Candy CDIN 2D520PB User Manual

ES
NL
PT
!
2
Lea atentamente este manual para utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta y para acceder a consejos prácticos para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que haya leído atentamente estas instrucciones. Recomendamos conservar este manual en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico se acompaña de este manual de instrucciones, el certificado de garantía, la dirección del centro de soporte técnico y la etiqueta de eficiencia energética. Cada producto se identifica mediante un código único de 16 dígitos, también denominado «número de serie», impreso en el certificado de garantía o en la placa de datos colocada en el interior de la puerta (esquina superior derecha). Este código es una especie de número de identificación específico al producto que necesitará para registrar el producto o ponerse en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Fig. A
15
4
32
1. NORMAS DE SEGURIDAD
2. SUMINISTRO DE AGUA
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6. INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7. CARGA DEL DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.
CONSEJOS PRÁCTICOS
12.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
14.
DATOS TÉCNICOS
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.
CONTROL REMOTO (Wi-Fi)
17.
LEYENDA DE PROGRAMA
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
19.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
20.
CONDICIONES AMBIENTALES
A.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
(PÁG.120)
Índice
!
ES
3
1. NORMAS DE SEGURIDAD
!
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para un uso doméstico normal y aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este electrodoméstico, incluso en las aplicaciones arriba indicadas, para otros fines ajenos a su utilización en entornos domésticos o la realización de tareas domésticas como, por ejemplo, usos comerciales por usuarios expertos o formados. Si el electrodoméstico se utiliza para otros fines distintos de los anteriores, su vida útil podría verse reducida y la garantía del fabricante podría quedar sin validez. El fabricante declina toda responsabilidad, en la máxima medida permitida por la ley, por cualquier daño sufrido por el electrodoméstico o cualquier otro daño o pérdida que emane de un uso que no se ajuste a una utilización doméstica o para la realización del tareas del
hogar (aunque se haya instalado en un entorno doméstico o residencial).
!
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han sido instruidas y están sujetas a supervisión en el uso del electrodoméstico de una manera segura y conociendo sus posibles peligros. Los niños no deben de jugar con este
electrodoméstico.
Las operaciones
de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
!
En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que jueguen con él.
! Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados del electrodoméstico o, en caso contrario, estar sujetos a una supervisión constante.
! Si el cable de alimentación
está dañado, deberá ser reemplazado por un cable o conjunto especial disponible a través del fabricante o su servicio técnico.
!
Use solo juegos de tubos suministrados con el electrodoméstico para la conexión del suministro de agua (no reutilizar juegos de tubos usados).
!
4
!
La presión del agua debe encontrarse entre 0,08 MPa y 0,8 MPa.
! Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
!
Tras la instalación, el electrodoméstico debe colocarse de tal forma que se pueda acceder al enchufe.
!
No deje la puerta abierta en posición horizontal, para evitar posibles peligros (por ejemplo, tropiezos).
!
Para más información sobre el producto o para consultar la hoja de datos, visite la página web del fabricante.
!
Los datos técnicos (tensión de alimentación y entrada de alimentación) se indican en la placa de datos del producto.
!
Asegúrese de que el sistema eléctrico cuente con toma de tierra, cumpla toda la legislación aplicable y disponga de una toma compatible con el enchufe del electrodoméstico.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños personales o materiales debidos a la ausencia de una toma de tierra en el electrodoméstico.
! Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de alimentación.
! En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de enchufes múltiples ni prolongadores.
! Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento en el lavavajillas, desenchufe el electrodoméstico y desconecte el suministro de agua.
!
No tire del cable de alimentación ni del electrodoméstico para desenchufarlo.
Conexiones eléctricas e instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
El dispositivo no debe ser alimentado por un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que se enciende y apaga regularmente.
ADVERTENCIA
El agua puede alcanzar temperaturas muy elevadas durante el ciclo de lavado.
!
ES
5
!
No deje el electrodoméstico expuesto a los elementos (lluvia, sol, etc.).
! Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas podría provocar su vuelco.
! No levante el lavavajillas por la
puerta al transportarlo. Nunca apoye la puerta en el carrito durante el transporte. Recomendamos levantar el electrodoméstico entre dos personas.
! El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales. Los objetos contaminados con gasolina, pintura, trazas de acero o hierro, químicos corrosivos, ácidos o alcalinos no deben lavarse en el lavavajillas.
!
Si existe un dispositivo para ablandar el agua instalado en el hogar, no es necesario añadir sal al ablandador del agua.
! Si el electrodoméstico se avería o
deja de funcionar correctamente, apáguelo, desconecte el suministro de agua y no manipule el electrodoméstico. Las reparaciones debe realizarlas única y exclusivamente el Centro de Asistencia Técnica y se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales. No respetar estas instrucciones puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico.
!
Si necesita mover el electrodoméstico después de retirar el embalaje, no utilice para ello la puerta. Abra la puerta ligeramente y levante el electrodoméstico sujetando la parte superior.
!
Retire todos los elementos del embalaje.
!
No instale ni utilice el lavavajillas si no está dañado.
!
Siga las instrucciones suministradas con el producto.
Le rogamos que envíe un mensaje a la dirección de correo electrónico siguiente para solicitar la información necesaria para realizar pruebas comparativas y medir los niveles de ruido de conformidad con las normas EN:
testinfo-dishwasher@candy.it
Instalación
ADVERTENCIA
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Información para los laboratorios de pruebas.
!
6
En la solicitud, indique el modelo y el número de serie del lavavajillas (véase placa de datos).
Al marcar este producto , confirmamos, bajo nuestra entera responsabilidad, su total conformidad con todos los requisitos en materia de seguridad, salud y medioambiente relevantes en virtud de la legislación europea.
PRUEBA DE PROGRAMA ECO DE CONFORMIDAD CON EN 50242
PROGRAMA PARA TEXTILES DE MESA CON UN GRADO DE SUCIEDAD NORMAL (EL MÁS EFICIENTE EN TÉRMINOS DE CONSUMO COMBINADO DE ENERGÍA Y AGUA PARA ESTE TIPO DE TEXTILES).
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios con puntas afiladas deben cargarse en la cesta con las puntas hacia abajo o en posición horizontal.
!
ES
7
2. SUMINISTRO DE AGUA
!
Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia La derecha o la izquierda.
! La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08 MPa y un máximo de 0,8 MPa.
!
Es necesario un grifo en el extremo del tubo de carga para aislar la máquina de la red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
! El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que acaba en un codo de 3/4" (fig. 2).
! El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B" de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca esté bien apretada.
! Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica.
! Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua.
1
B
2
B
A
El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente, siempre que ésta no supere a los 60°C.
!
8
ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
! BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha diseñado para reforzar la seguridad de su electrodoméstico. El sistema evita inundaciones provocadas por averías en el electrodoméstico o como resultado de la rotura de un tubo de caucho y, en concreto, de un tubo de suministro de agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del electrodoméstico recoge cualquier fuga de agua potencial y acciona un sensor que activa una válvula situada debajo del grifo de agua y bloquea la circulación del agua, incluso con el grifo totalmente abierto. Si la caja «A» que contiene las piezas eléctricas sufre daños, desenchufe el electrodoméstico de inmediato. Para garantizar un funcionamiento óptimo del sistema de seguridad, el tubo de la caja «A» debe estar conectado al grifo tal y como se indica en la figura. El tubo de suministro de agua no debe cortarse, pues contiene piezas conductoras. Si el tubo no tiene la longitud suficiente para una conexión correcta, debe sustituirse por uno más largo. Puede solicitar el tubo al Centro de asistencia técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de suministro que detiene el caudal de agua si el tubo se deteriora; en este caso, aparecerá una marca de color rojo en la ventana «A» y el tubo deberá sustituirse. Para desenroscar la tuerca, pulse el dispositivo de bloqueo de vía única «B».
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el tubo interno primario «A», la camisa de contención transparente «B» retendrá el agua a fin de permitir que se complete el ciclo de lavado. Al final del ciclo, contacte con el Centro de asistencia técnica para solicitar la sustitución del tubo de suministro.
B
A
5
Dispositivos de seguridad hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que, si el agua supera los niveles normales debido a una avería, bloquea automáticamente el caudal de agua y/o desagua el exceso de agua.
!
ES
9
! Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
! El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm.
! Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario, se puede alargar el tubo de salida hasta 2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una altura máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica.
! La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 6Y).
! En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 6Z).
! Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no estén doblados.
6
Z
Y
X
Instalación salida de agua
!
10
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
! La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de advertencia de que el depósito de sal necesita ser llenado.
! En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador.
! Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de sal contienen sensibles porcentajes de sustancias insolubles que con el tiempo podrían hacer ineficiente la instalación de descalcificación.
! Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la parte inferior. Después llenar el depósito.
! Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de granos de sal y roscar el tapón.
!
El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
Después de cargar la sal, debe ejecutar un ciclo completo de lavado, o el programa de PRE-LAVADO/ REMOJO FRÍO.
Después de haber instalado el lavavajillas, y haber llenado el depósito de sal, es necesario añadir agua hasta llenar completamente el deposito. Esta operación solo es preciso realizarla la primera vez.
!
ES
11
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR (SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
! Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
cm de diámetro, colóquelos en la cesta inferior cuando la cesta superior se ha colocado en su posición superior, tal y como se indica a continuación (según el modelo):
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20 cm ya no se pueden colocar en la cesta superior y los soportes móviles no se pueden utilizar cuando la cesta se encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
1. Retire la cesta superior;
2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella hacia arriba (fig. 1).
Los platos con un diámetro superior a 20 cm* ya no se pueden colocar en la cesta superior y los soportes móviles no se pueden utilizar cuando la cesta se encuentra en la posición superior.
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a 14 cm ya no se pueden cargar en la cesta superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire
de
ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
2. Seguidamente, suéltela para que se asiente en su posición correcta (fig. 2).
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes de colocar los platos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
12
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
! El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar 4 posiciones.
! En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa.
!
En posición levantada (B-B1) los soportes permiten el alojamiento de los platos llanos y hondos. Estos ultimos se colocan en posición vertical con el lado cóncavo dirigido hacia el interior, y dejando siempre un espacio entre plato y plato para que el agua pueda pasar sin dificultad.
!
Es aconsejable colocar los platos grandes, con un diámetro de unos 26 cm, un poco inclinados hacia el interior y así poder meter el cesto sin problemas.
!
En el cesto superior pueden colocarse también elementos como ensaladeras y cuencos de plástico, que se recomienda fijar para que no se den la vuelta con la presión de los chorros de agua.
! El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Éste puede llenarse únicamente con platos, colocados en doble fila hasta un máximo de 24 piezas, únicamente con vasos, en cinco filas hasta un máximo de 30 piezas, o bien con una carga mixta.
Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1 Y 2.
Cesto superior (fig. 1)
1
Cesto superior (fig. 2)
2
Uso del cesto superior
!
ES
13
! En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos y cucharones.
! Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 6) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador.
!
El cesto inferior está dotado de una especial rejilla extraible central (fig. 3 y 4), util para tener siempre la carga de platos perfectamente estable y optimizada, incluso cuando la dimensión y/o la forma de los mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos estandard o para una carga exclusiva de cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard (fondo muy profundo, cuadrados, sin borde, etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas grandes de la media y/o de forma particular (cuadrados, hexagonales, ovales, platos de pizza, etc..)
3
A
B
4
A
C
!
Los platos de reducidas dimensiones, como por ejemplo los de postre, deben ser posicionados en el cesto inferior como se indica en la figura 5, con los soportes móviles posicionados hacia el externo (“E”). Para platos de normal o grandes dimensiones, los soportes deben encontrarse en posición interna ("D”).
Cesto superior (fig. 5)
5
E
D
Una carga estandard diaria está representada en la fig. 7.
Uso del cesto inferior
ADVERTENCIA
Si los platos pequeños se posicionan sin el correcto uso de los soportes mobiles, la rampa inferior se bloquea interfiriendo con los platos.
!
14
Cesto inferior (fig. 6)
6
Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado.
Cesto de cubiertos (fig.7)
La parte superior del cesto para los cubiertos, puede ser removida, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga.
7
6. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBAS
Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en tarjeta de datos).
El cesto inferior está dotado de un dispositivo de “bloqueo de recorrido” para obtener una segura operación de extracción aún en el caso de cargas plenas. Para las operaciones de carga de sal, limpieza del filtro y manutención ordinaria se necesita la completa extracción del cesto.
!
ES
15
7.
CARGA DEL DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el lavado de la ropa. Detergentes no idóneos (como los de uso para lavado a mano), no contienen los ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el correcto funcionamiento de la máquina.
La caja para el detergente de lavado está situada en el interior de la puerta (fig. A "2"). Si la tapa del contenedor resultase cerrada, para abrirla basta accionar sobre el pulsante
de
enganche (A): al término de cualquier programa de lavado la puerta debe estar siempre abierta, y lista para su sucesiva utilización.
La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
Después de haber introducido el detergente en el depósito, cerrar la tapa, primero empujando (1) y después apretando ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son todos iguales, consulte las instrucciones del fabricante. Recordamos que una cantidad insuficiente de detergente provoca una incompleta eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de detergente, no sólo no mejora el resultado del lavado, sino además, representa un despilfarro.
El detergente
IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas.
Carga del detergente
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en posición tal que impida la apertura de la tapa del contenedor de detergentes y la extracción del detergente.
No excederse en el uso de detergente representa una contribución al mantenimiento del medio ambiente.
!
