Ceramic Hob
Instruction Manual / Installation Manual
KepaMM"leH KOTßOH
IIIHCTPYKL.1111111 3a eKcnnoaTa1..1111H / MoHTa>K
Sklokeramicka varna deska
Navod k obsluze/Navod k instalaci
KEpOl,JIKfl EOTia
ÜÖl']yie:c; Xp oric; / ÜÖl']yie:c; EyKOTOOTOOl']c;
Ceramiczna plyta grzewcza
Instrukcja obsfugi / Instrukcja montazu
Piano di cottura in vetroceramica
Manuale di istruzioni/Manuale di Montaggio
Керамическая варочная панель
Руководство пользователя
CDHC30
ENGLISH
БЪЛГАРСКИ
ČEŠTINA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
POLSKI
ITALIANO
РУССКИЙ
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
By placing the CE mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
•Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it.
•Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
•Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician.
•Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Cut Hazard
•Take care - panel edges are sharp.
•Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
•Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
•No combustible material or products should be placed on this appliance at any time.
•Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs.
•In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
•This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person.
•This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply.
•Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty
or liability claims.
Operation and maintenance Electrical Shock Hazard
•Do not cook on a broken or cracked hob surface. If the hob surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician.
•Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance.
•Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety standards.
EN-1
Hot Surface Hazard
•During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
•Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
•Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
•Keep children away.
•Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep handles out of reach of children.
•Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
•The razor-sharp blade of a hob surface scraper is exposed when the safety cover is retracted.Use with extreme care and always store safely and out of reach of children.
•Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
•Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
•Never use your appliance as a work or storage surface.
•Never leave any objects or utensils on the appliance.
•Never use your appliance for warming or heating the room.
•After use, always turn off the cooking zones and the hob as described in this manual (i.e. by using the touch controls).
•Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
•Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured.
•Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use.
•Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings.
•Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician.
•Do not use a steam cleaner to clean your hob.
•Do not place or drop heavy objects on your hob.
•Do not stand on your hob top.
•Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface as this can scratch the glass.
•Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•This appliance is designed for domestic use only.
•WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. EN-2
1
3
2
4
5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Product Information
The microcomputer ceramic cooker hob can meet different kinds of cuisine demands because of resistance wire heating, micro-computerized control and multi-power selection, really the optimal choice for modern families.
The ceramic cooker hob centers on customers and adopts personalized design. The hob has safe and reliable performances, making your life comfortable and enabling to fully enjoy the pleasure from life.
Before using your New Ceramic Hob
•Read this guide, taking special note of the „Safety Warnings‟ section.
•Remove any protective film that may still be on your ceramic hob.
Using the Touch Controls
•The controls respond to touch, so you don‟t need to apply any pressure.
•Use the ball of your finger, not its tip.
•You will hear a beep each time a touch is registered.
•Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
Choosing the right Cookware
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the ceramic hob – do not slide, or they may scratch the glass.
EN-4
Cooking Tips
•When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
•Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
•Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
•Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
Simmering, cooking rice
•Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flourthickened sauces below boiling point.
•Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1.Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2.Heat up a heavy-based frying pan.
3.Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4.Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the firmer it feels the more „well done‟ it will be.
5.Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender before serving.
For stir-frying
1.Choose an ceramic compatible flat-based wok or a large frying pan.
2.Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3.Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4.Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5.Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6.Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7.Serve immediately.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting |
Eignung |
|
|
1 - 2 |
• delicate warming for small amounts of food |
|
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly |
|
• gentle simmering |
|
• slow warming |
3 - 4 |
• reheating |
|
• rapid simmering |
|
• cooking rice |
5 - 6 |
• pancakes |
|
|
7 - 8 |
• sautéing |
|
• cooking pasta |
9 |
• stir-frying |
|
• searing |
|
• bringing soup to the boil |
|
• boiling water |
EN-9
Care and Cleaning
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the hob to find the settings that best suit you.
