Candy CDF8 312/1 User Manual

Page 1
User instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Instruções de utilização
Upute za kori‰tenje
CDF8 312 CDF8 312 X
LAVE-VAISSELLE
LAVAVAJILLAS
MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PERILICA POSUDJA
EN FR ES
PT
HR
Page 2
Congratulations!
Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers which guarantee high performance and reliability. Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important information regarding the safe installation, use, and maintenance of the machine, together with some useful advice on how to achieve the best results from your dishwasher. For future reference please keep this instruction booklet in a safe place.
AFTER SALES SERVICE
CUSTOMER SERVICE AND GUARANTEE
Your new appliance is fully guaranteed by the manufacturer for 12 months against electrical/mechanical break­down excluding:
A. Any faults which occur due to bad
installation or misuse of the machine.
B. Any faults which occur due to repair
of, or interference with, the machine by any person not authorised by the manufacturer to carry out service.
C. Any faults which occur due to
any parts which are fitted to the machine which are not the original manufacturers parts.
D. Any faults arising from non-domestic
use or unusual or abnormal use of the machine.
E. Any faults arising from operation at
incorrect voltage.
F. Any faults arising from incorrect
operation of the machine. The guarantee applies to Gt Britain and Northern Ireland only, and is an addition to your statutory rights.
CONTENTS
Safety advice Setting up, installation Water softener unit Loading the salt Adjusting the upper basket Loading the dishes Information for test laboratories Loading the detergent Types of detergent Loading the rinse aid Cleaning the filters Some practical hints Routine cleaning and maintenance Description of the control panel Technical data Programme selection and special functions Programme guide The Watercontrol system (CDF8 312 X) Identifying minor faults
5
pag. 4 pag. 5 pag. 10 pag. 11 pag. 12 pag. 13 pag. 15 pag. 16 pag. 17 pag. 18 pag. 19 pag. 20 pag. 21 pag. 22 pag. 22 pag. 23 pag. 26 pag. 28 pag. 29
Fig. A
1
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:
GIAS Service Tel: 08705 400 600 Support Service (Eire 018301 666)
2
4
3
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as containing useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet safe for future reference.
3
2
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
There are certain basic safety rules which are valid for any domestic appliance.
Installation
Make sure that the plug fitted to the machine is compatible with the power supply socket. If it is not, get a suitably qualified person to fit the correct type, and to make sure that the cables to the mains socket are able to cope with the power rating of the appliance.
Ensure that the dishwasher does not crush power cables.
In general it is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension cables.
Should it be necessary to replace the supply cord, call the After Sales Service Centre.
Safety
Never touch the appliance when your hands or feet are wet or damp.
Do not use when your feet are bare.
Do not remove the plug from the mains
supply socket by pulling the mains cable or the machine itself.
Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun etc).
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Water left in the machine or on the dishes at the end of the wash programme should not be swallowed.
The door should not be left in the open position since this could present a potential hazard ( es. tripping ).
Leaning or sitting on the open door of the dishwasher could cause it to tip over.
WARNING ! Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position.
Daily use
This appliance is be designed for domestic use only.
The dishwasher is designed for normal kitchen utensils. Objects that have been contamined by petrol, paint, traces of steel or iron, corrosive chemicals, acids or alkalis must not be washed in the dishwasher.
If there is a water softening device installed in the home there is no need to add salt to the water softener fitted in the dishwasher.
Cutlery is washed best if it is placed in the basket with the handles downwards.
If the appliance breaks down or stops working properly, switch it off, turn off the water supply and do not tamper with it. Repair work should only be carried out by an approved service agent and only genuine spare parts should be fitted. Any failure to follow the above advice may have serious consequences for the safety of the appliance.
Disposal
The dishwasher has been made from materials which can be recycled so that it can be disposed of in an environmentally friendly way.
If you wish to dispose of an old dishwasher be careful to remove the door to eliminate the risk of children becoming trapped inside it.
4
INSTALLATION
(Technical notes)
After unpacking, adjust the height of the dishwasher. For the dishwasher to work correctly it must be level. Adjust the feet so that the machine does not tilt by more than 2 degrees.
If it you need to move the machine after removing the packaging, do not try to lift it by the bottom of the door. Follow the instructions in the figure below. Open the door slightly and lift the machine by holding on the top.
IMPORTANT When the appliance is located on a carpet floor, attention must be paid to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Make sure that the plug on the appliance remains accessible after installation.
Electrical connection
This appliance complies with international safety standards, and is fitted with a 3 pin plug with earth connection to ensure complete earthing of the product.
Before connecting the appliance to the mains supply it is important to ensure:
1. that the supply socket is properly
earthed;
2. that your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements listed on the rating plate of your appliance.
WARNING! Ensure that your product is properly earthed.
In the absence of adequate earthing you will notice that when touching the metal parts of your appliance an electrical dispersion can be felt, due to the presence of a radio interference suppressor.
Manufacturer declines all responsibility for any damage due to non-earthing of the machine.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
5
Page 4
Electrical connection (for U.K. only)
Plug your dishwasher into the power socket.
If the plug we supply does not fit :
CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and the exposed wires could be dangerous if anyone plugged it in.
Fit a suitable plug, as follows:
Connect to the terminal in the plug
Marked with the letter E, OR marked with the Earth
Green and
yellow wire
Blue wire
symbol,
OR coloured green, OR coloured green and
yellow. Marked N,
OR coloured black.
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA approved.
Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug until it is replaced.
A correct replacement fuse cover (obtaina­ble from your dealer or Electricity board) must be the same colour as shown or named on the insert on the base of the plug.
Water connection
IMPORTANT The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
The inlet and drain hoses can be directed to left or right.
IMPORTANT The dishwasher can be connected to either cold or hot water, as long as it is no hotter than 60 °C.
Water pressure must be between 0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is below the minimum consult our service department for advice.
The inlet hose must be connected to a tap so that the water supply can be cut off when the machine is not in use
(fig. 1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded connector (fig. 2).
1
2
Brown wire
Marked L,
OR coloured red.
Connect inlet hose “A” to water tap “B” with a 3/4" attachment making sure that it has been properly tightened.
If it is necessary, the inlet pipe can be lengthened up to 2,5 m. The extension pipe is available from the After Sales Service Centre.
If limescale deposits or sand are present in the water, it is advisable to obtain the appropriate filter, art. 9226085, from the After Sales Service Centre (fig. 3). The filter “D” must be inserted between the tap “B” and the inlet hose “A”, remembering to fit the washer “C”.
If the dishwasher is connected to new pipes or to pipes which have not been in use for a long time run water through for a few minutes before connecting the inlet hose. In this way no deposits of sand or rust will clog up the water inflow filter.
3
76
Page 5
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4).
The standpipe must be at least 40 cm above floor level and it must have an internal diameter of at least 4 cm.
It is advisable to fit an anti-odour air trap (fig. 4X).
If necessary the outlet hose can be extended up to 2,5 m, provided that it is kept at a maximum height of 85 cm above floor level. The extension pipe is available from the After Sales Service Centre.
The hose can be hooked over the side of the sink, but it must not be immersed in water, in order to prevent water from being syphoned back to the machine when this is in operation (fig. 4Y).
When installing the appliance under a worktop the hose pipe clamp must be attached to the wall in the highest possible position under the worktop (fig. 4Z).
Check that there are no kinks in the inlet and outlet hoses.
INSTALLATION IN FITTED KITCHENS
Fitting between existing cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm, has been designed in order to allow the machine to be fitted between existing cabinets of the same height in modern fitted kitchens. The feet can be adjusted so that correct height is reached.
The laminated top of the machine does not require any particular care since it is heatproof, scratchproof and stainproof
(fig. 5).
Underneath existing work top
(when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is only one single work top under which cabinets and electrical appliances are fitted. In this case remove the work top of the dishwasher by unscrewing the screws under the rear edge of the top
(fig. 6a).
IMPORTANT After removing the work top, the screws MUST BE screwed again under the rear edge of the top (fig. 6b).
The height will then be reduced to 82 cm, as scheduled by the International Regulations (ISO) and the dishwasher will fit perfectly under the kitchen working top (fig. 7).
4
5
6
Opening the door
Put your hand into the recess and pull. If the machine comes open while it is working, an electrical safety device automatically switches everything off.
IMPORTANT For the machine to work properly, the door should not be opened while it is in operation.
a
b
a
b
7
598
556/573
Closing the door
Place the baskets in the machine. Make sure that both the spray arms are free to rotate and are not obstructed by cutlery, crockery or pans. Close the door, pressing on it to make sure it is firmly shut.
8
9
Page 6
WATER SOFTENER UNIT
Depending on the source of the supply, water contains varying amounts of limestone and minerals which are deposited on the dishes leaving whitish stains and marks. The higher the level of these minerals present in the water, the harder the water is. The dishwasher is fitted with a water softener unit which, through the use of special regenerating salt, supplies softened water for washing the dishes. The degree of hardness of your water can be obtained from your water supply company.
Regulating the water softener
The softener unit can treat water with a hardness of up to 90°fH (French grading) or 50°dH (German grading) through 6 different settings.
The table below lists different degrees of water hardness with the corresponding setting for the softener unit.
Water
hardness
Level
0
1
2
*3
4
5
ºfH
(French
grading)
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
ºdH
(German
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
Use of
grading)
regenerating
NO
YES
YES
YES
YES
YES
salt
Water
softener
No indicator
lights
Indicator light
1
Indicator lights
1,2
Indicator lights
1,2,3
Indicator lights
1,2,3,4
Indicator lights
1,2,3,4
flashing
setting
* The water softener unit is set in the
factory at level 3, as this is suitable for the majority of users.
According to the degree of hardness of your water, regulate the softener unit in the following way:
IMPORTANT The dishwasher must be ALWAYS off before start this procedure.
1. Hold down the "PROGRAMME SELECTION" button and at the same
time switch on the dishwasher by pressing the "ON/OFF" button (a brief audible signal will sound).
2. Keep the "PROGRAMME SELECTION" button pressed for at least 5 seconds,
UNTIL an audible signal sounds. Some "PROGRAMME SELECTION" indicator
lights will come on to indicate the current water softener setting level.
3. Press the same button again to select the required water softener level: each time the button is pressed, one indicator light will come on (the water softener level is indicated by the number of lights on). For level 5, 4 lights will flash, for
level 0 all lights will be off.
4. Turn off the dishwasher by pressing the "ON/OFF" button to confirm the new
setting.
WARNING! If any problem occurs, turn the dishwasher off by pressing the "ON/OFF" button and start the procedure again from the beginning (STEP 1).
“PROGRAMME SELECTION”
indicator lights
LOADING THE SALT
On the bottom of the machine there is a container for the salt for regenerating the softener.
It is important to use only a salt that is specifically designed for dishwasher. Other types of salt contain small quantities of insoluble particles which over a long period of time may affect and deteriorate the softener performance.
To add salt, unscrew the cap of the con­tainer on the bottom and then refill the container.
During this operation a little water will overflow; but keep adding salt until the container is full. When the container is full, clean the thread of salt residue and retighten the tap.
After loading the salt, it is recommended running a complete washing cycle, or COLD RINSE programme. The salt dispenser has a capacity of between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the appliance, it should be refilled from time to time according to the regulation of the water softener unit.
IMPORTANT
(Only for first start up) When the appliance is used for the first time, after completely filling the salt container, it is necessary to add water until the container overflows.
Salt loading indicator
This model is provided with an indicator light on the control panel which will light up when it is necessary to reload the salt container.
IMPORTANT The appearance of white stains on dishes is generally an important sign that the salt container needs filling.
“ON/OFF” button
4 3 2 1
“PROGRAMME SELECTION” button
10
11
Page 7
ADJUSTMENT OF THE UPPER BASKET
If 27 cm to 31 cm plates are normally used, load them onto the lower basket after the upper basket has been placed in its upper position and proceed as detailed below:
1. Turn the front stops “A” outwards;
2. Take out the basket and remount it in the
upper position;
3. Replace the blocks “A” in their original
position.
Dishes that are bigger than 20 cm in diameter can no longer be loaded onto the upper basket and the mobile supports cannot be used when the basket is in the upper position.
A
A
LOADING DISHES
Using the upper basket
The upper basket is provided with mobi­le racks hooked to the sides of the basket which can be regulated in two positions: upright and lowered. In the lowered position the racks may be used for tea and coffee cups, kitchen knives and ladles. Glasses with stems may be safely hung on the ends of the racks. Glasses, cups, saucers and dessert plates may be loaded under the racks.
Soup plates and ordinary plates may be
loaded with the rack in the upright position. Plates should be loaded vertically with the underside of the plate towards the back of the dishwasher with a space between each plate to allow water to pass freely.
It is advisable to load plates of the same size together in order to utilize maximum basket capacity.
Plates may be loaded in a single row (fig. 1) or on both rows (fig. 2).
It is advisable to load large plates (approx. 27 or more cm) slightly tilted towards the rear to facilitate introduction of the basket into the machine.
Salad bowls and plastic bowls may also be loaded on the upper basket. It is advisable to block these in place so that the jets of water do not make them overturn.
The upper basket has been designed to offer maximum flexibility in use and can be loaded with up to 24 plates on two rows, up to 30 glasses on five rows or a mixed load.
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup plates and ladles can be loaded on the lower basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery holder with the handles pointing upwards.
Place the cutlery holder on the lower basket (fig. 3), making sure that the cutlery does not get in the way of the rotating arms.
IMPORTANT The lower basket has a safety-stop device, for its safe extraction, also especially useful with a full load. For loading salt, cleaning filter and for ordinary maintenance, the complete extraction of the basket is necessary.
12
13
Page 8
1
B
C
F
D
A
E
A standard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3.
Upper basket (fig. 1) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)
(see programmes selection)
1. Upper basket position: low
2. Normal load
3. Shine setting: 6
12 international place load (Ref. EN 50242)
Correct loading is indicated, in fig. 1 for the upper basket, in fig. 2 for the lower basket and in fig. 3 for the cutlery basket.
4. Amount of detergent:
- 8 g directly in the dishwasher;
- 22 g in the detergent container.
3
B
2
A
C
B
F
D
E
G
D
F
FAG
E
C
4
Upper basket (fig. 2) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses G = single section cutlery basket
Lower basket (fig. 3) A = medium-sized saucepan B = large saucepan C = frying pan D = lids E = tureens, serving dishes F = cutlery G = oven dishes
Please load the dishwasher sensibly to ensure the best wash results.
Cutlery basket (fig. 4)
The cutlery basket is made with two detachable parts which will enable various loading options. The two parts can be detached by sliding the left section away from the right section.
The top of the cutlery basket can be removed, for enable various loading options.
14
1
F
D
C
B
E
A
A
C
G
A
2
NI
C
I
G
H
H
M
Cutlery basket (fig. 3)
Insert the cutlery as indicated in figure.
1 = knives 2 = forks 3 = dessert spoons 4 = teaspoons
L
5 = spoons 6 = ladle 7 = serving fork
Upper basket (fig. 1) A = 5 + 5 + 2 glasses B = 12 saucers C = 4 + 6 + 2 cups D = small bowl E = medium bowl F = large bowl G = 1 + 1 serving spoons
Lower basket (fig. 2) H = 8 + 4 soup plates I = 11 + 1 dinner plates L = 12 dessert plates M = serving dish N = cutlery
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
1
23 376
1
15
5
3
Page 9
LOADING THE DETERGENT
The detergent
IMPORTANT It is essential to use a detergent that is specifically designed for dishwashers either in powder, liquid or tablet form.
“FINISH” gives very good results and can be easily obtained.
Unsuitable detergents (like those for washing up by hand) do not contain the proper ingredients for use in a dishwasher, and stop the dishwasher from working correctly.
Filling the detergent container
The detergent container is inside the door (fig. A “2”). If the lid of the container is closed, press the button (A) to open. At the end of every wash cycle the lid is always open and ready for the next time the dishwasher is used.
WARNING! When loading the lower basket, please ensure that the plates or others do not obstruct the detergent dispenser.
The amount of detergent to be used varies according to how dirty the dishes are and on the type of dishes to be washed. We advise using 20÷30 g of detergent in the wash section of detergent compartment (B).
B
After pouring the detergent into the container, close the lid, firstly pushing (1) and then pressing on it (2) until you hear the click.
Since not all detergents are the same the instructions on the boxes of detergent can vary. We should just like to remind users that too little detergent does not clean the dishes properly whilst too much detergent will not produce better results and is also a waste.
IMPORTANT Do not use an excessive amount of detergent and help limit damage to the environment at the same time.
TYPES OF DETERGENT
Detergent tablets
Detergent tablets of different manufacturers dissolve at different speeds, for this reason, during short programmes, some detergent tablets may be not fully effective, because they are not completely dissolved. If these products are used, is recommended to choose longer programmes to guarantee the complete use of the detergent.
IMPORTANT To get satisfactory washing results, the tablets MUST be placed in the wash section of the detergent container and NOT directly in the tub.
Concentrated detergents
The concentrated detergents, with reduced alkalinity and with natural enzymes, in conjunction with 50°C wash programmes, have a smaller impact on the environment and they protect the dishes and the dishwasher. The 50°C wash programmes purposely exploit the dirt-dissolving properties of the enzymes, allowing therefore, with the use of the concentrated detergents, to achieve the same results of the 65°C programmes but at a lower temperature.
Combined detergents
The detergents that also contain the rinse aid must be placed in the wash section of the detergent container. The rinse aid container must be empty (if it is not empty, set the rinse aid regulator to lowest position before using combined detergents).
the effectiveness of detergents containing the built in water softener/salt depends on the hardness of your water supply. Check that the hardness of your water supply is within the effective range given on the detergent packaging.
If when using this type of product, you don't get satisfactory washing results, please contact the detergent manufacturer.
In certain circumstances use of combined detergents can cause:
limescale deposits on dishes or in the dishwasher;
a reduction in washing and drying performance.
IMPORTANT Any problems which arise as a direct result of the use of these products are not covered by our warranty.
Please note that using the "ALL in 1" combined detergents, the rinse aid and salt indicator lights (only used on selected models) are superfluous, so you must ignore the lights.
If washing and/or drying problems occur, we recommend you return to use traditional separate products (salt, detergent and rinse agent). This will ensure that the water softener in the dishwasher operates correctly.
In this case, we recommends that you:
A
16
"ALL in 1" combined detergents
If you are planning to use “ALL in 1” (“3 in 1 “/ “4 in 1”/ “5 in 1”, etc.) combined detergents i.e. those with built in salt and/or rinse agent, we would advise the following:
read carefully and follow the manufacturer’s instructions given on the packaging;
refill both the salt and rinse aid container;
run one normal washing cycle without a
load.
Please note that on return to the use of conventional salt, a number of cycles will be required before the system becomes fully efficient again.
17
Page 10
LOADING THE RINSE AID
CLEANING THE FILTERS
The rinse aid
The rinse aid, which is automatically released during the last rinsing cycle, helps the dishes to dry quickly and prevents spots and stains forming.
Filling the rinse aid container
The rinse aid container can be found to the left of the detergent container (fig. A "3"). To open the lid, push the reference mark and, in the same time, pull the tab of opening. It is always advisable to use rinse aid that is specifically designed for dishwasher. Check the rinse aid level through the indicator eye (C) which is located on the dispenser.
FULL EMPTY
dark light
C
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger particles;
a flat gauze that continuously filters the wash water;
a micro filter, located beneath the gauze, that traps the tiniest particles ensuring a perfect rinse.
To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after each wash.
To remove the filter unit, simply turn the handle anticlockwise (fig. 1).
For ease of cleaning, the central container is removable (fig. 2).
Remove the gauze filter (fig.3) and wash the whole unit under a jet of water. If necessary a small brush can be used.
With the Self-cleaning Micro filter, maintenance is reduced and the filter unit need only be checked every two weeks. Nevertheless, after each wash it is advisable to check that the central container and the gauze filter are not clogged.
1
2
Regulating the rinse aid from 1 to 6
The regulator (D) is placed under the lid and can be turned using a coin. The recommended position is 4. The limestone content of the water considerably affects the formation of limescale and the drying performance. It is therefore important to regulate the quantity of rinse aid to achieve good washing results. If, after the wash, streaks occur on the dishes, decrease the amount by one position. If whitish spots occur, increase the amount by one position.
D
WARNING! After cleaning the filters, make sure that they are correctly reassembled and that the gauze filter is properly positioned at the bottom of the dishwasher.
Make sure that the filter is screwed back, clockwise, into the gauze, as poor seating of the filter unit could have an adverse effect on the efficiency of the appliance.
IMPORTANT Never use the dishwasher without the filters.
3
1918
Page 11
PRATICAL HINTS
How to get really good wash results
Before placing the dishes in the dishwasher, remove any remaining food (bones, shells, pieces of meat or vegetables, coffee grounds, skin of fruit, cigarette ash, tooth picks etc. to avoid blocking the filters, water outlet and washing arm nozzles.
Try not to rinse the dishes before loading them into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are encrusted with the remains of burnt or roast food, it is advisable to leave them to soak before washing.
Place the dishes face downwards.
Try to place the dishes in such a way
that they are not touching one another. If they are loaded properly you will get better results.
After loading the dishes check that the washing arms can rotate freely.
Pans and other dishes that have particularly stubborn food particles or remnants of burnt food should be left to soak in water with dishwasher detergent.
To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after
use, especially if it has been used for mayonnaise, eggs, fish etc.;
b) do not sprinkle detergent onto it;
c) keep it separate from other metals.
How to make savings
If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher at the end of each meal and if necessary turn on the COLD RINSE cycle to soften the food remains and remove bigger particles of food from the new load of dishes. When the dishwasher is full start the complete wash cycle programme.
If the dishes are not very dirty or if the baskets are not very full select an ECONOMY programme, following the instructions in the program list.
What not to wash
It should be remembered that not all dishes are suitable for washing in a dishwasher.We advise against using the dishwasher to wash items in thermoplastic, cutlery with wooden or plastic handles, saucepans with wooden handles, items in aluminium, crystal, leaded glass unless otherwise stated.
Certain decorations may fade. It is therefore a good idea before loading the whole batch to wash just one of the items first so as to be sure that others like it will not fade.
It is a good idea not to put silver cutlery with non-stainless steel handles into the dishwasher as there could be a chemical reaction between them.
IMPORTANT When buying new crockery or cutlery always make sure that they are suitable for washing in a dishwasher.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the top rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the machine for some time, leave the door ajar, to let some air circulate and to improve the drying performance.
20
CLEANING AND MAINTENANCE
To clean the dishwasher outside, do not use solvents (degreasing action) neither abrasives, but only a cloth soaked with water.
The dishwasher does not require special maintenance, because the tank is self-cleaning.
Regularly wipe the door gasket with a damp cloth to remove any food remains or rinse aid.
It is advisable to remove limestone deposits or dirt periodically, by doing an empty wash; pour a glass of vinegar on the bottom of the tank and select the light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the filters, you notice that the dishes or pans are not properly washed or rinsed, check that all the spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are clear.
If they are blocked, clean them in the following way:
1. to remove the upper rotor arm, turn it until it lines up with the stop marked by the arrow (fig. 1). Push it upwards (fig. 1b) and, keeping it pushed in, unscrew it in a clockwise direction
(to reassemble it repeat the same operation, but turn it anticlockwise).
The lower rotor arm can be removed simply by pulling it upwards (fig. 2);
2. wash the rotor arms under a jet of water to clear any blockage in the spray heads;
3. when you have finished, refit the rotor arms in the same position, remembering to re-align the arrow and screw into position.
Both the door lining and the tank lining are in stainless steel; however, should spots caused by oxidation occur, this is probably due to a high level of iron salts presents in the water.
The spots can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials, steel wool, etc.
1
1b
2
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off water supply and to switch off the machine by pressing the On/Off button to the off position.
If the machine is not going to be used for some time, it is advisable to follow these rules:
1. do an empty wash with detergent in order
to clean the machine of any deposits;
2. pull out the electric plug;
3. turn off the water tap;
4. fill the rinse aid container;
5. Ieave the door ajar;
6. keep the inside of the machine clean;
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left inside the pipes may freeze. Wait until the temperature rises above zero and then wait for about 24 hours before starting up the dishwasher.
