Candy CDK6GF4WEKB User Manual

CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
HOBS
USER INSTRUCTIONS
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
INSTALLATIONS
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
ANKASTRE OCAK
KULLANIM KLAVUZU
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJU ITEVČ
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇ ES DE UTILIZAÇ OÕÃ
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
GB
CZ
FR
DE
ES
PL
TR
SI
RU
IT
PT
HU
RO
NL
02
10
06
14
18
22
26
36
31
40
44
48
52
56
VARNÉ DOSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
SK 60
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for installation and use for laterreference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to get help from the after sales service. WARNING:the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised. WARNING: use only hob guards designed by the Manufacturer of the cooking appliance or indicated by the Manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. WARNING: unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: if the surface is cracked, do not touch the glass and switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. This appliance canbe used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision orinstruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. CAUTION: the cooking process must be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. If present do not to stare into halogen lamp hob elements. Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earthcontact.The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in color. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket mustbeconformed to the
current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and thepower source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or byincorporatinga switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Manufacturer, its service agent or similarly qualified people in order to avoid a hazard. The earth conductor (yellow-green) must be longer than 10 mm on the terminal block side. The internal conductors section should be appropriate to the power absorbed by the hob (indicated on the tag). The type of power cable must be for 60-75cm hobs or H05-
H05 GG-F V2V2-F for 75cm hobs. Do not put metallic objects such as knives, forks, spoons or lids on the hob.Theycouldheatup. Aluminum foil and plastic pans must not be placed on heating zones. After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build-up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation. Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance. Do not touch the heat zones during operation or for a while after use. Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.Always place the pan in the center of the unit that you are cooking on. Do not place anything on control panel. Do not use the hob as a working surface. Do not use the surface as a cutting board. Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage. Do not use the hob for storage of any items. Do not slide cookware across the hob. No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies. In case of hotplate glass breakage: Shut immediately off all burners and electrical heating element and isolate the appliance from the power supply. Do not touch the appliance surface. Do not use the appliance.
02 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLINGA DOMESTIC APPLIANCE CAN BE ACOMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHOWILL CARRY ITOUT INACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. INTHE EVENT THAT THIS ADVICE IS IGNOREDAND THEINSTALLATION IS CARRIEDOUT BY ANUNQUALIFIED PERSON, THEMANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FORANY TECHNICAL FAILURE OF THEPRODUCT WHETHER ORNOT IT RESULTS IN DAMAGETOGOODS OR INJURYTO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood ora similarmaterial) (Figure3). If theHob is fittednext toa cabineton eitherside, thedistance between the Hob and the cabinet must be at least (75cm) (see Figure2) wall must beat least . The distance between the hob and any other unit or appliance above it (e.g.An extractor hood)must beno less than70 cm .(Figure 4)
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to air recirculation. It is therefore recommended to use an intermediate wood panel. Important - The diagram infigure 1shows howthe sealant should be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes atthe baseof theunit. When a 60 cm hobor a75 cmhob isfitted overa builtin oven,the latter must be fancooled.
; while thedistance betweenthe hoband the rear
70 mm
17 cm (60cm) or 25 cm
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliancemust be installed in accordance withthe regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing orusing this appliance. A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one. If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall orwindow to ensurethat thereis adequate ventilation. The electric fan should be able to carry out a complete change ofair in the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliancemust be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main supply must bemade by a competant electrician, ensuring that all current regulations concerningsuch installations areobserved.
The appliancemust onlybe connectedto asuitably rated spur point,a 3 pin13 amp plug/socket is not suitable.A double pole switchmust be provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised, should you wish to use a longer cablethan theone supplied, that a suitably rated heat resistant type must beused.
The wiring mustbe connected tothe mainssupply as follows:
CONNECT TOSPUR TERMINAL
Green & YellowWire Earth Connection Blue Wire Neutral Connection Brown Wire LiveConnection Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping» whichmay occur. Youare againreminded that the appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure that the supply and input voltage are suitable. Before connection, check the earthing system. By Law, thisappliance mustbe earthed.If thisregulation isnot complied with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug shouldalways beaccessible. Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker must be fitted. If the power supply cord is damaged this is to be replacedby a qualified engineer so as to prevent any potential risk. The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer than the live and neutral wires. The section of the cable used must be of the correct size in relation to the absorbed power of the hob. Please check rating plate for the power details and ensure that the power supply cord is of the type 3x0.75 mm² for 60-75cm hobs or H05-V2V2-F for 75cm hobs.
LIVE
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the instructions shall state that means for disconnection must beincorporated in the fixedwiring in accordance with the wiringrules.
EARTH NEUTRAL
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire Blue Wire
N
H05 GG-F
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be carried out bya "Gas Safe" installer)
All work mustbe carried outwith theelectricity supply disconnected. The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder shouldbe carried out after havingchecked that it is regulated for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following paragraphs to change gas setting. For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the relevantnational standards. Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant national standards. For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link has to beconnected to thehob. When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2metres. The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass through any space where it may become crushed/ kinked or damaged inany way. To prevent any potential damage to the hob please carry out the installation followingthis sequence (picture 6):
1)As illustrated, assembleparts in sequence:
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical B: 1/2 Seal C: 1/2 FemaleGasAdaptor Conical-Cylindiricalor
Cylindirical-Cylindirical
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or flexible steel pipe.
03 GB
Power Cable
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe connections using a soapy solution. Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated where itcould be damaged. Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for aleak with anaked flame.
NEVER USE A FLAME.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions:
•Remove the gridsand burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support
(Figure7)
•Unscrew theinjector and replace it withone suitable for the gasto be used (see gastype table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle pressure). Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Turning the screw clockwise reduces the gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment toobtain a flame of approximately3 to 4 mm in length and then replace thecontrol knob. When thegas supply available is LPG - the screw to set theidle flame must be turned(clockwise) to theend stop. When you havecarried outthe newgas regulation, replacethe oldgas rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for the type ofgas for whichit hasbeen regulated.
Figure 9.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any damage or loss resulting from improper use. Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as below figure. If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is stated. Be surefor the exactgrid isused in correctposition.
3.1. USING THE GAS BURNER
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps are correctlyplaced within theirposition.
This hob isfitted with electronicignition toignite the burner.
To ignite theburners carryout the following: ° push inand turn theknob anticlockwiseto the largerflame symbol and keep pushed5 s afterignition. The ignition system will continue to generate sparks as long as the control knob isbeing pressed
Warning: If there is no electricity on appliance to ignite the burner a match or alighter should beused carringout the following: °place a lightedmatch or lighterclose tothe burner °Push in andturn the knobanticlockwise tothe larger flamesymbol and keep pushed5 s afterignition.
Warning: In any case If after 5 s the burner has not lit, stop operating the device and wait at least 1 min before attempting a further ignition of the burner.
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the surface shouldmatch the gasburner sideas follows. TableA.
Power
Burner Type
AUX
Auxiliary
SR
Semi Rapid
R
Rapid
UR Ultra Rapid DC 4 kW Mono
The gas burner should beregulated sothat theflame doesnot overlap the base ofthe pan.Vesselswith aconcave or convexbase shouldnot be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service Engineers.
Ø pan/pot
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20 20 mbar
(methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30 28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Table A
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on theenamelled, varnished orstainless steelsections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an appropriate cleaningsolution.
The burnerscan becleaned with soapy water.To restoretheir original shine, use a household stainless steel cleaner.After cleaning, dry the burners and replace.
It is importantthe Burners arereplaced correctly.
04 GB
Chromed grids andburners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This does notjeopardize the functionalityof thehob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
The appliancecomplies withEuropean Directive2009/142/EC (GAD) and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation 2016/426 (GAR).
5. AFTERCARE
Before calling outa Service Engineerplease checkthe following:
• that theplug is correctlyinserted andfused;
• that thegas supply isnot faulty.
If the faultcannot be detected: Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (thatcan be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly
remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem;it is essential to follow a fewbasic rules:
- The WEEEshould not betreated as domesticwaste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the towncouncil or aregistered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who mustaccept itfree of charge as aone-off, aslong as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
By placing the mark on the product, we are confirming compliance toall relevantEuropean safety, healthand environmental requirements which areapplicable in legislationfor thisproduct.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible use lid to cover the pan. Regulate the flame to not overlap the diameterof the pan.
Table 1
Burner Plate
Burner
Type
FFD
AUX 1kW
SR 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
DC 4 kW Mono
Nominal Heat Input
G20 20 mbar
G30 28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
4 Gas - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
YES
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
YES
595x505x42
4 Gas - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
YES
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
YES
595x505x42
5 Gas - L3
PVUH75MF
12,15 kW
1158 l/h
745x505X42
YES
1
1
2
-
1
884 g/h
3
1
YES
5 Gas - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
YES
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
YES
745x505X42
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
YES
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
YES
745x505X42
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
05 GB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver les instructions d'installation et d'utilisation pour pouvoir les consulter ultérieurement. Avant d'installer la table de cuisson, notez son numéro de série, au cas où vous auriezbesoin del'aide du service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou bien le dispositif de protection fourni avec l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection non approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de cuisson sans surveillance avec manipulation de graisse ou d'huile peut être dangereux et provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez l'appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne touchez pas le verre de la table et éteignez l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Cet appareil peutêtre utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être surveillée. Les cuissons de courte durée doivent être surveillées en permanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore visible, afin d'éviter tout risque de brûlures graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné par un temporisateur externe ou un système séparé de commande à distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la présence d'une mise à la terre. La prise d'alimentation doit supporter la charge indiquée sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en état de fonctionnement. Le câble conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la fiche du câble de l'appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d'alimentation par un dispositif compatible. La
fiche du câble d'alimentation et la prise d'alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise d'alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l'appareil et la prise d'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l'installation de l'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d'alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes dotées du même type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être plus long de 10 mm du côté de la plaque à bornes. Le diamètre interne du câble conducteur doit être proportionné à la puissance absorbée par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette). Le câble d'alimentation requis est le suivant :
H05 GG-F pour les tables de cusson de 60 à 75 cm ou H05-V2V2-F pour les tables de 75 cm.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les résidus risquent de brûler lors de la prochaine utilisation de la table de cuisson, causant fumées et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner les risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute pression pour nettoyer l'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant qu'elles fonctionnent, ni pendantun certain temps après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur la table de cuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de commande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme plan de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche à découper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de cuisson. S'ils tombaient surla table de cuisson, ils risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la table de cuisson.
Aucun réglage/opératon supplémentare n’est requs pour fare fonctonner l’apparel aux fréquences nomnales.
06 FR
1. INSTALLATION
La miseen placefonctionnelle desappareils ménagersdans leurenvironnement estune opérationdélicate qui,si ellen'est pas correctement effectuée, peut avoirde graves conséquencessur la sécuritédes consommateurs. Dansces conditions, ilest impératif deconfier cette tâcheà un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages auxbiens et/ou auxpersonnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que lesparois dumeuble quipourraient juxtaposercelui-ci, doiventêtre d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur comprise entre 25et 45mm. Les dimensions d'encastrement sont indiquéessur le .schéma 2 Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration ().schéma 3 Si latable estinstallée entre deux meubles de cuisine, ladistance entre la table et les meubles doit être au moins de 17 cm (60 cm) ou 25 cm (75 cm) ( ); tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 70 mm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70cm ( ).
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une température très élevée, à causedu systèmede recirculationd'air. Il est donc recommandé d'interposerun panneauen bois. Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support( ).schéma 1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer les passages d'air nécessairesà lacombustion.
Si c'est une table de 60cm de ou tablede 75cmde largequi estinstallée au-dessus du four, ce dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.
voir schéma 2
voir schéma 4
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareildoit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installerou utiliser cetappareil. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés. S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée sur unmur donnant surl'extérieur ousur une fenêtre. La VMC devrait être enmesure d'apporterun changementcomplet de l'air de lacuisine 3 à5 foispar heure.L'installateur doitinstaller la VMC conformément aux règlesen vigueur dansle paysd'installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de l'unité, pour assurerque l'alimentation etle voltageconviennent. Avant le branchement,vérifier le systèmede mise àla terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
Si uneprise n'est pas déjà fournie, installer uneprise appropriée pour la charge indiquéesur la plaquesignalétique. La prise devraittoujours être accessible. Le fil deterre est decouleur jaune/ vert. Lorsque la table de cuisson est reliée directement à l'approvisionnement en électricité,un disjoncteur doitêtre installé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifiéafin d'éviter toutrisque potentiel.
Le fil deterre (couleurvert etjaune) doitêtre au moins10mm pluslong que les filsde phase etneutre. La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la puissance absorbée dela table decuisson. Veuillezvérifier laplaque signalétique pour les détailsde puissanceet veiller àce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75 mm² H05 GG-F pour les tables de cuisson de 60 à 75 cm ou H05­V2V2-F pour lestables de 75cm.
PHASE
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règlesde câblage.
TERRE NEUTRE
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune Fil Bleu
N
Câble
lectrique
é d’alim
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit êtreinstallé et raccordéconformément auxrègles En vigueur dansle pays d'installa-tion.Une attention particulière sera accordéeaux dispositions applicablesen matière De ventilation. Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité déconnectée. La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes suivants pour modifierles paramètres dugaz. Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de pression conformes auxnormes en vigueur. Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles d'étanchéité conformes auxnormes en vigueur. Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie cylindre du liendoit être connectéà latable. Lorsque vous connectezla tablede cuissonà l'alimentation dugaz via l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance maximum couverte parle tuyau nedépasse pas2 mètres. Le tubeflexible doitêtre installéde manièreà nepas entreren contact avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne pas passer dansun espace pouvantêtre encombré. Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez effectuer l'installation suivantles indications duschéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en séquence : A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle B: ½ Obturation C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique­cylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution savonneuse. Nejamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobiledu meublede cuisine(par exempleun tiroir)et qu'il ne se trouvepas à unendroit oùil pourrait êtreendommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide d'une flamme.
07 FR
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter latable de cuissonà différentstypes de gaz,veuillez exécuter les instructionssuivantes:
• Enlever lesgrilles, chapeaux etcorps debrûleurs
• Insérez uneclé à pipe(7 mm)dans le supportdu brûleur( )schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs adaptés au gazà utiliser (voirle typede gaz préconisésur latable)
• Visser le/lesinjecteurs à fond
• Régler labague d'air
•.Replacer les corpsde brûleurs, lechapeau debrûleur etles grilles
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Avant d’allumer la plaque de cuisson à gaz, assurez-vous que les brûleurs et leschapeaux de brûleurssont positionnéscorrectement.
Les brûleurs duplan de cuissons’allument demanière électronique.
Pour allumer lesbrûleurs, suivre laprocédure suivante: ° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le symbole de flamme le plus grand et le maintenir enfoncé pendant5 secondes aprèsl’allumage. Le systèmed’allumage continuerade produiredes étincellestant que le bouton estenfoncé.
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression). En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis replacer la manettede commande. Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type degaz installé (fournieavec plaquede cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisationabusive.
Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vous que les périmètres de la grille centrent le brûleurtel qu'illustré àla figureci-dessous. Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la bonne position.
Avertissement: S’iln’y a pasd’électricité pourallumer le brûleur, une allumette ou unbriquet peuvent êtreutilisés commesuit : ° placer uneallumette ou unbriquet allumésà proximité dubrûleur, ° pousser et tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le symbole de flamme le plus grand et le maintenir enfoncé pendant5 secondes aprèsl’allumage.
Avertissement: Entout étatde cause,si après5 secondesle brûleur ne s’est pas allumé, arrêter l’opération et attendre au moins 1 minute avant d’essayer d’allumerà nouveau lebrûleur.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit correspondre à lataille des brûleurscomme suit:
Type de brûleurs
Brûleur auxiliaire
AUX
Brûleur semi-rapide
SR
Brûleur rapide
R UR Ultra Rapid DC 4 kW MONO
Ø
casserole
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
16 - 26 16 - 26
Puissance
totale
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h 334 l/h 381 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Table A
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle manière quela flammene chevauchepas lefond dela casserole. Les récipients àfond concave ouconvexe nedoivent pasêtre utilisés.
ATTENTION:Si un brûleurest accidentellementéteint, tournez le bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant au moins1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est nécessaire de leslubrifier.
Cette opération doitêtre effectuée quepar untechnicien agréé.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentationd'électricité. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Ne jamais utiliserde produitsabrasifs, dedétergents corrosifs,agents de blanchimentou d'acides.Éviter lessubstances acidesou alcalines (citron, jus, vinaigreetc…) sur l'émailou l'acier. Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier inoxydable,utilisez une solutionde nettoyageappropriée. Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier inoxydable.Après nettoyage, séchezles brûleurset les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à leur position.
Grilles chromées etbrûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Ils'agit d'unphénomène normal et inévitable, mais elle ne compromet pas lafonctionnalité de latable decuisson. Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre de service après-vente.
08 FR
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points suivants:
• La priseest bien insérée;
• L'approvisionnement engaz n'est pasdéfectueux. Si la pannene peut êtreidentifiée: Éteignez l'appareil (nepas l'utiliser)et appeler leService d'Assistance Technique.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques etélectroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de
soumettre les DEEEà destraitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis derécupérer et recyclertous lesmatériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivrequelques règles élémentaires:
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité oupar des sociétés immatriculées. Dansplusieurs pays, il est possiblede collecter àdomicile lesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions quecelui fourni.
SAUVER ET RESPECTERL'ENVIRONNEMENT
Si possible, utilisez un couvercle pour couvrir la casserole. Réglez la flamme pour nepas chevaucher lediamètre dela casserole.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE (GAD) et à partir du21/04/2018, àla Réglementation sur les appareils à gaz 2016/426(GAR).
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité quece produitest conformeà toutesles normes Européennes relatives àla sécurité, lasanté età l’environnement.
Table 1
Plaque de brûleur
Brûleur
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
MONO
Dc 4 kW
Entrée de chaleur nominale
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
Puissance électrique
Allumage électronique intégré
Dimensions appareil (LxP) mm
4 Gas - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
Oui
1
1
2
-
-
4 Gas - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
Oui
1
1
1
-
1
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
Oui
595x505x42
900 l/h
688 g/h
3
1
Oui
595x505x42
5 Gas - L3
PVUH75MF
Oui
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
Oui
745x505X42
5 Gas - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
Oui
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
Oui
745x505X42
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
Oui
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
Oui
745x505X42
09 FR
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny pro instalaci a použití propozdějšípotřebu, a před instalací varné desky sipoznamenejte její sériové číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc poprodejního servisu. UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívajína vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků. Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou zábranu varné desky navrženou výrobcem varného spotřebiče nebo zábranu, kterou výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných zábran může způsobit nehody. UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou. UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte. UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý, nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučené o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. Děti by mělybýt dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozorudospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby. POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále. Důrazně doporučujeme, aby se děti nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku vážných popálenin. Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání. Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po delší dobu na prvky varné desky s halogenovými žárovkami Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět
odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímuzdroji lze provést takétak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený) musí být na straně svorkovnice delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu absorbovanému varnou deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího kabelu musí být H05 GG-F pro sporáky 60-75cm nebo H05-V2V2-F pro sporáky 75cm. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky. Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu. Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové fólie ani plastové nádoby. Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit, aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty. Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné desce ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření požáru. K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani vysokotlaký postřik. Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a po nějakou dobu po použití Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické varné desce. Vždy používejte odpovídající nádobí. Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel. Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu. Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko. Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty. Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její poškození. Na varnou desku neodkládejte žádné předměty. Nádobí po varné desce neposunujte. K provozování spotřebče přjmenovtých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony an nastavování.
10 CZ
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACEDOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENASPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉZÁVADYVÝROBKU, KTERÉ MOHOUVÉSTKE POŠKOZENÍVÝROBKU NEBO ZRANĚNÍOSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní desce jsouna .obrázku 2 Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu) .(obrázek 3) Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně, vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 17 cm (60 cm) nebo 25 cm (75 cm) ; zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnoumusí býtnejméně 70 mm. Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač par) musí být nejméně 70cm .(obrázek 4)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace vzduchu dosáhnout vysokýchteplot. Doporučuje se protopoužít .dřevěnou vložku Důležité - Obrázek1 znázorňujeaplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek, pomocí otvorů ve spodní částispotřebiče.