16
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente. Si se utiliza este tipo de detergente se recomienda seleccionar el programa mas largo para garantizar la completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida alcalinidad y enzimas naturales, combinados con programas de lavado a 50ºC, permiten tener un menor impacto en el ambiente y preservan los cubiertos y el propio lavavajillas. Los programas de lavado a 50ºC han sido ideados para disfrutar completamente de las propiedades de disolución de la suciedad por parte de las enzimas, permitiendo por tanto, con la utilización de detergentes concentrados obtener los mismos resultados de los programas a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además abrillantador, deben ser introducidos en el dispensador para el detergente de lavado. El contenedor del abrillantador debe estar vacio (si no fuera así antes de utilizar detergentes combinados, regular al mínimo el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias:
!
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente a las instrucciones de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar;
! La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se obtuvieran resultados de lavado no sadisfactorios, dirijase al fabricante del detergente.
La utilización inadecuada de estos productos podría llevar a:
! formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
! una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes combinados "TABS" convierte en superflua la señalación de falta de sal y abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de lavado y/o secado se aconseja el uso de productos tradicionales (sal, abrillantador, detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
! Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
! Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal tradicional, serán necesarios algunos ciclos de lavado antes de que el sistema de desclacificación del agua vuelva a funcional de modo correcto.
Detergentes en pastillas
IMPORTANTE Para obtener resultados de lavado óptimos, las pastillas DEBEN ser introducidas en el dispensador del detergente, NO directamente en la cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados "TABS"
IMPORTANTE En el caso de reclamaciones que puedan estar ligadas a la utilización imprópia de estos productos, no serán validas las prestaciones especificadas en la garantia.
!
ES
17
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos.
Ala izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A"3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos. Es posible controlar el nivel del abrillantador por medio del visualizador óptico (C) situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
El regulador (D) está situado bajo el tapón y se puede manipular con una moneda. Se aconseja la posición 4. El contenido calcáreo del agua repercute notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado. Es muy importante regular la dosificación del abrillantador para conseguir óptimos resultados. En caso de que la vajilla presente estrías al finalizar el lavado, disminuir la dosis en una posición. Si la vajilla presenta manchas o rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
El abrillantador
Carga del abrillantador
Regulación del abrillantador de 1 a 6
!
18
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
! Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado.
! Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
! El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza (fig. 2).
! Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente con un cepillo.
! Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del grupo de filtros puede realizarse cada 15 días. No obstante se aconseja controlar, después de cada lavado la parte central para cerciorarse que no quede atascada.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido acoplados correctamente y que la placa se encuentre perfectamente colocada en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque una inserción imprecisa del grupo filtrante puede perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina.
No usar el lavavajillas sin el filtro.
!
ES
19
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
! Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado.
! Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
! En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas y sartenes, se aconseja ponerlas en remojo antes del lavado.
! Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
! A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta colocación le dará mejores resultados de lavado.
! Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden girar libremente.
! Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o requemadas, deberán ser puestas en remojo con agua y detergente para lavavajillas.
! Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa, huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Cómo usar su lavavajillas de forma respetuosa con el medio ambiente y con el máximo ahorro.
! Logra un uso óptimo de energía, agua,
detergente y tiempo lavando el tamaño de carga máximo recomendado. Ahorra hasta un 50 % de energía lavando una carga completa en lugar de 2 medias cargas.
! En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina apenas terminada la comida, poniendo en marcha lo más pronto posible, efectuando eventualmente el programa REMOJO FRIO para reblandecer la suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de continuar el programa de lavado completo.
!
En presencia de suciedad poco consistente
o del cesto no muy cargado seleccionar un programa ECONOMICO siguiendo las indicaciones de la lista de programas.
! Los programas más eficientes en
términos de uso combinado de agua y energía suelen ser los más largos a las temperaturas más bajas.
! Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas; se desaconseja introducir piezas en material termoplástico, cubiertos con mando de madera o plástico, pucheros con asas de madera, vajilla de aluminio, de cristal o vidrio aplomado si no está específicamente indicado.
! Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar el lavado en máquina varias veces de una sola pieza y sólo después de comprobar que no se decolora, lavar la totalidad de las piezas.
Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado
Qué hacer para ahorrar
Qué cosa no se debe lavar
!
20
! Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar que se produzca una reacción química entre ambas.
! Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
! Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la puerta para favorecer la circulación del aire y mejorar el ulterior secado.
IMPORTANTE Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse siempre que es idónea para su lavado en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
!
ES
21
12. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Un mantenimiento adecuado de su electro­doméstico puede prolongar su vida útil.
! Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica.
! Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia.
! El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante.
! Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador.
! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de piedra caliza o la suciedad. Sugerimos realizar un ciclo de lavado periódicamente con productos de limpieza lavavajillas especializados. Para todas las operaciones de limpieza del lavavajillas, debe estar vacío.
! Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas o aclaradas, se debe controlar que todos los rociadores de los brazos (fig.A "5") estén libres de restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la posición de “tope” señalada por la flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1)y manteniéndolo apretado girar en sentido horario (para montarlo, repita la operación, pero girando en sentido contrario a las agujas del reloj). El aspersor inferior, se extrae simplemente estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los inyectores obstruidos.
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica posición.
! Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se produjeran manchas de óxido, ello se debería únicamente a una fuerte presencia de sales de hierro en el agua.
! Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No utilizar nunca substancias con cloro, cepillos de acero, etc.
1
1b
2
Limpieza exterior del electrodoméstico
Limpieza del interior del electrodoméstico
!
22
Después de cada lavado cerrar perfectamente el grifo del agua, para aislar el lavavajillas de la red hidráulica de alimentación y desconectar el mando paro/marcha para aislar la máquina de la red eléctrica. Si el lavavajillas debe permanecer parado largo tiempo, aconsejamos las siguientes operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha.
DESPUES DELUSO
!
ES
23
13. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
G Botón «INICIAR/RESTABLECER»
H Piloto «ADDISH»
I Piloto «EXPRESS»
L Piloto «TABS»
M Piloto «Wi-Fi»
A Botón de ENCENDER/APAGAR
B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA» REGISTRO Wi-Fi
C Botón «INICIO DIFERIDO»
D PANTALLA
E Botón de opción «TABS»
F Botón de opción «EXPRESS»
14. DATOS TÉCNICOS
TAMAÑO
ENCASTRABLE
INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 – Max. 0,8
Ver placa de datos eléctricos
SEMI INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 personas
INDEPENDIENTE
SIN
ENCIMERA
59,8x82x58
117
13
8 personas
CON
ENCIMERA
60x85x60.9
120
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)
!
24
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
! Para encender y apagar el aparato, pulse
(durante al menos 3 segundos) el botón
ENCENDER/
APAGAR.
! Conecte el electrodoméstico a la
alimentación.
! Abra la puerta, ponga los platos que
desea lavar en el interior y vuelva a cerrar la puerta.
!
Mantenga pulsado el botón "ENCENDER/ APAGAR" durante 3 segundos.
! En esta fase, solo los botones "SMART
DOOR/EXPRESS" "TABS" e "INICIAR/ RESTABLECER" permanecerán activos.
Aparecerá en pantalla el mensaje "BRAVA", y todos los indicadores luminosos se encenderán durante 3 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"ENGLISH".
! Puede seleccionar el idioma preferido
pulsando los botones "SMART DOOR/ EXPRESS" y "TABS".
! Para confirmar el idioma seleccionado,
pulse el botón "INICIAR RESTABLECER". Inmediatamente después, aparecerá en pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un instante y los indicadores luminosos se apagarán.
! El mensaje del programa "ECO 2:50" o
"ECO 3:25" (con la opción SMART DOOR
activada) aparecerá en pantalla.
! Al pulsar "INICIAR/RESTABLECER", el
indicador luminoso correspondiente al programa seleccionado se mantendrá encendido y se encenderá el indicador luminoso de lavado.
! Cerrar la puerta y depués de una señal
acústica el programa se inicia automáticamente.
! Abrir la puerta. ! Mantenga pulsado el botón ENCENDER/
APAGAR durante 3 segundos para encender el electrodoméstico y el programa "ECO 2:50" o el programa que haya decidido utilizar aparecerá en pantalla y se
guardará cuando se encienda
el lavavajillas.
(Para guardar el programa,
consulte el párrafo específico "Memorización del último programa utilizado").
El lavavajillas está regulado con ciertos ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el menú Ajustes, puede ajustar varios parámetros para satisfacer sus necesidades de lavado.
Entrar en el menú Ajustes
Botón de ENCENDER/APAGAR
Al terminar el ciclo, no olvide apagar el electrodoméstico en el botón de ENCENDER/APAGAR, desenchufar el electrodoméstico y cerrar el suministro de agua.
Primer encendido y selección del idioma
ADVERTENCIA
En el caso de que el lavavajillas permanezca encendido sin seleccionar
ni iniciar ningún programa, este se apagará automáticamente después de 5 minutos.
La próxima vez que encienda el electrodoméstico.
Menú Ajustes
El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento.
!
ES
25
! Abrir la puerta.
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos.
!
Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS" se encenderán.
! Pulsando el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
, puede seleccionar los
parámetros que desea ajustar a continuación (DESCALCIFICADOR
→ INDICADOR
ACÚSTICO FUNCIÓN MEMO).
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS".
! Para ajustar el DESCALCIFICADOR,
consulte el capítulo específico del manual.
! Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO,
consulte el párrafo específico.
! Para ajustar la FUNCIÓN MEMO,
consulte el párrafo específico.
Modelos con sensor de carga inteligente
El programa "AUTO WASH", gracias a un algoritmo que analiza el nivel de suciedad de los platos en tiempo real, ajusta automáticamente la temperatura y el tiempo de lavado ideales, optimizando el consumo de agua y electricidad.
Modelos con sensor de suciedad (Solo en algunos modelos).
El lavavajillas está equipado con un sensor de suciedad, capaz de analizar la turbidez del agua durante todas las fases de los programas «AUTOMÁTICOS» (véase leyenda de programa). Gracias a este
dispositivo, los parámetros del ciclo de lavado se adaptan automáticamente al grado real de suciedad de la vajilla. Esto se debe a que la turbidez del agua está asociada a la cantidad de suciedad en la vajilla. De este modo, se garantizan unos resultados de lavado excelentes, al tiempo que se optimiza el consumo de agua y energía.
Los programas «IMPULSE» usan una tecnología de lavado por impulsos, que reduce el consumo y el nivel de ruido y mejora el rendimiento.
Cuando el programa se inicia, solo deberá abrir la puerta y agregar más piezas de vajilla si el testigo indicador de ADDISH está encendido. El electrodoméstico se apagará automáticamente y el tiempo restante hasta el final del ciclo parpadeará en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo empezará en el punto en que se interrumpió.
Programas «AUTOMÁTICOS» (solo en modelos seleccionados)
Programas «IMPULSE» (solo en modelos seleccionados)
El funcionamiento «intermitente» de la bomba de lavado NO se considera una anomalía de funcionamiento; es una característica del lavado por impulsos y, por tanto, debe considerarse un rasgo normal del programa.
ADDISH (posibilidad de agregar piezas de vajilla una vez iniciado el programa)
Abra la puerta de forma lenta y cuidadosa, para evitar salpicarse con el agua de lavado.
Se recomienda encarecidamente no añadir piezas de vajilla cuando se apague el testigo indicador ADDISH pues esto podría afectar a los resultados de lavado.
!
26
No se recomienda abrir la puerta durante la ejecución de un programa, en especial, durante las fases centrales del lavado y las fases de aclarado final en caliente. No obstante, si se abre la puerta durante la ejecución de un programa (por ejemplo, para añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico se detiene automáticamente. Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón. El ciclo empezará en el punto en que se interrumpió.
Siga las instrucciones siguientes para cambiar o cancelar un programa en curso:
! Abrir la puerta.
! Mantenga pulsado el botón INICIAR/
RESTABLECER durante al menos 3 segundos. El mensaje "RESTABLECER" aparecerá en pantalla y se emitirá una señal acústica.
! El programa en curso será cancelado.
! Ahora se puede establecer un nuevo
programa usando el botón
"SELECCIÓN
DE PROGRAMA"
.
Para indicar que el programa ha finalizado, el electrodoméstico emitirá una señal sonora de 5 segundos de duración (si no se silencia) 3 veces a intervalos de 30 segundos.
El "Perfect Rapid zone" se sitúa en el lado izquierdo de la cuba, en el que se activarán dos brazos de lavado extra durante los programas Rápidos ZOOM 39' y RÁPIDO 24' y programas (UNIVERSAL, HIGIENIZANTE, UNIVERSAL PLUS y ECO PLUS) ofreciendo una zona extra de lavado con más agua en esta zona.
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de secado, una señal sonora intermitente le avisa de que el ciclo de secado no ha terminado todavía.
Interrupción del programa
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de secado, una señal sonora intermitente le avisa de que el ciclo de secado no ha terminado todavía.
Cancelar un programa en curso
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa, debería comprobar que todavía queda detergente en el depósito. Si fuera necesario, rellene el depósito de detergente.
Fin de programa
Solo en los modelos con la opción "SMART DOOR": la puerta se abrirá automáticamente durante la fase de secado y tendrá que esperar a la señal de fin de ciclo antes de retirar los platos.
PERFECT RAPID ZONE (solo en modelos seleccionados)
!