21
Page 12
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
G
A B C D E F
A "ON/OFF" button B "PROGRAMME SELECTION" button C "START"/"RESET" button
(start/cancelling programme)
G "PROGRAMME SELECTION" lights H "EXPRESS" button light I "SALT EMPTY" light
"OPTION SELECTION" light
L
D "EXPRESS" button
M "PROGRAMME STATUS" lights/
E "ALL in 1" option button
"DELAY START" button
F
DIMENSIONS:
Height Depth Width Depth with door open
TECHNICAL DATA:
EN 50242 place load Capacity with pans and dishes Water supply pressure Fuse Power input Supply voltage
with working top
cm cm cm cm
22
"DELAY START" time lights
85 60 60
120
H
I
L
M
without working top
82 57,3 59,8
117
12 8 persons Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (see rating plate) (see rating plate) (see rating plate)
PROGRAMME SELECTION AND SPECIAL FUNCTIONS
(Use in conjunction with programme guide)
IMPORTANT The dishwasher has two very practical functions:
- the "recommended" programme (which is set in the factory and is ideal for full-load daily use) for quick and accurate selection;
- the memory function which saves the last programme used, so that if you regularly use the same washing cycle, you do not have to re-set the programme every time, thereby saving time and effort.
"EXPRESS" button
This button offers a choice of 2 levels of wash intensity, according to how dirty the dishes are. It also reduces the time and energy used. Pressing the "EXPRESS" button enables the user to reduce the wash intensity, by changing the time cycle and temperature. The use of this button together with the 4 programmes shown on the display panel, offers the user a choice of 8 different wash cycles.
IMPORTANT Once selected, this button remains active (with the corresponding indicator light on) for successive wash programmes, unless it is pressed again (corresponding indicator light goes off) or the cycle in process is cancelled.
Programme settings
Open the door and place the dirty dishes inside the appliance.
Press the "ON/OFF" button . The indicator light for the "recommended" programme or the indicator light for the last programme used will flash.
To set another programme, press the "PROGRAMME SELECTION" button.
If you wish, press the "EXPRESS"
button.
If you wish to select an option, press the option button (the corresponding indicator light will light up).
The option button can be selected or deselected WITHIN one minute of the programme commencing.
Press the "START" button (the selected programme indicator light will stop flashing and remain on.
When the door is shut, after an audible signal has sounded, the programme will start automatically.
WITHIN one minute of the programme commencing, another programme can be selected, simply by pressing the "PROGRAMME SELECTION" button (it is also possible to select or deselect the "EXPRESS" button).
Programme interruption
Opening the door when a programme is running is not recommended especially during the main wash and final hot rinse phases. However, if the door is opened while a programme is running (for example, to add dishes) the machine stops automatically. Close the door, without pressing any buttons. The cycle will start from where it left off.
IMPORTANT A running program can be interrupted without opening the door by pressing the "ON/OFF" button. In this case, simply press the "ON/OFF" button again to restart the cycle from where it left off.
WARNING! If you open the door during the drying cycle, an audible audio signal advises you that the drying cycle has not yet finished.
23
Page 13
Changing a running programme
Proceed as follows to change or cancel a running program:
Hold the "RESET" button down for at least 5 seconds. The programme indicator lights will flash and some audible signals will sound.
The running programme will be cancelled and the indicator light for the “recommended” programme will start to flash.
At this point a new programme can be set.
WARNING! Before starting a new programme, you should check that there is still detergent in the dispenser. If necessary, top up the dispenser.
Programme operations
When a programme is running the relevant indicator light will remain on and the 3 “PROGRAMME STATUS” indicator lights ("WASH" , "DRY" , and "END" ) will light singularly and in sequence to indicate the current phase.
If there is any break in the power supply while the dishwasher is operating, a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.
Programme end
A 5 second alarm will sound (if not muted) 3 times at 30 second intervals to signal that the programme has ended. The programme end indicator light will turn on, while all the others indicator lights will turn off. Dishes can now be removed and the dishwasher turned off by pressing the "ON/OFF" button or dishes can be loaded for new cycle
Option button
"ALL in 1" button
This option optimises the use of "ALL in 1" ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1", ecc.) combined detergents. By pressing this button, the selected washing programme is modified to get best performance from combined detergents (furthermore, the salt aid shortage light is de-activated).
WARNING! Once selected, this option keeps being on (light on) also for next washing cycles and it can be de-activate (light off) only by pressing the button once again.
IMPORTANT When this option is selected, the "RAPID" cycle is 10 minutes longer.
"DELAY START" button
The dishwasher start time can be set with this button, delaying the start by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follows to set a delayed start:
Press the "DELAY START" button (each
time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding time indicator light will illuminate).
To start the countdown, press the
"START" button (the selected programme indicator light will come on, while the set time indicator light will start to flash).
If a 9 hour delay is set, countdown will be displayed by the 6h indicator light after 3 hours and the 3h indicator light after 6 hours.
At the end of the last 3 hours (at the end of countdown) the 3h indicator light will stop flashing and remain on to indicate the washing phase and the programme will start automatically.
24
If countdown has not ended, whereby the programme has not yet started, it is possible to change or cancel the delayed start and select another programme or to select/deselect the option button, proceeding as follows:
Hold the "RESET" button down for at least 5 seconds. The programme indicator lights will flash and some audible signals will sound.
The delayed start and the selected programme will be cancelled. The indicator light for the “recommended” programme will start to flash.
Press the "DELAY START" button to set another delayed start time (the corresponding indicator light will turn on).
A new programme can be set after a delayed time has been changed or cancelled or an option button has selected or deselected.
Alarm mute for the PROGRAMME
END
The alarm for the programme end may be muted as follows:
IMPORTANT The dishwasher must be ALWAYS off before start this procedure.
1. Hold down the "PROGRAMME SELECTION" button and at the same
time switch on the dishwasher by pressing the "ON/OFF" button (a brief audible signal will sound).
2. Keep the "PROGRAMME SELECTION" button pressed for at least 15 seconds (during this time, 2 audible signals will sound).
3. Release the button when the second audible signal sounds (3 "PROGRAMME SELECTION" indicator lights will come on).
4. Press the same button again: the 3
indicator lights (which indicate that the alarm is activated) will start flashing (to indicate that the alarm is off).
5. Turn off the dishwasher by pressing the "ON/OFF" button to confirm the new
setting.
To turn the alarm on again, follow the same procedure.
Fault signals
If malfunctions or faults occur when a programme is running the indicator light that corresponds to the selected cycle will flash rapidly and the alarm sounds. In this event, turn the dishwasher off by pressing the "ON/OFF" button.
After checking to make sure the water inlet hose tap is open, that the drain hose is not bent and that the siphon or filters are not clogged, set the selected programme again.
If the anomaly persists, contact Customer Service Department.
IMPORTANT This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device which will automatically discharge any excess water should a problem occur.
WARNING! To ensure the correct operation of the anti-overflow safety device, we recommend that the dishwasher is not moved or tilted during operation. If however it is necessary to tilt or move the dishwasher, please ensure that the washing cycle is complete and that there is no remaining water inside the dishwasher.
25
Page 14
PROGRAMME GUIDE
+
Check list
Programme contents
Avarage
duration
minutes
in
Special function
buttons
available
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
Programme
INTENSIVE 75°C
Strong & Fast 65ºC
UNIVERSAL 65°C
Daily 55°C
ECO 45°C
Description
Once a day - for heavily soiled pans and any other items that have been left all day for washing.
Intended for rapid washing of very dirty dishes.
(“RECOMMENDED” PROGRAMME)
Once a day - for normal soiled pans and any other items that have been left all day for washing.
Fast cycle, for “normally” dirty dishes - intended for frequent washes and normal loads.
Energy Saving Programme suitable for normal soiled items. Using detergents with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Detergent for soaking
(Prewash)
Detergent for washing
Clean filter
••
••
••
••
••
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
75°C
65°C
65°C
55°C
45°C
Main wash
First cold rinse
Second cold rinse
Hot rinse with rinse aid
With cold water (15°C)
135
85
115
80
175
-Tolerance ± 10%-
"DELAY START" button
YES
YES
YES
YES
YES
"ALL in 1" button
YES
YES
YES
YES
YES
Delicate 45°C
EXPRESS
RAPID 32' 50°C
PROGR.
Pre-wash
EXPRESS
Wash with prewash
For wash programmes with prewash, it is advisable to add a second dose of detergent (max. 10 g) directly in the machine.
Suitable for delicate crockery and glassware. Also for less soiled items excluding pans.
Quick wash for dishes which are to be washed immediately after the meal. Wash load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for items that are stored in the dishwasher until you are ready to wash a full load.
26
••
••
45°C
50°C
27
85
32
5
YES
YES
YES
YES
YES
Page 15
WATERCONTROL-SYSTEM (CDF8 312 X)
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent. If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer one. The hose can be obtained from your Service Agent.
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
Red button blocked
valve indicator
IDENTIFYING MINOR FAULTS
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks:
FAULT CAUSE REMEDY
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges
water continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: one or more LED flashing quickly.
Plug is not connected to wall socket
O/I button has not been pressed
Door is open
No electricity
See causes for no. 1
Water tap is turned off Programme selector is not at
correct position The inlet hose is bent
The inlet hose filter is not correctly connected
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is not correctly connected
The outlet connection on the wall is pointing downwards not upwards
Position of outlet hose is too low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button
Close door
Check the fuse in the plug and the electricity supply
Check
Turn water tap on Turn programme selector to
correct position Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the hose
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions for connecting the outlet hose carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40 cm above floor level
Reduce amount of detergent Use suitable detergent
Check Clean plate and cup filter
Switch off the appliance. Turn on the tap. Re-set the cycle.
28
29
Page 16
FAULT CAUSE REMEDY
7 - Load of dishes is only
partially washed
8 - Detergent not dispensed
or partially dispensed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 -Noise during wash
11 -The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5
Bottom of saucepans have not been washed well
Edge of saucepans have not been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been properly loaded
The end of the outlet hose is in the water
The incorrect amount of detergent has been measured out; the detergent is old and hard
The wash programme is not thorough enough
The lower basket dishes have not been washed
Cutlery, dishes, pans, etc... stop the detergent dispenser opening
Water is too hard
The dishes knock against one another
The revolving arms knock against the dishes
Inadequate air flow
Rinse aid missing
Check
Burnt on food remains must be soaked before putting pans in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by unscrewing ring nuts clockwise and wash under running water
Do not place the dishes too closely together
The end of the outlet hose must not come into contact with the outflow water
Increase the measure according to how dirty the dishes are and change detergent
Choose a more vigorous programme
Depress half load button
Position dishes not to obstruct the dispenser
Check salt and rinse aid level and regulate amount. Should the fault persist, Contact Service Centre
Re-check loading of dishes in the basket
Again re-check loading
Leave the dishwasher door ajar at the end of the wash program to allow the dishes to dry naturally
Fill the rinse aid dispenser
Compliments,
en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à-laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures.
GARANTIE
Cette machine est livrée avec un certificat de garantie qui permet de contacter gratuitement l’assistance technique. Veuillez garder votre ticket d’achat et le mettre dans un endroit sûr en cas de besoin.
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance, it is necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher. This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee. This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the essential characteristics.
30
31
Page 17
INDICE
Conseils de sécurité Mise en marche, installation Adoucisseur d’eau Chargement du sel Réglage du panier supérieur Chargement de la vaisselle Information pour les tests laboratoire Chargement du produit de lavage Types de produits de lavage Chargement du produit de rinçage Nettoyage des filtres Quelques conseils pratiques Entretien et nettoyage courants Description de la machine Données techniques Sélection du programme et functions particulières Liste des programmes Watercontrol (CDF8 312 X) Identification des anomalies mineures
pag. 33 pag. 34 pag. 38 pag. 39 pag. 40 pag. 41 pag. 43 pag. 44 pag. 45 pag. 46 pag. 47 pag. 48 pag. 49 pag. 50 pag. 50 pag. 51 pag. 54 pag. 56 pag. 57
Fig. A
5
4
3
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
32
1
2
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L'emploi de n'importe quel appareil électrique comporte l'observation de règles fondamentales.
Installation
Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil doivent correspondre à la puissance maximum absorbée par l'appareil. En cas de nécessité de remplacement de l'un ou de l'autre de ces éléments, faire effectuer la modification par un professionel patenté.
S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil électrique d'alimentation.
L'utilisation de prises multiples et/ou rallonges est déconseillée et dégage le constructeur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, l'opération doit être réalisée par le Service Après-vente.
Sécurité
Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du courant.
Ne pas laisser exposer l'appareil à des agents atmosphériques (pluie, soleil etc...).
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A la fin du programme de lavage, l’eau résiduelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne doit pas être consommée.
La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela pourrait occasionner des accidents.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du lave vaisselle risque d’entraîner son basculement.
ATTENTION! Les couteaux et autres ustensiles avec des parties pointues ou coupantes doivent être rangés avec les pointes en bas ou horizontalement.
Usage quotidien
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation à usage domestique.
Le lave-vaisselle est conçu pour laver des ustensiles domestiques normaux. Les objets contaminés par de l'essence, de la peinture, des restes d'acier ou de fer, des produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins ne doivent pas être lavés en machine.
S'il y a une installation d'adoucissement de l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessaire d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté dans le lave-vaisselle.
La coutellerie est mieux lavée si les manches sont positionnés vers le bas dans le panier à couverts.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil. Appelez le Service Après-vente de votre revendeur en lui précisant bien le type de votre appareil. Le non respect des prescriptions énoncées ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables pour permettre de les éliminer avec facilité.
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lave-vaisselle, enlever le système de fermeture de la porte pour que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans la machine. Coupez le cordon d’alimentation après l’avoir retiré de la prise murale.
33
Page 18
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Après le déballage, régler la hauteur du lave-vaisselle. Pour un fonctionnement parfait, il est important que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant les pieds de façon à ce qu'une éventuelle inclinaison ne dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter de façon manuelle la machine sans emballage, ne pas prendre la porte par le bas, mais faire comme dans le schéma; ouvrir légèrement la porte et soulever l'appareil en utilisant le top supérieur.
IMPORTANT Les ouvertures à la base de l'appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objets.
À l'installation il est important de verifier que la prise soit facilement accessible.
Alimentation Electrique
L'appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les différents instituts de Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle de terre qui assure la mise à la terre complète de l'appareil.
Avant de brancher la machine sur le circuit électrique s'assurer:
1. que la prise murale est correctement
reliée à la terre;
2. que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance absorbée indiquée sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
ATTENTION! L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre propre installation.
En cas d'absence d'un branchement efficace de la mise à la terre, il peut subvenir une légère dispersion de courant sur les parties métalliques de la machine, due à la présence d'un filtre antiparasite radio.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages éventuels survenus aux personnes et aux biens imputables à un mauvais raccordement de la ligne de terre.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
34
Branchement Hydraulique
IMPORTANT L'appareil doit être relié à l'arrivèe d'eau, exclusivement avec le tuyaux fournis. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la droite ou vers la gauche.
IMPORTANT Le lave-vaisselle peut-être relié de façon indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas les 60°C.
La pression hydraulique doit être comprise d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous vous conseillons de demander des instructions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en amont du tube de chargement pour isoler la machine du système hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne pas (fig. 1B).
Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec un embout fileté 3/4" (fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4" en s'assurant que le collier est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette rallonge de tube est disponible auprès du service après-vente.
Si des saletés ou du sable sont présents dans l’eau, il est recommandé de demander le filtre approprié, art. 9226085, auprès du service après-vente (fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation "A", ne pas oublier de mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période, faire couler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'alimentation. On évitera ainsi la formation de dépôts de sable ou de rouille qui pourraient boucher le filtre d'entrée de l'eau.
1
2
3
35
Page 19
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé à une hauteur minimum de 40 cm.
Pour éviter les odeurs, nous recommandons de prévoir un siphon (fig. 4X).
Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres en le maintenant cependant à une hauteur maximum de 85 cm du sol. Cette rallonge de tube est disponible auprès du service après-vente.
L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, mais ne doit pas rester immergée, pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4Y).
En cas d'installation sous un dessus continu, le coude doit être fixé immédiatement sous le dessus au point le plus haut possible (fig. 4Z).
Pendant l'installation de la machine, contrôler que les tubes de remplissage et de vidange ne sont pas pliés.
INSTALLATION DANS UN ENSEMBLE DE CUISINE MODERNE
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une hauteur standard de 85 cm et peut être ainsi placé entre des meubles de cuisine moderne d'une même hauteur. Pour obtenir un alignement parfait, agir sur les pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de travail en plastique laminé de haute résistance (fig. 5).
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont un plan de travail unique sous lequel viennent s'insérer les meubles de base et les appareils ménagers. Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de travail en dévissant les vis qui se trouvent au-dessous et à l'arrière (fig. 6a).
IMPORTANT Après avoir retiré le plan de travail, les vis DOIVENT être vissées de nouveau (fig. 6b).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm comme prévue dans la norme internationale (ISO), et le lave-vaisselle vient s'intégrer parfaitement sous le plan
(fig. 7).
4
5
6
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et tirer. Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de l'appareil, une sécurité électrique permet d'interrompre automatiquement les fonctions préétablies.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
a
b
a
b
7
598
556/573
Fermeture de la porte
Mettre les paniers. Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent pas les rampes avants et s'assurer que celles-ci tournent librement. Fermer la porte et la bloquer avec force.
36
37
Page 20
ADOUCISSEUR D’EAU
Selon la source d’approvisionnement, l’eau contient des quantités variables de calcaire et de minéraux qui se déposent sur la vaisselle en laissant des taches et des marques blanchâtres. Plus la densité de minéraux dans l’eau est élevée, plus celle-ci est dure. Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du sel régénérant, fournit de l’eau douce pour laver la vaisselle. Le degré de dureté de votre eau peut vous être communiqué par votre fournisseur d’eau.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une dureté allant jusqu’à 90°fH (graduation française) ou 50°dH (graduation germanique) à partir de six positions de réglage différentes.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les différents degrés de dureté de l’eau avec les positions de réglage de l’adoucisseur correspondantes.
Dureté de l'eau
d'eau
Réglage de
l'adoucisseur
Aucun voyant
Voyant 1
Voyants
1, 2
Voyants
1, 2, 3
Voyants
1, 2, 3, 4
Voyants
1, 2, 3, 4
clignotants
0 1
2
*3
4 5
Niveau
6-15
16-30 31-45
46-60 61-90
ºfH
0-5
ºdH
(France)
0-3 4-9
10-16 17-25
26-33 34-50
Utilisation de
(Allemagne)
sel régénérant
NO
OUI OUI
OUI OUI
OUI
* L’adoucisseur d’eau est réglé en
usine sur le niveau 3, adapté à la majorité des cas.
Selon le degré de dureté de votre eau, procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau comme suit:
IMPORTANT Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche "PROGRAMMES" et allumer
simultanément le lave vaisselle à l’aide de la touche "MARCHE/ARRÊT" (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche "PROGRAMMES" pendant 5 secondes
au moins. Relâcher la touche SEULEMENT après avoir entendu le signal sonore. Certains voyants "PROGRAMMES" s’allumeront pour indiquer le niveau de diminution du calcaire.
3. Enfoncer de nouveau la même touche pour choisir le niveau de diminution du calcaire désirée: a chaque pression, un voyant s’illuminera (le niveau correspond au nombre de voyants allumés). Pour le niveau 5 les 4 voyants
"PROGRAMMES" clignoteront, pour le niveau 0 tous les voyants seront
éteints.
4. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle configuration.
ATTENTION! Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début (POINT 1).
Voyants “PROGRAMMES”
CHARGEMENT DU SEL
Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau.
Il est important de n’utiliser que le sel spécifiquement prévu pour les lave­vaisselle. Autres types de sel contenant de sensibles percentages de substances insolubles qui pourraient avec le temps rendre inèfficace le système de l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du bac.
Pendant l'opération de remplissage un peu d'eau débordera: continuez à verser le sel jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger à l'aide d'une cuillère). Après cette opération nettoyer le filetage en enlevant les résidus de sel; revisser le bouchon.
Après chargement du sel, il est recommandé d’effectuer un cycle de lavage complet ou de mettre en marche le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID). Pour une utilisation optimale de l’appareil, le réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en fonc­tion du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau.
IMPORTANT Ce n'est qu'au cours de la phase d'installation de la machine à laver la vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí complètement le bac à sel, ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle déborde du bac.
Indicateur de remplissage du sel
Ce modèle est pourvu de voyant électrique sur le tableau de bord qui s'allume quand il faut remplir le réservoir à sel.
IMPORTANT La vaisselle tachée de blanc est généralement une indication importante d'absence de sel.
Touche
"MARCHE/ARRÊT"
4 3 2 1
Touche "PROGRAMMES"
38
39
Page 21
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Quand on utilise habituellement des assiettes de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur à sa position la plus haute en procédant comme suit:
1. Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur;
2. Dégager le panier et le remonter à sa
position la plus haute;
3. Remettre les butées "A" dans leur
position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser les supports mobiles en position haute.
A
A
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de supports mobiles accrochés au bord latéral et pouvant occuper deux positions: haute et basse. Sur la position basse les supports servent pour recevoir les tasses à thé, à café, les couteaux longs et les louches. Aux extrémités des supports, vous pouvez suspendre les verres à pied. En-dessous vous pouvez ranger les verres, les tasses, les soucoupes et les assiettes à dessert.
Quand les supports occupent la position haute, ils permettent de placer les assiettes plates et creuses. Ayez soin de placer les assiettes creuses verticalement et en tournant leur partie concave vers l'avant de la machine; laisser toujours de l'espace entre chaque assiette pour que l'eau circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité du panier nous vous conseillons de grouper les assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur une seule rangée (fig. 1) ou sur les deux rangées (fig. 2).
Nous vous conseillons de ranger les plats de grande dimension, dont le diamètre est d'environ 270 mm, légère­ment inclinés vers l'avant de façon à favoriser l'introduction du panier à l'inté­rieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez ranger différente vaisselle comme le saladier et les bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin d'éviter que les jets d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec des assiettes placées sur deux rangées, 24 pièces maximum, avec des verres sur cinq rangées, 30 pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle mixte.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez les casseroles, les poêles, les soupières, les saladiers, les couvercles, les plats, les assiettes plates et creuses et les louches.
Les couverts doivent être placés manche vers le bas dans le panier à couverts, que l'on placera à son tour dans le panier inférieur (fig. 3) en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation des bras de lavage.
IMPORTANT Le panier inférieur possède un dispositif d’arrêt automatique permettant son extraction en toute sécurité, très utile aussi lors du chargement complet du lave-vaisselle. L’extraction total du panier inférieur est nécessaire afin de charger le sel ainsi que pour le nettoyage du filtre et de l’entretien ordinaire de la machine.
40
41
Page 22
1
B
C
F
D
A
E
2
A
C
B
F
D
Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 1, 2 et 3.
Panier supérieur (fig. 1) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres
Panier supérieur (fig. 2) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres G = demi panier couverts
E
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
Programme comparatif général (selon norme EN 50242)
(voir liste des programmes de lavage)
1. Panier supérieur en position: bas
2. Chargement normalisé
3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6
Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242)
Le rangement correct du chargement est indiqué dans la fig. 1 pour le panier supérieur, dans la fig. 2 pour le panier inférieur et dans la fig. 3 pour le panier à couverts.
1
F
D
C
B
E
A
A
C
4. Quantité de détergent:
- 8 g directement dans le lave-vaisselle;
- 22 g dans le bac à lessive.
Panier supérieur (fig. 1) A = 5 + 5 + 2 verres B = 12 soucoupes C = 4 + 6 + 2 tasses D = coupe petite E = coupe moyenne F = coupe grande G = 1 + 1 cuillère à soupe
3
B
4
D
F
G
FAG
E
C
Panier inférieur (fig. 3) A = casserole moyenne B = casserole grande C = poêle D = couvercles E = soupières, plats F = couverts G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir un excellent lavage.
Panier à couverts (fig. 4)
Le panier à couverts est formé de deux parties offrant ainsi différentes possibilités de chargement . La séparation en deux parties du panier se fait en faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour les ré-enclencher.
Le couvercle du panier à couverts peut être retiré pour permettre différentes possibilités de chargement.
G
A
2
NI
C
I
G
H
H
M
Panier à couverts (fig. 3)
Insérer le panier à couverts comme indiqué sur le schéma.