|
What? |
How? |
Important! |
||
|
Everyday soiling on |
1. |
Switch the power to the hob off. |
• When the power to the hob is switched off, there will be no „hot |
|
|
glass (fingerprints, |
2. |
Apply a cooktop cleaner while the glass is still |
surface‟ indication but the cooking zone may still be hot! Take |
|
|
marks, stains left by |
|
warm (but not hot!) |
extreme care. |
|
|
food or non-sugary |
3. |
Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper |
• Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive |
|
|
spillovers on the |
|
towel. |
cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to |
|
|
glass). |
4. |
Switch the power to the cooktop back on. |
check if your cleaner or scourer is suitable. |
|
|
|
|
|
• Never leave cleaning residue on the cooktop: the glass may |
|
|
|
|
|
become stained. |
|
|
Boilovers, melts, and |
Remove these immediately with a fish slice, palette |
• Remove stains left by melts and |
||
|
hot sugary spills on |
knife or razor blade scraper suitable for ceramic |
sugary food or spillovers as soon |
||
|
the glass. |
glass cooktops, but beware of hot cooking zone |
as possible. If left to cool on the |
||
|
|
surfaces: |
glass, they may be difficult to |
||
|
|
1. |
Switch the power to the cooktop off at the wall. |
remove or even permanently |
|
|
|
2. Hold the blade or utensil at a 30°angle and scrape |
damage the glass surface. |
||
|
|
|
the soiling or spill to a cool area of the cooktop. |
• Cut hazard: when the safety cover |
|
|
|
3. |
Clean the soiling or spill up with a dish cloth or |
is retracted, the blade in a scraper |
|
|
|
|
paper towel. |
is razor-sharp. Use with extreme |
|
|
|
4. |
Follow steps 2 to 4 for „Everyday soiling on glass‟ |
care and always store safely and |
|
|
|
|
above. |
out of reach of children. |
|
|
Spillovers on the |
1. |
Switch the power to the hob off. |
• The hob may beep and turn |
|
|
touch controls. |
2. |
Soak up the spill |
itself off, and the touch controls |
|
|
|
3. |
Wipe the touch control area with a clean damp |
may not function while there is |
|
|
|
|
sponge or cloth. |
liquid on them. Make sure you wipe the touch control area dry |
|
|
|
4. |
Wipe the area completely dry |
before turning the hob back on. |
|
|
|
|
with a paper towel. |
|
|
|
|
5. |
Switch the power to the cooktop back on. |
|
|
|
|
|
|
||
|
Hints and Tips |
|
|
Problem |
Possible causes |
What to do |
|
|
|
The cooktop cannot |
No power. |
Make sure the cooktop is connected to the power supply and that |
be turned on. |
|
it is switched on. |
|
|
Check whether there is a power outage in your home or area. If |
|
|
you‟ve checked everything and the problem persists, call a |
|
|
qualified technician. |
The touch controls are |
The controls are locked. |
Unlock the controls. See section |
unresponsive. |
|
„Using your ceramic cooktop‟ for instructions. |
|
|
|
The touch controls are |
There may be a slight film of |
Make sure the touch control area is dry and use the ball of your |
difficult to operate. |
water over the controls or you |
finger when touching the controls. |
|
may be using the tip of your |
|
|
finger when touching the |
|
|
controls. |
|
The glass is being |
Rough-edged cookware. |
Use cookware with flat and smooth bases. See „Choosing the right |
scratched. |
|
cookware‟. |
|
Unsuitable, abrasive scourer or |
See „Care and cleaning‟. |
|
cleaning products being used. |
|
Some pans make |
This may be caused by the |
This is normal for cookware and |
crackling or clicking |
construction of your cookware |
does not indicate a fault. |
noises. |
(layers of different metals |
|
|
vibrating differently). |
|
Technical Specification
Cooking Hob |
CDHC 30 |
Cooking Zones |
2 Zones |
Supply Voltage |
220-240V~ |
Installed Electric Power |
2700-3300 W |
Product Size D×W×H(mm) |
288X520X55 |
Building-in Dimensions A×B (mm) |
268X500 |
|
EN-10 |
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Installation
Selection of installation equipment
1. Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below:
A |
B |
|
C |
D |
E |
F |
268 4 |
500 4 |
|
50mm mini |
50mm mini |
50mm mini |
50mm mini |
|
|
|
|
|
||
- 0 mm |
-0 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.The ceramic cooker hob can be used on the table top of cabinet. The ceramic hob should be placed horizontally. As shown below:
A |
B |
50mm mini |
50mm mini |
Under any circumstances, make sure the ceramic cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the ceramic cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
EN-11
A(mm) |
B(mm) |
C(mm) |
D |
E |
760 |
50 mini |
30 mini |
Air intake |
Air exit 10 mm |
Before you install the hob, make sure that
•the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements
•the work surface is made of a heat-resistant material
•if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
•the installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations
•a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the requirements)
•the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed
•you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
•you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
•the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
•there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob
•if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob
•the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob.
