока нагретого воздуха, который подается в
духовку с помощью вентилятора, расположенного на задней
внутренней стенке духовки.
Благодаря равномерному распределению тепла в духовке, можно
приготавливатьсразунесколько блюднаразных полках духовки.
•Такие духовки также могут успешно использоваться для
размораживания продуктов. Они также могут использоваться для
стерилизации банок для консервирования пищи, приготовления
фруктовых сиропов, а также для сушки фруктов и грибов.
4.4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЦЦЫ
• Установить термостат духовки на максимальную температуру
• Предварительно разогреть духовку 15-20 минут
• Поместить поднос в одно из двух самых низких положений
• Время приготовления 20 мин.
4.5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕКСОВ И ПИРОЖНЫХ
•Если нет других указаний, то перед использованием духовки
прогрейте еев течение не менее 10минут. Во время приготовления
кекса не открывайте духовку, иначе кекс не поднимется (кексы или
другая дрожжевая выпечка и суфле) из-за вошедшего в духовку
потока холодного воздуха. Если вынутая из кекса палочка для
проверки готовности является сухой, то это указывает на то, что
кекс готов. Не выполняйте такую проверку готовности кекса до тех
пор, пока не пройдет больше трех четвертей рекомендованного
времениприготовления.
Не забывайте следующее
•Если снаружи пища готова, а внутри являетсясырой, то ее следует
готовить в течение более длительного времени при более низкой
температуре.
•С другой стороны, если снаружи пища пересушена, то ее следует
готовить в течение более короткого времени при более высокой
температуре.
4.6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА
•Минимальный вес куска мяса, которое должно готовиться в
духовке, составляет 1 кг, иначе мясо будет слишком сухим. Лучше
всего готовить в духовке нежирное мясо. Если мясо содержит
небольшое количество жира, то его не нужно смазывать маслом.
Если жир находится с одной стороны куска мяса, положите мясо
так, чтобы жир находился вверху. Жир, расплавленный во время
приготовления мяса, будет смазывать находящееся под ним мясо.
Красное мясо нужно вынуть из холодильника не позднее, чем за 1
час до начала его приготовленияв духовке.
•В противном случае мясо может получиться жестким из-за
неравномерного распределения в нем температуры. Не солите
мясо перед его приготовлением, особенно, при приготовлении мяса
на гриле. Соль вытягивает из мяса кров и соки, что препятствует
нормальному прожариванию поверхностного слоя мяса.
•Посолите зажариваемое мясо только после того, как пройдет
половина времени его приготовления.
•Положите мясо, которое должно быть зажарено, в широкую
неглубокую сковороду.
•Глубокие контейнеры/сковороды будут действовать как тепловые
экраны. Мясо может быть помещено в духовку в жаростойкой
посуде, или может быть помещено прямо на гриль. Вставьте под
гриль лоток для сбора капель жира/соуса. Если время
приготовления невелико, соусы следует добавлять в начале
приготовления, а при более длительном приготовлении
рекомендуется добавлять соусы за полчаса до окончания
приготовлениямяса.
4.7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ РЫБЫ
Мелкую рыбу можно готовить при максимальной температуре от
начала до конца ееприготовления. Рыбу средних размеров следует
готовить сначала при максимальной температуре, а затем
температура должна постепенноснижаться. Крупную рыбу следует
готовить при минимальной температуре от начала до конца ее
приготовления. Цвет разреза на брюшке правильно
приготовленной на гриле рыбы должен быть матово-белым. Это не
относитсяк лососю ифорели.
33 RU
Page 34
4.8. Приготовление на вертеле
Плита оборудована металлическим вертелом, двумя
шампурами и крюком для поддержки вертела.
Инструкция по применению:
-;Удалите все аксессуары из духовки
- Поместите глубокий противень на дно духовки или нижние
направляющие;
-;Проткните мясо вертелом насквозь, между двух шампуров
- Закрепите вертел в приводное отверстие, расположенное на
нижней стенке, затем прикрепите поддерживающий крюк в
привод расположенный вверху духовки, и затем прикрепите его
к вертелу.