1 = couteaux 2 = fourchettes 3 = cuillères à dessert 4 = cuillères à café
L
5 = cuillères 6 = louche 7 = fourchette à service
Panier inférieur (fig. 2) H = 8 + 4 assiettes creuses I = 11 + 1 assiettes plates L = 12 assiettes à dessert M = plat N = couverts
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
1
23 376
1
4342
5
3
Page 23
CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE
Le produit de lavage
IMPORTANT Il est indispensable d'utiliser de la lessive en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes pour le lavage à la main) ne contiennent pas les ingrédients appropriés au lavage en machine et empêchent le fonctionnement correct de l'appareil.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A): à la fin de chaque programme de lavage, le couvercle est toujours ouvert, prêt pour l'utilisation suivante.
ATTENTION! Dans le panier inférieur, ne pas charger d’assiette ou de couvert qui empêche l’ouverture du couvercle du récipient à lessive ou obstrue la dispersion de la lessive.
Les doses de lessive peuvent varier selon le degré de salissure et le type de vaisselle. Nous conseillons de verser de 20 à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
B
Après le versement du détergent dans le bac à lessive, fermer le couvercle, tout d’abord en le glissant vers la gauche (1) puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Comme les lessives ne sont pas toutes de même nature, consulter aussi les instructions sur les emballages. Nous rappelons que des quantités insuffisantes de lessive peuvent éliminer la saleté de façon incomplète, tandis qu'une dose excessive de lessive, non seulement n'améliore pas les résultats de lavage, mais est un gaspillage.
IMPORTANT Ne pas exagérer dans l'utilisation de la lessive, c'est contribuer à limiter la pollution de l'environnement.
TYPES DE PRODUITS DE LAVAGE
Produits de lavage en tablettes
Les produits de lavage en tablettes des différents producteurs se dissolvent à des vitesses différentes. Donc dans les programmes rapides, certaines tablettes, ne se dissolvant pas complètement, peuvent ne pas être totalement efficaces. Avec les tablettes, il est donc conseillé de sélectionner des programmes plus longs afin de garantir la dissolution complète du produit de lavage.
IMPORTANT Pour obtenir des résultats de lavage satisfaisants, les tablettes DOIVENT être introduites dans le bac à produit de lavage et PAS directement dans la cuve.
Produits de lavage concentrés
Les produits de lavage concentrés, à alcalinité réduite et avec enzymes naturelles, combinés à des programmes de lavage à 50°C, permettent de réduire l’impact sur l’environnement tout en respectant la vaisselle et le lave-vaisselle. Les programmes de lavage à 50°C ont été spécialement pensés pour optimiser les propriétés de dissolution de la saleté par les enzymes, permettant ainsi d’obtenir, avec les produits de lavage concentrés, les mêmes résultats que des programmes à 65°C.
Produits de lavage combinés “Tout en un”
Si vous envisagez d’utiliser des produits lessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) par exemple ceux composés de sel et/ou d’ agents de rinçage, nous vous conseillons de:
lire attentivement et de suivre les instructions du fabricant, notées sur les emballages;
la performance de certains produits lessiviels composés de sel/adoucisseur d’eau dépend de la dureté de votre eau. Vérifiez que le niveau de dureté de votre eau est inclus dans l’échelle de performance donnée sur l’emballage du produit lessiviel.
Si l’utilisation de ce type de produits ne donne pas de résultats de lavage satisfaisants, s’adresser au producteur du produit de lavage.
Dans certains cas l’utilisation de détergents combinés peut occasionner:
dépots de calcaire sur la vaisselle ou dans le lave-vaisselle;
une réduction des performances lors du lavage et du séchage.
IMPORTANT Tout problème dû au résultat direct de l’utilisation de ces produits combinés n’est pas couvert par notre garantie.
Rappel: l’utilisation de produits de lavage combinés “Tout en un” rend superflue l’utilisation des témoins de manque de sel et de produit de rinçage (présents seulement sur certains modèles).
En cas de problème de lavage et/ou de séchage, il est conseillé de reprendre l’utilisation des produits traditionnels (sel, produit de lavage, produit de rinçage).
A
44
Produits de lavage combinés
Les produits de lavage qui contiennent aussi le produit de rinçage doivent être introduits dans le bac à produit de lavage. Le bac à produit de rinçage doit être vide (dans le cas contraire, régler le dosage du produit de rinçage sur le minimum avant d’utiliser des produits de lavage combinés).
Dans ce cas, il est recommandé de:
remplir de nouveau les bac à sel et à produit de rinçage;
exécuter un cycle de lavage normal à vide.
NB: en revenant à l’utilisation de sel de type traditionnel, plusieurs cycles de lavage seront nécessaires avant que le système d’adoucissement de l’eau soit de nouveau optimal.
45
Page 24
CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le produit de rinçage
Cet additif qui est introduit automatiquement à la dernière opération de rinçage, assure le séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres.
Charger le produit de rinçage
A la gauche du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage (fig. A "3"). Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le marquage prévu à cet effet et, en même temps, tirer la languette vers le haut. Utiliser toujours un produit de rinçage adapté au lave-vaisselle automatique. Il est possible de contrôler le niveau du produit de rinçage au moyen du voyant optique (C) placé sur le distributeur.
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
C
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est constitué par:
un réservoir central qui retient les grosses particules;
une plaque métallique qui filtre continuellement l’eau de lavage;
un micro filtre autonettoyant, situé sous la plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage dans le temps, les filtres doivent être contrôlés et nettoyés après chaque lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour un entretien facilité, le réservoir central est amovible (fig.2).
Retirer la plaque métallique (fig.3) et laver l’ensemble du système de filtrage sous le robinet d’eau. Si nécessaire, une petite brosse peut être utilisée.
L’entretien du micro filtre autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines d’utilisation, est suffisant. Néanmoins, après chaque lavage il est recommandé de vérifier que le réservoir central et la plaque métallique ne sont pas obstrués.
1
2
Réglage de dosage du produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle et peut être réglé au moyen d'une pièce de monnaie. La position conseillée est 4. La présence de calcaire dans l'eau se manifeste soit par la présence d'incrustation, soit par le degré de séchage. C'est pourquoi il est important de régler le débit du produit de rinçage pour obtenir des prestations optimales. Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du lavage, diminuer le réglage d'une position. Dans le cas de vaisselle présentant des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le réglage d'une position.
46
D
ATTENTION! Après le nettoyage des filtres, assurez vous qu’ils sont correctement replacés et que la plaque métallique est correctement mise au fond de la cuve du lave vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est bien revissé, dans le sens des aiguilles d’une montre, car une mauvaise mise en place peut entraîner une perte d’efficacité de l’appareil.
IMPORTANT Ne jamais se servir de l’appareil sans les filtres.
3
47
Page 25
CONSEILS PRATIQUES
Que faire pour avoir d'excellents résultats de lavage
Avant de ranger la vaisselle dans la machine, enlever les résidus de nourriture (os, arêtes, restes de viande ou de légumes, résidus de café, é pluchures de fruits, cendres de cigarettes, curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et les gicleurs des bras de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont excessivement incrustées de restes de mets brûlés, nous vous conseillons de les laisser tremper avant le lavage.
Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée vers le bas.
Si possible, éviter que les différentes pièces se touchent; une installation correcte donnera de meilleurs résultats de lavage.
Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que les bras de lavage tournent sans obstacle.
Les casseroles et autre ustensiles qui présentent des résidus de nourriture très tenaces ou brûlés devront être mis à tremper dans de l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle.
Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des œufs, du poisson, etc..;
b) ne pas l'asperger de lessive;
c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
Que faire pour economiser
Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle dès que le repas est terminé et en effectuant éventuellement le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID) pour ramollir la saleté et éliminer les résidus les plus gros entre chaque charge-ment en attendant d'effectuer le programme de lavage complet.
En présence de saleté peu consistante ou de paniers peu chargés, sélectionner le programme ECONOMIQUE en suivant les instructions indiquées dans la liste des programmes.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon de se rappeler que toute la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en machine; nous déconseillons de mettre des pièces en matériau thermoplastique, des couverts à poignée en bois ou en plastique, des casseroles à poignée en bois, de la vaisselle en aluminium, en cristal ou en verre plombé si ce n'est pas spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à s'estomper, par conséquent nous conseillons de laver plusieurs fois en machine une seule pièce et, seulement après s'être assuré qu'elle ne se décolore pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons de ne pas laver de couverts en argent avec des couverts en acier oxydable pour éviter qu'il ne se produise de réaction chimique entre eux.
IMPORTANT Quand on achète de la vaisselle neuve, s'assurer toujours qu'elle est adaptée au lavage en machine.
Suggestions à la fin du programme
Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer d'abord le panier inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore quelques temps dans la machine, ouvrez légèrement la porte pour favoriser la circulation de l'air et améliorer encore le séchage.
48
NETTOYAGE EXTERNE ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage externe de la machine, ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs mais uniquement un chiffon avec du savon et de l’eau.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien spécial car la cuve de lavage est autonettoyante.
Nettoyer périodiquement le joint en caoutchouc de la porte avec un chiffon humide de façon à éliminer éventuellement les traces de déchets ou de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des petits dépôts de calcaire ou de déchets, il est conseillé de procéder périodiquement à un lavage complet en versant auparavant un verre de vinaigre dans le fond de la cuve et en positionnant le bouton du programmateur sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et du filtre vous notez que la vaisselle ou les casseroles sont insuffisamment lavées ou rincées, contrôler que les orifices des bras rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur, tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1) en le maintenant enfoncé puis dévissez le dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour le remonter procédez de la même manière, mais en le vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Le bras de lavage inférieur peut être démonté facilement en le tirant vers le haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un robinet d’eau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans la même position, en pensant à positionner le bras supérieur en face du marquage stop.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont en acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension dans l'eau.
Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel pour éviter la formation de dépôt blanchâtre sur la vaisselle.
En cas de présence de taches blanchâtres, il est conseillé avant tout d'intervenir sur le réglage du produit de rinçage en l'augmentant d'une unité.
1b
1
2
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau pour isoler le lave-vaisselle de l'installation hydraulique d'alimentation et appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonctionnement de la machine. Si la machine doit rester inutilisée un certain temps, il est nécessaire de procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à 0°C, l'eau restant dans les tuyauteries risque de geler. Par conséquent, porter la température ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24 heures avant d'activer la machine.
49
Page 26
DESCRIPTION DE LA MACHINE
A B C D E F
A Touche "MARCHE/ARRÊT" B Touche "PROGRAMMES" C Touche "START"/"RESET"
(départ/annulation programme)
D Touche "EXPRESS" E Touche option "ALL in 1"
Touche "DEPART DIFFERE"
F
DIMENSIONS:
avec plan de travail
Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte
DONNÉES TECHNIQUES:
Couvert (EN 50242) Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension
cm cm cm cm
50
H
I
L
G
M
G Voyants "PROGRAMMES" H Voyant touche "EXPRESS" I Voyant "MANQUE DE SEL" L Voyant "SÉLECTION D’OPTION" M Voyants "PHASES DU CYCLE"/
Voyants de "DEPART DIFFERE"
sans plan de travail
85 60 60
120
12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique)
82 57,3 59,8
117
SELECTION DES PROGRAMMES ET FONCTIONS SPÉCIALES
IMPORTANT Le lave-vaisselle dispose de deux
fonctions très utiles:
- le programme "conseillé" (pré-configuré en usine et parfait pour l’utilisation quotidienne à pleine charge) permettant d’effectuer une sélection plus rapide et sûre;
- la fonction "auto-apprentissage" permet de proposer le dernier programme utilisé et procure ainsi un gain de temps en évitant de répéter chaque fois la même programmation.
Touche "EXPRESS"
Cette touche permet de choisir entre 2 niveaux d’intensité de lavage, en fonction du degré de salissure de la vaisselle, en réduisant également la durée du cycle et ses consommations d’énergie. En appuyant sur la touche "EXPRESS" il est possible de réduire l’intensité de lavage en modifiant les paramètres de durée du cycle et sa température. La combinaison de cette touche avec les 4 programmes de base présentés sur le bandeau, permet d’obtenir jusqu’à 8 programmes de lavage différents.
IMPORTANT Une fois sélectionnée, la touche reste active pour les programmes suivants (voyant correspondant allumé) à moins que la touche ne soit de nouveau pressée (voyant correspondant éteint) ou que le cycle ne soit annulé en cours de route.
Choix des programmes
Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à laver.
Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
Le voyant correspondant au programme "conseillé" ou celui correspondant au dernier programme utilisé clignote.
Pour choisir un autre programme, appuyez
sur la touche "PROGRAMMES".
Appuyer éventuellement sur la touche
"EXPRESS".
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche option (le voyant correspondant s’éclaire).
Vous pouvez sélectionner ou désélectionner la touche option DANS UN DÉLAI de une minute après le début du programme.
Appuyez sur la touche "START" (le voyant du programme choisi cesse de clignoter et s’éclaire fixement).
Avec la porte fermé, après que le signal sonore ait retenti, le programme démarrera automatiquement.
DANS UN DÉLAI de une minute après le début du programme, vous pouvez encore choisir un autre programme, simplement en appuyant sur la touche "PROGRAMMES" (il est aussi possible d’activer ou de désactiver la touche “EXPRESS”).
Interruption du programme
Nous vous déconseillons d’ouvrir la porte pendant l’exécution du programme, surtout pendant la phase centrale du lavage et celle du rinçage chaud final. Cependant, si vous ouvrez la porte lorsque le programme est en cours (par exemple pour ajouter de la vaisselle), la machine s’arrête automatiquement. Lorsque vous refermez la porte, le cycle repart de l’endroit où il s’était interrompu
sans devoir appuyer sur une touche.
IMPORTANT Vous pouvez interrompre le programme en cours même sans ouvrir la porte, en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT". Dans ce cas, pour que le cycle redémarre de l’endroit où il s’est interrompu, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche "MARCHE/ARRÊT".
.
ATTENTION! Si vous ouvrez la porte pendant que le lave-vaisselle effectue son cycle de séchage, un signal sonore vous alerte que le cycle n’est pas achevé.
51
Page 27
Modification d’un programme en cours
Pour modifier ou annuler un programme en cours, procédez de la manière suivante:
Enfoncez la touche "RESET" sans la lâcher pendant au moins 5 secondes. Les voyants des programmes clignoteront e vous entendrez des signaux sonores.
Le programme en cours s’annule et le
voyant correspondant au programme "conseillé" commence à clignoter.
Vous pouvez alors configurer un nouveau programme.
ATTENTION! Avant de démarrer un nouveau programme, veuillez contrôler la présence de lessive dans le compartiment. Si nécessaire, remplir le compartiment.
Déroulement du programme
Pendant le déroulement du programme, le voyant du cycle reste fixement éclairé et les 3 voyants de visualisation "PHASES DU CYCLE" (correspondants à "LAVAGE" , "SECHAGE" et "FIN" ) s’éclairent séparément et en
séquence pour indiquer la phase en cours.
En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage, une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s'est arrêté.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un signal acoustique (s’il est activé) de 5 secondes, répété 3 fois toutes les 30 secondes. Le voyant de fin du programme s'éclairera, pendant que tous les autres voyants s'éteindront. Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" ou effectuer un nouveau chargement pour un nouveau cycle de lavage.
Touche option
Touche "ALL in 1"
Cette option permet l'utilisation optimale de produits de lavage combinés “Tout en un” ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1”, etc.). En appuyant sur cette touche, le programme de lavage sélectionné est modifié, de façon à obtenir les meilleurs résultats des produits combinés (de plus, le témoin de manque de sel est désactivé).
ATTENTION! Une fois sélectionnée, l'option reste active (voyant correspondant allumé) pour programmes de lavage suivants et pourra être désactivée (voyant correspondant éteint) simplement en appuyant de nouveau sur la touche appropriée.
IMPORTANT Quand cette option est activée, la durée du programme "RAPIDE" est prolongée d'environ 10 minutes.
Touche "DEPART DIFFERE"
Cette touche permet de retarder le démarrage du cycle de lavage de 3, 6 ou 9 heures.
Pour configurer le départ différé, procédez de la manière suivante:
Appuyez sur la touche "DEPART DIFFERE"
(à chaque pression correspond respectivement la configuration retardée de 3, 6 ou 9 heures et le voyant correspondant au retard choisi s’éclaire fixement).
Pour démarrer le décompte, appuyez
sur la touche "START" (le voyant du programme choisi s'éclaire fixement, tandis que celui de la durée configurée cesse d’être éclairé fixement et commence à clignoter).
Si vous configurez un départ différé de 9 heures, le décompte du temps est signalé par les voyants 6h et 3h qui s’éclairent et indiquent le temps restant.
52
Au terme des 3 dernières heures (à la fin du décompte) le voyant 3h cesse de clignoter et s’éclaire fixement pour signaler que la phase de lavage et le programme se déclencheront automatiquement.
Si le décompte n’est pas achevé et que le programme n’est donc pas encore parti, vous pouvez modifier ou annuler le départ différé, choisir un autre programme ou sélectionner/désélectionner la touche option, en procédant de la manière suivante:
Enfoncez la touche "RESET" sans la lâcher pendant au moins 5 secondes. Les voyants des programmes clignoteront e vous entendrez des signaux sonores.
Le départ différé et le programme sélectionné seront annulés. Le voyant correspondant au programme "conseillé" clignotera.
Appuyez sur la touche "DEPART DIFFERE", pour configurer un autre
horaire de départ retardé (le voyant correspondant au temps choisi s’éclaire fixement).
Lorsque vous avez modifié ou annulé le départ différé, vous pouvez configurer un nouveau programme et vous pouvez sélectionner ou désélectionner la touche option.
Désactivation du signal acoustique
de FIN PROGRAMME
La fonction du signal acoustique à la fin du programme peut être désactivée de la
manière suivante:
IMPORTANT Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche "PROGRAMMES" et allumer
simultanément le lave vaisselle à l’aide de la touche "MARCHE/ARRÊT" (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche "PROGRAMMES" pendant 15
secondes au moins (vous entendrez pendant cette période 2 sons).
3. Relâcher la touche lorsque vous entendrez le second signal sonore (3 voyants "PROGRAMMES" s’illumineront).
4. Appuyer de nouveau sur la même touche: les 3 voyants passeront d’une lumière fixe (sonnerie activée) à clignotante (sonnerie désactivée).
5. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle configuration.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la même procédure.
Signalisation des anomalies
Si un dysfonctionnement ou une anomalie se manifeste pendant le déroulement d’un programme, le voyant correspondant au cycle choisi clignote très rapidement et un signal sonore est émis. Dans ce cas, éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT".
Contrôlez si le robinet d’eau est ouvert, si le tuyau de vidange n’est pas plié, si le siphon et les filtres ne sont pas colmatés et configurez à nouveau le programme choisi.
Si l’anomalie se répète, adressez-vous au Service Après-Vente.
IMPORTANT Ce lave-vaisselle est équipé d’un système de sécurité anti-débordement qui, en cas de problème, videra automatiquement tout excès d’eau.
ATTENTION! Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d’incliner le lave-vaisselle, s’assurer d’abord que le cycle de lavage est terminé et qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
53
Page 28
LISTE DES PROGRAMMES
+
Programme
Description
Opérations à accomplir Déroulement du programme
froid
froid
à
à
Lessive prélavage
Lessive lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
Second rinçage
Durée
moyenne
en
minutes
Rinçage chaud avec-
produit de rinçage
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
Fonctions
facultatives
Touche
“DEPART DIFFERE”
Touche “ALL in 1”
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
INTENSIF 75°C
Rapide & puissant 65°C
UNIVERSEL 65°C
Quotidien 55°C
ECO 45°C
Délicat 45°C
RAPID 32' 50°C
Rinçage
Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle particulièrement sale.
Programme conçu pour le lavage rapide de vaisselle très sale.
(PROGRAMME “CONSEILLÉ”)
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles normalement sale.
Programme rapide, destiné à la vaisselle normalement sale, adapté aux lavages fréquents et aux chargements normaux.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate décorée et en cristal. Indiqué pour le lavage quotidien de la vaisselle peu sale, à l'exclusion des casseroles.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas. Recommandé pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi, entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
••
••
••
••
••
••
••
75°C
65°C
65°C
55°C
45°C
45°C
50°C
135
85
115
80
175
85
32
5
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Lavage précédé d'un prélavage
Pour les programmes précédés d'un prélavage, nous vous conseillons de mettre une seconde dose de détergent (max. 10 grammes) directement dans le lave-vaisselle.
54
55
Page 29
WATERCONTROL - DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’EAU
(CDF8 312 X)
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service après-vente.
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants:
ANOMALIES CAUSES REMEDES
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appuyée
Pas de courant
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
A
Témoin
de valve bloquée
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation est bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange n’est pas la bonne
La vidange murale n’a pas d’évent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre sont bouchés par des impuretés
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à l’extremité du tuyau d’alimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les instructions pour le branchement du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualifié
Réhausser le tuyau de vidange à 40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
56
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur: un voyant ou plus clignotant rapidement.
Arrivée d'eau fermée
57
Arrêtez l'appareil Ouvrir le robinet Réactivez le cycle
Page 30
ANOMALIES CAUSES REMEDES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5
Le fond des casseroles n’est pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien rangée
L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau
La lessive n’est pas bien dosé, est vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel ne ferme pas bien
Le programme de lavage choisi est trop faible
Des couverts, des assiettes, des casseroles, etc… empêchent l'ouverture du couvercle du récipient à lessive.
L’eau d’alimentation est particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se cognent
Les bras de lavage tournants cognent contre la vaisselle
Manque de circulation d’air
Manque de produit de rinçage
Contrôler
Incrustations trop tenaces qu’il faut enlever avant le lavage dans la machine
Positionner mieux les casseroles
Démonter les bras de lavage en dévissant l’écrou moleté de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et les laver sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas toucher l’eau de vidange
Augmenter la dose en fonction de la quantité de saleté ou remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus énergique
Charger la vaisselle de telle manière qu'elle n'empêche pas l'ouverture du couvercle du récipient à lessive.
Contrôler le niveau du sel et du produit de rinçage et régler le dosage; si l’anomalie persiste, demander l’intervention du SAV
Mieux les ranger dans les paniers
Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine entrouverte à la fin du programme de lavage pour favoriser le séchage naturel
Utiliser du produit de rinçage
Enhorabuena,
con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestaciones que le ofrece este lavavajillas.
Candy le propone además una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras - secadoras, cocinas, hornos microondas, hornos y encimeras, frigorîficos y congeladores. Pida a su Vendedor el catálogo completo de los productos Candy.
Le rogamos que lea atentamente las instrucciones que contiene este manual ya que le proporcionarán importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de la instalación, el uso, el mantenimiento así como ciertos consejos útiles para una mejor utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo siempre que lo necesite.
GARANTÍA
Su producto está garantizado por las condiciones y términos especificados en el certificado de garantía del mismo. La garantía deberá ser conservada, debidamente rellenada, para ser mostrada al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, en caso de intervención conjuntamente con la factura o ticket de compra expedido por el establecimiento vendedor.
* Rellenar la garantía que viene en Castellano.
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer. Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure, ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
58
59
Page 31
INDICE
Prescripciones de seguridad Puesta en Marcha, instalación Sistema de la regulación de la descalcificación del agua Cargar la sal Regulación del cesto superior Carga del lavavajillas Información para los laboratorios de pruebas Carga de detergente Tipo de detergente Carga de abrillantador Limpieza del filtro Consejos prácticos Limpieza y manutención ordinaria Descripción de los mandos Datos técnicos Selección de los programas y funciones especiales Relación de los programas Watercontrol (CDF8 312 X) Búsqueda de pequeñas anomalías
pág. 61 pág. 62 pág. 66 pág. 67 pág. 68 pág. 69 pág. 71 pág. 72 pág. 73 pág. 74 pág. 75 pág. 76 pág. 77 pág. 78 pág. 78 pág. 79 pág. 82 pág. 84 pág. 85
Fig. A
5
4
3
Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación, de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización del lavavajillas.
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
1
2
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta tener en cuenta algunas reglas fundamentales.
Instalación
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir Este último deberá comprobar que la sección de los cables sea la idónea para la potencia absorbida.
Tener cuidado que la instalación no aplaste, roce o deteriore el cable de alimentación.
En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargos.
En caso que fuera necesaria la sustitución del cable de alimentación del aparato, dirijase al Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Seguridad
No tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
No utilizar el aparato con los pies descalzos.
No estirar el cable de alimentación, o del aparato, para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
No dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...).