Pokud je 60 cm alebo75 cm varná deska nad troubou, musí býtpřidán chladicí Ventilátor.
(viz obrázek 2)
Živý
Napájení
Pokud spotřebič nenívybaven přívodnímkabelem sezástrčkou, nebo jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte uskutečnit toto připojenípodle platných směrnic.
Uzemnění Neutrální
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v souladu s národnímipředpisy.
Všechny práce semusí provádět přiodpojeném napájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je navržená. Připojeník hlavnípřípojce plynunebo kplynové láhvimůže být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících odstavcích pro úpravunastavení.
Hnědý vodi č
L
Zelenožlutý vodi č Modrý vodi č
N
Přívodní kabel
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtětepokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných přirozených otvorů neboinstalací odsavače.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru, pokud je.
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu, instalatér musí dodržovatplatná pravidla.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí zůstat ipo instalaci snadnopřístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič(žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu 3x0.75 mm² H05 GG-F pro sporáky 60-75cm nebo H05-V2V2-F pro sporáky 75cm.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v zemích, kdeje tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jakrozeznat různé typyspojů (CY= cylindrický, CO = kónický). V každémpřípadě, cylindrická část připojenímusí být připojená kvarné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné hadice, zajistěte, abymaximální délka hadicenepřesahovala 2metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v následujícím pořadí (obrázek6):
1) Podle obrázkusestavte díly vpořadí:
A: 1/2 cylindrickýadaptér, B: 1/2 těsnění, C: 1/2 kónický-cylindrický nebocylindrickýcylindrický adaptér plynu
2) Utáhněte spojekleštěmi, umístěte trubkydo správnépozice.
3) Připevnětedíl Ck hlavnípřípojce plynu pomocí pevnéměděné trubky nebo ohebnéocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a není instalovaná vmístě, kde se může poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít únik plynu pomocíplamene.
11 CZ
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH PLYNU
Pro úpravu varnédesky na jinýtyp plynuproveďte následující kroky:
• sejměte mřížkya hořáky
• vložte klíč(7 mm) dopodložky hořáku(obrázek 7)
• vyšroubujte tryskua nahraďte vhodnoupro danýtyp
používaného plynu (viztabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen, otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu za nový, podle instalovaného Plynu.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Před zapnutímvarné desky se ujistěte, že hořáky a víčka hořáků jsou umístěny správně namístě.
Tato varná deska je vybavena elektronickým zapalováním k zapálení hořáku.
Při zapálení hořákůpostupujte následovně: ° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu symbolu plamene a po zapáleníjej 5 spodržte stisknutý. Systém zapalování bude generovat jiskry, dokud podržíte stisknutý ovládací knoflík.
Varování: Pokud do spotřebiče neproudí elektřina, na zapálení hořáku použijte zápalku nebo zapalovač, přičemž zajistěte následující: ° přiložte zapálenouzápalku nebo zapalovačblízko hořáku ° zatlačte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček k většímu symbolu plamene a po zapáleníjej 5 spodržte stisknutý.
Varování: Jestliže se hořák po 5 sekundách nezapálí, v každém případě přestaňte používat zařízení a před dalším pokusem o zapálení počkejte alespoň1 minutu.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které vyhovují průměru hořáků.Tabulka A.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto spotřebiče.
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve spodní poloze. Ujistětese, že jepoužitá mřížkaje ve správnépozici.
Typ hořáku
AUX
Pomocný ho řák
SR
Půlrychlý ho řák
R
Silný ho řák
UR DC 4 kW MONO
Ø pánev
(cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26 16 - 26 16 - 26
Výkon
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Tabulka A
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádobys vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do 1 minuty.
Pokud se knoflíkpo letech použitíotáčí těžko,je nutné jejnamazat.
Tutočinnost smí provádětpouze kvalifikovaný technik.
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla. Odpojte zástrčku odelektrické zásuvky nebovypněte jistič. Čištění a údržbu nesmíprovád ět dětibez dohledu. K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo kyseliny.Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.) Na smaltovaném nebonerezovém povrchu.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky vysušit a vraťtena své místo.
Je důležité nasadithořáky správně.
Chromové mřížky ahořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním středisku.
12 CZ
5. SERVIS
Dříve než zavoláteservis, zkontrolujtenásledující:
• je připojenázástrčka ksíťové zásuvce;
• není problémv přípojceplynu.
7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o spotřebičích plynných paliv.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte jej a kontaktujteautorizované servisnístředisko.
6. ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ A OCHRANA ŽİVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahujíjak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovupoužity). Jedůležité, abyOEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ;je nutné dodržovatněkterá základnípravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako sdomovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřademnebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jakémá nový zakoupenýspotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif,program „zpožděnépečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vařenína dobu snižší sazbou.
ÚSPORAADOKONČENÍ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pokud je to možné, zakryjte pánev víkem. Regulujte plamen tak, aby nepřekrýval průměr pánve.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
Tabulka 1
Deska hořáku
Hořák
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Jmenovitý t epelný v stup
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Příkon
Elektrické zapalování
Rozměry spotřebiče
4 Plyn - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
ANO
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
ANO
595x505x42
4 Plyn - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
ANO
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
ANO
595x505x42
5 Plyn - L3
PVUH75MF
ANO
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
ANO
745x505X42
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
5 Plyn - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
ANO
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
5 Plyn - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
ANO
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
13 CZ
SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage sowie zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der Montage des Kochfelds die Seriennummer für den Fall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes in Anspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es muss darauf geachtet werden, die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
WARNUNG:Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals Gegenstände auf den Kochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist, dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen. Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
Vermeiden Sie es, in die Halogenlampenelemen te des Kochfelds (sofern vorhanden) zu blicken. Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Last geeignet sein und über einen funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht
kompatibel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriftendes jeweiligen Landes entsprechen. DerAnschluss andie Spannungsversorgungkann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist. Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den Hersteller,seinen Wartungstechnikeroder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem Typenschild angegebene) vom Kochfeld absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das Stromkabel muss vom Typ H05 GG-F für 60-75 cm Kochfelder oder H05-V2V2-F für 75 cm Kochfelder sein. Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt werden. Sie könnten heiß werden. Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie noch Kunststoffschalen abgelegt werden. Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste bei der nächsten Benutzung erhitzt und können verbrennen, was zu Rauchentwicklung und unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls sogar zur Brandentwicklung führen kann. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem Dampf- oder Hochdruckspray. Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit danach dürfen die Kochzonen nicht berührt werden. Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem Glaskeramik-Kochfeld gegart werden. Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr. Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld.
-
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsArbeitsfläche. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage. Lagern Sie keine schweren Gegenstände über dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie das Kochfeld beschädigen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsAblagefläche. Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld. Es st ken zusätzlcher Vorgang oder ene andere Enrchtung erforderlch, um das Gerät mt der angegebenen Spannung zu betreben.
14 DE
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede Verantwortungfür eventuelle technischeFehler des Produktesab, gleichviel,ob eszu Schäden anPersonen oderSachen führt.
1.1. EINBAU
DieArbeitsplatte, in derdiese Kochmuldeeingebaut werden soll,kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen25 und 45 mm dick sein.Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der .Abb. 2 Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebautwerden ( ).s.Abb. 3 Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss der Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 17 cm (60 cm) oder 25 cm (75 cm) betragen ( ). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens 70 mm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen ( ).
Metallgegenstände in der Schublade können hohe Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird daher empfohlen, eineAbtrennungaus Holzeinzusetzen. Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum Verschrauben der Fixierbügelbereits vorhanden. Unter der Kochmulde mit 60 cm oder 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit Kühlungsventilatorinstalliert werden.
s.Abb. 4
s. Abb. 2
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevorSie dasGerät installieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es ratsam, die Belüftungzu fördern,z.B. durch zusätzliches Öffnen eines Fensters oder durchErhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der Außenwand oderam Fenster angebracht wird, sofern der Raum über ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt.Der Elektroventilator muss eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen Luftvolumen der Küchepro Stunde auszutauschen. Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen Servicefall vomKundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes geeignet sind. Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefertwerden, istein genormterStecker andas Kabel zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Steckermuss in jedemFall zugänglichsein. Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der
Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen qualifizierten Fachmann ausgewechseltwerden. Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05 GG-Ffür 60­75 cm Kochfelderoder H05-V2V2-F für75 cmKochfelder.
Strom­versorgungs­netz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregelndurchgeführt werden. Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen eines Überspannungsschutz Klasse3.
PHASE ERDE NULL
L
N
Broun Gelb/Grün Blau
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte Fachpersonal und musslt. geltenden Richtlinienausgeführt werden. Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen. Auf dem Gerätfinden SieAufkleber, auf denender Gastypangegeben ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas eingestellt ist. Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden, benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden Normen entsprechen. Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die den nationalenStandards entsprechen. Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesenAdapter vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden. Werden beider Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte darauf, dass sienicht länger als2 Metersind. Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden indemer Überlastungen standhaltenmuss. Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Siedie Teile in derabgebildeten Reihenfolge:
A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch B: 1/2 Dichtung C: 1/2 Gasadapterkonisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche Verbindungin die gewünschtePosition.
3) Verbinden Sieden RohrbogenC mit dem Gasversorgungsnetz entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem biegsamen aus Stahl.
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des Einbauschrankes).
15 DE
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die gewünschte Gasart geeigneten Düse ( )s. Tabelle der Gasarten Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehschalter aufdie kleinsteStufe, ziehenSie dannden Drehschalter durch leichte Kraftanwendungheraus. Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie in der dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Abb. 9
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein. Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild entsprechend der neuenGasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.
Vor der Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen verwenden, istdie Positionunter dem Gitter markiert.Achten Siedarauf, dass derrichtige Gitterostin derrichtigen Positionverwendet wird.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds sicher, dass sich die Brenner und Brennerkappen ordnungsgemäß in ihrer Position befinden.
Dieses Kochfeld hat eine elektronische Zündung, um den Brenner zu entzünden.
So entzünden Sie die Brenner: ° Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol ; halten Sie ihn nach dem Entzünden 5 Sekundenlang gedrückt. Das Zündsystem erzeugt solange Funken, wie der Regler gedrückt wird
Warnung: Falls das Gerät keinen Strom hat, um den Brenner zu entzünden, benutzen Sie ein Streichholzoder Feuerzeugwie folgt: °Halten Sie das Streichholz oderFeuerzeug dichtan den Brenner
Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf das größere Flammensymbol ; halten Sie ihn nach dem Entzünden 5 Sekundenlang gedrückt.
Warnung: Falls der Brenner nach 5 Sekunden noch nicht entzündet ist, unterbrechen Sie den Vorgang und warten mindestens 1 Minute, bevor Sie erneut versuchen, denBrenner zuentzünden.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazufolgende Tabelle A:
Brennertyp
AUX
Hilfsbrenner
SR
Normalbrenner
R
Schnellbrenner
UR DC 4 kW MONO
Topfdurch-
messer (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
Leistung
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Tabelle A
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw. Pfannenboden nicht überlappt. VerwendenSie bitte nurPfannen oder Töpfemit flachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schaltenSie die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und wartenSie mindestens eine Minute,bevor Sie denBrenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt werden.
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durchAusschalten der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen (Zitronensäure, Essig. o.Ä.)auf dieemaillierten bzw. lackiertenFlächen liegen bleiben. Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur Pflege vonEdelstahl. Reinigen Sie dieGasbrenner mit Seifenwasser. Umden ursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
16 DE
Spezialreiniger fürAluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die Brenner sorgfältig zutrocken, bevor siewieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften Verbrennung des Gasesführen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterrosteund die verchromten Teile neigen mit derZeit dazu, sich zu verfärben. Dies ist ein natürliches Phänomen,das sichzwar nicht vermeiden lässt, jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie,dass das Gerätstromversorgt ist
• überprüfen Sie,dass die Gaszufuhrin Ordnung ist. Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sienichts auf eigeneFaust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Elektro­und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigenStellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
DIE UMWELT SCHONEN UNDACHTEN
Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Deckel, um die Pfanne abzudecken. Stellen Sie die Flamme so ein, dass der Durchmesser der Pfanne nichtüberschritten wird.
7. KONFORMİTÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien 2009/142/EC (GAD) gültig ab 21.04.2018 Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426(GAR).
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
Tabelle 1
Brennerplatte
Brenner
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nennwärmebelastung
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installationsklasse
Spannung/Frequenz V/Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
4 Gas - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
JA
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
JA
595x505x42
4 Gas - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
JA
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
JA
595x505x42
5 Gas - L3
PVUH75MF
JA
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
JA
745x505X42
5 Gas - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
JA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
JA
745x505X42
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
JA
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
JA
745x505X42
17 DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Recomendamos mantener las instrucciones de instalación y uso para consultas futuras.Antes de instalar la placa de cocción, anote el número de serie por si fuese necesario solicitar asistencia al servicio posventa. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención parano tocar los elementos térmicos. Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados. ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes. ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de cocción mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la placa de cocción y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos en las superficies de cocción. ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no toque el cristal y apague el electrodoméstico para evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Es preciso vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión. PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe supervisarse. Los procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua. Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras graves, es muy recomendable mantener a los niños alejados de las zonas de cocción mientras estén funcionado, pero también cuando se apaguen mientras el indicador de calor residual siga encendido. Este electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto separado. No mire fijamente a las lámparas halógenas de la placa de cocción. Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplirlas normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados. El conductor de tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitud superior a 10 mm por el lado del bloque de conexión. La sección de los conductores internos debe adecuarse al consumo de potencia de la placa de cocción (indicado en la etiqueta). El cable de alimentación debe ser de tipo H05 GG-F para placas de 60-75 cm o H05-V2V2-F para placas de 75 cm. No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas, en la placa de cocción. Podrían calentarse. En las superficies calientes no deben colocarse recipientes de plástico y papel de aluminio. Después de cada uso, es preciso limpiar un poco la placa de cocción para evitar que se acumule suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no se eliminen se recalentarán y se quemarán cuando se utilice de nuevo la placa de cocción, con lo que se generará humo y se desprenderán olores desagradables, sin olvidar el riesgo de propagación del fuego. Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión para limpiar el electrodoméstico. No toque las superficies calientes durante el funcionamiento o inmediatamente después del uso. Nunca cocine los alimentos directamente sobre la placa vitrocerámica. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados. Coloque siempre el recipiente en el centro de la zona en la que esté cocinando. No coloque nada en el panel de control. No utilice la placa de cocción como superficie de trabajo. No utilice la superficie como tabla para cortar. No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción. Podrían ocasionar daños si se cayesen en la placa de cocción. No acumule objetos en la placa de cocción. No deslice los utensilios de cocina por la placa de cocción. No se requere nnguna operacón/ajuste adconal para hacer funconar el aparato a las frecuencas nomnales.
18 ES
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DELUSUARIO SINO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ESUNA TAREA QUE HADE REALIZARUNA PERSONA AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIAY QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALES O PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las dimensiones parael corte de la superficiey la inclusión de la placa se muestran en la .Figura 2 En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un material aislante (maderao similar) ( ).Figura 3 Si laplaca se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y el armario ha de ser de al menos 17 cm (60 cm) o 25 cm (75 cm)
véase Figura 2
( ); mientras que la distancia entre la placa y la pared posterior tiene queser de almenos 70mm. La distancia entre la placay otraunidad oelectrodoméstico que tenga encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm ().Figura 4
Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se recomienda utilizar unpanel de maderaintermedio. Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los agujeros de labase de launidad. Cuando se coloque una placa de 60 cm o 75 cm sobre un horno, el honro ha detener un sistemade refrigeraciónpor ventilador.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones antes de instalaro de utilizareste aparato. Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si dispone de uno. Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se formen corrientes deaire en lazona. El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la unidad para asegurarque el voltajede entradaes eladecuado. Antes de laconexión compruebe latoma detierra. Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. Encaso de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El enchufe tiene queestar siempre accesible. Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha de instalarse tambiénun cortacircuitos. Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su sustitución para evitarposibles riesgos. El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una longitud mínima de10 mm másque loscables neutro yde corriente. La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta según la potenciaque requiera laplaca. Compruébese la placa de información para información sobre suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo3x0.75 mm² H05 GG-F para placas de 60-75 cm o H05-V2V2-F para placas de75 cm.
Suministro eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidadcon las reglasdel cableado. Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no dispone deotros medios de desconexión de la red eléctrica como por ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con las normas decableado.
CORRIENTEL TOMA DE TIERRA NEUTRON
Cable Marrón
L
Cable verde/Amarillo Cable Azul
N
Cable de corriente
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones sonpara elpersonal cualificado,la instalacióndel equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador “Corgi” autorizado).
Todos los trabajoshan derealizarse con lacorriente desconectada. La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de gas debe realizarse una vezcomprobada laregulación del tipo de gas suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la configuración del gas. Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de presión que cumplanlos estándares nacionalespertinentes. Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que cumplan los estándaresnacionales pertinentes. En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para colocar enel momentode lainstalación enpaíses enlos queeste tipo de conexiónes obligatoria; en la imagen8 se señala cómo reconocer los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la placa. Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no excede los dosmetros. El tuboflexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de bloqueo. Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación como se indica en la secuencia (imagen 6):
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia A:Adaptador cilíndrico macho½ B: Sello ½ C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico­Cilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las tuberías.
3)Adjuntar lapieza Cal gasutilizando una tuberíarígida decobre o una tuberíaflexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda dañarse.
Advertencia: si huelea gascerca de launidad corteel suministro de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante llama directa.
19 ES
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACAA DISTINTOS TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las instrucciones siguientes:
• retire lasrejillas y losquemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador ()Imagen 7
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de gas que seva a utilizar( )véase la tabladel tipo degas
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad presionando ligeramente). Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el regulador como se muestra en la . Girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj redujeel flujode gas,mientras quesi se gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para lograr una llama de unos 3ó4mmdealtura y vuelva a colocar el mando de control. Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las agujas del reloj)hasta el final. Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que está regulada)
Imagen 9
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado, la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una utilización inadecuada.
Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración siguiente. En caso deutilizar rejillasde hierrofundido: bajola mismase indicasu posición. Asegúrese de utilizar la rejilla exacta y en la posición correcta.
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Antes de encender la placa de gas, asegúrese de que los quemadores y las tapas de estos se encuentran correctamente colocados en suposición.
Esta placa dispone de un sistema electrónico de encendido del quemador.
Para encender losquemadores, realice losiguiente: ° Presione y gire el mando hacia la izquierda hasta el símbolo de llama alta y manténgalo presionado durante 5 segundos una vez que se encienda. El sistema de encendido seguirá generando chispas mientras el mando se mantengapresionado
Advertencia: Si el aparato no tiene electricidad para encender el quemador,habrá que utilizar una cerilla o un encendedor mediante el siguiente procedimiento: °Acerque una cerillaencendida o unencendedor alquemador °Presione y gire el mandohacia laizquierda hasta el símbolo dellama alta y manténgalo presionado durante 5 segundos una vez que se encienda.
Advertencia: En cualquier caso, si el quemador no se enciende después de 5 segundos, deje de utilizar el dispositivo y espere al menos 1 minutoantes de intentarencender elquemador denuevo.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se indica. .Tabla A
Potencia
Tipo de Quemador
AUX
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR DC 4 kW MONO
Ø batería
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Tabla A
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén. No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el mando hasta la posición de apagado y no intente volver a encender la llamahasta que transcurracomo mínimo1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil girarlos será necesariolubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente, personas del ServicioTécnico cualificadas.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes delimpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si está conectada directamente)desconéctese de lacorriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niñossin supervisión. No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos. Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en las seccioneslacadas, barnizadas ode aceroinoxidable.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de limpiarla séquense losquemadores y vuelvana colocarse.
Es importante quelos Quemadores secoloquen correctamente.
20 ES
Rejillas cromadas yquemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que no altera en absolutoel funcionamiento dela placade cocina. En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden encontrarse piezas derecambio.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamaral Servicio Técnicocompruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible funciona;
• que nohay problema conel suministrode gas. Si no puedeidentificarse el fallo: Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio Técnico.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor,que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tengalas mismas funcionesque elque seha adquirido.
7. DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO:
El aparato cumple con la Directiva Europea 2009/142/CE (GAD) y, a partir del 21/04/2018, con el Reglamento para Aparatos de Gas 2016/426 (GAR).
Al mostrar ellogo marcadoen este producto,declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos enla legislación deeste producto.