- Нет необходимости в предварительном разогреве при
использовании вертела.
- Рекомендованное время приготовления при использовании
вертела;
Для установки времени
приготовления совместите
указатель ручки с требуемым
временем, по истечении
установленного периода в
течениенескольких минут будет
звучатьзвуковойсигнал.
4.10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
ОКОНЧАНИЯ ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Рис 14
90
80
10
70
50
60
При помощи этой функции можно
установить требуемое время
приготовления (макс.мин), по90
истечении которого духовка
автоматическивыключится.
Таймер отсчитает время от
20
установленного до положения 0 и
автоматическивыключится.
30
Для использования духовки в
обычном режиме, установите
положение.
40
Для включения плиты проверьте,
чтобытаймерненаходилсяв
положении 0.
4.11. ГАЗОВАЯ ДУХОВКА
Рис 15
Min
150
180
210240
Температура в духовке (мощность
горелки) может выбираться с помощью
ручки управления духовки.
Диапазон регулировки термостата
духовки от 140 до 2С. Для включения70
0
нижней горелки установите ручку
управления в положение (), а для
включения гриля установите ручку
управления в положение ().
В некоторых плитах имеется устройство
защиты от погасания пламени, которое
обеспечивает автоматическое
Max
прекращение подачи газа в случае
погасания пламени.
40
20
30
ФУНКЦИЯ
ТАЙМЕР
ОТСЧЕТА
МИНУТ
РУЧНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
ОКОНЧАНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
КАК ВКЛЮЧИТЬ
•Нажмите кнопку и
удерживайте ее в нажатом
положении
Установите нужное время с•
помощью кнопки или
Отпустите все кнопки•
•Нажмите кнопку
Выберите функцию духовки с•
помощью переключателя
функций духовки
•TIMERНажмите кнопку(ТАЙМЕР)
и удерживайте ее в нажатом
положении
Установите нужное время•
приготовления пищи с помощью
кнопки или
Отпустите все кнопки•
Выберите нужную функцию•
духовки с помощью переключателя
функций духовки
•ENDНажмите кнопку
(ОКОНЧАНИЕ) и удерживайте ее
в нажатом положении
Установите время выключения•
духовки с помощью кнопок
Отпустите все кнопки•
Выберите функцию духовки с•
помощью переключателя функций
духовки
КАК ВЫКЛЮЧИТЬ
•По истечении заданного интервала
времени включается звуковой сигнал
(этот сигнал будет выключаться
автоматически через несколько секунд,
но его можно выключить немедленно с
помощью нажатия кнопки )
•Установите переключатель
функций духовки в положение "О"
•По истечении заданного времени
духовка будет автоматически
выключаться. Если вы захотите
выключить духовку раньше,
установите переключатель функций
духовки в положение "О", или
установите таймер на значение
•В заданное время духовка
выключится. Для выключения
духовки вручную, установите
переключатель функций духовки в
положение "О"
TIMER0:00 (кнопкии)
Установка текущего времени (установка часов)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Первое, что нужно сделать после установки плиты, или после
нарушения подачи электроэнергии (индикацией этого является мигание на дисплее
), это установить текущее время. Для этого нужно выполнить следующие
:
операции:
Нажмите кнопкии( и ) и удерживайте их в нажатом положении· TIMER END
Установите текущее время с помощью кнопок·
Отпустите все кнопки.·
ВНИМАНИЕ. Духовка будет включаться только в том случае, если будет выбрана функция
ручного управления, или будет запрограммировано время приготовления пищи.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. В некоторых моделях вместо символовиспользуются
символыи.
При программировании таймера с помощью 5 кнопок, для ручного управления одновременно нажмите кнопки
"TIMER" и "END".
+
-
4.12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО
ПРОГРАММАТОРА
•Включает звуковой сигнал по истечении
заданного интервала времени.