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
No se debe beber el agua que resta en el aparato en la vajilla al final de los programas de lavado. Apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta del lavavajillas, puede causar su vuelco.
la toma por personal especializado.
No dejar la puerta abierta en posición horizontal, con el fin de evitar posibles accidentes (ej tropiezos).
Apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta del lavavajillas, puede causar su vuelco.
ATENCIÓN! Cuchillos y otros utensilios con punta tienen que ser colocados hacia abajo o en posición horizontal en alguna otra zona de los cestos.
Utilización cotidiana
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso doméstico.
El lavavajillas está proyectado para el lavado de utensilios domésticos normales. Objetos contaminados de gasolina, pintura, restos o virutas de hierro o metálicas, productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos no deben ser lavados en el lavavajillas.
Si la instalación de la habitación está provista con un descalcificador de agua no es necesario añadir la sal en el contenedor montado al efecto en el lavavajillas.
Los cuchillos y cubiertos, obtienen un mejor lavado si se sitúan en el cesto con los mangos hacia abajo.
En caso de daños y/o mal fúncionamiento del aparato, desconectarlo, cerrar el grifo del agua y no tocar el electrodoméstico. Para eventuales reparaciones remitirse a un Centro de Asistencia Técnica y solicitar la utilización de recambios originales. El no cumplimiento de todo lo arriba indicado puede comprometer la seguridad del aparato.
Fin de uso del aparato
Este aparato está fabricado con materiales reciclables para permitir una correcta chatarrización.
Si se quiere eliminar un lavavajillas viejo se debe tener cuidado de eliminar el cierre de la puerta para evitar que los niños puedan quedar encerrados en la máquina. Después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es importante cortar el cable de alimentación.
6160
Page 32
INSTALACION
(NOTAS TÉCNICAS)
Después del desembalaje, proceder a la regulación en altura del lavavajillas. Para un correcto funcionamiento es importante que el lavavajillas esté bien nivelado, regulando los pies de forma que una eventual inclinación del aparato no supere los 2 grados.
En caso de que fuera necesario transportar manualmente la máquina desembalada, no coger la puerta por la parte inferior, proceder como en la figura; abrir ligeramente la puerta y elevar la máquina cogiéndola por la parte superior.
IMPORTANTE Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base del lavavajillas.
Asegurese de poder acceder al enchufe del aparato incluso despues de la instalacion.
Alimentación eléctrica
El aparato cumple las normas de seguridad de la CEE y está provisto de clavija tripolar que asegura su completa puesta a tierra.
Antes de conectar eléctricamente el lavavajillas, verificar:
1. que la toma tenga una correcta
conexión a tierra;
2. que la capacidad amperimétrica del
contador eléctrico sea apta para la absorción indicada en los datos de la placa del lavavajillas.
ATENCIÓN! La completa seguridad depende también de la correcta puesta a tierra de la instalación eléctrica de la casa.
La falta de una buena instalación puede provocar una leve difusión de corriente a través de las partes metálicas del lavavajillas debido a la presencia del filtro anti radiointerferencias.
La firma fabricante no se responsabiliza de posibles daños a personas o cosas, producidos por la falta de conexión de la toma de tierra.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
Alimentación hidráulica
IMPORTANTE El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia la derecha o la izquierda.
IMPORTANTE El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente, siempre que ésta no supere a los 60°C.
La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08 MPa y un máximo de 0,8 MPa. Para presiones inferiores diríjarse al Centro de Asistencia.
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
El lavavajillas está dotado de un tubo
para la toma de agua que acaba en un codo de 3/4" (fig. 2).
El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B" de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca esté bien apretada.
Si es necesario, se puede alargar el
tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica.
Si el agua de la red presentase resíduos
calcáreos o arenilla, es aconsejable colocar un filtro como accesorio art. 9226085 (fig. 3). Este filtro "D" va colocado entre la toma de agua de 3/4" "B" y el tubo de entrada "A". No olvidar de colocar la guarnición "C".
Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua.
1
2
3
6362
Page 33
Instalación salida de agua
Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 4).
El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm.
Se recomienda colocar un sifón contra malos olores (fig. 4X).
Si fuera necesario, se puede alargar el tubo de salida hasta 2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una altura máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica.
4
La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 4Y).
En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 4Z).
Al instalar la máquina, debe controlarse que los tubos de carga y descarga no estén doblados.
INSTALACIÓN EN COCINAS MODULARES
Acoplamiento
El lavavajillas tiene la altura modular de 85 cm y por consiguiente puede ser acoplado a los muebles de las modernas cocinas modulares de análoga altura. Para una perfecta alineación, maniobrar en los pies regulables.
La tapa superior es de laminado de alta resistencia que puede utilizarse sin ninguna particular precaución ya que es resistente al calor, a la abrasión y es anti-manchas (fig. 5).
5
6
Encastre
(Para su colocación debajo de la encimera)
Las cocinas modulares más modernas tienen un plano de trabajo único, bajo el que son encastrados los muebles y los electrodomésticos. En este caso basta quitar la tapa superior, sacando los tornillos que se encuentran bajo el mismo en la parte posterior (fig. 6a).
IMPORTANTE Después de haber quitado el plano de trabajo, los tornillos HAN de ser reposicionados en su sede (fig. 6b).
La altura se reduce de esta forma a 82 cm, tal como está previsto en las Normas Internacionales (ISO) y el lavavajillas se encastra perfectamente bajo el plano contínuo de la cocina
(fig. 7).
a
b
a
b
7
Apertura de la puerta
Introducir la mano en la cavidad de apertura y tirar. Si la puerta se abre durante el funcionamiento de la máquina, un sistema de seguridad eléctrico hace que todas las funciones se interrumpan automáticamente.
IMPORTANTE Evitar abrir la puerta del lavavajillas mientras éste funcione.
598
556/573
Para cerrar la puerta
Introducir los cestos. Verificar que todas las aspas de lavado puedan girar y no hayan cubiertos, cacerolas o platos que impidan su rotación. Cerrar la puerta y presionar con fuerza hasta el cierre del dispositivo de seguridad.
6564
Page 34
SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA DESCALCIFICACIÓN DEL AGUA
El agua contiene de forma variable, según la localidad, sales calcáreas y minerales que se depositan en la vajilla dejando manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el contenido de estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador que, utilizando sales regenerantes especiales para lavavajillas, permite lavar la vajilla con agua sin agentes clacáreos.
Puede solicitar el grado de dureza de su agua al Ente distribuidor de su zona.
Regulación descalcificación del agua con el descalcificador
El descalcificador puede tratar agua con una dureza hasta 90°fH (grados franceses) 50°dH (grados alemanes) a través de 6 niveles de regulación.
En la siguiente tabla encontrará la correspondencia entre la dureza del agua de la red a tratar y el nivel de regulación del descalcificador.
Dureza del agua
Nivel
*3
0 1
2
4 5
ºfH
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60 61-90
ºdH
(grados
franceses)
0-3 4-9
10-16 17-25
26-33 34-50
(grados
alemanes)
NO
SI SI
SI SI
SI
Uso Sal
Regenerante
Ningun
indicador
Piloto 1
Pilotos
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
parpadeantes
Regulación de
descalcificación
1, 2
Pilotos 1, 2, 3
Pilotos
Pilotos
* El descalcificador está regulado en el
nivel 3, en cuanto satisface a la mayoría de usuarios.
Según el nivel de dureza de su agua debe regular el descalcificador de la siguiente manera:
IMPORTANTE Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" y al mismo tiempo encender el lavavajillas con la tecla "MARCHA/PARO" (sonara una breve
señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" al menos durante 5
segundos, dejándolo SÓLO cuando se escucha un señal acústico. Algunos pilotos luminosos "SELECCIÓN PROGRAMA" se iluminarán para indicar el nivel de selección de descalcificador actual.
3. Accionar nuevamente la misma tecla para seleccionar el nivel de descalcificador deseado: a cada presión se iluminará un piloto (el nivel se corresponderá con el numero de indicadores encendidos). Para el nivel
5 los 4 pilotos se encenderán, para el nivel 0 todos los pilotos estarán
apagados.
4. Apague el lavavajillas presionando la tecla "MARCHA/PARO" para confirmar la nueva impostación.
ATENCIÓN! Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la tecla "MARCHA/PARO" y comenzar de nuevo (PUNTO 1).
Pilotos "SELECCÍON PROGRAMA"
4 3 2 1
CARGAR LA SAL
En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador.
Es importante utilizar exclusivamente sal específico para lavavajillas, otros tipos de sal contienen sensibles porcentajes de sustancias insolubles que con el tiempo podrían hacer ineficiente la instalación de descalcificación.
Para la introducción de la sal, desenroscar el tapón del depósito que se encuentra en la parte inferior. Después llenar el depósito.
Durante esta operación saldrá un poco de agua, aun así continue echando sal hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de granos de sal y roscar el tapón.
Se aconseja que, después del rellenado, se realice un ciclo de lavado completo, o también el programa “REMOJO FRÍO”. El contenedor tiene una capacidad de cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
IMPORTANTE Después de haber instalado el lavavajillas, y haber llenado el depósito de sal, es necesario añadir agua hasta llenar completamente el deposito. Esta operación solo es preciso realizarla la primera vez.
Indicador del llenado de sal
Este modelo está dotado de piloto eléctrico en el cuadro de mandos, que se enciende cuando es necesario rellenar el contenedor de la sal.
IMPORTANTE La aparición de manchas blanquecinas en la vajilla es generalmente un índi­ce importante de falta de sal.
Tecla
"MARCHA/PARO"
Tecla "SELECCÍON PROGRAMA"
6766
Page 35
REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR
COLOCAR LA VAJILLA
Uso del cesto superior
En el cesto superior pueden colocarse también elementos como ensaladeras y cuencos de plástico, que se recomienda fijar para que no se den la vuelta con la presión de los chorros de agua.
Utilizando habitualmente platos de 27 a 31 cm de diámetro cargarlos en el cesto inferior después de haber colocado el superior en la posición más alta, procediendo del siguiente modo:
1. Girar el cierre anterior “A” hacia el
exterior;
2. Sacar el cesto y situarlo en la posición
más alta;
3. Volver el cierre “A” a la posición
original.
Con esta operación en el cesto superior no se puede cargar vajilla con diámetro superior a 20 cm y no se pueden utilizar los soportes móviles en la posición alta.
A
A
El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar dos posiciones: levantada y bajada. En posición bajada los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa. Por debajo de ellos, se pueden poner los vasos pequeños, tazas, los platos de las tazas y los de postre.
En posición levantada, los soportes
permiten el alojamiento de los platos llanos y hondos. Estos ultimos se colocan en posición vertical con el lado cóncavo dirigido hacia el interior, y dejando siempre un espacio entre plato y plato para que el agua pueda pasar sin dificultad.
Para aprovechar al máximo la capaci­dad del cesto se aconseja reagrupar los platos que sean iguales.
Los platos pueden colocarse en una sola fila (fig. 1), o en las dos (fig. 2).
Es aconsejable colocar los platos grandes, con un diámetro de unos 270 mm, un poco inclinados hacia el interior y así poder meter el cesto sin problemas.
El cesto superior ha sido estudiado para poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Éste puede llenarse únicamente con platos, colocados en doble fila hasta un máximo de 24 piezas, únicamente con vasos, en cinco filas hasta un máximo de 30 piezas, o bien con una carga mixta.
Uso del cesto inferior
En el cesto inferior se colocan las cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos y cucharones.
Los cubiertos se colocarán con el mango hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 3) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador.
IMPORTANTE El cesto inferior está dotado de un dispositivo de “bloqueo de recorrido” para obtener una segura operación de extracción aún en el caso de cargas plenas. Para las operaciones de carga de sal, limpieza del filtro y manutención ordinaria se necesita la completa extracción del cesto.
6968
Page 36
1
B
C
F
D
A
E
Carga diaria estándar representada en las fig. 1, 2 y 3.
Cesto superior (fig. 1) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre D = platos de las tazas E = tazas F = vasos
INFORMACIÓN PARA LABORATORIOS DE PRUEBA
Programa comparativo general (según normas EN 50242)
(ver tabla programas de lavado)
1. Posición cesto superior: baja
2. Carga normalizada
3. Posición regulador abrillantador: 6
Carga normalizada 12 cubiertos internacionales (según normas EN 50242)
La correcta disposición de la carga es la que se indica en la fig. 1 para el cesto superior, en la fig. 2 para el cesto inferior y en la fig. 3 para el cesto de cubiertos.
4. Cantidad detergente:
– 8 g directamente en el lavavajillas; – 22 g en la caja para el detergente.
3
2
B
4
D
B
C
D
A
E
F
FAG
E
C
F
G
Cesto superior (fig. 2) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre D = platos de las tazas E = tazas F = vasos G = 1/2 cesto para los cubiertos
Cesto inferior (fig. 3) A = cacerola media B = cacerola grande C = sartén D = tapas E = soperas, fuentes F = cubiertos G = cazuelas llanas, cazuelas de barro
Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado.
Cesto de cubiertos (fig. 4)
El cesto para los cubiertos está compuesto de dos partes divisibles, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. La división en dos del cesto se obtiene haciendo correr en sentido horizontal las dos partes, una respecto de la otra y viceversa para reengancharlo.
La parte superior del cesto para los cubiertos, puede ser removida, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga.
1
F
D
C
B
E
A
A
C
G
A
2
NI
C
I
G
H
H
M
Cesto de cubiertos (fig. 3)
Introducir los cubiertos como se indica en la figura.
1 = cuchillos 2 = tenedores 3 = cucharas de postre 4 = cucharitas
L
5 = cucharas 6 = cazo 7 = tenedor de servicio
Cesto superior (fig. 1) A = 5 + 5 + 2 vasos B = 12 platos para tazas C = 4 + 6 + 2 tazas D = copa pequeña E = copa media F = copa grande G = 1 + 1 cucharas de servicio
Cesto inferior (fig. 2) H = 8 + 4 platos hondos I = 11 + 1 platos llanos L = 12 platos de postre M = fuentes N = cubiertos
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
1
23 376
1
7170
5
3
Page 37
CARGA DE DETERGENTE
El detergente
IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas.
"CALGONIT" asegura óptimos resultados de lavado y lo encontrará fácilmente.
No deben emplearse detergentes para el lavado de la ropa. Detergentes no idóneos (como los de uso para lavado a mano), no contienen los ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el correcto funcionamiento de la máquina.
B
Después de haber introducido el detergente en el depósito, cerrar la tapa, primero empujando (1) y después apretando ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un sonido de cierre.
TIPO DE DETERGENTE
Detergentes en pastillas
Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente. Si se utiliza este tipo de detergente se recomienda seleccionar el programa mas largo para garantizar la completa disolución del mismo.
IMPORTANTE Para obtener resultados de lavado óptimos, las pastillas DEBEN ser introducidas en el dispensador del detergente, NO directamente en la cuba.
de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar;
la eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se obtuvieran resultados de lavado no sadisfactorios, dirijase al fabricante del detergente.
La utilización inadecuada de estos productos podría llevar a:
formación de depositos calcáreos en el aparato y vajilla;
Carga del detergente
La caja para el detergente de lavado está situada en el interior de la puerta (fig. A "2"). Si la tapa del contenedor resultase cerrada, para abrirla basta accionar sobre el pulsante de enganche (A): al término de cualquier programa de lavado la puerta debe estar siempre abierta, y lista para su sucesiva utilización.
ATENCIÓN! En el cesto inferior, no carge vajilla en posición tal que impida la apertura de la tapa del contenedor de detergentes y la extracción del detergente.
La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
A
Puesto que los detergentes no son todos iguales, consulte las instrucciones del fabricante. Recordamos que una cantidad insuficiente de detergente provoca una incompleta eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de detergente, no sólo no mejora el resultado del lavado, sino además, representa un despilfarro.
IMPORTANTE No excederse en el uso de detergente representa una contribución al mantenimiento del medio ambiente.
Detergentes concentrados
Los detergentes concentrados, con reducida alcalinidad y enzimas naturales, combinados con programas de lavado a 50ºC, permiten tener un menor impacto en el ambiente y preservan los cubiertos y el propio lavavajillas. Los programas de lavado a 50ºC han sido ideados para disfrutar completamente de las propiedades de disolución de la suciedad por parte de las enzimas, permitiendo por tanto, con la utilización de detergentes concentrados obtener los mismos resultados de los programas a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además abrillantador, deben ser introducidos en el dispensador para el detergente de lavado. El contenedor del abrillantador debe estar vacio (si no fuera así antes de utilizar detergentes combinados, regular al mínimo el dosificador de abrillantador).
Detergentes combinados
“ALL in 1”
Si decide utililizar detergentes combinados ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera dar como resultado un menor consumo de sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias:
l
leer atentamente y abstenerse
escrupulosamente a las instrucciones
una empeoramiento del grado de secado y/o lavado.
IMPORTANTE En el caso de reclamaciones que puedan estar ligadas a la utilización imprópia de estos productos, no serán validas las prestaciones espe­cificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes combinados “ALL in 1” convierte en superflua la señalación de falta de sal y abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de lavado y/o secado se aconseja el uso de productos tradicionales (sal, abrillantador, detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
rellenar nuevamente el contenedor de sal y abrillantador;
continuar con un normal ciclo de lavado sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal tradicional, serán necesarios algunos ciclos de lavado antes de que el sistema de desclacificación del agua vuelva a funcional de modo correcto.
7372
Page 38
CARGA DE ABRILLANTADOR
El abrillantador
Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos.
Carga del abrillantador
A la izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A "3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos. Es posible controlar el nivel del abrillantador por medio del visualizador óptico (C) situado sobre el distribuidor.
LLENO VACIO
reflejo oscuro reflejo claro
C
LIMPIEZA DEL FILTRO
El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido de:
Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad;
Una placa que filtra continuamente el agua;
Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto.
Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado.
Para extraer el sistema filtrante basta levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
El contenedor central puede ser extraído para facilitar las operaciones de limpieza (fig. 2).
Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un chorro de agua ayudándose eventualmente con un cepillo.
Con el microfiltro autolimpiante, la manutención es mínimo y la revisión del grupo de filtros puede realizarse cada 15 días. No obstante se aconseja controlar, después de cada lavado la parte central para cerciorarse que no quede atascada.
1
2
Regulación del abrillantador de 1 a 6
El regulador (D) está situado bajo el tapón y se puede manipular con una moneda. Se aconseja la posición 4. El contenido calcáreo del agua repercute notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado. Es muy importante regular la dosificación del abrillantador para conseguir óptimos resultados. En caso de que la vajilla presente estrías al finalizar el lavado, disminuir la dosis en una posición. Si la vajilla presenta manchas o rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
D
ATENCIÓN! Una vez limpiados los filtros, debe asegurarse que los mismos hayan sido acoplados correctamente y que la placa se encuentre perfectamente colocada en el fondo del lavavajillas.
Tener la precaución de girar, en sentido horario, el filtro en la rejilla superior porque una inserción imprecisa del grupo filtrante puede perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina.
IMPORTANTE No usar el lavavajillas sin el filtro.
3
7574
Page 39
CONSEJOS PRÁCTICOS
Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado
Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado.
Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina.
En caso de residuos de comida quemados o asados muy incrustados, en cacerolas y sartenes, se aconseja ponerlas en remojo antes del lavado.
Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia abajo.
A ser posible evitar que la vajilla esté en contacto una contra la otra, una correcta colocación le dará mejores resultados de lavado.
Después de haber colocado la vajilla, verificar que los brazos de lavado pueden girar libremente.
Las ollas y otra vajilla que presentan residuos de comida muy tenaces o requemadas, deberán ser puestas en remojo con agua y detergente para lavavajillas.
Para el perfecto lavado de la plata es necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si
ha estado empleada para mayonesa, huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Qué hacer para ahorrar
En el caso que se desee lavar a plena carga, reponer la vajilla en la máquina apenas terminada la comida, poniendo en marcha lo más pronto posible, efectuando eventualmente el programa REMOJO FRIO para reblandecer la suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de continuar el programa de lavado completo.
En presencia de suciedad poco consistente o del cesto no muy cargado seleccionar un programa ECONOMICO siguiendo las indicaciones de la lista de programas.
Qué cosa no se debe lavar
Es bueno recordar que no todo tipo de vajilla puede ser lavado en el lavavajillas; se desaconseja introducir piezas en material termoplástico, cubiertos con mando de madera o plástico, pucheros con asas de madera, vajilla de aluminio, de cristal o vidrio aplomado si no está específicamente indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar el lavado en máquina varias veces de una sola pieza y sólo después de comprobar que no se decolora, lavar la totalidad de las piezas.
Es aconsejable no lavar cubiertos de plata con cubiertos de acero para evitar que se produzca una reacción química entre ambas.
IMPORTANTE Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse siempre que es idónea para su lavado en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
Para evitar posibles derrames del cesto superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la máquina durante un cierto tiempo, entreabrir la puerta para favorecer la circulación del aire y mejorar el ulterior secado.
LIMPIEZA EXTERIOR Y MANTENIMIENTO
Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia.
El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante.
Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador.
Para garantizar una mejor eliminación de pequeños depósitos calcáceros o de suciedad, se aconseja realizar periódicamente un lavado completo vertiendo previamente un vaso de vinagre en el interior del lavavajillas y hacer el programa delicado.
Si a pesar de la normal limpieza de placa y filtro, se notasen vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas o aclaradas, se debe controlar que todos los rociadores de los brazos (fig. A “5”) estén libres de restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su limpieza de la siguiente forma:
1. Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la posición de “tope” señalada por la flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) y manteniéndolo apretado girar en sentido horario (para montarlo, repita la
operación, pero girando en sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente estirando hacia arriba (fig. 2).
2. Lavar el aspersor bajo un chorro de agua
eliminando de suciedad los inyectores obstruidos.
3. Al término de la operación, monte de nuevo
los aspersores en la idéntica posición.
Tanto la cuba como el interior de la puerta son de acero inoxidable. Si se produjeran manchas de óxido, ello se debería únicamente a una fuerte presencia de sales de hierro en el agua.
Para quitar estas manchas se aconseja el uso de un abrasivo de grano fino. No utilizar nunca substancias con cloro, cepillos de acero, etc.
1
1b
2
DESPUES DEL USO
Después de cada lavado cerrar perfectamente el grifo del agua, para aislar el lavavajillas de la red hidráulica de alimentación y desconectar el mando paro/marcha para aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado largo tiempo, aconsejamos las siguientes operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha.
7776
Page 40
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
A B C D E F
A
Tecla "MARCHA/PARO
"
B Tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" C
Tecla "START"/"RESET"
(inicio/anulación del programa)
D Tecla "EXPRESS" E
Tecla opción
F
Tecla "INICIO DIFERIDO
DIMENSIONES:
Altura Profundidad Ancho Medida con puerta abierta
DATOS TÉCNICOS:
Cubiertos (EN 50242) Capacidad con cacerolas y platos Presión admitida en la instalación eléctrica Amperios fusibles Potencia máxima absorbida Tensión
"ALL in 1"
"
con plano de trabajo
cm cm cm cm
H
I
L
G
G
Pilotos "SELECCIÓN PROGRAMA
Piloto tecla "EXPRESS"
H
Piloto "FIN SAL
I
Piloto "SELECCIÓN OPCIÓN
L M
Pilotos "FASES DE PROGRAMAS"/ Pilotos Tiempo
M
"
"
INICIO DIFERIDO
sin plano de trabajo
85 60 60
120
82 57,3 59,8
117
12 8 personas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (véase placa de características) (véase placa de características) (véase placa de características)
SELECCION DE LOS PROGRAMAS Y FUNCIONES
Si desea seleccionar otro programa, es
necesario presionar la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA".
ESPECIALES
Si es preciso presionar la tecla
IMPORTANTE El lavavajillas dispone de dos funciones muy útiles:
- el programa "aconsejado" (preseleccionado de fábrica, es ideal para el uso cotidiano a plena carga) para una selección más rápida y segura;
- la función de memorización del último programa usado, que permite a quien utiliza siempre el mismo ciclo de lavado no tener que repetir cada
"
vez la programación, y por tanto ahorrar tiempo.