Fix the hob on the work surface by screw four brackets on the bottom of hob (see picture) after installation. Adjust the bracket position to suit for different work surface‟s thickness.
Cautions
1.The ceramic cooker hob must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2.The ceramic cooker hob shall not be mounted to cooling equipment, dishwashers and rotary dryers.
3.The ceramic cooker hob shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
4.The wall and induced heating zone above the work surface shall withstand heat.
5.To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6.A steam cleaner is not to be used.
7.This ceramic can be connected only to a supply with system impedance no more than 0.427 ohm. In case necessary, please consult your supply authority for system impedance information.
EN-12
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1.the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2.the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3.the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not exceed 75˚C at any point.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard or a single-pole circuit breaker. the method of connection is shown below.
220-240V~
1.If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents.
2.If the appliance is being connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit breaker must be installed with a minimum gap of 3mm between the contacts.
3.The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with safety regulations.
4.The cable must not be bent or compressed.
5.The cable must be checked regularly and only replaced by a properly qualified person.
|
This appliance is labeled in compliance with European directive |
|
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). |
|
By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help |
|
prevent any possible damage to the environment and to human |
|
health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the |
|
wrong way. |
|
The symbol on the product indicates that it may not be treated as |
|
normal household waste. It should be taken to a collection point for |
|
the recycling of electrical and electronic goods. |
|
This appliance requires specialist waste disposal. For further |
|
information regarding the treatment, recover and recycling of this |
DISPOSAL: Do not |
product please contact your local council, your household waste |
dispose this product |
disposal service, or the shop where you purchased it. |
as unsorted municipal |
|
waste. Collection of |
For more detailed information about treatment, recovery and |
such waste separately |
recycling of this product, please contact your local city office, your |
for special treatment is |
household waste disposal service or the shop where you purchased |
necessary. |
the product. |
EN-13
Предупреждения за безопасност
Вашата безопасност е важна за нас. Моля, прочетете информацията в тези инструкции преди да използвате вашия плот за готвене.
Монтаж Опасност от токов удар
•Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда, го изключете от електрическата мрежа.
•Свързването към изправна заземяваща система е важно и задължително.
•Промени в домашната електрическа мрежа, трябва да се извършват само от квалифициран електротехник.
•Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или смърт.
Опасност от порязване
•Внимавайте-ръбовете на панела са остри.
•Невнимателна работа може да доведе до нараняване или порязване.
Важни инструкции за безопасност
•Преди да монтирате или използвате този уред прочетете тези инструкции внимателно.
•По всяко време върху котлона могат да се поставят само негорими материали или продукти.
•Моля, предоставете тази информация на разположение на лицето, отговорно за инсталиране на уреда, тъй като това може да намали вашите разходи за монтаж.
•С цел избягване на опасност, този уред трябва да бъде монтиран в съответствие с тези инструкции за монтаж.
•Този уред трябва да бъде правилно монтиран и заземен само от лице с подхдяща квалификация.
•Този уред трябва да бъде свързан по схема включваща прекъсвач, който позволява напълно отделяне на уреда от ел. Захранване.
•Неправилно мотиране на уреда водят до анулиране на гаранцията на уреда и искове за отговорност.
Експлоатация и поддржка Опасност от токов удар
• Не говете на счупен или повреден готварски плот. Ако повърхността на плота се счупи или напука, веднага изключете уреда от ел. Захранване (от контакта) и се свържете с квалифициран техник.
BG-1
•Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка.
•Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или смърт.
Опасност за здравето
•Този уред отговаря на стандартите за електромагнетична безопасност.
Опасност от гореща повърхност
•По време на използване открити части от уреда се нагряват достатъчно, че да предизвикат изгаряне.
•Не позволявайте части от вашето тяло, облекло или други предмети, освен подходящи съдове за готвене, да се допират до индукционното стъкло, доато не се е охладило.
•Метални предмети, като ножове, вилици, лъжици и капаци не трябва да се оставят върху повърхността на плота, тъй като могат да се нагреят.
•Пазете децата на далеч от уреда.
