Candy CD 222A User Manual

Page 1
Guida pratica all’uso Bedienungsanleitung
Upute za kori‰tenje
Mode d’emploi
Uputstvo za upotrebu
CD 222 A
LAVASTOVIGLIE
PERILICA POSUDJA
LAVE-VAISSELLE
MA·INA ZA PRANJE POSUDJA
IT DE HR FR SR
Page 2
3
INDICE Indicazioni di sicurezza
Messa in opera, Installazione Impianto di decalcificazione Caricare il sale Regolazione del cesto superiore Caricamento delle stoviglie Informazioni per laboratori di prova Caricamento detersivo Tipi di detersivo Caricamento brillantante Pulizia filtri Consigli pratici Pulizia e manutenzione ordinaria Descrizione dei comandi Dati tecnici Scelta dei programmi e funzioni particolari Elenco dei programmi Watercontrol Ricerca piccoli guasti
pag. 4 pag. 5 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 12 pag. 14 pag. 15 pag. 16 pag. 17 pag. 18 pag. 19 pag. 20 pag. 21 pag. 21 pag. 22 pag. 24 pag. 26 pag. 27
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lava­stoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Fig. A
3
2
1
4
5
2
Complimenti, con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy. La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti
199 12 13 14
.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca piccoli guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLADELPRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta all'interno dello sportello, sul bordo superiore destro. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Page 3
54
INDICAZIONI DI SICUREZZA
L'uso di un qualsiasi apparecchio elet­trico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali.
Installazione
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da perso­nale qualificato. Quest'ultimo, in partico­lare, dovrà anche accertare che la sezio­ne dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio.
Fare attenzione che l'apparecchiatura non schiacci il cavo di alimentazione.
In generale è sconsigliabile l'uso di adat­tatori, prese multiple e/o prolunghe.
Qualora si rendesse necessaria la sosti­tuzione del cavo di alimentazione del­l’apparecchio, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato.
Sicurezza
Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
Non tirare il cavo di alimentazione, o
l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone inca­paci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'appa­recchio.
Non si deve bere l'acqua che rimane nella macchina o sulle stoviglie alla fine dei programmi di lavaggio.
Non lasciare la porta aperta in posizione orizzontale, al fine di evitare potenziali pericoli (es. inciampare).
Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta della lavastoviglie, può causarne il ribaltamento.
ATTENZIONE! Coltelli ed altri utensili con l’estremità appuntite devono essere collocati nel cesto con le punte rivolte verso il basso o in posizione orizzontale.
Utilizzo quotidiano
Questo apparecchio dovrà essere desti­nato solo all’uso domestico.
La lavastoviglie è progettata per il lavag­gio di normali utensili domestici: oggetti contaminati da benzina, vernice, avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici corrosivi, acidi o alcalini non devono essere lavati in lavastoviglie.
Se l'abitazione è dotata di impianto per addolcire l'acqua non è necessario aggiungere sale nell'addolcitore della lavastoviglie.
I coltelli e le posate ottengono un lavag­gio migliore se posti nel cestello con i manici in basso.
In caso di guasto e/o di cattivo funziona­mento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere il rubinetto dell'acqua e non manomettere l'elettrodomestico. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'appa­recchio e dell'utilizzatore.
Smaltimento
Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili, per permetterne un corretto smaltimento degli stessi.
Volendo eliminare una vecchia lavasto­viglie, si abbia cura di togliere la chiusu­ra sportello, per evitare che i bambini possano chiudersi nella macchina. Dopo aver staccato la spina dalla presa di cor­rente, è importante tagliare il cavo di ali­mentazione.
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
Dopo il disimballo, verificare che la lava­stoviglie sia bene in piano regolando i piedini per eliminare una eventuale incli­nazione.
Qualora fosse necessario trasportare manualmente la macchina disimballata, non impugnare la porta in basso, ma aprire leggermente la porta e sollevare impugnando il ripiano superiore.
IMPORTANTE Nel caso si installi la macchina su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, controllare che le apertu­re di ventilazione alla base dell'appa­recchio non vengano ostruite.
Inoltre, la spina dell'apparecchio deve rimanere accessibile anche dopo l'installazione.
Alimentazione elettrica
L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto.
Prima di alimentare elettricamente l'elettro­domestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collega­mento di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del con­tatore elettrico risulti idonea per l'assor­bimento indicato dai dati di targa del­l'elettrodomestico.
ATTENZIONE! L'efficacia della sicurezza è comun­que subordinata anche alla corretta messa a terra del Vostro impianto.
Per la mancanza di un efficiente impianto di terra, si avverte una lieve dispersione di corrente sulle parti metalliche dell'elettrodomestico per la presenza del filtro antidisturbo radio.
La società costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
Page 4
7
Collegamento allo scarico d'acqua
Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe (fig. 4).
Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza minima di 40 cm.
Si raccomanda di predisporre il sifone antiodore (fig. 4X).
Se necessario si può allungare il tubo di scarico fino a 2,5 m, tenendolo però ad una altezza massima di 85 cm dal pavi­mento. Atale scopo, contattare il Centro Assistenza Tecnica.
L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello, ma non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio (fig. 4Y).
Nel caso di installazione sotto piano con­tinuo, la curva deve essere fissata immediatamente sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4Z).
Nell'installare la macchina, controllare che i tubi di carico e scarico non siano piegati.
4
Alimentazione idrica
IMPORTANTE L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica, solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riu­tilizzati.
I tubi di carico e scarico possono esse­re orientati indifferentemente verso destra o verso sinistra.
IMPORTANTE La lavastoviglie può essere allaccia­ta all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C.
La pressione idrica deve essere compre­sa tra un minimo di 0,08 MPa e un mas­simo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori consultare il Centro Assistenza Tecnica.
E' necessario un rubinetto a monte del tubo di carico per isolare la macchina dall'impianto idrico quando non è in fun­zione (fig. 1 B).
La lavastoviglie è dotata di un tubo per la presa d'acqua terminante con ghiera filettata 3/4" (fig. 2).
Il tubo di carico “A” deve essere avvitato ad un rubinetto dell'acqua “B” con attacco da 3/4" assicurandosi che la ghiera sia ben stretta.
Se necessario, si può allungare il tubo di carico fino a 2,5 m. Atale scopo, contat­tare il Centro Assistenza Tecnica.
Qualora l'acqua di rete presentasse dei residui calcarei o sabbia, è consigliabile richiedere presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085 (fig. 3). Il filtro “D” va inserito tra la presa d'acqua da 3/4" “B” ed il tubo di carico “A”, ricor­dando di mettere le guarnizioni “C”.
Se la macchina viene collegata a tuba­zioni nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di allac­ciare il tubo di carico. In tal modo evite­rete che depositi di sabbia o di ruggine possano otturare il filtrino di ingresso acqua.
1
2
3
6
Page 5
8
7
598
556/573
5
INSTALLAZIONE NELLE CUCINE COMPONIBILI
Per accosto
La lavastoviglie è stata studiata con l'al­tezza modulare di 85 cm e quindi può essere accostata ai mobili delle moder­ne cucine componibili di analoga altez­za. Per allinearla esattamente, regolare i piedini dell'apparecchio.
Il piano superiore, in laminato ad alta resistenza, può essere usato senza nes­sun particolare riguardo perchè resisten­te al calore, all'abrasione ed è antimacchia
(fig. 5).
Apertura dello sportello
Inserire la mano nell'incavo e tirare. Se lo sportello viene aperto durante il fun­zionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa si che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte.
IMPORTANTE Per un corretto funzionamento evi­tare di aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è in funzione.
Chiusura dello sportello
Inserire i cestelli. Verificare che entrambi i bracci lavanti pos­sano ruotare e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o impedisca­no la rotazione. Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leggera pressione.
Per inserimento sottopiano
Le più moderne cucine componibili hanno un piano di lavoro unico, sotto il quale vengono inseriti i mobili base e gli elettrodomestici. In questo caso, basta asportare il piano di lavoro, svitando le viti che si trovano sotto di esso nella parte posteriore
(fig. 6a).
IMPORTANTE Dopo aver asportato il piano di lavoro, le viti DEVONO essere ripo­sizionate nella loro sede (fig. 6b).
L'altezza si riduce così a 82 cm, come
previsto dalle Norme internazionali (ISO) e la lavastoviglie si inserisce perfetta­mente sotto il piano continuo della cuci­na (fig. 7).
IMPIANTO DI DECALCIFICAZIONE
L'acqua contiene in misura variabile, a seconda delle località, sali calcarei e minerali che si possono depositare sulle stoviglie lasciando macchie e depositi biancastri. Più elevato è il contenuto di questi sali, maggiore è la durezza dell'acqua. La lavastoviglie è corredata di un decalcifi­catore che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare (addolcita) per il lavaggio delle stoviglie. Potete richiedere il grado di durezza della vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
Regolazione del decalcificatore con programmatore elettronico
Il decalcificatore può trattare acqua con durezza fino a 90°fH (gradi francesi) 50°dH (gradi tedeschi) tramite 6 livelli di regolazione.
I livelli di regolazione vengono riportati nella tabella seguente con la relativa acqua da trattare.
* La regolazione è stata impostata dalla fabbrica al livello 3 in quanto questo soddisfa la maggior parte dell'utenza.
A seconda del livello di appartenenza della vostra acqua, impostare il valore di decal­cificazione nel seguente modo:
IMPORTANTE Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di lavastoviglie spenta.
1. A lavastoviglie spenta, APRIRE lo
sportello.
2. Posizionare la manopola programmi sul programma "UNIVERSALE".
3. Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO".
4. ENTRO circa 15 secondi, ruotare la
manopola programmi (in senso antiora­rio) fino a "RESET" e poi tornare al pro­gramma "UNIVERSALE", per 4 volte (terminando con la manopola sul pro­gramma "UNIVERSALE").
5. La spia "LAVAGGIO" lampeggerà 3 volte e verranno emessi 3 segnali acustici, per indicare il livello di decalcificazione impostato dalla fabbrica (LIVELLO 3).
6. Ruotare la manopola programmi su una delle posizioni comprese tra 1 e 6 a seconda del livello di decalcificazione voluto.
7. La spia "LAVAGGIO" lampeggerà un numero di volte corrispondente al livello scelto (per esempio, 5 volte per il LIVEL­LO 5) e verranno emessi altrettanti segnali acustici.
8. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" per rendere effettiva la nuova impostazione.
ATTENZIONE! Se per qualsiasi motivo non si riu­scisse a terminare la procedura, spe­gnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio (PUNTO 1).
Posizione 6 Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 5
NO
SI SI SI SI SI
0-3
4-9 10-16 17-25 26-33 34-50
0-5
6-15 16-30 31-45 46-60 61-90
0 1 2
*3
4 5
Durezza
dell'acqua
Livello
Uso sale
rigenerante
ºfH
(gradi
francesi)
ºdH
(gradi
tedeschi)
Regolazione di
decalcificazione
9
6
a
b
a
b
Page 6
11
REGOLAZIONE DEL CESTELLO SUPERIORE
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31 cm di diametro, caricarli nel cesto infe­riore dopo aver spostato quello superiore nella posizione più alta, procedendo nel seguente modo:
1. Ruotare i fermi anteriori “A” verso l'esterno;
2. Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione più alta;
3. Rimettere i fermi “A” nella posizione originale.
Con questa operazione, nel cesto superiore non si possono caricare stoviglie con diame­tro superiore a 20 cm e non si possono uti­lizzare i supporti mobili nella posizione alta.
CARICARE IL SALE
Sul fondo della macchina, è sistemato il contenitore del sale che serve a rigene­rare l'apparecchio decalcificatore.
È importante utilizzare esclusivamente sale specifico per lavastoviglie, altri tipi di sale contengono sensibili percentuali di sostanze insolubili che potrebbero col tempo rendere inefficiente l'impianto di decalcificazione.
Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del contenitore che si trova sul fondo.
Durante l'operazione un po' d'acqua tra­bocca; continuate in ogni caso a versa­re il sale fino al riempimento del conte­nitore, mescolando la miscela con un cucchiaio. Ultimata l'operazione, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvitare il tappo.
Si consiglia di far seguire al rifornimen­to, un ciclo di lavaggio completo, oppu­re il programma AMMOLLO. Il conteni­tore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg
10
Indicatore di riempimento sale
Questo modello è fornito con tappo cieco. In tal caso, è opportuno controllare periodi­camente il livello del sale, a seconda della regolazione del proprio impianto di decalci­ficazione.
IMPORTANTE La comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice importante di mancanza del sale.
di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo periodicamente a secondo della regola­zione del proprio impianto di decalcifi­cazione.
IMPORTANTE Solo all'installazione della lavastovi­glie, dopo aver riempito completa­mente il contenitore del sale, è necessario aggiungere dell'acqua fino al trabocco dal contenitore.
A
A
Page 7
1312
CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE
Utilizzo del cesto superiore
Il cesto superiore è dotato di supporti mobili agganciati alla sponda laterale, in grado di assumere due posizioni: alzata e abbassata. Nella posizione abbassata i supporti servono per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità dei supporti stessi, si possono appendere i bicchieri a forma di calice. Sotto di essi possono prendere posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti da dessert.
In posizione rialzata, i supporti permetto-
no l'alloggiamento di piatti piani e fondi. Questi ultimi vanno sistemati in posizio­ne verticale con la parte concava rivolta verso il lato anteriore, avendo cura di verificare che rimanga sempre uno spa­zio tra un piatto e l'altro, per consentire all'acqua di passare liberamente.
Per sfruttare la massima capienza del cesto, si consiglia di raggruppare i piatti di uguale forma.
I piatti possono essere caricati su un unica fila (fig. 1) o su entrambe le file (fig. 2).
Si consiglia di posizionare i piatti di dimensione maggiore, con un diametro di circa 270 mm, leggermente inclinati verso il lato anteriore in modo da favori­re il facile inserimento del cesto all'inter­no della macchina.
Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insa­latiere e ciotole di plastica, che si consi­glia di bloccare per evitarne il capovolgi­mento a causa dei getti.
Il cesto superiore è stato studiato al fine di offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso può essere caricato con soli piatti, posizionati in doppia fila sino ad un mas­simo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su cinque file sino a 30 pezzi, oppure per carichi misti.
Utilizzo del cesto inferiore
Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole, padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli.
Le posate vanno sistemate con il manico verso il basso, nell'apposito contenitore in plastica posizionato nel cesto inferiore (fig. 3) assicurandosi che le posate stes­se non impediscano la rotazione delle rampe.
IMPORTANTE Il cesto inferiore è dotato di un dispositivo di fine corsa per rendere sicura la sua estrazione anche a pieno carico. Per le operazioni di carico sale, puli­zia filtro e manutenzione ordinaria, è necessaria l'estrazione completa del cesto.
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle
fig. 1, 2 e 3. Cesto superiore (fig. 1)
A = piatti fondi B = piatti piani C =piatti dessert D = sottotazze E =tazze F = bicchieri
Cesto superiore (fig. 2) A = piatti fondi B = piatti piani C =piatti dessert D = sottotazze E =tazze F = bicchieri G = semi cesto posate
Cesto inferiore (fig. 3) A = pentola media B = pentola grande C = padella D = coperchi E =zuppiere, piatti da portata F = posate G = tegami, teglie
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio.
Cesto posate (fig. 4)
Il cesto porta posate è formato da due parti divisibi­li, così da poter offrire diverse possibilità di carico. La divisione in due del cestello avviene facendo scorrere in senso orizzontale le due parti l'una rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio.
La parte superiore del cesto porta posate può essere rimossa, così da poter offrire diverse possibilità di carico
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
G
E
F
2
F
D
FAG
E
B
C
3
Page 8
14
CARICAMENTO DETERSIVO
Il detersivo
IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie spe­cifici per lavastoviglie.
Nella lavastoviglie si trova una confezione campione di ”FINISH” che assicura ottimi risultati di lavaggio.
Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano) non contengono gli ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina.
Caricare il detersivo
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se lo sportellino del contenitore risultasse chiuso, per aprirlo basterà agire sul pulsante di aggancio (A): al termine di un qualsiasi programma di lavaggio lo sportellino risulta sempre aperto, pronto per il successivo impiego.
ATTENZIONE! Nel cesto inferiore, non caricare le stoviglie in posizione tale da impedire l'apertura dello sportellino o da non permettere l'asportazione del detersivo.
La dose di detersivo può variare in funzione del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si consiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivo nella vaschetta lavaggio (B).
15
Dopo aver versato il detersivo nel contenitore, richiudete lo sportellino, prima spingendolo (1) ed infine premendo leggermente su di esso (2) fino a sentire lo scatto d'arresto.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consultate anche le istruzioni sulle confezioni. Ricordiamo che quantità insufficienti di detersivo provocano una incompleta asportazione dello sporco, mentre un eccesso di detersivo, oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
IMPORTANTE Non eccedere nell'uso di detersivo rappresenta un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale.
A
B
Cesto inferiore (fig. 2) H = 8 + 4 piatti fondi I = 11 + 1 piatti piani L = 12 piatti dessert M = piatto da portata N = posate
Cesto superiore (fig. 1) A = 5 + 5 + 2 bicchieri B = 12 sottotazze C = 4 + 6 + 2 tazze D = coppa piccola E = coppa media F = coppa grande G = 1 + 1 cucchiai da servizio
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA
Programma comparativo generale (Norme EN 50242)
(vedi tabella programmi di lavaggio)
1. Posizione cesto superiore: bassa
2. Carico normalizzato
3. Posizione regolatore brillantante: 6
Carico normalizzato 12 coperti internazionali (Norme EN 50242)
La corretta disposizione del carico è quella indicata, nella fig. 1 per il cesto superiore, nella fig. 2 per il cesto inferiore e nella fig. 3 per il cesto posate.
4. Quantità di detersivo:
- 8 g direttamente nella lavastoviglie;
- 22 g nella vaschetta per il detersivo.
Cesto posate (fig. 3)
Sistemare le posate come indicato in figura.
5 = cucchiai 6 = mestolo 7 =forchetta da portata
1 = coltelli 2 =forchette 3 = cucchiai da dessert 4 = cucchiaini
A
F
C
C
B
E
D
G
G
1
C
A
A
3
1
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
5
1
23 376
NI
H
L
H
I
2
M
Page 9
16
CARICAMENTO BRILLANT ANTE
Il brillantante
Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi.
Caricare il brillantante
Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si trova il contenitore del brillantante (fig. A "3"). Per aprire il coperchio, premere in corrispondenza del riferimento posto su di esso e contemporaneamente, tirare verso l'alto la linguetta d'apertura. Usare sempre additivi di risciacquo adatti a lavastoviglie automatiche. E' possibile controllare il livello del brillantante per mezzo del visualizzatore ottico (C) posto sul contenitore di erogazione.
Regolazione del brillantante da 1 a 6
Il regolatore (D) è posto sotto il coperchio e si può ruotare con una moneta. La posizione consigliata è 4. Il contenuto in calcare dell'acqua influenza notevolmente sia la presenza di incrostazioni che il grado di asciugatura. E' perciò importante regolare il dosaggio del brillantante per ottenere prestazioni sempre ottimali. Nel caso le stoviglie presentino delle striature al termine del lavaggio, diminuire la regolazione di una posizione. Nel caso le stoviglie presentino macchie o aloni biancastri aumentare la regolazione di una posizione.
17
PIENO VUOTO
riflesso scuro riflesso chiaro
C
D
TIPI DI DETERSIVO
Detersivi in pastiglie
I detersivi in pastiglie di differenti produttori si sciolgono a velocità diverse, quindi nei programmi brevi, alcune pastiglie potrebbero non riuscire ad essere pienamente efficaci non essendosi dissolte completamente. Se si utilizzano questi prodotti, si consiglia di scegliere programmi più lunghi per garantire la completa utilizzazione del detersivo.