ES
27
Los botones de opciones nos ofrecen opciones de lavado adicionales, al permitirle personalizar los programas de lavado (en la tabla del capítulo 17 se incluye una lista de los programas en los que se puede activar cada opción). Las opciones deben activarse (o desactivarse) antes de empezar el programa, con los botones correspondientes. Los testigos indicadores relevantes aparecerán (o desaparecerán) de la pantalla. El botón de opción debe activarse una vez seleccionado el programa de lavado.
Botón «EXPRESS» (Solo en algunos modelos).
Este botón permite ahorros medios de tiempo y consumo del 25 % (en función del ciclo seleccionado), reduciendo la temperatura del agua de lavado y el tiempo de secado durante el aclarado final. Se recomienda utilizar esta opción en los lavados nocturnos cuando no se precisa tener una vajilla perfectamente seca de forma inmediata. Para un secado óptimo, deje la puerta del lavavajillas ligeramente abierta a fin de favorecer una circulación natural del aire en el interior del electrodoméstico.
Botón «SMART DOOR» (APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA) (Solo en algunos modelos).
Esta opción activa un dispositivo especial que abre la puerta unos centímetros durante
o al final del ciclo de secado (dependiendo del programa). De este modo, se garantiza un secado natural y eficaz de la vajilla. La duración del ciclo
seleccionado cambiará de forma automática para obtener la temperatura óptima para el ciclo de aclarado; esto reduce de manera significativa el consumo de energía. La apertura automática de la puerta durante la última fase de secado permite que circule el aire, evitando la formación de malos olores.
Cuando la puerta se abre, aparece el mensaje «SMART DOOR» en la pantalla.
Tecla "TABS"
Esta opción permite la utilización óptima de los detergentes combinados "TABS" ("3 en 1"/"4 en 1"/ "5 en 1", etc.). Accionando esta opción, el programa de lavado seleccionado se modifica, de manera que se obtienen las mejores prestaciones de los detergentes combinados (además, se desactivan los indicadores de falta de sal y abrillantador).
Botones de opciones
Si se selecciona una opción que no es compatible con el programa, el piloto luminoso de la opción primero arpadea y, a continuación, se apaga.
Esta opción se activa automáticamente en el programa «ECO». En cualquier caso, siempre es posible desactivarla. La función «SMART DOOR» no está disponible en los programas «ZOOM 39 Min», «RÁPIDO 24 Min» y «PRELAVADO».
ADVERTENCIA
Cuando se ha seleccionado esta opción, no debe evitar que la puerta se abra o forzar su cierre, puesto que esto podría dañar el mecanismo. Asegúrese de que hay espacio suficiente delante de la puerta y, antes de cerrarla, espere hasta que el dispositivo de apertura haya completado su función.
ADVERTENCIA
Una vez seleccionada, la opción queda activada (indicador correspondiente encendido) también para los sucesivos programas de lavado y podrá ser desactivada (indicador correspondiente apagado) solamente accionando de nuevo la tecla.
El uso de esta opción se recomienda especialmente en caso de la utilización del programa RÁPIDO 24’, el cual tendra una duración mas larga de alrededor de 15 minutos para permitir la acción del detergente en pastillas.
!
28
Si su lavavajillas necesita sal, aparecerá en pantalla el mensaje "SAL" cuando seleccione el programa. La aparición de manchas blanquecinas en los platos generalmente es una señal de advertencia de que el depósito de sal necesita ser rellenado.
El tiempo de inicio del lavavajillas se puede configurar con este botón, retrasando el inicio de 1 a 23 horas. Proceda de la siguiente manera para establecer un inicio diferido:
! Abrir la puerta. ! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos.
! Seleccione el programa de lavado. ! Pulse el botón de "INICIO DIFERIDO"
(aparecerá en pantalla el mensaje "0:30").
! Vuelva a pulsar el botón para modificar el
tiempo cada vez que lo pulse, el tiempo aumenta 30 minutos, hasta un máximo de 23:30.
! Cuando el inicio diferido se establece en
un programa:
- Después de pulsar "INICIAR/ RESTABLECER", aparece en pantalla el tiempo de cuenta atrás "00:00" con ":" parpadeante.
- Al pulsar un botón cualquiera (excepto los botones “ENCENDER/APAGAR”,
"SELECCIÓN DE PROGRAMA"
), el nombre del programa aparece en pantalla un instante y luego vuelve a mostrarse el tiempo de diferido.
- Cuando haya transcurrido el tiempo, se mostrará el nombre del programa en la pantalla durante un instante y el tiempo restante se mostrará como "0:00h".
! Para iniciar la cuenta atrás, pulse el
botón
ENCENDER/APAGAR. Se mostrará en pantalla el tiempo restante hasta el final del programa. Al final de la cuenta atrás, el programa se iniciará automáticamente.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/
RESTABLECER» durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla se mostrará «00» y se emitirá una señal sonora.
! El inicio diferido y el programa
seleccionado se cancelarán.
! Aparecen dos guiones en la pantalla. ! En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y los botones de opción pertinentes, tal y como se indica en el párrafo «MENÚ AJUSTES».
Puede desactivar encendiendo y apagando la señal acústica de la siguiente manera (la configuración predeterminada está activa):
Indicador luminoso de advertencia "Sin sal"
Para garantizar el correcto funcionamiento del testigo indicador de sal, DEBE LLENAR SIEMPRE POR COMPLETO EL DEPÓSITO DE SAL.
Botón «INICIO
DIFERIDO
»
Si no se confirma el inicio diferido pulsando el botón ENCENDER/APAGAR, el inicio diferido será cancelado después de aproximadamente 10 segundos.
(Solo para modelos independientes) Se mostrará la duración del ciclo seleccionado en la pantalla. Al final
de la cuenta atrás, el programa empezará automáticamente y la duración del ciclo seleccionado se mostrará en la pantalla.
Activar o desactivar la señal acústica
El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento.
!
ES
29
! Abrir la puerta. ! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR” durante 3 segundos.
! Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5
segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS" se encenderán.
! Pulse el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
hasta seleccionar el
parámetro "INDICADOR ACÚSTICO".
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS" para cambiar el valor de SÍ a NO y viceversa.
! Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes.
Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento.
! Abrir la puerta. ! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos.
! Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA"
y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "SMART DOOR/EXPRESS" y "TABS" se encenderán.
! Pulse el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
hasta seleccionar el
parámetro "FUNCIÓN MEMO".
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS" y
"TABS" para cambiar el valor de "FUNCIÓN MEMO ON" a "FUNCIÓN MEMO OFF" y viceversa.
! Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes.
Para volver a activar la alarma, siga el mismo procedimiento.
ACTIVAR
1. Abrir la puerta.
2. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de encendido/apagado (ON/OFF).
3. Pulse los botones
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
e «INICIO DIFERIDO»
de forma simultánea durante 5 segundos.
4. Aparecerá «MODO DEMO ON» en la pantalla.
5. Si no se pulsa ningún botón durante 30 segundos, el programa empezará, simulando el inicio de un programa de lavado.
Modo memo (memorizar el último programa utilizado)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento.
Activar o desactivar el FUNCIÓN MEMO (solo para su uso en tiendas)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento.
Se activan las opciones
SELECCIÓN
DE PROGRAMA"
/ Opciones / Inicio Diferido y, pulsando estos botones, puede simular el funcionamiento del producto sin iniciar un lavado.
!
30
DESACTIVAR
1. Abrir la puerta.
2. Encienda el electrodoméstico utilizando el botón de "ENCENDER/APAGAR".
3. Pulse los botones
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
e «INICIO DIFERIDO»
de forma simultánea durante 5
segundos.
4. Aparecerá «MODO DEMO OFF» en la pantalla.
5. Apague el electrodoméstico.
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico funciona correctamente, pero el ciclo de lavado no empieza al pulsar el botón de «Inicio», es posible que el «Modo demo» no se haya desactivado.
El lavavajillas debe estar SIEMPRE apagado antes de empezar este procedimiento.
!
ES
31
16.
CONTROL REMOTO (WI-FI)
Este electrodoméstico está equipado con tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo de forma remota a través de una app.
! Descargue la aplicación Candy simply-Fi
en su dispositivo.
! Asegúrese de que el enrutador esté
encendido y que su smartphone/tablet esté conectado a la red Wi-Fi doméstica.
!
Active el BLUETOOTH en su smartphone/ tablet (si está disponible).
! Abra la app, cree un perfil de usuario y
registre el electrodoméstico siguiendo las instrucciones que aparecerán en la pantalla del dispositivo.
! Encienda el lavavajillas presionando el
botón ENCENDER/APAGAR durante 3 segundos cuando lo indiquen las instrucciones de la app.
!
Mantenga pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA" durante 3 segundos " se mostrará en pantalla el mensaje "REGISTRO" y el
indicador luminoso de
"Wi-Fi" se apagará.
! En los 60 segundos siguientes, mantenga
pulsado el botón "INICIO DIFERIDO" durante 3 segundos: aparecerá en pantalla el mensaje "FÁCIL" durante 5 minutos, el indicador luminoso de Wi-Fi empezará a parpadear lentamente 3 veces y luego se apagará durante 2 segundos.
! Introduzca la contraseña de su red Wi-Fi
doméstica en la app y complete el procedimiento.
Registro completado
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"CONECTADA", después de lo cual aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO" y el indicador luminoso "Wi-Fi" permanecerá encendido.
!
Ahora puede controlar el electrodoméstico desde la app.
Registro fallido
3
Si el registro falla (o no se completa con éxito en 5 minutos):
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"REINTENTAR".
! El electrodoméstico no estará conectado. ! Repita el proceso de registro desde la
app.
Para obtener más información, consulte la Guía rápida de registro en la app incluida con su electrodoméstico, también disponible en el enlace: go.candy-group.com/bm-dw
En caso de problemas o de cambio de contraseña de su enrutador doméstico, repita el proceso de registro después de borrar el producto de la app.
Si desea utilizar su electrodoméstico mediante control remoto:
! Llene el lavavajillas, añada detergente y
cierre la puerta.
! Encienda el lavavajillas.
! Mantenga pulsado "SELECCIÓN DE
PROGRAMA" durante 3 segundos. " Aparecerá en
pantalla el mensaje
"CONTROL REMOTO".
!
Ahora puede controlar el electrodoméstico desde la app.
Emparejar el aparato con la app.
La app Candy simply-Fi está disponible para dispositivos tanto Android como iOS, así como para tablets y smartphones.
Para conocer todos las detalles de las funciones Wi-Fi, explore los menús de la app en modo DEMO.
Restablecimiento del Wi-Fi
HABILITACIÓN DEL CONTROL REMOTO
!
32
! Para salir del control remoto, mantenga
pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA" de nuevo durante 3 segundos.
! Cuando no hay ningún ciclo en marcha:
-
El indicador luminoso de Wi-Fi empezará
a
parpadear lentamente y aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en pantalla.
! Cuando hay un ciclo en marcha:
-
El indicador luminoso de Wi-Fi empezará
a
parpadear lentamente y aparecerá el mensaje "CONTROL REMOTO OFF" en pantalla.
- Aparecerá en pantalla el mensaje
"PUERTA ABIERTA".
- El ciclo se completará sin control remoto desde la App.
Forma alternativa de salir del control remoto.
!
Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER" durante 3 segundos.
Si hay un ciclo en marcha, este será cancelado y el electrodoméstico saldrá del modo CONTROL REMOTO. El indicador luminoso "Wi-Fi" parpadeará lentamente. Ahora puede establecer un nuevo ciclo de lavado desde el panel de control.
! Pulse el botón "Encender/Apagar"
durante 3 segundos (o apague el electrodoméstico).
Si hay un ciclo en marcha, este será pausado y el electrodoméstico saldrá del modo CONTROL REMOTO. Al encender nuevamente, el indicador luminoso "Wi-Fi" parpadeará lentamente y cualquier ciclo en curso continuará desde el punto de interrupción.
! Indica el estado de conexión del producto
a la red Wi-Fi doméstica. Este puede:
- PARPADEA LENTAMENTE: control
remoto desactivado.
-
PARPADEA RÁPIDAMENTE DURANTE 3 SEGUNDOS Y, SEGUIDAMENTE, SE APAGA: la lavadora no se puede
conectar con la red Wi-Fi doméstica o todavía no ha sido registrada en la app.
-
PARPADEAR LENTAMENTE 3 VECES, Y LUEGO APAGARSE 2 SEGUNDOS:
procedimiento de registro en la app en curso.
DESHABILITACIÓN DEL CONTROL REMOTO
Al abrir la puerta, cualquier CONTROL REMOTO quedará inhabilitado. Cierre la puerta para reanudar el control desde la app.
Indicador luminoso "Wi-Fi"
!
ES
33
17. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
P1
ECO
Programa para vajilla de suciedad normal (el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
P2
INTENSIVO
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia.
P3
NOCHE
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de ahorros por tarifas nocturnas.
P4
UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad normal.
P5
AUTO WASH
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal, recomendable en lavados frecuentes y con carga normal. Este programa está optimizado gracias al sensor inteligente que adapta los parámetros de lavado a la carga introducida.
P6
DELICADO
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o decorada, así como la cristalería.Indicado también para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco sucia, a excepción de las sartenes.
P7
Ciclo de lavado rápido de Clase A con lavado y secado. * Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8 cubiertos.
P8
RAPID 24’
Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida, indicado para un lavado de vajilla para 6 personas.
P9
PRELAVADO
Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.10 gramos) directamente en el lavavajillas.
!