•Дръжки на тенджери може да се нагреят прекалено за да могат да бъдат докосвани. Проверете, дали дръжките не са над други включени зони за готвене. Не позволявайте на деца да пипат дръките.
•Неспазване на тези указания може да доведе до изгаряния и
опарвания.
Опасност от порязване
•Когато е свален предпазния капак на стъргалка за плот, острието и е открито. Използвайте я изключително внимателно и след това я съхранявайте на недостъпно и безопасно за деца.
•Невнимателно използване може да доведе до нараняване и порязвания.
Важни инструкции за безопасност
•При работа с плота, никога не го оставяйте без надзор. Извирания на течност водят до образуване на дим и мазни петна, които могат да се запалят.
•Нкога не използвайте уреда за работна повърхност или място за съхранение.
•Никога не оставяйте предмети или посуда върху плота.
•Никога не използвайте уреда за затопляне или загряване на помещението.
•След използване, винаги изключвайте зоните за готвене и плота за готвене, както е описано в инструкциите (напр. Чрез използване на сензорните бутони).
BG-2
•Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да сядат, стоят или качват върху него.
•Не съхранявайте предмети представляващи интерес за деца, в шкафовете над готварския плот. Деца покатервайки се върху плота може да сериозно да се наранят.
•Не оставяйте децата сами или без надзор в района на работещ плот.
•Деца или хора с увреждания които ограничават техните способности да използват плота трябва да бъдат инструктирани от отговорен и компетентен човек, който да ги напъства и обучава в използванетио на уреда. Инструкторът трябва да се увери, че те могат да използват уреда без опасност за себе си или околните.
•Не ремонтирайте или поденяйте части от уреда освен ако изрично не е описано в инструкциите. Всички сервизни дейности трябва да се извършват от квалифициран специалист.
•Не използвайте пароструйка за почистване на уреда.
•Не поставяйте или изпускайте тежки предмети върху плота.
•Не стойте върху вашия плот за готвене.
•Не използвайте съдове с остри, назъбени ръбове или не плъзгайте съдове по индукционната стъклена повърхност, тъй като това може
да надраска стъклото.
• Не използвайте стъргалки или остри абразивни препарати за почистване на вашия плот за готвене, тъй като те могат да надраскат индукционното стъкло.
• Ако захранващия кабел е повреден, той трябва да бъде заенен от производтеля, негов сервизен техник или подходящо квалифициран специалист, за да се избегнат опасности.
•Уредът е предназначен за използване в битови условия и подобни приложения, като: -райони за кухненски персонал в магазини, офиси и други рабони среди; -ферми; -от клиенти на хотели, мотели и други видове жилищни среди ; -помещения за спане и закуска.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите му части се нагряват при работата му.
Трябва да се внимава, за да не се докосват горещи елементи.
Деца под 8 годишна възраст, трябва да се държат в страни от уреда, освен ако не се наблюдават постоянно.
•Този уред може да се използва от деца на и по-големи от 8 години и от хора с психични, сензитивни и умствени увреждания или с липса на опит и знания за използване на уреда, ако са под наблюдение или са инструктирани за работа с уреда и са в състояние да разберат възможните опасности при ползването му.
•Децата не трябва да си играят с уреда. Почистване и поддръжка на уреда не трябва да се извършва от деца, без да бъдат наблюдавани.
BG-3
1
3
2
4
5
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Информация за продукта
Керамичния плот за готвене с вграден микрокомпютър, отговаря на различни видове готварски нужди, заради начина на загряване, микро-компютърно управление и избор от различни мощности, наистина е оптимален избор за съвременните семейства. Керамичния плот за готвене е насочен към удобството на клиентите и има индивидуален дизайн. Плотът има безопасни и сигурни характеристики, внасяйки комфорт и ви дава възможност да се насладите напълно на удоволствието от живота.
Преди да използвате вашия Нов Керамичен Плот
•Прочетете тези инструкции, обърнете специално внимание на частта „Предупреждения за безопасност„.
•Премахнете всяко защитно фолио, евентуално все още останало по плота.
Използване на сензорните бутони
•Бутоните реагират на докосване, така че не е необходимо да ги натискате.
•Използвайте възглавничката, не върха на пръста си.
•Всеки път, щом е регистриран допир ще чувате звуков сигнал.