IMPORTANTE Per ottenere risultati di lavaggio soddisfacenti, le pastiglie DEVONO essere inserite nella vaschetta per il detersivo di lavaggio e NON direttamente in vasca.
Detersivi concentrati
I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità e con enzimi naturali, combinati con i programmi di lavaggio a 50°C, permettono di avere un minor impatto sull'ambiente e salvaguardano le stoviglie rispettando anche la lavastoviglie. I programmi di lavaggio a 50°C sono stati ideati appositamente per sfruttare in pieno le proprietà di scioglimento dello sporco da parte degli enzimi, permettendo quindi, con l'utilizzo dei detersivi concentrati, di ottenere gli stessi risultati dei programmi a 65°C già ad una temperatura inferiore.
Detersivi combinati
I detersivi che contengono anche il brillantante devono essere inseriti nella vaschetta per il detersivo di lavaggio. Il contenitore del brillantante deve essere vuoto (se non fosse così, prima di utilizzare i detersivi combinati, regolare al minimo il dosatore del brillantante).
Detersivi combinati “ALLin 1”
Qualora si decida di utilizzare detersivi combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1”, ecc.) che potrebbero rendere superfluo l’impiego di sale e/o brillantante, si devono rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze:
leggere attentamente ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l’uso
e alle avvertenze indicate sulla confezione del detersivo combinato che si intende utilizzare;
l’efficacia dei prodotti che rendono non necessario l’utilizzo del sale dipende dalla durezza dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Verificare allo scopo che la durezza dell’acqua sia compresa nell’intervallo di funzionamento indicato nelle istruzioni del detersivo.
Se con l'uso di questo tipo di prodotto si ottenessero risultati di lavaggio non soddisfacenti, rivolgersi al produttore del detersivo.
L’utilizzo improprio di questi prodotti potrebbe portare:
alla formazione di depositi di calcare nell’apparecchio e sulle stoviglie;
ad un degrado delle prestazioni di asciugatura e/o di lavaggio.
IMPORTANTE Nel caso di reclami che possono essere legati direttamente all’impie­go improprio di questi prodotti, non verrà fornita alcuna prestazione in garanzia.
Si ricorda che l'uso dei detersivi combi­nati “ALL in 1” rende superfluo l'uso delle segnalazioni di mancanza sale e brillantante (previsti solo in alcuni modelli).
Nel caso in cui si verificassero problemi di lavaggio e/o asciugatura si consiglia di riprendere l’uso dei prodotti tradizionali (sale, brillantante, detersivo in polvere).
In questo caso, si raccomanda di:
riempire nuovamente i contenitori del sale e del brillantante;
eseguire un normale ciclo di lavaggio senza carico.
Si evidenzia che ritornando all’utilizzo del sale di tipo tradizionale, saranno necessari alcuni cicli di lavaggio prima che il sistema di decalcificazione dell’acqua ritorni a funzionare in modo ottimale.
Page 10
19
CONSIGLI PRATICI
Consigli per ottenere ottimi risultati di lavaggio
Prima di disporre le stoviglie nella mac­china, asportare i residui di cibo (ossici­ni, lische, avanzi di carne o verdure, residui di caffè, bucce di frutta, cenere di sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evi­tare di intasare i filtri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti.
Non è necessario risciacquare le stovi­glie prima di collocarle nella macchina.
Qualora le pentole e padelle fossero eccessivamente incrostate da residui di cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in attesa del lavag­gio.
Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta verso il basso.
Se possibile evitare che le stoviglie stia­no a contatto tra di loro, una corretta sistemazione vi darà migliori risultati di lavaggio.
Dopo aver sistemato le stoviglie, verifi­care che i bracci lavanti possano girare liberamente.
Pentole ed altre stoviglie che presenta­no residui di cibo molto tenaci o bru­ciacchiati, dovranno essere messe in ammollo con acqua e detersivo per lavastoviglie.
Per il perfetto lavaggio di argenteria è necessario:
a) sciacquarla appena dopo l'uso,
sopratutto se è stata impiegata per maionese, uova, pesce, ecc.;
b) non cospargerla con detersivo; c) non metterla a contatto con altri
metalli.
Consigli utili per risparmiare
Nel caso si volesse lavare a pieno cari­co, riponete le stoviglie nella macchina appena terminati i pasti, sistemandole in più riprese, effettuando eventualmen­te il programma AMMOLLO per ammor­bidire lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra un carico e l'altro, in atte­sa di eseguire il programma di lavaggio completo.
In presenza di sporchi poco consistenti o cesti non molto carichi, selezionate un programma ECONOMICO, seguendo le indicazioni riportate nell'elenco pro­grammi.
Cosa non lavare
È bene ricordare che non tutte le stovi­glie sono adatte per essere lavate nella lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in materiale termoplastico, posate con manici di legno o di plastica, pentole con manici di legno, stoviglie in allumi­nio, di cristallo o vetro piombato se non specificatamente indicato.
Certe decorazioni possono tendere a sbiadire, pertanto si consiglia di effet­tuare più volte il lavaggio in macchina di un solo pezzo e solo dopo essere certi che non si scolori, inserire il carico totale.
È consigliabile non lavare posate in argento con posate in acciaio ossidabi­le, per evitare che si verifichi una rea­zione chimica tra esse.
IMPORTANTE Quando si acquistano nuove stovi­glie accertarsi sempre che siano ido­nee al lavaggio in lavastoviglie.
Suggerimenti al termine del programma
Per evitare eventuali sgocciolamenti dal cestello superiore, estrarre prima il cestello inferiore.
Se le stoviglie vengono lasciate per qualche tempo nella macchina, aprire leggermente lo sportello, per favorire la circolazione d'aria e migliorare ulterior­mente l'asciugatura.
18
1
2
3
PULIZIA DEI FILTRI
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
Bicchierino centrale, che trattiene le parti-
celle più grosse di sporco; Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio; Microfiltro, posto sotto la piastra, che trat-
tiene anche le particelle di sporco più pic­cole assicurando un'ottimo risciacquo.
Per ottenere sempre ottimi risultati, è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni lavaggio.
Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugnare il manico e ruotarlo in senso antiorario (fig. 1).
Il bicchierino centrale è asportabile, per facilitare le operazioni di pulizia (fig. 2).
Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) e lavare il tutto sotto un getto di acqua, eventualmente aiutandosi con uno spazzolino.
Con il Microfiltro Autopulente, la manutenzione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia, è consigliabile con­trollare dopo ogni lavaggio che il bic­chierino centrale e la piastra non siano intasati.
ATTENZIONE! Dopo aver pulito i filtri, assicurarsi che siano fissati correttamente tra loro e che la piastra sia inserita per­fettamente sul fondo della lavastovi­glie.
Avere cura di riavvitare, in senso orario, il filtro nella piastra perchè un inserimento impreciso del gruppo fil­trante può pregiudicare il funziona­mento della macchina.
IMPORTANTE Non usare la lavastoviglie senza filtri.
Page 11
21
Coperti (EN 50242) Capacità con pentole e piatti Pressione ammessa nell'impianto idraulico Ampere fusibile Potenza max assorbita Tensione d’alimentazione
12 8 persone Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati)
A Tasto opzione “MEZZO CARICO” B Tasto “AVVIO/ARRESTO” C Maniglia di apertura sportello
D Manopola di selezione programmi E Spia luminosa “LAVAGGIO”
Altezza Profondità Larghezza Ingombro con porta aperta
cm cm cm cm
con piano lavoro
85 60 60
120
DESCRIZIONE DEI COMANDI
DATI TECNICI:
senza piano lavoro
82 56,3 59,8
117
DIMENSIONI:
AB C D
E
20
1
2
1b
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete idrica di alimentazione e disinserire il tasto di avvio/arresto per isolare la macchina dalla rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a lungo, consigliamo le seguenti operazioni:
1. eseguire un programma di lavaggio senza stoviglie, ma con detersivo per sgrassare la macchina;
2. togliere la spina;
3. chiudere il rubinetto dell'acqua;
4. riempire il contenitore del brillantante
per risciacqui;
5. lasciare la porta leggermente aperta;
6. lasciare l'interno della macchina pulito;
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'ac­qua residua nelle condutture può gelare. Assicurarsi perciò che la temperatura sia sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima di attivare la macchina.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per pulire l'esterno della lavastoviglie non si devono usare, né solventi (sgras­santi) né abrasivi, ma solo un panno imbevuto di acqua tiepida.
La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente.
Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno umido, eliminando accuratamente even­tuali tracce di cibo, o brillantante.
Per meglio garantire la rimozione di picco­li depositi di calcare o di sporco, si consi­glia di eseguire periodicamente un lavag­gio completo, versando preventivamente un bicchiere di aceto sul fondo della mac­china ed impostando il programma delica­to.
Se malgrado la normale pulizia dei filtri si notano stoviglie o pentole insufficientemen­te lavate o sciacquate, controllare che tutti gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi da residui di sporco.
Se ciò non fosse, procedere alla loro puli­zia nel seguente modo:
1.togliere il braccio lavante superiore,
ruotandolo fino a portare in posizione il fermo contrassegnato dalla freccia (fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e, mantenendolo premuto, svitare in senso orario (per rimontarlo ripetere l'opera- zione, ma ruotare in senso antiorario). Il braccio lavante inferiore si estrae tiran­dolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ;
2.lavare i bracci rotanti sotto un getto d'ac-
qua, liberando dallo sporco gli spruzza­tori otturati;
3.al termine dell'operazione, rimettere i
bracci lavanti nella identica posizione, ricordando per quello superiore di porta­re in posizione il fermo e di avvitare a fondo.
Sia la vasca che l'interno dello sportello sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero riscontrarsi formazioni di macchie di ossido, ciò dovrà essere imputato solo ad una forte presenza di sali di ferro nell'acqua.
Per togliere le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a grana sottile; non usare mai sostanze al cloro, pagliette d'ac­ciaio, ecc.
Page 12
22
SCELTA DEL PROGRAMMA E FUNZIONI PARTICOLARI
Impostazione dei programmi
ATTENZIONE! Prima dell’impostazione di qualsiasi programma, la manopola programmi deve trovarsi nella posizione “RESET” e la segnalazione luminosa “LAVAGGIO” ( ) deve essere spenta. Assicurarsi che il tasto "AVVIO/ ARREST O" ( ) sia selezionato.
Per impostare il programma, premere il tasto “AVVIO/ARRESTO” e successivamente ruotare la manopola programmi (in senso orario o antiorario) fino a far coincidere l’indice ( ) con il simbolo del programma scelto. Dopo circa 4 secondi, s’illuminerà la spia “LAVAGGIO” ed il programma si avvierà automaticamente (dopo un segnale acustico).
ENTRO 2 minuti dalla partenza del ciclo di lavaggio è possibile scegliere un altro programma, semplicemente ruotando la manopola programmi fino alla posizione voluta.
IMPORTANTE Durante tutto lo svolgimento del
ciclo, la manopola programmi resterà ferma nella posizione impostata.
Tasto opzione
Tasto “MEZZO CARICO”
Per meglio adattarsi alle vostre esigenze, oltre alla normale funzione di lavaggio delle stoviglie a pieno carico, grazie al pulsante "MEZZO CARICO", questa lavastoviglie vi permette di lavare una quantità ridotta di stoviglie, riponendole liberamente, in parte nel cesto superiore ed in parte in quello inferiore. Grazie a questa funzione, la lavastoviglie riduce automaticamente il consumo d'acqua e d'energia e la durata del ciclo di lavaggio. Per il lavaggio dosare il detersivo in quantità ridotta rispetto a quella consigliata per il lavaggio normale.
L' opzione può essere attivata o disat­tivata ENTRO 2 minuti dalla partenza del programma.
Interruzione di un programma
Sconsigliamo l’apertura della porta durante lo svolgimento del programma, in particolare durante la fase centrale del lavaggio e del risciacquo finale caldo. La lavastoviglie comunque si ferma automaticamente all’apertura dello sportello. In tal caso, la spia “LAVAGGIO” lampeggerà, fino a che, richiudendo lo sportello, il ciclo ripartirà dal punto in cui era stato interrotto.
ATTENZIONE! Se si apre lo sportello mentre la lava­stoviglie è nella fase di asciugatura, viene attivato un segnale acustico per avvisare che il ciclo non è ancora terminato.
Se si vuole cambiare o annullare un programma già in corso, procedere nel seguente modo:
ruotare la manopola programmi nella posizione “RESET”. Dopo alcuni secondi si spegnerà la spia “LAVAGGIO”. A questo punto è possibile impostare un nuovo programma.
ATTENZIONE! Prima di far partire un nuovo programma, è bene accertarsi che non sia già stato asportato il detersivo; se lo fosse, ripristinare la dose nel contenitore.
Nel caso d’interruzione di corrente, la lavastoviglie conserverà in memoria il programma in fase di svolgimento che verrà ripreso, dal punto in cui era stato interrotto, non appena sarà ripristinata l’alimentazione elettrica.
Fine programma
La fine del programma verrà indicata tramite un segnale acustico (se non disattivato) della durata di 5 secondi, ripetuto per 3 volte ad intervalli di 30 secondi. La spia “LAVAGGIO” lampeggerà. A questo punto, portare la manopola programmi nella posizione “RESET” e, dopo lo spegnimento della spia “LAVAGGIO”, disinserire il tasto “AVVIO/ARRESTO”.
23
Esclusione segnalazione acustica di FINE PROGRAMMA
La segnalazione acustica di fine programma può essere disattivata nel seguente modo:
IMPORTANTE Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. A lavastoviglie spenta, APRIRE lo
sportello.
2. Posizionare la manopola programmi sul programma "RAPIDO".
3. Premere il tasto “A VVIO/ARRESTO”.
4. ENTRO 15 secondi, ruotare la manopo-
la programmi (in senso orario) fino a "RESET" e poi tornare indietro al pro­gramma "RAPIDO", per 4 volte (termi­nando con la manopola sul programma
"RAPIDO").
5. La spia "LAVAGGIO"si illuminerà a luce
fissa.
6. Ruotare la manopola programmi (in senso orario) posizionandola su "RESET" (la spia "LAVAGGIO" lampeggerà per indicare che la suoneria è stata disattivata).
7. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto “AVVIO/ARRESTO” per rendere effettiva la nuova impostazione.
Per riattivare la suoneria, seguire la stessa procedura dal punto 1 al 4 e dopo l’accen­sione della spia "LAVAGGIO", spegnere la lavastoviglie premendo il tasto “AVVIO/ARRESTO” per rendere effettiva la nuova impostazione.
ATTENZIONE! Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio (PUNTO 1).
Impostazione nuovo programma
Affinché la lavastoviglie sia pronta per un nuovo programma, è ASSOLUTAMENTE NECESSARIO portare la manopola nella posizione “RESET” ed attendere lo spegnimento della segnalazione luminosa
“LAVAGGIO”.
Segnalazione anomalie
Qualora durante lo svolgimento di un programma si dovesse verificare un malfunzionamento o un’anomalia, la segnalazione luminosa “LAVAGGIO” lampeggerà in maniera molto veloce e verrà emesso un segnale acustico. In questo caso, posizionare la manopo­la programmi su “RESET” e, dopo lo spe­gnimento della spia “LAVAGGIO”, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto
“AVVIO/ARRESTO”. Dopo aver controllato che il rubinetto dell'acqua sia aperto, che il tubo di sca­rico non sia piegato, che il sifone non sia otturato o i filtri intasati, impostare nuovamente il programma scelto.
Se l’anomalia dovesse ripetersi, sarà necessario contattare il Servizio Assistenza Tecnica.
IMPORTANTE Questa lavastoviglie è dotata di un dispositivo di sicurezza antitrabocco che, in caso di anomalia, interviene scaricando l’acqua in eccesso.
ATTENZIONE! Per evitare l'intervento intempestivo del dispositivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda di non muovere o inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento. Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia acqua nella vasca.
Page 13
Programma Descrizione
ELENCO DEI PROGRAMMI
AMMOLLO
INTENSIVO 75°C
UNIVERSALE 65°C
GIORNALIERO 70°C
ECO-BIO 45°C
DELICATO 45°C
RAPIDO 32’ 50°C
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mat­tino o mezzogiorno, quando si vuole rimanda­re il lavaggio del carico completo.
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre stoviglie particolarmente sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole normalmente sporche.
Adatto al lavaggio quotidiano, subito dopo l’uso, di stoviglie e pentole normalmente sporche. (MAX 8 coperti).
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole nor­malmente sporche utilizzando detersivi conte­nenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
Adatto al lavaggio di stoviglie delicate e con decorazioni e cristalleria. Indicato anche per il lavaggio quotidiano di stoviglie poco sporche, ad esclusione delle pentole.
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto, indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6 coperti.
25
5
70°C
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media
in minuti
Funzione
facoltativa
Detersivo
Prelavaggio
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Primo
risciacquo freddo
Secondo
risciacquo freddo
Risciacquo caldo con
brillantante
Con acqua fredda (15°C)
(Tolleranza ± 10%)
Tasto
“MEZZO CARICO”
••••
••••
••••
••••
••
45°C
50°C
60
85
32
65°C
115
SI
75°C
135
24
••••
45°C
175
N.D.
SI
SI
N.D.
SI
N.D.
N.D.= OPZIONE NON DISPONIBILE
Lavaggio con prelavaggio
Nel caso si imposti il programma INTENSIVO, occorre aggiungere una seconda dose di detersivo, circa 20 grammi (1 cucchiaio da tavola) direttamente nella lavastoviglie. Per il programma GIORNALIERO, aggiungere 5 grammi.
Page 14
26
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella «A». In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito. Se la lunghezza del tubo non è sufficiente per un corretto allacciamento, il tubo stesso dovrà essere sostituito con uno di lunghezza adeguata. Richiedere il tubo presso il Centro Assistenza Tecnica.
WATERCONTROL-DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DELL’ACQUA
Tasto rosso
(spia)
di valvola bloccata
Dispositivo antisvitamento (premere per svitare la ghiera)
A
27
RICERCA PICCOLI GUASTI
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli:
Inserire spina
Inserire tasto
Chiudere sportello
Controllare
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare correttamente il pro­grammatore
Eliminate le pieghe del tubo
Pulite il filtrino posto all’estremità del tubo di carico
Pulire filtro
Raddrizzare tubo di scarico
Seguite esattamente le istruzioni per il collegamento del tubo di scarico
Consultate un tecnico qualificato
Alzare il tubo di scarico ad almeno 40 cm dal pavimento
Ridurre dose detersivo. Utilizzare detersivo specifico
Controllare
Pulire piastra e filtro
Spegnere la macchina. Aprire il rubinetto. Reimpostare il ciclo.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in continuazio-
ne
5 - Non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
6 - Nelle macchine elettroniche
senza display: una o più spie lampeggiano rapidamente
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto O/I non inserito
Sportello aperto
Manca energia elettrica
Vedi cause 1
E’ chiuso il rubinetto acqua
Programmatore non correttamente posizionato
Il tubo di carico è piegato
Il filtrino del tubo di carico acqua è intasato
Filtro sporco
Tubo di scarico piegato
La prolunga del tubo di scarico non è corretta
Lo scarico a muro non ha lo sfiato in aria
Tubo di scarico in posizione troppo bassa
Eccessivo dosaggio di detersivo
Oggetto del carico che impedisce la rotazione dei bracci
Piastra filtrante e filtro eccessivamente sporchi
Rubinetto dell'acqua chiuso
Page 15
28
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente sciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale di asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di asportare. Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel pre­sente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
7 - Se il carico viene
parzialmente lavato
8 - Mancata o parziale
asportazione del detersivo
9 - Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
Vedi cause 5 Fondo di pentole non
perfettamente lavato Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Spruzzatori parzialmente otturati
Le stoviglie non sono sistemate bene
L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua
Il detersivo non è dosato adeguatamente, è vecchio o indurito
Il tappo del contenitore sale non è chiuso bene
Il programma di lavaggio scelto è troppo blando
Posate, piatti, pentole, ecc… interferiscono con l'apertura dello sportellino della vaschetta detersivo.