Tecla "EXPRESS"
"
"
Esta tecla permite elegir 2 niveles de intensidad de lavado, según el grado de suciedad de la vajilla, reduciendo así también el consumo de tiempo y de energía. Presionando la tecla "EXPRESS" es posible reducir la intensidad de lavado, modificando los parámetros de duración del ciclo y su temperatura. Asociando la tecla con los 4 programas expuestos en el frontal de la máquina, obtendremos hasta 8 ciclos de lavado diferentes.
IMPORTANTE Una vez seleccionada, la tecla se mantiene activa (indicador luminoso correspondiente encendido) en los sucesivos programas de lavado, a no ser que se presione de nuevo (indicador luminoso correspondiente apagado) o se anule el ciclo en ejecución.
Selección de los programas
Abrir la máquina e introducir los utensilios a lavar.
Accionar la tecla "MARCHA/PARO" . El indicador luminoso correspondiente al programa "aconsejado" o al del último programa usado comenzará a parpadear.
"EXPRESS".
Si lo desea, accione la tecla opción (el piloto correspondiente se iluminará).
La opción puede ser activada o desactivada EN EL INTERVALO de 1 minuto desde el inicio del programa.
Accionar la tecla "START" (el indicador luminoso correspondiente al programa seleccionado pasará de luz intermitente a fija).
Con la puerta cerrada, después de una señal acústica el programa se iniciará automáticamente.
EN UN INTERVALO DE TIEMPO NO SUPERIOR A 1 minuto desde el inicio del ciclo de lavado, es posible elegir otro programa, simplemente presionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" (también es posible activar o desactivar la tecla "EXPRESS").
Interrupción de un programa
Se desaconseja la apertura de la puerta durante el desarollo de los programas, en particular, durante las fases centrales del lavado y del aclarado caliente. La máqui­na, de todas formas, se para automática­mente con la apertura de la puerta. Cerrando de nuevo la puerta, sin accionar ninguna tecla el ciclo continuará desde el momento en el que fue interrumpido.
IMPORTANTE Es posible interrumpir el programa sin necesidad de abir la puerta, accionando la tecla "MARCHA/PARO". En tal caso, para que el ciclo siga lavando desde el punto en que se interrumpió, será suficiente accionar nuevamente la tecla "MARCHA/PARO".
ATENCION! Si se abre la puerta mientras el lavavajillas está en la fase de secado, se activa una señal acústica para avisar que el ciclo no ha finalizado.
7978
Page 41
Modificación del programa en curso
Si se quiere cambiar o anular un programa en curso, efectuar las siguientes operaciones:
Tener pulsada al menos durante 5 segundos la tecla "RESET". Los indicadores luminosos de los programas parpadearán y se escucharán señales acústicas.
El programa en curso será anulado y el piloto correspondiente al programa "aconsejado" iniciará su intermitencia.
En este momento es posible realizar una nueva programación.
ATENCION! Antes de introducir un nuevo programa es aconsejable comprobar la existencia de detergente y, en caso contrario rellenar el contenedor.
Desarrollo del programa
Durante el desarrollo del programa, el piloto del ciclo seleccionado se quedará iluminado fijamente y los tres pilotos de visualización "FASES DE
PROGRAMAS" (correspondientes a "LAVO" , "SECO" y "FIN" ) se
il uminarán individualmente y secuencialmente para indicar la fase en curso.
Si se interrumpiera la corriente durante el funcionamiento del lavavajillas, una especial memoria conservará la elección efectuada. Al restablecimiento de la corriente, el lavavajillas continuará en el punto donde se paró.
Final del programa
La finalización del programa se indicará mediante una señal acústica (si no se ha desactivado) de una duración de 5 segundos, repetido durante 3 veces con intervalos de 30 segundos. El indicador luminoso de fin de programa se iluminará, a la vez que se apagarán el resto de los indicadores. Por tanto será posible retirar los utensilios lavado y apagar el lavavajillas mediante la tecla "MARCHA/PARO" o en su lugar realizar una nueva carga de cubiertos para otro programa de lavado, siguiendo las operaciones anteriormente descritas.
Tecla opción
Tecla "ALL in 1"
Esta opción permite la utilización óptima de los detergentes combinados "ALL in 1" ("3 en 1"/"4 en 1"/ "5 en 1", etc.). Accionando esta opción, el programa de lavado seleccionado se modifica, de manera que se obtienen las mejores prestaciones de los detergentes combinados (además, se desactiva el indicador de falta de sal).
ATENCION! Una vez seleccionada, la opción queda activada (indicador correspondiente encendido) también para los sucesivos programas de lavado y podrá ser desactivada (indicador correspondiente apagado) solamente accionando de nuevo la tecla.
IMPORTANTE Con esta opción seleccionada, la duración del programa “RAPIDO” se alarga alrededor de 10 minutos.
Tecla "INICIO DIFERIDO"
Esta opción permite programar el inicio del ciclo de lavado con una antelación de 3,6 o 9 horas.
Para introducir el inicio diferido proceder de la siguiente manera:
Accionar la tecla "INICIO DIFERIDO"
(para cada presión realizada se podrá seleccionar respectivamente 3, 6 o 9 horas y el piloto correspondiente al tiempo seleccionado se iluminará fijamente).
Para iniciar la cuenta atrás, accionar la tecla
"START" (el indicador correspondiente al programa seleccionado se iluminará fijamente, mientras que el correspondiente al tiempo seleccionado pasará de luz fija a intermitente).
En el caso de introducir un retraso de 9 horas, el descenso del tiempo hasta el inicio se irá visualizando con el encendido del piloto 6h transcurridas 3 horas y del piloto 3h transcurridas 6 horas.
Al final de las últimas 3 horas (fin de la cuenta atrás), el piloto 3h pasará de luz intermitente a fija, indicando la fase de lavado y el programa se iniciará automáticamente.
Si la cuenta atrás no ha finalizado y por tanto el programa no ha iniciado, es posible cambiar o anular el inicio diferido, seleccionar otro programa o seleccionar/anular la tecla opción, procediendo de la siguiente manera:
Tener pulsada al menos durante 5 segundos la tecla "RESET". Los indicadores luminosos de los programas parpadearán y se escucharán señales acústicas.
El inicio diferido y el programa seleccionado será anulado. El piloto correspondiente al programa "aconsejado" iniciará su intermitencia.
Accionar la tecla "INICIO DIFERIDO", para introducir otro tiempo de inicio (el piloto correspondiente al tiempo seleccionado se iluminará fijamente).
Después de haber cambiado o anulado el inicio diferido, será posible introducir un nuevo programa y seleccionar o anular la tecla opción.
Exclusión alarma acústica de FIN PROGRAMA
La función de alarma acústica de fin programa puede ser desactivada del
siguiente modo:
IMPORTANTE Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" y al mismo tiempo encender el lavavajillas con la tecla "MARCHA/PARO" (sonara una breve
señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" al menos durante 15
segundos (durante este período se oirán 2 señales acústicos).
3. Dejar de accionar la tecla en el momento en que se escuche la segunda señal acústica (se iluminarán 3 pilotos
"SELECCIÓN PROGRAMA").
4. Accionar nuevamente la misma tecla:
los 3 pilotos pasarán a iluminarse de manera fija (alarma activada) a intermitente (alarma desactivada).
5. Apague el lavavajillas presionando la tecla "MARCHA/PARO" para confirmar la nueva impostación.
Para reactivar la alarma, seguir el mismo procedimento.
Señalación anomalías
Si durante el desarrollo de un programa se tuviera que verificar un malfuncionamiento o una anomalía, el piloto correspondiente al ciclo seleccionado iniciarán su intermitencia de manera muy rápida y se emitirá una señal acústica. En este caso, apagar el lavavajillas mediante la tecla "MARCHA/PARO".
Después de controlar que el grifo del agua esté abierto, que el tubo de descarga de agua no esté doblado y que el sifón no esté obstruido o los filtros mal colocados, introducir nuevamente el programa seleccionado.
Si la anomalía persiste será necesario contactar con el Servicio de Asistencia Técnica (902 100 150).
IMPORTANTE! Esta lavavajillas está dotado de un dispositivo de seguridad antidesbordamiento que, en caso de anomalía, interviene vaciando el agua en exceso.
ATENCION! Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad anti-desbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el caso que sea necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegurarse primero que haya completado el ciclo de lavado y que no quede agua en la cuba.
8180
Page 42
RELACION DE LOS PROGRAMAS
+
Operaciones a realizar
Desarrollo del programma
Duración media en
minutos
Funciones
facultativas
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
Programa
INTENSIVO 75°C
Fuerte & Rápido 65ºC
UNIVERSAL 65°C
Diario 55°C
ECO 45°C
Delicado 45°C
Descripción
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia.
Para un lavado rápido de vajillas especialmente sucias.
(PROGRAMA “ACONSEJADO”)
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad normal.
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal, recomendable en lavados frecuentes y con carga normal.
Indicado para el lavado de vajillas y ollas con suciedad normal, utilizando detergentes con enzimas.
Programa normalizado EN 50242.
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o decorada, así como la cristalería. Indicado también para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco sucia, a excepción de las sartenes.
Detergente prelavado
Detergente lavado
Limpieza filtro y placa
••
••
••
••
••
••
Control nivel del
abrillantador
Control nivel de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
75°C
65°C
65°C
55°C
45°C
45°C
Primer aclarado en frío
Segundo aclarado
en frío
Aclarado caliente con
abrillantador
135
85
115
80
175
85
Con agua fría (15°C)
-Tolerancia ± 10%-
Tecla "INICIO DIFERIDO"
SI SI
SI SI
SI SI
SI SI
SI
SI SI
Tecla "ALL in 1"
SI
RAPIDO 32' 50°C
PROGR.
Pre-Lavado
EXPRESS
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx. 10 gramos) directamente en el lavavajillas.
Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida, indicado para un lavado de vajilla para 4/6 personas.
Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo.
••
50°C
32
5
8382
SI SI
SI
Page 43
WATERCONTROL-DISPOSITIVO DE BLOQUEO DEL AGUA
(CDF8 312 X)
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se observará una mancha roja en la ventanilla «A» y será necesario sustituir el tubo de carga del agua.
Si la longitud del tubo no es suficiente para una correcta conexión, la totalidad del tubo debe ser sustituido por uno de longitud adecuada. Solicite en este caso el tubo al Servicio Técnico.
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar
la abrazadera)
A
Tecla roja (piloto)
de valvula bloqueada
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes controles:
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
1 - No funciona en ningún
programa
2 - No entra agua
3 - No desagua
4 - Desagua continuamente
5 - No se oye ruido del giro de las aspas
6 - En los lavavajillas
electrónicos sin visor: una o mas indicadores luminosos en rápida intermitencia
Clavija no enchufada
Tecla O/I desconectada
Puerta abierta
Falta energía eléctrica
Ver causa 1
Grifo cerrado
Programador mal seleccionado
El tubo de entrada agua tiene un pliegue
El filtro del tubo entrada agua está sucio
Filtro sucio
Tubo desagüe doblado
La prolongación del tubo de desagüe no es correcta
El desagüe de la pared no permite un respiradero con el tubo de desagüe de la máquina
Tubo desagüe en posición demasiado baja
Excesiva carga detergente
Algún objeto que impide rotación aspas
Placa filtrante y filtro sucios
Grifo del agua cerrado
Enchufar
Conectar
Cerrar puerta
Verificar
Verificar
Abrir
Seleccionar bien
Eliminar el pliegue del tubo
Limpiar el filtro colocado al extremo del tubo
Limpiar filtro
Desdoblar
Seguir exactamente las instrucciones para la instalación del tubo de desagüe
Consultar a un técnico cualificado
Alzar tubo desagüe minimo 40 cm del suelo
Reducir dosis
Colocar bien
Limpiar placa y filtro
Apagar el lavavajillas Abrir el grifo Reintroducir el ciclo
84
85
Page 44
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
7 - Si lava solo parcialmente
8 - Falta o parcial uso del
detergente
9 - Manchas blancas en la
vajilla
10 - Ruido durante el lavado
11 - La vajilla no está
perfectamente seca
Ver causa 5
Fondo de cacerolas no perfectamente limpio
Borde cacerolas no perfectamente limpio
Rociadores parcialmente obturados
La vajilla no está colocada correctamente
El extremo del tubo de desagüe está inmerso en el agua
El detergente no está dosificado adecuadamente, es viejo y/o está endurecido
La tapa del contenedor de la sal no está bien cerrada
El programa de lavado elegido es muy suave
Vajillas cesto inferior no lavadas
Cubiertos, platos, cacerolas, etc. interfieren con la apertura del contenedor de detergentes
Agua de red con excesiva dureza
La vajilla golpea entre sí
Los brazos girantes golpean sobre la vajilla
Falta de circulación de aire
Falta abrillantador
Comprobar
Costras demasiado tenaces Ablandar antes lavado
Colocar mejor
Desmontar y limpiar los brazos de lavado
No acercar excesivamente la vajilla una contra la otra
La extremidad del tubo desagüe no debe tocar el agua desaguada
Adecuar la dosis en función de la cantidad de suciedad o sustituir el producto
Enroscarla hasta el fondo
Elegir un programa más enérgico
Desinsertar tecla media carga
Cargar la vajilla de manera que no interfiera con la apertura del cajetín detergente
Controlar nivel sal y abrillantador y regular dosificacion Si la anomalia persiste, solicitar intervencion Asistencia Técnica
Adecuar mejor la vajilla en el cesto
Colocar mejor la vajilla
Dejar entreabierta la puerta de la máquina al final del programa de lavado para favorecer el secado natural
Utilizar abrillantador
Parabéns,
Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa exigente, que só se satisfaz com o melhor. A Candy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça. A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça, fornos micro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos electrodomésticos Candy em que estiver eventualmente interessada. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça.
Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade.
GARANTIA
Esta máquina vem acompanhada por um certificado de garantia com as informações necessárias sobre o Serviço de Assistência Técnica.
Aconselhamos que guarde esse certificado. Deverá ser guardado num local seguro e apresentado ao profissional do Serviço de Assistência Técnica, quando algum serviço for solicitado.
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar. Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin comprometer las caracteristicas esenciales.
86
87
Page 45
ÍNDICE
Dispositivo de segurança Regulação, instalação Unidade amaciadora da água Colocação do sal na máquina Ajuste do cesto superior Colocação da loiça na máquina Informações para os laboratórios de ensaio Colocação do detergente Tipos de detergente Colocação do abrilhantador Limpeza dos filtros Algumas sugestões práticas Operações de limpeza e de manutenção de rotina Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção do programa e funções especiais Tabela dos programas Watercontrol
(CDF8 312 X)
Detecção de pequenas avarias
pág. 89 pág. 90 pág. 94 pág. 95 pág. 96 pág. 97 pág. 99 pág. 100 pág. 101 pág. 102 pág. 103 pág. 104 pág. 105 pág. 106 pág. 106 pág. 107 pág. 110 pág. 112 pág. 113
Fig. A
5
4
3
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que necessário.
88
1
2
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico.
Instalação
Certifique-se de que a ficha instalada no cabo do seu electrodoméstico é compatível com a tomada de alimentação de corrente. Se não for, peça a uma pessoa devidamente qualificada que instale uma ficha do tipo correcto e que verifique se os cabos de ligação à tomada de alimentação de corrente se adequam à potência nominal do equipamento.
Certifique-se que o aparelho não esteja sobre o cabo de alimentação.
Evite recorrer a adaptadores, fichas múltiplas e/ou cabos de extensão.
Em caso de necessidade de substitução do cabo de alimentação, contacte o Departamento de Manutenção.
Segurança
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.).
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
A água que fica na máquina ou na loiça a seguir à lavagem não deve ser bebida.
Aporta não deve ser deixada na posição de abertura, pois pode causar algum contratempo (ex. cair).
Nunca se encoste nem se sente na porta da máquina, pois corre o risco de a fazer tombar.
ATENÇÃO ! Facas e outros utensílios com lâminas devem ser colocados no cesto com as pontas para baixo ou colocados na horizontal.
Modo de utilização
Este electrodomestico foi concebido para uso doméstico.
A máquina de lavar loiça está protegida para a lavagem normal dos utensílios domésticos. Nesta máquina não podem ser lavados objectos contaminados por gasolina, verniz, resíduos de aço ou de ferro, produtos químicos corrosivos, ácidos ou alcalinos.
Se a sua casa estiver equipada com uma instalação de descalcificação da água não será necessário adicionar sal ao dispositivo de descalcificação com que a máquina está equipada.
Os talheres ficarão mais bem lavados se forem colocados no respectivo cesto, com os cabos para baixo.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Disposição
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis.
Sempre que se queira desfazer de uma máquina de lavar loiça antiga, tenha o cuidado de lhe retirar a fechadura da porta antes, para evitar que crianças se possam fechar na máquina.
89
Page 46
INSTALAÇÃO
(Observações técnicas)
Depois de desembalar a máquina de lavar loiça regule a sua altura, voltando, em seguida, a aparafusar a porca de aperto até esta ficar encostada ao fundo da máquina, bloqueando assim o respectivo pé na posição ajustada. Para que a sua máquina funcione em condições, é condição essencial esta estar perfeitamente nivelada, pelo que deverá regular os pés acima referidos de modo a que a máquina não apresente uma inclinação superior a 2 graus.
Se precisar de mover a máquina depois de lhe retirar a caixa, não tente levantá-la pelo botão da porta. Siga as instruções da figura. Abra a porta cuidadosamente e levante-a, agarrando-a no topo.
IMPORTANTE Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num local acessível após a instalação da máquina de lavar loiça.
Alimentação de corrente
Esta máquina está em conformidade com as normas internacionais de segurança emitidas pelas entidades normativas, e está equipada com uma ficha de três pólos, com pólo de terra, assegurando desta forma uma total ligação à terra do aparelho.
Antes de ligar a sua máquina à instalação de alimentação eléctrica, deverá assegurar-se de que:
1. a tomada está devidamente ligada à
terra;
2. a alimentação de corrente de que
dispõe é suficiente para fazer frente ao consumo indicado na placa de características da sua máquina.
ATENÇÃO ! A eficácia da segurança fica, assim, subordinada à correcta ligação à terra da instalação eléctrica de sua casa.
Em caso de ausência de uma ligação adequada à terra, notará que, quando tocar nas peças metálicas da sua máquina, sentirá uma ligeira descarga de energia eléctrica, provocada pela presença de um supressor de interferências rádio.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos ou avarias provocados por uma ligação incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
90
Ligação à rede de alimentação de água
IMPORTANTE Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
As mangueiras de entrada e de esgoto de água tanto podem ficar voltadas para a esquerda, como para a direita.
IMPORTANTE A máquina de lavar loiça tanto pode ser ligada à rede de alimentação de água fria, como de água quente, desde que esta não atinja uma temperatura superior a 60°C.
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de minimo, contacte o nosso serviço de assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser possível cortar a alimentação de água sempre que a máquina não estiver em funcionamento (fig. 1 B).
A máquina de lavar dispõe de um tubo
de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de água “B” com uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o anel de aperto fique bem apertado. O tubo de ligação deverá ficar bem apertado, a fim de evitar fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma peça de prolongamento com um comprimento de 2,5 m. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda.
Se a água da sua zona for muito
calcária (muito dura) recomendamos a obtenção de um filtro “D” (número de ref.a 9226085) junto dos Serviços de Assistência Técnica, o qual deverá ser montado entre a torneira de alimentação de água “B” de 3/4" e a mangueira de entrada de água “A”, de modo a que a anilha de borracha “C” fique entre eles (fig. 3).
Se a máquina for ligada a uma instalação de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água.
1
2
3
91
Page 47
Ligação ao sistema de esgoto de água
Ligue a mangueira de esgoto de água ao sistema de esgoto de água, tendo o cuidado de não deixar que a mangueira fique torcida (fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões anti-odores (fig. 4 X).
Se necessário, poderá prolongar a mangueira de esgoto da água até ao máximo de 2,5 m de comprimento, tendo porém o cuidade de nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. A extensão da mangueira é fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de esgoto poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificar-se de que a extremidade da mangueira não se encontra dentro de água. Vide a fig. 4 Y).
Sempre que a máquina seja instalada sob uma bancada continua a curva deverá ser fixada imediatamente abaixo da bancada, num ponto o mais alto possível (fig. 4 Z).
Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de entrada de água nem a de esgoto de água fiquem dobradas ou torcidas.
INSTALAÇÃO DA SUA MÁQUINA EM COZINHAS MODULARES
Justaposição
A altura desta máquina (85 cm) foi estudada de modo a permitir a justaposição perfeita da máquina entre equipamentos já existentes, nas modernas cozinhas modulares. A altura dos pés da máquina pode ser regulada, a fim de permitir o juste da posição correcta.
O topo da máquina, feito de laminado de alta resistência, não carece de qualquer cuidado especial, pois é à prova de calor, de nódoas e de abrasão (fig. 5).
Incorporação
(Quando a máquina for instalada por baixo de uma bancada de trabalho)
As cozinhas modernas dispõem normalmente de uma bancada de trabalho única, sob a qual se introduzem os móveis básicos e os electrodomésticos. Nesse caso, basta retirar o topo (bancada de trabalho) da sua máquina, desaparafusando, para o efeito, os parafusos situados por baixo da extremidade posterior do topo (fig. 6a).
IMPORTANTE Depois de remover a bancada, TEM de voltar a aparafusar os parafusos por baixo da borda traseira da bancada (fig. 6b).
A máquina passará então a ter uma altura de 82 cm, conforme estipulado nas normas internacionais (ISO), encastrando-se perfeitamente sob a bancada de trabalho contínua da cozinha (fig. 7).
4
92
5
6
Abertura da porta
Introduza a sua mão na cavidade e puxe. Se a máquina for aberta durante o seu funcionamento, é automaticamente activado um dispositivo eléctrico de segurança que suspende imediatamente todas as funções da máquina.
IMPORTANTE Para que a máquina possa funcionar devidamente, dever-se-á evitar abrir a porta da máquina durante o funcionamento da mesma.
a
b
a
b
7
598
556/573
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na máquina. Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas. Feche a porta, exercendo uma certa pressão sobre ela, de modo a ficar bem fechada.
93
Page 48
UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA
Dependendo da origem da água abastecida, esta poderá caracterizar-se por diferentes teores de calcário e de minerais, que se depositam na loiça, deixando manchas e marcas esbranquiçadas. Quanto mais elevado for o teor destes minerais na água, tanto mais dura será a água. A máquina de lavar loiça está equipada com uma unidade amaciadora da água que, mediante a utilização de um sal regenerador especial, alimenta água previamente amaciada à máquina, para a lavagem da loiça. Para saber qual o grau de dureza da água da sua zona, contacte a entidade responsável pelo abastecimento da mesma, a qual lhe poderá dar a informação pretendida.
Regulação do amaciador da água
A unidade amaciadora está apta a tratar água com um grau de dureza de, no máxi­mo, 90º fH (graduação francesa) ou de 50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6 posições de regulação diferentes.
A tabela que se segue apresenta diversos graus de dureza da água e a regulação da unidade amaciadora indicada a cada grau de dureza.
Durezza da água
Nível
°fH
0 1
2
*3
4
5
(graduação
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60
61-90
°dH
alemã)
francesa)
(graduação
0-3 4-9
10-16 17-25 26-33
34-50
Utilização de
sal regenerador
NÃO
Sem indicadores
SIM SIM SIM SIM
SIM
luminosos 1,2
luminosos 1,2,3
luminosos 1,2,3,4
luminosos intermitentes
Indicadores
Indicadores
Indicadores
da água
Regulação
do amaciador
luminosos
Indicador
luminoso 1
Indicadores
1,2,3,4
* A unidade amaciadora da água vem
regulada de fábrica para o nível 3, na medida em que esta é a regulação mais apropriada para uma maior quantidade de utilizadores.
Dependendo do grau de dureza da água que lhe é abastecida, deverá regular a unidade amaciador da seguinte forma:
IMPORTANTE TEM SEMPRE de desligar a máquina de lavar loiça antes de efectuar esta operação.
1. Pressione a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" e ao mesmo tempo ligue a máquina de lavar loiça
pressionando a tecla "LIGAR/DESLIGAR" (un sinal acústico soará uma vez).
2. Mantenha pressionada a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" durante 5 segundos, AT É, ouvir um sinal sonoro.
Alguns indicadores luminosos
"SELECÇÃO DO PROGRAMA"
acendem-se para indicar qual o nível actual da dureza de água.