•Уверете се, че бутоните са винаги чисти, сухи, и върху тях не са поставени предмети (напр. прибор или парцал). Дори тънък слой вода може да попречи на добрата работа с бутоните.
Избор на правилни съдове за готвене
Не използвайте съдве с назъбени ръбове или извито дъно.
Уверете се, че основата на вашия съд е гладка, стои равномерно върху стъклото и е със същия размер, като зоната за готвене. Винаги центрирайте вашия съд върху зоната за готвене.
Винаги вдигайте съдовете от плота – не ги плъзгайте, така ще надраскате повърхността на уреда.
BG-5
Насоки за готвене
Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват много бързо, особено ако използвате функция PowerBoost. При изключително високи температури олиото и мазнината се възпламеняват спонтанно и това представлява много голяма опасност.
Съвети за готвене
•Когато храната заври, намалете зададената температурна настройка.
•Използването на капак ще намали времето за готвене и ще спести енергия чрез запазване на топлината.
•Намалете количеството течност или мазнина, за да намалите времето за готвене.
•Започнете готвенето на висока настройка и след това я намалете, когато храната се е затоплила изцяло.
Варене на тих огън/къкрене, готвене на ориз
•Варене на тих огън/къкрене, се осъществява преди точката на завиране, на около 85˚C, когато тъкмо започват да се появяват мехурчета в течността, която готвите. Това е ключа към приготвяне на вкусни супи и яхнии, тъй като вкуса се образува без да пресготвяте храната. Също трябва да приготвяте сосове с яйца или сгъстявани с брашно под точката на завиране.
•Някой дейности, включително готвене на ориз чре зметода на абсорбиране, може да изисква настройка по-висока от най-ниската, за да се осигуриправилно сготвяне в препоръчаното време.
Запечатване на пържола
За приготвяне на сочни вкусни пържоли:
1.Преди готвене оставете месото да престои на стайна температура за около 20 минути.
2.Загрейте тиган за пържене с дебела основа.
3.Намажете двете страни на пържолата с олио. Напръскайте леко с олио дъното на нагорещения тиган, след което поставете месото в горещия тиган.
4.По време на готвене обърнете пържолата само веднъж. Времето за готвене зависи от това, колко е дебела
пържолата и колко добре искате да е сготвена. Времето варира от 2 – 8 минути на страна. Натсинете пържолата, за да определите, колко е сготвена – колкото е по-твърда, толкова по-добре е изпечена/ „well done‟.
5.Оставете пържолата да отпочине на топло място за няколко минути, за да позволите на месото да се отпусне и да стане пържолата по-мека преди да я сервирате.
При пържене с бъркане
1.Изберете подходящ за ползване върху керамичен плот тиган тип Уок с плоско дъно или голям тиган за пържене.
2.Подгответе всички съставки и необходимо оборудване. Пърженето с бъркане трябва да бъде бързо. Ако приготвяте големи количества, разделете храната на по-малки порции.
3.Загрявайте тигана за кратко и добавете две супени лъжици олио.
4.Първо пригответе месото, след това го оставете настрана и го поддържайте топло.
5.Изпържете зеленчуците. Когато са горещи но все още хрупкави, намалете настройката на зоната за готвене, върнете обратно месото в тигана и добавете сос.
6.Внимателно разбъркайте съставките, за да сте сигурни че всички са загряти равномерно.
7.Сервирайте веднага след готвене.
Настройки на топлината
Показаните по-долу настройки са само насочващи. Точната настройка ще зависи от няколко фактора, включително от вашите съдове за готвене и количеството храна, която ще приготвяте. Експериментирайте с индукционния котлон, за да определите кои настройки са най-подходящи за вас.