Acqua di rete con eccessiva durezza
Le stoviglie sbattono tra di loro I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie Mancanza di circolazione d’aria
Mancanza brillantante
Controllare Croste troppo tenaci, da ammorbidire
prima del lavaggio in lavastoviglie Posizionare meglio la pentola
Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio in senso orario e lavare il tutto sotto un getto d’acqua
Non addossate troppo le stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico non deve toccare l’acqua scaricata
Aumentate la dose in funzione della quantità di sporco o sostituite il prodotto
Avvitatelo fino in fondo
Scegliete un programma più energico
Caricare le stoviglie in modo che non impediscano l'apertura dello sportellino della vaschetta detersivo.
Controllare il livello del sale e del brillantante e regolarne il dosaggio. Se l’anomalia persiste, richiedere intervento Assistenza Tecnica
Sistematele meglio nei cesti Sistemate meglio le stoviglie Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del programma di lavaggio per favorire l’asciugatura naturale
Utilizzare il brillantante
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
29
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen!
Denn die Candy-Haushaltsgeräte zählen zu den Spitzenprodukten europäischer Haushaltsgeräte-Technologie. Unsere Produkte sind kompromisslose Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem Besten zufriedengeben. Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, dass wir Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine präsentieren können: sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung in unseren Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier haben wir auch unsere gediegenen Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen können. Sie haben ein Gerät von hervorragender Qualität und langer Lebensdauer gekauft, dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht überzeugen werden. Die Candy-Produktpalette umfasst den gesamten Haushaltsgerätebereich - und alles in der hochwertigen Candy-Qualität: Waschautomaten, Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gas­und Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke und Gefriergeräte. Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größ­ter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei Installation, Gebrauch und Instandhaltung, sondern auch einige wichtige Hinweise für den alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
GARANTIE FÜR DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
Wir danken Ihnen und freuen uns, das Sie ein Qualitätserzeugnis der Firma Candy erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie dennoch einen berechtigten Grund zur Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an den nächstgelegenen Candy Kundendienst unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62 zu wenden (0,12 Euro/MIn, nur aus dem deuschen Festnetz).
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem Kundendienstpersonal diese Garantiebedingungen und den Kaufbeleg vorzulegen.
Diese Candy - Garantie leisten wir zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer von 24
Monaten Garantie, in dem in diesem Garantiebedingungen aufgeführten Umfange. Voraussetzung ist jedoch, dass das Gerät in Deutschland gekauft wurde und außerdem diese Garantiebedingungen zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins Ausland verbracht, gelten diese Garantiebedingungen auch, sofern im betroffenen Land ein von uns autorisiertes Kundendienstnetz besteht und das Gerät die dort technischen Voraussetzungen (z.B Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den Nachweis, dass ein Material- oder Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat gegebenenfalls Candy zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung, Verschleiss sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Durch eine Garantieleistung wird die Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe durch Personen, die nicht zu unserer Kundendienstorganisation gehören, vorgenommen werden. Das Gleiche gilt, wenn das Typenschild, bzw. die Gerätenummer entfernt oder unleserlich gemacht wurde, oder wenn Teile fremder Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt.
Page 16
30
Seite 31 Seite 32 Seite 36 Seite 37 Seite 38 Seite 39 Seite 41 Seite 42 Seite 43 Seite 44 Seite 45 Seite 46 Seite 47 Seite 48 Seite 48 Seite 49 Seite 51 Seite 52 Seite 54
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Spülmaschine.
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf.
Abb. A
3
2
1
4
5
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorschriften Installation und Inbetriebnahme Wasserenthärter Einfüllen des Salzes Oberkorb verstellen Geschirr einordnen Informationen für Normtests Spülmittel einfüllen Die verschiedenen Spülmittel Klarspülmittel einfüllen Filterreinigung Praktische Hinweise Wartung und Pflege Beschreibung der Bedienelemente Technische Daten Programmwahl und Sonderfunktionen Watercontrol Liste der Programme Fehlersuche
31
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen Haushaltsgerätes müssen eine Reihe von elementaren Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Installation
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Aufstell- und Anschlussanweisungen bei der Installation befolgt wurden. Veränderungen in der Verkabelung oder im Anschluss dürfen nur vom Fachmann vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät das Netzkabel nicht einklemmt oder verknickt.
Elektrische Grossgeräte sollten möglichst nicht an Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden.
Falls das Netzkabel ersetzt werden sollte, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Technischen Kundendienst.
Allgemeine Hinweise
Fassen Sie das Gerät möglichst nicht mit feuchten oder nassen Händen an.
Bitte nehmen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen möglichst nicht in Betrieb während Sie barfuß sind.
Den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am Stecker selbst.
Setzen Sie Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt, ist zum Trinken nicht geeignet.
Die Tür sollte nach Be- und Entladen möglichst immer geschlossen gehalten werden, da ggf. Stolpergefahr etc. besteht.
Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät umkippen könnte.
ACHTUNG!
Messer und sonstige scharfe
Gegenstände sind mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb zu stellen oder in andere Bereiche der Geschirrkörbe liegend einzuordnen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch bestimmt.
Die Spülmaschine ist zum Spülen von Küchengeräten und Geschirr vogesehen. Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten verschmutzte Gegenstände, sowie Werkzeuge, die mit ätzenden Chemikalien, Säuren oder alkalischen Substanzen in Berührung gekommen sind, gehören nicht in die Spülmaschine.
Ist in Ihrer Wohnung ein System zur Wasserenthärtung vorhanden, so brauchen Sie kein Salz in den Wasserenthärter der Spülmaschine zu geben.
Bessere Spülergebnisse beim Besteck erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den Besteckkorb stellen.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Störungen oder Fehlfunktionen aus, ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie die Wasserzufuhr. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust! Wenden Sie sich immer an den Kundendienst. Nur so können Sie sicher sein, dass Original-Austauschteile verwendet werden. Bitte beachten Sie diese Regeln sorgfältig, denn die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Entsorgung
Dieses Gerät ist mit recyclebaren Materialien hergestellt und kann umweltfreundlich entsorgt werden.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Page 17
32
Wasseranschluss
WICHTIG Das Gerät muss an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
Die Anordunung der Schläuche für den Zu- und Ablauf des Wassers kann wahlweise nach rechts oder links erfolgen.
WICHTIG Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl an einem Kalt- als auch an einem Warmwasseranschluss angeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassers darf 60°C nicht überschreiten.
Der Wasserdruck muss zwischen 0,08 MPa und 0,8 MPa liegen. Sollte er unter dem angegebenen Mindestdruck liegen, bitten Sie einen Wasserinstallateur um Rat.
Am oberen Ende des Zulaufschlauches sollte ein Absperrhahn angebracht sein, damit die Maschine bei Nichtgebrauch vom Wassernetz getrennt werden kann (Abb. 1B).
Der Geschirrspüler wird mit einem Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering geliefert (Abb. 2).
Der Zulaufschlauch "A" muß auf den Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering aufgeschraubt werden. Achten Sie darauf, dass das Gewinde fest angezogen wird.
Falls erforderlich, kann der Zulaufschlauch auf eine Länge von bis zu 2,50 Metern verlängert werden. Den entsprechenden Schlauch können Sie als Originalzubehör über den Kundendienst beziehen.
Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig ist, empfehlen wir, beim Kundendienst einen zusätzlichen Filter Artikel 92260850 anzufordern. Der Filter "D" wird zwischen dem Absperrhahn "B" und dem Wasserschlauch "A" eingesetzt und zwar so, dass die Gummidichtung
"C" dazwischen liegt (Abb. 3).
1
2
3
33
Wird das Gerät an einem neuen oder an einem seit längerer Zeit nicht mehr gebrauchten Wasseranschluss angeschlossen, so sollte das Wasser einige Minuten abfließen, bevor der Zulaufschlauch angeschlossen wird. Somit wird verhindert, daß Sand- oder Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
INSTALLATION
(Technische Anweisungen)
Vergessen Sie nicht, nach dem Auspacken die Höhe des Gerätes zu regulieren. Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist von einem möglichst geraden Stand abhängig. Eventuelle Unebenheiten können über die Stellfüße ausgeglichen werden. Die Neigung des Gerätes sollte nicht mehr als 2 Grad betragen.
Sollte es erforderlich werden, das Gerät nach dem Auspacken manuell zu bewegen, greifen Sie für den Transport keinesfalls unter die Tür.
Gehen Sie vor, wie in der Abb. gezeigt: Öffnen Sie die Tür einen Spalt und
heben Sie das Gerät an, indem Sie unter den oberen Maschinenrand fassen.
WICHTIG Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Netzstecker auch nach der Installation zugänglich ist.
Vorkontrollen
Das Gerät entspricht den Sicherheitsnormen. Es ist mit einem Schuko- Stecker mit Erdung versehen.
Bitte führen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme des Gerätes folgende Kontrollen durch:
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam geerdet ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation einwandfrei ist und der Leistung des Gerätes entspricht.
ACHTUNG! Bitte stellen Sie sicher, dass die Elektroinstallation ordnungsgemäß geerdet ist. Im Falle einer nicht vorhandenen bzw. unzureichenden Erdung kann es bei Anfassen der Metallteile des Gerätes zu gefährlichen Berührungsspannungen kommen.
Der Hersteller lehnt die Haftung für jegliche Schäden, die durch nicht ordnungsgemäße Erdung entstanden sind, ab.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen.
Page 18
34
Anschluss an den Wasserablauf
Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert wird (Abb. 4).
Das Innendurchmesser des Ablaufrohres muß mindestens 4 cm betragen und bei einer Höhe von mindestens 40 cm liegen.
Es wird empfohlen, einen Siphon zu verwenden (Abb. 4 X).
Falls erforderlich kann der Ablaufschlauch bis zu 2,5 m verlängert werden, wobei die Höhe vom Boden mindestens 85 cm betragen muß. Der entsprechende Verlängerungsschlauch is t als Originalzubehör über den Kundendienst erhältlich.
Das gebogene Schlauchende kann auch am Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht im Wasser getaucht wird, um einen Rücklauf des Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 Y).
Soll das Gerät untergebaut werden, muss der Krümmer des Ablaufschlauches direkt unter der Arbeitsplatte an der höchstmögliche Stelle angebracht werden (Abb. 4 Z).
Überprüfen Sie bei der Installation, dass weder der Zu- noch der Ablaufschlauch geknickt sind.
Für Geräte mit Waterblock erkundige Sie sich bitte bei Ihrem Kundendienst, da keine handelsübliche Verlängerung benutzt werden kann.
4
35
7
598
556/573
5
GERÄT UNTERBAUEN
Beistellen
Der Geschirrspülautomat wird mit der Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann daher an die modernen Küchenmöbel gleicher Höhe angebaut werden. Um das Gerät genau auszurichten, regulieren Sie die Stellfüße.
Die Abdeckplatte ist eine widerstandsfähige Arbeitsplatte aus Kunststoff. Sie ist hitzebeständig und kratzfest, fleckenabstoßend und leicht abwaschbar (Abb. 5).
Öffnen der Tür
Ziehen Sie die Griffmulde. Sollte sich die Tür während des Spülvorganges öffnen oder geöffnet werden, unterbricht eine elektrische Sicherung automatisch alle Funktionen des Gerätes.
WICHTIG Dennoch sollten Sie darauf achten, dass die Tür geschlossen bleibt, während der Geschirrspüler arbeitet.
Schließen der Tür
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe ganz in die Maschine. Versichern Sie sich, dass die Rotation der beiden Sprüharme nicht durch das Geschirrgut blockiert wird. Schließen Sie danach die Tür, die Sie durch leichten Druck verriegeln können.
Unterbauen
Die obere Arbeitsfläche des Geschirrspülers kann ganz abgenommen werden, wodurch sich die Höhe auf 82 cm reduziert (Abb. 7).
Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben (Abb. 6a).
Gemäß den internationalen Normen kann der Spülautomat somit einwandfrei untergebaut werden.
WICHTIG Nachdem die Arbeitsplatte entfernt wurde, MÜSSEN die Schrauben wieder an ihre Stelle eingeschraubt werden (Abb. 6b).
6
a
b
a
b
Page 19
EINFÜLLEN DES SALZES
Auf dem Geräteboden finden Sie die Öffnung für das Einfüllen des Regeneriersalzes.
Bitte verwenden Sie ausschließlich das speziell für Geschirrspüler angebotene Regeneriersalz. Andere Salze enthalten unlösliche Anteile, die mit der Zeit die Funktion des Wasserenthärters beeinträchtigen können.
Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie den Verschluss des im Boden des Gerätes befindlichen Salzbehälters auf.
Während des Nachfüllens wird ein wenig Wasser überlaufen, füllen Sie weiter Salz nach, bis der Behälter wieder ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie dabei das Gemisch mit einem Löffel. Im Anschlss an das Nachfüllen des Salzes müssen Salzreste vom Gewinde entfernt werden. Danach Verschlusskappe wieder zudrehen.
Sollten Sie das Gerät nach Einfüllen des Regeneriersalzes nicht unmittelbar benutzen, so empfehlen wir, das Gerät einmal im Vorspülprogramm laufen zu lassen, damit evtl. übergelaufene
37
Salzlösung aus dem Gerät gespült wird. Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, muss der Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung der Enthärteranlage häufiger oder seltener, nachgefüllt werden.
WICHTIG Nur bei der Installation des Gerätes muss nach dem vollständigen Auffüllen des Salzbehälters solange Wasser zugegeben werden, bis der Behälter überläuft.
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerät ist mit Blindstopfen ausgestattet. In diesem Fall muss das Salzniveau regelmäßig kontrolliert und je nach Einstellung der Enthärteranlage bei Bedarf nachgefüllt werden.
WICHTIG Weißliche Ablagerungen auf Ihrem Geschirr sind generell ein Zeichen für fehlendes Salz.
36
WASSERENTHÄRTER
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und Mineralien in je nach Wohngebieten unterschiedlich hoher Menge. Diese Substanzen setzen sich auf dem Geschirr ab und hinterlassen Flecken und weißliche Ablagerungen. Je höher der Anteil dieser Salzverbindungen im Wasser ist, desto höher ist der Härtegrad des Wassers. Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die unter Einsatz spezieller regenerierender Spülmaschinensalze “weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden Spülgang liefert. Auskunft über die Wasserhärte Ihres Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei Ihrem zuständigem Wasserwerk.
Enthärtereinstellung am Salzbehälter
Der Enthärter kann Wasser bis zu 90°fH (französische Härtegrade) bzw. 50°dH (deutsche Härtegrade) aufbereiten und lässt sich in 6 unterschiedlichen Stufen einstellen.
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die Enthärtereinstellungen entsprechend den verschiedenen Härtegraden des Wassers.
* Der Enthärter ist werksseitig auf der
Stufe 3 eingestellt und damit den Bedürfnissen der meisten Haushalte entsprechend.
Regulieren Sie den Wasserenthärter je nach Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
WICHTIG Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
1. Bei ausgeschaltetem Gerät ÖFFNEN
Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das "UNIVERSAL-Programm".
3. Drücken Sie die Taste "EIN/AUS".
4. Drehen Sie innerhalb von 15 Sekunden den Programmwahlschalter
(gegen den Uhrzeigersinn) bis zur Einstellung "RESET", dann wieder zurück auf das "UNIVERSAL-Programm", wiederholen Sie 4 Mal und beenden Sie mit dem Programmwahlschalter auf dem
"UNIVERSAL-Programm".
5. Die Anzeige "WASCHEN" blinkt 3 Mal,
und 3 kurze Pieptöne, welche die werksseitige Einstellung des Enthärters angeben (Stufe 3), sind zu hören.
6. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf eine Position zwischen 1 und 6, je nach der gewünschten Enthärterstufe.
7. Die Anzeige "WASCHEN" blinkt so oft, wie es der eingestellten Stufe entspricht (z.B. 5 Mal für Enthärterstufe 5) und es ertönen ebenso viele akustische Signale.
8. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "EIN/AUS" aus, damit die neue Einstellung gespeichert wird.
ACHTUNG! Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät mit der Taste „EIN/AUS“ auszuschalten und die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu wiederholen.
Stufe
ºfH
(franz.
Härtegrade)
ºdH
(deutsche
Härtegrade)
NEIN
JA JA
JA JA
JA
Position 6 Position 1
Position 2 Position 3
Position 4 Position 5
Wasserhärte
Einstellung
des
Enthärters
Verwendung
von
Regeneriersalz
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60 61-90
0-3 4-9
10-16 17-25
26-33 34-50
0 1
2
*3
4 5
Stufe 2
Stufe 1
Stufe 3
Stufe 4
Stufe 5
("UNIVERSAL-Programm")
Stufe 0
Page 20
38
A
A
EINSTELLUNG DER HÖHE DES OBEREN GESCHIRRKORBES
Teller zwischen 27 cm und 31 cm Durchmesser werden in den unteren Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten Position verstellt werden:
1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach außen;
2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und schieben Sie ihn in die oberste Position wieder ein;
3. Bringen Sie die Stopper wieder in die ursprüngliche Position zurück.
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser belad en werden; die klappbaren Geschirrablagen können nicht nach oben geklappt werden.
39
EINORDNEN DES GESCHIRRS
Beladen des oberen Geschirrkorbes
Die klappbaren Geschirrablagen des oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible Nutzung des Raumangebots. Waagerecht gestellt finden Tee- und Kaffeetassen, lange Messer und Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den Rändern der Ablage können Kelchgläser eingehängt werden. Unterhalb der Ablage können Sie Gläser, Tassen, Untertassen und Dessertteller in den Geschirrkorb einordnen.
Stellen Sie die bewegliche Ablage
senkrecht, so passen flache und tiefe Teller in den oberen Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer so ein, dass sie mit den Innenseiten nach vorne zeigen. Achten Sie auch darauf, dass zwischen den Tellern immer soviel Platz bleibt, dass das Wasser die gesamte Fläche erreichen kann.
Um den Innenraum optimal zu nutzen, sortieren Sie die Teller nach Form und Durchmesser.
Sie können die Teller in nur einer Reihe
(Abb. 1) oder auch in zwei Reihen (Abb. 2) einsortieren.
Größere Teller mit einem Durchmesser ab 270 mm sind leicht geneigt, mit der Innenseite nach vorne zeigend, in den Korb einzustellen.
Im oberen Geschirrkorb kann auch Spülgut wie Salatschüsseln und Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten jedoch für einen sicheren Halt dieser Geschirrteile sorgen, damit sie nicht durch den Druck der Wasserstrahlen bewegt werden können.
Der obere Geschirrkorb bietet alle Eigenschaften, die zu einer möglichst flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24 Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang oder natürlich auch mit gemischtem Spülgut.
Beladen des unteren Geschirrkorbes
Im unteren Korb können Sie Töpfe, Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten, Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe Teller und Kellen unterbringen.
Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den dafür vorgesehenen Plastikbehälter, der dann in den unteren Geschirrkorb gestellt wird (Abb. 3). Achten Sie darauf, dass das Besteck die Rotation der Sprüharme nicht hindert.