•Позволяет вам запрограммировать время
окончания приготовления пищи
Чтобы проверить запрограммированное время,•
•Чтобы изменить запрограммированное время,
время с помощью кнопок
ДЕЙСТВИЕ
TIMER.кнопку
TIMERприготовления пищи, нажмите кнопку, и
ENDнажмите кнопку
ENDнажмите кнопку, и установите нужное
34 RU
НАЗНАЧЕНИЕ
•Позволяет использовать духовку в качестве будильника (может
использоваться, когда духовка включена, и когда она выключена).
•Для приготовления пищи по определенному рецепту
•По истечении заданного интервала времени духовка будет
автоматически выключаться, и будет подаваться звуковой сигнал.
•Эта функция обычно используется вместе с функцией "Время
приготовления пищи". Например, если блюдо должно готовиться в
течение 45 минут, и должно быть готово к 12:30, то просто выберите
нужную функцию, установите продолжительность приготовления пищи
45 минут, и установите окончание приготовления пищи на 12:30.
Приготовления пищи начнется автоматически в 11:45 (12:30 минус 45•
минут) и будет продолжаться до запрограммированного времени
окончания приготовления пищи, после этого духовка автоматически
выключится
Если выбрана функция "Окончание приготовления пищи", и при этом•
не выбрана продолжительность приготовления пищи, духовка
включится немедленно, и выключится, когда наступит
запрограммированное время окончания приготовления пищи
Page 35
4.13. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха
(конвекционныйметод).Вес продуктов в таблице указан в граммах
ВИДЫ ПИЩИ (обычный метод приготовленияпищи)
Вес
(граммы)
1000
500
500
ВИДЫ ПИЩИ
КЕКСЫ И ДЕСЕРТЫ
Тесто с замешанным яйцом
Тесто
Маленькие кексы
Творожники
Яблочный пирог
Штрудель
Пирог с джемом
Маленькие пирожные
Бисквиты
Пирожные с кремом
ХЛЕБ
Белый хлеб
Ржаной хлеб
Сандвич
МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Макароны
С овощами
Маленькие мучные изделия
Лазанья
На гриле
На гриле
На гриле
На гриле
Нога
Целиком
Целиком
Целиком
Целиком
Кусками
2шт.
4шт.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1)Время приготовления пищи не включает в себя время разогрева духовки. Духовка должна разогреваться в течение 10 минут,
особенно, при приготовлении кексов, пиццы и хлеба.
2)Показывает положение противня для одновременного приготовления нескольких блюд.
3)Все операции приготовления пищи должны выполняться с закрытой дверцей духовки.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(минуты)
НИЖНЯЯ
СЕКЦИЯ
10
12
10
30
12
13
12
8
8
2-3
ВЕРХНЯЯ
СЕКЦИЯ
8
8
6
20
10
10
--
6
--
1
ВИДЫ ПИЩА
Бифштекс
Отбивная котлета
Сосиски
Части цыпленка
Смешанные продукты,
приготавливаемые на
гриле
Молочные десерты
Ломтики помидора
Рыбное филе
Эскалоп
Тост
•Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться
детьмибезнадзоравзрослых.
•Отсоединитеплиту от электросети.
•Закройте подачу газа для обеспечения безопасности. Если плита
предназначена для работы на природном газе, закройте кран
подачиприродногогаза.
•Если плита разогрета,подождите,покаона не остынет.
•Очистите эмалированные поверхности с помощью теплой
мыльной воды или подходящего моющего средства. Никогда не
пользуйтесь для этого абразивными порошками, которые могут
повредить поверхности и испортить внешний вид плиты.
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования.
•Для чистки грилей, изготовленных из нержавеющей стали, следует
использовать моющие средства и абразивные металлические
мочалки.
•Стеклянные поверхность (рабочая поверхность, дверца духовки и
дверца отделения для разогревания пищи) должны очищаться
после того, как ониостынут.