3. Pressione novamente a mesma tecla para seleccionar o nível de dureza de água pretendido: cada vez que a tecla é pressionada um indicador luminoso acende (o nível de dureza da água é indicado pelo nº de luzes acesas). Para o nível 5, 4 luzes estarão intermitentes, para o nível 0 todas as luzes estarão apagadas.
4. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para confirmar na nova selecção.
ATENÇÃO! Se surgir algum problema, prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para desligar a máquina e volte a reiniciar o processo de regulação desde o início (PASSO 1).
Indicadores luminosos
"SELECÇÃO DO PROGRAMA"
COLOCAÇÃO DO SAL NA MÁQUINA
No fundo da máquina existe um reservatório para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal próprio para máquinas de lavar loiça, outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo prazo podem afectar e deteriorar a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no fundo da máquina, deverá desaparafusar a respectiva tampa, e encher então o reservatório.
É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água; continue a deitar o sal até o reservatório ficar cheio, mexendo a mistura com uma colher. Isto feito, limpe eventuais restos de sal que tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a tampa.
Depois de colocar o sal, é aconselhável fazer um programa de lavagem completo, ou um ENXAGUAMENTO A FRIO. A capacidade do dispensador de sal varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade amaciadora da água.
IMPORTANTE Quando a máquina é posta em funcionamento pela primeira vez, depois de ter enchido completamente o reservatório de sal é necessário juntar água até o conteúdo do reservatório transbordar. Esta operação, porém, só deverá ser efectuada quando a máquina for posta em funcionamento pela primeira vez.
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de um indicador luminoso no painel de controlo que se ilumina quando é necessário voltar a colocar sal na máquina.
IMPORTANTE Em geral, o aparecimento de manchas brancas na loiça é um sinal importante de que é necessário colocar mais sal na máquina.
Tecla
"LIGAR/DESLIGAR"
4 3 2 1
Tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA"
94
95
Page 49
REGULAÇÃO DO CESTO SUPERIOR
Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma:
1. Rode os dispositivos de fixação anteriores “A” para fora;
2. Retire o cesto e volte a montá-lo na posição mais alta;
3. Volte a colocar os dispositivos de fixação “A” na posição original.
Com o cesto superior nesta posição, não é possível colocar no referido cesto loiça ou utensílios de cozinha de diâmetro superior a 20 cm. Além disso, e estando o cesto superior nesta posição, também não será possível utilizar os suportes móveis na posição mais alta.
A
A
CARREGAMENTO DA MÁQUINA
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas prateleiras móveis, presas às partes laterais do cesto, e que podem ser colocadas em duas posições: ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas estas duas prateleiras podem ser utilizadas para colocar chávenas de chá ou de café, facas e talheres de cozinha. Os copos de pé podem ser pendurados nas extremidades das prateleiras com toda a segurança. Por baixo destas prateleiras podem ser colocados copos, chávenas, pires e pratos de sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão ser colocados com as prateleiras ao alto. Os pratos deverão ser colocados na vertical, com a parte de trás virada para o fundo da máquina, devendo ser deixado espaço suficiente entre os pratos para que a água circule livremente.
A fim de tirar o melhor proveito possível da capacidade do cesto será aconselhável colocar os pratos do mesmo tamanho uns ao pé dos outros.
As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto superior. Convém colocá-las de modo a que os jactos de água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo a proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco filas ou uma carga mista.
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo recipiente de plástico, com o cabo para baixo. Coloque o recipiente para os talheres no cesto inferior da máquina (fig. 3), assegurando-se de que não esteja a impedir o movimento dos braços rotativos.
96
Os pratos tanto poderão ser colocados
numa fila única (fig. 1) como em duas filas (fig. 2).
Os pratos maiores (com um diâmetro de aproximadamente 270 mm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim de facilitar a introdução do cesto na máquina.
IMPORTANTE O cesto inferior tem um dispositivo de segurança para prevenir a sua extracção, especialmente quando está cheio de loiça. Deverá retirar esse cesto, quando colocar o sal, ou quando limpar o filtro numa manutenção regular.
97
Page 50
1
B
C
F
D
A
E
Um carregamento diário standard é representado nas figuras 1, 2 e 3.
Cesto superior (fig. 1) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa D = Pires E = Chávenas F = Copos
INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO
Programa comparativo geral (Normas EN 50242)
(vide selecção de programas)
1. Posição do cesto superior: inferior
2. Carga normal
3. Regulação do abrilhantador: 6
12 Local geral de carga (Normas EN 50242)
O modo correcto de carregar é representado, na figura 1 para o cesto superior, na figura 2 para o cesto inferior e na figura 3 para o cesto para talheres.
4. Quantidade de detergente:
- 8 g directamente no interior da máquina;
- 22 g no compartimento do detergente.
3
B
2
A
C
B
F
D
E
G
D
F
FAG
E
C
4
Cesto superior (fig. 2) A = Pratos de sopa B = Pratos rasos C = Pratos de sobremesa D = Pires E = Chávenas F = Copos G = Cesto de um compartimento para talheres
Cesto inferior (fig. 3) A = Panela de tamanho médio B = Panela de tamanho grande C = Frigideira D = Tampas E = Terrinas, travessas F = Talheres G = Pratos de ir ao forno
Para se obterem os melhores resultados de lavagem é condição essencial carregar a loiça na máquina de forma correcta e racional.
Cesto para talheres (fig. 4)
O cesto para talheres é composto por duas partes destacáveis que possibilitam vários tipos de carregamento dos talheres. As duas partes podem ser separadas deslizando a secção esquerda em sentido contrário da secção direita.
O cesto superior para talheres pode ser removido para lhe proporcionar várias opções de carga.
98
1
F
D
C
B
E
A
A
C
G
A
2
NI
C
I
G
H
H
M
Cesto para talheres (fig. 3)
Coloque os talheres como a figura apresenta.
1 = Facas 2 = Garfos 3 = Colheres de sobremesa 4 = Colheres de chá
L
5 = Colheres 6 = Concha de sopa 7 = Garfo para servir
Cesto superior (fig. 1) A = 5 + 5 + 2 copos B = 12 pires C = 4 + 6 + 2 chávenas D = Taça pequena E = Taça média F = Taça grande G = 1 + 1 colheres grandes
Cesto inferior (fig. 2) H = 8 + 4 pratos de sopa I = 11 + 1 pratos rasos L = 12 pratos de sobremesa M = Travessa N = Talheres
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
1
23 376
1
99
5
3
Page 51
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
O detergente
IMPORTANTE É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma de pastilhas.
Os detergentes que não são adequados para as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à mão) não contêm os ingredientes adequados à lavagem de loiça na máquina e impedem o correcto funcionamento da máquina.
Enchimento do compartimento para o detergente
O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa do recipiente ficar fechada, para a abrir basta agir sobre o botão de fecho (A). No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre aberta, pronta para a utilização seguinte.
ATENÇÃO! Quando colocar loiça no cesto inferior, certifique-se que os pratos ou outras peças de loiça não obstroem a gaveta do detergente.
A dose de detergente pode variar em função do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar. Em geral, recomendamos a utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na secção de lavagem do compartimento do detergente (B).
A
B
Depois de colocar o detergente no seu compartimento, feche a tampa, empurrando primeiro (1) e depois pressionando para baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos iguais, consulte também as instruções inscritas na embalagem do detergente. Recordamos que uma quantidade insuficiente de detergente provoca uma má remoção da sujidade, enquanto que uma quantidade excessiva de detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício.
IMPORTANTE A utilização das quantidades adequadas de detergente - nem detergente em excesso nem detergente a menos - representa um contributo para a defesa do meio ambiente.
100
TIPOS DE DETERGENTE
Detergente em pastilhas
Os detergentes em pastilhas produzidos por diferentes fabricantes caracterizam-se por velocidades de dissolução também diferentes pelo que, durante os programas curtos, alguns detergentes em pastilhas podem não ser totalmente eficazes por não se dissolverem completamente. Se optar por utilizar produtos deste tipo, o fabricante da sua máquina de lavar loiça recomenda que seleccione programas mais compridos, para garantir uma utilização completa do detergente.
IMPORTANTE Para obter resultados de lavagem satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser colocadas na secção de lavagem do compartimento para o detergente, NÃO DEVENDO ser directamente colocadas na cuba.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma alcalinidade reduzida e com enzimas naturais, em conjunto com os programas de lavagem a 50°C, caracterizam-se por um impacto mais reduzido no ambiente e protegem tanto a loiça como a máquina de lavar loiça. Os programas de lavagem a 50°C exploram de forma objectiva as propriedades de dissolução da sujidade das enzimas, permitindo assim, com a utilização de detergentes concentrados, obter os mesmos resultados que os programas de lavagem a 65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem abrilhantador têm de ser colocados na secção de lavagem do compartimento para o detergente. O compartimento para o abrilhantador tem de estar vazio (se não estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador para a posição mais baixa possível antes de utilizar detergente combinados).
Detergentes combinados "TUDO em 1"
Se está a pensar usar detergentes combinados “TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluídos, aconselhamos que proceda da seguinte forma:
leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente;
a eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça. Certifique-se de que a dureza da água alimentada à sua máquina de lavar loiça está compreendida dentro do intervalo de eficácia indicado na embalagem do detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto e não obtiver resultados de lavagem satisfatórios, entre em contacto com o fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização de um detergente combinado pode dar azo a:
depósitos de calcário na loiça ou na máquina de lavar loiça;
uma redução no desempenho de lavagem ou de secagem.
IMPORTANTE Nenhum problema directamente resultante da utilização destes produtos está coberto pela garantia prestada pelo fabricante da sua máquina de lavar loiça.
Agradecemos que tenha em atenção o facto de, se optar por utilizar detergentes combinados “TUDO em 1” os indicadores luminosos do abrilhantador e do sal (presentes apenas em alguns modelos) se tornarem supérfluos, pelo que pode ignorar o seu acendimento.
Se surgirem quaisquer problemas relacionados com a lavagem ou com a secagem, recomendamos que volte a utilizar produtos separados tradicionais (sal, detergente e abrilhantador). Estará assim a garantir que o amaciador da água da máquina de lavar loiça funciona da forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
volte a encher os compartimentos para o sal e para o abrilhantador;
execute um ciclo de lavagem normal com a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de, quando recomeça a utilizar sal convencional, ser necessário um certo número de ciclos de lavagem até o sistema se voltar a carac­terizar pela sua eficácia habitual.
101
Page 52
COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
O abrilhantador
O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa. É sempre importante utilizar os produtos específicos para máquinas de lavar loiça. O nível do aditivo pode ser controlado através do visor
(fig. A "3").
(C)
situado sobre o dispositivo.
CHEIO VAZIO
escuro claro
C
LIMPEZA DOS FILTROS
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas de sujidade de maiores dimensões;
um crivo plano, que filtra continuamente a água da lavagem;
um microfiltro, instalado por baixo do crivo, que retém as partículas de dimensões mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá apenas de rodar a respectiva pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
Para maior facilidade de limpeza, o recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro.
No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples, só sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente certificar-se de que o recipiente central do conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos.
IMPORTANTE Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os filtros estarem instalados.
1
2
Regulação do doseamento do aditivo de 1 a 6
O regulador (use uma moeda para o rodar). A posição aconselhada é a 4.
O teor de calcário da água manifesta-se quer através da presença de incrustações, quer através do grau de secagem. É fundamental regular o doseamento do aditivo de forma conveniente, para que os resultados sejam sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á seleccionar uma posição mais baixa, e, se a loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais elevada.
(D)
encontra-se sob a tampa
102
D
ATENÇÃO! Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá sempre certificar-se de que os voltou a montar devidamente e de que o crivo ficou correctamente instalado, de forma a ficar perfeitamente encaixado, no fundo da cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-se de que o conjunto de filtragem ficou devidamente aparafusado (não se esqueça de que, para o aparafusar, terá de o rodar no sentido dos ponteiros do relógio), na medida em que uma instalação errada ou incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça.
3
103
Page 53
CONSELHOS PRÁTICOS
Como obter os melhores resultados de lavagem
Antes de meter a loiça na máquina remova os restos de comida (ossos, espinhas de peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar que os filtros, as saídas de despejo de água e os orifícios dos braços rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao forno se apresentarem muito sujos, com restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na máquina.
Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça e os utensílios fiquem encostados uns aos outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis.
Depois de meter a loiça na máquina, assegure-se que os braços rotativos não fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros utensílos que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de molho com água e detergente para a máquina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial se tiverem sido utilizadas para servir ou comer pratos com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente
directamente para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Como economizar água, detergente e energia
Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça.
Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja completamente cheia, opte pelo programa ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas.
Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina
É sempre bom recordar que nem todos os tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de termoplástico, que disponham de pegas de madeira ou de plástico, os tachos com pegas de madeira, os utensí­lios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça têm tendência para desaparecer na máquina, será recomendável experimentar primeiro lavar uma só peça desse serviço. Só depois de se certificar de que a decoração não sai ou não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto com objectos de aço inoxidável: a reacção química que se desencadeia pelo contacto dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos.
IMPORTANTE Antes de lavar pela primeira vez um objecto ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina durante algum tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo assim a circulação do ar e favorecendo a secagem da loiça.
104
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar o interior da máquina de lavar loiça não deev utilizar solventes (acção desengordurante) nem abrasivos, mas apenas um pano molhado com água.
A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de borracha da porta com um pano húmido, a fim de remover eventuais restos de comida ou de aditivo.
Recomenda-se que proceda à remoção periódica de eventuais depósitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma lavagem com a máquina vazia. Nesse caso, deite um copo de vinagre no fundo do interior da máquina, e seleccione um programa de lavagem delicada.
Se, tendo procedido previamente à limpeza do filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter sido devidamente lavadas ou enxaguadas, verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig. A "5") se encontram desobstruídos, isto é, se não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda da seguinte forma:
1. Para remover o braço rotativo superior terá
de o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o empurrado para cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar,
execute estas operações certificando-se porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para o aparafusar).
Para remover o braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2. Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água limpa para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água.
3. Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição, não se esquecendo de colocar o braço rotativo superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente.
Tanto o revestimento interior da porta, como o revestimento interior da máquina são feitos de aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a dever-se ao elevado teor de sais de ferro da água.
As manchas poderão ser removidas com um detergente ligeiramente abrasivo; nunca utilize produtos à base de cloro, de palha de aço, etc.
1
1b
2
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de água e desligar a máquina com a tecla de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina durante algum tempo, é conveniente observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de água;
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água que fica nas mangueiras e no interior dos sistemas da máquina poderá congelar. Nesse caso, e antes de colocar a máquina novamente em funcionamento, deverá fazer com que a temperatura ambiente suba acima dos 0°C e esperar 24 horas antes de ligar a máquina.
105
Page 54
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
G
H
SELECÇÃO DO PROGRAMA E FUNÇÕES ESPECIAIS
I
L
M
IMPORTANTE A máquina de lavar loiça está equipada com duas funções extremamente práticas:
Selecção de programas
Abra a porta e coloque a loiça suja no interior da máquina.
Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR" . O indicador luminoso para o programa "recomendado" ou o indicador luminoso relativo ao último programa utilizado piscam.
A B C D E F
A Tecla "LIGAR/DESLIGAR" B Tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" C Tecla "START"/"RESET"
(para iniciar ou cancelar o programa)
D Tecla "EXPRESS"
Tecla de opção "ALL in 1"
E F Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO
RETARDADO"
DIMENSÕES :
Altura Profundidade Largura Profundidade com a porta aberta
DADOS TÉCNICOS :
Capacidade seg-norma EN 50242 Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão
cm cm cm cm
106
G Indicador luminoso
"PROGRAMA SELECCIONADO"
H Indicador luminoso da tecla
"EXPRESS"
I Indicador luminoso "FALTA DE SAL" L Indicador luminoso "OPÇÃO
SELECCIONADA"
M Indicadores luminosos
"FASES DO PROGRAMA"/ "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO"
com bancada
85 60 60
120
12 pessoas 8 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características)
sem bancada
82 57,3 59,8
117
- a função programa "recomendado" (que vem regulada de fábrica e que corresponde ao programa ideal para uma utilização diária da máquina com a carga completa), para uma selecção rápida e precisa;
- a função de memória, que guarda o último programa utilizado, de modo que, se utilizar regularmente o mesmo ciclo de lavagem, não tem de voltar a seleccionar esse programa de cada vez que quer lavar a loiça, o que lhe permite poupar tempo e trabalho.
Tecla "EXPRESS"
Esta tecla permite-lhe seleccionar 2 níveis diferentes de intensidade de lavagem, em função do grau de sujidade da loiça a lavar. Além disso, também reduz o tempo e a energia gastos com a lavagem. Ao premir a tecla "EXPRESS", o utilizador está a reduzir a intensidade de lavagem, através da alteração do tempo e da temperatura do ciclo de lavagem. A utilização desta tecla em conjunto com os 4 programas mostrados no painel de comando coloca 8 ciclos de lavagem diferentes à disposição do utilizador.
IMPORTANTE Uma vez activada (premida), esta tecla mantém-se activa (ficando o respectivo indicador luminoso aceso) para os programas de lavagem seguintes, a menos que volte a ser premida (o que faz com que o respectivo indicador luminoso se apague) ou que o ciclo em curso seja cancelado.
Para seleccionar outro programa, prima
a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA".
Se quiser, prima a tecla "EXPRESS".
Se desejar seleccionar a opção, pressione
a tecla da opção (o indicador luminoso correspondente acender-se-à).
A opção pode ser seleccionada ou cancelada NO TEMPO de 1 minuto após o início do programa.
Prima a tecla "START" (o indicador
luminoso do programa seleccionado deixa de piscar, ficando aceso fixo).
Se a porta estiver fechada, o programa começa automaticamente a seguir à emissão de um sinal sonoro.
Depois de um programa arrancar, TEM UM MINUTO para seleccionar outro programa, o que poderá fazer premindo, simplesmente, a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" (também pode activar ou desactivar a tecla "EXPRESS").
Interrupção do programa
Não é recomendado abrir a porta da máquina enquanto um programa está a decorrer, especialmente durante a fase de lavagem principal e o enxaguamento final a quente. Contudo, se a porta for aberta durante o decorrer de um programa (por exemplo, para colocar mais loiça) a máquina pára automaticamente. Feche a porta, sem pressionar nenhuma tecla. O ciclo recomeçará onde parou.
IMPORTANTE Um programa pode ser interrompido sem que a porta seja aberta, pressionando a tecla "LIGAR/DESLIGAR". Neste caso, basta pressionar a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para recomeçar o ciclo de lavagem a partir do ponto em que parou.
107
Page 55
ATENÇÃO! Caso abra a porta durante o ciclo de secagem, um sinal sonoro indica-lhe que este ciclo ainda não terminou.
Mudar um programa que já começou
Proceda da seguinte forma para alterar ou cancelar um programa já em decurso:
Mantenha a tecla "RESET" premida durante, pelo menos, 5 segundos. Os indicadores luminosos do programa estarão intermitentes e alguns sinais acústicos irão soar.
O programa em decurso será cancelado e o indicador luminoso do programa “recomendado” começará a piscar.
Um novo programa pode ser seleccionado.
ATENÇÃO! Antes de iniciar um novo programa, deve verificar se ainda há detergente no reservatório. Se necessário, encha novamente o reservatório.
Fases do programa
Quando um programa está a decorrer o respectivo indicador luminoso mantem-se aceso e os 3 indicadores luminosos das
“FASES DO PROGRAMA” ("LAVAGEM" , "SECAGEM" e "FIM" ) acendem-se
um a um e em sequência indicando a fase do programa que está a ser efectuada.
Se existir uma quebra de energia enquanto a máquina está a lavar, uma memória especial memoriza o programa seleccionado e, quando a energia é reposta, a lavagem continua a partir do ponto em que parou.
Fim de programa
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos (caso não tenha sido desactivada a emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em intervalos de 30 segundos, indicando que o programa chegou ao fim. O indicador luminoso de fim do programa acende-se, ao mesmo tempo que todos os outros indicadores luminosos se apagam. A loiça pode ser removida e a máquina de lavar loiça desligada, pressionando a tecla de "LIGAR/DESLIGAR".
Tecla de opção
Tecla "ALL in 1"
Esta opção optimiza a utilização de detergentes combinados "TUDO em 1" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.). Quando prime esta tecla, o programa de lavagem seleccionado é modificado de modo a conseguir o melhor desempenho de lavagem de detergentes combinados (e, simultaneamente, o indicador luminoso de falta de sal é desactivado).
ATENÇÃO! Uma vez seleccionada, esta opção manter-se-à activa (indicador luminoso correspondente ligado) mesmo para os ciclos de lavagem seguintes. A opção pode ser desactiva (indicador luminosos correspondente desligado) premindo novamente a tecla.
IMPORTANTE Com esta opção seleccionada, a duração do programa “RÁPIDO” é prolongada em cerca de 10 minutos.
Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO"
A hora de início de lavagem pode ser determinada, adiando o início do programa 3, 6 ou 9 horas.
Proceda da seguinte forma, para adiar o início do programa:
Pressione a tecla de "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO" (cada
vez que o botão é pressionado o início é adiado 3, 6 ou 9 horas, respectivamente, e o indicador luminoso correspondente acender-se-à).
Para dar início à contagem decrescente, prima a tecla "START"; o indicador luminoso do programa seleccionado acende-se ao mesmo tempo que o indicador luminoso do tempo programado começa a piscar.
Se o início de lavagem foi adiado 9 horas, passadas 3 horas acender-se-à o indicador luminoso das 6h e passadas 6 horas acender-se-à o indicador luminoso das 3h.
No final das últimas 3 horas (ou seja, no final da contagem) o indicador luminoso das 3h parará de piscar e manter-se-à aceso indicando que o programa irá começar automaticamente.
Se a contagem ainda não tiver terminado, ou seja, se o programa ainda não começou, é possível alterar ou cancelar o início de funcionamento retardado e seleccionar outro programa ou seleccionar/cancelar esta opção, procedendo da seguinte forma:
Mantenha a tecla "RESET" premida durante, pelo menos, 5 segundos. Os indicadores luminosos do programa estarão intermitentes e alguns sinais acústicos irão soar.
O inicio diferido e a selecção de programas será cancelada. O indicador luminoso para o programa "recomendado" ficará intermitente.
Pressione a tecla de "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO"
para seleccionar outro tempo de início de funcionamento retardado (o indicador luminoso do tempo seleccionado acender-se-à).
Um novo programa pode ser seleccionado, após a alteração ou cancelamento do início de funcionamento retardado ou uma tecla de opção pode ser seleccionada ou cancelada.
Silenciamento do alarme de
FIM DE PROGRAMA
O alarme de fim de programa pode ser silenciado da seguinte maneira:
IMPORTANTE TEM SEMPRE de desligar a máquina de lavar loiça antes de efectuar esta operação.
1. Pressione a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" e ao mesmo tempo ligue
a máquina de lavar loiça pressionando a tecla "LIGAR/DESLIGAR" (un sinal acústico soará uma vez).
2. Mantenha pressionada a tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA" durante 15 segundos (durante este tempo irá ouvir
2 sinais sonoros).
3. Despressione a tecla quando soar o segundo sinal acústico (3 indicadores
luminosos "SELECÇÃO DO PROGRAMA" acender-se-à).
4. Pressione novamente a mesma tecla: 3 indicadores luminosos (ligam-se para indicar que o alarme está activado) irão ficar intermitentes (para indicar que o alarme está desligado).
5. Desligue a máquina de lavar loiça pressionando a tecla "LIGAR/DESLIGAR" para confirmar na nova selecção.
Para ligar o alarme, siga os mesmos procedimentos.
Falha
Se ocorrer alguma anomalia durante o decurso do programa, o indicador luminoso correspondente ao programa seleccionado piscará rapidamente e será emitido um sinal sonoro. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça pressionando tecla de
"LIGAR/DESLIGAR". Após verificar se a torneira da água está aberta, que a mangueira de escoamento está bem instalada e o filtro não está bloqueado, seleccione o progama novamente.
Se a anomalia persistir, contacte os nossos Serviços de Assistência Técnica.
IMPORTANTE Esta máquina de lavar loiça está equipada com um sistema de segurança anti-inundação, que bloqueia automáticamente qualquer excesso de água, no caso de ocorrer algum problema.