34
Funciones
facultativas
Programa
Detergente prelavado
Programas
"IMPULSE"
Temperatura de
lavado (°C)
Tiempo de lavado
medio¹ (min)
Tecla
"Express" *
Tecla
"SMART DOOR" *
Tecla "TABS"
P1
ECO
-
45
232
SI
SI
SI
P2
INTENSIVO
75
130
SI
SI
SI
P3
NOCHE
-
-
55
240
SI
SI
SI
P4
UNIVERSAL
60
120
SI
SI
SI
P5
AUTO WASH
-
-
55-65
75-95
SI
SI
SI
P6
DELICADO
-
45
85
SI
SI
SI
P7
-
60
39
SI
N.D.
SI
P8
RAPID 24’
-
-
50
24
N.D. N.D.
SI
P9
PRELAVADO
-
-
-
5
N.D. N.D.
= Detergente prelavado
= Programas "IMPULSE"
*= solo en modelos seleccionados
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso).
!
ES
35
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el agua contiene cantidades variables de cal y minerales, que se depositan en la vajilla dejando marcas y manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el nivel de estos minerales presentes en el agua, más dura será el agua. El lavavajillas está equipado con un ablandador del agua que, a través del uso de unas sales regeneradoras especiales, suministra agua blanda para el lavado de la vajilla. Puede consultar el grado de dureza del agua en su zona a la empresa de suministro de agua.
El ablandador de agua puede tratar agua con un nivel de dureza máximo de 90 °fH (escala francesa) o 50 °dH (escala alemana)
a través de 8 ajustes. Los ajustes se indican en la tabla siguiente, con el agua de la red de suministro que se debe tratar.
Nivel
Dureza del agua
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
0
0-5
0-3
NO
S0 1 6-10
4-6
S1
2
11-20
7-11
S2
3
21-30
12-16
S3
4*
31-40
17-22
S4
5
41-50
23-27
S5
6
51-60
28-33
S6
7
61-90
34-50
S7
* El ablandador de agua viene configurado de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que se adapta a la mayoría de los usuarios.
Ajuste de la manera siguiente la configuración de su ablandador de agua en función del grado de dureza del agua de su zona.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos.
2.
Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/APAGAR" durante 5
segundos.
3. Aparecerá en pantalla el mensaje "AJUSTES" y los indicadores luminosos de los botones "SMART DOOR/ EXPRESS" y "TABS" se encenderán.
4. Pulse el botón "SELECCIÓN DE PROGRAMA" hasta seleccionar "DESCALCIFICADOR S4" (S4 es el
nivel de fábrica).
5. Los parámetros se ajustan pulsando los botones "SMART DOOR/EXPRESS"
(
S7 S0) y "TABS" (S0 S7) para
aumentar o disminuir el nivel ajustado anteriormente.
6. Apague el lavavajillas manteniendo pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR" durante 3 segundos para confirmar los nuevos ajustes.
Para volver a cambiar el ajuste de descalcificador de agua, siga el mismo procedimiento.
Ajuste del ablandador de agua
El lavavajillas debe estar siempre APAGADO antes de empezar este procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento, apague el lavavajillas pulsando el botón de ENCENDER/APAGAR y repita el procedimiento desde el principio. (PASO 1).
!
36
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado
Significado y soluciones
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve (solo en modelos seleccionados).
E2 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
E3 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E8-Ei (con pantalla)
con una señal sonora breve
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente o la placa del filtro está atascada.
Limpie la placa del filtro.
Cualquier otro código (con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste, contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
INFORMES SOBRE FALLOS
! Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
! Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos (ejemplo: Error 2 = dos parpadeos – pausa 5 segundos – dos parpadeos – etc).
Solo modelos con pantalla
!
ES
37
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona ningún programa
El enchufe no está conectado a la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas no se llena de agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
3. El lavavajillas no desagua
El filtro está sucio
Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de desagüe no se ha conectado correctamente
Siga atentamente las instrucciones para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared apunta hacia abajo no hacia arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas descarga agua de forma continua
El tubo de desagüe se ha colocado en una posición demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al menos 40 cm por encima del nivel del suelo
Solo modelos sin pantalla
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos
!
38
FALLO CAUSA
SOLUCIÓN
5. No se escuchan los brazos aspersores en rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que obstaculizan la rotación de los brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin pantalla: uno o más testigos indicadores parpadeando rápidamente
Grifo de suministro de agua cerrado
Apague el aparato Abra el grifo Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla parcialmente lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se han lavado correctamente
Los restos de comida quemada deben ponerse a remojo antes de introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores desenroscando las tuercas circulares en sentido horario y lavar bajo el grifo
La vajilla no se ha colocado correctamente
No colocar piezas de la vajilla demasiado juntas
El extremo del tubo de desagüe está sumergido en agua
El extremo del tubo de desagüe no debe entrar en contacto con el agua saliente
Se ha medido una cantidad de detergente incorrecta o el detergente está endurecido y caducado
Aumentar la cantidad en función del grado de suciedad de la vajilla o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor intensidad
8. No se ha distribuido el detergente o solo se ha distribuido parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla, menaje,
etc. obstaculizan la apertura del depósito de detergente
Colocar la vajilla de forma que no obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas en la vajilla
El agua de la red de suministro es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del abrillantador y ajustar Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan entre sí
Volver a comprobar la colocación de la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación de la vajilla en la cesta
!
ES
39
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
11. La vajilla no se
ha secado por completo
Flujo de aire inadecuado
Dejar la puerta del lavavajillas totalmente
abierta al final del programa de lavado para permitir que la vajilla se seque de forma natural
Abrillantador ausente
Llenar el depósito del abrillantador
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy difícil de eliminar con un lavado posterior. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar medidas más rápidas y eficaces.
Se recomienda siempre utilizar las piezas de recambio originales, que están disponibles
en el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
Asistencia y garantía El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica de nuestra página web.
!
40
20. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas:
!
Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.
!
Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido.
!
NL
41
Bedankt dat u voor dit product heeft gekozen.We zijn er trots op dat we het ideale product voor u en het beste
complete
assortiment huishoudelijke apparaten
voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een correct en veilig gebruik van het apparaat, en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen nadat u deze instructies zorgvuldig hebt doorgenomen. Wij raden u aan om deze handleiding altijd bij de hand en in goede staat te houden, om die later eventueel aan een nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het adres van het onderhoudscentrum en het energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk product is geïdentificeerd aan de hand van een unieke code die uit 16 tekens bestaat, ook wel het "serienummer" genoemd. Dit nummer is op het garantiecertificaat of op het serieplaatje geprint dat rechts bovenaan aan de binnenkant van de deur zit. Deze code is een soort productspecifieke ID-kaart die u nodig hebt om het product te registreren of als u met het technische assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
15
4
32
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. WATERTOEVOER
3. ZOUT VULLEN
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5. DE VAAT SCHIKKEN
6.
INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7. WASMIDDEL VULLEN
8. TYPES WASMIDDEL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
10.
DE FILTERS REINIGEN
11.
PRAKTISCHE TIPS
12.
ONDERHOUD EN REINIGING
13.
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
15. PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE
EIGENSCHAPPEN
16.
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
17.
LEGENDE PROGRAMMA'S
18.
WATERONTKALKER
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
20.
MILIEUCONDITIES
A.
PARAMETERS VOOR DRAADLOZE
VERBINDING (PAG.120)
Inhoudsopgave
!
42
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN
!
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en voor gelijkaardige toepassingen, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Bij gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het apparaat dan voor huiselijke omgevingen of voor typische huishoudelijke toepassingen, zoals commercieel gebruik door ervaren of getrainde gebruikers, is niet in
bovenstaande toepassingen inbegrepen. Als het toestel wordt gebruikt op een manier die niet consistent is met het bovenstaande, kan dit de levensduur van het apparaat doen verminderen en de garantie van de fabrikant doen vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies te wijten aan een gebruik dat niet consistent is met huishoudelijk gebruik (zelfs indien in een huishoudelijke omgeving ondergebracht), wordt niet door de fabrikant aanvaard, en dit volledig volgens wat bij wet is toegestaan.
!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of zonder ervaring of enige kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilig gebruik van het apparaat en op voorwaarde dat zij de ermee verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de vaatwasser spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.
! Houd kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat spelen.
!
Kinderen tot 3 jaar moet u uit de buurt houden, tenzij zij voortdurend onder toezicht staan.
! Als het netsnoer beschadigd is
dan moet het vervangen worden door een speciaal snoer of een onderdeel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens service agent.
!
Gebruik uitsluitend de slangensets die bij het toestel zijn meegeleverd voor de aansluiting op de watertoevoer (geen oude slangensets hergebruiken).
!
De waterdruk moet tussen 0,08 MPa en 0,8 MPa zijn.
!
NL
43
! Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of eventuele ventilatieopeningen niet afdichten.
!
Na het installeren moet het apparaat worden opgesteld zodat de stekker vlot bereikbaar is.
!
Laat de deur niet in horizontale positie open staan, om mogelijke gevaren (vb. struikelen) te vermijden.
! Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie over het product of raadpleeg het technische gegevensinformatieblad.
!
De technische gegevens (voedingsspanning en vermogeninput) staan op het typeplaatje van het product aangegeven.
!
Controleer of het elektrische systeem geaard is en aan de toepasselijke wetten beantwoordt, en of het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele lichamelijke letsels of materiële schade wegens het niet aarden van de machine.
!
Zorg ervoor dat de vaatwasser geen voedingskabels plet.
!
In het algemeen is het niet aanbevolen om adapters, verdeelstekkers en/of verlengkabels te gebruiken.
!
Voordat u de vaatwasser reinigt of onderhoudt; moet u de stekker uit het stopcontact halen en de watertoevoer afsluiten.
! Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine uit het stopcontact te halen.
! Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld (regen, zon, enz.).
!
De vaatwasser kan omkantelen als u op de open deur van de vaatwasser leunt of zit.
! De vaatwasser bij het
verplaatsen niet optillen aan de deur; tijdens het transport de deur niet op de rolwagen laten steunen. We raden aan om de machine met twee personen op te tillen.
Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via een extern schakelsysteem, bijvoorbeeld via een timer, worden gevoed, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig door een nutsvoorziening wordt aan en uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Water kan hoge temperature bereiken tijdens de wascyclus.
!
44
! De vaatwasser is ontworpen voor
gewoon keukengerief. Voorwerpen die besmeurd zijn met aardolie, verf, sporen van
staal of ijzer, bijtende chemische stoffen, zuren of alkali's, mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen.
!
Indien er in huis een waterverzachtingssysteem is geïnstalleerd, is het niet nodig om zout aan de waterverzachter
toe
te voegen.
!
Als het toestel defect raakt of niet meer naar behoren werkt, moet u het uitschakelen en de watertoevoer afsluiten; u mag niet zelf met het apparaat knoeien. Reparatiewerken mogen alleen door het technische assistentiecentrum worden uitgevoerd, en er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Als u deze instructie niet naleeft, kan dit de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
!
Als u de machine moet verplaatsen nadat de verpakking is verwijderd, mag u niet proberen om die op te tillen via de onderkant van de deur. Open de deur een beetje en til de machine op door die aan de bovenkant vast te nemen.
!
Verwijder alle elementen van de verpakking.
!
De vaatwasser niet installeren of gebruiken als die beschadigd is.
!
Volg de instructies die bij het product zijn meegeleverd.
Gelieve een e-mail te versturen naar het volgende adres om de nodige informatie te verkrijgen om vergelijkende proeven uit te voeren en om de geluidsniveaus volgens de EN-normen te meten:
testinfo-dishwasher@candy.it
Geef het model en het serienummer van de vaatwasser aan in uw aanvraag (te vinden op het typeplaatje).
Installatie
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
Informatie voor testlaboratoria.
TEST ECO-PROGRAMMA VOLGENS EN 50242
PROGRAMMA VOOR TAFELGOED DAT NORMAAL VUIL IS (HET MEEST EFFICIËNT IN TERMEN VAN GECOMBINEERD ENERGIE­EN WATERVERBRUIK VOOR DIT TYPE TAFELGOED).
!
NL
45
Via het keurmerk dat op dit product is aangebracht, bevestigen wij op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product volledig in overeenstemming is met alle relevante voorschriften inzake veiligheid, gezondheid en milieu volgens de Europese wetgevingen.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten in het mandje worden gedaan met de punten naar beneden gericht, ofwel horizontaal worden gelegd.
!
46
2. WATERTOEVOER
! De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt
u naar keuze naar rechts of links draaien.
!
De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een ¾ aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2).
!
Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit.
! Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra waterafvoerslang kan
! Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter.
1
B
2
B
A
Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt.
!
NL
47
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
! WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen om de veiligheid van uw apparaat te verbeteren. Het systeem voorkomt overstromen dat door een slechte werking van de machine kan zijn veroorzaakt, of een gevolg kan zijn van een breuk van de rubberen leidingen, meer bepaald van de watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het apparaat vangt eventuele waterlekken op en werkt als een sensor die een klep onder de waterkraan activeert en zo het water blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open staat. Indien box “A” waarin de elektrische onderdelen zitten beschadigd is, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact halen. Om een perfecte werking van het veiligheidssysteem te verzekeren, moet de slang met box “A” iop de kraan aangesloten zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De watertoevoerslang mag niet worden doorgesneden, omdat die onderdelen bevat die onder spanning staan. Als de slang niet lang genoeg is om correct aan te sluiten, moet die door een langere worden vervangen. De slang is bij het technische assistentiecentrum verkrijgbaar.