Настройка на |
Подходяща за |
топлина |
|
|
|
1 - 2 |
• деликатно затопляне на малки количества храна; |
|
• разтопяване на шоколад, масло и храни които бързо |
|
прегарят; |
|
• леко къкрене/варене; |
|
• бавно затопляне. |
|
BG-10 |
3 - 4 |
• претопляне; |
|
• бързо завиране; |
|
• готвене на ориз. |
5 - 6 |
• палачинки. |
|
|
7 - 8 |
• сотиране; |
|
• готвене на паста. |
9 |
• пържене с бъркане; |
|
• запечатване на месо; |
|
• завиране на супа; |
|
• варене на вода |
Поддръжка и почистване
Какво? |
Как? |
Важно! |
|
Ежедневно |
1. Изключете ел. захранването |
• Когато ел. захранването на плота е |
|
замърсяване на |
|
към плота за готвене. |
изключено, няма да има |
стъклото |
2. |
Нанесете препарат за |
индикация за „гореща |
(отпечатаци от |
|
почистване на плотове за |
повърхност‟ , но зоната за готвене |
пръсти, петна, |
|
готвене, докато е все още |
може все още да бъде гореща! |
останки от храна |
|
топъл (но не горещ!) |
Действайте изключително |
или или разливане |
3. |
Измийте и подсушете след |
внимателно. |
на не-сладки смеси |
|
това с чист парцал или |
• Стъргалки, пластмасови и остри |
върху плота) |
|
кухненска хартия. |
абразивни препарати за |
|
4. |
Включете отново ел. |
почистване може да надраскат |
|
|
захранването към плота за |
повърхността. Внаги четет |
|
|
готвене. |
етикета, зада определите дали |
|
|
|
вашата стъргалка е подходяща за |
|
|
|
почистване на плота. |
|
|
|
• Никога не оставяйте остатъци от |
|
|
|
почистването върху плота: |
|
|
|
стъклото може да се оцвети за |
|
|
|
постоянно. |
Изливане от |
Такива замърсявания |
• Отстранявайте замърсявания от |
|
варене, |
отстранявайте веднага с паче |
разливане, разтопяване или от |
|
разтопяване, и |
риба, мастихин или острието |
слдаки смеси възможно най-скоро. |
|
горещи разливания |
на стъргалка подходяща за |
Ако се остави да засъхне върху |
|
от смеси със захар |
почистване на |
стъклото може да бъде много трудно |
|
върху стъклото |
стъклокерамични плотове, но |
за почистване или дори да увреди |
|
|
вимавайте за горещите |
необратимо повърхността на |
|
|
повърхности на зоните за |
стъклото. |
|
|
готвене: |
• Опасност от порязване: когато е |
|
|
1. |
Изключете ел. |
свален предпазния капак на |
|
|
Захранването на плота за |
стъргалката, оетрието и е много |
|
|
готвене. |
остро. Използвайте я изключително |
|
2. |
Дръжте остриет или |
внимателно и след това я |
|
|
прибора за почистване под |
съхранявайте на недостъпно и |
|
|
ъгъл 30°и изтържете |
безопасно за деца място. |
|
|
разливането или го |
|
|
|
избутайте до студена част |
|
|
|
на плота за готвене. |
|
|
3. |
Подсушете или забършете |
|
|
|
замърсяването с кухненска |
|
|
|
хартия или гъбичка. |
|
|
4. |
Следвайте стъпки 2 до 4 от |
|
|
|
горното „Ежедневно |
|
|
|
замърсяване на стъклото‟. |
|
Разливане върху |
1. |
Изключете ел. |
• Плотът може да издаде звуков |
сензорните бутони |
|
Захранването на плота за |
сигнал и да се изключи сам и |
|
|
готвене. |
сензорните бутони може да не |
|
2. |
Подсушете разливането. |
работят коректно, ако има |
|
3. |
Забършете зоната на |
разливане върху тях. Уверете се, че |
|
|
сензорните буони с чиста, |
сте забърсали и подсушили добре |
|
|
влажна гъбичка или |
зоната на сензорните бутони преди |
|
|
парцал. |
да включите отново плота за |
|
4. |
Забършете напълно до |
готвене. |
|
подсушаване на зоната с |
|
|
|
кухненска хартия. |
|
|
|
5. |
Включете отново ел. |
|
|
|
захранването към плота за |
|
|
|
готвене. |
|
|
|
|
BG-11 |
Съвети и препоръки
Проблем |
Възможни причини |
Какво да правите |
|
|
|
Плотът не може да |
Няма ел. захранване. |
Уверете се, че вашия плот е |
бъде включен. |
|
свързан към ел. мрежа и е включен. |
|
|
Проверете дали имате захранване |
|
|
на вашата домашна ел. мрежа. Ако |
|
|
сте проверили всичко и все още |
|
|
имате проблем свържете се със |
|
|
квалифициран техник. |