WICHTIG Der Unterkorb verfügt über einen Sicherheitsstop, der speziell im Fall der vollen Beladung dafür sorgt, dass der Korb nicht versehentlich aus der Führungsschiene gezogen wird. Zum Nachfüllen des Regeneriersalzes und zur Reinigung des Filters ist es notwendig, dass der Korb vollständig aus dem Gerät genommen wird.
Page 21
40
41
Die normale Befüllung der Geschirrkörbe ersehen Sie bitte aus den Abbildungen 1, 2 und 3.
Oberer Geschirrkorb (Abb. 1) A = tiefe Teller B = flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Gläser
Oberer Geschirrkorb (Abb. 2) A = tiefe Teller B = flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Gläser G = Besteckkorb
Unterer Geschirrkorb (Abb. 3) A =mittlere Töpfe B = große Töpfe C = Pfannen D = Deckel E = Suppenschüsseln F = Besteck G =Bratpfannen, Kasserollen
Die richtige und rationelle Bestückung der Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein optimales Spülergebnis.
Besteckkorb (Abb. 4)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren Teilen und bietet somit verschiedene Beladungsmöglichkeiten. Die beiden Teile lassen sich durch entgegengesetztes Auseinanderschieben trennen. Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften wird der Besteckkorb wieder zusammengefügt.
Der obere Teil des Besteckkorbes kann entfernt werden, um eine flexible Nutzung zu ermöglichen.
Unterer Geschirrkorb (Abb. 2) H = 8 + 4 tiefe Teller I = 11 + 1 flache Teller L = 12 Dessertteller M = Servierplatten N = Besteck
Oberer Geschirrkorb (Abb. 1) A = 5 + 5 + 2 Gläser B = 12 Untertassen C = 4 + 6 + 2 Tassen D = Kleine Schalen E = Mittlere Schalen F = Große Schalen G = 1 + 1 Servierlöfel
INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS
Normprogramm allgemein (Gemäß EN Norm 50242)
(siehe Programmtabelle)
1. Position oberer Geschirrkorb: unten
2. Normale Befüllung
3. Position des Klarspüler-Reglers: 6
Beladung von 12 Normgedecken gemäß (Norm EN 50242)
Das korrekte Anordnen des Geschirrs ersehen Sie bitte für den oberen Geschirrkorb aus der Abbildung 1, für den unteren Geschirrkorb aus der Abbildung 2, und für den Besteckkorb aus der Abbildung 3.
Besteckkorb (Abb. 3)
Bitte beladen Sie den Besteckkorb wie in der Illustration angegeben, um ein perfektes Spülergebnis zu gewährleisten.
5 = Esslöffel 6 = Suppenlöffel 7 =Vorlegebesteck
1 = Messer 2 =Gabeln 3 =Dessertlöffel 4 =Teelöffel
A
F
C
C
B
E
D
G
G
1
C
A
A
3
1
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
5
1
23 376
NI
H
L
H
I
2
M
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
G
E
F
2
F
D
FAG
E
B
C
3
4. Benötigte Menge Spülmittel:
- 8 g direkt in den Geschirrspüler;
- 22 g ins Spülmittelfach.
Page 22
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Das Spülmittel
WICHTIG Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen sich nicht für die Spülmaschine, da wichtige Bestandteile fehlen, die für beste Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie den korrekten Betrieb der Spülmaschine.
“CALGONIT” gewährleistet beste Spülergebnisse und ist überall im Handel erhältlich.
Spülmittel einfüllen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des Deckels reicht ein leichter Druck auf dem Verschlusshaken (A). Am Ende eines jeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet und ist somit sofort wieder betriebsbereit.
ACHTUNG! Beim Einordnen des Geschirrs im unteren Korb achten Sie unbedingt darauf, dass das Geschirr die Öffnung des Deckels oder die Einspülung des Spülmittels nicht beeinträchtigt!
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren. Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und 30 g Spülmittel, das in die Spülmittelkammer (B) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.
42
Nach Einfüllen des Spülmittels in den Behälter bitte den Deckel schließen, indem Sie ihn zuerst zurück über die Öffnung schieben (1) und dann bis zum spürbaren Einrasten herunterdrücken (2).
Bitte beachten Sie auch die Dosierungs­anweisungen des Spülmittelherstellers auf der Verpackung. Eine unzureichende Menge beeinträchtigt das Spülergebnis, und eine zu hohe Dosierung bedeutet nur Verschwendung - das Resultat wird dadurch nicht verbessert.
WICHTIG Eine richtige Dosierung ist zudem ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz.
A
B
43
DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL
Tabs
Spülmittel in Tablettenform von unterschiedlichen Herstellern lösen sich unterschiedlich schnell auf. Als Folge davon könnten manche Tabs bei den Kurzprogrammen ihre Reinigungswirkung eventuell nicht voll entfalten, da sie sich nicht vollständig aufgelöst haben. Wenn Sie Tabs bevorzugen, empfehlen wir, längere Programme einzustellen, damit gewährleistet wird, dass das Spülmittel vollständig verbraucht wird.
WICHTIG Um gute Spülergebnisse zu erzielen, MÜSSEN Spülmittel-Tabs in den Spülmittelbehälter und NICHT direkt ins Geräteinnere gegeben werden.
Konzentrierte Spülmittel
Konzentrierte Spülmittel sind weniger alkalisch und enthalten natürliche Enzyme. Wenn Sie diese Spülmittel in den 50°C­Spülprogrammen verwenden, können Sie nicht nur einen Beitrag zur Reduzierung der Umweltbelastung leisten, sondern Sie schonen sowohl Ihr Geschirr als auch Ihre Spülmaschine. Spülprogramme bei 50°C sind speziell für die Verwendung von konzentrierten Spülmitteln konzipiert, damit die Enzyme ihre volle Wirkung entfalten und die Verschmutzungen des Geschirrs vollständig auflösen können. Somit erreichen Sie schon bei einer niedrigeren Spültemperatur dieselben guten Ergebnisse wie mit den Spülprogrammen bei 65°C.
Kombispülmittel mit Klarspüler
Spülmittel, die auch den Klarspüler enthalten, müssen ebenfalls in den Spülmittelbehälter gegeben werden. Der Behälter für den Klarspüler muss in diesem Fall leer sein (falls er noch nicht leer sein sollte, regulieren Sie die Zugabe von Klarspüler auf die kleinste Stufe, bevor Sie das Kombispülmittel verwenden).
Kombispülmittel "ALLES in 1"
Wenn Sie sich für ein Kombispülmittel "ALLES in 1" ("3 in 1" - "4 in 1" - "5 in 1", usw.) entscheiden, welches die Benutzung von Spezialsalz und/oder Klarspüler
überflüssig macht, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten:
Lesen Sie die Gebrauchshinweise des Spülmittelherstellers sorgfältig durch und wenden Sie das Geschirrspülmittel genau so, wie dort angegeben ist;
Die Wirksamkeit von Geschirrspülmitteln, die auch den Einsatz von Maschinensalz überflüssig machen, hängt von der Wasserhärte ab. Bitte versichern Sie sich, dass die Wasserhärte Ihres Versorgungsnetzes im Wirkungsbereich des Spülmittels liegt.
Sollten Sie bei der Verwendung von dieser Art Spülmittel unzureichende Spülergebnisse erhalten, wenden Sie sich bitte an den Spülmittelherstellern.
Die Verwendung von Kompaktspülmitteln könnte folgende Folgen haben:
Bildung von Kalkablagerungen auf Geschirr und Geschirrspüler;
evtl. Verminderung der Spülergebnisse und/oder der Trockenwirkung.
WICHTIG Bei Reklamationen, die direkt mit einer inkorrekten Verwendung dieser Spülmittel zusammenhängen, wird keine Garantieleistung gewährt.
Wir möchten daran erinnern, dass bei der Verwendung von Spülmitteln “ALLES in 1” die Salz- und die Klarspülernachfüllanzeige (nur für einige Modelle vorgesehen) überflüssig werden.
Falls Sie schlechte Spül- oder Trocknungsergebnisse verzeichnen sollten, empfehlen wir, zu den herkömmlichen Spülmitteln (Enthärtersalz, Klarspüler, Spülmittel in Pulverform) zurückzugreifen.
In diesem Fall sollten Sie:
die Salz- und Klarspülerbehälter erneut füllen,
ein normales Spülprogramm ohne Geschirr durchführen.
Wir weisen darauf hin, dass das Enthärtersystem nach der Rückkehr zu herkömmlichen Spülmitteln mit separatem Einsatz von Enthärtersalz einige Spülgänge benötigen wird, um wieder optimal zu funktionieren.
Page 23
45
1
2
3
FILTERREINIGUNG
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen; der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers; dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der
auch die kleinsten Schmutzpartikelchen auffängt und so eine optimale Spülung garantiert.
Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem vor jeder Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen.
Der Filtersatz läßt sich durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn leicht herausziehen (Abb. 1).
Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar, um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2).
Ziehen Sie schließlich die Siebplatte aus der Bodenwanne heraus wie in der (Abb.3) ersichtlich. Spülen Sie alle T eile gründlich unter fließendem Wasser und reinigen Sie diese eventuell mit einer Bürste.
Dank des selbstreinigenden Mikrofilters ist die Wartung reduziert,
und die Überprüfung der Filteranlage braucht nur alle 14 Tage vorgenommen zu werden. Trotzdem ist es anzuraten, nach jeder Benutzung zu kontrollieren, ob der zentrale Filtersatz und die Siebplatte nicht verstopft sind.
ACHTUNG! Versichern Sie sich nach der Reinigung der Filter, dass sie untereinander richtig befestigt sind und dass die Siebplatte genau in der Bodenwanne eingesetzt ist. Achten Sie darauf, den Filtereinsatz im Uhrzeigersinn in die Siebplatte wieder sorgfältig einzuführen.
Ein ungenaues Einsetzen des Filtersatzes kann den Betrieb der Maschine beeinträchtigen.
WICHTIG Benutzen Sie die Spülmaschine niemals ohne Filter.
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Das Klarspülmittel
Das Klarspülmittel erleichtert die Trocknung des Geschirrs und vermeidet die Bildung von Flecken und matten Ablagerungen. Die benötigte Menge des Klarspülers wird beim letzten Spülen automatisch zugegeben, ein voller Behälter reicht für mehrere Male.
Klarspülmittel einfüllen
In der Innentür links vom Spülmittelbehälter befindet sich der Klarspülmittelbehälter (Abb. A "3"). Zur Öffnung der Einfüllöffnung drücken Sie bitte den Deckel an der markierten Stelle nach unten und ziehen gleichzeitig den Deckel nach oben. Benutzen Sie nur Klarspülmittel für Geschirrspülautomaten. Bitte kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand des Klarspülmittels durch das Sichtfenster (C) auf dem Verschlussdeckel um ein gleich bleibend perfektes Spülergebnis zu gewährleisten.
Regulierung der Klarspülmitteldosis 1 bis 6
Die Regulierungsscheibe (D) liegt unter dem Verschluss und kann mit Hilfe einer Münze gedreht werden. Die empfohlene Position ist 4. Der Kalkgehalt des Wassers kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben führen und so das Trocknen beeinträchtigen. Wenn das Geschirr gestreift erscheinen sollte, so ist eine niedrigere Position zu wählen und wenn es Flecken oder weiße Spuren aufweist, so wähle man eine höhere Position.
44
VOLL LEER
dunkel hell
C
D
Page 24
46
PRAKTISCHE HINWEISE
Hinweise zur Optimierung der Spülergebnisse
Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind erst die gröbsten Speisereste (z.B. Knochen, Gräten, Fleisch- oder Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen oder -kerne, Zahnstocher, Zigarettenasche usw.) vom Geschirr zu entfernen, da sie sich sonst im Filter, im Wasserablauf oder in den Sprüharmen festsetzen und so zu einer Reduzierung der Reinigungsqualität führen können.
Das Geschirr braucht nicht vorgespült zu werden.
Durch starkes Braten oder angebrannte Speisereste stark verkrustete Töpfe und Pfannen sollten vor dem eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht werden.
Töpfe und anderes Geschirr mit der Innenseite nach unten einordnen.
Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln und ordnen Sie das Geschirr möglichst in den dafür vorgesehenen Ladebereichen. Eine korrekte Beladung verbessert das Spülergebnis.
Kontrollieren Sie, ob sich nach dem Geschirreinfüllen die Sprüharme frei drehen lassen.
Töpfe und anderes großes Geschirr mit sehr hartnäckigen oder angebrannten Speiseresten erst mit Wasser und Spülmittel einweichen.
Beim Spülen von Silber ist folgendes zu beachten:
a) unmittelbar nach der Benutzung
vorspülen, vor allem bei fetten Speiseresten (Majonnaise, Eier, Fisch usw.);
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel
beträufeln;
c) Kontakt mit anderen Metallen
vermeiden.
Hinweise zum Sparen
Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann zwischen den Beladungen ein Vorspülprogramm durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste einzuweichen und zu entfernen.
Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr oder nicht voller Ladung wählen Sie das SPAR-PROGRAMM.
Spülmaschinenfestes Geschirr
Nicht alle Geschirrarten eignen sich zum Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen z.B. Geschirrteile aus Kunststoff, Besteck mit Holz- oder Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen, Geschirr aus Aluminium, Bleikristall oder verbleitem Glas nur dann in die Maschine eingefüllt werden, wenn sie spülmaschinenfest sind.
Bei manchen Geschirrarten kann das Dekor nach häufigerem Gebrauch verblassen. Vergewissern Sie sich, dass das Dekor spülmaschinenfest ist, indem Sie erst ein Geschirrteil einige Male in der Maschine spülen und es dann mit den übrigen Teilen auf seine Farbechtheit vergleichen.
Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen mit Stahlbesteck, um eine chemische Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden.
WICHTIG Beim Kauf von neuem Geschirr vergewissern Sie sich immer, dass es spülmaschinenfest ist.
Nützliche Hinweise
Nach dem Programmende ist es empfehlenswert, erst den unteren Geschirrkorb herauszuziehen, damit keine Wassertropfen vom oberen zum unteren Korb herabtropfen.
Bleibt das Geschirr nach dem Spülen noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte die Tür einen Spalt geöffnet werden. Das Trockenergebnis wird so verbessert.
47
1
2
1b
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn die Spülmaschine längere Zeit unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das folgende Vorgehen:
1. Um Fettreste zu entfernen, ein Spülprogramm ohne Geschirr aber mit Spülmittel laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer
sauber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit Temperatur unter 0°C, so kann das Restwasser in den Schläuchen gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die Raumtemperatur erhöht und die Spülmaschine erst nach 24 Stunden in Betrieb gesetzt werden.
WICHTIG Eine reibungslose Funktion kann nur bei genauer Einhaltung der Bedienungsanleitung und ordentlicher Wartung gewährleistet werden. Es kann keine Garantie für Defekte übernommen werden, die auf einer Nichtbeachtung der Anweisungen für Bedienung oder Wartung beruhen.
ÄUßERE REINIGUNG UND PFLEGE
Bitte benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes von außen stets nur ein feuchtes Tuch und niemals Reinigungs­und Scheuermittel.
Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen Reinigung.
Bitte reinigen Sie die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um evtl. anhaftende Lebensmittelreste und Klarspülerrückstände zu entfernen.
Kalk oder Speisereste werden durch einen Spülgang im Feinprogramm entfernt, indem ein Glas Weinessig zugefügt wird.
Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger Reinigung der Filter schlechte Spülergebnisse aufweisen, überprüfen Sie, dass die Sprüharme (Abb. A “5”) nicht von Schmutzpartikeln verstopft sind.
Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie die Sprüharme wie folgt:
1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen, drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die durch einen Pfeil gekennzeichnet ist (Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm nach oben und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den
Sprüharm wieder zu montieren, wiederholen Sie den Vorgang, drehen Sie ihn dabei jedoch gegen den Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch einfaches Ziehen nach oben abnehmen
(Abb. 2);
2. Spülen Sie die Sprüharme unter
fließendem Wasser und befreien Sie diese von Speiseresten und sonstigen Rückständen;
3. Danach montieren Sie die beiden Sprüharme in das Gerät. Achten Sie beim oberen Sprüharm darauf, dass er bis zur Stop-Position gedreht wird und schrauben Sie ihn fest.
Die Spülkammer und Innentür ist ebenfalls aus Edelstahl. Sollten hieran Oxidationserscheinungen auftreten, so sind diese z.B. durch eisenhaltiges Wasser hervorgerufen.
Die Flecken sind mit handelsüblichen Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine Stahlwolle benutzen).
Page 25
48
A Optionstaste
"SPARSPÜLPROGRAMM”
B Taste "EIN/AUS" C Griffmulde zum Öffnen der Tür
D Programmwahlschalter E Leuchtanzeige “WASCHEN”
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
AB C D
E
Fassungsvermögen (EN 50242) Fassungsvermögen mit gemischter Ladung (Töpfe und Teller) Wasserdruck Absicherung Gesamtanschlusswert Spannung
12 Maßgedecke für max. 8 Personen
Min. 0,08 MPa – Max 0,8 MPa (S. Matrikelschild) (S. Matrikelschild) (S. Matrikelschild)
Höhe Tiefe Breite Tiefe bei geöffneter Tür
cm cm cm cm
TECHNISCHE DATEN :
ABMESSUNGEN :
mit Arbeitsplatte
85 60 60
120
ohne Arbeitsplatte
82 56,3 59,8
117
49
Programmunterbrechung
Es empfiehlt sich nicht, die Tür während des Programmablaufs zu öffnen, besonders während des Hauptspülganges und der Endtrocknung. Die Maschine stellt sich auf jeden Fall beim Öffnen der Tür automatisch ab. Beim Öffnen der Tür fängt die Leuchtanzeige “WASCHEN” an zu blinken, bis die Tür wieder geschlossen wird. Das Programm geht weiter ab dem Punkt, an dem es unterbrochen wurde.
ACHTUNG! Wenn die Tür während der laufenden Trocknungsphase geöffnet wird, ertönt ein akustisches Warnsignal.
Wenn Sie das laufende Programm ändern oder ganz unterbrechen möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position “RESET”. Nach einigen Sekunden geht die Leuchtanzeige “WASCHEN” aus.
Jetzt können sie ein anderes Programm einstellen.
ACHTUNG! Vor Ingangsetzung eines neuen Programm sollte man sich vergewissern, daß das Spülmittel nicht bereits ausgespült wurde. Sollte dies der Fall sein, füllen Sie die Kammer neu.
Bei einem evtl. Stromausfall während des Waschgangs bleibt das eingestellte Programm in einem speziellen Speicher erhalten, so daß das Gerät danach wieder an dem Punkt anfängt, wo es aufgehört hat.
Programmende
Ein akustisches Signal ertönt fünf Sekunden lang (falls nicht ausgestellt) und wird drei Mal im 30 Sekunden-Takt wiederholt, um anzuzeigen, dass das Programm beendet ist. Die Leuchtanzeige “WASCHEN” blinkt. Drehen Sie jetzt den Programmwahlschalter auf die Position
“RESET” und schalten Sie die Taste “EIN/AUS” aus, nachdem die Leuchtanzeige “WASCHEN” erloschen ist.
PROGRAMMWAHL UND SONDERFUNKTIONEN
Programmwahl
ACHTUNG! Vor der Programmwahl versichern Sie sich, dass der Programmwahlschalter auf der Position “RESET” steht und die Leuchtanzeige “WASCHEN” ( ) ausgeschaltet ist. Die taste “EIN/AUS” ( ) muss gedrückt sein.