3
A
! AQUASTOP (afb. 4):
dit is een systeem dat op de toevoerleiding zit en de waterstroom stopt als de leiding aftakelt; in dit geval verschijnt een rode markering op het scherm “A” en moet u de leiding vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering “B” om de moer los te schroeven.
B
A
4
! AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne
leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige
borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus kan worden voltooid. Op het einde van de cyclus moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen om de toevoerleiding te vervangen.
B
A
5
Hydraulische veiligheidsvoorzieningen
Alle vaatwassers zijn uitgerust met een overloop beveiliging die stromend water automatisch blokkeert en/of overtollige hoeveelheden water afvoert wanneer het water bij een storing het normale niveau overschrijdt.
!
48
! De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 6).
! De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben.
! Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
! Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt. Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
! De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 6Y).
!
Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad (fig. 6Z).
! Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden.
6
Z
Y
X
Aansluiting op de afvoerleiding
!
NL
49
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
! De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
! Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter.
! Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren.
! Schroef het dekseltje van het reservoir los.
! Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt
te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
Na het bijvullen met zout, moet u een volledige wascyclus, of een VOORWAS/ KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
(Alleen bij eerste ingebruikname) Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, dient na het vullen van het zoutreservoir het reservoir volledig met water te worden gevuld totdat deze overloopt .
!
50
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN (ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
! Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de onderste mand laden nadat u de bovenste mand in de hoogste stand hebt gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd (afhankelijk van het model):
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is.
Type "A"
A
A
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
1.
Verwijder de bovenste mand;
2.
Neem de mand aan beide zijden vast en til omhoog (afb. 1).
Borden van meer dan 20 cm* diameter kunnen niet meer in de bovenste mand worden gedaan, en u kunt de mobiele steunen niet gebruiken wanneer de mand in de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan 14 cm diameter niet meer in de bovenste mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN (afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
NL
51
5. DE VAAT SCHIKKEN
! De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in 4 standen worden gezet.
! In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie kopjes, keuken messen en pannen. Glazen met oren kunnen veilig worden opgehangen aan de uiteinden van de rekken.
!
In de omhoog positie (B-B1) de rekken kunnen worden beladen met platte borden en diepe borden. Borden moeten vertical worden geladen met de onderzijde van de borden naar de achterkant van de vaatwasser en met ruimte tussen elk bord om het water te laten passeren.
! Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant van de borden gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden altijd met de opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen. Voor een goed wasresultaat is het van belang om enige ruimte tussen de borden te bewaren. Voor een optimale korfindeling is het aan te raden de borden op grootte te sorteren.
!
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden.
! De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie hiervan.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1, en 2.
Bovenkorf (fig. 1)
1
Bovenkorf (fig. 2)
2
Het laden van de bovenkorf
!
52
!
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden.
! Plaats het bestek in het daarvoor
bestemde plastic rekje. Plaats het bestekrekje ervolgens in de onderste korf (fig. 6) en controleer dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen.
! De onderste korf is voorzien van een
speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4). Dit zorgt voor een stabiele optimale belading, ook wanneer de afmetingen van de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standard belading of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke ondanks het standaard afmeting een bijzondere vorm hebben (vierkante borden, borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de normale afmeting of bijzondere vorm hebben (vierkant, pizza borden, ovale borden enz.).
3
A
B
4
A
C
!
De kleine borden zoals de schoteltjes, moeten in de onderste korf geplaatst worden, met het ondersteunde rekje zoals op de afbeelding 5 ("E"). Voor de normale borden zet het rekje zoals op de
afbeelding 5 ("D").
Bovenkorf (fig. 5)
5
E
D
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 6.
Het laden van de onderkorf
WAARSCHUWING
Als de kleine borden niet op de juiste manier in het rek zijn geplaatst, komen deze in aanraking met de onderste sproeiarm en zal er dan voor zorgen dat deze niet functioneerd!
!
NL
53
Onderkorf (fig. 6)
6
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig.7)
De bovenzijde van de bestekkorf kan worden verwijderd om flexibele vulling van de korf mogelijk te maken.
7
6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens de EN normen kunt u aanvragen bij het volgende adres:
testinfo-dishwasher@candy.it
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en nummer van de vaatwasser.
De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine.
!
54
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed zal werken.
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het klepje van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan op het knopje (A) om deze te openen. Aan het eind van elk programma is dit klepje altijd open en is hierdoor gereed voor een volgende keer dat de afwasmachine gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B).
Na toevoeging van het afwaspoeder dient eerst het klepje te worden dicht geschoven (1) en daarna met een druk te worden vergrendeld (2) totdat een klik wordt gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
Afwasmiddel
BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
Het wasmiddelbakje vullen
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen, let dan goed op dat borden of andere vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder. Het is niet nodig het milieu daarmee extra te belasten.
!
NL
55
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen.
De middelen welke ook glansspoelmiddel bevatten moeten in het wasmiddel bakje geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel in het reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan de knop van het glansspoelmiddel op de laagste stand!
Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten, dan adviseren wij het volgende:
! Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
! Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder is afhankelijk van de waterhardheid. Controleer of de waterhardheid binnen de toleraties valt., zoals vermeld op de verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet tevreden over het wasresultaat neem dan contact op met de productent van het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken:
! Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
! Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Als er gebruik gemaakt word van een "TABS" tablet, zullen de zout- en glasspoelmiddel lampjes branden op de machine (op een aantal modellen) deze lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of droogresultaat adviseren wij u gebruik te maken van gescheiden zout, glansspoel- en afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
! Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
! Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw conventioneel zout gaat gebruiken, er enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
Vaatwas tabletten
BELANGRIJK Voor het beste resultaat moeten de tabletten in het bakje geplaatst worden, dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
"TABS" vaatwastabletten
BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zout­glansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie.
!
56
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift. Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te worden gebruikt. Controleer het niveau van het reservoir door in het controleglaasje (C) te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
De instelling (D) zit onder de dop en kan gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij raden stand 4 aan. De hoeveelheid aanwezige kalk in het water bepaalt de mate van kalkafzetting en drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te kunnen regelen om steeds optimale resultaten te verkrijgen. Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In het geval waarbij kringen of witachtige vlekken te zien zijn dan de afstelling met één streep verhogen.
Glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6
!
NL
57
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
!
Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was.
! Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
!
Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien nodig kan hierbij een klein borsteltje gebruikt worden.
! Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke wasbeurt de centrale houder en de zeef te controleren op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters, controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven op de werking.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters.
!
58
11. PRAKTISCHE TIPS
! Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken.
! Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan.
!
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze eerst in een sopje te laten weken.
! Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
! Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald.
! Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
! Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel met wasmiddel voor de afwasmachine.
! Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Een gids voor milieuvriendelijk en economisch gebruik van uw apparaat.
! Bereik het beste verbruik van energie,
water, vaatwasmiddel en tijd door gebruik te maken van het aanbevolen maximale laadvermogen. Bespaar tot wel 50% energie door een volle vaatwasser aan te zetten in plaats van 2 halfvolle.
! Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in.
! Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel).
! De programma's die het meest efficiënt
het gebruik van water en energie combineren, zijn meestal de programma's die langer duren en een lagere temperatuur hebben.
! Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven.
Hoe goede wasresultaten te verkrijgen
Hoe u kunt besparen
Wat niet geschikt is voor de machine-afwas
!
NL
59
! Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt.
! Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen.
! Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen.
! Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan radenwij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen.
BELANGRIJK Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na het afwassen
!
60
12. ONDERHOUD EN REINIGING
Door uw machine op de juiste manier te verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij langer meegaat.
! Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
! Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen
en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek.
! Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
! Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op.
! Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan periodiek een wasbeurt uit te voeren met gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen. Voor alle reinigingswerkzaamheden moet de vaatwasser leeg zijn.
!
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b). Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu in tegengestelde richting. De onderste roterende arm kan verwijderd worden door het omhoog te trekken (fig. 2);
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te verwijderen;
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie.
! De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water.
!
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen.
1
1b
2
De buitenkant van de machine reinigen
De binnenkant van de machine reinigen
!
NL
61
Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur
weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet.
NAHET WASSEN
!
62
13.
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
G "STARTEN/ANNULERE"-knop
H Lampje "ADDISH"
I Lampje "EXPRESS"
L Lampje "TABS"
M Lampje "Wi-Fi"
A "AAN/UIT"-knop
B Knop "PROGRAMMASELECTIE"/VERWERVING Wi-Fi
C Knop "UITGESTELDE START"
D DISPLAY
E Knop optie "TABS"
F Knop optie "EXPRESS"
14. TECHNISCHE GEGEVENS
OMVANG
INBOUW
VOLLEDIG
GEÏNTEGREERD
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
16
9 mensen
Min. 0,08 – Max. 0,8
Zie typeplaatje
BEDIENINGSPANEEL
ZICHTBAAR
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 mensen
STAND-ALONE
ZONDER
WERKTOP
59,8x82x58
117
13
8 mensen
MET
WERKTOP
60x85x60.9
120
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Druk van de watertoevoer (MPa)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
GEGEVENS
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
Diepte met open deur (cm)
!
NL
63
15.
PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE EIGENSCHAPPEN
! Schakel het apparaat in en uit door op de
toets AAN/UIT te drukken (minstens 3 seconden).
! Sluit de machine aan op de voeding.
! Open de deur, plaats het te wassen
vaatwerk in de machine en sluit de deur weer.
! Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en
houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt.
! In deze fase blijven alleen de knoppen
"SMART DOOR/EXPRESS" "TABS"
en
"STARTEN/ANNULEREN" actief.
Het
bericht "BRAVA" verschijnt op het display en alle indicatielampjes gaan 3 sec. branden.
! Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het
display.
! Door op de knoppen "SMART DOOR/
EXPRESS" en
"TABS"
te drukken,
kunt u
de gewenste taal selecteren.
! Om de taalselectie te accepteren, drukt u
op de knop "STARTEN/ANNULEREN".
! Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht
"WELKOM" eenmaal op het display en gaan alle indicatielampjes uit.
! Het bericht van het programma "ECO
2:50" of "ECO 3:25" (met de optie SMART DOOR geactiveerd).
! Druk op "STARTEN/ANNULEREN" en er
klinkt een signaal, het indicatielampje van het geselecteerde programma blijft branden en het was-indicatielampje gaat branden.
! Sluit de deur (na een geluidssignaal, start
het programma automatisch).
! Open de deur. ! Houd de AAN/UIT-knop ongeveer 3 sec
ingedrukt om de machine aan te zetten; het programma "ECO 2:50" of het programma dat u gaat gebruiken verschijnt
op het display en wordt opgeslagen wanneer de vaatwasser wordt ingeschakeld. (Raadpleeg de specifieke paragraaf "Het laatst gebruikte programma opslaan" voor het opslaan van het programma).
De vaatwasser is ingesteld met bepaalde fabrieksinstellingen. Vanaf het menu Instellingen kunt u echter diverse parameters aanpassen aan uw wasbenodigdheden
Het menu Instellingen openen
! Open de deur.
!
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
AAN/UIT-knop
Op het einde van de cyclus moet u eraan denken om het apparaat met de AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna haalt u de stekker uit het stopcontact en sluit u de watertoevoer.
De eerste maal dat u het apparaat inschakelt en taal
WAARSCHUWING
Als de machine ingeschakeld blijft zonder dat er een programma wordt geselecteerd of gestart, schakelt de vaatwasser na 5 min. automatisch uit.
Het apparaat een volgende keer inschakelen
Menu Instellingen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start.
!
64
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" en "TABS" branden.
!
Door op de knop "PROGRAMMASELECTIE" te drukken kunt u achtereenvolgens de aan te passen parameters selecteren (ONTKALKER ZOEMER MEMO- FUNCTIE).
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" en "TABS" te drukken.
! Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van
de handleiding om de ONTKALKER aan te passen.
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
ZOEMER aan te passen.
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
MEMO-FUNCTIE aan te passen.
Modellen met Smart Loading Sensor
Het programma "AUTO WASH" stelt, dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad van het vaatwerk in real time analyseert, automatisch de ideale temperatuur en wastijd in, waardoor het verbruik van water en energie wordt geoptimaliseerd
Modellen met vuilsensor (Alleen op sommige modellen).
De vaatwasser is met een vuilsensor uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan analyseren. Dankzij dit systeem worden de parameters van de wascyclus automatisch aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de troebelheid van het water in verband staat met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die manier worden uitstekende wasresultaten verzekerd en wordt tegelijk het water- en energieverbruik geoptimaliseerd.
De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de prestaties verbetert.
Wanneer het programma start, mag u de deur alleen openen en extra vaat toevoegen wanneer het indicatielampje ADDISH is ingeschakeld. Het apparaat stopt automatisch en de resterende tijd tot het einde van de cyclus knippert op het display. Doe de deur dicht, zonder op de knoppen te drukken. De cyclus gaat verder vanaf het punt waar werd gestopt.
"AUTOMATISCHE" programma's (alleen bij bepaalde modellen)
"IMPULSE"-programma's (alleen bij bepaalde modellen)
De "intermitterende" werking van de waspomp mag NIET als een storing worden beschouwd: dit is immers kenmerkend voor impulswassen en dient bijgevolg als een normale eigenschap van het programma te worden beschouwd.
ADDISH (mogelijkheid om vaat toe te voegen nadat het programma is gestart)
Doe de deur langzaam en voorzichtig open, om te vermijden dat u door waterspatten nat wordt.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te voegen nadat het indicatielampje ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie kan benadelen.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus opent, waarschuwt een intermitterend geluidssignaal u dat de droogcyclus nog niet is voltooid.