Сензорните бутони |
Бутоните са заключени. |
Отключете бутоните за |
не реагират. |
|
управление. Виж Част |
|
|
„Експлоатация на вашия керамичен |
|
|
плот‟ за нструкции. |
Трудно се работи със |
Може да има тънък слой вода |
Уверете се, че зоната на бутоните |
сензорните бутони. |
върху бутоните или може би |
за управление е чиста и при |
|
натискате бутоните с върха на |
натискане на бутоните използвате |
|
пръстите си. |
възглавничките на вашите пръсти. |
Стъклото е |
Съдове с остри, назъбени |
Използвайте съдове с плоски и |
надраскано. |
ръбове. |
гладки основи. Виж „Избор на |
|
|
правилни съдове за готвене‟. |
|
|
Виж „Почистване и грижи‟. |
|
Използвани са неподходящи |
|
|
прибори или препарати за |
|
|
почистване. |
|
Някой съдове |
Това може да е от материала |
Това е нормално за съдовете и не е |
издават пукащи или |
от който е изработен съда |
повреда. |
щракащи звукове. |
(слевете а различните метали |
|
|
вибрират по различен начин). |
|
Технически спецификации
Cooking Hob |
CDHC 30 |
Зони за готвене |
2 Зони |
Захранващо напрежение |
220-240V~ |
Инсалирана електрическа мощност |
2700-3300 W |
Размери на уреда D×W×H(mm) |
288X520X55 |
Размери за вграждане A×B (mm) |
268X500 |
|
|
Теглото и размерите са ориентировъчни. Тъй като ние постоянно се стремим да подобряваме нашите продукти, може да променим някой от спецификациите и дизайна на уреда без предварително уведомление.
BG-12
Монтаж
Избор на монтажно оборудване
1. Изрежете работната повърхнаос спрямо дадените размери на фигурата.
За целите на монтажа и експлоатацията, трябва да се остави пристранство от минимум 50 mm около отвора. Уверете се, че дебелината на работната плоскост е поне 30 mm. Моля, изберете топлоустойчива работна повърхност,за да избегнете големи деформации предизвикани от разпространението на топлина от горещия плот. Както е показано по-долу:
A |
|
B |
|
|
C |
D |
E |
F |
268 4 |
mm |
500 4 |
mm |
|
50mm |
50mm |
50mm |
50mm |
-0 |
-0 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
м и н и м у м |
м и н и м у м |
м и н и м у м |
м и н и м у м |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.Керамичния плот за готвене може да бъде използван върху горната част на шкаф.Керамичния плот трябва да бъде поставен хоризонтално. Както е показано по-долу:
A |
B |
50mm минимум |
50mm минимум |
При всички обстоятелства се уверете, че керамичния плот за готвене е добре вентилиран и отворите за влизане и излизане на въздух не са блокирани. Уверете се, че керамичния плот за готвене е в добро състояние. Както е показано по-долу.
BG-13
Забележка: Безопасното разстояние между горещия плот и шкаф над него трябва да бъде поне 760 mm.
A(mm) |
B(mm) |
C(mm) |
|
D |
E |
760 |
50 mini |
30 м и н и м у м |
|
В х о д я щ в ъ з д у х |
И з х о д я щ в ъ з д у х 10 mm |
|
|
|
|
|
|
Преди поставяне на фиксиращите планки
Уредът трябва да бъде поставен върху стабилна, гладка повърхност (използвайте опаковката). Не прилагайте сила върху изпъкнали от плота бутони.
След монтажа, фиксирайте плота към работния плот, като завиете четирите планки на основата на плота (виж фигурта). Регулирайте позицията на планките спрямо дебелината на плота.
Предупреждения
1. Керамичния плот за готвене трябва да бъде монтиран от квалифициран персонал или специалисти. Ние разполагаме със професионалисти, които са на ваше разположение. Моля, никога не извършвайте тази дейност сами.
2.Керамичния плот за готвене не трябва да бъде монтиран до охлаждащо оборудване, съдомиялни или вътящи се сушилни.
3.Керамичния плот трябва да бъде монтиран, така че да бъде осигурно разсейване на образуващата се топлина, за да се осигури по-надеждната му работа.
4.Стената и нгряващата се зона над работната повърхност трябва да са топлоустойчиви.
5.To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6.Не трябва да се използва уред работещ с пара/пароструйка.
