CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
HOBS
USER INSTRUCTIONS
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
ANKASTRE OCAK
KULLANIM KLAVUZU
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJUITEVČ
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇES DE UTILIZAÇ OÕÃ
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
GB
CZ
FR
DE
ES
PL
TR
SI
RU
IT
PT
HU
RO
NL
02
10
06
14
18
22
26
36
31
40
44
48
52
56
VARNÉ DOSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
SK60
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for
installation and use for laterreference, and before
installing the hob, note its serial number in case
you need to get help from the after sales service.
WARNING:the appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under
8 years of age must be kept away from the
appliance unlesstheyarecontinuously
supervised.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer ofthecookingappliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated intheappliance. Theuse of
inappropriate guards can cause accidents.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
This appliance canbe used by children aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision orinstruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
CAUTION: thecookingprocessmust be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommended to keep children away
from the cooking zones while they are in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks of serious burns.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earthcontact.The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
suitably qualifiedprofessional.Incase of
incompatibility between the socketand the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket mustbeconformed to the
current normsoftheinstallation country.
Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between
the appliance and thepower source that can bear
the maximum connected load and that is in line
with current legislation.
The yellow-green earth cable should not be
interrupted bythe breaker. The socketor
omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or byincorporatinga switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductorssectionshouldbe
appropriate to the power absorbed by the hob
(indicated on the tag). The type of power cable
must befor 60-75cm hobs or H05-
H05 GG-F
V2V2-F for 75cm hobs.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lids on the hob.Theycouldheatup.
Aluminum foil and plastic pans must not be
placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, nottomentionthe risksoffire
propagation.
Never use a steam or high pressure spray to
clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or
for a while after use.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Do not place anything on control panel.
Do not use the hob as a working surface.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob for storage of any items.
Do not slide cookware across the hob.
No additional operation/setting is required in
order to operate the appliance at the rated
frequencies.
In case of hotplate glass breakage:
Shut immediately off all burners and electrical
heating element and isolate the appliance from
the power supply.
Do not touch the appliance surface.
Do not use the appliance.
02 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLINGA DOMESTIC APPLIANCE CAN BE ACOMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHOWILL CARRY ITOUT INACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. INTHE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNOREDAND THEINSTALLATION IS CARRIEDOUT BY ANUNQUALIFIED PERSON, THEMANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FORANY TECHNICAL FAILURE OF THEPRODUCT WHETHER ORNOT IT RESULTS IN DAMAGETOGOODS OR INJURYTO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood ora similarmaterial) (Figure3).
If theHob is fittednext toa cabineton eitherside, thedistance between
the Hob and the cabinet must be at least
(75cm) (see Figure2)
wall must beat least.
The distance between the hob and any other unit or appliance above it
(e.g.An extractor hood)must beno less than70 cm.(Figure 4)
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to
air recirculation. It is therefore recommended to use an
intermediate wood panel.
Important - The diagram infigure 1shows howthe sealant should
be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes atthe baseof theunit.
When a 60 cm hobor a75 cmhob isfitted overa builtin oven,the latter
must be fancooled.
; while thedistance betweenthe hoband the rear
70 mm
17 cm (60cm) or 25 cm
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliancemust be installed in accordance withthe regulations in
force and only used in a well ventilated space. Read the instructions
before installing orusing this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the
area in which it is installed. For this reason you should ensure good
ventilation either by keeping all natural air passages open or by
installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and
prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as
the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if
you have one.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an
outside wall orwindow to ensurethat thereis adequate ventilation.
The electric fan should be able to carry out a complete change ofair in
the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the
relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliancemust be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must bemade by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerningsuch installations areobserved.
The appliancemust onlybe connectedto asuitably rated spur point,a
3 pin13 amp plug/socket is not suitable.A double pole switchmust be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cablethan theone supplied, that a suitably rated heat resistant
type must beused.
The wiring mustbe connected tothe mainssupply as follows:
CONNECTTOSPUR TERMINAL
Green & YellowWireEarth Connection
Blue WireNeutral Connection
Brown WireLiveConnection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» whichmay occur. Youare againreminded that the
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, thisappliance mustbe earthed.If thisregulation isnot complied
with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to
persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug
appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is
coloured yellow/green. The plug shouldalways beaccessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replacedby a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type 3x0.75 mm²for 60-75cm
hobs or H05-V2V2-F for 75cm hobs.
LIVE
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions, the instructions shall state that means for
disconnection must beincorporated in the fixedwiring in accordance with
the wiringrules.
EARTH
NEUTRAL
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire
Blue Wire
N
H05 GG-F
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of
equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be
carried out bya "Gas Safe" installer)
All work mustbe carried outwith theelectricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is
designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas
cylinder shouldbe carried out after havingchecked that it is regulated
for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly
regulated see the instructions in the following paragraphs to change
gas setting.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply
with the relevantnational standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in
the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is
pointed out how to recognize the different types of links (CY =
cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link
has to beconnected to thehob.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does
not exceed 2metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into
contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does
not pass through any space where it may become crushed/ kinked or
damaged inany way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation followingthis sequence (picture 6):
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
03 GB
Power Cable
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution.
Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact
with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not
situated where itcould be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not
search for aleak with anaked flame.
NEVER USE A FLAME.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•Remove the gridsand burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support
(Figure7)
•Unscrew theinjector and replace it withone suitable for the gasto be
used (see gastype table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as inTurning the screw clockwise reduces the
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment toobtain a flame of approximately3 to 4 mm in length and
then replace thecontrol knob.
When thegas supply available is LPG - the screw to set theidle flame
must be turned(clockwise) to theend stop.
When you havecarried outthe newgas regulation, replacethe oldgas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type ofgas for whichit hasbeen regulated.
Figure 9.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as
below figure.
If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is
stated. Be surefor the exactgrid isused in correctposition.
3.1. USING THE GAS BURNER
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctlyplaced within theirposition.
This hob isfitted with electronicignition toignite the burner.
To ignite theburners carryout the following:
° push inand turn theknob anticlockwiseto the largerflame symbol
and keep pushed5 s afterignition.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob isbeing pressed
Warning: If there is no electricity on appliance to ignite the burner a
match or alighter should beused carringout the following:
°place a lightedmatch or lighterclose tothe burner
°Push in andturn the knobanticlockwise tothe larger flamesymbol
and keep pushed5 s afterignition.
Warning: In any case If after 5 s the burner has not lit, stop operating
the device and wait at least 1 min before attempting a further ignition
of the burner.
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface shouldmatch the gasburner sideas follows. TableA.
Power
Burner Type
AUX
Auxiliary
SR
Semi Rapid
R
Rapid
UR Ultra Rapid
DC 4 kW Mono
The gas burner should beregulated sothat theflame doesnot overlap
the base ofthe pan.Vesselswith aconcave or convexbase shouldnot
be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
Ø pan/pot
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20 20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30 28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Table A
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on theenamelled, varnished orstainless steelsections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaningsolution.
The burnerscan becleaned with soapy water.To restoretheir original
shine, use a household stainless steel cleaner.After cleaning, dry the
burners and replace.
It is importantthe Burners arereplaced correctly.
04 GB
Chromed grids andburners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does notjeopardize the functionalityof thehob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
The appliancecomplies withEuropean Directive2009/142/EC (GAD)
and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation
2016/426 (GAR).
5. AFTERCARE
Before calling outa Service Engineerplease checkthe following:
• that theplug is correctlyinserted andfused;
• that thegas supply isnot faulty.
If the faultcannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric
and electronic appliances (WEEE). The WEEE
contain both polluting substances (that can have a
negative effect on the environment) and base
elements (thatcan be reused). It is important that the
WEEE undergo specific treatments to correctly
remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in ensuring that
the WEEE do not become an environmental problem;it is essential to
follow a fewbasic rules:
- The WEEEshould not betreated as domesticwaste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the towncouncil or aregistered company.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who mustaccept itfree of charge as aone-off, aslong as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
By placing themark on the product, we are confirming
compliance toall relevantEuropean safety, healthand environmental
requirements which areapplicable in legislationfor thisproduct.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible use lid to cover the pan. Regulate the flame to not
overlap the diameterof the pan.
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
05 GB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro
de série, au cas où vous auriezbesoin del'aide du
service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec
l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection
non approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de
cuisson sans surveillance avec manipulation de
graisse ou d'huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS
d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par
exemple.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez
pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Cet appareil peutêtre utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, mais qui ont
été informées sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité, si elles comprennent les risques
impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être
surveillée. Les cuissons de courte durée doivent
être surveillées en permanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle
fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais
que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore
visible, afin d'éviter tout risque de brûlures
graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné
par un temporisateur externe ou un système
séparé de commande à distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en
état de fonctionnement. Le câble conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par du personnel qualifié. En
cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation
et la fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d'alimentation par un dispositif compatible. La
fiche du câble d'alimentation et la prise
d'alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l'appareil et la prise d'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l'installation de l'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit
être plus long de 10 mm du côté de la plaque à
bornes. Le diamètre interne du câble conducteur
doit être proportionné à la puissance absorbée
par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette).
Le câble d'alimentation requis est le suivant :
H05 GG-F pour les tables de cusson de 60 à 75
cm ou H05-V2V2-F pour les tables de 75 cm.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur
la table de cuisson. Ils pourraient devenir
brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées
et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner
les risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendantun certain temps
après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur
la table de cuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson
adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du
foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun
objet sur le panneau de commande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme
plan de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche à découper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient surla table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
Aucun réglage/opératon supplémentare n’est
requs pour fare fonctonner l’apparel aux
fréquences nomnales.
06 FR
1. INSTALLATION
La miseen placefonctionnelle desappareils ménagersdans leurenvironnement estune opérationdélicate qui,si ellen'est pas correctement
effectuée, peut avoirde graves conséquencessur la sécuritédes consommateurs. Dansces conditions, ilest impératif deconfier cette tâcheà
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages auxbiens et/ou auxpersonnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que lesparois dumeuble quipourraient juxtaposercelui-ci, doiventêtre
d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et
d'une épaisseur comprise entre 25et 45mm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquéessur le.schéma 2
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors
de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou
similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
().schéma 3
Si latable estinstallée entre deux meubles de cuisine, ladistance entre
la table et les meubles doit être au moins de 17 cm (60 cm) ou 25 cm
(75 cm) (); tandis que la distance entre la table et le mur
du fond doit être au moins de 70 mm. La distance entre la table et tout
autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit
être au moins de 70cm ().
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une
température très élevée, à causedu systèmede recirculationd'air.
Il est donc recommandé d'interposerun panneauen bois.
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support().schéma 1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessairesà lacombustion.
Si c'est une table de 60cm de ou tablede 75cmde largequi estinstallée
au-dessus du four, ce dernier doit être équipé d'une ventilation
tangentielle.
voir schéma 2
voir schéma 4
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareildoit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installerou utiliser cetappareil.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes
équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être
installée sur unmur donnant surl'extérieur ousur une fenêtre.
La VMC devrait être enmesure d'apporterun changementcomplet de
l'air de lacuisine 3 à5 foispar heure.L'installateur doitinstaller la VMC
conformément aux règlesen vigueur dansle paysd'installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurerque l'alimentation etle voltageconviennent.
Avant le branchement,vérifier le systèmede mise àla terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si uneprise n'est pas déjà fournie, installer uneprise appropriée pour
la charge indiquéesur la plaquesignalétique.
La prise devraittoujours être accessible.
Le fil deterre est decouleur jaune/ vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité,un disjoncteur doitêtre installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifiéafin d'éviter toutrisque potentiel.
Le fil deterre (couleurvert etjaune) doitêtre au moins10mm pluslong
que les filsde phase etneutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée dela table decuisson.
Veuillezvérifier laplaque signalétique pour les détailsde puissanceet
veiller àce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75
mm² H05 GG-F pour les tables de cuisson de 60 à 75 cm ou H05V2V2-F pour lestables de 75cm.
PHASE
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règlesde câblage.
TERRE
NEUTRE
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
N
Câble
lectrique
é
d’alim
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit êtreinstallé et raccordéconformément auxrègles
En vigueur dansle pays d'installa-tion.Une attention
particulière sera accordéeaux dispositions applicablesen matière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifierles paramètres dugaz.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes auxnormes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes auxnormes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du liendoit être connectéà latable.
Lorsque vous connectezla tablede cuissonà l'alimentation dugaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte parle tuyau nedépasse pas2 mètres.
Le tubeflexible doitêtre installéde manièreà nepas entreren contact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dansun espace pouvantêtre encombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivantles indications duschéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Nejamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobiledu meublede cuisine(par exempleun tiroir)et qu'il
ne se trouvepas à unendroit oùil pourrait êtreendommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
07 FR
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter latable de cuissonà différentstypes de gaz,veuillez
exécuter les instructionssuivantes:
• Enlever lesgrilles, chapeaux etcorps debrûleurs
• Insérez uneclé à pipe(7 mm)dans le supportdu brûleur()schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gazà utiliser (voirle typede gaz préconisésur latable)
• Visser le/lesinjecteurs à fond
• Régler labague d'air
•.Replacer les corpsde brûleurs, lechapeau debrûleur etles grilles
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Avant d’allumer la plaque de cuisson à gaz, assurez-vous que les
brûleurs et leschapeaux de brûleurssont positionnéscorrectement.
Les brûleurs duplan de cuissons’allument demanière électronique.
Pour allumer lesbrûleurs, suivre laprocédure suivante:
° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre vers le symbole de flamme le plus grandet le
maintenir enfoncé pendant5 secondes aprèsl’allumage.
Le systèmed’allumage continuerade produiredes étincellestant que
le bouton estenfoncé.
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis
replacer la manettede commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type degaz installé (fournieavec plaquede cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisationabusive.
Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vous que les périmètres de la grille
centrent le brûleurtel qu'illustré àla figureci-dessous.
Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est
indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la
bonne position.
Avertissement: S’iln’y a pasd’électricité pourallumer le brûleur, une
allumette ou unbriquet peuvent êtreutilisés commesuit :
° placer uneallumette ou unbriquet allumésà proximité dubrûleur,
° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre vers le symbole de flamme le plus grandet le
maintenir enfoncé pendant5 secondes aprèsl’allumage.
Avertissement: Entout étatde cause,si après5 secondesle brûleur
ne s’est pas allumé, arrêter l’opération et attendre au moins 1 minute
avant d’essayer d’allumerà nouveau lebrûleur.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à lataille des brûleurscomme suit:
Type de brûleurs
Brûleur auxiliaire
AUX
Brûleur semi-rapide
SR
Brûleur rapide
R
UR Ultra Rapid
DC 4 kW MONO
Ø
casserole
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Puissance
totale
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Table A
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière quela flammene chevauchepas lefond dela casserole.
Les récipients àfond concave ouconvexe nedoivent pasêtre utilisés.
ATTENTION:Si un brûleurest accidentellementéteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de leslubrifier.
Cette opération doitêtre effectuée quepar untechnicien agréé.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentationd'électricité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliserde produitsabrasifs, dedétergents corrosifs,agents
de blanchimentou d'acides.Éviter lessubstances acidesou alcalines
(citron, jus, vinaigreetc…) sur l'émailou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable,utilisez une solutionde nettoyageappropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable.Après nettoyage, séchezles brûleurset les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Grilles chromées etbrûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Ils'agit d'unphénomène normal et inévitable, mais elle ne
compromet pas lafonctionnalité de latable decuisson.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.
08 FR
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La priseest bien insérée;
• L'approvisionnement engaz n'est pasdéfectueux.
Si la pannene peut êtreidentifiée:
Éteignez l'appareil (nepas l'utiliser)et appeler leService d'Assistance
Technique.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des
éléments de base (réutilisables). Il est important de
soumettre les DEEEà destraitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis derécupérer et recyclertous lesmatériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivrequelques règles élémentaires:
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité oupar des sociétés immatriculées. Dansplusieurs pays,
il est possiblede collecter àdomicile lesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions quecelui fourni.
SAUVER ET RESPECTERL'ENVIRONNEMENT
Si possible, utilisez un couvercle pour couvrir la casserole. Réglez la
flamme pour nepas chevaucher lediamètre dela casserole.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE
(GAD) et à partir du21/04/2018, àla Réglementation sur les appareils
à gaz 2016/426(GAR).
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité quece produitest conformeà toutesles normes
Européennes relatives àla sécurité, lasanté età l’environnement.
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
Oui
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
Oui
745x505X42
09 FR
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny
pro instalaci a použití propozdějšípotřebu, a před
instalací varné desky sipoznamenejte její sériové
číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc
poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během používání zahřívajína vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou
zábranu varné desky navrženou výrobcem
varného spotřebiče nebo zábranu, kterou
výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za
vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do
spotřebiče. Použití nevhodných ochranných
zábran může způsobit nehody.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné
desce s tukem nebo olejem může být
nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se
nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte
spotřebič, a potom zakryjte plamen např.
pokličkou nebo protipožární dekou.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném
povrchu nic neskladujte.
UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý,
nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučené o bezpečném používání spotřebiče
a rozumějí možným nebezpečím. Děti by mělybýt
dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem
nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozorudospělých
spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na
krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
Důrazně doporučujeme, aby se děti
nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v
provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor
zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku
vážných popálenin.
Tento spotřebič není určen k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného
dálkového ovládání.
Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po
delší dobu na prvky varné desky s halogenovými
žárovkami
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční
uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět
odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře,
aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace.
Připojení k napájecímuzdroji lze provést takétak,
že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací. Zemnící vodič
(žlutozelený) musí být na straně svorkovnice
delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla
odpovídat výkonu absorbovanému varnou
deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího
kabelu musí být H05 GG-F pro sporáky 60-75cm
nebo H05-V2V2-F pro sporáky 75cm.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky.
Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu.
Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové
fólie ani plastové nádoby.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty.
Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné
desce ponechají, jsou při jejím používání znovu
zahřívány a spalovány za vzniku kouře a
nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření
požáru.
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani
vysokotlaký postřik.
Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a
po nějakou dobu po použití
Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické
varné desce.
Vždy používejte odpovídající nádobí.
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na
které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu.
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty.
Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její
poškození.
Na varnou desku neodkládejte žádné předměty.
Nádobí po varné desce neposunujte.
K provozování spotřebče přjmenovtých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony an
nastavování.
10 CZ
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACEDOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENASPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ
OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA,
KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU
ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉZÁVADYVÝROBKU, KTERÉ MOHOUVÉSTKE POŠKOZENÍVÝROBKU NEBO ZRANĚNÍOSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu
odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry
výřezu v pracovní desce jsouna.obrázku 2
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je
nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného
materiálu).(obrázek 3)
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 17 cm
(60 cm) nebo 25 cm (75 cm); zatímco vzdálenost mezi
varnou deskou a zadní stěnoumusí býtnejméně 70 mm.
Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač
par) musí být nejméně 70cm.(obrázek 4)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace
vzduchu dosáhnout vysokýchteplot.
Doporučuje se protopoužít.dřevěnou vložku
Důležité - Obrázek1 znázorňujeaplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek,
pomocí otvorů ve spodní částispotřebiče.
Pokud je 60 cm alebo75 cm varná deska nad troubou, musí býtpřidán
chladicí Ventilátor.
(viz obrázek 2)
Živý
Napájení
Pokud spotřebič nenívybaven přívodnímkabelem sezástrčkou, nebo
jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v
odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte
uskutečnit toto připojenípodle platných směrnic.
Uzemnění
Neutrální
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v
souladu s národnímipředpisy.
Všechny práce semusí provádět přiodpojeném napájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojeník hlavnípřípojce plynunebo kplynové láhvimůže
být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu.
Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravunastavení.
Hnědý vodi č
L
Zelenožlutý vodi č
Modrý vodi č
N
Přívodní
kabel
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a
používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtětepokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z
tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných
přirozených otvorů neboinstalací odsavače.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra
ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru,
pokud je.
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do
vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný
vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu,
instalatér musí dodržovatplatná pravidla.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro
kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením
zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud
tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za
poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není
vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na
výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka
musí zůstat ipo instalaci snadnopřístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte
instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel,
musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo
možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič(žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než
živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel
typu 3x0.75 mm² H05 GG-F pro sporáky 60-75cm nebo H05-V2V2-F
pro sporáky 75cm.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující
mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kdeje tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jakrozeznat
různé typyspojů (CY= cylindrický, CO = kónický). V každémpřípadě,
cylindrická část připojenímusí být připojená kvarné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, abymaximální délka hadicenepřesahovala 2metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš
úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek6):
3) Připevnětedíl Ck hlavnípřípojce plynu pomocí pevnéměděné
trubky nebo ohebnéocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí
roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se
ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly
skříňky (např.šuplíkem) a není instalovaná vmístě, kde se může
poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít
únik plynu pomocíplamene.