AHORRANDOY RESPETANDO EL MEDIOAMBIENTE
Siempre que sea posible, use la tapa para cubrir la sartén. Regule la llama para queno se superpongaal diámetrode lasartén.
Tabla 1
Placa del quemador
Quemador
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Entrada nominal de calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
4 Gas - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
Si
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
Si
595x505x42
4 Gas - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
Si
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
Si
595x505x42
5 Gas - L3
PVUH75MF
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
745x505X42
5 Gas - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
Si
1
1
2
-
1
3
1
Si
Si
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
Si
745x505X42
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
Si
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
Si
745x505X42
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
21 ES
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacjii obsługi na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty odnotowanie numeru seryjnego urządzenia, gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy obsługi posprzedażowej. OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego elementów nagrzewają się w trakcie działania. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba że są one pod stałym nadzorem osoby dorosłej. OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do wypadków. OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z użyciem tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może skutkować pożarem. NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub kocem gaśniczym. OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru: powierzchnie płyty kuchennej nie służą do przechowywania przedmiotów. OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która zapewni, że nie będą się one bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci powinny przebywać z dala od działających powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu ich, dopóki świeci się lampka informująca o gorącej jeszcze powierzchni. Urządzenie to nie powinno być sterowane przez zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego. W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami halogenowymi nie należy się w lampy te wpatrywać. Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenianależy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia. Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój przewodów wewnętrznych musibyć dostosowany do wartości mocy pobieranej przez płytę kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej). Kabel zasilający musi być typu H05 GG-F dla płyt grzewczych 60-75 cm lub H05-V2V2-F dla płyt grzewczych 75 cm. Nie umieszczać na płycie kuchennej przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub pokrywki. Mogą się one nagrzać. Nie umieszczać na strefach grzejnych folii aluminiowej i naczyń plastikowych. Po każdym użyciu płytę kuchenną należy przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu. Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał, powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc doprowadzić do ryzyka powstania pożaru.
Nigdy nie używać do czyszczeniaurządzenia pary lub wody rozpylanej pod wysokim ciśnieniem. Nie dotykać stref grzejnych podczas ich działania lub tuż po wyłączeniu ich. Nigdy nie gotować jedzenia bezpośrednio na szklano-ceramicznej płycie kuchennej. Zawsze korzystać z odpowiednich garnków. Zawsze umieszczać patelnię na środku strefy, na której zamierza się gotować. Nie umieszczać nic na panelu sterowania. Nie używać płyty kuchennej jako blatu roboczego. Nie używać powierzchni jako deski do krojenia. Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę kuchenną, mogą spowodować uszkodzenia. Nie używać płyty kuchennej do przechowywania jakichkolwiek elementów. Nie przesuwać garnków/patelni po płycie kuchennej. Do obsługurządzena na częstotlwoścach znamonowych ne jest wymagane wykonane żadnej dodatkowej operacj/ustawena.
22 PL
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWI ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ WZGLĘDU NA TO,CZYSPOWODUJĄ ONESZKODYW MIENIU,CZYTEŻ USZKODZENIACIAŁAU LUDZI.
EDNICH KWALIFIKACJACH
BEZ ODPOWIEDNICH
1.1. ZABUDOWA
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25­45 mm. Wymiary należy wyciąć w , podane są na Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń, konieczne jest zamonto zmateriału izolacyjnegowanie przegrody (np. drewna) .(Rysunek 3) Jeże szafki kuchennej, odległość
li kuchenka jest montowana obok pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej (75 cm) ; natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą byćco najmniej . Odległość pomiędzy płytą i szafką lub urządzeniem zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza niż 70 cm
Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się stosowanie pośredniego paneludrewnianego. Uwaga - NaRysunku 1 pokazanosposób przyklejeniauszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej wyposażeniu, korzystając zotworów wykonanych wpodstawie płyty.
W przypadku montowania płyty o szerokości 75 cm nad piekarnikiem do zabudowy, piekarnik musi być wyposażony w obieg chłodzący.
(patrz Rysunek 2)
kuchni musi 70 mm
(Rysunek 4).
otworu, który blacie kuchennym
Rysunku 2.
17 cm (60 cm) lub 25 cm
jakimkolwiek
60 cm lub
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i w miejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z instrukcją przed przystapieniemdo instalacji. W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z wyciągiem. W przypadku długiego wnego użytkowania kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji, na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów wentylatora. Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej lub w oknie należy zainstalować wenty pod warunkiem, że pomieszczenieposiada otwory odpowietrzające. Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę powietrza wkuchni w tempie 3-5 razy nagodzinę. Instalator powinien przestrzegać obowiązujących wdanym kraju przepisów.
i intensy
lator elektryczny
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej znajdującejsię na obudowieurządzenia. Przed podłączeniem, sprawdzićobwód uziemienia. Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być zawsze dostępna. W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika automatycznego. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania potencjalnych zagrożeń. Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej 10 mm dłuższyniż przewód fazowyi neutralny. Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości dostosowanej do mocypobieranej przez płytę.
Sprawdzić natabliczce znamionowejdane dotyczącepodłączenia do sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu 3x0.75 mm² H05 GG-F dla płyt grzewczych 60-75 cm lub H05-V2V2­F dla płytgrzewczych 75 cm.
Zacisk sieci zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami. Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci elektrycznej pozwalającej napełne odłączenie przywystąpieniu nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza, że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację elektryczną, zgodnie zzasadami okablowania.
FAZOWY UZIEMIENIE NEUTRALNY
Przewód brązowy
L
Przewód żółtozielony Przewód niebieski
N
Kabel zasilający
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być przeprowadzone przez instalatorazarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu elektrycznym. Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do którego zostało Podłączenie do sieci gazowej lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim upewnieniu się,że urządzeniejest wyregulowanedla danegorodzaju gazu, któryma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany ustawień gazowych. W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami krajowymi. Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są zgodne z obowiązującyminormami krajowymi. W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów, w którychten typłącznika jestobligatoryjny; narysunku 8pokazano w jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny, CO = stożkowy W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika musi być podłączonado płyty gazowej. W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia tym przewodem nieprzekroczyła 2 metrów. Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony / załamane lub uszkodzonew inny sposób. Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować następującą kolejność podczasinstalacji (rysunek 6):
1) Jak pokazanona rysunku, kolejnozamontować:
A: Łącznikcylindryczny męski1/2" B: Uszczelka1/2" C: Łączni stożek-cylinder lub cylk gazowy damski inder -cylinder 1/2"
2) Zacisnąć połączenie przy użyciukluczy,pamiętając oułożeniu przewodów rurowych wodpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego przewodu elastycznego.
ono przystosowane.
).
23 PL
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np. szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz,
należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy otwartego płomienia.
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy wykonać następujące czynności:
• Zdjąć rusztyi palniki
• Umieścić kluczsześciokątny we wsporniku palnika
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego rodzaju gazu .(patrz tabelarodzajów gazu)
(7 mm) (Rysunek 7)
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć wywierając niewielki nacisk). Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę regulacyjną w sposób pokazany na . Obracanie śruby w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania płomienia o długościokoło 3-4 mm,poczym należyzałożyć pokrętło. W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówekzegara) aż dooporu.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy wymienić starą tabliczkęznamionową umieszczonąna urządzeniu na nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią dla rodzaju gazu,dla którego przeprowadzonoregulację.
Rysunku 9
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
Urządzenie możebyć używanewyłącznie do celu, do którego zostało przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
Przed użyciempalnika należy upewnić się, że obwody siatki środkują palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić się, że wwłaściwa siatka stosowanajest wprawidłowym położeniu.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Przed włączeniem płyty gazowej należy się upewnić, że palniki i pokrywy palników sąprawidłowo ustawione wich położeniach.
Płyta ta jest wyposażona w zapłon elektroniczny do zapalania palnika.
Aby zapalić palniki,należy wykonać następująceczynności: ° wcisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomienia i przytrzymać w pozycjiwciśniętej przez 5s pozapaleniu się. System zapłonowy będziegenerował iskrytak długo,jak długobędzie wciśnięte pokrętło sterujące.
Ostrzeżenie: Jeśli urządzenie nie jest podłączone do zasilania elektrycznego, w celu zapalenia palnika należy użyć zapałek lub zapalniczki i wykonaćnastępujące czynności: ° umieścić zapalonązapałkę lub zapalniczkęw pobliżupalnika ° wcisnąć pokrętło i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, w stronę symbolu większego płomienia i przytrzymać w pozycjiwciśniętej przez 5s pozapaleniu się.
Ostrzeżenie: W każdym wypadku, jeśli po 5 sekundach palnik nie będzie się palił, należy zaprzestać używania urządzenia i poczekać co najmniej 1minutę przed kolejnąpróbą zapaleniapalnika.
UWAGAOGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do wielkości palnika. TabelaA.
Typ palnika
AUX
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR DC 4 kW MONO
Średnica
naczynia/
garnka (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
Moc (kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia. Naczynia z wypukłymlub wklęsłym dnemnie powinnybyć używane.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia, należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić dopiero po upływieco najmniej 1minuty.
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać, konieczne będzie ichnaoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu.
24 PL
Tabele A
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku podłączenie bezpośredniego) wyłączyćzasilanie elektryczne.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych, środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy. Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych, lakierowanych lub wykonanychze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać oczyszczaczy parowych.”
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim miejscu.
Chromowane ruszty ipalniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym stopniu jednak niepogarszające funkcjonalności płytygazowej. W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum serwisowym jako częścizamienne.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się, że:
• wtyczka jestprawidłowa umieszczona wgniazdku;
• nie maawarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie możnazidentyfikować źródła usterki: urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie naprawiać - zadzwonićdo centrum serwisowego.
6. GOSPODARKA ODPADAMI I OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkichsurowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego, odbiera sięgo zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje,jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ I SZACUNEKŚRODOWISKA
Jeśli to możliwe, użyj pokrywki, aby przykryć patelnię. Wyreguluj płomień, aby niezachodził na średnicępatelni.
7. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie jest zgodne z Europejską Dyrektywą 2009/142 / WE (GAD), a od dnia 21 kwietnia 2018 r. z rozporządzeniem w sprawie urządzeń spalających paliwagazowe 2016/426 (GAR).
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
Tabela 1
Płyta palnika
Palnik
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nominalne ciepło wejściowe
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
Moc elektryczna pobierana
Zapłon elektryczny
Wymiary produktu
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
4 Gaz - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
TAK
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
TAK
595x505x42
4 Gaz- L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
TAK
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
TAK
595x505x42
5 Gaz - L3
PVUH75MF
TAK
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
TAK
745x505X42
5 Gaz - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
TAK
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
TAK
745x505X42
5 Gaz - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
TAK
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
TAK
745x505X42
25 PL
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra başvurmak üzere saklamanızı ve ocağın kurulumunu gerçekleştirmeden önce, satış sonrası servis almanız gerektiğinde kullanmak üzere seri numarasını not etmenizi tavsiye ederiz. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında sıcak olur. Isıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaşından küçük çocuklar, sürekli olarak gözetim altında olmadıkları sürece cihazdan uzak tutulmalıdır. UYARI: Yalnızca pişirme cihazının Üreticisi tarafından tasarlanmış veya kullanım talimatlarında Üretici tarafından belirtilen ocak korumalarını ya da cihazla birlikte verilen ocak korumalarını kullanın. Uygun olmayan korumaların kullanılması kazalara neden olabilir. UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. Yangını HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin; bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da yangın battaniyesi gibi bir aletle alevlerin üzerini örtün. UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinde eşya bırakmayın. UYARI: Yüzeyde çatlak varsa cama dokunmayın ve elektrik çarpması olasılığını önlemek için cihazı kapatın. Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve ilgili tehlikelerin anlaşılması halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. DİKKAT: Pişirme işlemi gözetim altında yapılmalıdır. Kısa süreli bir pişirme işlemi sürekli olarak gözetim altında tutulmalıdır. Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı göstergesi açık olduğu sürece çocukların bu bölgelerden uzak tutulmaları önemle tavsiye edilir. Bu cihaz, harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi yoluyla kullanılmak için değildir. Varsa, halojen lambalı ocak elemanlarına doğrudan bakmayın. Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı­yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır. Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir. Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya benzeri bir yetkin kişi tarafından değiştirilmelidir. Toprak iletkeni (sarı-yeşil) uç bloğu tarafında 10 mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü, ocağın aldığı güce uygun olmalıdır (alınan güç etikette belirtilir). Güç kablosu 60-75cm ocaklar için H05 GG-F veya 75cm ocaklar için H05-V2V2­F tipi olmalıdır. Bıçak, çatal, kaşık veya kapak gibi metal nesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi nesneler ısınabilir. Alüminyum folyo ve plastik kaplar ısıtma bölgelerine yerleştirilmemelidir. Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi kalıntılar, ocağın üzerinde bırakılırsa ocak kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin yayılması riskine neden olur. Cihazı temizlemek için hiçbir zaman buhar veya yüksek basınçlı sprey kullanmayın. Çalışma sırasında veya kullanımdan kısa bir süre sonra ısıtma bölgelerine dokunmayın. Hiçbir zaman yemekleri doğrudan cam seramik ocağın üzerinde pişirmeyin. Her zaman uygun pişirme gereçleri kullanın. Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol panelinin üzerine hiçbir şey koymayın. Ocağı çalışma yüzeyi olarak kullanmayın. Ocağı çalışma kesme tahtası olarak kullanmayın. Ocağın üst kısmında ağır eşyalar saklamayın. Ocağın üzerine ağır bir şeyin düşmesi hasara neden olabilir. Ocağı hiçbir eşyayı saklamak için kullanmayın. Pişirme gereçlerini ocağın üzerinde kaydırmayın. Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli değildir.
26 TR
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN,YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİKMEVZUATAUYGUN OLARAKGERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİNGÖZARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜNHİÇBİR TEKNİK ARIZASINDASORUMLULUK KABULETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları Şekil 2'de verilmiştir. Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme) (Şekil 3). Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki mesafe en az 17 cm (60 cm) veya 25 cm (75 cm) olmalıdır (Şekil 2'e bakın); ocakile arkasındaki duvar arasındaki mesafede en az olmalıdır. Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye aspiratörü) arasındaki mesafe70 cm'den azolmamalıdır ( ).Şekil 4
Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel kullanılması tavsiye edilir. Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme Kelepçeleriyle yerleştirilir. Ankastre fırın üzerinde 60 cm ya da 75 cm'lik bir ocak yerleştirilecekse, fırının fansoğutucusu olmalıdır.
70 mm
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya kullanmadan önce talimatlarıokuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız. Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı gerektirebilir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekandahava çıkışıolduğu sürece, duvarın veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir. Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kezhavayı tamamen sirküle edebilecek kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları izlemelidir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin. Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her zaman erişilebilir durumdaolmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre kesicisi (şalter) tesisedilmelidir. Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için ehliyetli birmühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu (yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha uzun olmalıdır.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun ölçülerde olmalıdır.
Ana Güç Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş bağlantısına sahipdeğilse veya diğer bir deyişle aşırı voltaj kategorisi şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun bağlantı sağlanmalıdır.
AKTİF TOPRAK NOTR
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır. Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak üzerindeki değer plakası, ocakla birliktekullanılması tasarlanmışolan gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne yapılan bağlantı, cihazınverilecek gaztürüne göreayarlandığı kontrol edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir. Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için aşağıdaki paragraflardaki talimatlarabakın. Likit gaz için(tüp gaz),geçerli ulusalstandartlara uyumluolan basınçlı regülatörleri kullanın. Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu kullanın. Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin nasıltanınacağı anlatılmaktadır(CY= silindirik, CO = konik). Her tür durumda,bağlantının konik parçasıocağa bağlanmalıdır. Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen hortumun kaplayacağımaksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini temin edin. Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve tıkanıklık yaratabilecek hassasbölümlerden geçmemelidir. Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için, lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin (Resim 6)
1) Gösterildiği şekilde,parçaları sıraylabirleştirin:
A: 1/2 ErkekAdaptör Silindirik, B: 1/2Conta, C: 1/2 DişiGazAdaptörü Konik-Silindirik veyaSilindirik-Silindirik
2) Boruları pozisyonasokmak için,anahtarlarla bağlantı yerlerini sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz kaynağına C rakorutakın.
ÖNEMLİ: Sabunlubir çözeltiyardımıyla son kez borularda sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca esnek boruyu, kabininhareket edenbir parçasıyla (örnçekmece) ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar görebilecek bir konumdaolmamasını temin edin.
Kahverengi Kablo
L
Yeşil/Sarı Kablo Mavi Kablo
N
Güç Kablosu
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı kablosunun 3x0.75 mm² 60-75cm ocaklar için H05 GG-F veya 75cm ocaklar için H05-V2V2-F, tipinde olmasınısağlayın.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman, cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın. Sızıntıyı tespit etmekiçin çıplak ateşkullanmayın.
27 TR
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları gerçekleştirin.
• Izgaraları veocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözüdesteği için altıgenbir anahtar(7mm), ( ) kullanınŞekil 7
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen enjektörü takın ( )gaz türleri tablosunabakın
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası 'da gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesiayarlayın ve daha sonra kontrol düğmesini tekraryerine takın. Gaz kaynağıLPG ise(tüp gaz)- boşalevi ayarlamavidası, uçtakistop noktasına kadar (saatyönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer plakasıyla (ocakla birlikteteslim edilmiştir) değiştirin.
Şekil 9
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştırve bu amaçla kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan kaynaklanan zarar veziyandan sorumlu olmayacaktır.
Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir. Izgaraların doğru yerleştirildiğindenemin olun.
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Gazlı ocağı açmadan önce brülörlerin ve brülör kapaklarının yerlerine doğru şekilde yerleştirildiğindenemin olun.
Bu ocakta, brülörü ateşlemek için elektronik ateşleme özelliği bulunmaktadır.
Brülörü ateşlemek içinaşağıdakileri yapın:
°Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev sembolüne getirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı tutun.
Kontrol düğmesi basılı tutulduğu sürece ateşleme sistemi kıvılcım çıkarmaya devam eder
Uyarı: Cihazda brülörü ateşlemek için elektrik yoksa bir kibrit veya çakmak kullanarak aşağıdakileriyapın:
°Yaktığınızkibriti veya çakmağıbrülöre yaklaştırın
°Düğmeyi bastırıp saat yönünün tersine çevirerek büyük alev sembolüne getirin ve ateşledikten sonra 5 saniye boyunca basılı tutun.
Uyarı: Her durumda, 5 saniye sonra brülör yanmadıysa cihazı çalıştırmayı bırakın ve brülörü tekrar ateşlemeyi denemeden önce en az 1 dakikabekleyin.
GENELTAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki şekilde gaz ocağıgözü ölçülerine uygunolmalıdır: TabloA.
Güç
Ocak Gözü Türü
AUX
Yardımcı Ocak Gözü
SR
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
R
Hızlı Ocak Gözü
UR DC 4 kW MONO
Ø Tava/
Tencere (cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26 16 - 26 16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(Methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Tablo A
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off) konuma getirin vetekrar yakmadan önceen az1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse, yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından yapılmalıdır.
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini prizden çekin veya(direkt bağlıysa) güçkaynağını kapatın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü kullanmayın Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin üzerine asit veyaalkalin madde (limonsuyu, sirke,vb.) dökmeyin.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için, uygun bir temizlemesolüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın. Temizleme işlemi sonunda,ocak gözlerinikurutun veyerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara veocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın işlevselliğini tamamen tehlikeyeatmaz. Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek parçaları alabilirsiniz.
.
28 TR
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
• fiş doğruşekilde takılmış veyerine oturmuş;
• gaz kaynağıhatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa: cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın.
6. ATIK YÖNETİMİ VE ÇEVRENİN KORUNMASI
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre etiketlenmiştir.WEEE hemkirletici maddeleri(çevreye olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi ve tümmalzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde
tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulmasıson derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir. Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
7. UYGUNLUK BEYANI
Cihaz, 2009/142/EC (GAD)Avrupa Yönergesive 21/04/2018itibariyle 2016/426 (GAR) GazYakan CİhazlarYönetmeliğiile uyumludur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunudoğruluyoruz.
ÇEVRE TASARRUFU VE ÇEVREYESAYGI
Mümkünse, tavayı örtmek için kapak kullanın. çapınıPişirme kabının geçmeyecek şekilde alevidüzenleyin.