!
NL
65
Het is niet aangeraden om de deur te openen terwijl een programma in uitvoering is, vooral in het midden van de wasbeurt en op het einde wanneer warm wordt gespoeld. Als de deur tijdens een programma in uitvoering wordt geopend (bijvoorbeeld om vaat toe te voegen), dan valt de machine echter automatisch stil. Doe de deur dicht, zonder op de knoppen te drukken. De cyclus gaat verder vanaf het punt waar werd gestopt.
Ga als volgt te werk om een lopend programma te veranderen of te annuleren:
! Open de deur.
! Houd de knop STARTEN/ANNULEREN
ten minste 3 seconden ingedrukt. "ANNULEREN" verschijnt op het display
en er klinken geluidssignalen.
! Het lopende programma wordt
geannuleerd.
! Op dat punt kan er een nieuw programma
worden ingesteld met de knop "PROGRAMMASELECTIE".
Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af met een interval van 30 seconden (indien de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te geven dat het programma ten einde is.
De "Perfect Rapid zone" wordt geïdentificeerd aan de linkerzijde op de bodem, waar twee extra wasarmen worden geactiveerd tijdens de snelprogramma’s (ZOOM 39' and SNEL 24’), en de programma’s (UNIVERSEEL, ZUIVERINGSMID, UNIVERSEEL PLUS and ECO PLUS). In deze ‘Perfect Rapid zone’ spoelt meer water en extra krachtig.
Via de optieknoppen krijgt u extra wasopties, waarmee u de wasprogramma's kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk 17 voor een lijst van de programma's waar elke optie kan worden ingeschakeld).
Onderbreking van het programma
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus opent, waarschuwt een intermitterend geluidssignaal u dat de droogcyclus nog niet is voltooid.
EEN LOPEND PROGRAMMA ANNULEREN
WAARSCHUWING
Voordat u een nieuw programma begint, moet u controleren of er nog wasmiddel in de dispenser is. Vul indien nodig wasmiddel bij.
Einde van het programma
Alleen voor modellen met de optie "SMART DOOR", gaat de deur tijdens de droogfase automatisch open en moet u wachten tot het signaal van het einde van de cyclus voordat u de vaat uit de machine haalt.
PERFECT RAPID ZONE (alleen bij bepaalde modellen)
Optieknoppen
!
66
De opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld) voordat het programma begint, met behulp van speciale knoppen. De betreffende indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen) op het display.
U moet de optieknop activeren nadat u het wasprogramma hebt geselecteerd.
"EXPRESS"-knop (Alleen op sommige modellen).
Deze knop zorgt voor gemiddeld 25% energie- en tijdsbesparing (afhankelijk van de geselecteerde cyclus), door de temperatuur van het waswater en de droogtijd tijdens de laatste spoelbeurt te verminderen. Deze optie is aanbevolen om 's avonds af te wassen, wanneer u niet onmiddellijk perfect droge vaat nodig hebt. Om beter te drogen laat u de deur van de vaatwasser lichtjes op een kier staan, zodat er een natuurlijke luchtcirculatie in de vaatwasser kan ontstaan.
Knop "SMART DOOR" (DEUR AUTOMATISCH OPENEN) (Alleen op sommige modellen).
Deze optie schakelt een speciaal mechanisme in dat de deur enkele centimeters tijdens of op het einde van de droogcyclus opent (afhankelijk van het programma). Dit zorgt
ervoor dat de vaat op natuurlijke en
efficiënte
wijze droogt. De duur van de geselecteerde cyclus wijzigt automatisch om de optimale temperatuur voor de spoelcyclus te
verkrijgen.
Dit vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Wanneer de deur automatisch tijdens de laatste droogfase wordt geopend, kan de lucht circuleren, waardoor risico voor vieze geurtjes wordt weggenomen. Wanneer de deur opengaat, verschijnt het bericht "SMART DOOR" op het display.
"TABS" toets
Deze optie optimaliseert het gebruik van “TABS” vaatwastabletten ("3 in 1" / "4 in 1"/ "5 in 1" enz). Door het indrukken van deze toets, selecteert u een wasprogramma dat is aangepast om het beste resultaat uit uw vaatwastabletten te halen (tevens zullen de lampjes van het zout en glansspoelmiddel uit gaan).
Wanneer een functie is geselecteerd die niet geschikt is voor het geselecteerde programma, dan zal het indicatielampje eerst knipperen en dan uitgaan.
Deze optie is automatisch ingeschakeld in het "ECO"-programma. U kunt dit evenwel ook deactiveren. De functie "SMART DOOR" is bij de " ZOOM 39’", "SNEL 24’"- en "VOORWAS"-programma's niet beschikbaar.
WAARSCHUWING
Wanneer deze optie is geselecteerd, mag u in geen geval verhinderen dat de deur opengaat of de deur forceren om te sluiten, omdat dit het mechanisme beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de deur ruimte vrij is en wacht tot de werking van het mechanisme om te openen is voltooid voordat u de deur sluit.
WAARSCHUWING
Als u deze functie heeft geselecteerd zal deze ook automatisch bij alle volgende programma’s. U kunt dit uitschakelen door de toets nog een keer in te drukken.
Deze optie is vooral aanbevolen bij gebruik van het SNEL 24' programma, waarvan de duur zal worden uitgebreid met ongeveer 15 minuten voor een betere werking van de vaatwastabletten.
!
NL
67
Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt er "ZOUT" weergegeven wanneer u het programma selecteert. Het verschijnen van wit-achtige vlekken op de vaat is gewoonlijk een teken dat het zoutreservoir moet worden bijgevuld.
De starttijd van de vaatwasser kan worden ingesteld met deze knop, door de start 1 tot 23 uur uit te stellen. Ga als volgt te werk om een uitgestelde start in te stellen:
! Open de deur. !
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
! Selecteer het wasprogramma. !
Druk op de knop "UITGESTELDE START" ("0:30" verschijnt op het display).
! Druk opnieuw op de knop om de start
langer uit te stellen (bij iedere druk op de knop wordt de start met 30 min. extra uitgesteld, tot een mBRAVAmum van 23:30.
! Wanneer het uitstel is ingesteld op een
programma:
- nadat u op "STARTEN/ANNULEREN" heeft gedrukt, verschijnt de afteltijd "00:00" op het display met een knipperende ":"
- als u op een willekeurige knop drukt (met uitzondering van de knoppen "AAN/UIT", "PROGRAMMASELECTIE"), wordt de programmanaam eenmaal op het display weergegeven en wordt daarna de uitgestelde tijd weer weergegeven.
- Wanneer de tijd is verstreken, wordt de programmanaam eenmaal op het display weergegeven en wordt de resterende tijd weergegeven als "0:00h".
! Om het aftellen te starten, drukt u op de
knop STARTEN/ANNULEREN. Op het display wordt de resterende tijd tot het einde van het programma weergegeven. Als het aftellen is afgelopen, start het programma automatisch.
Handel als volgt om een uitgestelde start te annuleren:
! Houd de "STARTEN/ANNULEREN" knop
minstens 3 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt "00" en er weerklinken geluidssignalen.
! De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd. Op het display verschijnen twee streepjes.
! Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele optieknoppen selecteren, zoals aangegeven in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN".
U kunt het in- en uitschakelen van het geluidssignaal als volgt deactiveren (de standaardinstelling is actief):
WAARSCHUWINGSLAMPJE "GEEN ZOUT"
Om de correcte werking van het zoutindicatielampje te garanderen, MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD BIJVULLEN.
Knop "UITGESTELDE START"
Als de uitgestelde start niet wordt bevestigd door op de knop "Starten/Annuleren" te drukken, wordt na ongeveer 10 sec. de uitgestelde start geannuleerd.
(alleen voor stand-alone modellen) De duur van de geselecteerde cyclus verschijnt op het display. Op het einde van het aftellen begint het programma automatisch en wordt de duur van de geselecteerde cyclus op het display weergegeven.
"INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN
", Stilgelegd signaal EINDE­PROGRAMMA.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start.
!
68
! Open de deur. ! Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" EN "TABS" branden.
!
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE" totdat de parameter "ZOEMER" is geselecteerd.
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" en "TABS" te drukken om de waarde te veranderen van JA in NEE en vice versa.
! Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u dezelfde procedure.
! Open de deur. !
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT"
ongeveer 5 sec. ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" en "TABS" branden.
!
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE" totdat de
parameter "MEMO-FUNCTIE" is
geselecteerd.
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" te drukken om de waarde te veranderen van "MEMO-MODUS AAN" in "MEMO-MODUS UIT" en vice versa.
! Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u dezelfde procedure.
Inschakelen
1. Open de deur.
2.
Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
3.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt.
4. "DEMO MODE AAN" verschijnt op het
display.
5. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het programma en simuleert het starten van een wasprogramma.
Uitschakelen
MEMO-FUNCTIE (het laatst gebruikte programma in het geheugen opslaan)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start.
DEMO-MODE inschakelen of uitschakelen (uitsluitend in winkels te gebruiken)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start.
De opties "PROGRAMMASELECTIE" /Opties/UITGESTELDE START zijn ingeschakeld; wanneer u op deze knoppen drukt, kunt u de werking van de machine simuleren zonder een wasbeurt te starten.
WAARSCHUWING
Indien het apparaat correct werkt wanneer het eenmaal geïnstalleerd is maar de wascyclus begint niet wanneer u op de startknop drukt, dan is het mogelijk dat de "Demo-modus" niet is uitgeschakeld.
!
NL
69
1. Open de deur.
2. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-
knop.
3.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "UITGESTELDE START" samen 5 seconden ingedrukt.
4. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het
display.
5. Schakel het apparaat uit.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start.
!
70
16. BEDIENING OP AFSTAND (WI-FI)
Dit apparaat is met wifi-technologie uitgerust, aan de hand waarvan de machine via een app op afstand kan worden aangestuurd.
! Download de app Candy simply-Fi op
uw toestel.
! Controleer of de router is ingeschakeld en
of uw smartphone/tablet is verbonden met het WiFi-netwerk van uw huis.
! Schakel BLUETOOTH in op uw
smartphone/tablet (indien beschikbaar).
! Open de app, maak een gebruikersprofiel
aan en registreer de app, door de instructies die op het display van het apparaat verschijnen te volgen.
! Zet de vaatwasser aan door de AAN/UIT-
knop 3 seconden ingedrukt te houden wanneer de app dat aangeeft.
! Houd "PROGRAMMASELECTIE" 3 sec
ingedrukt "; het bericht "REGISTRATIE" verschijnt
op het display en het
indicatielampje "Wi-Fi"
gaat uit.
! Houd binnen 60 sec. de knop
"UITGESTELDE START" 3 sec. ingedrukt en het bericht "EASY" blijft 5 min. op het display staan. Het Wi-Fi- indicatielampje begint langzaam 3 maal te knipperen en blijft dan 2 seconden uit.
! Voer het wachtwoord van uw WiFi-
huisnetwerk in de app in en voltooi de procedure.
Succesvolle registratie
! Het bericht "VERBONDEN" verschijnt
eenmaal op het display, waarna het bericht "CONTROLE OP AFSTAND" verschijnt en het "Wi-Fi"-indicatielampje blijft branden.
! Nu kunt u de machine controleren vanaf
de App.
Mislukte registratie
Als de registratie mislukt (of niet binnen 5 min. lukt):
! "OPNIEUW PROBEREN" verschijnt op
het display
! De machine wordt niet verbonden.
! Herhaal de registratieprocedure in de
app.
Raadpleeg voor meer informatie de “Registratie-app - Snelgids" die bij uw machine wordt geleverd en die ook toegankelijk is via de link: go.candy-group.com/bm-dw
Herhaal de registratieprocedure, door het product uit de app te verwijderen, in het geval van problemen of een verandering van het wachtwoord van uw router.
Wanneer u de machine wilt gebruiken met afstandsbediening:
! Vul de vaatwasser, voeg vaatwasmiddel
toe en doe de deur dicht.
! Zet de vaatwasser aan.
! Houd "PROGRAMMASELECTIE" 3 sec.
ingedrukt. " Het bericht "CONTROLE OP AFSTAND" verschijnt op het display
! Nu kunt u de machine controleren vanaf
de App.
De machine met de app verbinden
De app Candy simply-Fi is zowel voor Android als voor iOS-tablets en smartphones beschikbaar.
Raadpleeg de app-menu's voor alle details over de wifi-functies in DEMO­modus.
De WiFi resetten
CONTROLE OP AFSTAND INSCHAKELEN
!
NL
71
! Om controle op afstand uit te schakelen,
houdt u "PROGRAMMASELECTIE" opnieuw 3 sec. ingedrukt.
! Als er geen cyclus bezig is:
-
Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam te knipperen en het bericht "CONTROLE OP AFSTAND OFF" verschijnt op het display.
! Als er een cyclus bezig is:
-
Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam te knipperen en het bericht "CONTROLE OP AFSTAND OFF" verschijnt op het display.
- Het bericht "DEUR OPEN" verschijnt op
het display.
- De cyclus wordt voltooid zonder bediening via de App.
Alternatieve manier om controle op afstand uit te schakelen.
!
Houd de knop "STARTEN/ANNULEREN" 3 sec ingedrukt
Als er een cyclus bezig is, wordt deze geannuleerd en verlaat de machine de modus CONTROLE OP AFSTAND. Het "Wi-Fi"-indicatielampje knippert langzaam. Nu kunt u een nieuwe wascyclus instellen met het bedieningspaneel.
!