•Повреждения, вызванные несоблюдением этих правил, невходятв
сферу действия гарантии.
•Конфорки и колпачки конфорок можно мыть в теплом водном
растворе детергента. Каналы, по которым проходит газ в кольцах
конфорок, можно также чистить щеткой. Перед установкой
конфорок на место высушите их. Проверьте, что конфорка
установленаправильно.
•Периодически очищайте поджигающие электроды в плитах с
электрическим зажиганием пламени. Это предотвратит проблемы,
связанные с зажиганием пламени. Периодически проверяйте, что
каналы, по которым проходит газ в кольцах конфорок, не забиты
остатками пищи.
•Протирайте верхнюю крышку сухой тряпкой, чтобы удалить с нее
воду и брызги масла,ичтобы устранить вредное воздействие на нее
воды, масла и пара, который образуется во время приготовления
пищи.
•Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами,
проволочными мочалками, острыми предметами, грубой тканью,
химическими веществами и чистящими средствами, которые могут
повредить каталитическое покрытие.
•Для жарки жирного мяса рекомендуется использовать глубокие
противни для жарки, и подставить внизу противень для сбора жира.
Чистка дверцы духовки
Для выполнения чистки дверцы ее рекомендуется снять, как
показано на представленном ниже рисунке. Полностью откройте
дверцу, поверните два фиксатора на шарнирных рычагах на 180,
Закройте дверцу на 30 иснимитееев этом положении.
Для установки дверцы на место выполните описанные выше
операции в обратной последовательности.
0
180
5.1. ДУХОВКА С КАТАЛИТИЧЕСКИМ
САМООЧИЩАЮЩИМСЯ ПОКРЫТИЕМ
•В некоторых из наших моделей используются самоочищающиеся
панели, имеющие покрытие с микропорами. Если установлены такие
панели,то отпадаетнеобходимость выполнятьчистку вручную.
•Для обеспечения эффективной самоочистки покрытие должно
содержатьпоры.
•Слишком сильное разбрызгивание жира может привести к
забиванию пор и к нарушению выполнения самоочистки. Для
восстановления функции самоочистки нужно включить пустую
духовку примаксимальной мощностинагрева приблизительнона 1020 минут.
•Если стенки духовки покрылись таким толстым слоем жира, что
каталитическое покрытие перестает работать, удалите жир с
помощью мягкой ткани или губки, смоченной в горячей воде. Все
используемые в настоящее время каталитические покрытия имеют
срок службы приблизительно 300 часов. Поэтому после 300 часов
работы панелис каталитическим покрытием должны заменяться.
6. НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ, СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
•В случае нарушения нормальной работы плиты, перед тем как
обратиться в сервисный центр, выполните описанные ниже
проверки.
•Проверьте, что плита подключена к электросети.
Нарушена подача газ
Выполнитеописанные ниже проверки.
•Не забились ли грязью отверстия в конфорке?
•Не вышел ли из строя регулятор давления газа?
•Есть ли газ в трубе подачи газа? Открыт ли клапан подачи газа?
•Если вы обнаружили нарушение работы газовых клапанов,
свяжитесь с сервисным центром.
В помещении, где установлена плита, ощущается запах газа
Выполнитеописанные ниже проверки.
•Не остался ли клапан подачи газав открытом положении?
•Правильно ли подсоединена труба (шланг) подачи газа, и находится
ли она в хорошем состоянии?
Если вы подозреваете о наличии утечки газа, не проверяйте утечку
газас помощью пламени.
Плита не нагревается
Проверьте, что ручки управления находятсяв нужных положениях.
Пища готовится слишком медленно
Проверьте, что была выбрана нужнаятемпература
Из плиты идет дым
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования. Если не удалить жир, который разбрызгался во
время приготовления мяса, то это приведет к появлению неприятного
запаха и дыма во время следующего использования плиты. (См.
"Чистка и обслуживание").