Tablo 1
Gaz Plakası
Gaz
Tür
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Normal Isı Girişi G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
4 Gaz - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
EVET
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
EVET
595x505x42
4 Gaz - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
EVET
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
EVET
595x505x42
5 Gaz - L3
PVUH75MF
EVET
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
EVET
745x505X42
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
220-240V 50/60Hz
745x505X42
5 Gaz - L4
EVET
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
1
EVET
5 Gaz - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
EVET
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
EVET
745x505X42
29 TR
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veyacep telefonlarından alankodu çevirmedenarayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hatalarıve cihazın standartkullanım şartları/ amaçları haricinde kullanılması halindeürün garantikapsamı dışında kalacaktır. Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazdameydana gelebilecek arızalarve sorunlargaranti kapsamı dışında kalacaktır. Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanangaranti şartları aşağıdakikoşullarda geçersizolacaktır.
• Ürüne, yetkiliservis dışındaki kişilertarafından müdahaleedilmesi, elektrik-su kesintisive üründenkaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanımhatalarından dolayıoluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydanagelen hasarlar vearızalar garantikapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzundabelirtilen hususlaraaykırı kullanılmasından kaynaklananarızalar vehasarlar. Yukarıda belirtilenarızaların giderilmesi ücretkarşılığı yapılır. Ürünün kullanım ömrü10 (on) yıldır. Bu ürününtanımlandığı şekilde çalışabilmesiiçin gerekli yedekparçaları bulundurmasüresidir. Üretim yeri Türkiye'dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş. Barbaros Mh. Begonya Sk. Nidakule Kuzey Ataşehir No: 3/96 34746 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
ANKASTRE OCAK
Genel Müdür:
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере необходимости в будущем. Перед тем, как приступить к установке варочной панели, запишите ее серийный номер в случае, если Вам придется обратиться в центр послепродажного обслуживания.
ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части нагреваются во время использования. Будьте осторожны и не прикасайтесь к нагревательным элементам. Детям младше 8 лет запрещается находиться рядом с прибором, если только за ними не обеспечивается постоянный контроль со стороны взрослых.
ВНИМАНИЕ: допускается использование только тех защитных устройств, которые были разработаны с этой целью Производителем кухонного прибора, или тех, которые были указаны Производителем кухонного прибора в инструкции в качестве допустимых, а также защитных устройств, входящих в комплект варочной панели. Использование неподходящих защитных устройств может стать причиной несчастного случая.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с использованием жиров или масла всегда следите за процессом приготовления пищи, так как жиры или масло могут внезапно загореться. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь водой. Выключите прибор, после чего накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ: угроза пожара: не складируйте вещи на варочной поверхности.
ВНИМАНИЕ: в случае образования трещин на поверхности, запрещается дотрагиваться до стеклянных поверхностей. Выключите прибор из сети, чтобы предупредить возможность поражения электрическим током.
Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию прибором и осознают связанные с ним риски. Необходимо обеспечить наблюдение за детьми с тем, чтобы убедиться, что они не играют с прибором. Детям без надлежащего присмотра запрещается выполнять операции поочистке и обслуживанию изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления пищи не должен протекать без контроля. Краткосрочный процесс приготовления пищи должен находиться под постоянным контролем.
Настоятельно рекомендуется не допускать детей к работающим или выключенным зонам нагрева до тех пор, пока включен индикатор остаточного тепла, во избежание риска получения серьезных ожогов. В изделие не было предусмотрено управление посредством внешнего таймера или внешней системы дистанционного управления.
В случае его наличия, не рекомендуется смотреть на галогенные элементы.
Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен проводить специалист,
имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя между прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и отвечающим требованиям действующего законодательства.
Желто-зеленый проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости при монтаже прибора.
Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить переключатель на фиксированном проводе согласно правилам устройства электроустановок.
В случае повреждения шнура электропитания, последний должен быть заменен Производителем, его сервисным агентом или лицом, выступающем в схожем качестве, во избежание рисков. Заземляющий провод (желто­зеленый) должен быть длиннее на 10 мм со стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение проводников должно соответствовать мощности, потребляемой варочной панелью (указана на табличке данных). Шнур питания должен быть типа H05 GG-F для плит диаметром 60-75 см или H05-V2V2-F дляплит диаметром 75 см.
Запрещается помещать на варочную панель металлические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки или крышки, поскольку они могут нагреваться.
Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу и неставьте на них пластмассовую посуду.
После каждого использования необходимо проводить очистку варочной панели с тем, чтобы на ней не оставались грязь и жир. В противном случае при следующем включении варочной панели могут выделяться дым и неприятный запах. Крометого, это может привести к пожару.
Запрещается использовать пар или струи под высоким давлением для очистки изделия.
Запрещается прикасаться к зонам нагрева во время работы и некоторое время после завершения работы.
Никогда не готовьте пищу непосредственно на стеклокерамической варочной панели.
Всегда используйте для этого подходящую посуду. Всегда помещайте посуду по центру
нагревательного элемента, на котором Вы готовите пищу. Не помещайте на панель управления какие-либо предметы.
Не используйте варочную панель в качестве рабочей поверхности.
Не используйте поверхность варочной панели в качестве разделочной доски.
Не храните над варочной панелью тяжелые предметы. В случае падения они могут повредить варочную панель.
Не используйте варочную панель в качестве места складирования предметов.
Не двигайте посуду по варочной панели. Для эксплуатации прибора с номинальными
частотами не требуются дополнительные действия/настройки.
31 RU
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХПРАВИЛИ НОРМ.В ТОМСЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТОПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 4 мм. Размеры отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности кухонногостола, показанына рис. 2. Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель, изготовленную из теплоизоляционного материала(например, издерева) (см. рис.3). Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и шкафом должно быть не меньше 17 см (60 см) или 25 см (75 см) (см. рис. 2), а расстояние между варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не меньше .70 mm Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором (например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см(см. рис. 4).
Металлические предметы в ящике могут достигать высоких температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется использоватьпромежуточнуюдеревянную панель. Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов, которые вставляются в отверстия, расположенные на основании варочной поверхности. Если варочная поверхность см 75 см крепится над духовкой, то в духовкедолжнабыть системаохлаждения с вентилятором.
60 или
5
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтитеинструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с помощью электрической вытяжки. При интенсивной и продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться дополнительнаявентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью открывания окна, и проветривания помещения или с помощью увеличения скоростивращения электрического вентилятора системы принудительнойвентиляции (если он установлен).
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка должна выполняться в соответствии с требованиями национальных правил инорм.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ (ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен бытьзаземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых применений. Подключение к электросети должно выполняться только опытным электриком с соблюдением всех действующих привил инорм электробезопасности. Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3­штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного подключения. В линии электропитания должен быть установлен двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала. Более подробная информация относительно требований, предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия, представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
недостаточной, то следует использовать более длинный теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Зелено-желтыйпровод Земля Синий провод Нейтраль Коричневый провод Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что электроприбор должен быть правильно заземлен, и что производитель не принимает никаких претензий в случае повреждений и несчастных случаев, возникших в результате неправильного подключения электроприборак электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке, закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте системузаземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В случае несоблюдения этого требования производитель снимает с себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная способность которой соответствует указанной в паспортной табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный доступ.
Если варочная поверхностьподключаетсяк электросетинапрямую, то должен бытьустановлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля питания должна выполняться только квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10мм длиннеепроводов фазыи нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором, указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что используется кабель питания типа 3x0.75 mm² H05 GG-F для плит диаметром 60-75 см или H05-V2V2-F дляплит диаметром 75 см.
Линия электропитания
I классзащиты отпоражения током. Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности. Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или без других устройств для отсоединения от электросети с отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение электроприбора от электросети в случае возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор должен подключаться через разъединяющее устройство с жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами прокладки электропроводки.
ФАЗА ЗЕМЛЯ НЕЙТРАЛЬ
Коричневый провод
L
Желто-зеленый провод Синий провод
N
Кабель питания
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены дляспециалистов, имеющих достаточную квалификацию для выполнения установки оборудования в соответствии с требованиями национальных правил и норм.
Только для Великобритании. Согласно закону, установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться толькосотрудником службы "GasSafe".
32 RU
Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием. В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан тип газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если варочная поверхность не отрегулированана нужный тип газа, обратитесь к инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где описано, какизменить регулировки. При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям национальных стандартов. Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать требованиям национальныхстандартов. Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим коническую резьбу. В некоторых странах использование таких переходников является обязательным. На рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической резьбой от переходника с конической резьбой = цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае цилиндрическая резьба должнабыть В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой долженподсоединяться к варочной поверхности. Если подключение варочнойповерхности к линии газоснабжения осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого шланга непревышает2 м. Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не контактировала с подвижными частями мебели (например, ящиком) и непролегалав местах, где может бытьпережата. Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку, как описано (см.рис. 6).
1) Подсоедините детали, какпоказано нарисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма В) Прокладка 1/2 дюйма С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
(CY
После выполнения регулировок для адаптации варочной поверхности на другой тип газа замените старую табличку, закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в которойуказан типгаза, на которыйпереведена варочнаяповерхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в домашних условиях. Любое другое применение варочной поверхности считается неправильным, и поэтому может быть опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного использованияварочной поверхности.
Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние границы решетки расположены по центру относительно конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете чугунные решетки; под решеткой указано ее положение. Убедитесь, что соответствующая решетка используется в правильном положении.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем как затянуть соединениеустановите трубы внужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью жесткой меднойтрубы или гибкойстальной трубы. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не соприкасается с движущимися частями кухонной мебели (например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где он может быть поврежден. Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную поверхностьивызовитеспециалиста.Неищитеместоутечкигазас помощью открытого пламени.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки иконфорки
•вставьте шестигранныйключ (7мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив небольшоеусилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и маленькой отвертки, как показано на . Поворот винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против часовой стрелки увеличивает поток газа.С помощью этой регулировки получитепламя высотой 3-4 мм, а затем установите на место ручкурегулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт до упорапо часовойстрелке.
рис. 9
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Перед включением газовой варочной поверхности, убедитесь, что конфорки и крышки конфорок правильно размещены на своих местах.
Варочная поверхность оснащена системой электрического поджига.
Чтобы разжечь конфорку, выполните следующиедействия: ° прижмите и поверните ручку против часовой стрелки до символа сильного пламени и удерживайте ее нажатой в течение5 секунд после зажигания. Система поджига продолжает создавать искру, пока ручка конфорки прижата.
Внимание: Еслиприбор не подключенк системе электроснабжения, используйте спички или зажигалку для поджига конфорок следующим образом:
33 RU
°поднесите зажигалку или горящую спичку как можно ближе к конфорке; °прижмите и повернитеручку против часовойстрелкидо символа сильного пламени и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд послезажигания.
Внимание: В любом случае, если в течение 5 секунд пламя не появляется, отключите прибор и подождите не менее 1 минуты, прежде чем повторять попыткурозжига.
ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
Для получениянаилучших результатов пользуйтесь сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
Тип конфорки
AUX
Маленькая конфорка
SR
Полубыстрая конфорка
R
Быстрая конфорка
UR DC 4 kW MONO
Ø сковороды/
кастрюли (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
()кВт
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час
167 л/час
257 л/час 334 л/час 381 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час 127 л/час 196 л/час 255 л/час
291 л/час
Таблица A
Мощность
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера пламя должно бытьотрегулированотаким образом, чтобы ононе выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует пользоватьсяпосудойс выпуклымили вогнутымдном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет, установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной минуты.
Если через несколько лет работы варочнойповерхности газовые краны будут туго поворачиваться, то ихнеобходимосмазать.
Эта работа должна выполняться только квалифицированным специалистом по обслуживанию.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к электросетинапрямую), выключитепитающее напряжение. Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполнятьсядетьми без надзоравзрослых. Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и щелочами(лимонный сок, уксуси т. п.) Очистка эмалированных, лакированных и хромированных поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим чистящим раствором. Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для восстановления их первоначального блеска используйте бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок высушите ихи установите наместо.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
Хромированные решетки иконфорки
Хромированные решетки и конфоркисо временемтемнеют. Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает негативноговлиянияна работуварочной поверхности. Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажного обслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности, выполнитеследующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в электрическую розетку, и что не перегорел плавкийпредохранитель.
• Проверьте,что газ подается. Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности: Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО. Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние4 цифры– заводские номера.
6. Утилизация отходов и защита
окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходыэлектрического и электронного оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут оказывать вредное воздействие на окружающую среду), так и основные элементы (которые могут
быть использованы повторно). Важно, чтобы отходы электрического и электронного оборудования проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования нельзяобращаться какс обычнымибытовымиотходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты приема под управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании. Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования могут производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового оборудования, старое оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу,которыйобязан бесплатно принятьего.
СОХРАНЕНИЕИ УВАЖЕНИЕ СРЕДЫ
По возможности используйте крышку, чтобы накрыть кастрюлю. Регулируйте пламя,чтобыне перекрывать диаметр сковороды.
7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Устройство соответствует Директиве Европейского Союза 2009/142/EC (GAD), а с 21/04/2018 г. – Регламенту по газовым приборам 2016/426 (GAR).
Размещая маркировку на этой продукции, мы заявляем, под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям, изложенным в законодательстве для данного вида продукции.
Это изделие соответствует техническим регламентам ТаможенногоСоюза:
- ТР ТС 004/2011 О соответствии низковольтного оборудования“”
- ТР ТС 016/2011 О безопасности аппаратов, работающихна газообразном топливе“”
- ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств“”
РУС. Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукциии услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА»,г. Москва. Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru.
34 RU
Таблица 1
Пластина горелки
горелка
Тип
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Номинальный вход тепла
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
4 - L1газ
AUX/SR/2R
PVUH60MF
ДА
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
ДА
595x505x42
4 - L2, L6газ
5 - L3газ
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
PVUH75MF
ДА
1
1
1
-
1
12,15 kW
900 l/h
688 g/h
1158 l/h
884 g/h
3
1
ДА
595x505x42
745x505X42
ДА
ДА
5 - L4газ
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
ДА
1
1
2
-
1
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
1
3
220-240V 50/60Hz
1
ДА
745x505X42
5 - L5газ
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
ДА
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ДА
745x505X42
35 RU
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč poprodajnega servisa. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo uporabljati naprave, razen če so pod stalnim nadzorom. OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče. OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo. OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite predmetov. OPOZORILO: Če je površina počena se ne dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se izognili morebitnemu električnemu udaru. To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja lahko uporabljajo napravo samo pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora. POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom. Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč od območja kuhanja medtem, ko so kuhalne cone v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje resnih opeklin. Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja. Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne plošče, če so prisotni. Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s
takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni. Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni kabel mora biti vrste H05 GG-F za kuhalneplošče 60-75cm alH05-V2V2-F za kuhalne plošče 75cm. Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti se lahko segrejejo. Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno polagati na ogrevano območje. Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne plošče ter se smodila ter oddajala dim in neprijetne vonjave, poleg nevarnosti širjenja požara. Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali visokotlačnega pršila. Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne dotikajte ogrevanih površin. Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na steklokeramični kuhalni plošči. Vednouporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo. Posodo vedno položite na sredino enote, na kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar. Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno površino. Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo. Ne hranite težkih stvari nad kuhalno ploščo. Če le­te padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo poškodbe. Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje kakršnih koli predmetov. Kuhinjske posode ne vlecite po kuhalni plošči. Za delovanje aparata na nazvnfrekvencnso potrebne dodatne operacje oz.
36 SI
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMAODGOVORNOSTI ZAŠKODOALI POŠKODBE ZARADINEPRAVILNEVGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v kuhinjskem pultu soprikazane na .sliki 2 Če jepod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor,mora biti dostop do nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz izolacijskega materiala (lesali podoben material) .(slika 3) Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 17 cm (60 cm) ali 25 cm (75 cm)(gl. sliko 2), kuhalna plošča pa mora biti na zadnjistrani od ziduoddaljena vsaj .70mm Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko napo) mora znašativsaj 70 cm .(slika 4)
Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo kot posledicapretoka zraka.Zato se priporoča uporaba vmesnih lesenih panelov. Pomembno: Na sliki1 je prikazanonameščanje tesnila.
Kuhalna plošča je opremljena ssponkami zapritrditev,ki jihnamestite v za topredvidene luknje naspodnji stranikuhalne plošče. Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine 75 cm, mora biti pečica opremljenaz ventilatorjem zahlajenje.
60 cm ali
1.2. USTREZEN PROSTOR
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in uporabo preberite navodilaza uporabo. Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo, ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali dolgotrajni raba kuhalne plošče bomorda potrebnododatno zračenje, na primerz odpiranjemokna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti delovanja električnega ventilatorja,če je prostorz njimopremljen. Če v kuhinjini možno namestitikuhinjske nape,lahko nazunanji zid ali na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z odprtinami za zračenje. Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno upoštevati vse veljavnepredpise.
2.1 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici na zunanji stranikuhalne plošče. Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač mora biti dosegljivtudi po vgradnji. V primeru fiksnepriključitve je potrebnovgraditi prekinjalo. Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se izognete morebitnemu tveganju. Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) morabiti vsaj10 mmdaljši od faze innule. Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne plošče. Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se prepričate, da je uporabljen kabel tipa 3x0.75 mm H05 GG-F za kuhalne plošče 60-75cmali H05-V2V2-F zakuhalne plošče75cm.
rjava žica
L
zelena/rumena žica modra žica
N
priključni kabel
Napajanje
Faza Ozemljitev Nula
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladnoz veljavnimi predpisi. Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem, ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v fiksni priklop skladnoz vsemi veljavnimipredpisi.
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne osebe skladno zvsemi veljavnimi predpisi. Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz električnega omrežja. Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju opisane prilagoditve. Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite regulatorje tlaka skladnoz vsemi veljavnimipredpisi. Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru pa mora biticilindrični del priključkapriključen nakuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme presegati 2 m.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer obstaja možnost, dabi prišlo dooviranja pretokazaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri priključevanju upoštevajte spodajnavedeno zaporedje (slika6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem zaporedju:
A: ½ moškicilindrični adaptor B: ½ tesnilo C: ½ ženskiadaptor za plin,konusni-cilindrični alicilindrični-cilindrični
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo bakreno cev aligibljivo cev iznerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico. Nikoli ne preverjajtetesnosti zodprtim plamenom!Prepričajte se tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice (npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne poskušajte ugotoviti mestapuščanja z odprtim plamenom!
2.3. PRILAGAJANJE
KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Kuhalno ploščo prilagoditeza drugo vrstoplina nanaslednji način:
• odstranite mrežeza posodo ingorilnike
• namestite šesterokotniključ (7 mm)na nosilecgorilnika (slika 7)
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl. vrsto plina natablici s podatki)
37 SI
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa odstranite gumb (povsemenostavno, z rahlimpritiskom). Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjemvijaka nadesno dotokplina zmanjšate,z obračanjem vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost plamena na približno3 do 4mm, natopa ponovno namestitegumb. Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje minimalnega plamena obrnitedo konca nadesno.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi tablico s podatkio vrstiplina zustrezno (priloženakuhalni plošči),tako da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča prilagojena.
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe ali škodozaradi nenamenske uporabe.
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Pred vklopom plinske kuhalne plošče se prepričajte, da so gorilniki in njihove kapice pravilnonameščeni na svojpoložaj.
Ta kuhalna plošča je opremljena z elektronskim vžigom za vžig gorilnika.
Za vžig gorilnikovizvedite naslednje: ° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do simbola za večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po vžigu. Vžigalni sistem bo ustvarjal iskre toliko časa, kolikor boste držali gumb za upravljanje.
Opozorilo: če naprava nima električne energije za vžig gorilnika, morate uporabiti vžigalico ali vžigalnik, tako da upoštevate naslednja navodila: ° postavite prižganovžigalico ali vžigalnikblizu gorilnika ° pritisnite na gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca do simbola za večji plamen in ga neprekinjeno držite 5 sekund po vžigu.