Um das Programm einszustellen, drücken Sie die Taste “EIN/AUS” und drehen Sie dann den Programmwahlschalter (im oder gegen den Uhrzeigersinn), bis die Markierung ( ) mit dem Symbol des gewünschten Programmes übereinstimmt. Nach ca. 4 Sekunden leuchtet die Leuchtanzeige “WASCHEN” und das Programm startet automatisch (nach einem akustischen Signal).
BINNEN 2 Minuten nach Programmstart können Sie ein anderes Programm wählen. Drehen Sie hierzu den Programmwahlschalter einfach auf die gewünschte Position.
WICHTIG Während des gesamten Programmablaufs bleibt der Programmwahlschalter auf der eingestellten Position stehen.
Optionstaste
Taste "SPARSPÜLPROGRAMM"
Um Ihren individuellen Bedürfnissen besser zu entsprechen, verfügt das Gerät, außer dem normalen Spülgang für die volle Beladung, auch über die so genannte Taste "SPARSPÜLPROGRAMM", die es ermöglicht, eine reduzierte Menge an Geschirr zu spülen, das zum Teil im Oberkorb und zum Teil im Unterkorb verteilt ist. Dank dieser Funktion reduziert das Gerät automatisch den Wasser- und Stromverbrauch, sowie die Dauer des Spülprogramms. Dosieren Sie das Spülmittel entsprechend mit einer geringeren Menge als für einen normal beladenen Spülgang.
Die Option kann innerhalb der ERSTEN 2 Minuten nach Programmbeginn zu- oder abgeschaltet werden.
Page 26
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem W asserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muss der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Sollte die Länge des Schlauches für den korrekten Anschuss nicht ausreichen, muss dieser mit einem anderen Schlauch mit geeigneter Länge ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an Ihren Werkskundendienst.
WATERCONTROL-SYSTEM
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
Abschraubsperre
(muss gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
A
51
50
Akustisches Signal für PROGRAMMENDE ausschalten
Um das akustische Signal am Programmende auszuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
WICHTIG Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden.
1. Bei ausgeschaltetem Gerät ÖFFNEN
Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das Programm "RAPID".
3. Drücken Sie die Taste “EIN/AUS”.
4. Drehen Sie BINNEN 15 Sekunden den
Programmwahlschalter (im Uhrzeigersinn) bis zur Position "RESET", dann wieder zurück auf das Programm "RAPID". wiederholen Sie 4 Mal und beenden Sie mit dem Programmwahlschalter auf dem "RAPID-Programm".
5. Die Leuchtanzeige "WASCHEN" leuchtet auf.
6. Drehen Sie den Programmwahlschalter im Uhrzeigersinn auf die Position
"RESET" (die Leuchtanzeige "WASCHEN" blinkt, um anzuzeigen,
dass das akustische Signal deaktiviert wurde).
7. Schalten Sie das Gerät aus durch Drücken der Taste “EIN/AUS”, um die Einstellung zu speichern.
Um das akustische Signal wieder zu aktivieren, befolgen Sie die gleiche Prozedur von Schritt 1 bis 4. Nachdem die Leuchtanzeige "WASCHEN" angegangen ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste “EIN/AUS” ab, um die Einstellung zu speichern.
ACHTUNG! Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät mit der Taste „EIN/AUS“ auszuschalten und die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu wiederholen.
Neues Programm einstellen
Damit der Geschirrspüler für ein neues Programm betriebsbereit ist, ist es UNBEDINGT ERFORDERLICH, den Programmwahlschalter auf die Position “RESET” zu drehen und abzuwarten, bis die Leuchtanzeige “WASCHEN” ausgeht.
Fehlererkennung
Falls während des Programmablaufs eine Fehlfunktion oder eine Störung auftreten sollte, fängt die Leuchtanzeige “WASCHEN” an, sehr schnell zu blinken, und es ertönt ein akustisches Signal. In diesem Fall, drehen Sie den Programmwahlschalter auf "RESET", warten Sie, bis die Anzeige "WASCHEN" erlischt und schalten Sie das Gerät durch Betätigen der Taste "EIN/AUS " aus.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserabsperrhahn geöffnet ist, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder eingeklemmt ist, dass der Abfluss und die Filter nicht verstopft sind, und stellen Sie das Programm neu ein.
Sollte die Störung weiterhin bestehen, nehmen Sie Kontakt mit dem Werkskundendienst auf.
WICHTIG Dieser Geschirrspüler ist mit einem Überlaufschutz ausgestattet. Durch dieses Sicherheitssystem wird im Falle eines Defektes das überschüssige Wasser abgepumpt.
ACHTUNG! Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs nicht bewegt oder geneigt werden. Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie darauf, dass es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein Wasser steht.
Page 27
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst später gespült werden sollen.
Für alle Töpfe und stark verschmutztes Geschirr.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr.
Nur für normal verschmutzte Töpfe und Geschirrteile, die sofort nach der Mahlzeit gespült werden (Max. 8 Gedecke).
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmittel mit Enzymen.
Das Programm entspricht den Normen EN 50242.
Für den Abwasch von empfindlichem Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie Gläsern und Kristallgefäßen. Auch zu empfehlen für nur leicht verschmutztes Geschirr des täglichen Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
Schnellprogramm, das direkt nach der Mahlzeit erfolgen kann. Geeignet für das Spülen von 4 bis 6 Gedecken.
53
5
70°C
••••
••••
••••
••••
••
45°C
50°C
60
85
32
65°C
115
JA
75°C
135
52
••••
45°C
175
N.V.
JA
JA
N.V.
JA
N.V.
Spülen mit Vorspülen
Wenn Sie das INTENSIV-Programm einstellen, fügen Sie zusätzlich ca. 20 g (entsprechend einem Esslöffel) Spülmittel direkt in die Spülmaschine hinzu. Für das UNIVERSAL PLUS- Programm fügen Sie 5 g Spülmittel hinzu.
N.V. = OPTION NICHT VERFÜGBAR
Programm
LISTE DER PROGRAMME
Arbeitsgänge
Durchschnit-
tliche Pro-
grammdauer
in Minu
ten
Zusatzfunktionen
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Arbeits-
plattenreinigung
Kontrolle des
Klarspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
Erstes Kaltspülen
Zweites Kaltspülen
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluss (15°C)
(Toleranz ±10%)
Taste
“SPARSPÜLPROGRAMM”
Beschreibung
Programmabläufe
VORSPÜLEN
INTENSIV 75°C
UNIVERSAL 65°C
UNIVERSAL PLUS 70°C
ECO 45°C
SANFT 45°C
RAPID 32’ 50°C
Page 28
54
FEHLERSUCHE
Kleine Störungen selbst beheben!
Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste betätigen Kontrollieren Kontrollieren Tür schließen Kontrollieren Wasserhahn öffnen Programmwähler genau
einstellen Knicke beseitigen Filter reinigen
Filter säubern Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen Achten Sie auf einen korrekten
Anschluss des Ablaufschlauches
Wenden Sie sich an einen Fachmann
Ablaufschlauch mindenstens 40 cm über dem Boden anbringen
Weniger Spülmittel zugeben Kontrollieren
Filterplatte und Filter säubern
Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn. Stellen Sie das Programm noch einmal ein.
FEHLER GRUND FEHLER -BESEITIGUNG
1-Die Programme
funktionieren nicht
2-Es läuft kein Wasser ein
3 - Das Wasser läuft nicht ab
4-Wasser läuft ständig ein
5-Man hört nicht, dass sich
die Sprüharme drehen
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display: Eine oder mehrere LED blinken schnell.
Stecker nicht richtig in der Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt Kein Strom vorhanden Sicherung defekt Tür nicht fest verschlossen Siehe Gründe 1) Wasserhahn geschlossen Programmwähler nicht richtig
eingestellt Der Zulaufschlauch ist geknickt Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft Filter verstopft oder verschmutzt Ablaufschlauch geknickt
Die Verlängerung des Ablaufschlauches ist nicht ordnungsgemäß angebracht
Keine Entlüftung des Ablaufanschlusses in der Wand
Ablaufschlauch zu tief
Übermäßige Spülmittel-Zugabe Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm Filterplatte oder Filter stark
verschmutzt Der Wasserhahn ist gesperrt
55
N.B.: Sollte eine der genannten Störungen auftreten und das Gerät danach zunächst ein unzureichendes Spülergebnis aufweisen, so ist es notwendig, dass Sie das Geschirr vor einer erneuten Inbetriebnahme kurz per Hand vorspülen. Während des Trockenvorgangs können sich Anschmutzungen so verhärten, dass diese auch in einem erneuten Spülgang evtl. nicht restlos entfernt werden können. Sollte die Fehlfunktion weiterhin bestehen, so setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Bitte halten Sie hierzu die Matrikelnummer des Gerätes bereit, die Sie entweder oben auf der Tür oder oben in der Türöffnung auf der Typenplakette finden. Dies ermöglicht dem Kundendienst, Ihnen schnell und effektiv zu helfen.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
FEHLER GRUND FEHLER -BESEITIGUNG
7-Das Spülgut wird nur
zum Teil gespült
8-Weiße Flecken auf dem
Spülgut
9-Spülmittel wird nicht
oder nicht vollständig eingezogen
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
Siehe Gründe 5) Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser Spülmittel ist nicht richtig dosiert,
verklumpt oder hart Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen Geschirr im unteren Korb ist nicht
gespült Wasser besonders hart
Teller, Töpfe, Geschirr oder Besteck versperren die Öffnung des Dosiereinheit
Spülmittel verklumpt oder feucht
Netzwasserdruck wegen Fremd­ablagerungen zu niedrig
Das Geschirr klappert Sprüharme klappern gegen das
Geschirr Keine Lüftung
Klarspüler fehlt
Kontrollieren Geschirr richtig anordnen
Der Ablaufschlauch darf nicht im Wasser liegen
Dosis erhöhen u. ggf. neues Spülmittel benutzen
Deckel festschrauben
Wählen Sie ein intensiveres Programm
Taste 1/2 zurückdrücken
Klarspüler kontrollieren bzw. regulieren
Geschirr so im Gerät einordnen, dass die Öffnung des Spülmittelbehälters nicht versperrt ist
Anderes oder trockenes Spülmittel verwenden (Spülmittel an einem trockenen Ort aufbewahren)
Reinigen des im Zulaufschlauch vorhandenen Filters
Geschirr richtig anordnen Geschirr richtig anordnen
Tür am Ende des Spülgangs offen lassen, um die natürliche Trocknung zu fördern
Klarspüler nachfüllen/benutzen
Page 29
56
57
âestitamo!
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu perilicu sudja koja jamãi visoku uãinkovitost i pouzdanost. Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman kuçanskih uredjaja: perilice rublja, perilice/su‰ilice rublja, ‰tednjake, mikrovalne peçnice, ugradne peçnice i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i cjeloviti katalog Candy proizvoda.
Molimo da paÏljivo proãitate upute sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi najbolje rezultate u svakodnevnom rukovanju perilicom sudja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe Vam ubuduçe jo‰ trebati.
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰jteni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku.
SADRÎAJ
Upute za sigurno kori‰tenje Namje‰tanje i ugradnja Uredjaj za omek‰avanje vode Punjenje spremnika za sol Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje Stavljanje sudja u perilicu Podaci za laboratorijska ispitivanja Punjenje deterdÏentom Vrste deterdÏenta Punjenje sredstvom za sjaj âi‰çenje filtra Praktiãni savjeti âi‰çenje i odrÏavanje Opis upravljaãke ploãe Tehniãki podaci Izbor programa i posebne funkcije Odabir programa Sustav kontrole vode (Watercontrol) Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
str. 58 str. 59 str. 63 str. 64 str. 65 str. 66 str. 68 str. 69 str. 70 str. 71 str. 72 str. 73 str. 74 str. 75 str. 75 str. 76 str. 78 str. 80 str. 81
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
Slika A
3
2
1
4
5
Page 30
58 59
NAMJE·TANJE I UGRADNJA
(tehniãke napomene)
Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite
visinu perilice sudja. Da uredjaja ispravno radi mora biti poravnat. Visinu uredjaja poravnajte pomoçu okretljivih noÏica. Uredjaj smije biti nagnut najvi‰e za 2°.
Ako morate raspakirani uredjaj pomaknuti
ruãno, ne smijete ga uhvatiti za donji ruba vrata, veç u takvom sluãaju vrata uredjaja djelomiãno otvorite i primite ga za gornji rubu te ga pomaknite kako je prikazano na slici.
ZNAâAJNO Ako uredjaj postavite na pod prekrit tapisonom ili tepihom, morate provjeriti da otvori za ventilaciju na donjem dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni.
Budite sigurni da je nakon ugradnje utikaã na uredjaju ostao dostupan.
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim sigurnosnim propisima, i ima ugradjen tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji osigurava kompletno uzemljenje uredjaja. Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu.
Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek
elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim vrijednostima elektriãnog uredjaja, navedenim na tablici sa tehniãkim podacima koja je priãvr‰çena na perilici.
UPOZORENJE! Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj pravilno uzemljen.
U sluãaju da elektirãna instalacija nije pravilno uzemljena, upozoravamo Vas da moÏe doçi do disperzije elektriãne energije po metalnim djelovima elektriãnog kuçanskog uredjaja, disperzija elektriãne energije moÏe se osjetiti i zbog prisustva uplitanja radio valova.
Proizvodjaã ne preuzima nikakvu odgovornost za moguçe povrede ljudi ili moguçe nastale materijalne ‰tete, izazvane prikljuãivanjem uredjaja na nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune.
UPUTE ZA SIGURNO KORI·TENJE
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna pravila koja vrijede za sve elektriãne kuçanske uredjaje i to kako slijedi.
Instalacija
U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne
odgovara utiãnici u zidu, isti mora biti zamijenjen odgovarajuçim i to od strane za to osposobljene struãne osobe koja istovremeno mora provijeriti da li presjek kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj snazi elektriãnog uredjaja.
Obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe
prikljuãni kabel.
Opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje
uredjaja na elektriãnu mreÏu preko razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova.
Ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni
kabel perilice, obratite se ovla‰tenom sevisnom centru.
Sigurnost
Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili
noge vlaÏne ili mokre.
Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.
Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da
povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj, veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice.
Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim
atmosferskim utjecajima, kao na primjer: ki‰i,suncu itd.
Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu
osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.
Vodu koja ostane u perilici sudja ili na
sudju na kraju programa pranja nije potrebno brisati.
Vrata perilice sudja nije dobro ostavljati
otvorenima, buduçi da to predstavlja moguçu opasnost (npr. spoticanje, udaranje).
Prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim
vratima perilice sudja moÏe uzrokovati njihovo o‰teçenje.
UPOZORENJE! NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim toãkama morate staviti u ko‰aricu za jedaçi pribor s o‰tricama okrenutim prema dole ili poloÏiti vodoravno.
Svakodnevno kori‰tenje
Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za
kori‰tenje u domaçinstvu.
Perilica sudja izradjena je za pranje
uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se koristi u domaçinstvima, u perilici nikako ne smijete prati posudje ili predmete uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim kemikalijama, kiselinama ili alkalima.
Ako je u stanu ili kuçi ugradjen uredjaj
za omek‰avanje vode, nije potrebno dodavati sol u uredjaj za omek‰avanje vode, koja je ugradjena u perilicu sudja.
Jedaçi pribor çe se najbolje oprati ako
ga stavite u ko‰aricu sa ruçicama okrenutim prema dole.
Ako se perilica sudja pokvari ili prestane
ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite vodu i nemojte je poku‰ati popraviti sami. Popravke mora izvr‰iti smo ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji propust u gore navedenim savjetima moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost uredjaja.
Odlaganje
Perilica sudja je izradjen od materijala
koji se mogu reciklirati, tako da je se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa strane za‰tite okoli‰a.
Ako se Ïelite rije‰iti stare perilice sudja,
budite savjesni i demontirajte vrata perilice kako bi sprijeãilo da se unutra uvuku i zatvore djeca. Isto tako nakon ‰to odpojite utikaã iz zidne utiãnice, prereÏite glavni kabel za elektriãno napajanje.
Page 31
6160
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
ZNAâAJNO Perilica sudja mora biti spojena na vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
Cijevi za odvod i dovod vode na perilici
moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu stranu.
ZNAâAJNO Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu ili toplu vodu, s time da ulazna temperatura tople vode ne smije prelaziti temperaturu od 60°C.
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa. U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte se sa ovla‰tenim servisnim centrom.
Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da perilicu moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne koristite (slika 1 B).
Perilica je opremljena dovodnom cijevi
koja na zavr‰etku ima navoj promjera 3/4" (slika 2 ).
Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite da je spoj dobro zabrtvljen.
Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Ako je u vodi prisutan kamenac ili
pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u servisnom centru kupite dodatni filtar broj 9226085 (slika 3). Filtar “D” namjestite izmedju slavine “B” i dovodne cijevi “A”, a jo‰ prije umetnite brtvu “C”.
Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu
instalaciju ili na vodovodnu instalaciju koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego ‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za dovod vode. Na taj naãin izbjegavate moguçe zaãepljenje filtra navedenim neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite na slavinu za dotok vode tek kada je voda sasvim ãista.
1
2
3
Prikljuãivanje odvodne cijevi
Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na
stalni odvod vode, te pazite da cijev ne bude savinuta (slika 4).
Stalni odvod vode mora biti na visini
najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer ‰irine najmanje 4 cm.
Preporuãujemo da namjestite i odgovarajuçi
sifon koji çe sprijeãiti ‰irenje neugodnih mirisa (slika 4X ).
Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji na najvi‰e 85 cm visine od razine poda. ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi
moÏete objesiti i na rub sudopera, ali svakako morate pripaziti da zavr‰etak cijevi nije potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod ukljuãivanja uredjaja, uçi natrag u perilicu (slika 4Y).
U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite
namjestiti ispod radne povr‰ine, morate ga priãvrstiti neposredno ispod radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci (slika 4Z).
Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na
vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.
4
Page 32
6362
Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj za omek‰avnje vode regulirajte na slijedeçi naãin:
ZNAâAJNO Perilica posudja prije ovog postupka UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. Kada je perilica posudja iskljuãena,
OTVORITE vrata.
2. Okrenite gumb za izbor programa na
poloÏaj "UNIVERZALNI" programa.
3. Pritisnite tipku "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE".
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite gumb (u
lijevo) na poloÏaj "RESET", zatim ponovno okrenite gumb na poloÏaj
"UNIVERZALNI" programa, uãinite to 4 puta (zavr‰ite sa gumbom za izbor
programa na poloÏaju "UNIVERZALNI" programa).
5. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" zatreptat
çe 3 puta i 3 puta oglasit çe se zvuãni signal da oznaãe tvorniãku postavku omek‰ivaãa vode (RAZINA 3).
6. Okrenite gumb za izbor programa na
jedan od prikazanih poloÏaja od 1 do 6 kao bi odabrali potrebnu razinu omek‰avanja vode.
7. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe
treptati i oglasit çe se zvuãni signal, toliki broj puta, zavisno o odabranoj razini omek‰avanja vode (npr; 5 puta za RAZINU 5).
8. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na tipku
"UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE"
da potvrdite nove postavke.
UPOZORENJE! Ako se pojavi bilo kakav problem u radu perilice posudja, iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâIVANJE/ ISKLJUâIVANJE" i pokrenite postupak ponovno od poãetka (KORAK 1).
UREDJAJ ZA OMEK·AVANJE VODE
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite koliãine kalcijevih soli i minerala koji se tijekom pranja taloÏe na stijenkama posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda je veçe tvrdoçe. Perilica posudja opremljena je uredjajem za odstranjivanje vapnenca koji kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a tako da je prikladna za pranje posudja. Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od podruãne uprave Vodovoda.