11 CZ
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varnédesky na jinýtyp plynuproveďte následující kroky:
• sejměte mřížkya hořáky
• vložte klíč(7 mm) dopodložky hořáku(obrázek 7)
• vyšroubujte tryskua nahraďte vhodnoupro danýtyp
používaného plynu (viztabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Před zapnutímvarné desky se ujistěte, že hořáky a víčka hořáků jsou
umístěny správně namístě.
Tato varná deska je vybavena elektronickým zapalováním k zapálení
hořáku.
Při zapálení hořákůpostupujte následovně:
° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu
symbolu plamenea po zapáleníjej 5 spodržte stisknutý.
Systém zapalování bude generovat jiskry, dokud podržíte stisknutý
ovládací knoflík.
Varování: Pokud do spotřebiče neproudí elektřina, na zapálení
hořáku použijte zápalku nebo zapalovač, přičemž zajistěte
následující:
° přiložte zapálenouzápalku nebo zapalovačblízko hořáku
° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu
symbolu plamenea po zapáleníjej 5 spodržte stisknutý.
Varování: Jestliže se hořák po 5 sekundách nezapálí, v každém
případě přestaňte používat zařízení a před dalším pokusem o
zapálení počkejte alespoň1 minutu.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků.Tabulka A.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto
spotřebiče.
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu
hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve
spodní poloze. Ujistětese, že jepoužitá mřížkaje ve správnépozici.
Typ hořáku
AUX
Pomocný ho řák
SR
Půlrychlý ho řák
R
Silný ho řák
UR
DC 4 kW MONO
Ø pánev
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Výkon
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabulka A
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádobys vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Pokud se knoflíkpo letech použitíotáčí těžko,je nutné jejnamazat.
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku odelektrické zásuvky nebovypněte jistič.
Čištění a údržbu nesmíprovád ět dětibez dohledu.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny.Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.)
Na smaltovaném nebonerezovém povrchu.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte
roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí
prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky
vysušit a vraťtena své místo.
Je důležité nasadithořáky správně.
Chromové mřížky ahořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto
je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné
desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním
středisku.
12 CZ
5. SERVIS
Dříve než zavoláteservis, zkontrolujtenásledující:
• je připojenázástrčka ksíťové zásuvce;
• není problémv přípojceplynu.
7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích
plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o
spotřebičích plynných paliv.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujteautorizované servisnístředisko.
6. ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ A OCHRANA
ŽİVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahujíjak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou
být znovupoužity). Jedůležité, abyOEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního
prostředí před OEEZ;je nutné dodržovatněkterá základnípravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako sdomovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřademnebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za
jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
stejnými funkcemi, jakémá nový zakoupenýspotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte
zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li
hodinový tarif,program „zpožděnépečení“ usnadňuje úspory energie
přesunutím doby vařenína dobu snižší sazbou.
ÚSPORAADOKONČENÍ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pokud je to možné, zakryjte pánev víkem. Regulujte plamen tak, aby
nepřekrýval průměr pánve.
Umístěním značkyna tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti,
ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
5 Plyn - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
ANO
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
5 Plyn - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
ANO
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
13 CZ
SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage
sowie zum späteren Nachschlagen
aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der
Montage des Kochfelds die Seriennummer für den
Fall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes in
Anspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es
muss darauf geachtet werden, die Heizelemente
nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen
vom Gerät ferngehalten oder permanent
beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen
Kochfeldschutz, der vom Hersteller des
Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als
geeignet genannt wird oder Bestandteil des
Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
WARNUNG:Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem
Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und
zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die
Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals
Gegenstände auf den Kochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist,
dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlags zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät
herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den
Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb
sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden,
solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um
die Gefahr schwerer Verbrennungen zu
vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu werden.
Vermeiden Sie es, in die Halogenlampenelemen
te des Kochfelds (sofern vorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Typenschild
angegebene Last geeignet sein und über einen
funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit
darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt
werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht
kompatibel sind, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, um einen
entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden
Vorschriftendes jeweiligen Landes entsprechen.
DerAnschluss andie Spannungsversorgungkann
auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert
wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften
entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw. der
allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter
erfolgen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den
Hersteller,seinen Wartungstechnikeroder ähnlich
qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um
mögliche Gefahren zu vermeiden. Der
Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der
Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der
interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem
Typenschild angegebene) vom Kochfeld
absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das
Stromkabel muss vom Typ H05 GG-F für 60-75 cm
Kochfelder oder H05-V2V2-F für 75 cm
Kochfelder sein.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt
werden. Sie könnten heiß werden.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie
noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung
gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und
Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste
bei der nächsten Benutzung erhitzt und können
verbrennen, was zu Rauchentwicklung und
unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls
sogar zur Brandentwicklung führen kann.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampf- oder Hochdruckspray.
Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit
danach dürfen die Kochzonen nicht berührt
werden.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem
Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das
Bedienfeld.
-
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsArbeitsfläche.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Schneidunterlage.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über
dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie
das Kochfeld beschädigen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsAblagefläche.
Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld.
Es st ken zusätzlcher Vorgang oder ene andere
Enrchtung erforderlch, um das Gerät mt der
angegebenen Spannung zu betreben.
14 DE
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortungfür eventuelle technischeFehler des Produktesab, gleichviel,ob eszu Schäden anPersonen oderSachen führt.
1.1. EINBAU
DieArbeitsplatte, in derdiese Kochmuldeeingebaut werden soll,kann
aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig
und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte
kann zwischen25 und 45 mm dick sein.Die Einbaumaße entnehmen
Sie bitte der.Abb. 2
Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist,
muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine
Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte
o.Ä.) dazwischen gebautwerden ().s.Abb. 3
Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss
der Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 17 cm (60 cm)
oder 25 cm (75 cm) betragen (). Zwischen Küchenwand und
Mulde muss ein Abstand von mindestens 70 mm eingehalten werden.
Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber
befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70
cm betragen ().
Metallgegenstände in der Schublade können hohe
Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird
daher empfohlen, eineAbtrennungaus Holzeinzusetzen.
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör
zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen
zum Verschrauben der Fixierbügelbereits vorhanden.
Unter der Kochmulde mit 60 cm oder 75 cm Breite kann nur ein
Backofen mit Kühlungsventilatorinstalliert werden.
s.Abb. 4
s. Abb. 2
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert
werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie
bitte die Anweisungen, bevorSie dasGerät installieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit,
die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch
Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit
Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es
ratsam, die Belüftungzu fördern,z.B. durch zusätzliches Öffnen eines
Fensters oder durchErhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die
Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der
Außenwand oderam Fenster angebracht wird, sofern der Raum über
ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt.Der Elektroventilator muss
eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen
Luftvolumen der Küchepro Stunde auszutauschen.
Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln
für Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des
Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und
Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der
Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen
Servicefall vomKundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass
die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw.
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die
ohne Stecker geliefertwerden, istein genormterStecker andas Kabel
zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel
gekennzeichnet. Der Steckermuss in jedemFall zugänglichsein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen
werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der
Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechseltwerden.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie
ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05 GG-Ffür 6075 cm Kochfelderoder H05-V2V2-F für75 cmKochfelder.
Stromversorgungsnetz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den
Verkabelungsregelndurchgeführt werden.
Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei
der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen
eines Überspannungsschutz Klasse3.
PHASE
ERDE
NULL
L
N
Broun
Gelb/Grün
Blau
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und musslt. geltenden Richtlinienausgeführt werden.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerätfinden SieAufkleber, auf denender Gastypangegeben
ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den
geltenden Normen entsprechen.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen,
die den nationalenStandards entsprechen.
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter
mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesenAdapter
vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen
Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem
Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die
Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden beider Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sienicht länger als2 Metersind.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem
beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B.
einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten
verlegt werden indemer Überlastungen standhaltenmuss.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten
am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehendenReihenfolge
vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Siedie Teile in derabgebildeten Reihenfolge:
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindungin die gewünschtePosition.
3) Verbinden Sieden RohrbogenC mit dem Gasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen
auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme!
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine
Schublade des Einbauschrankes).
15 DE
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit
offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für
die gewünschte Gasart geeigneten Düse ()s. Tabelle der Gasarten
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter aufdie kleinsteStufe, ziehenSie dannden Drehschalter
durch leichte Kraftanwendungheraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube
wie in derdargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Abb. 9
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme
ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter
wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuenGasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend
und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht
werden.
Vor der Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass
die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie
unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen
verwenden, istdie Positionunter dem Gitter markiert.Achten Siedarauf,
dass derrichtige Gitterostin derrichtigen Positionverwendet wird.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds sicher, dass sich die
Brenner und Brennerkappen ordnungsgemäß in ihrer Position
befinden.
Dieses Kochfeld hat eine elektronische Zündung, um den Brenner zu
entzünden.
So entzünden Sie die Brenner:
° Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol; halten Sie ihn
nach dem Entzünden 5 Sekundenlang gedrückt.
Das Zündsystem erzeugt solange Funken, wie der Regler gedrückt
wird
Warnung: Falls das Gerät keinen Strom hat, um den Brenner zu
entzünden, benutzen Sie ein Streichholzoder Feuerzeugwie folgt:
°Halten Sie das Streichholz oderFeuerzeug dichtan den Brenner
Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol; halten Sie ihn
nach dem Entzünden 5 Sekundenlang gedrückt.
Warnung: Falls der Brenner nach 5 Sekunden noch nicht entzündet
ist, unterbrechen Sie den Vorgang und warten mindestens 1 Minute,
bevor Sie erneut versuchen, denBrenner zuentzünden.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen
Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen
Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazufolgende Tabelle A:
Brennertyp
AUX
Hilfsbrenner
SR
Normalbrenner
R
Schnellbrenner
UR
DC 4 kW MONO
Topfdurch-
messer (cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Leistung
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabelle A
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
VerwendenSie bitte nurPfannen oder Töpfemit flachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schaltenSie die
Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und wartenSie
mindestens eine Minute,bevor Sie denBrenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst
durchgeführt werden.
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durchAusschalten
der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es
vollständig abgekühlt ist.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.)auf dieemaillierten bzw. lackiertenFlächen
liegen bleiben.
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln.
Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel
zur Pflege vonEdelstahl.
Reinigen Sie dieGasbrenner mit Seifenwasser. Umden ursprünglichen
Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
16 DE
Spezialreiniger fürAluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die
Brenner sorgfältig zutrocken, bevor siewieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig
aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur
mangelhaften Verbrennung des Gasesführen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterrosteund die verchromten Teile neigen mit derZeit dazu, sich
zu verfärben.
Dies ist ein natürliches Phänomen,das sichzwar nicht vermeiden lässt,
jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf
Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei
beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie,dass das Gerätstromversorgt ist
• überprüfen Sie,dass die Gaszufuhrin Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sienichts auf eigeneFaust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der
EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Elektround Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen
Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung,
dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung
oder anderen zuständigenStellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
DIE UMWELT SCHONEN UNDACHTEN
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Deckel, um die Pfanne
abzudecken. Stellen Sie die Flamme so ein, dass der Durchmesser
der Pfanne nichtüberschritten wird.
7. KONFORMİTÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien
2009/142/EC (GAD) gültig ab 21.04.2018
Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426(GAR).
Durch dasZeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt
vorgeschrieben sind.
Tabelle 1
Brennerplatte
Brenner
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nennwärmebelastung
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installationsklasse
Spannung/Frequenz V/Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
Recomendamos mantener las instrucciones de
instalación y uso para consultas futuras.Antes de
instalar la placa de cocción, anote el número de
serie por si fuese necesario solicitar asistencia al
servicio posventa.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes
accesibles de este se calientan durante el
funcionamiento. Debe prestarse atención parano
tocar los elementos térmicos. Los niños de
menos de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén
constantemente vigilados.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las
protecciones que incorpora el electrodoméstico,
las protecciones diseñadas por el fabricante del
equipo de cocina o las protecciones que indica el
fabricante en las instrucciones de uso, según
corresponda. El uso de protecciones
inadecuadas puede causar accidentes.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de
cocción mientras se cocina con grasa o aceite
puede ser peligroso y originar un incendio.
NUNCA intente apagar el fuego con agua;
apague la placa de cocción y cubra la llama con
una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque
objetos en las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no
toque el cristal y apague el electrodoméstico para
evitar la posibilidad de sufrir una descarga
eléctrica.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad
y personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta. Es preciso
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico. Los niños no
deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe
supervisarse. Los procesos de cocción breves
deben vigilarse de manera continua.
Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras
graves, es muy recomendable mantener a los
niños alejados de las zonas de cocción mientras
estén funcionado, pero también cuando se
apaguen mientras el indicador de calor residual
siga encendido.
Este electrodoméstico no está diseñado para
funcionar con un temporizador externo ni con
ningún sistema de control remoto separado.
No mire fijamente a las lámparas halógenas de la
placa de cocción.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe adecuarse a la carga indicada
en la etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es
de color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente
cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufe del
electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra
adecuada. El enchufe y la toma deben cumplirlas
normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico.
En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar
entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la
legislación vigente.
El contactor no debe interrumpir el cable de tierra
de color amarillo verdoso. La toma de corriente o
el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el
electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de
un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
Para evitar riesgos, el fabricante, su
representante de servicio o cualquier otra
persona cualificada deben cambiar los cables de
alimentación que estén dañados. El conductor de
tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitud
superior a 10 mm por el lado del bloque de
conexión. La sección de los conductores internos
debe adecuarse al consumo de potencia de la
placa de cocción (indicado en la etiqueta). El
cable de alimentación debe ser de tipo H05 GG-F
para placas de 60-75 cm o H05-V2V2-F para
placas de 75 cm.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas, en la placa de
cocción. Podrían calentarse.
En las superficies calientes no deben colocarse
recipientes de plástico y papel de aluminio.
Después de cada uso, es preciso limpiar un poco
la placa de cocción para evitar que se acumule
suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no
se eliminen se recalentarán y se quemarán
cuando se utilice de nuevo la placa de cocción,
con lo que se generará humo y se desprenderán
olores desagradables, sin olvidar el riesgo de
propagación del fuego.
Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión
para limpiar el electrodoméstico.
No toque las superficies calientes durante el
funcionamiento o inmediatamente después del
uso.
Nunca cocine los alimentos directamente sobre la
placa vitrocerámica.
Utilice siempre utensilios de cocina adecuados.
Coloque siempre el recipiente en el centro de la
zona en la que esté cocinando. No coloque nada
en el panel de control.
No utilice la placa de cocción como superficie de
trabajo.
No utilice la superficie como tabla para cortar.
No coloque objetos pesados encima de la placa
de cocción. Podrían ocasionar daños si se
cayesen en la placa de cocción.
No acumule objetos en la placa de cocción.
No deslice los utensilios de cocina por la placa de
cocción.
No se requere nnguna operacón/ajuste
adconal para hacer funconar el aparato a las
frecuencas nomnales.
18 ES
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA
SEGURIDAD DELUSUARIO SINO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ESUNA TAREA QUE HADE REALIZARUNA PERSONA
AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN
CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIAY QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL
FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN
DAÑOS MATERIALES O PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente
al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las
dimensiones parael corte de la superficiey la inclusión de la placa se
muestran en la.Figura 2
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad
inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un
material aislante (maderao similar) ().Figura 3
Si laplaca se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y
el armario ha de ser de al menos 17 cm (60 cm) o 25 cm (75 cm)
véase Figura 2
(); mientras que la distancia entre la placa y la pared
posterior tiene queser de almenos 70mm.
La distancia entre la placay otraunidad oelectrodoméstico que tenga
encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm
().Figura 4
Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se
recomienda utilizar unpanel de maderaintermedio.
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de
aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de labase de launidad.
Cuando se coloque una placa de 60 cm o 75 cm sobre un horno, el
honro ha detener un sistemade refrigeraciónpor ventilador.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado
en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones
antes de instalaro de utilizareste aparato.
Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad
en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena
ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores
de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del
electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como
abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si
dispone de uno.
Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un
ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se
formen corrientes deaire en lazona.
El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina
entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los
estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la
unidad para asegurarque el voltajede entradaes eladecuado.
Antes de laconexión compruebe latoma detierra.
Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. Encaso
de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de
daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno
conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de
información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El
enchufe tiene queestar siempre accesible.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha
de instalarse tambiénun cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitarposibles riesgos.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una
longitud mínima de10 mm másque loscables neutro yde corriente.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta
según la potenciaque requiera laplaca.
Compruébese la placa de información para información sobre
suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del
tipo3x0.75 mm² H05 GG-F para placas de 60-75 cm o H05-V2V2-F
para placas de75 cm.
Suministro
eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado
fijo en conformidadcon las reglasdel cableado.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no
dispone deotros medios de desconexión de la red eléctrica como por
ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione
una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de
voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de
incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con
las normas decableado.
CORRIENTEL
TOMA DE TIERRA
NEUTRON
Cable Marrón
L
Cable verde/Amarillo
Cable Azul
N
Cable de
corriente
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones sonpara elpersonal cualificado,la instalacióndel
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador
“Corgi” autorizado).
Todos los trabajoshan derealizarse con lacorriente desconectada.
La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que
está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de
gas debe realizarse una vezcomprobada laregulación del tipo de gas
suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las
instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la
configuración del gas.
Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de
presión que cumplanlos estándares nacionalespertinentes.
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que
cumplan los estándaresnacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para
colocar enel momentode lainstalación enpaíses enlos queeste tipo
de conexiónes obligatoria; en la imagen8 se señala cómo reconocer
los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En
cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la
placa.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dosmetros.
El tuboflexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en
contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por
ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de
bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación
como se indica en la secuencia (imagen 6):
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
A:Adaptador cilíndrico macho½
B: Sello ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o CilíndricoCilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3)Adjuntar lapieza Cal gasutilizando una tuberíarígida decobre
o una tuberíaflexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles
péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una
solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha
comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no
puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la
parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda
dañarse.
Advertencia: si huelea gascerca de launidad corteel suministro
de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga
mediante llama directa.
19 ES
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACAA DISTINTOS
TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
• retire lasrejillas y losquemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
()Imagen 7
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de
gas que seva a utilizar()véase la tabladel tipo degas
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al
mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad
presionando ligeramente).
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la. Girar el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj redujeel flujode gas,mientras quesi se
gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para
lograr una llama de unos 3ó4mmdealtura y vuelva a colocar el
mando de control.
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las
agujas del reloj)hasta el final.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que
está regulada)
Imagen 9
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado,
la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán
inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda
responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una
utilización inadecuada.
Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el
hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración
siguiente.
En caso deutilizar rejillasde hierrofundido: bajola mismase indicasu
posición. Asegúrese de utilizar la rejilla exacta y en la posición
correcta.
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Antes de encender la placa de gas, asegúrese de que los
quemadores y las tapas de estos se encuentran correctamente
colocados en suposición.
Esta placa dispone de un sistema electrónico de encendido del
quemador.
Para encender losquemadores, realice losiguiente:
° Presione y gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo de
llama altay manténgalo presionado durante 5 segundos una vez
que se encienda.
El sistema de encendido seguirá generando chispas mientras el
mando se mantengapresionado
Advertencia: Si el aparato no tiene electricidad para encender el
quemador,habrá que utilizar una cerilla o un encendedor mediante el
siguiente procedimiento:
°Acerque una cerillaencendida o unencendedor alquemador
°Presione y gire el mandohacia laizquierda hasta el símbolo dellama
altay manténgalo presionado durante 5 segundos una vez que
se encienda.
Advertencia: En cualquier caso, si el quemador no se enciende
después de 5 segundos, deje de utilizar el dispositivo y espere al
menos 1 minutoantes de intentarencender elquemador denuevo.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica..Tabla A
Potencia
Tipo de Quemador
AUX
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR
DC 4 kW MONO
Ø batería
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabla A
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llamahasta que transcurracomo mínimo1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesariolubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del ServicioTécnico cualificadas.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes delimpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si
está conectada directamente)desconéctese de lacorriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niñossin supervisión.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.)
en las seccioneslacadas, barnizadas ode aceroinoxidable.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense losquemadores y vuelvana colocarse.
Es importante quelos Quemadores secoloquen correctamente.