Opozorilo: če se gorilnik po 5 sekundah ne prižge, morate v vsakem primeru zaustaviti delovanje naprave in počakati vsaj 1 minuto, preden poskusite ponovnoprižgati gorilnik.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne velikosti za izbranigorilnik (gl. Razpredelnico):
Mo
č
Vrsta gorilnika
AUX
Pomožni gorilnik
SR
Srednje hitri gorilnik
R
Hitri gorilnik
UR DC 4 kW MONO
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da segumbi težjeobračajo, jeto znak, da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
Ø posode
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
gl. Razpredelnico
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz električnega omrežja. Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali površinah iz nerjavečegajekla. Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z namenskim čistilom. Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in ponovno namestite.
Pomembno je, daso gorilniki pravilnosestavljeni.
Kromirane mreže ingorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče ne vpliva. Pri pooblaščenem servisulahko naročite nadomestnedele.
38 SI
5. SERVISIRANJE
7. IZJAVA O SKLADNOSTI
Preden se obrnetena pooblaščeni servis,preverite:
• da jevtikač pravilno vvtičnici;
• da jedovod plina brezhiben
Če vamne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključitekuhalno ploščo in pokličitenajbližji pooblaščeni servis.
6. RAVNANJE Z ODPADKI IN VARSTVO OKOLJA
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilnoodstranimo inzavržemo vsesnovi,
ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;upoštevati moramo lenekaj osnovnihpravil:
• Z OEEOne smemo ravnatikot zostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramoodnesti vustrezne centreza zbiranjeodpadkov,ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnoviena zaeno, čeje opremaenake vrste in imaenake funkcije kotdobavljena.
Varčevanjein spoštovanje okolja
Če je mogoče, uporabite pokrov, da pokrijete ponev. Uredite plamen, da se neprekriva premer posode.
Naprava izpolnjuje zahteve evropske direktive 2009/142/ES (naprave na plinsko gorivo) in od 21. 4. 2018 tudi uredbe o plinskih naprav 2016/426 (uredbao plinskih napravah).
Z oznako na temproizvodu izjavljamo,na lastnoodgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvuokolja, ki sev zakonodajinanašajo nata izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol,žeblji ipd. ne pridejo v rokemajhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
Razpredelnica 1
Gorilnikov Plate
Gorilnikov
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nazivni vhod toplote
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Razred
Napetost/Frekvenca
El. priključna moč
Električni vžig
Mere izdelka
4 Plin - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
DA
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
DA
595x505x42
4 Plin - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
DA
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
DA
595x505x42
5 Plin - L3
PVUH75MF
DA
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
DA
745x505X42
5 Plin - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
DA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
DA
745x505X42
5 Plin - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
DA
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
DA
745x505X42
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
39 SI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e montaggio per riferimento successivo e, prima di montare il piano di cottura, annotare il suo numero di serie per richiedere assistenza al Servizio post­vendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischiodi incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non toccare la vetroceramica e spegnere l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate dabambinisenzasupervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura di breve termine deve essere supervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a distanza dalle zone di cottura quando queste sono in funzione o quando sono spente, per tutto il tempo durante il quale l'indicatore di calore residuo rimane attivo, per evitare il rischio di ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati.
Se è presente, non guardare direttamente gli elementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terracollegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul lato della morsettiera. La sezione dei conduttori interni deve essere adatta alla potenza assorbita dal piano di cottura (come indicato sulla targhetta). Il cavodi alimentazione deve esseredi
tipo H05 GG-F per pancottura da 60-75 cm o H05-V2V2-F per pancotturada 75cm.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di alluminio e padelle in plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo vengono cotti nuovamente quando il piano di cottura viene acceso, creando fumo e odori sgradevoli per non parlare del rischio di propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Non toccare le zone riscaldanti durante il funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul piano di cottura in vetroceramica.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti. Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul
quale si sta effettuando la cottura. Non appoggiare nulla sul pannello di comando.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere. Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti. Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura. Il funzonamento dell'elettrodomestco alle
frequenze nomnalnon rchede alcuna operazone o mpostazone.
40 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER OGNIPROBLEMATECNICO DEL PRODOTTOSIAIN CASO DIDANNIACOSE O PERSONESIA IN ASSENZA DI ESSI.
1.1 INSTALLAZIONE.
Il plano cottura può essereInstallato Inqualsiasi topche sia resistente ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In Figura 2. Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna predisporre unparete didivisione In materiale Isolante (legno o slmili) (Figura 3). Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o destro cisia unaparete, ladistanza nondev'essere Inferiorea 117 cm (60 cm) o 25 cm (75 cm) (vedere Figura 2); mentre la distanza tra la parete posteriore eII plano deveessere dialmeno .70 mm La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di esso (es. unacappa) non deveessere Inferiorea 70 cm .(Figura 4)
Alimentazione principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordocon le leggidi cablaggio. Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regoledi installazione.
FASE TERRA NEUTRA
Cavo Marrone
F
Cavo Verde/Giallo Cavo Blu
N
Cavo di alimentazione
2.2 CONNESSIONE GAS.
Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di utilizzare una separazioneintermedia in legno. Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base. Quando un pianocottura da 75 cm vieneposizionato sopraun forno, la parteposteriore deve essereraffreddata ad aria.
60 cm o
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazioneo l'uso dell'apparecchio.
Un pianogas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se non viè lapossibilità diinstallare unacappa, unaspiratore puòessere installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano delle correnti d'arianell'area. Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire gli standard nazionalipertinenti.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge, quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa operazione nonviene eseguita, il produttore non sarà responsabile di eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile. Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale qualificato in mododa prevenire qualsiasipotenziale rischio. Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento dell'apparecchio. Si prega dicontrollare laplacca segnaletica per i dettagliriguardanti la potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia dei tipi 3x0.75 mm² H05 GG-F per piani cottura da 60-75 cm o H05­V2V2-F per pianicottura da 75cm.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.:per leggel'installazione deveessere commissionataad un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente elettrica. La placcasegnaletica sottoil pianocottura mostrail tipodi gascon cui bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti per cambiare leimpostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano conformi con glistandard nazionali. Usare solo tubazioni, guarnizioni esigillanti chesiano conformicon gli standard nazionali. Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico, come attrezzatura perl'installazione, neipaesi dove èobbligatorio per legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte cilindrica del raccordosarà connessa alpiano cottura. Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza massima coperta daltubo non superii 2metri. Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa entrare incontatto conparti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a congestionamento. Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione seguendo questa sequenza :(Figura 6)
1) Come illustrato,assemblare le partiin sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindricomaschio B: ½ Sigillante C: 1/2 Adattatore gasfemmina conico-cilindricoo cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di mettere le tubaturein posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di rame o manicottiflessibili in acciaio.
IMPORTANTE:eseguire un ultimo controllo con una soluzione a base disapone per controllare che le tubature nonperdano. Non usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto flessibile non venga a contattocon unaparte mobiledella cucina (es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere danneggiato. Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare un'eventuale perdita conuna fiamma.
41 IT
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON. DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le seguenti istruzioni:
• rimuovere legriglie e ibruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto bruciatore ( )Figura 7
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas che verrà utilizzato(vedere la tabellatipi digas).
2. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera pressione). L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza econoscenza delprodotto sesupervisionate odando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscentedel rischio possibile. Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il flusso digas, viceversain senso antiorario siaumenta ilflusso -Usate questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la fiamma ideale deveessere ruotata (insenso orario)verso finecorsa. Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di alimentazione gas cheè stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per qualsiasi danno operdita dovuti adun usoinappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone (inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali limitate, conmancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loroincolumità. I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
3. USO DEL BRUCIATORE GAS1.
Prima diaccendere il piano di cottura a gas, accertarsi che i bruciatori e i relativicappellotti siano posizionaticorrettamente.
Questo piano di cottura è dotato di accensione elettronica per accendere il bruciatore.
Per accendere ibruciatori, procedere comesegue: ° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il simbolo della fiamma più alta e tenere premuto per 5 secondi dopo l'accensione. Il sistema di accensione continua a generare delle scintille per tutto il tempo in cuila manopola vienepremuta
Avvertenza: Se non c'è elettricità nell'elettrodomestico per accendere il bruciatore utilizzare un fiammifero o un accendisigari, procedendo come segue: ° mettere unfiammifero acceso oun accendisigarivicino al bruciatore ° premere all'interno e ruotare in senso antiorario la manopola verso il simbolo della fiamma più alta e tenere premuto per 5 secondi dopo l'accensione.
Avvertenza: In ogni caso, se il bruciatore non si accende dopo 5 secondi, smettere di azionare l'accensione e attendere almeno un minuto prima delsuccessivo tentativo diaccensione.
AVVISIGENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la dimensione del bruciatorecome mostrato quia seguito.TabellaA.
Tipo di bruciatore
AUX
Ausiliario
SR
Semi rapido
R
Rapido
UR DC 4 kW MONO
Ø / (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
Potenza
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con una base concavao convessa nonpossono essereusati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente, riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di riaccenderlo prima chesia passato 1minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale qualificato.
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Tabella A
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione. Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale. Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.) per pulire le parti smaltate, laccate oin acciaoinox. Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio antimacchia usare una soluzione appropriata. I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarlie ricollocarlial loroposto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionaticorrettamente. Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso. Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di ricambio.
42 IT
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di controllare:
• he la spinasia ben inseritae collegata;C
• he l'alimetazione gasnon siadifettosa.C
Se il malfunzionamentonon è identificabile: spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il Centro Assistenza.
-
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Questo apparecchioè contrassegnatoin conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcuneregole di base:
- i WEEEnon devono esseretrattati comerifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o dasocietà registrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE (GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas Appliances Regulation) 2016/426.
8. GARANZIE
Il prodotto è garantto, oltre che asensdlegge, alle condzonene termnrportatsul certfcato dgaranza convenzonale nserto nel prodotto. Il certfcato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro dAssstenza Tecnca Autorzzato, n caso dnecesstà, nseme allo scontrno comprovante l’acqusto dell’elettrodomestco. Puoconsultare le condzondgaranza anche sul nostro sto nternet. Per ottenere assstenza compla l’apposto form on-lne oppure contattacal numero che trovndcato nella pagna dassstenza del nostro sto nternet.
SALVAREE RISPETTAREL'AMBIENTE
Ove possibile, utilizzare il coperchio per coprire la padella. Regolare la fiamma pernon superare ildiametro dellapadella.
Tabella 1
Piastra del bruciatore
Bruciatore
Genere
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Ingresso nominale di calore
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
4 Gas - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
595x505x42
4 Gas - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
595x505x42
5 Gas - L3
PVUH75MF
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
745x505X42
5 Gas - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
1
1
2
-
1
3
1
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
745x505X42
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
745x505X42
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
43 IT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendamos que conserve as instruções de instalação e utilização para referência futura e que, antes de instalar o fogão, anote o número de série para o caso de precisar de obter ajuda do serviço pós-venda. AVISO: o equipamento e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas do equipamento, exceto quando supervisionadas continuamente. AVISO: use apenas os resguardos de placa desenhados pelo fabricante do equipamento de cozinha ou os indicados pelo fabricante do equipamento nas instruções de utilização ou os incluídos na entrega do equipamento. O uso de resguardos errados pode provocar acidentes. AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios. NUNCA tente apagar um fogo com água! Desligue o equipamento e tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo. AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfícies de cozedura. AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque no vidro e desligue o equipamento para evitar a possibilidade de ocorrência de choque elétrico. Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto. CUIDADO: o processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente. É altamente recomendável manter as crianças afastadas das zonas de cozedura durante o período de funcionamento ou quando estão desligadas mas enquanto o indicador de calor residual estiver ligado, para evitar risco de ocorrência de queimaduras graves. Este equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada de halogéneo da placa. Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo­verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de
incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o equipamento está instalado. A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem. Se o cabo de alimentaçãoestiver danificado,deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve ter mais de 10 mmdo ladodo bloco de terminais.A secção de condutores internos deve ser apropriada para a potência absorvida pela placa (indicada na etiqueta). O cabo de potência deve ser do tipo H05 GG-F para placas de 60-75 cm ou H05-V2V2-F para placas de 75 cm. Não coloque objetos metálicos, como facas, garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem ficar quentes. Folhas de alumínio e panelas plásticas não devem ser colocadas sobre as zonas de aquecimento. Depois de cada utilização, é necessário limpar a placa para evitar a acumulação de sujidade e gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura são cozinhadas novamente quando o fogão é usado, provocando fumo e cheiros desagradáveis, sem mencionar o risco de incêndio. Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para limpar o equipamento. Não toque nas zonas de calor durante o funcionamento ou algum tempo após a utilização. Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa vitrocerâmica. Use sempre o utensílio apropriado. Coloque sempre o recipiente no centro do disco onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o painel de controlo. Não use a placa como superfície de trabalho. Não use a placa como tábua de corte. Não coloque itens pesados por cima da placa. Se caírem sobre a placa, podem causar danos. Não use a placa para armazenar itens. Não deslize utensílios de cozinha sobre a placa. Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências indicadas.
44 PT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFADEVE SER EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICADO PRODUTO, QUE PROVOQUE OU NÃO DANOSDE PROPRIEDADE OUFERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão indicadasna .Figura 2 Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória feita dematerial isolante,como, por exemplo,madeira ouum material semelhante, entreambas ( ).Figura 3 Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de, pelo menos, 17 cm (60 cm) ou 25 cm (75 cm) (vide a ); já a distância entre a placa e a parede traseira tem de ser de, pelo menos, 70 mm. A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por exemplo, um extractor).( )Figura 4
Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um painel de madeiraintermediário. Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de aplicação dovedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação, inserindo-os nos orifíciosexistentes na baseda placa.
Sempre que uma placa de 60 cm ou 75 cm for instalada sobre um forno encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema de refrigeração porventoinha.
Figura 2
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos emvigor esó podeser utilizadonum local bem ventilado. Leia as instruções antes de instalar ou de utilizareste aparelho. Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse localé boa, seja mantendo todas as passagens parao ar natural abertas, seja instalando um extractorcom um tubo de evacuação. Se o electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada, poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma. Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a zona disponha de aberturas para ventilação e passagem dear. A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar nointeriordacozinha3a5vezesporhora.Oinstalador deve cumprir todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho, afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a alimentação deenergia comoa tensãode entradasão asadequadas. Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à terra. Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga indicadana placade características. O fio de ligação àterraéofio amarelo/verde.A ficha tem de estar sempre acessível. Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser instalado umdisjuntor nocircuito. Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, demodo aevitar qualquerrisco potencial. O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm mais compridodo queos fioscondutor eneutro.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal adequada àpotência máximaabsorvida pelaplaca. O fabricante recomenda que consulte a placa de características do aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do tipo 3x075 mm² H05 GG-F para placas de 60-75 cm ou H05-V2V2-F para placasde 75cm.
CONDUTORL
Rede
TERRA NEUTRO
O sistemade desligamento tem de estarintegrado na instalação fixa, de acordo comas regras aplicáveisà instalaçãoe ligaçãoeléctrica. Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os regulamentos de ligação.
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo Fio azul
N
Cabo de alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um instalador registado “Corgi”)
O trabalho deveser efectuado coma alimentaçãoeléctrica desligada. A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser utilizado. Aligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente, consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a configuração do gás.
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que estejam em conformidadecom as normasnacionais relevantes. Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade com as normasnacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a peça cilíndrica daligação tem deser ligadaà placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis, assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa os 2metros. O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por espaçosque possam ficarbloqueados.
Para evitardanos potenciaisna placa, execute a instalação seguindo esta sequência ( ):figura 6
1) Talcomo é ilustrado,monte as peçaspela sequência: A:Adaptador cilíndrico macho1/2, B:Junta 1/2, C:Adaptador cónico-cilíndrico fêmeade gás1/2 ou cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os tubos emposição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido de cobreou um tubode açoflexível.
45 PT
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama. Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em contacto comuma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta) e que nãoestá situado ondepossa serdanificado. Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procurea fuga comuma chamaviva.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACAA DIFERENTES TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as operações que passamosa descrever emseguida:
• remova asgrelhas e osqueimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador ()Figura 7
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao tipo de gásque vai serutilizado (consultea tabela dostipos degás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta aplicar uma pressãoligeira). Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a posição do parafusoda forma indicadana Figura9. Se rodaro parafuso para a direitaestá a reduzir o fluxo de gás, e se o rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta forma até obter uma chama com uma alturaaproximada de 3a4mm e, em seguida,volte a montaro botãode comando. Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a direita) até prender. Depois de ter regulado aplaca parao tipode gásque vaiser utilizado, substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
Esta placa sópode ser utilizadapara ofim para quefoi concebida, ouseja, para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma utilização imprópria daplaca.
Antes deusar o queimador, assegurar que os contornosda grelha se centram com oqueimador como nafigura abaixo. Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é indicada a posição. Assegurar que a grelha exata é usada na posição correta.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Antes de ligar a placa de gás, verifique se os queimadores e as tampas dos queimadores estãocolocadas corretamentena suaposição.
Esta placaestá equipadacom igniçãoeletrónica para acender o queimador.
Para acenderos queimadores: ° pressione e rode o botãopara a esquerdano sentido do símbolo de chama maior emantenha pressionadodurante 5s depois da ignição. O sistema de ignição continuará a gerar faíscas enquanto o botão de controlo estivera serpressionado
Aviso: Se não houver eletricidade no aparelho para acender o queimador, deve-se usarum fósforoou umisqueiro da seguinte forma: ° coloque um fósforo ou um isqueiro aceso próximo do queimador e pressione e rode o botão para a esquerda no sentido do símbolo de chama maior e mantenha pressionado durante 5s depois daignição.
Aviso: Seapós 5s oqueimador não acender, deixe de operar o dispositivo e aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar acender o quaiemador novamente.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos queimadores degás, conformepode verna tabela abaixo. TabelaA.
Tipo di queimador
AUX
Auxiliar
SR
Semi r pido
R
R pidoá
UR DC 4 kW MONO
Sempre queutilizar recipientespequenos, regule o queimador de modo a que achama não saia pelos ladosdo recipiente. Nunca utilize recipientes com um fundoconcave ou convexo.
Ø recipiente
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
Energia
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Tabele A
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posiçãode desligado eespere pelo menos1 minuto antesde o voltar a tentarligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
46 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa,certifique-se de que ela já está fria. Desligue a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa., Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho. Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas, envernizadas ou deaço inoxidável. Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço inoxidável, utilize umasolução de limpezaapropriada. Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo.
É importante que os queimadores sejam colocados correctamente.
Grelhas e queimadorescromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal, inevitável até, enão prejudica obom funcionamentoda placa.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes em causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e de que ofusível tem aamperagem correctae não disparou;
• de queo gás estáa serdevidamente alimentado àplaca. Se não conseguirdetectar o problema: desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a Assistência Técnica.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos osmateriais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; éessencial seguir algumasregras básicas:
• Os REEEnão devem sertratados comolixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
SALVARE RESPEITARO MEIOAMBIENTE
Sempre que possível, use a tampa para cobrir a panela. Regule a chama para nãosobrepor o diâmetroda panela.
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
O aparelho está em conformidade com a Diretiva Europeia 2009/142/CE (GAD) e desde 21/04/2018 com o regulamento relativo aos aparelhos agás 2016/426 (GAR).
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislaçãoem relação aeste produto.