ATENÇÃO! A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
109108
Page 56
+
TABELA DOS PROGRAMAS
Operações a realizar
Desenvolvimento
do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
Programa
INTENSIVO 75°C
Forte e Rápido 65ºC
UNIVERSAL 65°C
Diário 55ºC
ECO 45°C
Delicado 45°C
Descrição
Apto para lavar a loiça e tachos muito sujos.
Para a lavagem rápida de loiça muito suja.
(PROGRAMA “RECOMENDADO”)
Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal.
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para lavagens frequentes e cargas normais.
Adequado para lavar a loiça e tachos com sujidade normal, utilizando um detergente com enzimas.
Programa segundo normas EN 50242.
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada, assim como os cristais. Indicado também para lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando as frigideiras.
Detergente
pré-lavagem
Detergente lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível de sal
Pré-lavagem a quente
Pré-lavagem a frio
••
••
••
••
••
••
Lavagem
75°C
65°C
65°C
55°C
45°C
45°C
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría (15°C)
-Tolerância ± 10%-
Tecla "INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO
RETARDADO"
135
85
115
80
175
85
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
Tecla "ALL in 1"
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
RAPIDO 32' 50°C
PROGR.
Pré-lavagem
EXPRESS
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
refeição, indicado para cargas pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
••
50°C
32
5
111110
SIM
SIM
SIM
Page 57
“WATERCONTROL” - DISPOSITIVO DE BLOQUEIA DA ÁGUA
(CDF8 312 X)
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais próximo.
Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).
A
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes verificações:
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Feche a porta Verifique
Verifique Abra a torneira Volte a seleccionar o programa
Endireite-a
Limpe o filtro colocado na extremidade da mangueira de admissão
Endireite a mangueira
Verifique filtro Siga rigorosamente as instruções
relativas à ligação da mangueira de descarga
Consulte um técnico qualificado
A mangueira tem de estar a uma altura mínima de 40 cm
Reduza quantidade. Use detergente próprio
Verifique
Verifique
Desligue a máquina. Abra a torneira. Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços rot.
de lavagem rodar
6- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica amaciadora sem mostrador: um ou mais indicadores luminosos brilhão lentamente
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar / desligar não foi premida
Porta mal fechada Falha de alimentação de
corrente Vide ponto (1) Torneira fechada Selecção incorrecta de
programa
Mangueira de admissão dobrada ou torcida
O filtro existente na mangueira de admissão está entupido
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Filtro obstruído Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
O respiradouro do sistema de descarga na parede não está ao ar
Mangueira de esgoto numa posição demasiado baixa
Quantidade excessiva de detergente
Movimento dos braços impedido por algum objecto
Placa / parte central do filtro muito sujos
Torneira de admissão de água fechada
112
113
Page 58
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
7 - A loiça colocada na máqui-
na só está parcialmente lavada
8 - Todo o detergente ou parte
dele fica dentro do compartimento para o detergente
9 - A loiça apresenta manchas
brancas
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
11 - A loiça não ficou bem seca
Vide ponto (5)
Fundo das panelas não foi devidamente lavado
Bordas das panelas mal lavadas
Braços de lavagem parcialmente obstruídos
Loiça mal arrumada
Extremidade da mangueira de descarga imersa em água
Quantidade de detergente mal doseada, detergente já velho ou endurecido
A tampa do recipiente para o sal não ficou bem fechada
O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave
A loiça colocada no cesto inferior não foi lavada
A abertura da tampa do compartimento para o detergente foi impedida por talheres, loiça, tachos, etc.
Água demasiado dura
Os objectos a lavar batem uns contra os outros
Os braços rotativos batem de encontro à loiça
Má circulação de ar
Falta abrilhantador
Verifique
Restos de comida presos ao fundo devem ser amolecidos antes da lavagem
Coloque-as noutra posição
Retire braços, soltando porcas de fixação e lavando-os sob jacto de água
Não encoste os objectos uns aos outros
A extremidade da mangueira de descarga não deve ficar a tocar na água que foi despejada
Aumente a quantidade de detergente utilizada em função da sujidade da loiça ou substitua o detergente
Aparafuse a tampa até ao fim
Escolha um programa mais enérgico
Prima a tecla de meia carga
Rectifique a posição da loiça colocada na máquina, a fim de que não impeça a abertura da tampa
Verifique o nível de sal e aditivo. Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de Ass. Técnica
Arrume melhor a loiça
Arrume melhor a loiça
Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fim de favorecer a circulação do ar
Encha o compartimento para o abrilhantador com produto
âestitamo!
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu perilicu sudja koja jamãi visoku uãinkovitost i pouzdanost. Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman kuçanskih uredjaja: perilice rublja, perilice/su‰ilice rublja, ‰tednjake, mikrovalne peçnice, ugradne peçnice i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i cjeloviti katalog Candy proizvoda.
Molimo da paÏljivo proãitate upute sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi najbolje rezultate u svakodnevnom rukovanju perilicom sudja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe Vam ubuduçe jo‰ trebati.
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰jteni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku.
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina. Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações! O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
114 115
Page 59
SADRÎAJ
Upute za sigurno kori‰tenje Namje‰tanje i ugradnja Uredjaj za omek‰avanje vode Punjenje spremnika za sol Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje Stavljanje sudja u perilicu Podaci za laboratorijska ispitivanja Punjenje deterdÏentom Vrste deterdÏenta Punjenje sredstvom za sjaj âi‰çenje filtra Praktiãni savjeti âi‰çenje i odrÏavanje Opis upravljaãke ploãe Tehniãki podaci Izbor programa i posebne funkcije Odabir programa Sustav kontrole vode (Watercontrol) - CDF8 312 X Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
str. 117 str. 118 str. 122 str. 123 str. 124 str. 125 str. 127 str. 128 str. 129 str. 130 str. 131 str. 132 str. 133 str. 134 str. 134 str. 135 str. 138 str. 140 str. 141
Slika A
5
4
3
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
116
1
2
UPUTE ZA SIGURNO KORI·TENJE
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna pravila koja vrijede za sve elektriãne kuçanske uredjaje i to kako slijedi.
Instalacija
U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne odgovara utiãnici u zidu, isti mora biti zamijenjen odgovarajuçim i to od strane za to osposobljene struãne osobe koja istovremeno mora provijeriti da li presjek kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj snazi elektriãnog uredjaja.
Obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe prikljuãni kabel.
Opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje uredjaja na elektriãnu mreÏu preko razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova.
Ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni kabel perilice, obratite se ovla‰tenom sevisnom centru.
Sigurnost
Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili noge vlaÏne ili mokre.
Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.
Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da
povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj, veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice.
Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim atmosferskim utjecajima, kao na primjer: ki‰i,suncu itd.
Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.
Vodu koja ostane u perilici sudja ili na sudju na kraju programa pranja nije potrebno brisati.
Vrata perilice sudja nije dobro ostavljati otvorenima, buduçi da to predstavlja moguçu opasnost (npr. spoticanje, udaranje).
Prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim vratima perilice sudja moÏe uzrokovati njihovo o‰teçenje.
UPOZORENJE! NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim toãkama morate staviti u ko‰aricu za jedaçi pribor s o‰tricama okrenutim prema dole ili poloÏiti vodoravno.
Svakodnevno kori‰tenje
Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
Perilica sudja izradjena je za pranje uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se koristi u domaçinstvima, u perilici nikako ne smijete prati posudje ili predmete uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim kemikalijama, kiselinama ili alkalima.
Ako je u stanu ili kuçi ugradjen uredjaj za omek‰avanje vode, nije potrebno dodavati sol u uredjaj za omek‰avanje vode, koja je ugradjena u perilicu sudja.
Jedaçi pribor çe se najbolje oprati ako ga stavite u ko‰aricu sa ruçicama okrenutim prema dole.
Ako se perilica sudja pokvari ili prestane ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite vodu i nemojte je poku‰ati popraviti sami. Popravke mora izvr‰iti smo ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji propust u gore navedenim savjetima moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost uredjaja.
Odlaganje
Perilica sudja je izradjen od materijala koji se mogu reciklirati, tako da je se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa strane za‰tite okoli‰a.
Ako se Ïelite rije‰iti stare perilice sudja, budite savjesni i demontirajte vrata perilice kako bi sprijeãilo da se unutra uvuku i zatvore djeca. Isto tako nakon ‰to odpojite utikaã iz zidne utiãnice, prereÏite glavni kabel za elektriãno napajanje.
117
Page 60
NAMJE·TANJE I UGRADNJA
(tehniãke napomene)
Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite visinu perilice sudja. Da uredjaja ispravno radi mora biti poravnat. Visinu uredjaja poravnajte pomoçu okretljivih noÏica. Uredjaj smije biti nagnut najvi‰e za 2°.
Ako morate raspakirani uredjaj pomaknuti ruãno, ne smijete ga uhvatiti za donji ruba vrata, veç u takvom sluãaju vrata uredjaja djelomiãno otvorite i primite ga za gornji rubu te ga pomaknite kako je prikazano na slici.
ZNAâAJNO Ako uredjaj postavite na pod prekrit tapisonom ili tepihom, morate provjeriti da otvori za ventilaciju na donjem dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni.
Budite sigurni da je nakon ugradnje utikaã na uredjaju ostao dostupan.
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim sigurnosnim propisima, i ima ugradjen tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji osigurava kompletno uzemljenje uredjaja. Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu.
Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek
elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim vrijednostima elektriãnog uredjaja, navedenim na tablici sa tehniãkim podacima koja je priãvr‰çena na perilici.
UPOZORENJE! Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj pravilno uzemljen.
U sluãaju da elektirãna instalacija nije pravilno uzemljena, upozoravamo Vas da moÏe doçi do disperzije elektriãne energije po metalnim djelovima elektriãnog kuçanskog uredjaja, disperzija elektriãne energije moÏe se osjetiti i zbog prisustva uplitanja radio valova.
Proizvodjaã ne preuzima nikakvu odgovornost za moguçe povrede ljudi ili moguçe nastale materijalne ‰tete, izazvane prikljuãivanjem uredjaja na nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune.
118
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
ZNAâAJNO Perilica sudja mora biti spojena na vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
Cijevi za odvod i dovod vode na perilici moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu stranu.
ZNAâAJNO Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu ili toplu vodu, s time da ulazna temperatura tople vode ne smije prelaziti temperaturu od 60°C.
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa. U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte se sa ovla‰tenim servisnim centrom.
Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da perilicu moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne koristite (slika 1 B).
Perilica je opremljena dovodnom cijevi
koja na zavr‰etku ima navoj promjera 3/4" (slika 2 ).
Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite da je spoj dobro zabrtvljen.
Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Ako je u vodi prisutan kamenac ili
pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u servisnom centru kupite dodatni filtar broj 9226085 (slika 3). Filtar “D” namjestite izmedju slavine “B” i dovodne cijevi “A”, a jo‰ prije umetnite brtvu “C”.
Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu
instalaciju ili na vodovodnu instalaciju koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego ‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za dovod vode. Na taj naãin izbjegavate moguçe zaãepljenje filtra navedenim neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite na slavinu za dotok vode tek kada je voda sasvim ãista.
1
2
3
119
Page 61
Prikljuãivanje odvodne cijevi
Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na stalni odvod vode, te pazite da cijev ne bude savinuta (slika 4).
Stalni odvod vode mora biti na visini najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer ‰irine najmanje 4 cm.
Preporuãujemo da namjestite i odgovarajuçi sifon koji çe sprijeãiti ‰irenje neugodnih mirisa (slika 4X ).
Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji na najvi‰e 85 cm visine od razine poda. ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi moÏete objesiti i na rub sudopera, ali svakako morate pripaziti da zavr‰etak cijevi nije potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod ukljuãivanja uredjaja, uçi natrag u perilicu (slika 4Y).
U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite namjestiti ispod radne povr‰ine, morate ga priãvrstiti neposredno ispod radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci (slika 4Z).
Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.
UGRADNJA U OPREMLJENU KUHINJU
Namje‰tanje izmedju postojeçih kuhinjskih ormariça
Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga moÏe biti postavljena u razinu s ostalim kuhinjskim elementima sliãne visine. Da bi visina perilice bila ista kao i visina kuhinjskih elemenata, moguçe je istu odrediti pomoçu pomiãnih noÏica perilice.
Gornja povr‰ina perilice moÏe biti iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna na visoke temperature, ogrebotine i mrlje
(slika 5).
Ugradnja ispod postojeçe radne povr‰ine
(namje‰tanje ispod radne povr‰ine)
Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja opremljena je i radnom povr‰inom, ispod koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako da odvrnete vijke, koji se nalaze sa straÏnje strane (slika 6a).
ZNAâAJNO Nakon ‰to uklonite radnu povr‰inu, vijci MORAJU BITI ponovno uãvr‰çeni ispod straÏnjeg ruba povr‰ine (slika. 6b).
Visina perilice smanjit çe se na 82 cm kako je predvidjeno prema medjunarodnim propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi umetnuti ispod radne povr‰ine (slika 7), a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
4
5
6
Otvaranje vrata
Stavite va‰u ruku u utor i povucite. U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za vrijema rada perilice, posebni sigurnosni sistem çe je automatski iskljuãiti.
ZNAâAJNO Za pravilan rad perilice, vaÏno je da vrata tijekom pranja ne otvarate.
a
b
a
b
7
598
556/573
Zatvaranje vrata
Zatim provijerite da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje mlaznica. Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
120
121
Page 62
UREDJAJ ZA OMEK·AVANJE VODE
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite koliãine kalcijevih soli i minerala koji se tijekom pranja taloÏe na stijenkama posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda je veçe tvrdoçe. Perilica posudja opremljena je uredjajem za odstranjivanje vapnenca koji kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a tako da je prikladna za pranje posudja. Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od podruãne uprave Vodovoda.
Reguliranje uredjaja za omek‰avanje vode
Uredjaj ima 6-stupanjski regulator pomoçu kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do 90°fH (francuska ljestvica tvrdoçe) odnosno 50°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe).
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim postavkama uredjaja za omek‰avanje vode.
Tvrdoça vode
Razina
0 1
2
*3
4
5
°fH
(Francuska
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60
61-90
°dH
skala)
0-3 4-9
10-16 17-25
26-33
34-50
(Duitse
weergave)
NE
DA
DA
DA
DA
DA
Kori‰tenje
posebne soli
Bez svjetla
Svjetlo 1, 2
Svjetlo 1, 2, 3
Svjetlo 1, 2, 3, 4
Svjetla 1,2,3,4
Pode‰enost
omek‰ivaãa
Svjetlo 1
trepãu
vode
* Uredjaj za omek‰avanje vode
vorniãki je pode‰en na 3. stupanj, tako da je prikladan za veçinu korisnika.
Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj za omek‰avnje vode regulirajte na slijedeçi naãin:
ZNAâAJNO Perilica posudja prije ovog postupka UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. DrÏite pritisnutom tipku za "IZBOR
PROGRAMA" i istovremeno ukljuãite
perilicu posudja pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO", na kratko çe se jedanput ukljuãiti zvuãni signal.
2. I nadalje, a najmanje 5 sekundi drÏite
pritisnutom tipku za "IZBOR PROGRAMA", SVE DOK se ne ukljuãi zvuãni signal. Ukljuãit çe se jedan od svjetlosnih pokazatelja za "IZBOR PROGRAMA" da prikaÏe trenutnu razinu pode‰enosti uredjaja za omek‰avanje vode.
3. Ponovno pritisnite istu tipku da odaberete
potrebnu razinu omek‰ivanja vode: pri svakom pritisku na tipku ukljuãit çe se jedan od svjetlosnih pokazatelja (razina omek‰avanja vode prikazana je brojem ukljuãenih svjetlosnih pokazatelja). Za razinu 5, 4 svjetlosna pokazatelja çe treptati, za razinu 0 sva svjetla biti çe iskljuãena.
4. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na
tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da potvrdite nove postavke.
UPOZORENJE! Ako se pojavi bilo kakav problem u radu perilice posudja, iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i pokrenite postupak ponovno od poãetka (KORAK 1).
Svjetlosni pokazatelji
"IZBOR PROGRAMA"
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol, pomoçu koje se obnavlja sredstvo za odstranjivanje vapnenca.
Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol posebno namijenjenu za perilice sudja. Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol, sadrÏe visok postotak vapnenastih sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se uredjaj moÏe zaãepiti.
Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete tako da odvrnete poklopãiç na spremniku, koji se nalazi na dnu perilice.
Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez obzira na to, slobodno usipajte sol u spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od kuhaãe. Po zavr‰etku punjenja, odstranite ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.
Nakon ‰to ste u perilicu stavili sol, preporuãljivo je pokrenuti kompletan program pranja ili program za HLADNO ISPIRANJE. U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5 do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije kori‰tenje perilice potrebno je povremeno obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima na tablici.
¨
ZNAâAJNO (samo pri prvom pokretanju perilice) Kada perilicu sudja koristite prvi puta, nakon potpunog punjenja spremnika za sol, neophodno je dodati vode sve dok se ne prelije iz spremnika.
Pokazatelj zalihe soli
Pojedini modeli perilica opremljeni su svjetlosnim pokazateljem na kontrolnoj ploãi koji pokzauje kada je potrebno ponovno napuniti spremnik za sol.
ZNAâAJNO PokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje, to je sigurnosni znak da u perilici nedostaje soli.
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
Tipka
4 3 2 1
Tipka
"IZBOR PROGRAMA"
122
123
Page 63
NAMJE·TANJE GORNJE KO·ARE
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm, preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari perilice, ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi naãin:
1. Okrenite prednje zatvaraãe “A” prema van;
2. Izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u
gornji poloÏaj;
A
STAVLJANJE SUDJA U PERILICU
Kori‰tenje gornje ko‰are
Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri ãemu moÏe biti postavljena u dva poloÏaja: vi‰i ili niÏi. U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa. Na krajevima istog stalka moguçe je objesiti vrãeve i pehare. âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za desert moÏete staviti ispod stalka.
Na gornju ko‰aru takodjer moÏete postaviti i zdjele za salatu i plastiãne zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite na mjesto jer se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
Gornja ko‰ara napravljena je tako da je maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno da je napunite samo s tanjurima koje postavite u dva reda i to do najvi‰e 24 komada, ili samo sa ãa‰ama koje posloÏite u pet redova najvi‰e do 30 komada, ili sa razliãitim komadima posudja.
Kori‰tenje donje ko‰are
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov
prvobitan poloÏaj.
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
A
Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa stalkom u okomiti poloÏaj. Tanjure uvijek treba postavljajti okomito, tako da su udubljene strane tanjura okrenuta prema vratima perilice. Uvijek obratite pozornost da ostane dovoljno slobodnog prostora izmedju jednog i drugog tanjura, kako bi voda slobodno kolala za vrijeme pranja.
Uputno je da prvo tanjure iste veliãine
posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti iskoristite kapacitet ko‰are.
Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u
jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
Tanjure veçih promjera od oko 27 cm,
lagano nagnite prema prednjoj strani, kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru u unutarnjost perilice.
U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve, tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu, duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i kuhaãe.
Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena, vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
DrÏaã pribora za jelo stavite na donju ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i time blokiraju okretanje mlaznice za raspr‰ivanje vode.
ZNAâAJNO NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno zaustavljanje koji je posebno koristan za sigurno izvlaãenje potpuno pune ko‰are. Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno je pri redovitom odrÏavanju, kada punite sol i ãistite filtar.
124
125
Page 64
1
B
C
F
D
A
E
2
A
C
B
F
D
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
Gornja ko‰ara (slika 1) A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = ãa‰e
Gornja ko‰ara (slika 2) A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = ãa‰e G = ko‰arica za jedaçi pribor
E
F
G
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA
Opça usporedba programa pranja (Prema normi EN 50242)
(pogledajte izbor programa)
1. Postavljanje gornje koare: niÏe
2. Klasiãno punjenje perilice posudjem
3. Namjetanje sredstva za sjaj: 6
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (Prema normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudja u gornju ko‰aru prikazano je na slici 1 za gornju ko‰aru, na slici 2 za donju ko‰aru a na slici 3 za ko‰aricu pribora za jelo.
1
F
D
C
B
E
A
A
C
Gornja ko‰ara (slika 1) A = 5 + 5 + 2 ãa‰e B = 12 tanjuriça od ‰alica za kavu C = 4 + 6 + 2 ‰alica D = mala zdjelica E = srednje velika zdjela F = velika zdjela G = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje
4. Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama direkno u perilicu posudja;
- 22 grama u kutiju za deterdÏent.
G
3
B
4
D
FAG
E
C
Donja ko‰ara (slika 3) A = srednje velika zdjela B = velika zdjela C = velika tava D = poklopci E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje F = pribor za jelo G = pladnjevi, tave
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 4)
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od dva odvojena djela, te je zbog toga omoguçeno punjenje razliãitim veliãinama jedaçeg pribora. Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih odvojitie kliznim pomakom.
Vrh ko‰arice za jedaçi pribor moÏe se ukloniti da se omoguçi stavljanje razliãitih predmeta.
126
A
2
NI
C
I
G
H
H
M
Ko‰arica pribora za jelo (slika 3)
Jedaçi pribor umetnite kako je prikazano na slici.
1 = noÏevi 2 = vilica 3 = Ïlica za desert 4 = Ïlice za ãaj
L
5 = Ïlice 6 = kutlaãa 7 = vilice za serviranje
Donja ko‰ara (slika 2) H = 8 + 4 dubokih tanjura I = 11 + 1 plitkih tanjura L = 12 tanjura za desert M = tanjur za serviranje N = pribor za jelo
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
1
23 376
1
127
5
3
Page 65
PUNJENJE DETERDÎENTOM
DeterdÏent
ZNAâAJNO Za pranje posudja u perilici morate upotrebljavati posebno sredstvo za pranje, koje moÏe biti u tekuçem stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili tablete.
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi.
Neprikladna sredstva kao na primjer: sredstva za ruãno pranje posudja, ne sadrÏe sastojke pogodne za pranje posudja u perilici, te ometaju pravilan rad perilice.
B
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik, zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik".
VRSTE DETERDÎENTA
DeterdÏent u tabletama
DeterdÏenti u tabletama razliãitih proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom, zbog toga tijekom kratkih programa pranja neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti potpuno uãinkoviti jer se ne otope u potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent, savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa pranja da se zajamãi potpuno djelovanje deterdÏenta u tabletama.
ZNAâAJNO Da se ispune dobri rezultati pranja, tablete moraju biti stavljene u odjeljak za pranje spremnika za deterdÏent, NE izravno u kadu perilice posudja.
uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj mreÏi, Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj vodovodnoj mreÏi unutar raspona uãinkovitosti koja je prikazana na ambalaÏi deterdÏenta.
Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a niste zadovoljni sa rezultatima pranja, molimo da se obratite proizvodjaãu deterdÏenta.
U odredjenim okolnostima kori‰tenje kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati:
taloÏenje vapnenca na posudju ili u perilici posudja;
smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja.
Punjenje spremnika za deterdÏent
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje pritisnite tipku (A). Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja, ostavite poklopac uvijek otvoren.
UPOZORENJE!
Kod punjenja donje ko‰are sa posudjem, provjeriti da li posudje ne smeta otvaranju spremnika za deterdÏent.
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja. Preporuãujemo da odjeljak za pranje spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30 grama sredstva za pranje posudja (B).
A
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa proizvodjaãa. Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina sredstva za pranje moÏe prouzroãiti nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete postiçi bolje rezultate pranja, veç samo nepotreban tro‰ak.
ZNAâAJNO Nemojte koristiti prekomjerne koliãine sredstava za pranje jer time istodobno pridonosite i za‰titi okoli‰a.
128
Koncentrirani deterdÏenti
Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno sa programom pranja na 50°C, imaju manji ‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite posudje i perilicu posudja. Programi pranja na 50°C namjerno iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene enzimima i zato omoguçuju da se kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata postignu isti rezultati pranja kao sa programima na 65°C ali sa niÏom temperaturom pranja.
Kombinirani deterdÏenti
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan, podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta).
Kombinirani deterdÏenti “SVE u 1”
Ako namjeravate koristiti kombinirane deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/ "5 u 1", itd.) tj. one koji sadrÏe i sol i sredstvo za sjaj, savjetujemo sljedeçe:
paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa otisnute na ambalaÏi;
ZNAâAJNO Bilo koji problem koji se iskaÏe kao izravan rezultat kori‰tenja takvog deterdÏenta nije pokriven na‰im jamstvom.
Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju kombiniranog deterdÏenta "SVE u 1", svjetlosni pokazatelji za zalihu soli i sredstva za sjaj (koji se nalaze samo na odabranim modelima) postaju suvi‰ni, tako da svjetlosne pokazatelje moÏete zanemariti.
Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju posudja, preporuãujemo da se vratite kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava (sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj). To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje vode u perilici posudja radi ispravno.
U takvom sluãaju, preporuãujemo:
napunite sprmnike za sol i sredstva za sjaj;
pokrenite uobiãajeni program pranja ali bez umetnutog posudja.
Molimo da zapamtite da je nakon povratka na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu posudja, potreban odredjan broj ciklusa pranja prije nego taj sustav ponovno bude potpuno uãinkovit.
129
Page 66
PUNJENJE SREDSTVOM ZA SJAJ
âI·åENIE FILTRA
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
Sredstvo za sjaj
Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja i taloÏenje vodenog kamenca.
Punjenje spremnika sredstva za sjaj
Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo od spremnika za deterdÏent (slika A "3"). Da otvorite poklopac spremnika, gurnite oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme, povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno namijenjeno za perilice sudja. Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz pokazno okno (C) koje je smje‰teno na raspr‰ivaãu.
PUNO PRAZNO
tamno svijetlo
C
sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe komadiçe;
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu od pranja;
mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice, koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava savr‰eno ispiranje.
Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti nakon svakog pranja.
Da uklonite filtar, jednostavno okrenite ruãicu u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu (slika 1).
Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik moÏe se ukloniti (slika 2).
Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je pod mlazom vode, ako je potrebno koristite i manju ãetku.
Sa samoãisteçim mikro filtrom, odrÏavanje je svedeno na minimum i sustav filtriranja potrebno je samo provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon svakog pranja preporuãujemo da provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu da nisu zaãepljeni.
1
2
Reguliranje dodavanja sredstva za sjaj od 1- 6
Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i moÏe se okretati pomoçu kovanice. Preporuãeni poloÏaj je 4. Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako na nastajanje vodenih mrlja tako i na su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj, da bi se postigli optimalni rezultati pranja. U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj potrebno je regulator postaviti na niÏu vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
130
D
UPOZORENJE!
Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar ponovo ispravno namje‰ten i da je mreÏica ispravno usadjena na dno perilice sudja.
Provjerite da li je filtar prilikom vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut u smjeru kazaljki na satu, jer ako je filtar slabo usadjen moÏe doçi do ‰tetnih posljedica u vezi sa uãinkovitosti perilice.
ZNAâAJNO Nikada ne koristite perilicu sudja ako je filtar izvadjen.
3
131
Page 67
PRAKTIâNI SAVJETI
Kako postiçi zaista dobre rezultate pranja
Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili mlaznica za pranje.
Preporuãujemo da sudje ne ispirete prije nego ‰to ga stavite u perilicu.
Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je sudje potrebno namakati prije pranja.
Posudje smjestite u perilicu tako da je okrenuto prema dolje.
Ako je ikako moguçe posudje u perilici posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje. Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u perilicu jer to daje bolje rezultate pranja.
Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu, prije poãetka pranja morate provjeriti da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode slobodno okreçu.
Lonce i drugo posudje na kojima su ostaci zagorene hrane do poãetka pranja namaãite u otopini deterdÏenta za pranje.
Kod pranja srebrnog sudja i pribora za jelo pazite na slijedeçe:
a) isperite ga odmah po upotrebi,
posebno ako ste ga koristili za jaja, majonezu, ribu ili sliãno;
b) nemojte izravno posuti deterdÏent
na takvo sudje ili pribor za jelo;
c) pazite da takvo sudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
Kako u‰tedjeti
Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu nakon svakog jela i ako je potrebno pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE da se omek‰aju i uklone veçe ãestice hrane sa novo umetnutog sudja. Kada je perilica puna, pokrenite program za cjelovito pranje.
Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI program pranja i slijedite pri tome sve upute navedene u opisu programa.
·to se ne smije prati
Upamtite da svo sudje nije prikladno za pranje u perilici sudja. Savjetujemo da neke vrste sudja kao na primjer: plastiku neotpornu na toplinu, pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako drugaãije nije napomenuto) ne perete u perilici za sudje.
I ukrasi u boji na nekom sudju nisu sasvim postojani. Zato je najbolje da provjerite njihovu postojanost tako da u perilici operete samo pojedini komad, kako bi provjerili da li je prikladan za pranje u perilici ili ne.
Ujedno ne zaboravite da istovremeno ne smijete prati srebrni i obiãan metalni pribor za jelo, jer medju njima moÏe doçi do kemijske reakcije.
ZNAâAJNO Prilikom kupnje novog sudja ili pribora za jelo provjerite da li je prikladno za pranje u perilici sudja.
Korisni savjeti
Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje ko‰are.
Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko vrijeme sudje u perilici, vrata perilice morate samo pritvoriti, da zrak u unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
132
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice sudja koristite samo mokru krpu, ne koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe otapala.
Perilica ne zahtjeva neko posebno odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice samoãisteça.
Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva za visoki sjaj.
Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu; ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite program pranja za osjetljivo sudje; neka perilica pere prazna.
Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra primjetite da sudje ili tave nisu dobro oprane i osu‰ene, provijerite da li su otvori na okretnim mlaznicama za raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda zaãepljeni ostacima hrane.
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi naãin:
1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu, okrenite je sve dok se oznaka za zaustavljanje ne poravna sa strelicom (slika 1b). Potisnite je prema gore i zadrÏite je povuãenom, odvijte je u smjeru kazaljki na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju ali je okreçite suprotno kazaljkama na satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite
jednostavno tako da je povuãete prema gore (slika 2);
2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode tako da oãistite svaki otvor za raspr‰ivanje;
3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu poloÏite na oznaku za zaustavljanje i potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
I unutarnjost perilice i unutarnja strana vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih soli.
Ove mrlje odstranite laganim sredstvima za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati ãeliãnom vunom ili drugim metalnim sredstvima.
1
1b
2
NAKON ZAVR·ETKA PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek morate zatvoriti slavinu za dotok vode u perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa kako bi se unutra‰njost odmastila;
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj;
5. vrata perilice ostavite pritvorenima;
6. unutarnjost perilice mora ostati ãista;
7. ako je perilica ostavljena u prostoriji
gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju temperaturu prostorije morate povisiti i priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu ponovo Ïelite koristiti.
133
Page 68
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
A B C D E F
A
Tipka "UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
B Tipka "IZBOR PROGRAMA" C
Tipka "START"/"RESET"
(pokretanje/poni‰tavanje programa)
Tipka "EXPRESS"
D E Opcijska tipka "ALL in 1" F
Tipka "ODGODA POâETKA PRANJA"
DIMENZIJE PERILICE:
sa radnom ploãom
Visina Dubina
·irina Dubina sa otvorenim vratima
TEHNIâKI PODACI:
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242 Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima Pritisak vode Snaga osiguraãa (a) Maksimalna prikljuãna snaga Napon
cm cm cm cm
134
H
I
L
G
G
Svjetla "IZBOR PROGRAMA"
M
H Svjetlo tipka "EXPRESS" I
Svjetlo "SOL PRAZNA"
Svjetlo "IZBARANA OPCIJA"
L M
Svjetla "FAZE PROGRAMA"/ Svjetla "ODGODE POâETKA PRANJA"
bez radne ploãe
85 60 60
120
12 dla 8 osoba Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa (pogledati natpisnu ploãicu) (pogledati natpisnu ploãicu) (pogledati natpisnu ploãicu)
82 57,3 59,8
117
IZBOR PROGRAMA I POSEBNE FUNKCIJE
VAÎNO Ova perilica rublja ima dvije vrlo praktiãne funkcije:
- program "preporuãeno" (koji je tvorniãki pode‰en i pogodan je za dnevno kori‰tenje potpuno napunjene perilice) za brzi i toãan izbor programa;
- memorijsku funkciju koja “pamti” zadnje kori‰ten program, tako da ãesto kori‰ten isti ciklus pranja ne morate svaki puta ponovno birati, na taj naãin uz manje napora ‰tedite i na vremenu.
Tipka "EXPRESS"
Ova tipka pruÏa izbor od 2 razine intenziteta pranja, zavisno koliko je posudje prljavo. Kori‰tenjem ove tipke moguçe je skratiti vrijeme pranja i time u‰tediti na potro‰nji energije. Pritisak na tipku "EXPRESS" omoguçuje korisniku da smanji intenzitet pranja, promjenom trajanja ciklusa i temperature pranja. Kori‰tenje ove tipke zajedno s 4 programa prikazanih na ekranu, pruÏa korisniku izbor od 8 razliãitih ciklusa pranja.
VAÎNO Jednom izabrana, ova tipka ostaje aktivna (uz odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj) i na sljedeçim programima, osim ako se ponovno pritisne (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj çe se iskljuãiti) ili kada se ciklus pranja poni‰ti.
Namje‰tanje programa
Otvorite vrata i stavite prljavo sudje u unutra‰njost uredjaja.
Pritisnite tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" Svjetlosni pokazatelj za program ili svjetlosni pokazatelj za zadnje kori‰ten program çe treptati.
Da podesite drugi program, pritisnite tipku za "IZBOR PROGRAMA".
Ako djelite, pritisnite i tipku "EXPRESS".
"preporuãeni"
Ako Ïelite izabrati jednu od opcija, pritisnite tipku za “izbor opcija” (zasvjetlit çe odgovarajuçe svjetlo).
Opcijske tipke mogu se ukljuãiti ili iskljuãiti UNUTAR jedne minute nakon ‰to program zapoãne s radom.
Pritisnite tipku "START" (svjetlosni pokazatelj odabranog programa prestat çe treptati i ostat çe ukljuãen).
Nakon ‰to se vrata perilice zatvore i nakon ‰to se oglasi zvuãni signal, program pranja çe se automatski pokrenuti.
UNUTAR jedne minute nakon ‰to program zapoãne s radom, moguçe je odabrati drugi program tako da pritisnete tipku za "IZBOR PROGRAMA" (takodjer je mogudje ukljudjiti ili iskljudjiti tipku "EXPRESS").
Prekid program
Otvaranje vrata nije preporuãljivo kada je program u radu a posebno tijekom glavnog pranja i faze zavr‰nog vruçeg ispiranja. Medjutim, ako se vrata perilice otvore dok je program u radu (npr. zbog stavljanja novog sudja), perilica çe se automatski zaustaviti. Zatvorite vrata,
. Ciklus pranja çe se pokrenuti s
tipku
mjesta na kojem je bio zaustavljen.
VAÎNO Program koji je u radu moÏe biti prekinut i bez da se otvore vrata tako da se pritisne tipka "UKLJUâENO/ISKLJUâENO". U takvom sluãaju, za ponovno pokretanje prekinutog program pranja, jednostavno opet pritisnite tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i program çe se pokrenuti s mjesta na kojem je bio zaustavljen.
.
UPOZORENJE! Ako otvorite vrata perilice tijekom ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal opomenut çe vas da ciklus su‰enje nije zavr‰en.
135
bez pritiska na bilo koju
Page 69
Mijenjanje programa koji je u
radu
Da promijenite ili poni‰tite program koji je u radu postupite kako slijedi:
DrÏite pritisnutom tipku "RESET" najmanje 5 sekundi. Svjetlosni pokazatelji çe treptati a zvuãni signal çe se ukljuãiti nekoliko puta.
Program koji je u radu biti çe poni‰ten i svjetlosni pokazatelj za program poçet çe treptati.
Od te toãke moÏe se namjestiti novi program pranja.
UPOZORENJE! Prije nego pokrenete novi program, treba provjeriti da li je u spremniku ostalo deterdÏenta. Ako je potrebno, napunite spremnik za deterdÏent.
"preporuãeni"
Rad programa
Kada je program pranja u radu 3 svjetla
FAZE PROGRAMA
" "SU·ENJE" , i "KRAJ" ) svjetlit çe
zasebno i u nizu da pokaÏu trenutnu fazu pranja.
" ("PRANJE" ,
Ako dodje do bilo kakvog prekida elektriãnog napajanja dok perilica sudja radi, izabrani program pohranit çe se u posebnu memoriju a kada dodje do povratka elektriãne energije, program pranja çe se nastaviti s mjesta na kojem je bio prekinut.
Kraj programa pranja
Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi (ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od 30 sekundi da oznaãi da je program pranja zavr‰en. Ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj za kraj programa dok çe se ostali svjetlosni pokazatelji iskljuãiti. Oprano sudje moÏe se izvaditi a perilica sudja iskljuãiti pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" ili moÏete staviti novo sudje na pranje.
Opcijska tipka
Tipka "ALL in 1"
Ova opcija pobolj‰ava kori‰tenje kombiniranih deterdÏenata "SVE U 1" ("3 U 1"/"4 U 1"/ "5 U 1", itd.). Pritiskom na ovu tipku, odabrani program se prilagodjava kako bi s kombiniranim deterdÏentima postigao najbolji radni uãinak (pri tome su svjetlosni pokazatelji za razinu soli iskljuãeni).
UPOZORENJE! Nakon ‰to se odabrali ovu moguçnost ona ostaje aktivna (ukljuãen je odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj) sve dok je ne iskljuãite, tako da tipku pritisnite jo‰ jednom (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj çe se iskljuãiti).
ZNAâAJNO
Kada je odabrana ova moguçnost "BRZI" ciklus pranja traje 10 minuta duÏe.
Tipka "ODGODA POâETKA
PRANJA"
S ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme pokretanja perilice, pokretanje perilice moÏe se odgoditi za 3, 6 ili 9 sati.
Da odgodite pokretanje perilice, postupite kako slijedi:
Pritisnite tipku "ODGODA POâETKA PRANJA" (svaki puta kada pritisnete
ovu tipku pokretanje perilice biti çe odgodjeno za 3, 6 odnosno 9 sati a svjetlit çe i odgovarajuçe svjetlo).
Da pokrenete odbrojavanje vremena, pritisnite tipku "START" (ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj odabranog programa, dok çe svjetlosni pokazatelj pode‰enog vremena treptati).
Ako ste namjestili odgodu poãetka pranja od 9 sati, odbrojavanje çe biti prikazano svjetlom 6h nakon 3 sata a led svjetlom 3h nakon 6 sati.
Nakon ‰to isteknu zadnja 3 sata (na kraju odbrojavanja) svjetlo 3h prestat çe treptati i ostat çe upaljeno da prikaÏe fazu pranja a program pranja çe se automatski pokrenuti.
136
Ako odbrojavanje nije zavr‰eno a program pranja jo‰ nije pokrenut, moguçe je promijeniti ili poni‰titi odgodu poãetka pranja i izabrati neki drugi program pranja ili izabrati/poni‰titi opcijsku tipku i to kako slijedi:
DrÏite pritisnutom tipku "RESET" najmanje 5 sekundi. Svjetlosni pokazatelji çe treptati a zvuãni signal çe se ukljuãiti nekoliko puta.
Postavke za odgodu poãetka pranja i odabrani program pranja biti çe poni‰tene. Svjetlosni pokazatelj za program pranja poãet çe treptati.
Pritisnite tipku "ODGODA POâETKA PRANJA" da namjestite drugo vrijeme
odgode poãetka pranja (zasvjetlit çe odgovarajuçe svjetlo).
Namje‰tanje novog programa pranja ili izbor/poni‰tenje opcijske tipke moÏe se izvesti nakon ‰to se promijeni ili poni‰ti vrijeme odgode poãetka pranja.
"preporuãeni"
Iskljuãenje zvuãnog signala za KRAJ PROGRAMA
Zvuãni signal za kraj programa moÏe se iskljuãiti i to kako slijedi:
ZNAâAJNO Perilica posudja prije ovog postupka UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. DrÏite pritisnutom tipku za "IZBOR PROGRAMA" i istovremeno ukljuãite
perilicu posudja pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO", na kratko çe se jedanput ukljuãiti zvuãni signal.
2. I nadalje, a najmanje 15 sekundi drÏite pritisnutom tipku za "IZBOR PROGRAMA" (tijekom tog vremena u 2 navrata ukljuãit çe se zvuãni signal).
3. Otpustite tipku nakon ‰to se ukljuãi drugi zvuãni signal (ukljuãit çe se 3 svjetlosna pokazatelja za "IZBOR PROGRAMA").
4. Ponovno pritisnite istu tipku: 3 svjetlosna
pokazatelja (ukljuãena da prikaÏu da je zvuãni signal aktiviran) çe treptati (da prikaÏu da je zvuãni signal iskljuãen).
5. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na
tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da potvrdite nove postavke.
Da ponovno ukljuãite zvuãni signal, ponovite isti postupak.
Oznake kvara
Ako se tijekom programa pranja koji je u radu pojave nedostaci ili gre‰ke svjetlosni pokazatelj koji odgovara odabranom ciklusu pranja poãet çe brzo treptati a oglasit çe se i zvuãni signal U takvom sluãaju, iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâENO/
ISKLJUâENO". Nakon ‰to provjerite i budete sigurni da je ãep na dovodnoj cijevi otvoren, da odvodna cijev nije previ‰e savinuta ili pritisnuta i da filtar ili sifon nisu zaãepljeni, ponovno namjestite izabrani program.
Ako se nepravilnosti u radu nastave, obratite se ovla‰tenom serviseru.
ZNAâAJNO
Ova perilica sudja je opremljena sigurnosnim antipoplavnim uredjajem koji çe ako se takav problem pojavi automatski isprazniti svaku pretjeranu koliãinu vode.
UPOZORENJE! Da osigurate ispravan rad sigurnosnog antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo da perilicu sudja ne pomiçete ili naginjete tijekom rada. Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus pranja zavr‰en i da u unutarnjosti perilice nema vode.
137
Page 70
+
ODABIR PROGRAMA
Popis provjera
SadrÏaj programa
Prosjeãno
trajanje u
min.
Tipke sa
posebnim
funkcijama
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
PROGR.
EXPRESS
Program
INTENZIVNI 75°C
Pojaãan & snaÏan
65°C
UNIVERZALNI 65°C
Svakodnevni 55°C
ECO 45°C
Delikatni 45°C
Opis
Prikladan za pranje tava i ostalog jako zaprljanih sudja.
Namijenjen je brzom pranju jako prljavog posudja.
(Program “PREPORUâENO”)
Prikladan za pranje uobiãajeno zaprljanog sudja.
Brzi ciklus pranja, za “uobiãajeno” prljavo posudje - namijenjen je ãestom pranju s standardno napunjenom perilicom.
Program koji ‰tedi energiju, prikladan za uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent sa enzymima.
Program je normiran prema EN 50242.
Prikladan za osjetljivo keramiãko i stakleno sudje kao i za dnevno pranje manje zaprljanog sudja, izuzev‰i tave.
DeterdÏent za
namakanje
i‰çenje filtra
DeterdÏent za pranje
â
Provjera sredstva
za sjaj
Provjera koliãine
soli
Vruçe predpranje
••
••
••
••
••
••
Hladno predpranje
75°C
65°C
65°C
55°C
45°C
45°C
Glavno pranje
Prvo hladno pranje
Drugo hladno pranje
Vruçe ispiranje sa
sredstvom za sjsj
Sa hladnom vodom (15° C)
135
85
115
80
175
85
10% -
±
- Dopu‰teno
odstupanje
DA DA
DA DA
DA DA
DA DA
DA DA
DA DA
Tipka "ODGODU
POâETKA PRANJA"
Tipka "ALL in 1"
Program za brzo pranje sudja koje mora biti
BRZI 32' 50°C
PROGR.
Pretpranje
EXPRESS
Pranje s predpranjem
Za programe pranja s predpranjem, preporuãljivo je dodati jo‰ deterdÏenta (max. 10 g) izravno u perilicu.
oprano odmah nakon jela. Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 4/6 osoba.
Kratko hladno prepranje za sudje koje je stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne napunite.
138
••
50°C
139
32
5
DA DA
DA
Page 71
SUSTAV KONTROLE VODE (WATERCONTROL) - CDF8 312 X
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
Naprava za zaustavljanje vode ‰titi od ‰teta uzrokovanih istjecanjem vode iz dovodnog crijeva ‰to moÏe nastati zbog prirodnog starenja crijeva. U sustavu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispuni naborano crijevo i aktivira ventil koji prekine dotok vode iz vodovodne mreÏe u perilicu. To se vidi po pojavljivanju crvene oznake u prozorãiçu "A". U takvom sluãaju mora se odmah obavijestiti servisera. Ako crijevo nije dovoljno dugaãko za ispravno spajanje, mora biti zamijenjeno sa duÏim. Crijevo moÏete nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Sigurnosna naprava
(pritisnite i okrenite
kako bi uklonili brtvu)
A
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
Utaknite utikaã u utiãnicu
Provjerite
Ukljuãite tipku U/I
Zatvorite vrata uredjaja
Provjerite
Otvorite slavinu
Postavite gumb za izbor programa u Ispravan poloÏaj
Ispravite dovodno crijevo
Spojite ispravno i po potrebi oãistite
Oãistite filtar
Ispravite odvodno crijevo
Pogledajte paÏljivo upute za spajanje produÏnog odvodnog crijeva
Pozovite kvalificiranu osobu
1. Stroj u potpunosti ne radi
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
3. Stroj ne izbacuje vodu
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu mreÏu
Nema elektriãnog napona
Tipka U/I nije ukljuãena
Vrata uredjaja su otvorena
Provjerite uzroke pod 1
Slavina za dovod vode je zatvorena
Gumb za izbor programa nije u ispravnom poloÏaju
Dovodno crijevo je savinuto
Filtar dovodne cijevi nije ispravno spojen
Filtar je prljav
Crijevo za odvodnju vode je savinuto
ProduÏno crijevo za odvodnju vode nije ispravno spojeno
Izlazni spoj u zidu je usmjeren prema dolje a ne prema gore
140
Crveni gumb pokazatelj
blokiranja ventila
4. Perilica neprekidno izbacuje vodu
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju mlaznica
6. Na elektronskim uredjajima bez ekrana: jedno ili vi‰e LED svjetlucanja.
Odvodna cijev je prenisko namje‰tena
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Neki predmet u perilici ometa vrtnju mlaznica
Sitasta ploãa filtra i filtar su jako zaprljani
Slavina za dovod vode je zatvorena
141
Namjestite odvodnu cijev na visinu 40 cm od poda
Smanjite koliãinu detrdÏenta i upotreblavajte odgovarajuçi
Provjerite
Oãistite ploãu i filtar
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu ponovno pokrenite pranje
Page 72
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
7. Posudje je samo djelomiãno oprano
8. DeterdÏent se ne raspr‰uje
pravilno
9. Bijele mrlje na sudju
10. U toku pranja ãujete lupkanje
11. Sudje nije dobro posu‰eno
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Dno tava nije dobro oprano
Rubovi tava nisu dobro oprani
Mlaznice su djelomiãno zaãepljene
Sudje nije ispravno umetnuto
Kraj odvodne cijevi je potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina deterdÏenta ili je deterdÏent prestar ili tvrd
Izabrani program pranja pranja nije odgovarajuçi
Sudje na niÏoj ko‰ari nije oprano
Posude, tave, lonci ili pribor za jelo blokiraju otvor spremnika za deterdÏent
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno tvrda
Sudje udara jedno o drugo
Raspr‰ivaã udara po sudju
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Nedostaje sredstvo za sjaj.
Provjerite
Namoãite tave prije pranja
Rasporedite tave bolje
Izvadite mlaznicu i isperite je
Ne stavljajte sudje preblizu jedno drugom
Kraj odvodne cijevi ne smije biti potopljen u vodi
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema zaprljanosti sudja ili promijenite deterdÏent
Izaberite intenzivniji program
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne koliãine sudja
Postavite posudje tako da je otvor spremnika za deterdÏent slobodan.
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji dodajte ga ako je potrebno, ako se mrlje ponavljaju pozovite ovla‰tenog servisera
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe ko‰are
Razvrstajte sudje pravilnije
Nakon zavr‰etka pranja ostavite vrata perilice pritvorena da bi omoguçili prirodno su‰enje
Napunite spremnik sredstva za sjaj.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u perilici.
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava.
142
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava.
Page 73
10.03 - 41033545 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
EN FR ES PT HR
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie,votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente,ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente,com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Loading...