Houd de knop "AAN/UIT" 3 sec ingedrukt (of schakel de vaatwasser uit)
Als er een cyclus bezig is, wordt deze gepauzeerd en verlaat de machine de modus CONTROLE OP AFSTAND. Wanneer u de vaatwasser weer inschakelt, knippert het "Wi-Fi" indicatielampje langzaam en een eventuele cyclus die bezig is, gaat verder vanaf het punt van onderbreking.
! Geeft de verbindingsstatus van het
product met het Wi-Fi-netwerk van uw huis aan. Dit kan zijn:
- KNIPPERT TRAAG: bediening op
afstand is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen verbinding maken met het Wi­Fithuisnetwerk of is nog niet ingesteld in de app.
- 3 MAAL LANGZAAM KNIPPEREN EN DAN 2 SECONDEN UIT: registratieprocedure op de app bezig.
CONTROLE OP AFSTAND UITSCHAKELEN
Als de deur wordt geopend, wordt eventuele CONTROLE OP AFSTAND uitgeschakeld. Sluit de deur om controle vanaf de app te hervatten.
"Wi-Fi" indicatielampje
!
72
17. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programma
Beschrijving
P1
ECO
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het meest efficiënte in termen van energie en waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242.
P2
INTENSIEF
Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk.
P3
NACHT
Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik‘s nachts en om gebruik te maken van de gereduceerde energiekosten.
P4
UNIVERSEEL
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed.
P5
AUTO WASH
Snelprogramma, voor “normale” vuile vaat­bedoeld voor regelmatig gebruik en normale belading. Dit programma optimaliseert de wascyclus dankzij een smart ensor die de wasparameters instelt in functie van de huidige belading.
P6
DELICAAT
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
P7
Snelle wascyclus Wash&Dry A-klasse. * Geschikt om vaat af te wassen, tot 8 plaatsinstellingen.
P8
SNEL 24'
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor een vaat van max. 6 personen.
P9
VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel toe te voegen (max 10 g).
!
NL
73
Keuze
funkties
Programma
Voorspoelmiddel
"IMPULSE"
programma
Wastemperatuur (°C)
Gemiddelde
wastijd¹ (min.)
Toets
"EXPRESS" *
Toets
"SMART DOOR" *
Toets "TABS"
P1
ECO
-
45
232
JA
JA
JA
P2
INTENSIEF
75
130
JA
JA
JA
P3
NACHT
-
-
55
240
JA
JA
JA
P4
UNIVERSEEL
60
120
JA
JA
JA
P5
AUTO WASH
-
-
55-65
75-95
JA
JA
JA
P6
DELICAAT
-
45
85
JA
JA
JA
P7
-
60
39
JA
N/A
JA
P8
SNEL 24'
-
-
50
24
N/A
N/A JA
P9
VOORWAS
-
-
-
5
N/A
N/A
= Voorspoelmiddel
= "IMPULSE" programma
*= alleen bij bepaalde modellen
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is. Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen variëren in functie van de gebruikscondities).
!
74
18. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water diverse hoeveelheden kalkaanslag en mineralen die op het vaatwerk worden afgezet en witte vlekken erop achterlaten. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen in het water, hoe harder het water is. De vaatwasser is met een waterontkalker uitgerust die via gebruik van speciaal regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water om het vaatwerk af te wassen. U kunt de waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij vragen.
De waterverzachter kan water behandelen met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden) of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen. De instellingen staan in onderstaande tabel opgesomd, met de bijhorende behandelingen volgens de hardheid van het water.
Graad
Waterhardheid
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
0
0-5
0-3
NEE
S0 1 6-10
4-6
JA
S1
2
11-20
7-11
JA
S2
3
21-30
12-16
JA
S3
4*
31-40
17-22
JA
S4
5
41-50
23-27
JA
S5
6
51-60
28-33
JA
S6
7
61-90
34-50
JA
S7
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4 (S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten van de meeste gebruikers beantwoordt.
Regel de instellingen van uw waterontkalker volgens de hardheidsgraad van uw water als volgt:
1. Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
2.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE" en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
3.
Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt op het display en de indicatielampjes van de knoppen "SMART DOOR/
EXPRESS" en "TABS" branden.
4.
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE" totdat u "ONTKALKER S4" (fabrieksniveau S4) heeft geselecteerd.
5. De parameters worden afgesteld door op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS" (S7 S0) en "TABS" (S0 S7) te drukken om het eerder ingestelde niveau te verhogen of te verlagen.
6. Schakel de vaatwasser uit door de knop "AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te veranderen, volgt u dezelfde procedure.
De waterontkalker afstellen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan voordat u deze procedure start.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien, schakelt u de vaatwasser uit door op de "AAN/UIT"-knop te drukken en de procedure helemaal opnieuw te starten (STAP 1).
!
NL
75
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
Weergegeven fout
Betekenis en oplossingen
"WATER
CONTROLEREN" met
een kort geluidssignaal (alleen bij bepaalde modellen).
E2 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet verstopt is.
E3 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E4 (met display) met
een kort geluidssignaal
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E8-Ei (met display)
met een kort geluidssignaal
Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat is verstopt
Maak de filterplaat schoon.
Andere code
(met display)
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut. Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt, neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of reparateur.
BUGMELDINGEN
! Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
! Modellen zonder een display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo
vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 = twee keer knipperen – 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc
Alleen modellen met een display
!
76
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1. Geen enkel programma werkt
Stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Druk op de knop
Deur staat open
Doe de deur dicht
Geen elektriciteit
Controleer
2. De vaatwasser vult geen water
Zie punt 1
Controleer
De waterkraan is dicht
Open de waterkraan
De watertoevoerslang is geplooid
Elimineer de plooien in de slang
De filter van de watertoevoerslang is verstopt
Maak de filter aan het uiteinde van de slang schoon
3. De vaatwasser laat geen water af
Filter is vuil
Maak de filter schoon
Afvoerleiding is geplooid
Elimineer de plooien in de leiding
De aansluiting van de afvoerleiding is niet correct aangesloten
Volg de instructies om de afvoerleiding zorgvuldig aan te sluiten
De uitlaataansluiting aan de muuur wijst naar beneden en niet naar boven
Bel een gekwalificeerde technicus
4. De vaatwasser laat het water continu af
Positie van de afvoerleiding is te laag
Breng de afvoerleiding minstens 40 cm boven het vloerniveau
5. Men hoort de sproeiarmen niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het draaien van de armen
Controleer
Filterplaat en filter zeer vuil
Maak de filterplaat en de filter schoon
Alleen modellen zonder display
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat indien er zich een probleem voordoet.
WAARSCHUWING
Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te laten kantelen. Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het apparaat is achtergebleven.
Andere fouten
!
NL
77
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
6. Bij elektronische apparaten
zonder display: een of meerdere indicatielampjes
knipperen snel
Watertoevoerkraan is dicht gedraaid
Schakel het apparaat uit Draai de kraan open Reset de cyclus
7. De vaat is slechts gedeeltelijk afgewassen
Zie punt 5
Controleer
De bodem van braadpannen zijn niet goed afgewassen
Aangebrande voedingsresten moeten worden geweekt voordat u de braadpannen in de vaatwasser doet
De rand van braadpannen is niet goed afgewassen
Zet de braadpannen in een andere positie
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk geblokkeerd
Verwijder de sproeiarmen door de ringmoeren rechtsom los te schroeven en was ze onder stromend water
Het vaatwerk is niet goed geladen
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding is in water ondergedompeld
Het uiteinde van de afvoerleiding mag niet met het wegstromende water in contact komen
Er werd een verkeerde hoeveelheid wasmiddel afgemeten, of het wasmiddel is oud of hard
Verhoog de maat afhankelijk van hoe vuil de borden zijn, of vervang het wasmiddel
Het deksel van het zoutbakje is niet goed dicht
Zet het goed vast
Het wasprogramma is niet intens genoeg
Kies een sterker programma
8. Het wasmiddel wordt niet of slechts gedeeltelijk verdeeld
Bestek, borden, pannen, enz. beletten dat de dispenser van het wasmiddel kan opengaan
Plaats de vaat zodat die de dispenser niet afsluit
9. Witte vlekken op de vaat aanwezig
Het distributiewater is te hard
Controleer het niveau van het zout en het spoelmiddel en pas aan. Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
10. Lawaai tijdens het wassen
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
Hercontroleer het laden van de vaat in de mand
De draaiende armen slaan tegen het vaatwerk
Hercontroleer het laden van de vaat in de mand
11. De vaat is niet volledig droog
Ongeschikte luchtstroming
Laat de deur van de vaatwasser op het einde van het wasprogramma op een kier staan, zodat de vaat op natuurlijke wijze kan drogen
Geen spoelmiddel
Vul de dispenser met spoelmiddel
!
78
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt moeilijk kan worden verwijderd. Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar
zijn bij onze officiële servicecentra.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding. Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website controleren. Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze website.
!
NL
79
20. MILIEUCONDITIES
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen:
!
AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval;
!
AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op­één-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
!
80
Obrigado por escolher este produto. Temos orgulho em lhe oferecer o produto ideal e a melhor gama completa de eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Leia cuidadosamente este manual para uma utilização correcta e segura do aparelho e sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
Utilize a máquina de lavar loiça apenas depois de ter lido cuidadosamente estas instruções. Recomendamos que conserve este manual sempre em local de fácil acesso e em boas condições para qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com este manual de instruções, o certificado de garantia, o endereço do centro de assistência e a etiqueta de eficiência energética. Cada produto está identificado com um código de 16 dígitos únicos, também denominado de "número de série", impresso no certificado de garantia ou na placa de série localizada no interior da porta, no lado superior direito. Este código é uma espécie de cartão de identidade específico ao produto que terá de usar para registar o produto ou se precisar de contactar o Centro de Assistência Técnica.
Fig. A
15
4
32
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
3. COLOCAÇÃO DO SAL
4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
(APENAS EM ALGUNS MODELOS)
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
6.
INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE
7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
10.
LIMPEZA DOS FILTROS
11.
DICAS PRÁTICAS
12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
13.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
14.
DADOS TÉCNICOS
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA E FUNCIONALIDADES ESPECIAIS
16.
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
17.
LEGENDA DE PROGRAMAS
18.
UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
19.
AVARIAS E GARANTIA
20.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
A.
PARÂMETROS DE LIGAÇÃO SEM
FIOS (PÁG.120)
Indice
!
PT
81
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
!
Este aparelho destina-se a utilização em aplicações domésticas ou idênticas como, por exemplo:
Áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes laborais;
Casas agrícolas;
Por clientes em hotéis,
motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
Ambientes tipo pousadas e pensões.
Uma utilização diferente deste aparelho em relação a ambientes domésticos ou de funções domésticas habituais como, por exemplo, uso comercial por utilizadores experientes ou com formação, é excluída mesmo nas aplicações anteriores. Se o aparelho for utilizado de forma inconsistente com o descrito anteriormente, isto pode reduzir a vida útil do mesmo e invalidar a garantia do fabricante. Qualquer dano causado ao aparelho ou qualquer outro dano ou perda resultante de uso não
consistente
com utilização doméstica
(mesmo que localizado num ambiente doméstico) não será aceite pelo fabricante na medida do máximo permitido pela lei.
!
Este aparelho pode ser usado por crianças de oito ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou sem conhecimento ou experiência, desde que supervisionadas ou a quem tenham sido fornecidas instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e que compreendam os
perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com a máquina de lavar louça. As ações de limpeza e de manutenção por parte do utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
!
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
! Crianças com menos de três
anos de idade devem ser mantidas afastadas a menos que sejam continuamente supervisionadas.
! Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser substituído por um específico fornecido pela marca ou por um técnico da assistência técnica oficial.
!
Utilize apenas os conjuntos de mangueira fornecidos com o aparelho para ligação ao abastecimento de água (não reutilize conjuntos de mangueira antigos).
!
A pressão da água tem de se encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 MPa.
!
82
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base ou qualquer uma das aberturas de ventilação.
!
Após a instalação, o aparelho tem de ser colocado de modo a que a ficha possa ser acedida.
!
Não deixa a porta aberta numa posição horizontal, por forma a evitar potenciais perigos (por ex. tropeçar).
! Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a ficha de dados técnicos, consulte o sítio web do fabricante.
!
Os dados técnicos (entrada de energia e tensão de alimentação) são indicados na placa de classificação.
!
Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra e de que está em conformidade com todas as leis aplicáveis, e que a tomada é compatível com a ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por qualquer dano a propriedade e ferimentos a pessoas devido à não ligação à terra do aparelho.
!
Certifique-se de que a máquina de lavar louça não assenta em cima de cabos de alimentação.
!
De um modo geral, não é aconselhável usar adaptadores, triplas e/ou extensões.
! Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de lavar louça, desligue a ficha do aparelho da tomada e feche o abastecimento de água.
! Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho para desligar a máquina da tomada.
! Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol, etc.).
! Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da máquina de lavar louça pode fazer com que esta tombe.
Instruções de segurança e ligações elétricas
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser ligado a um dispositivo externo, temporizador ou circuito que seja ligado e desligado com frequência.
ADVERTÊNCIA
A água pode alcançar temperaturas muito altas durante os ciclos de lavagem.
!
PT
83
! Quando mover, não levante a
máquina de lavar loiça pela porta; durante o transporte nunca apoie a porta no carrinho. Recomendamos que sejam duas pessoas a levantar a máquina.
!