7.Този керамичен ред може да бъде свързван само към захранване с импеданс на системата не повече от 0.427 ома. При необходимост се консултирайте с вашия доставчик за информация относно импеданса на системата.
BG-14
Свързване на плота към електрическо захранване
Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните стандарти или с еднополюсен прекъсвач. Методът на свързване е показан по-долу.
220-240V~
1.Ако захранващия кабел е пвреден или се нуждае от замяна, това трябва да бъде извършено от техник за поддръжка с помощта на подходящите инструменти, за да се избегнат инциденти.
2.Ако уреда се свързван директно към ел. захранването, трябва да бъде монтиран прекъсвач на всички полюси с минимално разстояние от 3mm между контактите.
3.Специалистътизвършващ монтажа трябва да осигури правилно електрическо свързване в съответствие с нормите за безопасност.
4.Захранващия кабел не трябва да бъде прегъван или притискан.
5.Захранващия кабел трябва да бъде проверяван периодично и да бъде подменян единствено от подходящо квалифициран специалист.
|
Този продукте определен спрямо Европейска деректива |
|
2012/19/EC за Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). |
|
Чрез правилното изхвърляне на този уред се гарантира, че |
|
допринасяте към предотвратяване на евентуални щети на |
|
околната среда и човешкото здраве, което би могло да бъде |
|
причинено, ако уреда не се изхвърли по правилен начин. |
|
Символът на този продукт показва, че той не може да бъде |
|
третиран, като обикновен битов отпадък. Той трябва да бъде |
|
занесен в пункт за събиране и рециклиране на електрически и |
|
електронни стоки. |
|
Уредът изисква изхвърляне на специализирано място. За повече |
ИЗХВЪРЛЯНЕ: Не |
информация касаеща третиране, възстановяване и рециклиране |
изхвърляйте този |
на този продукт, моля свържете се с местната община, службата |
продукт, като не |
за изхвърляне на битови отпадъци или магазина, от който сте |
сортиран обществен |
купили уреда. |
отпадък. Необходимо |
|
е отделяне на този |
За повече детайлна информация касаеща третиране, |
отпадък за специално |
възстановяване и рециклиране на този продукт, моля свържете |
третиране. |
се с местната община, службата за изхвърляне на битови |
|
отпадъци или магазина, от който сте купили уреда. |
BG-15
Umístěním označení ( |
) na tomto výrobku prohlašujeme na svou |
odpovědnost dodržovánívšech evropských bezpečnostních, zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních předpisech pro tento produkt
Bezpečnostní upozornění
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si tyto informace před použitím varné desky.
Instalace
Riziko zasaženíelektrickým proudem
•Před prováděním jakékoliv údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě.
•Je důležité připojení k vhodnému systému zemnění.
•Úpravy elektrického připojení v domácnosti musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
•Nedodržení těchto pokynů může vést k zasažení elektrickým proudem nebo smrti.
Nebezpečí zranění
•Zvyšte pozornost – hrany varnédesky jsou ostré.
•Při nedbanlivosti může dojít k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
•Před instalací a použitím tohoto spotřebiče si přečtěte důkladně tyto pokyny.
•Na spotřebič nikdy nedávejte hořlavé látky.
•Poskytněte tuto informaci osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, neboť může snížit vaše instalační.
•Abyste zabránili nebezpečí, tento spotřebič musíte instalovat v souladu s těmito instalačními pokyny.
•Tento spotřebič musí instalovat a uzemnit kvalifikovaný servisní technik.
•Tento spotřebič musí být připojen k elektrickému okruhu, který obsahuje izolační spínač nabízející plné odpojení od napájení.
•Nesprávná instalace spotřebiče může vést ke ztrátě záruky.
Provoz a údržba
Riziko zasažení elektrickým proudem
•Nepoužívejte prasklou varnou desku. Pokud je povrch varnédesky prasklý, spotřebič ihned vypněte od napájení (spínač ve zdi) a kontaktujte kvalifikovaného technika.
•Před údržbou a čištěním varné desky ji odpojte od elektrické sítě.
•Nedodržení tohoto kroku může způsobit zasažení elektrickým proudem
nebo smrt.
Ohrožení zdraví
• Tento spotřebič vyhovuje standardům o elektromagnetickém rušení.
Riziko horkého povrchu
• Během použití jsou přístupné části tohoto spotřebiče dostatečně horké na způsobení popálení.