Reguliranje uredjaja za omek‰avanje vode
Uredjaj ima 6-stupanjski regulator pomoçu kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do 90°fH (francuska ljestvica tvrdoçe) odnosno 50°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe).
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim postavkama uredjaja za omek‰avanje vode.
* Uredjaj za omek‰avanje vode
tvorniãki je pode‰en na 3. stupanj, tako da je prikladan za veçinu korisnika.
7
598
556/573
5
UGRADNJA U OPREMLJENU KUHINJU
Namje‰tanje izmedju postojeçih kuhinjskih ormariça
Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga
moÏe biti postavljena u razinu s ostalim kuhinjskim elementima sliãne visine. Da bi visina perilice bila ista kao i visina kuhinjskih elemenata, moguçe je istu odrediti pomoçu pomiãnih noÏica perilice.
Gornja povr‰ina perilice moÏe biti
iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna na visoke temperature, ogrebotine i mrlje
(slika 5).
Otvaranje vrata
Stavite va‰u ruku u utor i povucite. U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za vrijema rada perilice, posebni sigurnosni sistem çe je automatski iskljuãiti.
ZNAâAJNO Za pravilan rad perilice, vaÏno je da vrata tijekom pranja ne otvarate.
Zatvaranje vrata
Zatim provijerite da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje mlaznica. Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
Ugradnja ispod postojeçe radne povr‰ine
(namje‰tanje ispod radne povr‰ine)
Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja
opremljena je i radnom povr‰inom, ispod koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako da odvrnete vijke, koji se nalaze sa straÏnje strane (slika 6a).
ZNAâAJNO Nakon ‰to uklonite radnu povr‰inu, vijci MORAJU BITI ponovno uãvr‰çeni ispod straÏnjeg ruba povr‰ine (slika. 6b).
Visina perilice smanjit çe se na 82 cm
kako je predvidjeno prema medjunarodnim propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi umetnuti ispod radne povr‰ine (slika 7), a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
6
a
b
a
b
Razina
°fH
(Francuska
skala)
°dH
(Duitse
weergave)
NE
DA
DA
DA
DA
DA
PoloÏaj 6
PoloÏaj 1
PoloÏaj 2
PoloÏaj 3
PoloÏaj 4
PoloÏaj 5
Tvrdoça vode
Pode‰enost
omek‰ivaãa
vode
Kori‰tenje
posebne soli
0 1
2
*3
4 5
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60 61-90
0-3 4-9
10-16 17-25
26-33 34-50
Razina 1
Razina 2
Razina 3
("UNIVERZALNI" program)
Razina 4
Razina 5
Razina 0
Page 33
65
64
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol,
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za odstranjivanje vapnenca.
Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol
posebno namijenjenu za perilice sudja. Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol, sadrÏe visok postotak vapnenastih sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se uredjaj moÏe zaãepiti.
Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete
tako da odvrnete poklopãiç na spremniku, koji se nalazi na dnu perilice.
Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da
iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez obzira na to, slobodno usipajte sol u spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od kuhaãe. Po zavr‰etku punjenja, odstranite ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.
Nakon ‰to ste u perilicu stavili sol,
preporuãljivo je pokrenuti kompletan program pranja ili program za HLADNO ISPIRANJE. U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5 do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije kori‰tenje perilice potrebno je povremeno obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima na tablici.
¨ ZNAâAJNO
(samo pri prvom pokretanju perilice) Kada perilicu sudja koristite prvi puta, nakon potpunog punjenja spremnika za sol, neophodno je dodati vode sve dok se ne prelije iz spremnika.
A
A
NAMJE·TANJE GORNJE KO·ARE
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm, preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari perilice, ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi naãin:
1. Okrenite prednje zatvaraãe “A” prema van;
2. Izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u
gornji poloÏaj;
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov
prvobitan poloÏaj.
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
Pokazatelj zalihe soli
Spremnik za sol kod ovog modela perilice sudja opremljen je “slijepim” poklopcem, razina soli mora se povremeno provjerava­ti, zavisno o uredjaju za omek‰avanje vode.
ZNAâAJNO PokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje, to je sigurnosni znak da u perilici nedostaje soli.
Page 34
6766
STAVLJANJE SUDJA U PERILICU
Kori‰tenje gornje ko‰are
Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim
stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri ãemu moÏe biti postavljena u dva poloÏaja: vi‰i ili niÏi. U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa. Na krajevima istog stalka moguçe je objesiti vrãeve i pehare. âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za desert moÏete staviti ispod stalka.
Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa
stalkom u okomiti poloÏaj. Tanjure uvijek treba postavljajti okomito, tako da su udubljene strane tanjura okrenuta prema vratima perilice. Uvijek obratite pozornost da ostane dovoljno slobodnog prostora izmedju jednog i drugog tanjura, kako bi voda slobodno kolala za vrijeme pranja.
Uputno je da prvo tanjure iste veliãine
posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti iskoristite kapacitet ko‰are.
Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u
jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
Tanjure veçih promjera od oko 27 cm,
lagano nagnite prema prednjoj strani, kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru u unutarnjost perilice.
Na gornju ko‰aru takodjer moÏete
postaviti i zdjele za salatu i plastiãne zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite na mjesto jer se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
Gornja ko‰ara napravljena je tako da je
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno da je napunite samo s tanjurima koje postavite u dva reda i to do najvi‰e 24 komada, ili samo sa ãa‰ama koje posloÏite u pet redova najvi‰e do 30 komada, ili sa razliãitim komadima posudja.
Kori‰tenje donje ko‰are
U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve,
tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu, duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i kuhaãe.
Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu
ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena, vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
DrÏaã pribora za jelo stavite na donju
ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i time blokiraju okretanje mlaznice za raspr‰ivanje vode.
ZNAâAJNO NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno zaustavljanje koji je posebno koristan za sigurno izvlaãenje potpuno pune ko‰are. Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno je pri redovitom odrÏavanju, kada punite sol i ãistite filtar.
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
Gornja ko‰ara (slika 1) A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = ãa‰e
Gornja ko‰ara (slika 2) A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = ãa‰e G = ko‰arica za jedaçi pribor
Donja ko‰ara (slika 3) A = srednje velika zdjela B = velika zdjela C = velika tava D = poklopci E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje F = pribor za jelo G = pladnjevi, tave
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 4)
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od dva odvojena djela, te je zbog toga omoguçeno punjenje razliãitim veliãinama jedaçeg pribora. Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih odvojitie kliznim pomakom.
Vrh ko‰arice za jedaçi pribor moÏe se ukloniti da se omoguçi stavljanje razliãitih predmeta.
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
G
E
F
2
F
D
FAG
E
B
C
3
Page 35
68
69
PUNJENJE DETERDÎENTOM
DeterdÏent
ZNAâAJNO Za pranje posudja u perilici morate upotrebljavati posebno sredstvo za pranje, koje moÏe biti u tekuçem stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili tablete.
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi.
Neprikladna sredstva kao na primjer: sredstva za ruãno pranje posudja, ne sadrÏe sastojke pogodne za pranje posudja u perilici, te ometaju pravilan rad perilice.
Punjenje spremnika za deterdÏent
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje pritisnite tipku (A). Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja, ostavite poklopac uvijek otvoren.
UPOZORENJE!
Kod punjenja donje ko‰are sa posudjem, provjeriti da li posudje ne smeta otvaranju spremnika za deterdÏent.
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja. Preporuãujemo da odjeljak za pranje spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30 grama sredstva za pranje posudja (B).
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik, zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik".
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa proizvodjaãa. Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina sredstva za pranje moÏe prouzroãiti nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete postiçi bolje rezultate pranja, veç samo nepotreban tro‰ak.
ZNAâAJNO Nemojte koristiti prekomjerne koliãine sredstava za pranje jer time istodobno pridonosite i za‰titi okoli‰a.
A
B
Donja ko‰ara (slika 2) H = 8 + 4 dubokih tanjura I = 11 + 1 plitkih tanjura L = 12 tanjura za desert M = tanjur za serviranje N = pribor za jelo
Gornja ko‰ara (slika 1) A = 5 + 5 + 2 ãa‰e B = 12 tanjuriça od ‰alica za kavu C = 4 + 6 + 2 ‰alica D = mala zdjelica E = srednje velika zdjela F = velika zdjela G = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA
Opça usporedba programa pranja (Prema normi EN 50242)
(pogledajte izbor programa)
1. Postavljanje gornje koare: niÏe
2. Klasiãno punjenje perilice posudjem
3. Namjetanje sredstva za sjaj: 6
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (Prema normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudja u gornju ko‰aru prikazano je na slici 1 za gornju ko‰aru, na slici 2 za donju ko‰aru a na slici 3 za ko‰aricu pribora za jelo.
Ko‰arica pribora za jelo (slika 3)
Jedaçi pribor umetnite kako je prikazano na slici.
5 = Ïlice 6 = kutlaãa 7 =vilice za serviranje
1 = noÏevi 2 = vilica 3 = Ïlica za desert 4 = Ïlice za ãaj
4. Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama direkno u perilicu posudja;
- 22 grama u kutiju za deterdÏent.
A
F
C
C
B
E
D
G
G
1
C
A
A
3
1
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
5
1
23 376
NI
H
L
H
I
2
M
Page 36
70
71
PUNJENJE SREDSTVOM ZA SJAJ
Sredstvo za sjaj
Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja i taloÏenje vodenog kamenca.
Punjenje spremnika sredstva za sjaj
Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo od spremnika za deterdÏent (slika A "3"). Da otvorite poklopac spremnika, gurnite oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme, povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno namijenjeno za perilice sudja. Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz pokazno okno (C) koje je smje‰teno na raspr‰ivaãu.
Reguliranje dodavanja sredstva za sjaj od 1- 6
Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i moÏe se okretati pomoçu kovanice. Preporuãeni poloÏaj je 4. Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako na nastajanje vodenih mrlja tako i na su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj, da bi se postigli optimalni rezultati pranja. U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj potrebno je regulator postaviti na niÏu vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
PUNO PRAZNO
tamno svijetlo
C
D
VRSTE DETERDÎENTA
DeterdÏent u tabletama
DeterdÏenti u tabletama razliãitih proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom, zbog toga tijekom kratkih programa pranja neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti potpuno uãinkoviti jer se ne otope u potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent, savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa pranja da se zajamãi potpuno djelovanje deterdÏenta u tabletama.
ZNAâAJNO Da se ispune dobri rezultati pranja, tablete moraju biti stavljene u odjeljak za pranje spremnika za deterdÏent, NE izravno u kadu perilice posudja.
Koncentrirani deterdÏenti
Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno sa programom pranja na 50°C, imaju manji ‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite posudje i perilicu posudja. Programi pranja na 50°C namjerno iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene enzimima i zato omoguçuju da se kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata postignu isti rezultati pranja kao sa programima na 65°C ali sa niÏom temperaturom pranja.
Kombinirani deterdÏenti
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan, podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta).
Kombinirani deterdÏenti “SVE u 1”
Ako namjeravate koristiti kombinirane deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/ "5 u 1", itd.) tj. one koji sadrÏe i sol i sredstvo za sjaj, savjetujemo sljedeçe:
paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa
otisnute na ambalaÏi;
uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol
zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj mreÏi, Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj vodovodnoj mreÏi unutar raspona uãinkovitosti koja je prikazana na ambalaÏi deterdÏenta.
Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a niste zadovoljni sa rezultatima pranja, molimo da se obratite proizvodjaãu deterdÏenta.
U odredjenim okolnostima kori‰tenje kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati:
taloÏenje vapnenca na posudju ili u
perilici posudja;
smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja.
ZNAâAJNO Bilo koji problem koji se iskaÏe kao izravan rezultat kori‰tenja takvog deterdÏenta nije pokriven na‰im jamstvom.
Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju kombiniranog deterdÏenta "SVE u 1", svjetlosni pokazatelji za zalihu soli i sredstva za sjaj (koji se nalaze samo na odabranim modelima) postaju suvi‰ni, tako da svjetlosne pokazatelje moÏete zanemariti.
Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju posudja, preporuãujemo da se vratite kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava (sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj). To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje vode u perilici posudja radi ispravno.
U takvom sluãaju, preporuãujemo:
napunite sprmnike za sol i sredstva za
sjaj;
pokrenite uobiãajeni program pranja ali
bez umetnutog posudja.
Molimo da zapamtite da je nakon povratka na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu posudja, potreban odredjan broj ciklusa pranja prije nego taj sustav ponovno bude potpuno uãinkovit.
Page 37
7372
PRAKTIâNI SAVJETI
Kako postiçi zaista dobre rezultate pranja
Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite
sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili mlaznica za pranje.
Preporuãujemo da sudje ne ispirete
prije nego ‰to ga stavite u perilicu.
Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako
zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je sudje potrebno namakati prije pranja.
Posudje smjestite u perilicu tako da je
okrenuto prema dolje.
Ako je ikako moguçe posudje u perilici
posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje. Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u perilicu jer to daje bolje rezultate pranja.
Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu,
prije poãetka pranja morate provjeriti da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode slobodno okreçu.
Lonce i drugo posudje na kojima su
ostaci zagorene hrane do poãetka pranja namaãite u otopini deterdÏenta za pranje.
Kod pranja srebrnog sudja i pribora za
jelo pazite na slijedeçe:
a) isperite ga odmah po upotrebi,
posebno ako ste ga koristili za jaja, majonezu, ribu ili sliãno;
b) nemojte izravno posuti deterdÏent
na takvo sudje ili pribor za jelo;
c) pazite da takvo sudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
Kako u‰tedjeti
Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor
u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu nakon svakog jela i ako je potrebno pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE da se omek‰aju i uklone veçe ãestice hrane sa novo umetnutog sudja. Kada je perilica puna, pokrenite program za cjelovito pranje.
Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije
sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI program pranja i slijedite pri tome sve upute navedene u opisu programa.
·to se ne smije prati
Upamtite da svo sudje nije prikladno za
pranje u perilici sudja. Savjetujemo da neke vrste sudja kao na primjer: plastiku neotpornu na toplinu, pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako drugaãije nije napomenuto) ne perete u perilici za sudje.
I ukrasi u boji na nekom sudju nisu
sasvim postojani. Zato je najbolje da provjerite njihovu postojanost tako da u perilici operete samo pojedini komad, kako bi provjerili da li je prikladan za pranje u perilici ili ne.
Ujedno ne zaboravite da istovremeno
ne smijete prati srebrni i obiãan metalni pribor za jelo, jer medju njima moÏe doçi do kemijske reakcije.
ZNAâAJNO Prilikom kupnje novog sudja ili pribora za jelo provjerite da li je prikladno za pranje u perilici sudja.
Korisni savjeti
Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje
ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje ko‰are.
Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko
vrijeme sudje u perilici, vrata perilice morate samo pritvoriti, da zrak u unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
1
2
3
âI·åENIE FILTRA
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe komadiçe;
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu od pranja;
mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice, koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava savr‰eno ispiranje.
Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate
pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti nakon svakog pranja.
Da uklonite filtar, jednostavno okrenite
ruãicu u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu (slika 1).
Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik
moÏe se ukloniti (slika 2).
Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je
pod mlazom vode, ako je potrebno koristite i manju ãetku.
Sa samoãisteçim mikro filtrom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i sustav filtriranja potrebno je samo provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon svakog pranja preporuãujemo da provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu da nisu zaãepljeni.
UPOZORENJE!
Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar ponovo ispravno namje‰ten i da je mreÏica ispravno usadjena na dno perilice sudja.
Provjerite da li je filtar prilikom vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut u smjeru kazaljki na satu, jer ako je filtar slabo usadjen moÏe doçi do ‰tetnih posljedica u vezi sa uãinkovitosti perilice.
ZNAâAJNO Nikada ne koristite perilicu sudja ako je filtar izvadjen.
Page 38
75
74
NAKON ZAVR·ETKA PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek morate zatvoriti slavinu za dotok vode u perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa kako bi se unutra‰njost odmastila;
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj;
5. vrata perilice ostavite pritvorenima;
6. unutarnjost perilice mora ostati ãista;
7. ako je perilica ostavljena u prostoriji
gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju temperaturu prostorije morate povisiti i priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu ponovo Ïelite koristiti.
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice
sudja koristite samo mokru krpu, ne koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe otapala.
Perilica ne zahtjeva neko posebno
odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice samoãisteça.
Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva za visoki sjaj.
Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti
perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu; ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite program pranja za osjetljivo sudje; neka perilica pere prazna.
Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra
primjetite da sudje ili tave nisu dobro oprane i osu‰ene, provijerite da li su otvori na okretnim mlaznicama za raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda zaãepljeni ostacima hrane.
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi naãin:
1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu,
okrenite je sve dok se oznaka za zaustavljanje ne poravna sa strelicom (slika 1b). Potisnite je prema gore i zadrÏite je povuãenom, odvijte je u smjeru kazaljki na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju ali je okreçite suprotno kazaljkama na satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite
jednostavno tako da je povuãete prema gore (slika 2);
2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode
tako da oãistite svaki otvor za raspr‰ivanje;
3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u
isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu poloÏite na oznaku za zaustavljanje i potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
I unutarnjost perilice i unutarnja strana
vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih soli.
Ove mrlje odstranite laganim sredstvima
za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati ãeliãnom vunom ili drugim metalnim sredstvima.
1
2
1b
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
TEHNIâKI PODACI:
DIMENZIJE PERILICE:
Visina Dubina
·irina Dubina sa otvorenim vratima
cm cm cm cm
sa radnom ploãom
85 60 60
120
bez radne ploãe
82 56,3 59,8
117
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242 Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima Pritisak vode Snaga osiguraãa (a) Maksimalna prikljuãna snaga Napon
12 dla 8 osoba Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa (pogledati natpisnu ploãicu) (pogledati natpisnu ploãicu) (pogledati natpisnu ploãicu)
C Ruãica vrata D Biraã programa E Svjetlosni pokazatelj “PRANJE”
AB C D
E
A Tipka za opcija "POLA
PUNJENJA"
B Tipka "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE"
Page 39
76
77
IZBOR PROGRAMA I POSEBNE FUNKCIJE
Izbor programa
UPOZORENJE! Prije pode‰avanja bilo kojeg programa, gumb za odabir programa mora biti u poloÏaju “RESET” a svjetlosni pokazatelj “PRANJE” ( ) mora biti iskljuãen. Budite sigurni da je tipka "UKLJUâIVANJE/ ISKLJUâIVANJE" ( ) pritisnuta.
Da namjestite Ïeljeni program, pritisnite tipku "UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE", zatim okrenite gumb za odabir programa (u lijevo ili u desno) sve dok se pokazivaã ( ) ne poravna s oznakom Ïeljenog programa. Nakon oko 4 sekunde, svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe zasvjetliti. Nakon ‰to se oglasi zvuãni signal, program pranja pokrenut çe se automatski.
UNUTAR 2 minute od zapoãetog programa moÏe biti odabran neki drugi program, jednostavno okrenite gumb za izbor programa na Ïeljeni poloÏaj.
ZNAâAJNO Dok je program u radu, gumb za odabir programa çe ostati u odabranom poloÏaju i NEåE SE MICATI.
Opcijska tipka
Tipka "POLA PUNJENJA"
Kao odgovor na va‰e savkodnevene zahtjeve za pranjem posudja uz uobiãajeno pranje ova perilica posudja opremljena je i funkcijom “POLA PUNJENJA”. Ova funkcija omoguçuje pranje manjeg broja posudja uz zadrÏavanje slobode punjenja gornje i donje ko‰are za posudje. Kada je ova funkcija aktivna perilica posudja automatski smanjuje potro‰nju vode i energije a samim time i vrijeme pranja. Kada odaberete “POLA PUNJENJA” pazite da smanjite i koliãinu deterdÏenta.