20 ES
Rejillas cromadas yquemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que no
altera en absolutoel funcionamiento dela placade cocina.
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas derecambio.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamaral Servicio Técnicocompruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que nohay problema conel suministrode gas.
Si no puedeidentificarse el fallo:
Desenchufe la placano intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden
provocar consecuencias negativas en el medio
ambiente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar
y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos
los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se
conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor,que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tengalas mismas funcionesque elque seha adquirido.
7. DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO:
El aparato cumple con la Directiva Europea 2009/142/CE (GAD) y, a
partir del 21/04/2018, con el Reglamento para Aparatos de Gas
2016/426 (GAR).
Al mostrar ellogomarcadoen este producto,declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación deeste producto.
AHORRANDOY RESPETANDO EL MEDIOAMBIENTE
Siempre que sea posible, use la tapa para cubrir la sartén. Regule la
llama para queno se superpongaal diámetrode lasartén.
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
21 ES
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacjii obsługi
na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty
odnotowanie numeru seryjnego urządzenia,
gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy
obsługi posprzedażowej.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego
elementów nagrzewają się w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia
powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba
że są one pod stałym nadzorem osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z
osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez
producenta urządzenia lub wskazanych przez
niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z
osłon płyty kuchennej wbudowanych w
urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon
może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z
użyciem tłuszczu lub oleju może być
niebezpieczne i może skutkować pożarem.
NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą.
Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć
płomień, na przykład pokrywką lub kocem
gaśniczym.
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru:
powierzchnie płyty kuchennej nie służą do
przechowywania przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta,
nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one pod nadzorem lub poinstruowano je w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci
powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która
zapewni, że nie będą się one bawić tym
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
PRZESTROGA: proces gotowania powinien być
nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien
być stale nadzorowany.
Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci
powinny przebywać z dala od działających
powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu
ich, dopóki świeci się lampka informująca o
gorącej jeszcze powierzchni.
Urządzenie to nie powinno być sterowane przez
zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system
sterowania zdalnego.
W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami
halogenowymi nie należy się w lampy te
wpatrywać.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi
być odpowiednie do obciążenia wskazanego na
tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający
jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenianależy poprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w
zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i który
będzie zgodny z obowiązującymi przepisami.
Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz
wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do
podłączenia powinien być po zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresie okablowania.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien
go wymienić producent, serwisant lub inna
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie
zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój
przewodów wewnętrznych musibyć dostosowany
do wartości mocy pobieranej przez płytę
kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej).
Kabel zasilający musi być typu H05 GG-F dla płyt
grzewczych 60-75 cm lub H05-V2V2-F dla płyt
grzewczych 75 cm.
Nie umieszczać na płycie kuchennej przedmiotów
metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki. Mogą się one nagrzać.
Nie umieszczać na strefach grzejnych folii
aluminiowej i naczyń plastikowych.
Po każdym użyciu płytę kuchenną należy
przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby
zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu.
Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym
użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał,
powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc
doprowadzić do ryzyka powstania pożaru.
Nigdy nie używać do czyszczeniaurządzenia pary
lub wody rozpylanej pod wysokim ciśnieniem.
Nie dotykać stref grzejnych podczas ich działania
lub tuż po wyłączeniu ich.
Nigdy nie gotować jedzenia bezpośrednio na
szklano-ceramicznej płycie kuchennej.
Zawsze korzystać z odpowiednich garnków.
Zawsze umieszczać patelnię na środku strefy, na
której zamierza się gotować. Nie umieszczać nic
na panelu sterowania.
Nie używać płyty kuchennej jako blatu roboczego.
Nie używać powierzchni jako deski do krojenia.
Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich
przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę
kuchenną, mogą spowodować uszkodzenia.
Nie używać płyty kuchennej do przechowywania
jakichkolwiek elementów.
Nie przesuwać garnków/patelni po płycie
kuchennej.
Do obsługurządzena na częstotlwoścach
znamonowych ne jest wymagane wykonane
żadnej dodatkowej operacj/ustawena.
22 PL
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ
WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W
PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ
KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ
WZGLĘDU NA TO,CZYSPOWODUJĄ ONESZKODYW MIENIU,CZYTEŻ USZKODZENIACIAŁAU LUDZI.
EDNICH KWALIFIKACJACH
BEZ ODPOWIEDNICH
1.1. ZABUDOWA
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 2545 mm. Wymiarynależy wyciąć w,
podane są na
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń,
konieczne jest zamontozmateriału izolacyjnegowanie przegrody(np.
drewna).(Rysunek 3)
Jeżeszafki kuchennej, odległość
li kuchenka jest montowana obok
pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej
(75 cm); natomiast odległość pomiędzy płytą i
ścianąbyćco najmniej.
Odległość pomiędzy płytą i szafką luburządzeniem
zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza
niż 70 cm
Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie
temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się
stosowanie pośredniego paneludrewnianego.
Uwaga - NaRysunku 1 pokazanosposób przyklejeniauszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej
wyposażeniu, korzystając zotworów wykonanych wpodstawie płyty.
W przypadku montowania płyty o szerokości75 cm nad
piekarnikiem do zabudowy, piekarnik musi być wyposażony w obieg
chłodzący.
(patrz Rysunek 2)
kuchni musi70 mm
(Rysunek 4).
otworu, któryblacie kuchennym
Rysunku 2.
17 cm (60 cm) lub 25 cm
jakimkolwiek
60 cm lub
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami i w miejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z
instrukcją przed przystapieniemdo instalacji.
W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa
powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest
zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego
obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z
wyciągiem. W przypadku długiegownego użytkowania
kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji,
na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów
wentylatora.
Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej
lub w oknie należy zainstalować wentypod
warunkiem, że pomieszczenieposiada otwory odpowietrzające.
Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę
powietrza wkuchni w tempie 3-5 razy nagodzinę. Instalator powinien
przestrzegać obowiązujących wdanym kraju przepisów.
i intensy
lator elektryczny
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującejsię na obudowieurządzenia.
Przed podłączeniem, sprawdzićobwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być
uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent
nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w
stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada
wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia
wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód
uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być
zawsze dostępna.
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika
automatycznego.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania
potencjalnych zagrożeń.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej
10 mm dłuższyniż przewód fazowyi neutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocypobieranej przez płytę.
Sprawdzić natabliczce znamionowejdane dotyczącepodłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu
3x0.75 mm² H05 GG-F dla płyt grzewczych 60-75 cm lub H05-V2V2F dla płytgrzewczych 75 cm.
Zacisk sieci
zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania
umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci
elektrycznej pozwalającej napełne odłączenie przywystąpieniu
nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza,
że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację
elektryczną, zgodnie zzasadami okablowania.
FAZOWY
UZIEMIENIE
NEUTRALNY
Przewód brązowy
L
Przewód żółtozielony
Przewód niebieski
N
Kabel
zasilający
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być
przeprowadzone przez instalatorazarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostałoPodłączenie do sieci gazowej
lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się,że urządzeniejest wyregulowanedla danegorodzaju
gazu, któryma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy
zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami
krajowymi.
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są
zgodne z obowiązującyminormami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów,
w którychten typłącznika jestobligatoryjny; narysunku 8pokazano w
jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny,
CO = stożkowy W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika
musi być podłączonado płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nieprzekroczyła 2 metrów.
Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może
wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie
przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony /
załamane lub uszkodzonew inny sposób.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczasinstalacji (rysunek 6):
2) Zacisnąć połączenie przy użyciukluczy,pamiętając oułożeniu
przewodów rurowych wodpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy
użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego
przewodu elastycznego.
ono przystosowane.
).
23 PL
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych
przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego
celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz,
należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać
instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy
otwartego płomienia.
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy
wykonać następujące czynności:
• Zdjąć rusztyi palniki
• Umieścić kluczsześciokątnywe wsporniku palnika
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego
rodzaju gazu.(patrz tabelarodzajów gazu)
(7 mm)(Rysunek 7)
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia
minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć
wywierając niewielki nacisk).
Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę
regulacyjną w sposób pokazany na. Obracanie śruby w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie
przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania
płomienia o długościokoło 3-4 mm,poczym należyzałożyć pokrętło.
W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do
regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówekzegara) aż dooporu.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy
wymienić starą tabliczkęznamionową umieszczonąna urządzeniu na
nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią
dla rodzaju gazu,dla którego przeprowadzonoregulację.
Rysunku 9
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA
Urządzenie możebyć używanewyłącznie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie
traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
Przed użyciempalnika należy upewnić się, że obwody siatki środkują
palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z
siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić
się, że wwłaściwa siatka stosowanajest wprawidłowym położeniu.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Przed włączeniem płyty gazowej należy się upewnić, że palniki i
pokrywy palników sąprawidłowo ustawione wich położeniach.
Płyta ta jest wyposażona w zapłon elektroniczny do zapalania
palnika.
Aby zapalić palniki,należy wykonać następująceczynności:
° wcisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomieniai
przytrzymać w pozycjiwciśniętej przez 5s pozapaleniu się.
System zapłonowy będziegenerował iskrytak długo,jak długobędzie
wciśnięte pokrętło sterujące.
Ostrzeżenie: Jeśli urządzenie nie jest podłączone do zasilania
elektrycznego, w celu zapalenia palnika należy użyć zapałek lub
zapalniczki i wykonaćnastępujące czynności:
° umieścić zapalonązapałkę lub zapalniczkęw pobliżupalnika
° wcisnąć pokrętło i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomieniai
przytrzymać w pozycjiwciśniętej przez 5s pozapaleniu się.
Ostrzeżenie: W każdym wypadku, jeśli po 5 sekundach palnik nie
będzie się palił, należy zaprzestać używania urządzenia i poczekać
co najmniej 1minutę przed kolejnąpróbą zapaleniapalnika.
UWAGAOGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać
naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do
wielkości palnika. TabelaA.
Typ palnika
AUX
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR
DC 4 kW MONO
Średnica
naczynia/
garnka (cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Moc
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy
wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia.
Naczynia z wypukłymlub wklęsłym dnemnie powinnybyć używane.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia,
należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić
dopiero po upływieco najmniej 1minuty.
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać,
konieczne będzie ichnaoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu.
24 PL
Tabele A
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyćzasilanie elektryczne.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy.
Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub
alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych,
lakierowanych lub wykonanychze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub
chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub
detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie
części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu
czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali
nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić
na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
Chromowane ruszty ipalniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę
ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym
stopniu jednak niepogarszające funkcjonalności płytygazowej.
W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum
serwisowym jako częścizamienne.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
• wtyczka jestprawidłowa umieszczona wgniazdku;
• nie maawarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie możnazidentyfikować źródła usterki:
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonićdo centrum serwisowego.
6. GOSPODARKA ODPADAMI I OCHRONA
ŚRODOWISKA
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno
substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i
odzyskania wszystkichsurowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany
jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego ielektronicznego, odbiera sięgo zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany
jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma
takie same funkcje,jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ I SZACUNEKŚRODOWISKA
Jeśli to możliwe, użyj pokrywki, aby przykryć patelnię. Wyreguluj
płomień, aby niezachodził na średnicępatelni.
7. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie jest zgodne z Europejską Dyrektywą 2009/142 / WE
(GAD), a od dnia 21 kwietnia 2018 r. z rozporządzeniem w sprawie
urządzeń spalających paliwagazowe 2016/426 (GAR).
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa,
ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego
produktu.
Tabela 1
Płyta palnika
Palnik
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nominalne ciepło wejściowe
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
Moc elektryczna pobierana
Zapłon elektryczny
Wymiary produktu
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra
başvurmak üzeresaklamanızıveocağın
kurulumunu gerçekleştirmedenönce,satış
sonrası servis almanız gerektiğinde kullanmak
üzere seri numarasını not etmenizi tavsiye ederiz.
UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım
sırasında sıcakolur. Isıtmaelemanlarına
dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaşından
küçük çocuklar, sürekli olarak gözetim altında
olmadıkları sürece cihazdan uzak tutulmalıdır.
UYARI: Yalnızca pişirmecihazının Üreticisi
tarafından tasarlanmışveyakullanım
talimatlarında Üretici tarafından belirtilen ocak
korumalarını ya da cihazla birlikte verilen ocak
korumalarını kullanın.Uygunolmayan
korumaların kullanılması kazalara neden olabilir.
UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ
ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri
tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. Yangını
HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin;
bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da
yangın battaniyesi gibi bir aletle alevlerin üzerini
örtün.
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinde
eşya bırakmayın.
UYARI: Yüzeyde çatlak varsa cama dokunmayın
ve elektrik çarpması olasılığını önlemek için
cihazı kapatın.
Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve
ilgili tehlikelerin anlaşılması halinde 8 yaşından
büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarından emin
olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim
altında olmayançocuklartarafından
yapılmamalıdır.
DİKKAT: Pişirmeişlemigözetimaltında
yapılmalıdır. Kısa süreli bir pişirme işlemi sürekli
olarak gözetim altında tutulmalıdır.
Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri
çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı
göstergesi açık olduğu sürece çocukların bu
bölgelerden uzak tutulmaları önemle tavsiye
edilir.
Bu cihaz, harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi yoluyla kullanılmak için değildir.
Varsa,halojen lambalıocakelemanlarına
doğrudan bakmayın.
Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi,
akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı
olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke
uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır
durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarıyeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe
sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi
uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve
priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan
normlara uygun olmalıdır.
Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı
arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve
geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre
kesici yerleştirilerek de yapılabilir.
Sarı-yeşil topraklamakablosudevrekesici
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya
bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici,
cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir
durumda olmalıdır.
Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya
kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına biranahtarıneklenmesiyoluyla
kesilebilir.
Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek
amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya
benzeri bir yetkin kişi tarafından değiştirilmelidir.
Toprak iletkeni (sarı-yeşil) uç bloğu tarafında 10
mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü,
ocağın aldığı güce uygun olmalıdır (alınan güç
etikette belirtilir). Güç kablosu 60-75cm ocaklar
için H05 GG-F veya 75cm ocaklar için H05-V2V2F tipi olmalıdır.
Bıçak, çatal,kaşıkveyakapak gibimetal
nesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi
nesneler ısınabilir.
Alüminyum folyoveplastikkaplar ısıtma
bölgelerine yerleştirilmemelidir.
Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini
önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi
kalıntılar, ocağın üzerindebırakılırsaocak
kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş
olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin
yayılması riskine neden olur.
Cihazı temizlemek için hiçbir zaman buhar veya
yüksek basınçlı sprey kullanmayın.
Çalışma sırasında veya kullanımdan kısa bir süre
sonra ısıtma bölgelerine dokunmayın.
Hiçbir zaman yemekleri doğrudan cam seramik
ocağın üzerinde pişirmeyin.
Her zaman uygun pişirme gereçleri kullanın.
Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine
koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol
panelinin üzerine hiçbir şey koymayın.
Ocağı çalışma yüzeyi olarak kullanmayın.
Ocağı çalışma kesme tahtası olarak kullanmayın.
Ocağın üst kısmında ağır eşyalar saklamayın.
Ocağın üzerine ağır bir şeyin düşmesi hasara
neden olabilir.
Ocağı hiçbir eşyayı saklamak için kullanmayın.
Pişirme gereçlerini ocağın üzerinde kaydırmayın.
Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek
işlem/ayarlama gerekli değildir.
26 TR
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ
TARAFINDAN,YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİKMEVZUATAUYGUN OLARAKGERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİNGÖZARDI EDİLMESİ
VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR
GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜNHİÇBİR TEKNİK ARIZASINDASORUMLULUK KABULETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki
mesafe en az 17 cm (60 cm) veya 25 cm (75 cm) olmalıdır (Şekil 2'ebakın); ocakile arkasındaki duvar arasındaki mesafede en az
olmalıdır.
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye
aspiratörü) arasındaki mesafe70 cm'den azolmamalıdır ().Şekil 4
Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek
sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel
kullanılması tavsiye edilir.
Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
Ankastre fırın üzerinde 60 cm ya da 75 cm'lik bir ocak
yerleştirilecekse, fırının fansoğutucusu olmalıdır.
70 mm
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece
iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya
kullanmadan önce talimatlarıokuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem
üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak
veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız.
Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave
havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı
gerektirebilir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekandahava çıkışıolduğu sürece, duvarın
veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kezhavayı tamamen sirküle edebilecek
kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları
izlemelidir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin.
Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun
gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı
taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen
yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her
zaman erişilebilir durumdaolmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesisedilmelidir.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli birmühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun
ölçülerde olmalıdır.
Ana Güç
Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların
bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş
bağlantısına sahipdeğilse veya diğer bir deyişle aşırı voltaj kategorisi
şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma
durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun
bağlantı sağlanmalıdır.
AKTİF
TOPRAK
NOTR
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için
hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun
olmalıdır.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak
üzerindeki değer plakası, ocakla birliktekullanılması tasarlanmışolan
gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne
yapılan bağlantı, cihazınverilecek gaztürüne göreayarlandığı kontrol
edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir.
Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için
aşağıdaki paragraflardaki talimatlarabakın.
Likit gaz için(tüp gaz),geçerli ulusalstandartlara uyumluolan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu
kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde,
montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı
türlerinin nasıltanınacağı anlatılmaktadır(CY= silindirik, CO = konik).
Her tür durumda,bağlantının konik parçasıocağa bağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağımaksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi
hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve
tıkanıklık yaratabilecek hassasbölümlerden geçmemelidir.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için,
lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini
gerçekleştirin (Resim 6)
2) Boruları pozisyonasokmak için,anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakorutakın.
ÖNEMLİ: Sabunlubir çözeltiyardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabininhareket edenbir parçasıyla (örnçekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumdaolmamasını temin edin.
Kahverengi Kablo
L
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
N
Güç
Kablosu
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun 3x0.75 mm² 60-75cm ocaklar için H05 GG-F veya 75cm
ocaklar için H05-V2V2-F, tipinde olmasınısağlayın.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmekiçin çıplak ateşkullanmayın.
27 TR
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
• Izgaraları veocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözüdesteği için altıgenbir anahtar(7mm), () kullanınŞekil 7
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın ()gaz türleri tablosunabakın
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası'da
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesiayarlayın ve daha sonra
kontrol düğmesini tekraryerine takın.
Gaz kaynağıLPG ise(tüp gaz)- boşalevi ayarlamavidası, uçtakistop
noktasına kadar (saatyönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikteteslim edilmiştir) değiştirin.
Şekil 9
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştırve bu amaçla
kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara
neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan
kaynaklanan zarar veziyandan sorumlu olmayacaktır.
Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir
Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir.
Izgaraların doğru yerleştirildiğindenemin olun.
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Gazlı ocağı açmadan önce brülörlerin ve brülör kapaklarının yerlerine
doğru şekilde yerleştirildiğindenemin olun.
Bu ocakta, brülörü ateşlemek için elektronik ateşleme özelliği
bulunmaktadır.
Brülörü ateşlemek içinaşağıdakileri yapın:
°Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev
sembolünegetirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı
tutun.
Kontrol düğmesi basılı tutulduğu sürece ateşleme sistemi kıvılcım
çıkarmaya devam eder
Uyarı: Cihazda brülörü ateşlemek için elektrik yoksa bir kibrit veya
çakmak kullanarak aşağıdakileriyapın:
°Yaktığınızkibriti veya çakmağıbrülöre yaklaştırın
°Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev
sembolünegetirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı
tutun.
Uyarı: Her durumda, 5 saniye sonra brülör yanmadıysa cihazı
çalıştırmayı bırakın ve brülörü tekrar ateşlemeyi denemeden önce en
az 1 dakikabekleyin.
GENELTAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağıgözü ölçülerine uygunolmalıdır: TabloA.
Güç
Ocak Gözü Türü
AUX
Yardımcı Ocak Gözü
SR
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
R
Hızlı Ocak Gözü
UR
DC 4 kW MONO
Ø Tava/
Tencere (cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Tablo A
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin vetekrar yakmadan önceen az1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini
prizden çekin veya(direkt bağlıysa) güçkaynağını kapatın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü
kullanmayın Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin
üzerine asit veyaalkalin madde (limonsuyu, sirke,vb.) dökmeyin.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu
su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için,
uygun bir temizlemesolüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda,ocak gözlerinikurutun veyerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara veocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi
gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın
işlevselliğini tamamen tehlikeyeatmaz.
Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
parçaları alabilirsiniz.
.
28 TR
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri
yapın:
• fiş doğruşekilde takılmış veyerine oturmuş;
• gaz kaynağıhatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini
arayın.
6. ATIK YÖNETİMİ VE ÇEVRENİN KORUNMASI
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre
etiketlenmiştir.WEEE hemkirletici maddeleri(çevreye
olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları
(yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tümmalzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde
tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından
bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç
temel kurala uyulmasıson derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen
belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir.
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın
alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken
satıcıya iade edebilirsiniz.
Bu ürüneişaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için
yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre
standartlarına uygun olduğunudoğruluyoruz.
ÇEVRE TASARRUFU VE ÇEVREYESAYGI
Mümkünse, tavayı örtmek için kapak kullanın.çapınıPişirme kabının
geçmeyecek şekilde alevidüzenleyin.
Tablo 1
Gaz Plakası
Gaz
Tür
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Normal Isı Girişi
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veyacep telefonlarından alankodu çevirmedenarayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması, kullanım hatalarıve cihazın standartkullanım şartları/ amaçları haricinde kullanılması halindeürün garantikapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su
basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazdameydana gelebilecek arızalarve sorunlargaranti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanangaranti şartları aşağıdakikoşullarda geçersizolacaktır.
• Kullanımhatalarından dolayıoluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları
nedeniyle cihazda meydanagelen hasarlar vearızalar garantikapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve
hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzundabelirtilen hususlaraaykırı kullanılmasından kaynaklananarızalar vehasarlar.
Yukarıda belirtilenarızaların giderilmesi ücretkarşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü10 (on) yıldır. Bu ürününtanımlandığı şekilde çalışabilmesiiçin gerekli yedekparçaları bulundurmasüresidir.
Üretim yeri Türkiye'dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
Barbaros Mh. Begonya Sk. Nidakule Kuzey Ataşehir
No: 3/96 34746 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr• servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı
ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,
tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по
установке и эксплуатации и обращаться к нему по
мере необходимости в будущем. Перед тем, как
приступить к установке варочной панели,
запишите ее серийный номер в случае, если Вам
придется обратиться в центр послепродажного
обслуживания.
ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части
нагреваются во время использования. Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам. Детям младше 8 лет запрещается
находиться рядом с прибором, если только за
ними не обеспечивается постоянный контроль со
стороны взрослых.
ВНИМАНИЕ: допускается использование только
тех защитных устройств, которые были
разработаны с этой целью Производителем
кухонного прибора, или тех, которые были
указаны Производителем кухонного прибора в
инструкции в качестве допустимых, а также
защитных устройств, входящих в комплект
варочной панели. Использование неподходящих
защитных устройств может стать причиной
несчастного случая.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с
использованием жиров или масла всегда следите
за процессом приготовления пищи, так как жиры
или масло могут внезапно загореться.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь
водой. Выключите прибор, после чего накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
ВНИМАНИЕ: угроза пожара: не складируйте вещи
на варочной поверхности.
ВНИМАНИЕ: в случае образования трещин на
поверхности, запрещается дотрагиваться до
стеклянных поверхностей. Выключите прибор из
сети, чтобы предупредить возможность
поражения электрическим током.
Данным прибором могут пользоваться дети в
возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, если они находятся под присмотром
или получили надлежащий инструктаж по
безопасному пользованию прибором и осознают
связанные с ним риски. Необходимо обеспечить
наблюдение за детьми с тем, чтобы убедиться,
что они не играют с прибором.Детям без
надлежащего присмотра запрещается выполнять
операции поочистке и обслуживанию изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления
пищи не должен протекать без контроля.
Краткосрочный процесс приготовления пищи
должен находиться под постоянным контролем.
Настоятельно рекомендуется не допускать детей
к работающим или выключенным зонам нагрева
до тех пор, пока включен индикатор остаточного
тепла, во избежание риска получения серьезных
ожогов.В изделие не было предусмотрено
управление посредством внешнего таймера или
внешней системы дистанционного управления.
В случае его наличия, не рекомендуется смотреть
на галогенные элементы.
Подсоедините вилку к шнуру питания, способному
выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные
на табличке данных, и имеющему проводник
заземления. Розетка должна быть подходящей
для нагрузки, указанной на табличке, и должна
иметь исправный контакт заземления. Проводник
заземления является желто-зеленым. Данную
операцию должен проводить специалист,
имеющий соответствующую квалификацию. В
случае несовместимости между розеткой и
вилкой, попросите электрика заменить розетку на
другую приемлемого типа. Вилка и розетка
должны отвечать нормам, действующим в стране
монтажа. Подключение к источнику питания также
можно выполнить путем установки
автоматического выключателя между прибором и
источником питания, способным выдержать
максимальную подключенную нагрузку и
отвечающим требованиям действующего
законодательства.
Желто-зеленый проводник заземления не должен
размыкаться выключателем. Используемые для
соединения розетка или автоматический
выключатель должны находиться в удобной зоне
досягаемости при монтаже прибора.
Для отключения можно либо разместить розетку в
зоне досягаемости, либо установить
переключатель на фиксированном проводе
согласно правилам устройства электроустановок.
В случае повреждения шнура электропитания,
последний должен быть заменен
Производителем, его сервисным агентом или
лицом, выступающем в схожем качестве, во
избежание рисков. Заземляющий провод (желтозеленый) должен быть длиннее на 10 мм со
стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение
проводников должно соответствовать мощности,
потребляемой варочной панелью (указана на
табличке данных). Шнур питания должен быть
типа H05 GG-F для плит диаметром 60-75 см или
H05-V2V2-F дляплит диаметром 75 см.
Запрещается помещать на варочную панель
металлические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки или крышки,поскольку они могут
нагреваться.
Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу
и неставьте на них пластмассовую посуду.
После каждого использования необходимо
проводить очистку варочной панели с тем, чтобы
на ней не оставались грязь и жир. В противном
случае при следующем включении варочной
панели могут выделяться дым и неприятный
запах. Крометого, это может привести к пожару.
Запрещается использовать пар или струи под
высоким давлением для очистки изделия.
Запрещается прикасаться к зонам нагрева во
время работы и некоторое время после
завершения работы.
Никогда не готовьте пищу непосредственно на
стеклокерамической варочной панели.
Всегда используйте для этого подходящую посуду.
Всегда помещайте посуду по центру
нагревательного элемента, на котором Вы
готовите пищу.Не помещайте на панель
управления какие-либо предметы.
Не используйте варочную панель в качестве
рабочей поверхности.
Не используйте поверхность варочной панели в
качестве разделочной доски.
Не храните над варочной панелью тяжелые
предметы. В случае падения они могут повредить
варочную панель.
Не используйте варочную панель в качестве
места складирования предметов.
Не двигайте посуду по варочной панели.
Для эксплуатации прибора с номинальными
частотами не требуются дополнительные
действия/настройки.
31 RU
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ
ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ
ДЕЙСТВУЮЩИХПРАВИЛИ НОРМ.В ТОМСЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТОПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ
ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ
ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ
ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 4 мм. Размеры
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонногостола, показанына рис. 2.
Если под варочной поверхностью имеется свободное
пространство, то под варочной поверхностью нужно установить
разделительную панель, изготовленную из теплоизоляционного
материала(например, издерева) (см. рис.3).
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее
стороны располагаются шкафы, то расстояние между варочной
поверхностью и шкафом должно быть не меньше 17 см (60 см) или
25 см (75 см) (см. рис. 2), а расстояние между варочной
поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не
меньше.70 mm
Расстояние между варочной поверхностью и другим
электроприбором (например, вытяжной колпак) должно быть не
меньше 70 см(см. рис. 4).
Металлические предметы в ящике могут достигать высоких
температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется
использоватьпромежуточнуюдеревянную панель.
Важная информацияНа рис. 1 показано, как наносится
герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих
зажимов, которые вставляются в отверстия, расположенные на
основании варочной поверхности.
Если варочная поверхностьсм75 см крепится над духовкой,
то в духовкедолжнабыть системаохлаждения с вентилятором.
60или
5
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с
действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых
помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтитеинструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага.
Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении
либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с
помощью электрической вытяжки. При интенсивной и
продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться
дополнительнаявентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью
открывания окна, и проветривания помещения или с помощью
увеличения скоростивращения электрического вентилятора системы
принудительнойвентиляции (если он установлен).
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном проеме нужно установить электрический втяжной
вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для
того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час.
Установка должна выполняться в соответствии с требованиями
национальных правил инорм.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен бытьзаземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться
только опытным электриком с соблюдением всех действующих
привил инорм электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного
подключения. В линии электропитания должен быть установлен
двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала.
Более подробная информация относительно требований,
предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия,
представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной
табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания,
поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть
выполнено следующим образом:
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что
производитель не принимает никаких претензий в случае
повреждений и несчастных случаев, возникших в результате
неправильного подключения электроприборак электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети
проверьте системузаземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхностьподключаетсяк электросетинапрямую,
то должен бытьустановлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10мм длиннеепроводов фазыи нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабель питания типа 3x0.75 mm² H05 GG-F для плит
диаметром 60-75 см или H05-V2V2-F дляплит диаметром 75 см.
Линия
электропитания
I классзащиты отпоражения током.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой
электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами
прокладки электропроводки.
ФАЗА
ЗЕМЛЯ
НЕЙТРАЛЬ
Коричневый провод
L
Желто-зеленый провод
Синий провод
N
Кабель
питания
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены дляспециалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки
оборудования в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
Только для Великобритании. Согласно закону,
установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
толькосотрудником службы "GasSafe".
32 RU
Все работы должны выполняться с отсоединенным
электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке
указан тип газа, на котором должна работать варочная
поверхность. Перед подключением варочной поверхности к
линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо
проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип
газа, который будет в нее подаваться. Если варочная
поверхность не отрегулированана нужный тип газа, обратитесь к
инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где
описано, какизменить регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует
пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям
национальных стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны
соответствовать требованиям национальныхстандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником),
имеющим коническую резьбу. В некоторых странах
использование таких переходников является обязательным. На
рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической
резьбой от переходника с конической резьбой=
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае
цилиндрическая резьба должнабыть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой
долженподсоединяться к варочной поверхности.
Если подключение варочнойповерхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что
длина гибкого шланга непревышает2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не
контактировала с подвижными частями мебели (например,
ящиком) и непролегалав местах, где может бытьпережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее
установку, как описано (см.рис. 6).
1) Подсоедините детали, какпоказано нарисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
(CY
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип
газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной
поверхностью), в которойуказан типгаза, на которыйпереведена
варочнаяповерхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования
по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за
повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного
использованияварочной поверхности.
Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние
границы решетки расположены по центру относительно
конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете
чугунные решетки; под решеткой указано ее положение.
Убедитесь, что соответствующая решетка используется в
правильном положении.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединениеустановите трубы внужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой меднойтрубы или гибкойстальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК
ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхностьивызовитеспециалиста.Неищитеместоутечкигазас
помощью открытого пламени.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки иконфорки
•вставьте шестигранныйключ (7мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному
пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив
небольшоеусилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью
винта и маленькой отвертки, как показано на. Поворот
винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта
против часовой стрелки увеличивает поток газа.С помощью этой
регулировки получитепламя высотой 3-4 мм, а затем установите
на место ручкурегулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните
винт до упорапо часовойстрелке.
рис. 9
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Перед включением газовой варочной поверхности, убедитесь,
что конфорки и крышки конфорок правильно размещены на
своих местах.
Варочная поверхность оснащена системой электрического
поджига.
Чтобы разжечь конфорку, выполните следующиедействия:
° прижмите и поверните ручку против часовой стрелки до
символа сильного пламении удерживайте ее нажатой в
течение5 секунд после зажигания.
Система поджига продолжает создавать искру, пока ручка
конфорки прижата.
Внимание: Еслиприбор не подключенк системе электроснабжения,
используйте спички или зажигалку для поджига конфорок
следующим образом:
33 RU
°поднесите зажигалку или горящую спичку как можно ближе к
конфорке;
°прижмите и повернитеручку против часовойстрелкидо символа
сильного пламении удерживайте ее нажатой в течение
5 секунд послезажигания.
Внимание: В любом случае, если в течение 5 секунд пламя не
появляется, отключите прибор и подождите не менее 1 минуты,
прежде чем повторять попыткурозжига.
ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
Для получениянаилучших результатов пользуйтесь сковородами
и кастрюлями с плоским дном, размеры которых соответствуют
размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
Тип конфорки
AUX
Маленькая конфорка
SR
Полубыстрая конфорка
R
Быстрая конфорка
UR
DC 4 kW MONO
Ø сковороды/
кастрюли (cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
()кВт
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час
167 л/час
257 л/час
334 л/час
381 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час
127 л/час
196 л/час
255 л/час
291 л/час
Таблица A
Мощность
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно бытьотрегулированотаким образом, чтобы ононе
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоватьсяпосудойс выпуклымили вогнутымдном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочнойповерхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то ихнеобходимосмазать.
Эта работа должна выполняться только квалифицированным
специалистом по обслуживанию.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из
розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к
электросетинапрямую), выключитепитающее напряжение.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны
выполнятьсядетьми без надзоравзрослых.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие
чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не
пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных
деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и
щелочами(лимонный сок, уксуси т. п.)
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды
или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей
из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте
бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После
чистки горелок высушите ихи установите наместо.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны
правильно.
Хромированные решетки иконфорки
Хромированные решетки и конфоркисо временемтемнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативноговлиянияна работуварочной поверхности.
Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажного
обслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому
обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности,
выполнитеследующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкийпредохранитель.
• Проверьте,что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код
модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя).
Последние4 цифры– заводские номера.
6. Утилизация отходов и защита
окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно
требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об
утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходыэлектрического и
электронного оборудования содержат как
загрязняющие вещества (которые могут
оказывать вредное воздействие на окружающую
среду), так и основные элементы (которые могут
быть использованы повторно). Важно, чтобы
отходы электрического и электронного оборудования проходили
правильную процедуру утилизации с уничтожением всех
загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже
отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении
экологической безопасности утилизируемого электрического и
электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых
основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования
нельзяобращаться какс обычнымибытовымиотходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны
сдаваться в специальные пункты приема под управлением
городской администрации или официально зарегистрированной
компании.
Во многих странах крупные компании по утилизации
электрического и электронного оборудования могут производить
вывоз оборудования из дома. При приобретении нового
электробытового оборудования, старое оборудование,
относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор,
можно вернуть продавцу,которыйобязан бесплатно принятьего.
СОХРАНЕНИЕИ УВАЖЕНИЕ СРЕДЫ
По возможности используйте крышку, чтобы накрыть кастрюлю.
Регулируйте пламя,чтобыне перекрывать диаметр сковороды.
7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Устройство соответствует Директиве Европейского Союза
2009/142/EC (GAD), а с 21/04/2018 г. – Регламенту по газовым
приборам 2016/426 (GAR).
Размещая маркировкуна этой продукции, мы заявляем,
под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским
нормам безопасности, охраны здоровьяи экологическим
требованиям, изложенным в законодательстве для данного вида
продукции.
Это изделие соответствует техническим регламентам
ТаможенногоСоюза:
- ТР ТС 004/2011 О соответствии низковольтного
оборудования“”
- ТР ТС 016/2011 О безопасности аппаратов,
работающихна газообразном топливе“”
- ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических
средств“”
РУС. Изделие сертифицировано в органе по сертификации
продукциии услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА»,г. Москва.
Копию сертификата соответствия Вы можете получить в
магазине, где приобретался товар или, написав запрос на
электронную почту candymow@candy.ru.
34 RU
Таблица 1
Пластина горелки
горелка
Тип
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Номинальный вход тепла
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in
uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred
namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno
serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč
poprodajnega servisa.
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate
grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo
uporabljati naprave, razen če so pod stalnim
nadzorom.
OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite
kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec
naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec
navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali
zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba
neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči
z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko
privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti
požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato
pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih
površinah ne hranite predmetov.
OPOZORILO: Če je površina počena se ne
dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se
izognili morebitnemu električnemu udaru.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega
leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter
znanja lahko uporabljajo napravo samo pod
nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci
ne smejo izvajati brez nadzora.
POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod
nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora
biti pod stalnim nadzorom.
Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč
od območja kuhanja medtem, ko so kuhalne cone
v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator
preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje
resnih opeklin.
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom
daljinskega upravljanja.
Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne
plošče, če so prisotni.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je
rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora
izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s
takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in
vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja,
ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene
servisne službe ali druga strokovno usposobljena
oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za
ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani
priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih
prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira
kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni
kabel mora biti vrste H05 GG-F za kuhalneplošče
60-75cm alH05-V2V2-F za kuhalne plošče
75cm.
Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti
se lahko segrejejo.
Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno
polagati na ogrevano območje.
Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo
nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje
umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta
ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne
plošče ter se smodila ter oddajala dim in
neprijetne vonjave, poleg nevarnosti širjenja
požara.
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali
visokotlačnega pršila.
Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne
dotikajte ogrevanih površin.
Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na
steklokeramični kuhalni plošči.
Vednouporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
Posodo vedno položite na sredino enote, na
kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte
ničesar.
Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno
površino.
Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo.
Ne hranite težkih stvari nad kuhalno ploščo. Če lete padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo
poškodbe.
Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje
kakršnih koli predmetov.
Kuhinjske posode ne vlecite po kuhalni plošči.
Za delovanje aparata na nazvnfrekvencnso
potrebne dodatne operacje oz.
36 SI
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN
BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO
USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE
PREVZEMAODGOVORNOSTI ZAŠKODOALI POŠKODBE ZARADINEPRAVILNEVGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med
25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v
kuhinjskem pultu soprikazane na.sliki 2
Če jepod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor,mora biti dostop do
nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz
izolacijskega materiala (lesali podoben material).(slika 3)
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni
strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj
17 cm (60 cm) ali 25 cm (75 cm)(gl. sliko 2), kuhalna plošča pa mora
biti na zadnjistrani od ziduoddaljena vsaj.70mm
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko
napo) mora znašativsaj 70 cm.(slika 4)
Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo
kot posledicapretoka zraka.Zato se priporoča uporaba vmesnih
lesenih panelov.
Pomembno: Na sliki1 je prikazanonameščanje tesnila.
Kuhalna plošča je opremljena ssponkami zapritrditev,ki jihnamestite
v za topredvidene luknje naspodnji stranikuhalne plošče.
Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine75 cm, mora
biti pečica opremljenaz ventilatorjem zahlajenje.
60 cm ali
1.2. USTREZEN PROSTOR
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in
uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in
uporabo preberite navodilaza uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni raba kuhalne plošče bomorda potrebnododatno zračenje,
na primerz odpiranjemokna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja,če je prostorz njimopremljen.
Če v kuhinjini možno namestitikuhinjske nape,lahko nazunanji zid ali
na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavnepredpise.
2.1 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici
na zunanji stranikuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru
neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z
vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na
tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač
mora biti dosegljivtudi po vgradnji.
V primeru fiksnepriključitve je potrebnovgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se
izognete morebitnemu tveganju.
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) morabiti vsaj10 mmdaljši
od faze innule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne
plošče.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da je uporabljen kabel tipa 3x0.75 mm H05 GG-F za
kuhalne plošče 60-75cmali H05-V2V2-F zakuhalne plošče75cm.
rjava žica
L
zelena/rumena žica
modra žica
N
priključni kabel
Napajanje
Faza
Ozemljitev
Nula
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz
električnega omrežja skladnoz veljavnimi predpisi.
Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem,
ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi
kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru
preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za
priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v
fiksni priklop skladnoz vsemi veljavnimipredpisi.
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno zvsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladnoz vsemi veljavnimipredpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru
pa mora biticilindrični del priključkapriključen nakuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer
obstaja možnost, dabi prišlo dooviranja pretokazaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodajnavedeno zaporedje (slika6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
A: ½ moškicilindrični adaptor
B: ½ tesnilo
C: ½ ženskiadaptor za plin,konusni-cilindrični alicilindrični-cilindrični
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev aligibljivo cev iznerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajtetesnosti zodprtim plamenom!Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mestapuščanja z odprtim plamenom!
2.3. PRILAGAJANJE
KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Kuhalno ploščo prilagoditeza drugo vrstoplina nanaslednji način:
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl.
vrsto plina natablici s podatki)
37 SI
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa
odstranite gumb (povsemenostavno, z rahlimpritiskom).
Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjemvijaka nadesno dotokplina zmanjšate,z obračanjem
vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost
plamena na približno3 do 4mm, natopa ponovno namestitegumb.
Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje
minimalnega plamena obrnitedo konca nadesno.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi
tablico s podatkio vrstiplina zustrezno (priloženakuhalni plošči),tako
da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča
prilagojena.
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA
ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje
v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodozaradi nenamenske uporabe.
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Pred vklopom plinske kuhalne plošče se prepričajte, da so gorilniki in
njihove kapice pravilnonameščeni na svojpoložaj.
Ta kuhalna plošča je opremljena z elektronskim vžigom za vžig
gorilnika.
Za vžig gorilnikovizvedite naslednje:
° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do
simbolaza večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po
vžigu.
Vžigalni sistem bo ustvarjal iskre toliko časa, kolikor boste držali
gumb za upravljanje.
Opozorilo: če naprava nima električne energije za vžig gorilnika,
morate uporabiti vžigalico ali vžigalnik, tako da upoštevate naslednja
navodila:
° postavite prižganovžigalico ali vžigalnikblizu gorilnika
° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do
simbolaza večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po
vžigu.
Opozorilo: če se gorilnik po 5 sekundah ne prižge, morate v vsakem
primeru zaustaviti delovanje naprave in počakati vsaj 1 minuto,
preden poskusite ponovnoprižgati gorilnik.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne
velikosti za izbranigorilnik (gl. Razpredelnico):
Mo
č
Vrsta gorilnika
AUX
Pomožni gorilnik
SR
Srednje hitri gorilnik
R
Hitri gorilnik
UR
DC 4 kW MONO
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali
konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno
prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da segumbi težjeobračajo, jeto znak,
da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
Ø posode
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
gl. Razpredelnico
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečegajekla.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Pomembno je, daso gorilniki pravilnosestavljeni.
Kromirane mreže ingorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen
pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče
ne vpliva.
Pri pooblaščenem servisulahko naročite nadomestnedele.
38 SI
5. SERVISIRANJE
7. IZJAVA O SKLADNOSTI
Preden se obrnetena pooblaščeni servis,preverite:
• da jevtikač pravilno vvtičnici;
• da jedovod plina brezhiben
Če vamne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključitekuhalno
ploščo in pokličitenajbližji pooblaščeni servis.
6. RAVNANJE Z ODPADKI IN VARSTVO OKOLJA
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilnoodstranimo inzavržemo vsesnovi,
ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava;upoštevati moramo lenekaj osnovnihpravil:
• Z OEEOne smemo ravnatikot zostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramoodnesti vustrezne centreza zbiranjeodpadkov,ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnoviena zaeno, čeje opremaenake
vrste in imaenake funkcije kotdobavljena.
Varčevanjein spoštovanje okolja
Če je mogoče, uporabite pokrov, da pokrijete ponev. Uredite plamen,
da se neprekriva premer posode.
Naprava izpolnjuje zahteve evropske direktive 2009/142/ES
(naprave na plinsko gorivo) in od 21. 4. 2018 tudi uredbe o plinskih
naprav 2016/426 (uredbao plinskih napravah).
Z oznakona temproizvodu izjavljamo,na lastnoodgovornost,
da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti,
zdravju in varstvuokolja, ki sev zakonodajinanašajo nata izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni
poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se
posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične
vrečke, polistirol,žeblji ipd. ne pridejo v rokemajhnim otrokom, saj so
zanje lahko nevarni.
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
39 SI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo numero
di serie per richiedere assistenza al Servizio postvendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto
con le resistenze di riscaldamento. Mantenere
lontani dall'elettrodomestico i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni
per piani di cottura progettate dal produttore della
cucina o indicate dal produttore
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come
adatte, o ancora protezioni incorporate
nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non
adatte può provocare incidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su
un piano di cottura in presenza di grasso o olio
nella pentola può essere pericolosa, con rischiodi
incendi. NON cercare MAI di spegnere un
incendio con acqua, bensì spegnere
l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un
coperchio o una coperta antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non
toccare la vetroceramica e spegnere
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di
elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure prive di esperienza e conoscenza, se
supervisionate o istruite riguardo all'uso
dell'elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso dello
stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino
con l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non possono
essere effettuate dabambinisenzasupervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve essere supervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste
sono in funzione o quando sono spente, per tutto il
tempo durante il quale l'indicatore di calore
residuo rimane attivo, per evitare il rischio di
ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con
sistemi di comando a distanza separati.
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla
targhetta e deve avere il contatto di terracollegato
e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde.
Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono
essere conformi alle normative attuali del paese
di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un
interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato,
in linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio
dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla
targhetta). Il cavodi alimentazione deve esseredi
tipo H05 GG-F per pancottura da 60-75 cm o
H05-V2V2-F per pancotturada 75cm.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti
metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padelle in plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e
grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo
vengono cotti nuovamente quando il piano di
cottura viene acceso, creando fumo e odori
sgradevoli per non parlare del rischio di
propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul
piano di cottura in vetroceramica.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul
quale si sta effettuando la cottura. Non
appoggiare nulla sul pannello di comando.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di
lavoro.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere.
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti.
Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura.
Il funzonamento dell'elettrodomestco alle
frequenze nomnalnon rchede alcuna
operazone o mpostazone.
40 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNIPROBLEMATECNICO DEL PRODOTTOSIAIN CASO DIDANNIACOSE O PERSONESIA IN ASSENZA DI ESSI.
1.1 INSTALLAZIONE.
Il plano cottura può essereInstallato Inqualsiasi topche sia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre unparete didivisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura 3).
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o
destro cisia unaparete, ladistanza nondev'essere Inferiorea 117 cm
(60 cm) o 25 cm (75 cm) (vedere Figura 2); mentre la distanza tra la
parete posteriore eII plano deveessere dialmeno.70 mm
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. unacappa) non deveessere Inferiorea 70 cm.(Figura 4)
Alimentazione
principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
fisso in accordocon le leggidi cablaggio.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regoledi installazione.
FASE
TERRA
NEUTRA
Cavo Marrone
F
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
N
Cavo di
alimentazione
2.2 CONNESSIONE GAS.
Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature
elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di
utilizzare una separazioneintermedia in legno.
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
Quando un pianocottura da75 cm vieneposizionato sopraun
forno, la parteposteriore deve essereraffreddata ad aria.
60 cm o
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il
regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le
istruzzioni prima dell'installazioneo l'uso dell'apparecchio.
Un pianogas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non viè lapossibilità diinstallare unacappa, unaspiratore puòessere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'arianell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionalipertinenti.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione nonviene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in mododa prevenire qualsiasipotenziale rischio.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega dicontrollare laplacca segnaletica per i dettagliriguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi 3x0.75 mm² H05 GG-F per piani cottura da 60-75 cm o H05V2V2-F per pianicottura da 75cm.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.:per leggel'installazione deveessere commissionataad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placcasegnaletica sottoil pianocottura mostrail tipodi gascon cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare leimpostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con glistandard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni esigillanti chesiano conformicon gli
standard nazionali.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura perl'installazione, neipaesi dove èobbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordosarà connessa alpiano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta daltubo non superii 2metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare incontatto conparti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza:(Figura 6)
1) Come illustrato,assemblare le partiin sequenza:
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubaturein posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicottiflessibili in acciaio.
IMPORTANTE:eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base disapone per controllare che le tubature nonperdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contattocon unaparte mobiledella cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita conuna fiamma.
41 IT
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON.
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere legriglie e ibruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore ()Figura 7
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato(vedere la tabellatipi digas).
2.REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza econoscenza delprodotto sesupervisionate odando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera
sicura e coscentedel rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso digas, viceversain senso antiorario siaumenta ilflusso -Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deveessere ruotata (insenso orario)verso finecorsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas cheè stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno operdita dovuti adun usoinappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, conmancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loroincolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
3.USO DEL BRUCIATORE GAS1.
Prima diaccendere il piano di cottura a gas, accertarsi che i bruciatori
e i relativicappellotti siano posizionaticorrettamente.
Questo piano di cottura è dotato di accensione elettronica per
accendere il bruciatore.
Per accendere ibruciatori, procedere comesegue:
° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il
simbolo della fiamma più altae tenere premuto per 5 secondi
dopo l'accensione.
Il sistema di accensione continua a generare delle scintille per tutto il
tempo in cuila manopola vienepremuta
Avvertenza: Se non c'è elettricità nell'elettrodomestico per accendere
il bruciatore utilizzare un fiammifero o un accendisigari, procedendo
come segue:
° mettere unfiammifero acceso oun accendisigarivicino al bruciatore
° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il
simbolo della fiamma più altae tenere premuto per 5 secondi
dopo l'accensione.
Avvertenza: In ogni caso, se il bruciatore non si accende dopo 5
secondi, smettere di azionare l'accensione e attendere almeno un
minuto prima delsuccessivo tentativo diaccensione.
AVVISIGENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatorecome mostrato quia seguito.TabellaA.
Tipo di bruciatore
AUX
Ausiliario
SR
Semi rapido
R
Rapido
UR
DC 4 kW MONO
Ø / (cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Potenza
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concavao convessa nonpossono essereusati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima chesia passato 1minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabella A
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.)
per pulire le parti smaltate, laccate oin acciaoinox.
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua
calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la
loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarlie ricollocarlial loroposto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionaticorrettamente.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso.
Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non
compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In
ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di
ricambio.
42 IT
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• he la spinasia ben inseritae collegata;C
• he l'alimetazione gasnon siadifettosa.C
Se il malfunzionamentonon è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il Centro
Assistenza.
-
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Questo apparecchioè contrassegnatoin conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare
tutti i materiali. I singolipossono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è
essenziale seguire alcuneregole di base:
- i WEEEnon devono esseretrattati comerifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o dasocietà registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE
(GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas
Appliances Regulation) 2016/426.
8. GARANZIE
Il prodotto è garantto, oltre che asensdlegge, alle condzonene
termnrportatsul certfcato dgaranza convenzonale nserto nel
prodotto. Il certfcato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro dAssstenza Tecnca Autorzzato, n caso dnecesstà,
nseme allo scontrno comprovante l’acqusto dell’elettrodomestco.
Puoconsultare le condzondgaranza anche sul nostro sto
nternet.
Per ottenere assstenza compla l’apposto form on-lne oppure
contattacal numero che trovndcato nella pagna dassstenza del
nostro sto nternet.
SALVAREE RISPETTAREL'AMBIENTE
Ove possibile, utilizzare il coperchio per coprire la padella. Regolare
la fiamma pernon superare ildiametro dellapadella.
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
43 IT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendamos que conserve as instruções de
instalação e utilização para referência futura e
que, antes de instalar o fogão, anote o número de
série para o caso de precisar de obter ajuda do
serviço pós-venda.
AVISO: o equipamento e as partes acessíveis
estão quentes durante a utilização. Cuidado para
evitar tocar os elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos de idade devem
ser mantidas afastadas do equipamento, exceto
quando supervisionadas continuamente.
AVISO: use apenas os resguardos de placa
desenhados pelo fabricante do equipamento de
cozinha ou os indicados pelo fabricante do
equipamento nas instruções de utilização ou os
incluídos na entrega do equipamento. O uso de
resguardos errados pode provocar acidentes.
AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo
a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e
pode provocar incêndios. NUNCA tente apagar
um fogo com água! Desligue o equipamento e
tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou
um cobertor de fogo.
AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada
sobre as superfícies de cozedura.
AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque
no vidro e desligue o equipamento para evitar a
possibilidade de ocorrência de choque elétrico.
Este equipamento pode ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e
sobre os perigos envolvidos. As crianças devem
ser supervisionadasparagarantirque não
brincam com o equipamento. A limpeza e a
manutenção não deve ser realizada por crianças
sem a supervisão de um adulto.
CUIDADO: o processo de cozedura deve ser
supervisionado. Um processo de cozedura curto
deve ser supervisionado continuamente.
É altamente recomendável manter as crianças
afastadas das zonas de cozedura durante o
período de funcionamento ou quando estão
desligadas mas enquanto o indicador de calor
residual estiver ligado, para evitar risco de
ocorrência de queimaduras graves.
Este equipamento não foi desenhado para ser
operado através de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto separado.
Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada
de halogéneo da placa.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e
carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser
adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve terumcontactode terraligadoe
operacional. O condutor de terra é de cor amareloverde. Esta operação deve ser realizada por um
profissional qualificado.Emcasode
incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
equipamento, peça a um eletricista qualificado
para substituir a tomada por outro do tipo correto.
A ficha e a tomada devem estar em conformidade
com as normas de corrente do país de instalação
do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre
o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o
disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
acessível quando o equipamento está instalado.
A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
Se o cabo de alimentaçãoestiver danificado,deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar
perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve
ter mais de 10 mmdo ladodo bloco de terminais.A
secção decondutoresinternosdeve ser
apropriada para a potência absorvida pela placa
(indicada na etiqueta). O cabo de potência deve
ser do tipo H05 GG-F para placas de 60-75 cm ou
H05-V2V2-F para placas de 75 cm.
Não coloque objetos metálicos, como facas,
garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem
ficar quentes.
Folhas de alumínio e panelas plásticas não
devem sercolocadassobreas zonasde
aquecimento.
Depois de cada utilização, é necessário limpar a
placa para evitar a acumulação de sujidade e
gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura
são cozinhadas novamente quando o fogão é
usado, provocandofumoecheiros
desagradáveis, semmencionarorisco de
incêndio.
Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para
limpar o equipamento.
Não toquenaszonasde calorduranteo
funcionamento ou algum tempo após a utilização.
Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa
vitrocerâmica.
Use sempre o utensílio apropriado.
Coloque sempre o recipiente no centro do disco
onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o
painel de controlo.
Não use a placa como superfície de trabalho.
Não use a placa como tábua de corte.
Não coloque itens pesados por cima da placa. Se
caírem sobre a placa, podem causar danos.
Não use a placa para armazenar itens.
Não deslize utensílios de cozinha sobre a placa.
Não é necessária qualquer operação/definição
adicional de forma a operar o aparelho nas
frequências indicadas.
44 PT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFADEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICADO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOSDE PROPRIEDADE OUFERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente
até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45
mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na
bancada, estão indicadasna.Figura 2
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma
divisória feita dematerial isolante,como, por exemplo,madeira ouum
material semelhante, entreambas ().Figura 3
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de
qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de
ser de, pelo menos, 17 cm (60 cm) ou 25 cm (75 cm) (vide a);
já a distância entre a placa e a parede traseira tem de ser de, pelo
menos, 70 mm.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por
exemplo, um extractor).()Figura 4
Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas
devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um
painel de madeiraintermediário.
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma
de aplicação dovedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifíciosexistentes na baseda placa.
Sempre que uma placa de 60 cm ou 75 cm for instalada sobre um
forno encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema
de refrigeração porventoinha.
Figura 2
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e
regulamentos emvigor esó podeser utilizadonum local bem ventilado.
Leia as instruções antes de instalar ou de utilizareste aparelho.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que
são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação
nesse localé boa, seja mantendo todas as passagens parao ar natural
abertas, seja instalando um extractorcom um tubo de evacuação. Se o
electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada,
poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a
abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de
exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a
zona disponha de aberturas para ventilação e passagem dear.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar
nointeriordacozinha3a5vezesporhora.Oinstalador deve cumprir
todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação deenergia comoa tensãode entradasão asadequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação
à terra.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não
estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a
carga indicadana placade características. O fio de ligação àterraéofio
amarelo/verde.A ficha tem de estar sempre acessível.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado umdisjuntor nocircuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado
deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente
qualificado, demodo aevitar qualquerrisco potencial.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais compridodo queos fioscondutor eneutro.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada àpotência máximaabsorvida pelaplaca.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo
e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja
do tipo 3x075 mm² H05 GG-F para placas de 60-75 cm ou H05-V2V2-F
para placasde 75cm.
CONDUTORL
Rede
TERRA
NEUTRO
O sistemade desligamento tem de estarintegrado na instalação fixa,
de acordo comas regras aplicáveisà instalaçãoe ligaçãoeléctrica.
Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da
alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os
pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão
de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os
regulamentos de ligação.
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo
Fio azul
N
Cabo de
alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais
relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
O trabalho deveser efectuado coma alimentaçãoeléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser
utilizado. Aligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser
executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás
que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente,
consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás.
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que
estejam em conformidadecom as normasnacionais relevantes.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade
com as normasnacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para
colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é
obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes
tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a
peça cilíndrica daligação tem deser ligadaà placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não
ultrapassa os 2metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto
com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não
passar por espaçosque possam ficarbloqueados.
Para evitardanos potenciaisna placa, execute a instalação seguindo
esta sequência ():figura 6
1) Talcomo é ilustrado,monte as peçaspela sequência:
A:Adaptador cilíndrico macho1/2,
B:Junta 1/2,
C:Adaptador cónico-cilíndrico fêmeade gás1/2 ou cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar
os tubos emposição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo
rígido de cobreou um tubode açoflexível.
45 PT
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações
dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama.
Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em
contacto comuma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta)
e que nãoestá situado ondepossa serdanificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o
técnico. Não procurea fuga comuma chamaviva.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACAA DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamosa descrever emseguida:
• remova asgrelhas e osqueimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador
()Figura 7
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gásque vai serutilizado (consultea tabela dostipos degás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressãoligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a
posição do parafusoda forma indicadana Figura9.
Se rodaro parafuso para a direitaestá a reduzir o fluxo de gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma alturaaproximada de 3a4mm
e, em seguida,volte a montaro botãode comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o
parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a
direita) até prender.
Depois de ter regulado aplaca parao tipode gásque vaiser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo
de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a
placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa sópode ser utilizadapara ofim para quefoi concebida, ouseja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria daplaca.
Antes deusar o queimador, assegurar que os contornosda grelha se
centram com oqueimador como nafigura abaixo.
Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é
indicada a posição. Assegurar que a grelha exata é usada na posição
correta.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Antes de ligar a placa de gás, verifique se os queimadores e as tampas dos
queimadores estãocolocadas corretamentena suaposição.
Esta placaestá equipadacom igniçãoeletrónica para acender o queimador.
Para acenderos queimadores:
° pressione e rode o botãopara a esquerdano sentido do símbolo de chama
maioremantenha pressionadodurante 5s depois da ignição.
O sistema de ignição continuará a gerar faíscas enquanto o botão de
controlo estivera serpressionado
Aviso: Se não houver eletricidade no aparelho para acender o queimador,
deve-se usarum fósforoou umisqueiro da seguinte forma:
° coloque um fósforo ou um isqueiro aceso próximo do queimador e
pressione e rode o botão para a esquerda no sentido do símbolo de chama
maiore mantenha pressionado durante 5s depois daignição.
Aviso: Seapós 5s oqueimador não acender, deixe de operar o dispositivo e
aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar acender o quaiemador
novamente.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado de
ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos
queimadores degás, conformepode verna tabela abaixo. TabelaA.
Tipo di queimador
AUX
Auxiliar
SR
Semi r pido-á
R
R pidoá
UR
DC 4 kW MONO
Sempre queutilizar recipientespequenos, regule o queimador de modo a
que achama não saia pelos ladosdo recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundoconcave ou convexo.
Ø recipiente
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Energia
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabele A
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posiçãode desligado eespere pelo menos1 minuto antesde o
voltar a tentarligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
46 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa,certifique-se de que ela já está fria. Desligue
a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a
placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de
energia à placa.,
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este
aparelho.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou
alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas,
envernizadas ou deaço inoxidável.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas,
utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço
inoxidável, utilize umasolução de limpezaapropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para
restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço
inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de
novo.
É importante que os queimadores sejam colocados
correctamente.
Grelhas e queimadorescromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para
escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal,
inevitável até, enão prejudica obom funcionamentoda placa.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos
queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa
assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes
em causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que ofusível tem aamperagem correctae não disparou;
• de queo gás estáa serdevidamente alimentado àplaca.
Se não conseguirdetectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os
REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio
ambiente) e componentes básico (que podem ser
reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos osmateriais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; éessencial seguir algumasregras básicas:
• Os REEEnão devem sertratados comolixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
SALVARE RESPEITARO MEIOAMBIENTE
Sempre que possível, use a tampa para cobrir a panela. Regule a
chama para nãosobrepor o diâmetroda panela.