Не включается лампочкав духовке
•Лампочка перегорела. Для выполнения замены лампочки см.
соответствующую страницу руководства.
•Если после выполнения описанных выше проверок плита не
работает должным образом, свяжитесь с ближайшим утвержденным
сервисным центром.
•PNCENR)..Сообщите номер моделии серийный номер плиты (или
Замена лампочки внутри духовки
Рис 17
•Выключите электропитание и выверните лампочку. Вверните
новую лапочку, которая может выдерживать воздействия высокой
температуры.
•Никогдане пользуйтесьдля чистки парогенератором.
Рис 18
7. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
•Для того, чтобы не загрязнять окружающую среду,
после установки плиты правильно утилизируйте
упаковочные материалы.
•Перед тем как избавиться от отработавшего свой
срок электроприбора, срежьте с него кабель питания
для того, чтобы электроприбор нельзя было больше
использовать.
•Данный электроприбор промаркирован в
соответствии с требованиями, изложенными в
директиве 2002/96/ЕС относительно утилизации электрического и
электронногооборудования(WEEE).
•Правильно выполняя утилизацию данного изделия, вы поможете
предотвратить загрязнение окружающей среды и нанесение вреда
здоровью людей.
•Этот символ указывает на то, что данное изделие не должно
выбрасываться, как обычный бытовой мусор. Вместо этого оно
должно быть отправлено на пункт сбора отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования для выполнения его
последующейутилизации и повторногоиспользованияматериалов.
•Утилизация данного изделия должна выполняться в соответствии с
местными законами поохране окружающейсреды.
•Для получения более подробной информации относительно
обработки, восстановления иповторного использования материалов
данного изделия, свяжитесь с органами местной власти, службой
вывоза бытовых отходов, или торговой организацией, в которой вы
приобрелиданное изделие.
można wykorzystac dysze o kodzie, Bardzo prosimy o zaopatrywanie35000236
autoryzowanym serwisie.
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.801.55
-
37
Ø mm
1.10
1.35
1.70
1 9.0
1.25
Page 38
II 2H3+
C, TRY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH
II 2H3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
/Gaz BasıncıGáz nyomása
/Gaz TipiTipo de gás/Tύς αερ υ/Gaz typeттоіо
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
/Tipo de gás/Tύς αερ υ Tipo de gás/Gaz type/ттоіо
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύς αερ υ/Gaz typeттоіо
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G/30 G31
28-30/37 mbar
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
/Tipo de gás/Tύς αερ υ Tipo de gás/Gaz type/ттоіо
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Ø mmØ mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mmØ mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G/30 G31
30/30 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
II 2L 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
NL
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G25
25 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G/30 G31
30/30 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
II 2E 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
DE
G20
20 mbar
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G/30 G31
50/50 mbar
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Wichtig:- AT, DE, CH G30/31 - 50Österreich, Deutschland und der Schweiz
mbar (3B/P)G30/31 - 50 mbar (3B/P)Beim Gastypdagegen müssen die
GasdüsenArt.-Nr.benutzt werden. Bitte bestellen Sie die35000237
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem autorisiertenWerkskundendienst.
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mmØ mm
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
38
Page 39
II 2E+3+
FR, BE
II2H 3B/P
AT, CH
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύς αερ υ/Gaz typeттоіо
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
/Pressão gás/Tlak gasa Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
/Type de gaz/Tipo de gás/Tύς αερ υ Gaz typeттоіо
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
/Tipo de gás/Tύς αερ υ Tipo de gás/Gaz type/ттоіо
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G25
25 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G/30 G31
28-30/37 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
G20
20 mbar
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G/30 G31
50/50 mbar
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Wichtig:AT, DE, CH G30/31 - 50Österreich, Deutschland und der Schweiz -
mbar (3B/P)G30/31 - 50 mbar (3B/P)Beim Gastypdagegen müssen die
GasdüsenArt.-Nr.benutzt werden. Bitte bestellen Sie die35000237
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem
autorisierten Werkskundendienst.