Depois deter retiradoo seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilizee entre emcontacto comum técnico qualificado. Mantenha os materiaisutilizados naembalagem, como, porexemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
Tabela 1
Chapa de Queimador
Queimador
Tipo
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Entrada Nominal de Calor G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe de instalação
Tensão/frequência V/Hz
Potência absorvida
Isqueiro (ignição eléctrica)
Dimensões do produto
4 Gás - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
SIM
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
SIM
595x505x42
4 Gás - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
SIM
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
SIM
595x505x42
5 Gás - L3
PVUH75MF
SIM
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
SIM
745x505X42
5 Gás - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
SIM
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
SIM
745x505X42
5 Gás - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
SIM
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
SIM
745x505X42
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
47 PT
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ajánlatos megtartani az útmutatót a beszereléshez és a későbbi hivatkozások céljából, valamint a főzőlap beszerelését megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát, hogy szükség eseténfel tudja venni akapcsolatot az értékesítés utáni szolgáltatással. FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8 éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap védőrácsot használjon, amelyet a készülék gyártója készít, illetve javasol a készülék használati utasításában, vagy ami a készülékkel egybe van építve. A nem megfelelő védőrácsok használata balesetet okozhat. FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a tüzet. FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon semmilyen tárgyat a főzőlap felületén. FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket. A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül. VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési folyamatokat folyamatosan felügyelni kell. A súlyos égési sérülések kockázatának megelőzése érdekében erősen ajánlott távol tartani a gyermekeket a főzőzónától azok működése alatt, vagy kikapcsolt állapotukban, amíg a maradékhő jelző bekapcsolt állapotban van. A készülék nem használható külső időzítővel vagy távirányító rendszerrel. Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba, amennyiben van ilyen. A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely képes elviselni az adattáblán feltüntetett feszültséget, áramerősséget és terhelést, valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell lennie az adattáblán feltüntetett terhelés elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell rendelkeznie. A védőföldelés vezetéke sárga­zöld színű.A bekötési műveletet csak szakember végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak meg kell felelnie az adott országban érvényes telepítési előírásoknak. A táphálózathoz történő csatlakoztatás elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával a készülék és az áramforrás közé, amely elbírja a maximális csatlakoztatott terhelést és megfelel a hatályos jogszabályoknak. A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető helyen kell lennie. A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot hozzáférhető helyen van, vagy a fix vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok betartásával be kell kötni egy kapcsolót. Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése végett a gyártó által megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről. Avédőföldelés (sárga­zöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell lennie a sorkapocs oldalán. A vezetékek keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát). H05 GG-F 60-75 cm-es főzőlapokhozvagy H05-V2V2­F 75 cm-es főzőlapokhoz típusú tápkábelt kell használni. Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést, villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek felmelegedhetnek. Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a fűtési zónákra helyezni. Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében. Ellenkező esetben a főzőlap ismételt használatakor ezek füstöt és nemkívánatos szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a veszély, hogy elősegítik egy esetleges tűz terjedését. Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas nyomású spray-vel. Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse meg a főzőzónákat. Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia főzőlapon. Minden esetben használjon megfelelő főzőedényeket. Minden esetben a főzésre használt egység közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen semmit a vezérlőpanelre. Ne használja a főzőlapot munkafelületként. Ne használja a felületet vágódeszkaként. Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett. Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek. Ne tároljon semmit a főzőlapon. Ne húzza keresztül a főzőedényeket a főzőlapon. A készülék névleges frekvencán történő működtetéséhez nncs szükség tovább műveletre/beállításra.
48 HU
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJÁK ÉSA TELEPÍTÉSTSZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, AGYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLALA TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET.
VÉGZI EL.
1.1. BEÉPÍTÉS
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból kivágandó betét méretei a láthatók.2. ábrán Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg között, akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült válaszfalat kell beilleszteni .(3. ábra) Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább -nek17 cm (60 cm) vagy 25 cm (75 cm)-nek , míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak legalább -nek kell lennie. A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4. ábra).
A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel használata. Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység aljában lévő furatok felhasználásával. Ha a cm-es 75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi,
60 vagy
akkor a sütőnek ventilátoros hűtésűnekkell lennie.
(lásd a 2. ábrát)
70 mm
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
"Akészüléket azérvényes szabályoknakmegfelelően kelltelepíteni, és csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék telepítése vagy használata előtt olvassael azutasításokat."
Agáztűzhely hőtés nedvességethoz létre a telepítés helyszínén. Ezért megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes szellőzőcsatornák nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott szagelszívó felszerelésével. A készülék intenzív és hosszabb ideig történő használata erőteljesebb szellőztetést igényelhet: nyissa ki az ablakot vagy növelje az elektromosventilátor sebességét(ha van).
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún. „terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó eseményekkel kapcsolatban.
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnekkell lennie. A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása esetén megszakítót kellbeépíteni. Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése érdekében cseréjét szakképzettszerelőnek kell elvégeznie. A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a nullavezetéknél. A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek megfelelő méretűnek kelllennie. Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon, és ügyeljen arra, hogy ahálózati kábel 3x0.75 mm² H05 GG-F 60-75 cm-es főzőlapokhoz vagy H05-V2V2-F 75cm-es főzőlapokhoztípusú legyen.
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁS
FESZÜLTSÉG ALATTI
FÖLDELŐ
NULLA
Barna vezeték
L
Zöld-sárga vezeték
N
Kék vezeték
Hálózati kábel
Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell felszerelni a külső falra vagy az ablakra,ha vannakszellőzőcsatornák a helyszínen. Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a vonatkozó országos előírásokat.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés:A készüléket földelnikell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg. Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt szeretne, akkor megfelelő,hőálló típust használjon.
Avezetékeket az alábbiakszerint kella hálózatra csatlakoztatni:
CSATLAKOZTATÁS A CSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezeték Földvezeték Kék vezeték Nullavezeték Barna vezeték Feszültség alatti vezeték
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak megfelelően a fixvezetékbe kell beépíteni. A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a huzalozási szabályoknakmegfelelõen teljes megszakítást biztosít III. kategóriájú túlfeszültség esetén.
2.2. GÁZBEKÖTÉS
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek, amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe” szerelőnek kell elvégeznie)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos ellátást. A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával kapcsolatos utasításokat akövetkező bekezdésben. Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó országos szabályoknak megfelelőnyomásszabályozókat. Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon, amelyek megfelelnek avonatkozó országos előírásoknak. Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be, hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY = hengeres, CO = kúpos). n esetben a csatlakozó hengeres részét kell atűzhelylaphoz csatlakoztatni.
Minde
49 HU
A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogyne érintkezzen a burkolat mozgó részeivel (például egy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen, ahol összenyomódhat. Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra, ügyeljen arra, hogya tömlő hosszane haladjameg a2 métert. A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a telepítést az alábbisorrendben végezze :(6. Ábra)
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az alkatrészeket:
A: 1/2 dugósillesztődarab hengeres B: 1/2 tömítés C: 1/2 hüvelyesillesztődarab kúpos-hengeres vagy
Hengeres-hengeres
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését szappanos oldattal vé LÁNG HASZNÁLATA TILOS!
gezze el. Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne helyezkedjen el sérülésveszélyesterületeken. Figyelmeztetés: Ha gázszagotérez akészülék közelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne keresse nyílt lánggala szivárgás helyét.
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze el a következőket:
• vegye lea rácsokat ésaz égőfejeket;
• helyezze bea csavarkulcsot (7mm) azégőfejtartóba ;(7. Ábra)
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz alkalmas fúvókával (lásda gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással ez könnyen elvégezhető). Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9. ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik. Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd pedig tegye visszaa szabályozógombot. Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell elfordítani. Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó (tűzhelylappal együtt szállított)géptörzslappal.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gáztűzhely bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az égőfejek megfelelő helyenvannak.
Atűzhely elektromosan gyújtjabe a gázégőt.
Agázégők begyújtásához kövesseaz alábbiakat: ° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, a nagyobb láng irányába , és tartsa benyomva 5 mp-ig a begyújtást követően. A begyújtórendszer folyamatosan szikrákat generál, amíg a vezérlőgombot nyomva tartják.
Figyelem: Ha nincs a tűzhelynek elektromos áramellátása a gázégő begyújtásához, használjon gyufát vagy öngyújtót, és járjon el az alábbiak szerint: ° tartson agázégő közelébe egymeggyújtott gyufát vagyöngyújtót ° nyomja be, és fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, a nagyobb láng irányába , és tartsa benyomva 5 mp-ig a begyújtást követően.
Figyelem: Ha bármely esetben 5 mp elteltével nem gyulladt be a gázégő, engedje el a gombot, és várjon 1 percet, mielőtt ismét megpróbálná begyújtani.
ÁLTALÁNOSTANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének az alábbiak szerint. A. Táblázat
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő károkértés veszteségekért. Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei középpontjában legyen azégő, amint aztaz alábbiábra ismutatja. Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő helyzetben használja.
Teljesít-
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
Égőfej típusa
AUX
Kiegészítő égőfej
SR
Középerős égőfej
R
Erős égőfej
UR DC 4 kW MONO
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a láng ne nyúljon túl az edény alaplapján.Kerülje ahomorú és a domború fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell végezni kenésüket.
Ezt a műveletetcsak szakképzett szerelőkvégezhetik.
Edény/fazék
átmérője (cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26 16 - 26 16 - 26
mény(kW)
50 HU
G30/28-30 mbar
(kisnyomású gáz)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
A. Táblázat
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki az áramellátást. Atisztítást ésa karbantartástnem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek. Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket, fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas anyagok (citromlé, ecet stb.) Alkalmazását. A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot. Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A tisztítás után szárítsa meg és tegye visszaaz égőfejeketa helyükre.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek visszaa helyükre.
Krómozott rácsok és égőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét. A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők be.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
Aszerelő kihívása előttkérjük, ellenőrizze akövetkezőket:
• A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal ellátva;
• Nincs-e hibaa gázellátásában. Ha a hibanem azonosítható: Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
6. HULLADÉKKEZELÉS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
anyagok eltávolítása és az anyagok újrahasznosítása érdekében fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket megfelelően kezeljék. Az egyes személyeknek fontos szerepük van abban, hogy azelektromos és elektronikusberendezések anyagi ne válhassanak környezetvédelmi problémává; ehhez be kell tartaniuk néhány fontosszabályt:
- Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem kezelhetők háztartási hulladékként;
- az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi önkormányzat vagy egy nyilvántartott vállalat által kezelt gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani. A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok országban háztartási hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új berendezés vásárlásakoraz ilyenhulladékot ingyenvissza lehetvinni a kereskedőhöz, mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az újés azzal megegyezőfunkciójú.
AKÖRNYEZET Mentéseés tiszteletben tartása
Ha lehetséges, fedéllelfedje le azedényt. Szabályozzaa lángot,hogy ne fedje átaz edény átmérőjét.
7. ÖMEGFELEL SÉGI NYILATKOZAT
Akészülék megfelela 2009/142/EKuniós irányelvnekés 2018.04.21­től kezdődően a gáz halmazállapotú tüzelőanyag égetésével üzemelő berendezésekről szóló2016/426/EU uniós rendeletnek.
A jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy jelen termék megfelel valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és környezeti követelménynek, amely jelen termékre vonatkozó törvénykezésben megtalálható.
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján került felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus berendezések szennyező hatású (a környezetre esetlegesen káros) anyagokat és (újrahasznosítható) nyersanyagokat is tartalmazhatnak. A szennyező
1. Táblázat
Égőlap
Égőfej
Típus
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Névleges hőbevitel
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
4 Gáz - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
IGEN
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
IGEN
595x505x42
4 Gáz - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
IGEN
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
IGEN
595x505x42
5 Gáz - L3
PVUH75MF
IGEN
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
IGEN
745x505X42
5 Gáz - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
IGEN
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
IGEN
745x505X42
5 Gáz - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
IGEN
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
IGEN
745x505X42
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
51 HU
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Vă recomandăm să păstraţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de serie în caz că aveţi nevoie de ajutor de la serviciul post-vânzare. AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi sănu atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului dacă nu sunt permanent supravegheaţi. AVERTISMENT: utiliza¸i numai protec¸ii de plită concepute de către producătorul aparatului de gătit sau indicatede către producătorul aparatului în instruc¸iunile de utilizare astfel cum este adecvat sau protec¸ii de plită încorporate în aparat. Utilizarea unor protec¸ii necorespunzătoare pot produce accidente. AVERTISMENT: gătitulnesupravegheat peo plită cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de exemplu, un capac sau un material anti-incendiu. AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu depozitaţi articole pe suprafeţele de gătit. AVERTISMENT: dacă suprafaţa este fisurată, nu atinge¸i sticla și opriţi aparatul pentru a evita posibilitatea electrocutării. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea efectuată de către utilizator nu se va face de către copii fără a fi supravegheaţi. ATEN¾IE: procesul de gătit trebuie supravegheat. Un proces de gătit pe termen scurt trebuie supravegheat continuu. Recomandăm cu căldură să nu lăsaţi copiii în apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât indicatorul de căldură reziduală este aprins, pentru a împiedica riscul de arsuri severe. Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă. Dacă există elemente cu lampă cu halogen, nu priviţi fix în acestea. Conecta¸i un ștecher la cablul de alimentare care să poată suporta tensiunea, curentul și sarcina indicate pe etichetă și care să aibă contact de împământare. Priza trebuie să fie adecvată pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie să aibă contactul de împământare conectat și în func¸iune. Conductorul de împământare are culoarea galben-verde. Această operaţiune trebuie efectuată de un specialist având
calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în conformitate cu normele curente din ¸ara unde se efectuează instalarea. Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi realizată de asemenea prin așezarea unui disjunctor omnipolar între aparat și sursa de alimentare care să suporte sarcina maximă conectată și care să respecte legisla¸ia actuală. Cablul de împământare verde-galben nu trebuie să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul omnipolar utilizate pentru conexiune trebuiesă fie uşor accesibile atunci când aparatul este instalat. Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul este accesibil sau dacă este încorporat un comutator în schema electrică fixă în conformitate cu regulile referitoare la schema electrică. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, de agenţii săi de service sau de persoane calificate similar pentru a evita pericolele. Conductorul de împământare (galben-verde) trebuie să fie mai lung de 10 mm pe partea cutiei de borne. Sec¸iunea conductorilor interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită de plită (indicată pe etichetă). Cablul de curent trebuie să fie de tip H05 GG-F pentru plte 60-75cm sau H05-V2V2-F pentru plte 75cm. Nu așeza¸i obiecte metalice, cum ar fi cu¸ite, furculi¸e, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar putea încălzi. Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie așezate pe zonele de încălzire. După fiecare utilizare este necesară curăţarea parţială a plitei pentru a preveni acumularea de murdărie şi grăsime. Dacă rămâne, aceasta este gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi reprezintă un risc de propagare a incendiului. Nu utilizaţi niciodată abur sau spray sub presiune pentru a curăţa aparatul. Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul funcţionării sau la scurt timp după utilizare. Nu gătiţi niciodată mâncarea direct pe plita vitroceramică. Utiliza¸i întotdeauna vasele de gătit corespunzătoare. Așeza¸i întotdeauna vasul în centrul zoneipe care gătiţi. Nu așeza¸i nimic pe panoul de comandă. Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru. Nu utilizaţi suprafaţa ca tocător. Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă acestea cad pe plită, o pot deteriora. Nu utilizaţi plita pentru a depozita diverse articole. Nu glisaţi vasele de gătit pe suprafaţa plitei. Nu este necesară nco opera¸une/setare suplmentară pentru a ac¸ona aparatul la frecven¸ele specfcate.
52 RO
1. INSTRUCŢIUNI INSTALADE RE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ, PRODUCĂTORULNU ÎŞIASUMĂNICIO RESPONSABILITATE PENTRUEVENTUALELE PROBLEMESAU DEFECŢIUNI.
1.1. INCORPORARE
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o temperatură de până la 100 C şi are o grosime de 25-45 mm. Dimensiunile cadruluiîn carepoate fi incorporată plita sunt indicate în Figura 2. Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de izolare (din lemnsau un materialsimilar) .(Figura 3) Dacă plita fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa dintre plită şicorpul de mobiliertrebuie săfie decel putinva17 cm (60cm) sau 25 cm (75cm) ; distanţa dintre plită şi peretele din spate trebuie săfie de celpuţin 5,5cm. Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă) situat deasupra pliteitrebuie să fiede minimum70 mm .(Figura 4)
Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate datorită recirculării aerului. Prin urmare, se recomandăutilizarea unui panou delemn intermediar. Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a garniturii de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixarefurnizate şi se utilizează găurile de labaza aparatului.
Dacă instalaţi oplită de 75cm de supra unuicuptor,acesta trebuie să fieprevăzut cu ventilatorpentru răcire.
( vezi 2)Figura
°
60 cm sau a
1.2. AMPLASARE
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat. Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde este instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie prin mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea unei hote cu cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a aparatului poatenecesita ventilaţie suplimentara, cum arfi deschiderea unei ferestre sau creşterea vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi unul. Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe un perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in zona. Ventilatorulelectric trebuie sa efectueze schimbarea completa aaerului din bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze standardele nationale relevante.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la sursa de alimentaretrebuie efectuatăde cătreun electricianautorizat, care să respectetoate reglemetările învigoare referitoarela instalare. Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13 amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să utilizaţi un cablurezistent la temperaturiridicate.
Firele cablului dealimentare trebuie conectateastfel:
CONECTARE TERMINAL
Fir galben şiverde Împământare Fir albastru Nul Fir maro Fază
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată corect. Încazul încare apar defecţiuni ca urmare a unei împământări realizate incorect, producătorulîşi declină oriceresponsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi conectată plita este corespunzătoare. Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea. În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare. În cazul în care stă recomandare nu este respectată, producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să fie întotdeauna accesibil. În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie montat un întrerupător de circuit. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către un electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc. Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10 mm mai lung decât firele pentru fază şi nul. Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită a plitei. Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm² H05 GG-F pentru plite 60-75cm sau H05-V2V2-F pentru plite 75cm.
Sursa de alimentare
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în vigoare. Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a, trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de cablare.
Fază Împământare Nul
acea
Fir maro
L
Fir verde/galben Fir albastru
N
Cablu alimentare
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai de către uninstalator autorizat pentrugaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie deconectat de lasursa de alimentarecu energieelectrică.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipulde gaz la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă reglajele nu sunt corecte, citiţiinstrucţiunile dinparagrafele următoare pentru a realizamodificările pentru diversetipuri degaz. Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune care să corespundăcu standardele naţionaleîn vigoare. Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă standardele naţionale învigoare. Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în figura 8sunt ilustratediversele tipuride conexiuni (CY =cilindric,CO = conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie conectată la plită. Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie să depăşească 2metri. Tubulflexibil trebuiefixat in asafel incatsa nuintre incontact cupartile mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce poate deveni congestionat. Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi instalarea parcurgând următoareleetape .(figura 6)
53 RO
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea ordine:
A:Adaptor cilindic tată1/2 B: Garnitură 1/2 C:Adaptor gaz cilindric-cilindricsau cilindric- conic mamă1/2
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor, utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu părţi mobileale corpuluide mobilier(de exemplu,un sertar)şi să nu fie amplasatăîn locaţii încare poatefi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să identificaţi zona descurgere a gazelorcu ajutorulunei flăcări.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi astfel:
•Scoateţi suporturile şiarzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul de gaz ceva fi utilizat(vezi tabelul pentru tipulde gaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea minimă şi scoateţibutonul (poate fiscos uşorprin apăsare). Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de reglare, aşa cum se poate ob . Rotiţi şurubul în sensul acelor de ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării. Realizaţi aceste reglaje pentru aobţine oflacără cuînălţimea de3 sau 4 mm şiapoi puneţi butonulla loc. Dacă sursa dealimentare esteGPL şurubultrebuie rotitpână lacapăt (în sensul acelorde ceasornic). După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa de pe aparatcu o plăcuţăpe caresă fie indicatnoul tipde gazutilizat.
serva din Figura 9
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Acest aparattrebuie utilizatnumai în scopul pentru care a fost creat şi anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui aparat.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Înainte dea porni plita pe gaz,asigura¸i-vă că arzătoarele și capacele acestora sunt plasatecorect în pozi¸ie.
Această plită este prevăzută cu aprindere electrică pentru a aprinde arzătorul.
Pentru a aprindearzătoarele, efectua¸i următoarele: ° apăsa¸iși roti¸ibutonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de flacără mai mare , și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după aprindere. Sistemul de aprindere va continua să genereze scântei, atât timp cât butonul de controleste apăsat.
Avertisment: dacă aparatul nu este alimentat cu energie electrică pentru a aprinde arzătorul, trebuie utilizat un chibrit sau o brichetă după cum urmează: ° aduce¸i unchibrit sau obrichetă aprinsăaproape de arzător ° apăsa¸iși roti¸ibutonul spre stânga, în dreptul simbolului în formă de flacără mai mare , și men¸ine¸i-l apăsat timp de 5 sec. după aprindere.
Avertisment: dacă se întâmplă ca arzătorul să nu se aprindă după 5 sec., întrerupe¸i utilizarea dispozitivului și aștepta¸i cel pu¸in 1 min. înainte de aîncerca să aprinde¸idin nouarzătorul.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se potrivească dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat în TabelulA:
Tip arzător
AUX
Arzător auxiliar
SR
Arzător semi rapid
R
Arzător rapid
UR DC 4 kW MONO
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26 16 - 26 16 - 26
Putere
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării, astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi recipiente cubază concavăsau convexă.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi să reaprindeţiarzătorul decâtdupă 1minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiunetrebuie efectuatănumai decătre unspecialist.