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
O aparelho está em conformidade com a Diretiva Europeia
2009/142/CE (GAD) e desde 21/04/2018 com o regulamento relativo
aos aparelhos agás 2016/426 (GAR).
Ao colocar o símboloneste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislaçãoem relação aeste produto.
Depois deter retiradoo seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilizee entre emcontacto comum técnico qualificado.
Mantenha os materiaisutilizados naembalagem, como, porexemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das
crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as
crianças.
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
47 PT
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ajánlatos megtartani az útmutatót a
beszereléshez és a későbbi hivatkozások
céljából, valamint a főzőlap beszerelését
megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát,
hogy szükség eseténfel tudja venni akapcsolatot
az értékesítés utáni szolgáltatással.
FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak
hozzáférhető részei használat közben
felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8
éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap
védőrácsot használjon, amelyet a készülék
gyártója készít, illetve javasol a készülék
használati utasításában, vagy ami a készülékkel
egybe van építve. A nem megfelelő védőrácsok
használata balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül
hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet
okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel
oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy
edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a
tüzet.
FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon
semmilyen tárgyat a főzőlap felületén.
FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete
megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek
a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a
gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési
folyamatokat folyamatosan felügyelni kell.
A súlyos égési sérülések kockázatának
megelőzése érdekében erősen ajánlott távol
tartani a gyermekeket a főzőzónától azok
működése alatt, vagy kikapcsolt állapotukban,
amíg a maradékhő jelző bekapcsolt állapotban
van.
A készülék nem használható külső időzítővel
vagy távirányító rendszerrel.
Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba,
amennyiben van ilyen.
A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely
képes elviselni az adattáblán feltüntetett
feszültséget, áramerősséget és terhelést,
valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell
lennie az adattáblán feltüntetett terhelés
elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell
rendelkeznie. A védőföldelés vezetéke sárgazöld színű.A bekötési műveletet csak szakember
végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a
táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő
típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak
meg kell felelnie az adott országban érvényes
telepítési előírásoknak.
A táphálózathoz történő csatlakoztatás
elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító
beiktatásával a készülék és az áramforrás közé,
amely elbírja a maximális csatlakoztatott terhelést
és megfelel a hatályos jogszabályoknak.
A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem
szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz
használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak
a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie.
A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell
gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot
hozzáférhető helyen van, vagy a fix
vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok
betartásával be kell kötni egy kapcsolót.
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése
végett a gyártó által megadott márkaszerviznek
vagy megfelelően képzett szakembernek kell
gondoskodnia a cseréjéről. Avédőföldelés (sárgazöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell
lennie a sorkapocs oldalán. A vezetékek
keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által
felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát). H05
GG-F 60-75 cm-es főzőlapokhozvagy H05-V2V2F 75 cm-es főzőlapokhoz típusú tápkábelt kell
használni.
Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést,
villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek
felmelegedhetnek.
Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a
fűtési zónákra helyezni.
Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és
a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében.
Ellenkező esetben a főzőlap ismételt
használatakor ezek füstöt és nemkívánatos
szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a
veszély, hogy elősegítik egy esetleges tűz
terjedését.
Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas
nyomású spray-vel.
Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse
meg a főzőzónákat.
Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia
főzőlapon.
Minden esetben használjon megfelelő
főzőedényeket.
Minden esetben a főzésre használt egység
közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen
semmit a vezérlőpanelre.
Ne használja a főzőlapot munkafelületként.
Ne használja a felületet vágódeszkaként.
Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett.
Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek.
Ne tároljon semmit a főzőlapon.
Ne húzza keresztül a főzőedényeket a főzőlapon.
A készülék névleges frekvencán történő
működtetéséhez nncs szükség tovább
műveletre/beállításra.
48 HU
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN
VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY
VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐENHA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN
KÍVÜL HAGYJÁK ÉSA TELEPÍTÉSTSZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, AGYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLALA
TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEKET.
VÉGZI EL.
1.1. BEÉPÍTÉS
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló
képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból
kivágandó betét méretei aláthatók.2. ábrán
Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg között,
akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült
válaszfalat kell beilleszteni.(3. ábra)
Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a
tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább-nek17 cm(60
cm) vagy 25 cm(75 cm)-nek, míg a tűzhelylap és a
hátsó fal közötti távolságnak legalább-nek kell lennie.
A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például
szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4.ábra).
A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete
magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel
használata.
Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja
be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység
aljában lévő furatok felhasználásával.
Ha acm-es75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi,
60vagy
akkor a sütőnek ventilátoros hűtésűnekkell lennie.
(lásd a 2. ábrát)
70 mm
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
"Akészüléket azérvényes szabályoknakmegfelelően kelltelepíteni, és
csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék
telepítése vagy használata előtt olvassael azutasításokat."
Agáztűzhely hőtés nedvességethoz létre a telepítés helyszínén. Ezért
megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes
szellőzőcsatornák nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott
szagelszívó felszerelésével. A készülék intenzív és hosszabb ideig
történő használata erőteljesebb szellőztetést igényelhet: nyissa ki az
ablakot vagy növelje az elektromosventilátor sebességét(ha van).
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a
csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún.
„terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a
készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden
felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó
eseményekkel kapcsolatban.
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő
adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A
csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak
megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem
tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi
sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs
felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő
dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A
csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnekkell lennie.
A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása
esetén megszakítót kellbeépíteni.
Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése
érdekében cseréjét szakképzettszerelőnek kell elvégeznie.
A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel
hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a
nullavezetéknél.
A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek
megfelelő méretűnek kelllennie.
Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon,
és ügyeljen arra, hogy ahálózati kábel 3x0.75 mm² H05 GG-F 60-75
cm-es főzőlapokhoz vagy H05-V2V2-F 75cm-es főzőlapokhoztípusú
legyen.
HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
FESZÜLTSÉG ALATTI
FÖLDELŐ
NULLA
Barna vezeték
L
Zöld-sárga vezeték
N
Kék vezeték
Hálózati kábel
Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell
felszerelni a külső falra vagy az ablakra,ha vannakszellőzőcsatornák a
helyszínen.
Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes
levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a
vonatkozó országos előírásokat.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés:A készüléket földelnikell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő
csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a
telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A
készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad
csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg.
Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő
biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek
teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói
utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített
készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt
szeretne, akkor megfelelő,hőálló típust használjon.
Avezetékeket az alábbiakszerint kella hálózatra csatlakoztatni:
CSATLAKOZTATÁS ACSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezetékFöldvezeték
Kék vezetékNullavezeték
Barna vezetékFeszültség alatti vezeték
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak
megfelelően a fixvezetékbe kell beépíteni.
A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a
rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes
pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a
huzalozási szabályoknakmegfelelõen teljes megszakítást biztosít III.
kategóriájú túlfeszültség esetén.
2.2. GÁZBEKÖTÉS
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek,
amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a
gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe”
szerelőnek kell elvégeznie)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos
ellátást.
A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A
gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak
ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz
típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően
beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával
kapcsolatos utasításokat akövetkező bekezdésben.
Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó
országos szabályoknak megfelelőnyomásszabályozókat.
Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon,
amelyek megfelelnek avonatkozó országos előírásoknak.
Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a
berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen
típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be,
hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY =
hengeres, CO = kúpos).n esetben a csatlakozó hengeres
részét kell atűzhelylaphoz csatlakoztatni.
Minde
49 HU
A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogyne érintkezzen a burkolat
mozgó részeivel (például egy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen,
ahol összenyomódhat.
Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra,
ügyeljen arra, hogya tömlő hosszane haladjameg a2 métert.
A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a
telepítést az alábbisorrendben végezze:(6. Ábra)
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az
alkatrészeket:
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a
csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy
rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését
szappanos oldattal véLÁNG HASZNÁLATA TILOS!
gezze el.
Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a
szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne
helyezkedjen el sérülésveszélyesterületeken.
Figyelmeztetés: Ha gázszagotérez akészülék közelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne
keresse nyílt lánggala szivárgás helyét.
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ
GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze
el a következőket:
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz
alkalmas fúvókával (lásda gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a
minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással
ez könnyen elvégezhető).
Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9.ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező
irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató
járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik.
Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd
pedig tegye visszaa szabályozógombot.
Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell
elfordítani.
Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi
géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó
(tűzhelylappal együtt szállított)géptörzslappal.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gáztűzhely bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az
égőfejek megfelelő helyenvannak.
Atűzhely elektromosan gyújtjabe a gázégőt.
Agázégők begyújtásához kövesseaz alábbiakat:
° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba, a nagyobb láng irányába, és tartsa benyomva 5 mp-ig a
begyújtást követően.
A begyújtórendszer folyamatosan szikrákat generál, amíg a
vezérlőgombot nyomva tartják.
Figyelem: Ha nincs a tűzhelynek elektromos áramellátása a gázégő
begyújtásához, használjon gyufát vagy öngyújtót, és járjon el az
alábbiak szerint:
° tartson agázégő közelébe egymeggyújtott gyufát vagyöngyújtót
° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba, a nagyobb láng irányába, és tartsa benyomva 5 mp-ig a
begyújtást követően.
Figyelem: Ha bármely esetben 5 mp elteltével nem gyulladt be a
gázégő, engedje el a gombot, és várjon 1 percet, mielőtt ismét
megpróbálná begyújtani.
ÁLTALÁNOSTANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű
főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének
az alábbiak szerint. A. Táblázat
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad
használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és
ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen
használatból eredő károkértés veszteségekért.
Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei
középpontjában legyen azégő, amint aztaz alábbiábra ismutatja.
Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes
pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő
helyzetben használja.
Teljesít-
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
Égőfej típusa
AUX
Kiegészítő égőfej
SR
Középerős égőfej
R
Erős égőfej
UR
DC 4 kW MONO
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a
láng ne nyúljon túl az edény alaplapján.Kerülje ahomorú és a domború
fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a
gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne
próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell
végezni kenésüket.
Ezt a műveletetcsak szakképzett szerelőkvégezhetik.
Edény/fazék
átmérője (cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
mény(kW)
50 HU
G30/28-30 mbar
(kisnyomású gáz)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
A. Táblázat
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót
a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki
az áramellátást.
Atisztítást ésa karbantartástnem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket,
fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy
rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas
anyagok (citromlé, ecet stb.) Alkalmazását.
A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon
meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A
rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot.
Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük
helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A
tisztítás után szárítsa meg és tegye visszaaz égőfejeketa helyükre.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek visszaa helyükre.
Krómozott rácsok és égőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez
nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét.
A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők
be.
• A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal
ellátva;
• Nincs-e hibaa gázellátásában.
Ha a hibanem azonosítható:
Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A
KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
6. HULLADÉKKEZELÉS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
anyagok eltávolítása és az anyagok újrahasznosítása érdekében
fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket
megfelelően kezeljék. Az egyes személyeknek fontos szerepük van
abban, hogy azelektromos és elektronikusberendezések anyagi
ne válhassanak környezetvédelmi problémává; ehhez be kell
tartaniuk néhány fontosszabályt:
- Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem
kezelhetők háztartási hulladékként;
- az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi
önkormányzat vagy egy nyilvántartott vállalat által kezelt
gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani.
A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok
országban háztartási hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új
berendezés vásárlásakoraz ilyenhulladékot ingyenvissza lehetvinni
a kereskedőhöz, mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú,
mint az újés azzal megegyezőfunkciójú.
AKÖRNYEZET Mentéseés tiszteletben tartása
Ha lehetséges, fedéllelfedje le azedényt. Szabályozzaa lángot,hogy
ne fedje átaz edény átmérőjét.
A jelzésterméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy
jelen termék megfelel valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi
és környezeti követelménynek, amely jelen termékre vonatkozó
törvénykezésben megtalálható.
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács
2012/19/EU Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelvnek
(WEEE) való megfelelőség alapján került
felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus
berendezések szennyező hatású (a környezetre
esetlegesen káros) anyagokat és (újrahasznosítható)
nyersanyagokat is tartalmazhatnak. A szennyező
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
51 HU
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Vă recomandăm să păstraţi instrucţiunile de
instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară
şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de
serie în caz că aveţi nevoie de ajutor de la
serviciul post-vânzare.
AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile
devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi sănu
atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta
sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului
dacă nu sunt permanent supravegheaţi.
AVERTISMENT: utiliza¸i numai protec¸ii de plită
concepute de către producătorul aparatului de
gătit sau indicatede către producătorul aparatului
în instruc¸iunile de utilizare astfel cum este
adecvat sau protec¸ii de plită încorporate în
aparat. Utilizarea unor protec¸ii
necorespunzătoare pot produce accidente.
AVERTISMENT: gătitulnesupravegheat peo plită
cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate
duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi
NICIODATĂ să stingeţi un incendiu cu apă, ci
opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de
exemplu, un capac sau un material anti-incendiu.
AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu
depozitaţi articole pe suprafeţele de gătit.
AVERTISMENT: dacă suprafaţa este fisurată, nu
atinge¸i sticla și opriţi aparatul pentru a evita
posibilitatea electrocutării.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de
cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea efectuată de către utilizator nu se va
face de către copii fără a fi supravegheaţi.
ATEN¾IE: procesul de gătit trebuie
supravegheat. Un proces de gătit pe termen scurt
trebuie supravegheat continuu.
Recomandăm cu căldură să nu lăsaţi copiii în
apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi
sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât
indicatorul de căldură reziduală este aprins,
pentru a împiedica riscul de arsuri severe.
Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul
unui temporizator extern sau al unui sistem
separat de comandă la distanţă.
Dacă există elemente cu lampă cu halogen, nu
priviţi fix în acestea.
Conecta¸i un ștecher la cablul de alimentare care
să poată suporta tensiunea, curentul și sarcina
indicate pe etichetă și care să aibă contact de
împământare. Priza trebuie să fie adecvată
pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie să
aibă contactul de împământare conectat și în
func¸iune. Conductorul de împământare are
culoarea galben-verde. Această operaţiune
trebuie efectuată de un specialist având
calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii
dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui
electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt
model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în
conformitate cu normele curente din ¸ara unde se
efectuează instalarea.
Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi
realizată de asemenea prin așezarea unui
disjunctor omnipolar între aparat și sursa de
alimentare care să suporte sarcina maximă
conectată și care să respecte legisla¸ia actuală.
Cablul de împământare verde-galben nu trebuie
să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul
omnipolar utilizate pentru conexiune trebuiesă fie
uşor accesibile atunci când aparatul este instalat.
Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul
este accesibil sau dacă este încorporat un
comutator în schema electrică fixă în conformitate
cu regulile referitoare la schema electrică.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător, de agenţii săi de
service sau de persoane calificate similar pentru a
evita pericolele. Conductorul de împământare
(galben-verde) trebuie să fie mai lung de 10 mm
pe partea cutiei de borne. Sec¸iunea conductorilor
interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită de plită (indicată pe etichetă). Cablul de
curent trebuie să fie de tip H05 GG-F pentru plte
60-75cm sau H05-V2V2-F pentru plte 75cm.
Nu așeza¸i obiecte metalice, cum ar fi cu¸ite,
furculi¸e, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar
putea încălzi.
Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie
așezate pe zonele de încălzire.
După fiecare utilizare este necesară curăţarea
parţială a plitei pentru a preveni acumularea de
murdărie şi grăsime. Dacă rămâne, aceasta este
gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi
arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi
reprezintă un risc de propagare a incendiului.
Nu utilizaţi niciodată abur sau spray sub presiune
pentru a curăţa aparatul.
Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul
funcţionării sau la scurt timp după utilizare.
Nu gătiţi niciodată mâncarea direct pe plita
vitroceramică.
Utiliza¸i întotdeauna vasele de gătit
corespunzătoare.
Așeza¸i întotdeauna vasul în centrul zoneipe care
gătiţi. Nu așeza¸i nimic pe panoul de comandă.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru.
Nu utilizaţi suprafaţa ca tocător.
Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă
acestea cad pe plită, o pot deteriora.
Nu utilizaţi plita pentru a depozita diverse articole.
Nu glisaţi vasele de gătit pe suprafaţa plitei.
Nu este necesară nco opera¸une/setare
suplmentară pentru a ac¸ona aparatul la
frecven¸ele specfcate.
52 RO
1. INSTRUCŢIUNIINSTALADERE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORULNU ÎŞIASUMĂNICIO RESPONSABILITATE PENTRUEVENTUALELE PROBLEMESAU DEFECŢIUNI.
1.1. INCORPORARE
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o
temperatură de până la 100 C şi are o grosime de 25-45 mm.
Dimensiunile cadruluiîn carepoate fi incorporată plita sunt indicate în
Figura 2.
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de
izolare (din lemnsau un materialsimilar).(Figura 3)
Dacă plitafi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa
dintre plită şicorpul de mobiliertrebuie săfie decel putinva17 cm (60cm)
sau 25 cm (75cm); distanţa dintre plită şi peretele din
spate trebuie săfie de celpuţin 5,5cm.
Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă)
situat deasupra pliteitrebuie să fiede minimum70 mm.(Figura 4)
Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate
datorită recirculării aerului. Prin urmare, se recomandăutilizarea
unui panou delemn intermediar.
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a
garniturii de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixarefurnizate şi se utilizează
găurile de labaza aparatului.
Dacă instalaţi oplită de75cm de supra unuicuptor,acesta
trebuie să fieprevăzut cu ventilatorpentru răcire.
( vezi2)Figura
°
60 cm saua
1.2. AMPLASARE
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în
vigoare şi trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi
instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.
Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde
este instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie
prin mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea
unei hote cu cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a
aparatului poatenecesita ventilaţie suplimentara, cum arfi deschiderea
unei ferestre sau creşterea vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi
unul.
Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe
un perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in
zona.
Ventilatorulelectric trebuie sa efectueze schimbarea completa aaerului
din bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze
standardele nationale relevante.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la
sursa de alimentaretrebuie efectuatăde cătreun electricianautorizat,
care să respectetoate reglemetările învigoare referitoarela instalare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13
amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi
circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe
detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se
regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a
produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este
suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să
utilizaţi un cablurezistent la temperaturiridicate.
Firele cablului dealimentare trebuie conectateastfel:
CONECTARETERMINAL
Fir galben şiverdeÎmpământare
Fir albastruNul
Fir maroFază
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. Încazul încare apar defecţiuni ca urmare a unei împământări
realizate incorect, producătorulîşi declină oriceresponsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul
aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi
conectată plita este corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare. În cazul în carestă recomandare nu este respectată,
producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube
sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este
prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul
pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să
fie întotdeauna accesibil.
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie
montat un întrerupător de circuit.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către
un electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10
mm mai lung decât firele pentru fază şi nul.
Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită a plitei.
Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi
cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm²
H05 GG-F pentru plite 60-75cm sau H05-V2V2-F pentru plite 75cm.
Sursa de
alimentare
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în
vigoare.
Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de
deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã
deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a,
trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de
cablare.
Fază
Împământare
Nul
acea
Fir maro
L
Fir verde/galben
Fir albastru
N
Cablu
alimentare
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai
de către uninstalator autorizat pentrugaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie
deconectat de lasursa de alimentarecu energieelectrică.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipulde gaz
la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu
gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ces-a verificat ca
aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă
reglajele nu sunt corecte, citiţiinstrucţiunile dinparagrafele următoare
pentru a realizamodificările pentru diversetipuri degaz.
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune
care să corespundăcu standardele naţionaleîn vigoare.
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale învigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru
instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în
figura 8sunt ilustratediversele tipuride conexiuni (CY =cilindric,CO =
conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie
conectată la plită.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie
să depăşească 2metri.
Tubulflexibil trebuiefixat in asafel incatsa nuintre incontact cupartile
mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce
poate deveni congestionat.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi
instalarea parcurgând următoareleetape.(figura 6)
53 RO
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie
răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din
inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu
părţi mobileale corpuluide mobilier(de exemplu,un sertar)şi să
nu fie amplasatăîn locaţii încare poatefi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să
identificaţi zona descurgere a gazelorcu ajutorulunei flăcări.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Scoateţi suporturile şiarzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul
de gaz ceva fi utilizat(vezi tabelul pentru tipulde gaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea
minimă şi scoateţibutonul (poate fiscos uşorprin apăsare).
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de
reglare, aşa cum se poate ob. Rotiţi şurubul în
sensul acelor de ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi
în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării.