Remarque:AT, DE, CH G30/31 - 50 mbarAutriche, Allemagne et Suisse -
(3B/P)G30/31 - 50 mbar (3B/P)Si legaz utilisé est de type,vous pouvez utiliser
le jeu d’injecteurs. Merci de vous rapprocher du service approprié35000237
pour obtenir le jeud’injecteurs.
Nota:AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P)Austria, Germania, Svizzera -Se
dovete installareil gas, va utilizzatoil il set di iniettori diG30/31 -50 mbar (3B/P)
cui al codicePrego richiedere il set di iniettori al servizio assistenza3500023 .7
autorizzato.
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mm
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
A
SR
R
UR
Oven
Grill
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
39
Page 40
TIPOVER PROTECTION
PROTECTION CONTRE LE RENVERSEMENT
GB
FR
ЗАЩИТА ОТ ОПРОКИДЫВАНИЯ
RU
Wall Mounting fixture
1
GB
1- Place your oven to the place of use and make its height and level adjustments.
2- Determine the H and Y measure as indicated in the figure and mark the wall to which the oven will be fixed. (Figure A)
3- Fix the wall mounting fixture (in the service pouch) on the wall using a dowel and screw (not provided). (Figure B)
4- Push the oven backwards and make the fixture settle in the slot on the back side of the oven. (Figure C)
The fixture will function when inserted 20 mm deep in its slot.
FR
1- Placez votrefourà son lieu d'utilisationpuisréglezsa hauteuretsonniveau.
2- DéterminezlamesureHetY commel'indiquelafigure,puisfaites une marquesurlemurpouridentifierl'endroit oùlefoursera fixé.(Figure A)
3- Fixezledispositif(danslesacde service) sur le mur en utilisantungoujonetdesvis(non fournis).(FigureB)
4- Poussezlefourvers l'arrièreet procédezàlafixation dans la rainure,àl'arrièredu four. (FigureC)
La fixationn'esteffective quelorsqu'elleestd'une profondeurde20 mm dans sa rainure.
RU
1- Поставьтеэлектроприборв местоегоэксплуатациии выставитеповысотеиуровню.
2- Определите размерыH и Y, как показано на рисунке, и сделайте соответствующиеотметки на стене, к которой будет крепиться электроприбор.
(Рисунок A)
3- Прикрепите настенноекрепление(входит в комплект) к стенеспомощьюдюбеляи шурупа (вкомплектневходят). (Рисунок B)
4- Наклоните электроприборназадивставьте крепление в пазназаднейстенкеэлектроприбора. (РисунокC)
Крепление будетфункционировать только,если еговставитьвпазнаглубину 20 мм.
GB
FR
Fixation murale
RU
Настенное крепление
Please apply the following procedure while placing your oven.
Veuillezrespecter laprocéduresuivante lors de la fixationdevotrefour.
При установке электроприбораследуйтенижеприведенной процедуре.
2
(4,8 mm x 32mm)
Screw (provide)
GB
Vis (Fournir)
FR
Шуруп
RU
(в комплект не входит)
GB
3
(8mm)
Dowel (provide)
Goujon (Fournir)
FR
Дюбель (в комплект не входит)
RU
Y
H
-A-
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur décline touteresponsabilitéconcernant d'éventuelles inexactitudes imputables àdeserreursd'impression ou de transcription contenuedans
cette notice. Le constructeurseréservele droit de modifierlesproduitsen cas de nécessité, mêmedansl'intérêtde l'utilisation, sans causerdepréjudicesaux
caractéristiques de fonctionnement desécuritédesappareils.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности перевода, которые могут встретиться в данной брошюре. Мы оставляем
за собой право вносить изменения в конструкцию изделия при условии, что эти изменения не ухудшают эксплуатационные характеристики
и безопасность изделия
-B-
-C-
04.2013 • REV:0 • 42810815
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.