54 RO
Tabelul A
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la sursa de alimentarecu energie. Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără supravegherea unuiadult. Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de lămâie, oţet etc.)pe suprafeţel emailate, lăcuitesau din inox.e Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o soluţie de apăşi detergentlichid sau un detergent caresă nufie caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea inoxului. Arzătoarele potfi spălatecu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine arzătoarele şi aşezaţi-lela loc.
Este foarte importantca arzătoarele săfie aşezate corect.
Arzătoare şi suporturicromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in timp. Acest fapt nuva influenţa performanţelede utilizare aleplitei. Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de service autorizate.
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată: Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU referitoare la Deșeurile de Echipament Electric și Electronic (DEEE). În DEEE sunt cuprinse atât substan¸ele poluante (care pot avea consecin¸e negative asupra mediului) cât și componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să fie supuse unor tratamente
specifice, pentru a înlătura și a elimina în mod corespunzător to¸i poluan¸ii și pentru a recupera și recicla toate materialele. Orice persoană poate juca un rol important pentru ca DEEE să nu devină o problemă pentru mediul înconjurător; este esen¸ial să serespecte câteva regulide bază:
DEEE nu trebuietratate ca deșeurimenajere.
DEEE trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare administrate de primărie sau de companii acreditate. În multe ¸ări, pentru DEEE de mari dimensiuni, se poate efectua și preluareadeșeurilor de ladomiciliu.
Când cumpăra¸i un aparat nou, cel vechi poate fi returnat comerciantului, care trebuie să îl accepte gratuit, în raport de unu-la­unu, atâtatimp cât echipamentul este detip echivalent și are aceleași func¸ii ca șicel furnizat.
SALVAREAȘI RESPECTAREAMEDIULUI
Unde este posibil, folosi¸i capacul pentru a acoperi tigaia. Regla¸i flacăra pentru anu se suprapunediametrul tăvii.
7. DECLARA¶IE DE CONFORMITATE
Dispozitivul este conform cu Directiva europeană 2009/142/CE (GAD) și începând cu 21/04/2018 cu Regulamentul privind dispozitivele cu gaz2016/426 (GAR).
Prin plasarea mărcii pe acest produs confirmăm respectarea tuturor cerin¸elor europene relevante privind siguran¸a, sănătatea și mediul înconjurător, care sunt aplicabile în legisla¸ia pentru acest produs.
Tabelul 1
Plăcu]a arzătorului
Arzător
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Puterea nominală a căldurii
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clasa de instalare
Voltaj / Frecvenţă V / Hz
Putere intrare
Aprindere electrică
Dimensiuni produs
4 Gaz - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
DA
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
DA
595x505x42
4 Gaz - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
DA
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
DA
595x505x42
5 Gaz - L3
PVUH75MF
DA
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
DA
745x505X42
După ce a¸idespachetat cuptorul,asigura¸i-vă că nua suferitniciun fel de deteriorări. Dacă ave¸i dubii, nu îl utiliza¸i: contacta¸i o persoană calificată profesional. Nu păstra¸i materialele de ambalare, cum ar fi pungile de plastic, polistirenul sau cuiele, la îndemâna copiilor, deoarece sunt periculoasepentru copii.
Importator: CANDY HOOVERROMANIASRL Calea Victoriei, 155,bl.D1, sc.7, et.4,sector 1, Bucuresti Tel/Fax: 021318 3297; 021 31832 98
5 Gaz - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
DA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
DA
745x505X42
5 Gaz - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
DA
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
DA
745x505X42
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
55 RO
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Wij raden u aan om de instructies voor installatie en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer voordat u de kookplaat installeert het serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft van de klantenservice. WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING: gebruik alleen kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die ontworpen zijn door de fabrikant van het kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken veroorzaken. WAARSCHUWING:bereidingen op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een branddeken. WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten is, raak het glas dan niet aan en schakel het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te voorkomen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder toezicht staan. LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken bent. Ook bij een korte bereiding moet u de pannen continu in de gaten houden. Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de kookzones te houden wanneer dezein gebruik zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op ernstige brandwonden te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat, indien aanwezig. Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen. De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10 mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het gedeelte van de interne geleiders moet geschikt zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de kookplaat (aangegeven op het label). De voedingskabel moet van het type H05 GG-F voor kookplaten van 60-75 cm of H05-V2V2-F voor kookplaten van 75 cm zijn. Leg geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze kunnen heet worden. Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof pannen op de verwarmingszones. Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd worden om het aankoeken van vuil en vet te voorkomen. Als er vuil op de kookplaat blijft zitten, wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel rook en een onaangename geur af; bovendien ontstaat er brandgevaar. Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om het apparaat schoon te maken. Raak de verwarmingszones niet aan tijdens gebruik en nog een tijd na gebruik. Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de kookplaat van glaskeramiek. Gebruik altijd geschikte pannen. Plaats de pan altijd in het midden van de zone waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel. Gebruik de kookplaat niet als werkblad. Gebruik de kookplaat niet als snijplank. Bewaar geen zware voorwerpen boven de kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen ze schade veroorzaken. Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van voorwerpen. Schuif geen pannen over de kookplaat. Er zjn geen aanvullende handelngen/ nstellngen nodg om het apparaat op denomnale frequentes te gebruken.
56 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DITTOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIETGEKWALIFICEERD PERSOON, WIJSTDE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEIDAF VOOR ELK TECHNISCH DEFECT VAN LEIDTTOT SCHADE AAN GOEDERENOFLETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATALDAN NIET
1.1 INBOUWEN
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan de maten zoalsaangegeven in figuur2. Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal geplaatst worden (bijvoorbeeldhout) (figuur 3). De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en rechterzijde minstens . ruimte istussen
17 cm (60cm) of 25cm (75cm) kookplaat en kasten of verticale panelen (zie figuur 2). De afstand tussen kookplaat enachterwand dient minstens . te zijn.
70 mm De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven (bijv.een afzuigkap) magnooit kleiner zijndan 70 cm.(fig. 4)
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door luchtrecirculatie. Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te gebruiken. Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde bevestigingsbeugels dieaan de onderzijde op dedaarvoor bestemde plaats worden vastgedraaid. Wanneer een kookplaat van 60 cm of een kookplaat van 75 cm boven een ingebouwde oven wordt geplaatst, moet deze worden gekoeld met een ventilator.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriftenen alleenin eengoed geventileerderuimte. Lees de instructiesvoor hetinstalleren ofgebruiken vandit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer een afzuigkapmet eenafvoer.
Bij eenintensief enlangdurig gebruik van het apparaat kan hetnodig zijn extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de afzuigkap opde hoogstestand tezetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje). Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatievoorschriften metbijzondere aandacht voorde relevante eisen inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren, is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur. De installateurdient zichte houdenaan degeldende wetgeving.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen met de plaatselijkgeldende normen.”.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er vervolgens van dat het apparaatgoed geaardis engevoed. Voorhet aansluiten,dat wettelijk verplicht is. Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te sluiten. De fabrikant is niet eventuele materiële of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard toestel of na beschadiging opgetredenaan hetnetsnoer. Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De aarde kabel is uitgevoerd ingroengeel. Wanneerde plaatdirect verbondenis methet elektriciteitsnetmoet een stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
verantwoordelijk voor
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel moet in een goede verhouding staan tot demaximale aansluitwaarde van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type H05 GG-F voor kookplaten van 60-75 cm of H05-V2V2-F voor kookplaten van 75cm is.
HOOFDAANVOER
ONDERSTROOM
GEAARD NEUTRAAL
BRUINE DRAAD
L
GROEN/GELE DRAAD BLAUWE DRAAD
N
ELECTRICITEITSKABEL
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het glas, haal onmiddellijk de en neem contact op
stekker uit het contact met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe timerof afstandsbediening.
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te gebeuren volgens dewettelijk geldende voorschriften. Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan met de stroomafgekoppeld van hetstroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat geschikt is. De gasaansluitingdient te gebeuren volgens devoorschriften van het land vande installatie, pas nadat u gecontroleerdhebt of het type gas uit de fabriek overeenstemt met de installatie.Als dit niet het geval is, volg de onderstaandestappen. Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan de huidige normen.Gebruik alleenkranen, afdichtingsringen,fittingen en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling voorzien voorhet installeren van het apparaat, in landen waar dit type koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende soorten koppelingente herkennen (CY = cilindrische, CO = conische) in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale afstand overbrugd doorde slang nietmeer dan2 meteroverschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen achtereenvolgens: A: cilindrische mannelijke adaptor B: afdichting C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch­cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt beschadigd.
Let op:als ueen gasgeurruikt dieuit hettoestel lijktte komen,schakel dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde persoon. Ga nietop zoek naareen lekmet een vlam.
57 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de volgende handelingen uitte voeren. — verwijder pannendrageren branders — gebruik debijgeleverde pijpsleutel(7mm) om viade opening(fig. 7) van de brandersbij de branderbasiste komen — draaide inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie tabel gasverbruik)
. Schroefde inspuitergoed vast
— Stel debrander af.
. Zet depannendrages en brandersterug ophun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan worden verwijderd metlichte druk. Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het draaien in tegenwijzerzin, verhoogt hetdebiet. Gebruikdeze instelling om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang de bedieningsknop. Wanneerhet beschikbare gas butaan ofpropaan is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden gedraaid tot ophet einde. Zodra u klaarbent met deaanpassing vande vlam vande gasbrander, vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd gas (meegeleverd metfornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke ofverstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat. Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit een brand met water te blussen, maar schakel eerst het uit en bedek devlam meteen dekselof eenbranddeken. Tijdens dewerking van de kookplaat, kunnen bereikbaredelen zeerheet worden,dus het is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden zodat zeniet methet apparaatgaan spelen. Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek van het rooster centraal opde branderstaat, zoals weergegeven in de afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet positie staat.
toestel
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Voordat u de gaskookplaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat de branders en debranderdoppen goed ophun plaatszitten.
Deze kookplaat is voorzien van elektronische ontsteking om de brander te ontsteken.
Om de branderste ontsteken, doetu hetvolgende: ° drukde knop in, draai hem tegen de klok in naar het symbool van de grotere vlam en houd hem nog 5 seconden na het ontsteken ingedrukt. Het ontstekingssysteem blijft vonken produceren zolang de bedieningsknop ingedrukt wordtgehouden
Waarschuwing:Als er geen elektriciteit op het apparaat staat om de brander te ontsteken, moet een lucifer of een aansteker worden gebruikt: °houd een brandende lucifer of een aansteker in de buurt van de brander °Druk deknop in, draai hem tegende klok in naar hetsymbool van de grotere vlam en houd hem nog 5 seconden na het ontsteken ingedrukt.
Waarschuwing:Als de brander na 5 seconden nogniet is ontstoken, stop dan met proberen en wacht ten minste 1 minuut voordat u de brander opnieuw probeertte ontsteken.
Vooroptimaal gebruikvan debranders radenwij uaan pannente gebruiken die bijde branders passen.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder aangeduid:
Vermo-
B Typerander
AUX
Aux
SR
Half snel
R
Snel
UR DC 4 kW MONO
Ø pannen
(cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26 16 - 26 16 - 26
gen (kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut alvorens u degaspit weer ontsteekt.
Als naverloop vantijd degaskranen moeilijkvast tedraaien zijn,is het noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door een erkendetechnicus.
58 NL
Table A
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaatvolledig is afgekoeld. Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm water enmet een nietagressieve allesreiniger. Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de winkel verkrijgbaaris. Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend middel afte nemen. Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende schoonmaakmiddelen, bleekmiddel ofzuren. Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen zuren blijven liggen(azijn, citroensap etc.) De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringengebruiken. De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te verwijderen dieonregelmatigheid in devlam kunnenveroorzaken. Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de branders zorgvuldigop hun plaats.
LET OP:Zorg ervoor datna hetschoonmaken debranders opde juiste plaats zitten en dat goed op de brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de brandervoet te voorkomen.
Het wordtaanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het mes buiten hetbereik van kinderen. Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor dat hetoppervlak schoon is voordat ude kookplaat opnieuw gebruikt. Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg tenslotte de druppels en een paar druppels van hetspecifieke product.
Table 1
het branderdeksel
weg met een papieren doek
5. TECHNISCHE DIENST
Het kannatuurlijk gebeuren dat er metuw kookplaat iets niet inorde is. Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet goed werkt): — controleer of de stekkerjuist isaangesloten en inhet stopcontactzit; — controleer of de gastoevoergoed is. In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact op met deTechnische dienst.
6. MILIEUBESCHERMINGAFVALBEHEER EN
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (diehergebruikt kunnenworden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen enop juistwijze afstandvan tedoen, enalle materialente herstellen en terecyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijkafval wordenbeschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landenbestaat er voorgrote WEEEeen ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op­één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft alsde geleverde apparatuur.
HET MILIEU BESPAREN EN RESPECTEREN
Gebruik indien mogelijk een deksel om depan te bedekken. Regel de vlam om dediameter van depan niette overlappen.
7. CONFORMITEIT
Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD) en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende gasverbrandingstoestellen (GAR).
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteldin de regelgeving geldig voor ditproduct.
Branderplaat
Brander
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW MONO
Nominale warmte-input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installatie klasse
Spanning (V) /Frequentie (Hz)
Elektrisch vermogen
Ontsteking
Afmeting product (mmxmm)
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
4 Gas - L1
AUX/SR/2R
PVUH60MF
JA
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
JA
595x505x42
4 Gas - L2, L6
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
JA
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
JA
595x505x42
5 Gas - L3
PVUH75MF
JA
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
JA
745x505X42
5 Gas - L4
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
220-240V 50/60Hz
745x505X42
59 NL
JA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
1
JA
5 Gas - L5
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
JA
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
JA
745x505X42
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI PREČÍTAJTE BROŽÚRU S POKYNMI, ABY STE VARNÚ DOSKU POUŽÍVALI OPTIMÁLNYM SPÔSOBOM. Odporúčame vám, aby ste si návod na použitie a inštaláciu ponechali pre možné použitie v budúcnosti, a pred inštaláciou varnej dosky si poznačte jej sériové číslo pre prípad, že budete potrebovať pomoc popredajného servisu. Varovanie: zariadenie a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov.
•Deti do 8 rokov sa prizariadení nesmú zdržiavať vôbec, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
•Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a viac a osoby so zníženými telesnými, vnímacími alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak majú dozor alebo dostali pokyny ohľadne používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
•Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so zariadením.
•Čistenie a užívateľskúúdržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Varovanie: pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru.
•Nikdy sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale zariadenie vypnite a potom plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
•Varovanie: nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných povrchoch neuchovávajte žiadne predmety.
•Varovanie: ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
•Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte parný alebo vysokotlakový postrek.
•Toto zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
•Nepozerajte sa do halogénového zdroja svetla prvkov varnej dosky (ak je nimi prístroj vybavený).
•Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
•Pokyny uvádzajú typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom na teplotu zadného povrchu zariadenia.
•Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo obdobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvám. Druh napájacieho kábla musí byť H05 GG-F pre varné dosky 60-75 cm alebo H05-V2V2-F pre varné dosky 75 cm.
•Odporúčame, aby sadeti nezdržiavali v blízkosti varných zón, keď sú zapnuté, alebo keď sú vypnuté, ale indikátor zvyškového tepla ešte svieti, aby nemohlo dôjsť k vážnemu popáleniu.
•Na vyhrievacie zóny sa nesmie klásť alobal a plastové nádoby.
•Po každom použití je potrebné varnú dosku očistiť, aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a mastnoty. Ak ich tam necháte, pri ďalšom použití varnej dosky sa znova pečú a pália, čo spôsobuje vznik dymu a nepríjemného zápachu, nehovoriac o riziku šírenia požiaru.
•Vyhrievacích zón sa nedotýkajte keď sú zapnuté ani určitý čas po ich použití.
•Jedlo nikdy nevarte priamo na sklokeramickej varnej doske. Vždy používajte vhodný riad.
•Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej zóny.
•Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu dosku.
•Riad po varnej doske neposúvajte.
•Nad varnou doskou neuchovávajte ťažké predmety. Ak spadnú na varnú dosku, môžu ju poškodiť.
•Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu.
•Varnú dosku nepoužívajte na uchovávanie žiadnych predmetov. Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách nie je potrebná žiadna dodatočná obsluha/nastavenia.
60 SK
1. POKYNY PRE PRACOVNÍKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU
INŠTALÁCIADOMÁCEHO SPOTREBIČA MÔŽE BYŤ VEĽMI ZLOŽITÁ AAK SA NEVYKONÁ SPRÁVNE, MÔŽE VÁŽNE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ SPOTREBITEĽA. PRETO BY TÚTO ÚLOHU MALA VYKONAŤ ODBORNE SPÔSOBILÁ OSOBA, KTORÁ JU VYKONÁ V SÚLADE S PLATNÝMI TECHNICKÝMI PREDPISMI.AK NAPRIEK TOMUTO ODPORÚČANIU VYKONÁ INŠTALÁCIU NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA, VÝROBCAODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA TECHNICKÉ PORUCHY, BEZ OHĽADU NA TO, ČI SPÔSOBÍ ŠKODU NA MAJETKU ALEBO ZRANENIE OSÔB.
1.1 ZABUDOVANIE
Varná doska sa dá nainštalovať do každej pracovnej dosky, ktorá odoláva teplu po teplotu 100 °C a má hrúbku 25 – 45 mm. Rozmery výrezu, ktorý trebavyrezať do pracovnejdosky súna obrázku 2. Ak je varná doska upevnená na niektorej strane vedľa kuchynskej skrinky, vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou musí byť aspoň 17 cm (60 cm) alebo 25 cm (75 cm) 2(pozri obrázok ); zatiaľ čo vzdialenosť medzi varnou doskou a zadnou stenou musí byť aspoň 7cm. Vzdialenosť medzi varnou doskou a inou jednotkou alebo spotrebičom naňou (napr. odsávač pár) nesmie byťmenej ako 70 cm (obrázok 4). Pokiaľ je medzi zabudovanou varnou doskou a skrinkou pod ňou prístupný priestor, vložte pod varnú dosku platňu z izolačného materiálu (z drevaalebo z podobnéhomateriálu) (obrázok3).
Kovové predmety v zásuvke môžu v dôsledku recirkulácie vzduchu dosiahnuť vysoké teploty. Preto sa odporúča používať medziľahlý drevený panel. Dôležité - Ilustrácia na obrázku 1 zobrazuje spôsob aplikácie tesniaceho prípravku.
Varnádoska jeupevnená dodanýmiupevňovacími svorkami, ktoré sa montujú do otvorovna základni jednotky. Pri upevňovaní 75 cm varnej dosky nad rúru, musí byť rúra vybavená chladeníms ventilátorom.
60 cm alebo
1.2. VHODNÉ UMIESTNENIE
Tento spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s platnými predpismi a smie sa používať iba na dobre vetranom mieste. Pred inštaláciou alebo používaním tohtospotrebiča si pozorneprečítajte tietopokyny. Plynom napájaný varný spotrebič produkuje v mieste inštalácie teplo a vlhkosť. Preto by ste mali zaistiť správne vetranie tak, že necháte otvorené všetky prirodzené vetracie otvory alebo inštaláciou odsávača pár. Intenzívne a predĺžené používanie spotrebiča si môže vyžadovať mimoriadne vetranie, ako napríklad otvorenie okien alebo zvýšenie rýchlosti elektrického ventilátora, pokiaľ máte ventilátor alebo odsávač kdispozícii. Ak sa odsávač pár nedá nainštalovať, treba upevniť na vonkajšiu stenu alebo oknoelektrický ventilátor, ktorýzaistí vhodné vetranie. Elektrický ventilátor musí byť schopný zaistiť výmenu vzduchu v kuchyni každú hodinu 3 – 5-krát. Pracovník vykonávajúci inštaláciu musí dodržiavať príslušnévnútroštátne normy.
2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE (LEN PRE SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO)
Varovanie– spotrebič musíbyť uzemnený.
Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Zapojenie do elektrickej siete musí urobiť kvalifikovaný elektrikár, ktorýzaistí, že budú dodržané všetkyplatné predpisy. Spotrebič sa smie pripojiť iba vo vhodnom prístupovom mieste, 3­kolíková 13 amp zástrčka/zásuvka nie je vhodná. Musí sa použiť dvojpólový spínač a obvod musí mať vhodnú ochranu poistkou. Ďalšie detaily o požiadavkách na elektrické napájanie jednotlivých výrobkov nájdete v návode na použitie a na výrobnom štítku spotrebiča. V prípade zabudovania výrobku by ste mohli potrebovať dlhší kábel ako je dodaný, pričom musíte použiť vhodný typ odolný teplu. Elektrické káble spotrebiča treba zapojiť k elektrickej sieti nasledujúcim spôsobom:
PRIPOJTE KU KONCOVKES UZEMNENÍM
Zeleno-žltý vodič Uzemnenie Hnedý vodič Vodičpod napätím Poznámka: Neodporúčame používať zariadenie na rozptyl zvodových prúdov so spotrebičmi na varenie nainštalovanými v
miestach zvodov, pretože by sa mohli vyskytnúť „problémy s prerušením obvodov“. Znovu vám pripomíname, že spotrebič musí byť správne uzemnený, výrobca odmieta každú zodpovednosť v prípade nesprávneho elektrickéhozapojenia spotrebiča.
2.1. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Skontrolujte údaje na výrobnom štítku, ktorý sa nachádza na vonkajšej strane jednotky, aby sa zaistilo, že napájacie a vstupné napätie je vhodnépre spotrebič. Pred zapojením skontrolujtesystém uzemnenia. Podľa platných predpisov musí byť spotrebič uzemnený. Ak tento predpis nie je splnený, výrobcanebude zodpovedaťza žiadnyosobný úraz ani škodu na majetku. Ak zástrčka ešte nie je nainštalovaná, nainštalujte zástrčku vhodnú pre zaťaženie uvedené na výrobnom štítku. Vodič uzemneniamá žlto-zelenúfarbu. Zástrčkamusí byťvždy prístupná. Keď je varná doska pripojená priamo k elektrickej sieti, musíte nainštalovať stýkač, ktorýpreruší elektrický obvod. Ak je elektrický napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť kvalifikovaný technik, abysa predišlo potenciálnemuriziku.
Vodič uzemnenia (zeleno-žltej farby) musí byť aspoň o 10 mm dlhší ako vodiče podnapätím a neutrálnyvodič. Prierez použitéhovodiča musíbyť vhodný vzhľadom na príkon varnej dosky. Skontrolujte výrobný štítok, kde nájdete detaily o elektrickom napájaní a uistite sa, že elektrický napájací kábel musí byť typu 3x0,75 mm².H05 GG-F pre varné dosky60-75 cm alebo H05-V2V2­F pre varnédosky 75 cm
Elektrické napájanie
Ak spotrebič nie je vybavený elektrickým napájacím káblom a zástrčkou alebo iným zariadením na odpojenie od elektrickej napájacej siete s oddeľovacím kontaktom všetkých pólov, ktoré poskytujú úplné odpojenie v podmienkach prepätia kategórie III, pokyny musia uvádzať,v elektrickomokruhu musia byťnainštalované zariadenia na odpojenie v súlade s elektrickými normami o zapájaní spotrebičov.
FÁZA UZEMNENIE NEUTRÁL
Hnedý vodič
L
Zeleno-žltý vodič Napájací kábel
N
Napájací kábel
2.2. PLYNOVÁ PRÍPOJKA
Tieto pokyny sú pre kvalifikovaného pracovníka, pričom sa musia dodržať príslušné platnévnútroštátne normy.
(Iba pre Spojené kráľovstvo: podľa platných predpisov musí plynovú prípojku\uvedenie spotrebiča do prevádzky musí vykonať plynárenský technikpodľa platných noriem)
Všetky práce samusia urobiť, kýmje odpojenéelektrické napájanie.
Na štítku s technickými údajmi na varnej doske je uvedený typ plynu, pre ktorý je varná doska určená. Zapojenie k rozvodu plynu alebo k plynovej tlakovej nádobe sa smie urobiť až po skontrolovaní, či je varná doska nastavená pre typ plynu, ktorý sa bude privádzať. Ak nie je varná doska správne nastavená, pozrite si pokyny v nasledujúcich odsekoch s návodomna zmenu nastaveniaplynu. V prípade skvapalneného plynu (tlaková fľaša) použite regulátory tlaku spĺňajúce požiadavkyvnútroštátnych noriem. Používajte iba rúrky, podložky a tesniace podložky, ktoré spĺňajú požiadavky príslušných platnýchvnútroštátnych noriem. Pre niektoré modely sa dodáva kónická spojka určená na inštaláciu v krajinách, kde je tento typ spojky povinný; na obrázku 8 je označené, ako rozoznať rôzne druhy spojok (CY = cylindrická, CO = kónická). V každom prípade trebacylindrickú časť spojkypripojiť kvarnej doske. Pri zapojenívarnej doskyk prívoduplynu použitímohybných hadičiek sa uistite, žemaximálna dĺžka hadičkynepresiahne 2metre. Ohybnú hadičku treba upevniť tak, aby sa nedostala do kontaktu s pohyblivými dielmi kuchynskej linky (napr. so zásuvkou) a neprechádzala cez žiadnypriestor,kde samôže stlačiť/zalomiť alebo ináč poškodiť.
61 SK
Aby ste predišli každému potenciálnemu poškodeniu varnej dosky, nainštalujte varnú dosku dodržaním nasledujúceho postupu (obrázok
6):
1) Podľa ilustráciezostavte diely vnasledujúcom postupe:
A: 1/2 zástrčkovýcylindrický adaptér B: 1/2 tesnenie C: 1/2 zásuvkový plynový kónický-cylindrický alebo cylindrický­cylindrický adaptér
2) Utiahnite spoje skrutkovačom, pričom nezabudnite ohnúť hadičky do správnejpolohy.
3) Pripevnite spoj C k rozvodu plynu pevnou medenou rúrkou alebo ohybnou rúrkouz nehrdzavejúcej ocele.
DÔLEŽITÉ: vykonajte konečnú kontrolu, či na hadičkách nedochádza k únikom, použite mydlovú vodu. NIKDY NEPOUŽÍVAJTE PLAMEŇ. Okrem toho sa uistite, že ohybná hadička nepríde do kontaktu s pohyblivými dielmi skrinky (napr. zásuvkou) a ženie je vpolohe, vktorej by samohla poškodiť.
Varovanie: Pokiaľ by ste v blízkosti varnej dosky zacítili pach plynu,
vypnite spotrebič, prívod plynu azavolajte servis. Úniky nekontrolujte otvoreným plameňom.
2.3. PRISPÔSOBENIE VARNEJ DOSKY PRE RÔZNE DRUHY PLYNU
Pri prispôsobení varnej dosky odlišným druhom plynu dodržte nasledujúce pokyny:
• odstráňte mriežkya horáky
• vsuňte šesťhrannýskrutkovač (7 mm)do držiakahoráka (obrázok 7)
• Odskrutkujte vstrekovač a vymeňte ho za iný, vhodný pre používaný plyn (pozrite sitabuľku typov plynu)
2.4. REGULÁCIA MINIMÁLNEHO PLAMEŇA
Po zapálení horákov otočte ovládač na minimálne nastavenie a potom vyberte gombík (dá sa jednoducho vybrať miernym zatlačením). Použitím malého skrutkovača typu «Terminal» môžete nastaviť regulačnú skrutku ako na obrázku 9. Otočením skrutky v smere hodinových ručičiek sa prietok plynu znižuje, otočením proti smeru hodinových ručičiek sa prietok zvyšuje– Použitímtohto nastavenia sa dosiahne plameň s výškou približne 3 až 4 mm a potom vráťte ovládací gombík namiesto. Pokiaľ máte k dispozícii LPG, skrutku na nastavenie minimálneho plameňa musíte otočiť (v smere hodinových ručičiek) do maximálnej polohy. Keď ste urobili nové nastavenie plynu, vymeňte starý výrobný štítok na spotrebiči za nový (dodaný s varnou doskou), vhodný pre typ plynu, na ktorýste nastavili varnúdosku.
3. POUŽITIE VARNEJ DOSKY – POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA
Tento spotrebič sa smie používať iba na určené účely, na prípravu jedál v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa bude používať za nesprávne a preto nebezpečné. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škodya straty spôsobenénesprávnym použitím. Pred použitím horáka sa uistite, že obvod mriežky vycentruje horák podľa obrázka nižšie. Ak používate liatinové mriežky; pod mriežkou je uvedená jej poloha. Uistite sa, žepresná mriežka jepoužitá vsprávnej polohe.
3.1. POUŽITIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Pred zapnutím varnej dosky sa uistite, že horáky a viečka horákov sú umiestnené správne namieste.
Táto varná doska je vybavená elektronickým zapaľovaním na zapálenie horáka.
Pri zapálení horákovpostupujte nasledovne: ° zatlačte aotočte gombíkproti smeruhodinových ručičiekk väčšiemu symbolu plameňa a po zapáleního držte stlačený5 s. Systém zapaľovania bude generovať iskry, kým podržíte stlačený ovládací gombík.
Varovanie: Ak do spotrebiča neprúdi elektrina, na zapálenie horáka použite zápalku alebozapaľovač, pričom zabezpečtenasledovné: ° priložte zapálenúzápalku alebo zapaľovačblízko horáka ° zatlačte aotočte gombíkproti smeruhodinových ručičiekk väčšiemu symbolu plameňa a po zapáleního držte stlačený5 s.
Varovanie:Ak sa horák po 5 sekundách nezapáli, v každom prípade prestaňte používať zariadenie a pred ďalším pokusom o zapálenie počkajte aspoň 1minútu.
VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA
S cieľomdosiahnutia čnajlepších výsledkovpoužívajte varnénádoby s plochým dnom. Veľkosť plochy by mala zodpovedať plynovému horáku podľa nasledujúcichúdajov.TabuľkaA.
Tabuľka A
Ø
Typ horáka
AUX
Pomocný
SR
Stredne rýchly
R
Rýchly
UR DC 4 kW MONO
panvice/
hrnca
10 - 18 12 - 22 16 - 26 16 - 26
16 - 26
(cm)
Moc (kW)
1,00 1,75 2,70 3,50
4,00
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 255 g/h
291 g/h
Pri menších nádobách treba plynový horák nastaviť tak, aby plameň nepresahoval cez dno nádoby. Nemali by ste používať nádoby s konkávnymi ani konvexnýmidnami.
Špeciálny odpojiteľný držiak, dodávaný s niekoľkými modelmi, musíte použiť ibana pomocnom horáku. VAROVANIE: Ak plameň náhodne zhasne, otočte gombík do vypnutej polohy anepokúšajte sahorák znovu zapáliťskôr akoo 1 minútu.
Pokiaľ sa bude gombík po rokoch otáčať ťažšie, budete ho musieť namazať.
Takýtoúkon smie vykonávaťiba kvalifikovaný servisnýtechnik.
62 SK
4. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred vyčistením varnej dosky sa uistite, že spotrebič vychladol. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo (pri priamom zapojení do siete) vypnite elektrické napájanie. Čistenie a bežnúúdržbu nesmú vykonávaťdeti bezdozoru. Nikdy nepoužívajte abrazívne, korozívne, bieliace čistiace prípravky ani kyseliny. Vyhýbajte sa tomu, aby sa nejaká kyslá alebo alkalická látka (citrón, ovocná šťava, ocot a pod.) dostala na smaltovaný, lakovaný alebo antikorovýpovrch. Pri čistení smaltovaných, lakovaných alebo chrómovaných častí používajte teplú vodu so saponátom alebo jemný čistiaci prípravok. Na povrchoch z nehrdzavejúcej ocele používajte vhodný čistiaci roztok. Horáky sa môžu čistiť vodou so saponátom. Ak chcete obnoviť ich pôvodný lesk, používajte čistiace prípravky určené na čistenie antikora v domácnosti.Po čistení horákyosušte aznovu nasaďte.
Je dôležité, abyste horáky nasadiliznovu správnena miesto. Chrómované mriežky ahoráky
Chrómované mriežky a horáky majú pri používaní tendenciu meniť farbu. Funkčnosť varnejdosky sa týmneovplyvní. Naše servisné strediskovám podľa potrebyposkytne náhradnédiely.
5. POPREDAJNÁ STAROSTLIVOSŤ
Predtým, ako zavoláteservisného technika, skontrolujtenasledujúce:
• či jezástrčka správne zapojenáa vybavenápoistkou;
• či nieje prerušený prívodplynu. Ak neviete zistiťporuchu: Vypnite spotrebič a zavolajte servisné stredisko. NA SPOTREBIČI NEROBTE ŽIADNE ÚPRAVY.
6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a
likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sanesmie nakladať akos domovýmodpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radoualebo registrovanou spoločnosťou. V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcieako zakúpený spotrebič.
ULOŽENIE A REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ak je to možné, pokrievku zakryte vekom. Plameň sa reguluje tak, aby neprekrýval priemer panvice.
7. VYHLÁSENIE O ZHODE
Spotrebič spĺňa požiadavky európskej smernice 2009/142/ES (GAD) a od 21.04.2018 s nariadením pre plynové spotrebiče 2016/426 (GAR).
Tabuľka 1
Usporiadanie horákov
Horák
Typ
Zariadenie proti zhasnutiu plameňa
AUX 1kW
SR 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
DC 4 kW MONO
Nominálny tepelný prík on
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Trieda inštalácie
Napätie (V)/frekvencia (Hz)
Elektrický výkon
Elektrický zapálenie
Rozmery výrobku
4 - L1Plyn
AUX/SR/2R
PVUH60MF
ANO
1
1
2
-
-
8,15 kW 9,45 kW
776 l/h
593 g/h
3
220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
1
ANO
595x505x42
4 - L2, L6Plyn
AUX/SR/R/DC AUX/SR/2R/DC
PVUH60MF
ANO
1
1
1
-
1
900 l/h
688 g/h
3
1
ANO
595x505x42
5 - L3Plyn
PVUH75MF
ANO
1
1
2
-
1
12,15 kW
1158 l/h
884 g/h
3
1
ANO
745x505X42
Označením značkou na tomto výrobkupotvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tentovýrobok.
5 - L4Plyn
AUX/SR/2R/UR
PVUH75MF
ANO
1
1
2
1
-
11,65 kW
1109 l/h
847 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
5 - L5Plyn
AUX/2SR/R/DC
PVUH75MF
ANO
1
2
1
-
1
11,2 kW
1066 l/h
814 g/h
3
220-240V 50/60Hz
1
ANO
745x505X42
Tento spotrebič bol navrhnutý na prípravu jedál iba v domácnosti, nie v komerčnom prostredí.
63 SK
C
AB
60
560 mm
480 mm
min 70 mm
min 600 mm
min 50 mm
min 170 mm (60 cm)
min 250 mm (75 cm)
75
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
min. 10 mm
42
mm
Figure 1
min.
50 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
Min. 70 cm
min. 10 mm
42
mm
Figure 2
min.
50 mm
min.
50 mm
1/2 GAS CONICAL
CYLINDRICAL
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
64
Figure 6
Figure 4
INJECTOR
Figure 7
AUX
SR
R
UR
DC 4 kW
SR
R R
AUX
GAS TYPEHOBS
3,5
4
0,5
0,8
1,8
L1
1
SR
RR
UR
AUX
L3
R
SR
L6
RR
SR
L4
SR R
DC
4kW
MONO
DC
4kW
MONO
AUX
SR
AUX
DC
4kW
MONO
AUX
L2
DC
R
SR
L5
4kW
MONO
AUX
G30/G31 G30/G31 G30/G31
28-30 mbar
Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min
72X
(1kW-0,3kW)
97Z
(1.75kW-0.5kW)
109Y
(2.7kW-0.8kW)
140H3
(3.5kW-1kW)
151H3
(4kW-1.8kW)
70X
(1kW-0,3kW)
91Z
(1.75kW-0.5kW)
110F3
(2.7kW-0.8kW)
124T
(3.5kW-1kW)
145H3
(4kW-1.8kW)
74F1
(1kW-0,3kW)
98Y
(1.75kW-0.5kW)
120F2
(2.7kW-0.8kW)
140F3
(3.5kW-1kW)
150F3
(4kW-1.8kW)
72F1
(1kW-0,3kW)
102F3
(1.75kW-0.5kW)
115F2
(2.7KkW-0.8kW)
135F3
(3.5kW-1kW)
146F3
(4kW-1.8kW)
50
(73g/h-22g/h)46(73g/h-25g/h)
65
(127g/h-36g/h)61(127g/h-40g/h)
83
(196g/h-58g/h)78(196g/h-62g/h)
93H1
()255g/h–73g/h
90H1
(255g/h-95g/h)
100
(286g/h-131g/h)94(286g/h-138g/h)
46H2
(73g/h-29g/h)
58M
(127g/h-44g/h)
73S
(196g/h-69g/h)
85H3
(255g/h-109g/h)
78 F4
(286g/h-145g/h)
G20/G25 20/25mbar 2E+
G30/G31 28-30/37mbar 3+
G20 20mbar 2H
G30/G31 50/50mbar 3B/P
Efficiency Decleration 2016/426
PVUH60MF - DIAMOND (L1)
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUX SR R DC
-
60%
MEDIUM %56.2
PVUH75MF - ULTRA RAPID (L4)
SINGLE BURNER EFFICIENCY
AUX SR R UR
60%
-
54.3% 54.3%
R
55.9% 55.9%
55.4%
G20 20mbar 2H
G30/G31 28-30/37mbar 3+
G20 20mbar 2E
G25.3 25mbar 2K
G30/G31 30/30mbar 3B/P
G30/G31 30/30mbar 3B/P
PVUH60MF - BIG FRONT (L2)
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUX SR R DC
60%
-
54.3% 57.6%
MEDIUM %57.3
PVUH75MF - 4+1 (L5)
SINGLE BURNER EFFICIENCY
AUX SR SR DC
60%
-
II2HS3B/PII2EK3B/P
G20 20mbar 2H
G25.1 25mbar 2S
AUX SR R DC
R
60% 54.3%
G20 20mbar 2H
G30/G31 30/30mbar 3B/P
G20 20mbar 2E
G30/G31 37/37mbar 3B/P
PVUH75MF - CENTRAL (L3)
SINGLE BURNER EFFICENCY
60%
-
54.3% 54.3%
MEDIUM %56.6
PVUH60MF - BIG REAR (L6)
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUX SR R DC
59.4%
60%
-
G20 20mbar 2E
G30/G31 50/50mbar 3B/P
R
57.6%
54.3% 57.6%
MEDIUM %57.8
MEDIUM %58.4
65
MEDIUM %57.3
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function.
FR
Le constructeur déclinetoute responsabilitéconcernant d'éventuelles inexacitudes imputables àdes erreurs d'impression ou detranscription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques defonctionnement de sécuritédes appareils.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby,anižby bylydotčenycharakteristiky vztahujícísek bezpečnostineboprovozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualitätim Interesse desEndverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel derecho de realizarlas modificaciones quese consideren útilesa los productossin comprometer lascaracterísticas esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błęd w tłumaczenia występujące w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szk d dla charakterystyk dotyczących bezpieczeństwalub działania.
Ч
Ч
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak kaydıyla üründe değişiklikyapma hakkını saklıtutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой право вносить измененияв конструкциювыпускаемых намиизделийс целью улучшения качествавыпускаемой продукции. Приэтом основные функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SI
Proizvajalec ni odgovorenza napakev tej knjižici,ki binastale ob tiskuali prepisu.Pridržujemo si pravicoizvajanja potrebnihsprememb na izdelku,tudi tistih, ki se nanašajona porabo, brezškode za varnostin funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttricedeclina ogni responsabilitàper eventuali erroridi stampacontenuti nel presentelibretto. Si riservainoltre il dirittodi apportare lemodifiche che si renderannoutili ai propriprodotti senza comprometterele caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura. Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com asegurança ou funcionamento.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a működéssel kapcsolatos jellemzőksérelme nélkül fenntartjuka jogot atermékek szükség szerintiváltoztatására.
RO
Producătorul nuse face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta caracteristicile privind siguranţasau funcţionarea. Versiunea în limbaengleză este dereferinţă.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
SK
RU
Proizvajalec ne prevzemaodgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na proizvodih,ki ne vplivajonavarnostali funkcionalnost aparata.
RU
42832109 • 70 gr - A4 • 05.2020 • Rev_C
Loading...