Opcijska tipka moÏe biti odabrana ili poni‰tena UNUTAR 2 minute nakon ‰to program pranja zapoãne s radom.
Prekid programa
Dok program radi nije preporuãljivo otvarati vrata perilice, posebno tijekom glavnog pranja i zavr‰nog su‰enja. Kod svakog otvaranja vrata, doçi çe do automatskog zaustavljanja rada perilice. Ako se vrata perilice otvore tijekom rada programa, svjetlosni pokazatelj “PRANJE” çe treptati sve dok ponovno ne zatvorite vrata perilice. Od tog trena, program çe nastaviti s radom od mjesta gdje je bio prekinut.
UPOZORENJE! Ako otvorite vrata perilice tijekom ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal opomenut çe vas da ciklus su‰enje nije zavr‰en.
Ako Ïelite promijeniti ili poni‰titi program pranja koji je u radu, postupite kako slijedi:
Okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “RESET”. Nakon nekoliko sekundi svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe se iskljuãiti.
Sada moÏete izvesti novo pode‰avanje pranja.
UPOZORENJE! Prije pokretanja novog programa pranja, potrebno je provjeriti ima li deterdÏenta u spremiku za deterdÏent. Ako je potrebno, napunite spremnik.
Ako tijekom rada perilice sudja dodje do bilo kakvog prekida elektriãnog napajanja, podaci o izabranom programu pranja pohranit çe se u posebnu memoriju i kada se energija vrati program pranja çe nastaviti s radom od toãke gdje je bio prekinut.
Kraj programa
Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi (ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od 30 sekundi da oznaãi da je program pranja zavr‰en. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" poãet çe treptati. Okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “RESET”, priãekajte sve dok svjetlosni pokazatelj “PRANJE” prestane svjetliti i zatim pritisnite tipku "UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE".
Iskljuãit çe se i zvuãni signal za KRAJ PROGRAMA
Zvuãni signal za kraj programa moÏe se iskljuãiti i to:
ZNAâAJNO Perilica posudja prije ovog postupka UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. Kada je perilica posudja iskljuãena, OTVORITE vrata.
2. Okrenite gumb programatora na poloÏaj "BRZI" program.
3. Pritisnite tipku "UKLJUâIVANJE/ ISKLJUâIVANJE".
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite gumb (u
lijevo) na poloÏaj "RESET", zatim natrag okrenite gumb na poloÏaj "BRZI" programa, uãinite to 4 puta (zavr‰ite sa gumbom za izbor programa na poloÏaju
"BRZI" programa).
5. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe
zasvjetliti.
6. Okrenite gumb programatora (u desno, smjer kretanja kazaljki na satu) na poloÏaj "RESET" (ponovno pokreni) (svjetlosni pokazatelj "PRANJE" poãet çe treptati da pokaÏe da je zvuãni signal iskljuãen.
7. Iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE"
da potvrdite nove postavke.
Da ponovno ukljuãite zvuãni signal, slijedite isti postupak od koraka 1 do 4 i kada se svjetlosni pokazatelj "PRANJE" ukljuãi, iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE" da potvrdite nove postavke.
UPOZORENJE! Ako se pojavi bilo kakav problem u radu perilice posudja, iskljuãite perilicu pritiskom na tipka "UKLJUâIVANJE/ ISKLJUâIVANJE" i pokrenite postupak ponovno od poãetka (KORAK 1).
Namje‰tanje novog programa
Uvijek kada Ïelite namjestiti novi program, gumb za odabir programa MORATE okrenuti na poloÏaj “RESET” i priãekati da svjetlosni pokazatelj “PRANJE” prestane svjetliti.
Smetnje u radu
Ako za vrijeme dok namje‰tate program, svjetlosni pokazatelj "PRANJE" poãne vrlo brzo treptati (uz zvuãni signal) to znaãi da je elektronika perilice otkrila neku neispravno programiranu funkciju. U tom sluãaju, okrenite gumb za izbor programa na poloÏaj "RESET", priãekajte da se svjetlosni pokazatelj "PRANJE" iskljuãi i zatim iskljuãite perilicu pritiskom na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO".
Nakon ‰to provjerite i budete sigurni da je ãep na dovodnoj cijevi otvoren, da odvodna cijev nije previ‰e savinuta ili pritisnuta i da filtar ili sifon nisu zaãepljeni, ponovno namjestite izabrani program.
Ako se nepravilnosti u radu nastave, obratite se ovla‰tenom servisu.
ZNAâAJNO Ova perilica sudja je opremljena sigurnosnim antipoplavnim uredjajem koji çe ako se takav problem pojavi automatski isprazniti svaku pretjeranu koliãinu vode.
UPOZORENJE! Da osigurate ispravan rad sigurnosnog antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo da perilicu sudja ne pomiçete ili naginjete tijekom rada. Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus pranja zavr‰en i da u unutarnjosti perilice nema vode.
Page 40
79
78
Program
ODABIR PROGRAMA
HLADNO ISPIRANJE
INTENZIVNI 75°C
UNIVERZALNI 65°C
SVAKODNEVNI 70°C
ECO 45°C
DELIKATNI 45°C
BRZI 32’ 50°C
Kratko hladno prepranje za sudje koje je stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne napunite.
Prikladan za pranje tava i ostalog jako zaprljanog sudja.
Prikladan za pranje uobiãajeno zaprljanog sudja.
Prikladan za dnevno pranje uobiãajeno zaprljanog sudja koje je potrebno oprati neposredno nakon jela (MAKSIMALNO punjenje sudjem, 8 mjesta).
Program koji ‰tedi energiju, prikladan za uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent sa enzymima.
Program je normiran prema EN 50242.
Prikladan za osjetljivo keramiãko i stakleno sudje kao i za dnevno pranje manje zaprljanog sudja, izuzev‰i tave.
Program za brzo pranje sudja koje mora biti oprano odmah nakon jela. Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 4/6 osoba.
5
70°C
Popis provjera
Prosjeãno
trajanje u
min.
Tipke sa
posebnim
funkcijama
••••
••••
••••
••••
••
45°C
50°C
60
85
32
65°C
115
DA
75°C
135
••••
45°C
175
N/A
N/A
N/A = NIJE DOSTUPNO
Opis
Pranje s predpranjem
Ako ste podesili INTENZIVNI program pranja, slijedeça koliãina od oko 20 g deterdÏenta (1 velika Ïlica) mora biti dodana izravno u perilicu. Za SVAKODNEVNI program dodajte 5 g deterdÏenta.
DA
N/A
DA
DA
SadrÏaj programa
DeterdÏent za
namakanje
DeterdÏent za pranje
â
i‰çenje filtra
Provjera sredstva
za sjaj
Provjera koliãine
soli
Vruçe predpranje
Hladno predpranje
Glavno pranje
Prvo hladno pranje
Drugo hladno pranje
Vruçe ispiranje sa
sredstvom za sjsj
Sa hladnom vodom 15° C
- Dopu‰teno
odstupanje
±
10% -
Tipka za
"POLA PUNJENJA"
Page 41
80
81
Naprava za zaustavljanje vode ‰titi od ‰teta uzrokovanih istjecanjem vode iz dovodnog crijeva ‰to moÏe nastati zbog prirodnog starenja crijeva. U sustavu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispuni naborano crijevo i aktivira ventil koji prekine dotok vode iz vodovodne mreÏe u perilicu. To se vidi po pojavljivanju crvene oznake u prozorãiçu "A". U takvom sluãaju mora se odmah obavijestiti servisera. Ako crijevo nije dovoljno dugaãko za ispravno spajanje, mora biti zamijenjeno sa duÏim. Crijevo moÏete nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Crveni gumb blokira
pokazatelj ventila
Sigurnosna naprava
(pritisnite i okrenite
kako bi uklonili brtvu)
A
SUSTAV KONTROLE VODE (WATERCONTROL)
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
Utaknite utikaã u utiãnicu
Provjerite
Ukljuãite tipku U/I
Zatvorite vrata uredjaja
Provjerite
Otvorite slavinu
Postavite gumb za izbor programa u Ispravan poloÏaj
Ispravite dovodno crijevo
Spojite ispravno i po potrebi oãistite
Oãistite filtar
Ispravite odvodno crijevo
Pogledajte paÏljivo upute za spajanje produÏnog odvodnog crijeva
Pozovite kvalificiranu osobu
Namjestite odvodnu cijev na visinu 40 cm od poda
Smanjite koliãinu detrdÏenta i upotreblavajte odgovarajuçi
Provjerite
Oãistite ploãu i filtar
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu ponovno pokrenite pranje
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
1. Stroj u potpunosti ne radi
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
3. Stroj ne izbacuje vodu
4. Perilica neprekidno izbacuje vodu
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju mlaznica
6. Na elektronskim uredjajima bez ekrana: jedno ili vi‰e LED svjetlucanja.
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu mreÏu
Nema elektriãnog napona
Tipka U/I nije ukljuãena
Vrata uredjaja su otvorena
Provjerite uzroke pod 1
Slavina za dovod vode je zatvorena
Gumb za izbor programa nije u ispravnom poloÏaju
Dovodno crijevo je savinuto
Filtar dovodne cijevi nije ispravno spojen
Filtar je prljav
Crijevo za odvodnju vode je savinuto
ProduÏno crijevo za odvodnju vode nije ispravno spojeno
Izlazni spoj u zidu je usmjeren prema dolje a ne prema gore
Odvodna cijev je prenisko namje‰tena
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Neki predmet u perilici ometa vrtnju mlaznica
Sitasta ploãa filtra i filtar su jako zaprljani
Slavina za dovod vode je zatvorena
Page 42
83
Compliments, en ayant acheté un appareil
électroménager Candy, vous avez fait preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à-laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy . Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures.
GARANTIE
Cette machine est livrée avec un certificat de garantie qui permet de contacter gratuitement l’assistance technique. Veuillez garder votre ticket d’achat et le mettre dans un endroit sûr en cas de besoin.
82
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u perilici.
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava.
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
7. Posudje je samo djelomiãno oprano
8. DeterdÏent se ne raspr‰uje pravilno
9. Bijele mrlje na sudju
10. U toku pranja ãujete lupkanje
11. Sudje nije dobro posu‰eno
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Dno tava nije dobro oprano
Rubovi tava nisu dobro oprani
Mlaznice su djelomiãno zaãepljene
Sudje nije ispravno umetnuto
Kraj odvodne cijevi je potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina deterdÏenta ili je deterdÏent prestar ili tvrd
Izabrani program pranja pranja nije odgovarajuçi
Sudje na niÏoj ko‰ari nije oprano
Posude, tave, lonci ili pribor za jelo blokiraju otvor spremnika za deterdÏent
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno tvrda
Sudje udara jedno o drugo
Raspr‰ivaã udara po sudju
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Nedostaje sredstvo za sjaj.
Provjerite
Namoãite tave prije pranja
Rasporedite tave bolje
Izvadite mlaznicu i isperite je
Ne stavljajte sudje preblizu jedno drugom
Kraj odvodne cijevi ne smije biti potopljen u vodi
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema zaprljanosti sudja ili promijenite deterdÏent
Izaberite intenzivniji program
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne koliãine sudja
Postavite posudje tako da je otvor spremnika za deterdÏent slobodan.
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji dodajte ga ako je potrebno, ako se mrlje ponavljaju pozovite ovla‰tenog servisera
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe ko‰are
Razvrstajte sudje pravilnije
Nakon zavr‰etka pranja ostavite vrata perilice pritvorena da bi omoguçili prirodno su‰enje
Napunite spremnik sredstva za sjaj.
Page 43
85
84
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
Fig. A
3
2
1
4
5
INDICE
Conseils de sécurité Mise en marche, installation Adoucisseur d’eau Chargement du sel Réglage du panier supérieur Chargement de la vaisselle Information pour les tests laboratoire Chargement du produit de lavage Types de produits de lavage Chargement du produit de rinçage Nettoyage des filtres Quelques conseils pratiques Entretien et nettoyage courants Description de la machine Données techniques Sélection du programme et functions particulières Watercontrol Liste des programmes Identification des anomalies mineures
pag. 85 pag. 86 pag. 90 pag. 91 pag. 92 pag. 93 pag. 95 pag. 96 pag. 97 pag. 98 pag. 99 pag. 100 pag. 101 pag. 102 pag. 102 pag. 103 pag. 105 pag. 106 pag. 108
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L'emploi de n'importe quel appareil électrique comporte l'observation de règles fondamentales.
Installation
Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil doivent correspondre à la puissance maximum absorbée par l'appareil. En cas de nécessité de remplacement de l'un ou de l'autre de ces éléments, faire effectuer la modification par un professionel patenté.
S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil électrique d'alimentation.
L'utilisation de prises multiples et/ou rallonges est déconseillée et dégage le constructeur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, l'opération doit être réalisée par le Service Après-vente.
Sécurité
Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du courant.
Ne pas laisser exposer l'appareil à des agents atmosphériques (pluie, soleil etc...).
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A la fin du programme de lavage, l’eau résiduelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne doit pas être consommée.
La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela pourrait occasionner des accidents.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du lave vaisselle risque d’entraîner son basculement.
ATTENTION!
Les couteaux et autres ustensiles
avec des parties pointues ou coupantes doivent être rangés avec les pointes en bas ou horizontalement.
Usage quotidien
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation à usage domestique.
Le lave-vaisselle est conçu pour laver des ustensiles domestiques normaux. Les objets contaminés par de l'essence, de la peinture, des restes d'acier ou de fer, des produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins ne doivent pas être lavés en machine.
S'il y a une installation d'adoucissement de l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessaire d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté dans le lave-vaisselle.
La coutellerie est mieux lavée si les manches sont positionnés vers le bas dans le panier à couverts.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil.
Appelez le Service Après-vente de votre revendeur en lui précisant bien le type de votre appareil. Le non respect des prescriptions énoncées ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables pour permettre de les éliminer avec facilité.
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lave-vaisselle, enlever le système de fermeture de la porte pour que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans la machine. Coupez le cordon d’alimentation après l’avoir retiré de la prise murale.
Page 44
86
1
2
3
87
Branchement Hydraulique
IMPORTANT L'appareil doit être relié à l'arrivèe d'eau, exclusivement avec le tuyaux fournis. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la droite ou vers la gauche.
IMPORTANT Le lave-vaisselle peut-être relié de façon indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas les 60°C.
La pression hydraulique doit être comprise d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous vous conseillons de demander des instructions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en amont du tube de chargement pour isoler la machine du système hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne pas (fig. 1B).
Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec un embout fileté 3/4" (fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4" en s'assurant que le collier est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette rallonge de tube est disponible auprès du service après-vente.
Si des saletés ou du sable sont présents dans l’eau, il est recommandé de demander le filtre approprié, art. 9226085, auprès du service après-vente (fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation "A", ne pas oublier de mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période, faire couler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'alimentation. On évitera ainsi la formation de dépôts de sable ou de rouille qui pourraient boucher le filtre d'entrée de l'eau.
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Après le déballage, régler la hauteur du lave-vaisselle. Pour un fonctionnement parfait, il est important que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant les pieds de façon à ce qu'une éventuelle inclinaison ne dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter de façon manuelle la machine sans emballage, ne pas prendre la porte par le bas, mais faire comme dans le schéma; ouvrir légèrement la porte et soulever l'appareil en utilisant le top supérieur.
IMPORTANT Les ouvertures à la base de l'appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objets.
À l'installation il est important de verifier que la prise soit facilement accessible.
Alimentation Electrique
L'appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les différents instituts de Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle de terre qui assure la mise à la terre complète de l'appareil.
Avant de brancher la machine sur le circuit électrique s'assurer:
1. que la prise murale est correctement reliée à la terre;
2. que le réglage du contacteur électrique correspond bien à la puissance absorbée indiquée sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
ATTENTION! L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre propre installation.
En cas d'absence d'un branchement efficace de la mise à la terre, il peut subvenir une légère dispersion de courant sur les parties métalliques de la machine, due à la présence d'un filtre antiparasite radio.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages éventuels survenus aux personnes et aux biens imputables à un mauvais raccordement de la ligne de terre.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
Page 45
88
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé à une hauteur minimum de 40 cm.
Pour éviter les odeurs, nous recommandons de prévoir un siphon (fig. 4X).
Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres en le maintenant cependant à une hauteur maximum de 85 cm du sol. Cette rallonge de tube est disponible auprès du service après-vente.
L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, mais ne doit pas rester immergée, pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4Y).
En cas d'installation sous un dessus continu, le coude doit être fixé immédiatement sous le dessus au point le plus haut possible (fig. 4Z).
Pendant l'installation de la machine, contrôler que les tubes de remplissage et de vidange ne sont pas pliés.
4
89
7
598
556/573
5
INSTALLATION DANS UN ENSEMBLE DE CUISINE MODERNE
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une hauteur standard de 85 cm et peut être ainsi placé entre des meubles de cuisine moderne d'une même hauteur. Pour obtenir un alignement parfait, agir sur les pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de travail en plastique laminé de haute résistance (fig. 5).
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et tirer. Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de l'appareil, une sécurité électrique permet d'interrompre automatiquement les fonctions préétablies.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers. Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent pas les rampes avants et s'assurer que celles-ci tournent librement. Fermer la porte et la bloquer avec force.
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont un plan de travail unique sous lequel viennent s'insérer les meubles de base et les appareils ménagers. Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de
travail en dévissant les vis qui se trouvent au-dessous et à l'arrière (fig. 6a).
IMPORTANT Après avoir retiré le plan de travail, les vis DOIVENT être vissées de nouveau (fig. 6b).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm comme prévue dans la norme internationale (ISO), et le lave-vaisselle vient s'intégrer parfaitement sous le plan
(fig. 7).
6
a
b
a
b
Page 46
Selon le degré de dureté de votre eau, procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau comme suit:
IMPORTANT Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint.
1. Lave-vaisselle éteint, OUVRIR la porte.
2. Tourner le sélecteur sur le programme "UNIVERSEL".
3. Appuyer sur la touche "MARCHE/ARRET".
4. Dans un DELAI de 15 secondes,
tourner le sélecteur (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) sur la position "RESET", puis revenir sur le programme "UNIVERSEL", pour 4 fois (en terminant avec le sélecteur sur le programme "UNIVERSEL").
5. Le voyant "LAVAGE" clignotera 3 fois et 3 signaux sonores seront émis, pour indiquer le niveau de d’adoucissement de l’eau réglé par l'usine (NIVEAU 3).
6. Tourner le sélecteur sur une des positions comprises entre 1 et 6 selon le niveau de décalcification voulu.
7. Le voyant "LAVAGE" clignotera le nombre de fois correspondant au niveau choisi (par exemple, 5 fois pour le NIVEAU 5) et autant de signaux sonores seront émis.
8. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle configuration.
ATTENTION! Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début (POINT 1).
90
ADOUCISSEUR D’EAU
Selon la source d’approvisionnement, l’eau contient des quantités variables de calcaire et de minéraux qui se déposent sur la vaisselle en laissant des taches et des marques blanchâtres. Plus la densité de minéraux dans l’eau est élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du sel régénérant, fournit de l’eau douce pour laver la vaisselle.
Le degré de dureté de votre eau peut vous être communiqué par votre fournisseur d’eau.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une dureté allant jusqu’à 90°fH (graduation française) ou 50°dH (graduation germanique) à partir de six positions de réglage différentes.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les différents degrés de dureté de l’eau avec les positions de réglage de l’adoucisseur correspondantes.