Realizaţi aceste reglaje pentru aobţine oflacără cuînălţimea de3 sau
4 mm şiapoi puneţi butonulla loc.
Dacă sursa dealimentare esteGPL şurubultrebuie rotitpână lacapăt
(în sensul acelorde ceasornic).
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa
de pe aparatcu o plăcuţăpe caresă fie indicatnoul tipde gazutilizat.
serva din Figura 9
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
Acest aparattrebuie utilizatnumai în scopul pentru care a fost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în
alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul
nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări
care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui
aparat.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Înainte dea porni plita pe gaz,asigura¸i-vă că arzătoarele și capacele
acestora sunt plasatecorect în pozi¸ie.
Această plită este prevăzută cu aprindere electrică pentru a aprinde
arzătorul.
Pentru a aprindearzătoarele, efectua¸i următoarele:
° apăsa¸iși roti¸ibutonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de
flacără mai mare, și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după
aprindere.
Sistemul de aprindere va continua să genereze scântei, atât timp cât
butonul de controleste apăsat.
Avertisment: dacă aparatul nu este alimentat cu energie electrică
pentru a aprinde arzătorul, trebuie utilizat un chibrit sau o brichetă
după cum urmează:
° aduce¸i unchibrit sau obrichetă aprinsăaproape de arzător
° apăsa¸iși roti¸ibutonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de
flacără mai mare, și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după
aprindere.
Avertisment: dacă se întâmplă ca arzătorul să nu se aprindă după 5
sec., întrerupe¸i utilizarea dispozitivului și aștepta¸i cel pu¸in 1 min.
înainte de aîncerca să aprinde¸idin nouarzătorul.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi
recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se
potrivească dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat în
TabelulA:
Tip arzător
AUX
Arzător auxiliar
SR
Arzător semi rapid
R
Arzător rapid
UR
DC 4 kW MONO
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
Putere
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cubază concavăsau convexă.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi
să reaprindeţiarzătorul decâtdupă 1minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiunetrebuie efectuatănumai decătre unspecialist.
54 RO
Tabelul A
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din
priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentarecu energie.
Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere,
fără supravegherea unuiadult.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire
sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de
lămâie, oţet etc.)pe suprafeţel emailate, lăcuitesau din inox.e
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apăşi detergentlichid sau un detergent caresă nufie caustic.
Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea
inoxului.
Arzătoarele potfi spălatecu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru
a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru
curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine
arzătoarele şi aşezaţi-lela loc.
Este foarte importantca arzătoarele săfie aşezate corect.
Arzătoare şi suporturicromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in timp.
Acest fapt nuva influenţa performanţelede utilizare aleplitei.
Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de
service autorizate.
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
Europeană 2012/19/EU referitoare la Deșeurile de
Echipament Electric și Electronic (DEEE). În DEEE
sunt cuprinse atât substan¸ele poluante (care pot
avea consecin¸e negative asupra mediului) cât și
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse unor tratamente
specifice, pentru a înlătura și a elimina în mod
corespunzător to¸i poluan¸ii și pentru a recupera și recicla toate
materialele. Orice persoană poate juca un rol important pentru ca
DEEE să nu devină o problemă pentru mediul înconjurător; este
esen¸ial să serespecte câteva regulide bază:
DEEE nu trebuietratate ca deșeurimenajere.
DEEE trebuie să fie predate la punctele de colectare
corespunzătoare administrate de primărie sau de companii
acreditate. În multe ¸ări, pentru DEEE de mari dimensiuni, se poate
efectua și preluareadeșeurilor de ladomiciliu.
Când cumpăra¸i un aparat nou, cel vechi poate fi returnat
comerciantului, care trebuie să îl accepte gratuit, în raport de unu-launu, atâtatimp cât echipamentul este detip echivalent și are aceleași
func¸ii ca șicel furnizat.
SALVAREAȘI RESPECTAREAMEDIULUI
Unde este posibil, folosi¸i capacul pentru a acoperi tigaia. Regla¸i
flacăra pentru anu se suprapunediametrul tăvii.
7. DECLARA¶IE DE CONFORMITATE
Dispozitivul este conform cu Directiva europeană 2009/142/CE
(GAD) și începând cu 21/04/2018 cu Regulamentul privind
dispozitivele cu gaz2016/426 (GAR).
Prin plasarea mărciipe acest produs confirmăm respectarea
tuturor cerin¸elor europene relevante privind siguran¸a, sănătatea și
mediul înconjurător, care sunt aplicabile în legisla¸ia pentru acest
produs.
După ce a¸idespachetat cuptorul,asigura¸i-vă că nua suferitniciun fel
de deteriorări. Dacă ave¸i dubii, nu îl utiliza¸i: contacta¸i o persoană
calificată profesional. Nu păstra¸i materialele de ambalare, cum ar fi
pungile de plastic, polistirenul sau cuiele, la îndemâna copiilor,
deoarece sunt periculoasepentru copii.
Wij raden u aan om de instructies voor installatie
en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer
voordat u de kookplaat installeert het
serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft
van de klantenservice.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder
de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: gebruik alleen
kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die
ontworpen zijn door de fabrikant van het
kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het
apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft
aangegeven dat ze geschikt zijn, of de
kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij het
apparaat. Het gebruik van ongeschikte
kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken
veroorzaken.
WAARSCHUWING:bereidingen op een kookplaat
met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk
zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een
brand te blussen met water, maar schakel het
apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel
of een branddeken.
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten
is, raak het glas dan niet aan en schakel het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder
toezicht staan.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de pannen
continu in de gaten houden.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer dezein gebruik zijn
of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de
restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op
ernstige brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden
door middel van een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om
het stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat
geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10
mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het
gedeelte van de interne geleiders moet geschikt
zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de
kookplaat (aangegeven op het label). De
voedingskabel moet van het type H05 GG-F voor
kookplaten van 60-75 cm of H05-V2V2-F voor
kookplaten van 75 cm zijn.
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op de verwarmingszones.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd
worden om het aankoeken van vuil en vet te
voorkomen. Als er vuil op de kookplaat blijft zitten,
wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat
wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel rook
en een onaangename geur af; bovendien ontstaat
er brandgevaar.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoon te maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens
gebruik en nog een tijd na gebruik.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de kookplaat
van glaskeramiek.
Gebruik altijd geschikte pannen.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het
bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen
ze schade veroorzaken.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannen over de kookplaat.
Er zjn geen aanvullende handelngen/ nstellngen
nodg om het apparaat op denomnale frequentes
te gebruken.
56 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DITTOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIETGEKWALIFICEERD PERSOON, WIJSTDE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEIDAF VOOR ELK
TECHNISCH DEFECT VANLEIDTTOT SCHADE AAN GOEDERENOFLETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATALDAN NIET
1.1 INBOUWEN
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad
dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben
tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan
de maten zoalsaangegeven in figuur2.
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal
geplaatst worden (bijvoorbeeldhout) (figuur 3).
De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens. ruimte istussen
17 cm (60cm) of 25cm (75cm)
kookplaat en kasten of verticale panelen (zie figuur 2). De afstand
tussen kookplaat enachterwand dient minstens. te zijn.
70 mm
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven
(bijv.een afzuigkap) magnooit kleiner zijndan 70 cm.(fig. 4)
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door
luchtrecirculatie.
Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te
gebruiken.
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet
worden aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels dieaan de onderzijde op dedaarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
Wanneer een kookplaat van 60 cm of een kookplaat van 75 cm boven
een ingebouwde oven wordt geplaatst, moet deze worden gekoeld
met een ventilator.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriftenen alleenin eengoed geventileerderuimte. Lees
de instructiesvoor hetinstalleren ofgebruiken vandit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de
ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede
ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer
een afzuigkapmet eenafvoer.
Bij eenintensief enlangdurig gebruik van het apparaat kan hetnodig zijn
extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de
afzuigkap opde hoogstestand tezetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie
omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van
het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze
toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften metbijzondere aandacht voorde relevante eisen
inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren,
is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het
raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een
capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur.
De installateurdient zichte houdenaan degeldende wetgeving.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen
met de plaatselijkgeldende normen.”.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaatgoed geaardis engevoed.
Voorhet aansluiten,dat wettelijk verplicht is.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te
sluiten. De fabrikant is nieteventuele materiële
of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard
toestel of na beschadiging opgetredenaan hetnetsnoer.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het
aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het
typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De
aarde kabel is uitgevoerd ingroengeel.
Wanneerde plaatdirect verbondenis methet elektriciteitsnetmoet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
verantwoordelijk voor
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te
vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm
langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel
moet in een goede verhouding staan tot demaximale aansluitwaarde
van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje
op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type
H05 GG-F voor kookplaten van 60-75 cm of H05-V2V2-F voor
kookplaten van 75cm is.
HOOFDAANVOER
ONDERSTROOM
GEAARD
NEUTRAAL
BRUINE DRAAD
L
GROEN/GELE DRAAD
BLAUWE DRAAD
N
ELECTRICITEITSKABEL
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het
glas, haal onmiddellijk deen neem contact op
stekker uit het contact
met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met
een externe timerof afstandsbediening.
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens dewettelijk geldende voorschriften.
Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor
ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan
met de stroomafgekoppeld van hetstroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
De gasaansluitingdient te gebeuren volgens devoorschriften van het
land vande installatie, pas nadat u gecontroleerdhebt of het type gas
uit de fabriek overeenstemt met de installatie.Als dit niet het geval is,
volg de onderstaandestappen.
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan
de huidige normen.Gebruik alleenkranen, afdichtingsringen,fittingen
en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van
installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling
voorzien voorhet installeren van het apparaat, in landen waar dit type
koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende
soorten koppelingente herkennen (CY = cilindrische, CO = conische)
in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling
verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit
op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale
afstand overbrugd doorde slang nietmeer dan2 meteroverschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrischcilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te
zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik
hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de
flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van
de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt
beschadigd.
Let op:als ueen gasgeurruikt dieuit hettoestel lijktte komen,schakel
dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde
persoon. Ga nietop zoek naareen lekmet een vlam.
57 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uitte voeren.
— verwijder pannendrageren branders
— gebruik debijgeleverde pijpsleutel(7mm) om viade opening(fig. 7)
van de brandersbij de branderbasiste komen
— draaide inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie
tabel gasverbruik)
. Schroefde inspuitergoed vast
— Stel debrander af.
. Zet depannendrages en brandersterug ophun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd metlichte druk.
Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het
waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef
in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het
draaien in tegenwijzerzin, verhoogt hetdebiet. Gebruikdeze instelling
om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang
de bedieningsknop. Wanneerhet beschikbare gas butaan ofpropaan
is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden
gedraaid tot ophet einde.
Zodra u klaarbent met deaanpassing vande vlam vande gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd
gas (meegeleverd metfornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij
huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en
derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord
gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden
gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke ofverstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat.
Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit
een brand met water te blussen, maar schakel eerst hetuit en
bedek devlam meteen dekselof eenbranddeken. Tijdens dewerking
van de kookplaat, kunnen bereikbaredelen zeerheet worden,dus het
is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten
onder toezicht worden gehouden zodat zeniet methet apparaatgaan
spelen.
Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek
van het rooster centraal opde branderstaat, zoals weergegeven in de
afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de
onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet
positie staat.
toestel
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Voordat u de gaskookplaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat de
branders en debranderdoppen goed ophun plaatszitten.
Deze kookplaat is voorzien van elektronische ontsteking om de
brander te ontsteken.
Om de branderste ontsteken, doetu hetvolgende:
° drukde knop in, draai hem tegen de klok in naar het symbool van de
grotere vlamen houd hem nog 5 seconden na het ontsteken
ingedrukt.
Het ontstekingssysteem blijft vonken produceren zolang de
bedieningsknop ingedrukt wordtgehouden
Waarschuwing:Als er geen elektriciteit op het apparaat staat om de
brander te ontsteken, moet een lucifer of een aansteker worden
gebruikt:
°houd een brandende lucifer of een aansteker in de buurt van de
brander
°Druk deknop in, draai hem tegende klok in naar hetsymbool van de
grotere vlamen houd hem nog 5 seconden na het ontsteken
ingedrukt.
Waarschuwing:Als de brander na 5 seconden nogniet is ontstoken,
stop dan met proberen en wacht ten minste 1 minuut voordat u de
brander opnieuw probeertte ontsteken.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder
aangeduid:
Vermo-
BTyperander
AUX
Aux
SR
Half snel
R
Snel
UR
DC 4 kW MONO
Ø pannen
(cm)
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
gen (kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de
pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig
afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot
wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut
alvorens u degaspit weer ontsteekt.
Als naverloop vantijd degaskranen moeilijkvast tedraaien zijn,is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerddoor een erkendetechnicus.
58 NL
Table A
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de
stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te
halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor
dat het apparaatvolledig is afgekoeld.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met
handwarm water enmet een nietagressieve allesreiniger.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in
de winkel verkrijgbaaris.
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een
alcoholhoudend middel afte nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel ofzuren.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijven liggen(azijn, citroensap etc.)
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringengebruiken.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in
warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes
te verwijderen dieonregelmatigheid in devlam kunnenveroorzaken.
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna
de branders zorgvuldigop hun plaats.
LET OP:Zorg ervoor datna hetschoonmaken debranders opde
juiste plaats zitten en datgoed op de
brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de
brandervoet te voorkomen.
Het wordtaanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker
of producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de
kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met
een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het
oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het
mes buiten hetbereik van kinderen.
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een
beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor
dat hetoppervlak schoon is voordat ude kookplaat opnieuw gebruikt.
Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat
is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap.
Veeg tenslotte de druppelsen een paar
druppels van hetspecifieke product.
Table 1
het branderdeksel
weg met een papieren doek
5. TECHNISCHE DIENST
Het kannatuurlijk gebeuren dat er metuw kookplaat iets niet inorde is.
Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet
goed werkt):
— controleer of de stekkerjuist isaangesloten en inhet stopcontactzit;
— controleer of de gastoevoergoed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact
op met deTechnische dienst.
6.MILIEUBESCHERMINGAFVALBEHEER EN
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese
norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (diehergebruikt kunnenworden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te
verwijderen enop juistwijze afstandvan tedoen, enalle materialente
herstellen en terecyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijkafval wordenbeschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landenbestaat er voorgrote WEEEeen ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft alsde geleverde apparatuur.
HET MILIEU BESPAREN EN RESPECTEREN
Gebruik indien mogelijk een deksel om depan te bedekken. Regel de
vlam om dediameter van depan niette overlappen.
7. CONFORMITEIT
Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD)
en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende
gasverbrandingstoestellen (GAR).
Door het plaatsen van demarkering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteldin de regelgeving
geldig voor ditproduct.
Branderplaat
Brander
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nominale warmte-input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installatie klasse
Spanning (V) /Frequentie (Hz)
Elektrisch vermogen
Ontsteking
Afmeting product (mmxmm)
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
POZORNESI PREČÍTAJTE BROŽÚRUS
POKYNMI, ABY STEVARNÚ DOSKU
POUŽÍVALI OPTIMÁLNYM SPÔSOBOM.
Odporúčame vám, aby ste si návod na použitie a
inštaláciuponechali premožnépoužitiev
budúcnosti, a pred inštaláciou varnej dosky si
poznačte jej sériové číslo pre prípad, že budete
potrebovať pomoc popredajného servisu.
Varovanie: zariadenie a jeho prístupné časti sú
počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli vyhrievacích prvkov.
•Deti do 8 rokov sa prizariadení nesmú zdržiavať
vôbec, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
•Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a
viac a osoby so zníženými telesnými, vnímacími
aleboduševnými schopnosťamialebos
nedostatkom skúseností a znalostí, len ak majú
dozor alebo dostali pokyny ohľadne používania
zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu
nebezpečenstvá s ním súvisiace.
•Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že
sa nebudú hrať so zariadením.
•Čistenie a užívateľskúúdržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Varovanie: pri príprave pokrmov s tukmi alebo
olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru,
pretožeje tonebezpečnéahrozí
nebezpečenstvo vzniku požiaru.
•Nikdy sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale
zariadenie vypnite a potom plameň zakryte
napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
•Varovanie: nebezpečenstvo vzniku požiaru: na
varnýchpovrchoch neuchovávajtežiadne
predmety.
•Varovanie: ak je povrch prasknutý, vypnite
zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
•Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte parný
alebo vysokotlakový postrek.
•Toto zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocouexterného časovačaalebo
samostatného systému diaľkového ovládania.
•Nepozerajte sa do halogénového zdroja svetla
prvkovvarnej dosky(akjenimiprístroj
vybavený).
•Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do
pevnej elektroinštalácie v súlade s pravidlami
zapojenia.
•Pokyny uvádzajú typ kábla, ktorý sa má použiť s
ohľadom na teplotu zadného povrchu zariadenia.
•Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo obdobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k
nebezpečenstvám. Druh napájacieho kábla musí
byť H05 GG-F pre varné dosky 60-75 cm alebo
H05-V2V2-F pre varné dosky 75 cm.
•Odporúčame, aby sadeti nezdržiavali v blízkosti
varných zón, keď sú zapnuté, alebo keď sú
vypnuté, ale indikátor zvyškového tepla ešte
svieti, aby nemohlo dôjsť k vážnemu popáleniu.
•Na vyhrievacie zóny sa nesmie klásť alobal a
plastové nádoby.
•Po každom použití je potrebné varnú dosku
očistiť, aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a
mastnoty.
Ak ich tam necháte, pri ďalšom použití varnej
dosky sa znova pečú a pália, čo spôsobuje vznik
dymu a nepríjemného zápachu, nehovoriac o
riziku šírenia požiaru.
•Vyhrievacích zón sa nedotýkajte keď sú zapnuté
ani určitý čas po ich použití.
•Jedlo nikdy nevarte priamo na sklokeramickej
varnej doske. Vždy používajte vhodný riad.
•Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej
zóny.
•Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu
dosku.
•Riad po varnej doske neposúvajte.
•Nadvarnou doskouneuchovávajteťažké
predmety. Ak spadnú na varnú dosku, môžu ju
poškodiť.
•Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu.
•Varnú doskunepoužívajte nauchovávanie
žiadnych predmetov.
Naprevádzku spotrebičaprimenovitých
frekvenciách nie je potrebná žiadna dodatočná
obsluha/nastavenia.
60 SK
1. POKYNY PRE PRACOVNÍKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU
INŠTALÁCIADOMÁCEHO SPOTREBIČA MÔŽE BYŤ VEĽMI ZLOŽITÁ AAK SA NEVYKONÁ SPRÁVNE, MÔŽE VÁŽNE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ
SPOTREBITEĽA. PRETO BY TÚTO ÚLOHU MALA VYKONAŤ ODBORNE SPÔSOBILÁ OSOBA, KTORÁ JU VYKONÁ V SÚLADE S PLATNÝMI
TECHNICKÝMI PREDPISMI.AK NAPRIEK TOMUTO ODPORÚČANIU VYKONÁ INŠTALÁCIU NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA, VÝROBCAODMIETA
AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA TECHNICKÉ PORUCHY, BEZ OHĽADU NA TO, ČI SPÔSOBÍ ŠKODU NA MAJETKU ALEBO ZRANENIE
OSÔB.
1.1 ZABUDOVANIE
Varná doska sa dá nainštalovať do každej pracovnej dosky, ktorá
odoláva teplu po teplotu 100 °C a má hrúbku 25 – 45 mm. Rozmery
výrezu, ktorý trebavyrezať do pracovnejdosky súna obrázku 2.
Ak je varná doska upevnená na niektorej strane vedľa kuchynskej
skrinky, vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou musí byť aspoň
17 cm (60 cm) alebo 25 cm (75 cm)2(pozri obrázok ); zatiaľ čo
vzdialenosť medzi varnou doskou a zadnou stenou musí byť aspoň
7cm.
Vzdialenosť medzi varnou doskou a inou jednotkou alebo
spotrebičom naňou (napr. odsávač pár) nesmie byťmenej ako 70 cm
(obrázok 4).
Pokiaľ je medzi zabudovanou varnou doskou a skrinkou pod ňou
prístupný priestor, vložte pod varnú dosku platňu z izolačného
materiálu (z drevaalebo z podobnéhomateriálu) (obrázok3).
Kovové predmety v zásuvke môžu v dôsledku recirkulácie
vzduchu dosiahnuť vysoké teploty. Preto sa odporúča používať
medziľahlý drevený panel.
Dôležité - Ilustrácia na obrázku 1 zobrazuje spôsob aplikácie
tesniaceho prípravku.