A máquina de lavar louça foi concebida para utensílios de cozinha normais. Objetos que tenham sido alvo de contaminação por gasolina, tinta, vestígios de aço ou ferro, químicos corrosivos, ácidos ou álcalis não devem ser lavados na máquina de lavar louça.
!
Se tiver um dispositivo doméstico de amaciamento de água instalado, não é necessário adicionar sal ao amaciador de água.
!
Se o aparelho se avariar ou deixar de funcionar corretamente, desligue-o, feche o abastecimento de água e não mexa no aparelho. O trabalho de reparação deve ser realizado apenas pelo Centro de Assistência Técnica e devem ser usadas apenas peças sobresselentes genuínas. O não cumprimento destas instruções pode prejudicar a segurança do aparelho.
! Se tiver de mover a máquina
depois de remover o material da embalagem, não a tenta levantar pela parte inferior da porta. Abra a porta ligeiramente e levante a máquina segurando na parte superior.
!
Retire todos os elementos da embalagem.
!
Não instale ou utilize a máquina de lavar louça se esta estiver danificada.
!
Siga as instruções fornecidas com o produto.
Envie uma mensagem para o endereço indicado a seguir para obter a informação necessária para realizar testes de comparação e para medir níveis de ruído, de acordo com as normas EN:
testinfo-dishwasher@candy.it
Instalação
ADVERTÊNCIA
Mantenha os materiais da embalagem afastados das crianças.
Informação para laboratórios de teste.
!
84
No pedido, especifique o modelo e o número de série da máquina de lavar louça (ver placa de classificação).
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos, sob a nossa responsabilidade, que o mesmo está em plena conformidade com todos os requisitos ambientais, de saúde
e de segurança ao abrigo da legislação europeia.
PROGRAMA DE TESTE ECOLÓGICO DE ACORDO COM A EN 50242
PROGRAMA PARA LOUÇA DE SUJIDADE NORMAL (A MAIS EFICIENTE EM TERMOS DE ENERGIA COMBINADA E DE CONSUMO DE ÁGUA PARA ESTE TIPO DE LOUÇA).
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios com pontas afiadas têm de ser colocados
no cesto com as pontas viradas para baixo ou colocados numa posição horizontal.
!
PT
85
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
!
As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita.
!
A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8 MPa.
!
A mangueira de entrada de água deverá ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (fig. 1 B).
! A máquina de lavar dispõe de um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
! A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de água “B” com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água.
! Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma peça de prolongamento com um comprimento de 2,5 m. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda.
! Se a máquina for ligada a uma instalação
de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água.
1
B
2
B
A
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma
!
86
ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
! BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)
O sistema de bloqueio de água foi concebido para melhorar a segurança do seu aparelho. O sistema impede inundações que podem ser causadas por avaria da máquina ou como resultado de uma fissura nos tubos de borracha e, em particular, do tubo de abastecimento de água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do aparelho recolhe a água resultante de qualquer fuga e utiliza um sensor que activa uma válvula colocada sob a torneira de água e bloqueia a entrada de água, mesmo com a torneira completamente aberta. Se a caixa "A" que contém as peças eléctricas estiver danificada, retire a ficha imediatamente da tomada. Para assegurar um funcionamento perfeito do sistema de segurança, a mangueira com a caixa "A" deve estar ligada à torneira conforme apresentado na figura. A mangueira de abastecimento de água não deve ser cortada, uma vez que contém peças vivas. Se a mangueira não for suficientemente comprida para realizar uma ligação correcta, então esta deverá ser substituída por uma mais comprida. A mangueira pode ser obtida junto da Centro de Assistência Técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
um dispositivo localizado no tubo de abastecimento que pára o fluxo de água em caso de deterioração do tubo; neste caso, uma marca vermelha irá surgir na janela "A" e o tubo tem de ser substituído. Para desenroscar a porca, pressione o dispositivo de bloqueio unidireccional "B".
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO COM RESGUARDO (fig. 5):
Caso ocorra uma fuga de água no tubo interno principal "A", a bainha de contenção transparente "B" irá conter a água de forma a permitir a conclusão do ciclo de lavagem. No final do ciclo, contacte o Centro de Assistência Técnica para substituir o tubo de abastecimento.
B
A
5
Dispositivos de segurança hidráulicos
Todas as máquinas de lavar loiça estão equipadas com um dispositivo de segurança contra enchimento excessivo, se a água exceder os níveis normais devido a avaria, este bloqueia automaticamente o fluxo de água e/ou drena as quantidades em excesso.
!
PT
87
! Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 6).
! O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm.
! Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 6 X).
! Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,5 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda.
! A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y).
! Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 6 Z).
! Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas.
6
Z
Y
X
Ligação ao sistema de esgoto de água
!
88
3. COLOCAÇÃO DO SAL
(Fig. A "1")
! O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o sal está a acabar e que o depósito deve ser cheio.
!
No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação.
! É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça, outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador.
! Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório.
! É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água.
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar um ciclo de lavagem ou o programa de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO AFRIO.
Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá ser efectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez.
!
PT
89
4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR (APENAS EM ALGUNS MODELOS)
!
Se forem regularmente usados pratos de 29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto inferior depois do cesto superior ter sido colocado na sua posição superior, conforme descrito a seguir (consoante o modelo):
Tipo "A":
1. Vire os bastidores frontais "A" para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Pratos com mais de 20 cm de diâmetro já não podem ser colocados no cesto superior, e os suportes móveis não podem ser usados quando o cesto está na posição superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"):
1. Retire o cesto superior;
2. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o (fig. 1).
Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro já não podem ser colocados no cesto superior, e os suportes móveis não podem ser usados quando o cesto está na posição superior.
* Em modelos equipados com um terceiro
cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro deixam de poder ser colocados no cesto superior.
AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO INFERIOR:
1. Segure no cesto em ambos os lados e levante-o suavemente (fig. 1);
2. Em seguida, liberte-o na posição correcta (fig. 2).
N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO (fig. 3).
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que ajuste o cesto antes de colocar os pratos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
90
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
! O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes laterais do cesto e podem ser regulados para 4 posições.
! Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de chá e de café, facas e colheres de cozinha. Os copos com pé podem ser pendurados em segurança nas extremidades dos bastidores.
!
Na posição superior (B-B1) os bastidores permitem suportar pratos de refeições e pratos de sopa. Os pratos devem ser colocados verticalmente com a parte de baixo virada para o fundo da máquina, deixando um espaço entre cada prato para permitir que a água circule livremente.
!
Os pratos maiores (com um diâmetro de aproximadamente 26 cm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim de facilitar a introdução do cesto na máquina.
!
As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto superior. Convém colocá-las de modo a que os jactos de água não as virem.
! O cesto superior foi concebido de modo a
proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista.
Um carregamento diário standard è representado nas figuras 1e 2.
Cesto superior (fig. 1)
1
Cesto superior (fig. 2)
2
Como usar o cesto superior
!
PT
91
! No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.).
!
Arrume os talheres no respective recipiente de plástico, com o cabo para baixo. Coloque o recipiente para os talheres no cesto inferior da máquina (fig. 6), assegurandose de que não esteja a impedir o movimento dos braços rotativos.
! O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A nova grelha permite fixar a loiça,mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard.
- POSIÇÃO "A": para uma carga standard, ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes.
- POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar do tamanho standard, têm um Formato particular (muito profundos, quadrados ou sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais largos e/ou para pratos com formatos não standard (hexagonal, oval, pratos de pizza etc.).
3
A
B
4
A
C
!
Os pratos de dimensões mais pequenas, como os que são utilizados para as sobremesas, por exemplo, têm de ser colocados no cesto inferior, tal como è mostrado da figura 5 com a aba de suporte colocada de modo a ficar voltada para fora ("E"). Já quando no cesto forem colocados pratos de dimensões normais ou maiores, a aba tem de ficar colocada na posição ("D").
Cesto superior (fig. 5)
5
E
D
Como usar o cesto inferior
ADVERTÊNCIA
Se os pratos de dimensões mais pequenas forem colocados no cesto com a aba de suporte na posição incorrecta, os pratos interferem com o braço rotativo inferior, impedindo-o de rodar.
!
92
Um carregamento diário standard è representado nas figuras 6.
Cesto inferior (fig. 6)
6
Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional.
Cesto para talheres (fig.7)
O cesto superior para talheres pode ser removido para lhe proporcionar várias opções de carga.
7
6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS DE TESTE
Peça as informações necessárias para testes de comparação e medição de níveis de ruído, de acordo com a norma EN, ao seguinte endereço:
testinfo-dishwasher@candy.it
No pedido, especifique o nome e o número do modelo da máquina de lavar loiça (consulte a placa de identificação).
O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular.
!
PT
93
7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
(Fig. A “2”)
Os detergentes que não são adequados para as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina.
O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho (A). No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte.
A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B).
Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício.
O detergente
IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas.
Enchimento do compartimento para o detergente
ADVERTÊNCIA
Quando colocar loiça no cesto inferior, certifique-se que os pratos ou outras peças de loiça não obstroem a gaveta do detergente.
A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos ­representa um contributo para a defesa do meio ambiente.
!
94
8. TIPOS DE DETERGENTE
Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente. Se optar por utilizar produtos deste tipo, o fabricante da sua máquina de lavar loiça recomenda que seleccione programas mais compridos, para garantir uma utilização completa do detergente.
Os detergentes concentrados, com uma alcalinidade reduzida e com enzimas naturais, em conjunto com os programas de lavagem a 50°C, caracterizam-se por um impacto mais reduzido no ambiente e protegem tanto a loiça como a máquina de lavar loiça. Os programas de lavagem a 50°C exploram de forma objectiva as propriedades de dissolução da sujidade das enzimas, permitindo assim, com a utilização
de detergentes concentrados, obter os mesmos resultados que os programas de lavagem a 65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Os detergentes que também incluem abrilhantador têm de ser colocados na secção de lavagem do compartimento para o detergente. O compartimento para o abrilhantador tem de estar vazio (se não estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador para a posição mais baixa possível antes de utilizar detergente combinados).
Se está a pensar usar detergentes combinados "TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma:
! Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente;
!
A eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça. Certifique-se de que a dureza da água alimentada à sua máquina de lavar loiça está compreendida dentro do intervalo de eficácia indicado na embalagem do detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto e não obtiver resultados de lavagem satisfatórios, entre em contacto com o fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização de um detergente combinado pode dar azo a:
! Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
!
Uma redução no desempenho de lavagem ou de secagem.
Agradecemos que tenha em atenção o facto de, se optar por utilizar detergentes combinados "TABS" os indicadores luminosos do abrilhantador e do sal (presentes apenas em alguns modelos) se tornarem supérfluos, pelo que pode ignorar o seu acendimento.
Detergente em pastilhas
IMPORTANTE Para obter resultados de lavagem satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser colocadas na secção de lavagem do compartimento para o detergente, NÃO DEVENDO ser directamente colocadas na cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados "TABS"
IMPORTANTE Nenhum problema directamente resultante da utilização destes produtos está coberto pela garantia prestada pelo fabricante da sua máquina de lavar loiça.
!
PT
95
Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
! Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
! Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de, quando recomeça a utilizar sal convencional, ser necessário um certo número de ciclos de lavagem até o sistema se voltar a caracterizar pela sua eficácia habitual.
!
96
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos.
O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa. É sempre importante utilizar os produtos específicos para máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor (C) situado sobre o dispositivo.
CHEIO
VAZIO
escuro
claro
O regulador (D) encontra-se sob a tampa (use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 4. O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma conveniente,
para que os resultados sejam sempre os melhores. Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada.
O abrilhantador
Enchimento do compartimento para o abrilhantador
Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6
!
PT
97
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é constituído pelos seguintes elementos:
A. Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
B. Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça;
C. Um crivo plano, que filtra continuamente
a
água da lavagem.
! Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
! Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
! Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
! Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro.
! No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificar­se de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificar­se
de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica
a
eficácia da máquina de lavar loiça.
Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados.
!
98
11. DICAS PRÁTICAS
! Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
! Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
! Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina.
! Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
! Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis.
! Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente.
! Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina.
! Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Um guia amigo do ambiente e da poupança para a utilização do seu electrodoméstico.
! Obtenha a melhor utilização de energia,
água, detergente e tempo utilizando o tamanho de carga máximo. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de 2 meias cargas.
! Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça.
! Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas.
! Os programas mais eficientes em termos
de utilização combinada de água e energia são geralmente os que duram mais tempo com temperatura mais baixa.
! É sempre bom recordar que nem todos
os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar.
Como obter os melhores resultados de lavagem
Como economizar água, detergente e energia
Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina
!
PT
99
! As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina.
! Nunca lave objectos de prata em
conjunto com objectos de aço inoxidável: a reacção químicaque se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos.
! Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior.
! Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça.
IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
!
100
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidar do seu aparelho de forma correta prolonga a sua vida útil.
! Desligue a máquina da tomada elétrica.
! Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água.
! Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante.
! Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
! É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover depósitos de sujidade e resíduos de comida. Sugerimos que inicie um ciclo de lavagem periodicamente com produtos específicos de limpeza da máquina. Para esta operação de limpeza a máquina de lavar loiça deve estar vazia.
!
Se, tendo procedido previamente à limpeza do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma:
1) Para remover o braço rotativo superior
terá de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1) e, mantendo-o empurrado para cima,
rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar). Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2) Uma vez desmontados os braços
rotativos, lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água.
3) Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem
e
de o aparafusar completamente.
! Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água.
! As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc.
1
1b
2
Limpar o exterior do aparelho
Limpeza do interior do aparelho
Loading...