Varnádoska jeupevnená dodanýmiupevňovacími svorkami, ktoré sa
montujú do otvorovna základni jednotky.
Pri upevňovaní75 cm varnej dosky nad rúru, musí byť
rúra vybavená chladeníms ventilátorom.
60 cm alebo
1.2. VHODNÉ UMIESTNENIE
Tento spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s platnými predpismi a
smie sa používať iba na dobre vetranom mieste. Pred inštaláciou
alebo používaním tohtospotrebiča si pozorneprečítajte tietopokyny.
Plynom napájaný varný spotrebič produkuje v mieste inštalácie teplo
a vlhkosť. Preto by ste mali zaistiť správne vetranie tak, že necháte
otvorené všetky prirodzené vetracie otvory alebo inštaláciou
odsávača pár. Intenzívne a predĺžené používanie spotrebiča si môže
vyžadovať mimoriadne vetranie, ako napríklad otvorenie okien alebo
zvýšenie rýchlosti elektrického ventilátora, pokiaľ máte ventilátor
alebo odsávač kdispozícii.
Ak sa odsávač pár nedá nainštalovať, treba upevniť na vonkajšiu
stenu alebo oknoelektrický ventilátor, ktorýzaistí vhodné vetranie.
Elektrický ventilátor musí byť schopný zaistiť výmenu vzduchu v
kuchyni každú hodinu 3 – 5-krát. Pracovník vykonávajúci inštaláciu
musí dodržiavať príslušnévnútroštátne normy.
2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
(LEN PRE SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO)
Varovanie– spotrebič musíbyť uzemnený.
Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Zapojenie
do elektrickej siete musí urobiť kvalifikovaný elektrikár, ktorýzaistí, že
budú dodržané všetkyplatné predpisy.
Spotrebič sa smie pripojiť iba vo vhodnom prístupovom mieste, 3kolíková 13 amp zástrčka/zásuvka nie je vhodná. Musí sa použiť
dvojpólový spínač a obvod musí mať vhodnú ochranu poistkou.
Ďalšie detaily o požiadavkách na elektrické napájanie jednotlivých
výrobkov nájdete v návode na použitie a na výrobnom štítku
spotrebiča. V prípade zabudovania výrobku by ste mohli potrebovať
dlhší kábel ako je dodaný, pričom musíte použiť vhodný typ odolný
teplu.
Elektrické káble spotrebiča treba zapojiť k elektrickej sieti
nasledujúcim spôsobom:
PRIPOJTEKU KONCOVKES UZEMNENÍM
Zeleno-žltý vodičUzemnenie
Hnedý vodičVodičpod napätím
Poznámka: Neodporúčame používať zariadenie na rozptyl
zvodových prúdov so spotrebičmi na varenie nainštalovanými v
miestach zvodov, pretože by sa mohli vyskytnúť „problémy s
prerušením obvodov“. Znovu vám pripomíname, že spotrebič musí
byť správne uzemnený, výrobca odmieta každú zodpovednosť v
prípade nesprávneho elektrickéhozapojenia spotrebiča.
2.1. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Skontrolujte údaje na výrobnom štítku, ktorý sa nachádza na
vonkajšej strane jednotky, aby sa zaistilo, že napájacie a vstupné
napätie je vhodnépre spotrebič.
Pred zapojením skontrolujtesystém uzemnenia.
Podľa platných predpisov musí byť spotrebič uzemnený. Ak tento
predpis nie je splnený, výrobcanebude zodpovedaťza žiadnyosobný
úraz ani škodu na majetku. Ak zástrčka ešte nie je nainštalovaná,
nainštalujte zástrčku vhodnú pre zaťaženie uvedené na výrobnom
štítku. Vodič uzemneniamá žlto-zelenúfarbu. Zástrčkamusí byťvždy
prístupná.
Keď je varná doska pripojená priamo k elektrickej sieti, musíte
nainštalovať stýkač, ktorýpreruší elektrický obvod.
Ak je elektrický napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
kvalifikovaný technik, abysa predišlo potenciálnemuriziku.
Vodič uzemnenia (zeleno-žltej farby) musí byť aspoň o 10 mm dlhší
ako vodiče podnapätím a neutrálnyvodič.
Prierez použitéhovodiča musíbyť vhodný vzhľadom na príkon varnej
dosky.
Skontrolujte výrobný štítok, kde nájdete detaily o elektrickom
napájaní a uistite sa, že elektrický napájací kábel musí byť typu
3x0,75 mm².H05 GG-F pre varné dosky60-75 cm alebo H05-V2V2F pre varnédosky 75 cm
Elektrické
napájanie
Ak spotrebič nie je vybavený elektrickým napájacím káblom a
zástrčkou alebo iným zariadením na odpojenie od elektrickej
napájacej siete s oddeľovacím kontaktom všetkých pólov, ktoré
poskytujú úplné odpojenie v podmienkach prepätia kategórie III,
pokyny musia uvádzať,v elektrickomokruhu musia byťnainštalované
zariadenia na odpojenie v súlade s elektrickými normami o zapájaní
spotrebičov.
FÁZA
UZEMNENIE
NEUTRÁL
Hnedý vodič
L
Zeleno-žltý vodič
Napájací kábel
N
Napájací
kábel
2.2. PLYNOVÁ PRÍPOJKA
Tieto pokyny sú pre kvalifikovaného pracovníka, pričom sa musia
dodržať príslušné platnévnútroštátne normy.
(Iba pre Spojené kráľovstvo: podľa platných predpisov musí
plynovú prípojku\uvedenie spotrebiča do prevádzky musí
vykonať plynárenský technikpodľa platných noriem)
Všetky práce samusia urobiť, kýmje odpojenéelektrické napájanie.
Na štítku s technickými údajmi na varnej doske je uvedený typ plynu,
pre ktorý je varná doska určená. Zapojenie k rozvodu plynu alebo k
plynovej tlakovej nádobe sa smie urobiť až po skontrolovaní, či je
varná doska nastavená pre typ plynu, ktorý sa bude privádzať. Ak nie
je varná doska správne nastavená, pozrite si pokyny v nasledujúcich
odsekoch s návodomna zmenu nastaveniaplynu.
V prípade skvapalneného plynu (tlaková fľaša) použite regulátory
tlaku spĺňajúce požiadavkyvnútroštátnych noriem.
Používajte iba rúrky, podložky a tesniace podložky, ktoré spĺňajú
požiadavky príslušných platnýchvnútroštátnych noriem.
Pre niektoré modely sa dodáva kónická spojka určená na inštaláciu v
krajinách, kde je tento typ spojky povinný; na obrázku 8 je označené,
ako rozoznať rôzne druhy spojok (CY = cylindrická, CO = kónická). V
každom prípade trebacylindrickú časť spojkypripojiť kvarnej doske.
Pri zapojenívarnej doskyk prívoduplynu použitímohybných hadičiek
sa uistite, žemaximálna dĺžka hadičkynepresiahne 2metre.
Ohybnú hadičku treba upevniť tak, aby sa nedostala do kontaktu s
pohyblivými dielmi kuchynskej linky (napr. so zásuvkou) a
neprechádzala cez žiadnypriestor,kde samôže stlačiť/zalomiť alebo
ináč poškodiť.
2) Utiahnite spoje skrutkovačom, pričom nezabudnite ohnúť
hadičky do správnejpolohy.
3) Pripevnite spoj C k rozvodu plynu pevnou medenou rúrkou
alebo ohybnou rúrkouz nehrdzavejúcej ocele.
DÔLEŽITÉ: vykonajte konečnú kontrolu, či na hadičkách
nedochádza k únikom, použite mydlovú vodu. NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE PLAMEŇ. Okrem toho sa uistite, že ohybná
hadička nepríde do kontaktu s pohyblivými dielmi skrinky (napr.
zásuvkou) a ženie je vpolohe, vktorej by samohla poškodiť.
Varovanie: Pokiaľ by ste v blízkosti varnej dosky zacítili pach plynu,
vypnite spotrebič, prívod plynu azavolajte servis. Úniky nekontrolujte
otvoreným plameňom.
2.3. PRISPÔSOBENIE VARNEJ DOSKY PRE
RÔZNE DRUHY PLYNU
Pri prispôsobení varnej dosky odlišným druhom plynu dodržte
nasledujúce pokyny:
• Odskrutkujte vstrekovač a vymeňte ho za iný, vhodný pre používaný
plyn (pozrite sitabuľku typov plynu)
2.4. REGULÁCIA MINIMÁLNEHO PLAMEŇA
Po zapálení horákov otočte ovládač na minimálne nastavenie a
potom vyberte gombík (dá sa jednoducho vybrať miernym
zatlačením).
Použitím malého skrutkovača typu «Terminal» môžete nastaviť
regulačnú skrutku ako na obrázku 9. Otočením skrutky v smere
hodinových ručičiek sa prietok plynu znižuje, otočením proti smeru
hodinových ručičiek sa prietok zvyšuje– Použitímtohto nastavenia sa
dosiahne plameň s výškou približne 3 až 4 mm a potom vráťte
ovládací gombík namiesto.
Pokiaľ máte k dispozícii LPG, skrutku na nastavenie minimálneho
plameňa musíte otočiť (v smere hodinových ručičiek) do maximálnej
polohy.
Keď ste urobili nové nastavenie plynu, vymeňte starý výrobný štítok
na spotrebiči za nový (dodaný s varnou doskou), vhodný pre typ
plynu, na ktorýste nastavili varnúdosku.
3. POUŽITIE VARNEJ DOSKY – POKYNY PRE
POUŽÍVATEĽA
Tento spotrebič sa smie používať iba na určené účely, na prípravu
jedál v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa bude používať za
nesprávne a preto nebezpečné. Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za škodya straty spôsobenénesprávnym použitím.
Pred použitím horáka sa uistite, že obvod mriežky vycentruje horák
podľa obrázka nižšie.
Ak používate liatinové mriežky; pod mriežkou je uvedená jej poloha.
Uistite sa, žepresná mriežka jepoužitá vsprávnej polohe.
3.1. POUŽITIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Pred zapnutím varnej dosky sa uistite, že horáky a viečka horákov sú
umiestnené správne namieste.
Táto varná doska je vybavená elektronickým zapaľovaním na
zapálenie horáka.
Pri zapálení horákovpostupujte nasledovne:
° zatlačte aotočte gombíkproti smeruhodinových ručičiekk väčšiemu
symbolu plameňaa po zapáleního držte stlačený5 s.
Systém zapaľovania bude generovať iskry, kým podržíte stlačený
ovládací gombík.
Varovanie: Ak do spotrebiča neprúdi elektrina, na zapálenie horáka
použite zápalku alebozapaľovač, pričom zabezpečtenasledovné:
° priložte zapálenúzápalku alebo zapaľovačblízko horáka
° zatlačte aotočte gombíkproti smeruhodinových ručičiekk väčšiemu
symbolu plameňaa po zapáleního držte stlačený5 s.
Varovanie:Ak sa horák po 5 sekundách nezapáli, v každom prípade
prestaňte používať zariadenie a pred ďalším pokusom o zapálenie
počkajte aspoň 1minútu.
VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA
S cieľomdosiahnutia čnajlepších výsledkovpoužívajte varnénádoby
s plochým dnom. Veľkosť plochy by mala zodpovedať plynovému
horáku podľa nasledujúcichúdajov.TabuľkaA.
Tabuľka A
Ø
Typ horáka
AUX
Pomocný
SR
Stredne rýchly
R
Rýchly
UR
DC 4 kW MONO
panvice/
hrnca
10 - 18
12 - 22
16 - 26
16 - 26
16 - 26
(cm)
Moc
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
255 g/h
291 g/h
Pri menších nádobách treba plynový horák nastaviť tak, aby plameň
nepresahoval cez dno nádoby. Nemali by ste používať nádoby s
konkávnymi ani konvexnýmidnami.
Špeciálny odpojiteľný držiak, dodávaný s niekoľkými modelmi,
musíte použiť ibana pomocnom horáku.
VAROVANIE: Ak plameň náhodne zhasne, otočte gombík do
vypnutej polohy anepokúšajte sahorák znovu zapáliťskôr akoo
1 minútu.
Pokiaľ sa bude gombík po rokoch otáčať ťažšie, budete ho musieť
namazať.
Pred vyčistením varnej dosky sa uistite, že spotrebič vychladol.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo (pri priamom zapojení do siete)
vypnite elektrické napájanie.
Čistenie a bežnúúdržbu nesmú vykonávaťdeti bezdozoru.
Nikdy nepoužívajte abrazívne, korozívne, bieliace čistiace prípravky
ani kyseliny. Vyhýbajte sa tomu, aby sa nejaká kyslá alebo alkalická
látka (citrón, ovocná šťava, ocot a pod.) dostala na smaltovaný,
lakovaný alebo antikorovýpovrch.
Pri čistení smaltovaných, lakovaných alebo chrómovaných častí
používajte teplú vodu so saponátom alebo jemný čistiaci prípravok.
Na povrchoch z nehrdzavejúcej ocele používajte vhodný čistiaci
roztok.
Horáky sa môžu čistiť vodou so saponátom. Ak chcete obnoviť ich
pôvodný lesk, používajte čistiace prípravky určené na čistenie
antikora v domácnosti.Po čistení horákyosušte aznovu nasaďte.
Je dôležité, abyste horáky nasadiliznovu správnena miesto.
Chrómované mriežky ahoráky
Chrómované mriežky a horáky majú pri používaní tendenciu meniť
farbu. Funkčnosť varnejdosky sa týmneovplyvní.
Naše servisné strediskovám podľa potrebyposkytne náhradnédiely.
5. POPREDAJNÁ STAROSTLIVOSŤ
Predtým, ako zavoláteservisného technika, skontrolujtenasledujúce:
• či jezástrčka správne zapojenáa vybavenápoistkou;
• či nieje prerušený prívodplynu.
Ak neviete zistiťporuchu:
Vypnite spotrebič a zavolajte servisné stredisko. NA SPOTREBIČI
NEROBTE ŽIADNE ÚPRAVY.
6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny
vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami
(ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ
podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a
likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých
materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa
OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať
niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sanesmie nakladať akos domovýmodpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí
spravovaných mestskou radoualebo registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská
zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý
spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne
ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a
má rovnaké funkcieako zakúpený spotrebič.
ULOŽENIE A REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ak je to možné, pokrievku zakryte vekom. Plameň sa reguluje tak,
aby neprekrýval priemer panvice.
7. VYHLÁSENIE O ZHODE
Spotrebič spĺňa požiadavky európskej smernice 2009/142/ES (GAD)
a od 21.04.2018 s nariadením pre plynové spotrebiče 2016/426
(GAR).
Označením značkouna tomto výrobkupotvrdzujeme zhodu
so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tentovýrobok.
5- L4Plyn
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
ANO
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
5- L5Plyn
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
ANO
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
Tento spotrebič bol navrhnutý na prípravu jedál iba v domácnosti, nie v komerčnom prostredí.
63 SK
C
AB
60
560 mm
480 mm
min 70 mm
min 600 mm
min 50 mm
min 170 mm (60 cm)
min 250 mm (75 cm)
75
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
min. 10 mm
42
mm
Figure 1
min.
50 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
Min. 70 cm
min. 10 mm
42
mm
Figure 2
min.
50 mm
min.
50 mm
1/2 GASCONICAL
CYLINDRICAL
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
64
Figure 6
Figure 4
INJECTOR
Figure 7
AUX
SR
R
UR
DC 4 kW
SR
RR
AUX
GAS TYPEHOBS
3,5
4
0,5
0,8
1,8
L1
1
SR
RR
UR
AUX
L3
R
SR
L6
RR
SR
L4
SRR
DC
4kW
MONO
DC
4kW
MONO
AUX
SR
AUX
DC
4kW
MONO
AUX
L2
DC
R
SR
L5
4kW
MONO
AUX
G30/G31G30/G31G30/G31
28-30 mbar
Max - MinMax - MinMax - MinMax - MinMax - MinMax - MinMax - Min
72X
(1kW-0,3kW)
97Z
(1.75kW-0.5kW)
109Y
(2.7kW-0.8kW)
140H3
(3.5kW-1kW)
151H3
(4kW-1.8kW)
70X
(1kW-0,3kW)
91Z
(1.75kW-0.5kW)
110F3
(2.7kW-0.8kW)
124T
(3.5kW-1kW)
145H3
(4kW-1.8kW)
74F1
(1kW-0,3kW)
98Y
(1.75kW-0.5kW)
120F2
(2.7kW-0.8kW)
140F3
(3.5kW-1kW)
150F3
(4kW-1.8kW)
72F1
(1kW-0,3kW)
102F3
(1.75kW-0.5kW)
115F2
(2.7KkW-0.8kW)
135F3
(3.5kW-1kW)
146F3
(4kW-1.8kW)
50
(73g/h-22g/h)46(73g/h-25g/h)
65
(127g/h-36g/h)61(127g/h-40g/h)
83
(196g/h-58g/h)78(196g/h-62g/h)
93H1
()255g/h–73g/h
90H1
(255g/h-95g/h)
100
(286g/h-131g/h)94(286g/h-138g/h)
46H2
(73g/h-29g/h)
58M
(127g/h-44g/h)
73S
(196g/h-69g/h)
85H3
(255g/h-109g/h)
78 F4
(286g/h-145g/h)
G20/G25 20/25mbar 2E+
G30/G31 28-30/37mbar 3+
G20 20mbar 2H
G30/G31 50/50mbar 3B/P
Efficiency Decleration 2016/426
PVUH60MF - DIAMOND (L1)
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUXSRRDC
-
60%
MEDIUM %56.2
PVUH75MF - ULTRA RAPID (L4)
SINGLE BURNER EFFICIENCY
AUXSRRUR
60%
-
54.3%54.3%
R
55.9%55.9%
55.4%
G20 20mbar 2H
G30/G31 28-30/37mbar 3+
G20 20mbar 2E
G25.3 25mbar 2K
G30/G31 30/30mbar 3B/P
G30/G31 30/30mbar 3B/P
PVUH60MF - BIG FRONT (L2)
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUXSRRDC
60%
-
54.3%57.6%
MEDIUM %57.3
PVUH75MF - 4+1 (L5)
SINGLE BURNER EFFICIENCY
AUXSRSRDC
60%
-
II2HS3B/PII2EK3B/P
G20 20mbar 2H
G25.1 25mbar 2S
AUXSRRDC
R
60%54.3%
G20 20mbar 2H
G30/G31 30/30mbar 3B/P
G20 20mbar 2E
G30/G31 37/37mbar 3B/P
PVUH75MF - CENTRAL (L3)
SINGLE BURNER EFFICENCY
60%
-
54.3%54.3%
MEDIUM %56.6
PVUH60MF - BIG REAR (L6)
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUXSRRDC
59.4%
60%
-
G20 20mbar 2E
G30/G31 50/50mbar 3B/P
R
57.6%
54.3%57.6%
MEDIUM %57.8
MEDIUM %58.4
65
MEDIUM %57.3
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur déclinetoute responsabilitéconcernant d'éventuelles inexacitudes imputables àdes erreurs d'impression ou detranscription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques defonctionnement de sécuritédes appareils.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby,anižby bylydotčenycharakteristiky vztahujícísek bezpečnostineboprovozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualitätim Interesse desEndverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizarlas modificaciones quese consideren útilesa los productossin comprometer lascaracterísticas esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błęd w tłumaczenia występujące w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szk d dla
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwalub działania.
Ч
Ч
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklikyapma hakkını saklıtutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить измененияв конструкциювыпускаемых намиизделийс целью улучшения качествавыпускаемой продукции. Приэтом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SI
Proizvajalec ni odgovorenza napakev tej knjižici,ki binastale ob tiskuali prepisu.Pridržujemo si pravicoizvajanja potrebnihsprememb na izdelku,tudi tistih,
ki se nanašajona porabo, brezškode za varnostin funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttricedeclina ogni responsabilitàper eventuali erroridi stampacontenuti nel presentelibretto. Si riservainoltre il dirittodi apportare lemodifiche
che si renderannoutili ai propriprodotti senza comprometterele caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com asegurança ou funcionamento.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzőksérelme nélkül fenntartjuka jogot atermékek szükség szerintiváltoztatására.
RO
Producătorul nuse face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţasau funcţionarea. Versiunea în limbaengleză este dereferinţă.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn
voorbehouden.
SK
RU
Proizvajalec ne prevzemaodgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na proizvodih,ki ne vplivajonavarnostali
funkcionalnost aparata.
RU
42832109 • 70 gr - A4 • 05.2020 • Rev_C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.