*L’adoucisseur d’eau est réglé en
usine sur le niveau 3, adapté à la majorité des cas.
Niveau
ºfH
(France)
ºdH
(Allemagne)
NO
OUI OUI
OUI OUI
OUI
Position 6 Position 1
Position 2 Position 3
Position 4 Position 5
Dureté
de l'eau
Réglage de
l'adoucisseur
d'eau
Utilisation de sel
régénérant
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60 61-90
0-3 4-9
10-16 17-25
26-33 34-50
0 1
2
*3
4 5
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 5
Niveau 3
(Programme "UNIVERSEL")
Niveau 4
Niveau 0
CHARGEMENT DU SEL
Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau.
Il est important de n’utiliser que le sel spécifiquement prévu pour les lave­vaisselle. Autres types de sel contenant de sensibles percentages de substances insolubles qui pourraient avec le temps rendre inèfficace le système de l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du bac.
Pendant l'opération de remplissage un peu d'eau débordera: continuez à verser le sel jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger à l'aide d'une cuillère). Après cette opération nettoyer le filetage en enlevant les résidus de sel; revisser le bouchon.
Après chargement du sel, il est recommandé d’effectuer un cycle de lavage complet ou de mettre en marche le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID). Pour une utilisation optimale de l’appareil, le réservoir à sel, dont
91
Indicateur de remplissage du sel
Ce modèle est pourvu d’un couvercle opaque, dans ce cas le niveau de sel doit être contrôlé régulièrement, la consomma­tion de sel dépendant du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau.
IMPORTANT La vaisselle tachée de blanc est généralement une indication importante d'absence de sel.
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en fonc­tion du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau.
IMPORTANT Ce n'est qu'au cours de la phase d'installation de la machine à laver la vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí complètement le bac à sel, ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle déborde du bac.
Page 47
93
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de supports mobiles accrochés au bord latéral et pouvant occuper deux positions: haute et basse. Sur la position basse les supports servent pour recevoir les tasses à thé, à café, les couteaux longs et les louches. Aux extrémités des supports, vous pouvez suspendre les verres à pied. En-dessous vous pouvez ranger les verres, les tasses, les soucoupes et les assiettes à dessert.
Quand les supports occupent la position haute, ils permettent de placer les assiettes plates et creuses. Ayez soin de placer les assiettes creuses verticalement et en tournant leur partie concave vers l'avant de la machine; laisser toujours de l'espace entre chaque assiette pour que l'eau circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité du panier nous vous conseillons de grouper les assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur une seule rangée (fig. 1) ou sur les deux rangées (fig. 2).
Nous vous conseillons de ranger les plats de grande dimension, dont le diamètre est d'environ 270 mm, légère­ment inclinés vers l'avant de façon à favoriser l'introduction du panier à l'inté­rieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez ranger différente vaisselle comme le saladier et les bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin d'éviter que les jets d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec des assiettes placées sur deux rangées, 24 pièces maximum, avec des verres sur cinq rangées, 30 pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle mixte.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez les casseroles, les poêles, les soupières, les saladiers, les couvercles, les plats, les assiettes plates et creuses et les louches.
Les couverts doivent être placés manche vers le bas dans le panier à couverts, que l'on placera à son tour dans le panier inférieur (fig. 3) en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation des bras de lavage.
IMPORTANT Le panier inférieur possède un dispositif d’arrêt automatique permettant son extraction en toute sécurité, très utile aussi lors du chargement complet du lave-vaisselle. L’extraction total du panier inférieur est nécessaire afin de charger le sel ainsi que pour le nettoyage du filtre et de l’entretien ordinaire de la machine.
92
A
A
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Quand on utilise habituellement des assiettes de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur à sa position la plus haute en procédant comme suit:
1. Faire tourner les butées avant "A" vers l'extérieur;
2. Dégager le panier et le remonter à sa position la plus haute;
3. Remettre les butées "A" dans leur position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser les supports mobiles en position haute.
Page 48
94
95
Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 1, 2 et 3.
Panier supérieur (fig. 1) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres
Panier supérieur (fig. 2) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres G = demi panier couverts
Panier inférieur (fig. 3) A = casserole moyenne B = casserole grande C = poêle D = couvercles E = soupières, plats F = couverts G =plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir un excellent lavage.
Panier à couverts (fig. 4)
Le panier à couverts est formé de deux parties offrant ainsi différentes possibilités de chargement . La séparation en deux parties du panier se fait en faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour les ré-enclencher.
Le couvercle du panier à couverts peut être retiré pour permettre différentes possibilités de chargement.
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
G
E
F
2
F
D
FAG
E
B
C
3
A
F
C
C
B
E
D
G
G
1
C
A
A
3
1
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
5
1
23 376
Panier inférieur (fig. 2) H = 8 + 4 assiettes creuses I = 11 + 1 assiettes plates L = 12 assiettes à dessert M =plat N = couverts
Panier supérieur (fig. 1) A = 5 + 5 + 2 verres B = 12 soucoupes C = 4 + 6 + 2 tasses D = coupe petite E = coupe moyenne F = coupe grande G =1 + 1 cuillère à soupe
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
Programme comparatif général (selon norme EN 50242)
(voir liste des programmes de lavage)
1. Panier supérieur en position: bas
2. Chargement normalisé
3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6
Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242)
Le rangement correct du chargement est indiqué dans la fig. 1 pour le panier supérieur, dans la fig. 2 pour le panier inférieur et dans la fig. 3 pour le panier à couverts.
Panier à couverts (fig. 3)
Insérer le panier à couverts comme indiqué sur le schéma.
1 = couteaux 2 = fourchettes 3 = cuillères à dessert 4 = cuillères à café
4. Quantité de détergent:
- 8 g directement dans le lave-vaisselle;
- 22 g dans le bac à lessive.
5 = cuillères 6 = louche 7 = fourchette à service
NI
H
L
H
I
2
M
Page 49
CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE
Le produit de lavage
IMPORTANT Il est indispensable d'utiliser de la lessive en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes pour le lavage à la main) ne contiennent pas les ingrédients appropriés au lavage en machine et empêchent le fonctionnement correct de l'appareil.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A): à la fin de chaque programme de lavage, le couvercle est toujours ouvert, prêt pour l'utilisation suivante.
ATTENTION! Dans le panier inférieur, ne pas charger d’assiette ou de couvert qui empêche l’ouverture du couvercle du récipient à lessive ou obstrue la dispersion de la lessive.
Les doses de lessive peuvent varier selon le degré de salissure et le type de vaisselle. Nous conseillons de verser de 20 à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
96
Après le versement du détergent dans le bac à lessive, fermer le couvercle, tout d’abord en le glissant vers la gauche (1) puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Comme les lessives ne sont pas toutes de même nature, consulter aussi les instructions sur les emballages. Nous rappelons que des quantités insuffisantes de lessive peuvent éliminer la saleté de façon incomplète, tandis qu'une dose excessive de lessive, non seulement n'améliore pas les résultats de lavage, mais est un gaspillage.
IMPORTANT Ne pas exagérer dans l'utilisation de la lessive, c'est contribuer à limiter la pollution de l'environnement.
A
B
97
TYPES DE PRODUITS DE LAVAGE
Produits de lavage en tablettes
Les produits de lavage en tablettes des différents producteurs se dissolvent à des vitesses différentes. Donc dans les programmes rapides, certaines tablettes, ne se dissolvant pas complètement, peuvent ne pas être totalement efficaces. Avec les tablettes, il est donc conseillé de sélectionner des programmes plus longs afin de garantir la dissolution complète du produit de lavage.
IMPORTANT Pour obtenir des résultats de lavage satisfaisants, les tablettes DOIVENT être introduites dans le bac à produit de lavage et PAS directement dans la cuve.
Produits de lavage concentrés
Les produits de lavage concentrés, à alcalinité réduite et avec enzymes naturelles, combinés à des programmes de lavage à 50°C, permettent de réduire l’impact sur l’environnement tout en respectant la vaisselle et le lave-vaisselle. Les programmes de lavage à 50°C ont été spécialement pensés pour optimiser les propriétés de dissolution de la saleté par les enzymes, permettant ainsi d’obtenir, avec les produits de lavage concentrés, les mêmes résultats que des programmes à 65°C.
Produits de lavage combinés
Les produits de lavage qui contiennent aussi le produit de rinçage doivent être introduits dans le bac à produit de lavage. Le bac à produit de rinçage doit être vide (dans le cas contraire, régler le dosage du produit de rinçage sur le minimum avant d’utiliser des produits de lavage combinés).
Produits de lavage combinés “Tout en un”
Si vous envisagez d’utiliser des produits lessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) par exemple ceux composés de sel et/ou d’ agents de rinçage, nous vous conseillons de:
lire attentivement et de suivre les instructions du fabricant, notées sur les emballages;
la performance de certains produits lessiviels composés de sel/adoucisseur d’eau dépend de la dureté de votre eau. Vérifiez que le niveau de dureté de votre eau est inclus dans l’échelle de performance donnée sur l’emballage du produit lessiviel.
Si l’utilisation de ce type de produits ne donne pas de résultats de lavage satisfaisants, s’adresser au producteur du produit de lavage.
Dans certains cas l’utilisation de détergents combinés peut occasionner:
dépots de calcaire sur la vaisselle ou dans le lave-vaisselle;
une réduction des performances lors du lavage et du séchage.
IMPORTANT Tout problème dû au résultat direct de l’utilisation de ces produits combinés n’est pas couvert par notre garantie.
Rappel: l’utilisation de produits de lavage combinés “Tout en un” rend superflue l’utilisation des témoins de manque de sel et de produit de rinçage (présents seulement sur certains modèles).
En cas de problème de lavage et/ou de séchage, il est conseillé de reprendre l’utilisation des produits traditionnels (sel, produit de lavage, produit de rinçage).
Dans ce cas, il est recommandé de:
remplir de nouveau les bac à sel et à produit de rinçage;
exécuter un cycle de lavage normal à vide.
NB: en revenant à l’utilisation de sel de type traditionnel, plusieurs cycles de lavage seront nécessaires avant que le système d’adoucissement de l’eau soit de nouveau optimal.
Page 50
99
1
2
3
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est constitué par:
un réservoir central qui retient les grosses particules;
une plaque métallique qui filtre continuellement l’eau de lavage;
un micro filtre autonettoyant, situé sous la plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage dans le temps, les filtres doivent être contrôlés et nettoyés après chaque lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour un entretien facilité, le réservoir central est amovible (fig.2).
Retirer la plaque métallique (fig.3) et laver l’ensemble du système de filtrage sous le robinet d’eau. Si nécessaire, une petite brosse peut être utilisée.
L’entretien du micro filtre autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines d’utilisation, est suffisant. Néanmoins, après chaque lavage il est recommandé de vérifier que le réservoir central et la plaque métallique ne sont pas obstrués.
ATTENTION! Après le nettoyage des filtres, assurez vous qu’ils sont correctement replacés et que la plaque métallique est correctement mise au fond de la cuve du lave vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est bien revissé, dans le sens des aiguilles d’une montre, car une mauvaise mise en place peut entraîner une perte d’efficacité de l’appareil.
IMPORTANT Ne jamais se servir de l’appareil sans les filtres.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le produit de rinçage
Cet additif qui est introduit automatiquement à la dernière opération de rinçage, assure le séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres.
Charger le produit de rinçage
Ala gauche du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage (fig. A "3"). Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le marquage prévu à cet effet et, en même temps, tirer la languette vers le haut. Utiliser toujours un produit de rinçage adapté au lave-vaisselle automatique. Il est possible de contrôler le niveau du produit de rinçage au moyen du voyant optique (C) placé sur le distributeur.
Réglage de dosage du produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle et peut être réglé au moyen d'une pièce de monnaie. La position conseillée est 4. La présence de calcaire dans l'eau se manifeste soit par la présence d'incrustation, soit par le degré de séchage. C'est pourquoi il est important de régler le débit du produit de rinçage pour obtenir des prestations optimales. Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du lavage, diminuer le réglage d'une position. Dans le cas de vaisselle présentant des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le réglage d'une position.
98
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
C
D
Page 51
100
CONSEILS PRATIQUES
Que faire pour avoir d'excellents résultats de lavage
Avant de ranger la vaisselle dans la machine, enlever les résidus de nourriture (os, arêtes, restes de viande ou de légumes, résidus de café, é pluchures de fruits, cendres de cigarettes, curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et les gicleurs des bras de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont excessivement incrustées de restes de mets brûlés, nous vous conseillons de les laisser tremper avant le lavage.
Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée vers le bas.
Si possible, éviter que les différentes pièces se touchent; une installation correcte donnera de meilleurs résultats de lavage.
Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que les bras de lavage tournent sans obstacle.
Les casseroles et autre ustensiles qui présentent des résidus de nourriture très tenaces ou brûlés devront être mis à tremper dans de l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle.
Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des œufs, du poisson, etc..;
b) ne pas l'asperger de lessive; c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
Que faire pour economiser
Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle dès que le repas est terminé et en effectuant éventuellement le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID) pour ramollir la saleté et éliminer les résidus les plus gros entre chaque charge-ment en attendant d'effectuer le programme de lavage complet.
En présence de saleté peu consistante ou de paniers peu chargés, sélectionner le programme ECONOMIQUE en suivant les instructions indiquées dans la liste des programmes.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon de se rappeler que toute la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en machine; nous déconseillons de mettre des pièces en matériau thermoplastique, des couverts à poignée en bois ou en plastique, des casseroles à poignée en bois, de la vaisselle en aluminium, en cristal ou en verre plombé si ce n'est pas spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à s'estomper, par conséquent nous conseillons de laver plusieurs fois en machine une seule pièce et, seulement après s'être assuré qu'elle ne se décolore pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons de ne pas laver de couverts en argent avec des couverts en acier oxydable pour éviter qu'il ne se produise de réaction chimique entre eux.
IMPORTANT Quand on achète de la vaisselle neuve, s'assurer toujours qu'elle est adaptée au lavage en machine.
Suggestions à la fin du programme
Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer d'abord le panier inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore quelques temps dans la machine, ouvrez légèrement la porte pour favoriser la circulation de l'air et améliorer encore le séchage.
101
1
2
1b
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau pour isoler le lave-vaisselle de l'installation hydraulique d'alimentation et appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonctionnement de la machine. Si la machine doit rester inutilisée un certain temps, il est nécessaire de procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans vaisselle avec lessive pour dégraisser la machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à 0°C, l'eau restant dans les tuyauteries risque de geler. Par conséquent, porter la température ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24 heures avant d'activer la machine.
NETTOYAGE EXTERNE ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage externe de la machine, ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs mais uniquement un chiffon avec du savon et de l’eau.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien spécial car la cuve de lavage est autonettoyante.
Nettoyer périodiquement le joint en caoutchouc de la porte avec un chiffon humide de façon à éliminer éventuellement les traces de déchets ou de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des petits dépôts de calcaire ou de déchets, il est conseillé de procéder périodiquement à un lavage complet en versant auparavant un verre de vinaigre dans le fond de la cuve et en positionnant le bouton du programmateur sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et du filtre vous notez que la vaisselle ou les casseroles sont insuffisamment lavées ou rincées, contrôler que les orifices des bras rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur, tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1) en le maintenant enfoncé puis dévissez le dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour le remonter procédez de la même manière, mais en le vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Le bras de lavage inférieur peut être démonté facilement en le tirant vers le haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un robinet d’eau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans la même position, en pensant à positionner le bras supérieur en face du marquage stop.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont en acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension dans l'eau.
Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel pour éviter la formation de dépôt blanchâtre sur la vaisselle.
En cas de présence de taches blanchâtres, il est conseillé avant tout d'intervenir sur le réglage du produit de rinçage en l'augmentant d'une unité.
Page 52
102
Couvert (EN 50242) Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension
12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique)
D Manette de sélection des
programmes
E Voyant "LAVAGE"
DESCRIPTION DE LA MACHINE
DONNÉES TECHNIQUES:
DIMENSIONS:
A Touche option "DEMI CHARGE" B Touche "MARCHE/ARRET" C Poignée d'ouverture du
lave-vaisselle
Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte
cm cm cm cm
avec plan de travail
85 60 60
120
sans plan de travail
82 56,3 59,8
117
AB C D
E
103
SELECTION DU PROGRAMME ET FONCTIONS P ARTICULIERES
Choix des programmes
ATTENTION! Avant de lancer un programme, le sélecteur doit être sur la position "RESET" et le voyant "LAVAGE” ( ) doit être éteint. Vérifier que la touche "MARCHE/ARRET" ( ) est enclenché.
Pour lancer un programme, appuyer sur la touche “MARCHE/ARRET” puis tourner le sélecteur (vers la gauche ou la droite) jusqu’à ce que le curseur ( ) soit en ligne avec le symbole du programme requis. Après environ 4 secondes, le voyant "LAVAGE" s’allumera. Après que le signal sonore ait retenti, le programme démarrera automatiquement.
DANS UN DELAI de 2 minutes après le début du programme, vous pouvez choisir un autre programme, en tournant simplement le sélecteur jusqu'à la position voulue.
IMPORTANT Pendant que le programme est en marche, le sélecteur restera sur la position sélectionnée et ne bougera pas.
Touche option
Touche DEMI CHARGE
En réponse à vos attentes quotidiennes en matière de lavage, ce lave-vaisselle est équipé, en plus des programmes habituels, d’une fonction "DEMI CHARGE". Cette fonction permet aux utilisateurs de laver un nombre réduit de vaisselle pouvant se trouver indifféremment dans le panier supérieur et/ou le panier inférieur de l’appareil. Quand cette fonction est activée, le lave-vaisselle consomme automatiquement moins d'eau et d'énergie et il réduit la durée du cycle de lavage. Dans ce mode "DEMI CHARGE", il convient de réduire la quantité de détergent utilisé.
Vous pouvez sélectionner ou désélectionner la touche option DANS UN DÉLAI de 2 minutes après le début du programme.
Interrompre un programme
Il n'est pas recommandé d'ouvrir la porte en cours de programme, en particulier au milieu de celui ci, ni durant le séchage final. De toute façon, l'appareil s'arrête automatiquement lorsque la porte est ouverte.
Si la porte est ouverte pendant le déroulement d’un programme, le voyant "LAVAGE" se mettra à clignoter jusqu’à ce que la porte soit refermée. Le programme reprendra alors le cycle là où il a été interrompu.
ATTENTION! Si vous ouvrez la porte pendant que le lave-vaisselle effectue son cycle de séchage, un signal sonore vous alerte que le cycle n’est pas achevé.
Si vous souhaitez changer ou annuler un programme en cours, veuillez opérer de la manière suivante:
tourner le sélecteur sur la position “RESET”. Après quelques secondes, le voyant "LAVAGE" s’éteindra.
Une nouvelle sélection peut maintenant être faite.
ATTENTION! Avant de démarrer un nouveau programme, veuillez contrôler la présence de lessive dans le compartiment. Si nécessaire, remplir le compartiment.
En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage, une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s'est arrêté.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un signal acoustique (s’il est activé) de 5 secondes, répété 3 fois toutes les 30 secondes. Le voyant “LAVAGE” commencera à clignoter. Tourner le sélecteur sur la position "RESET", attendre jusqu’à ce que le voyant "LAVAGE" s’éteigne puis appuyer sur la touche "MARCHE/ARRET".
Page 53
105
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correc t, il do it être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service après-vente.
WATERCONTROL - DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’EAU
Témoin
de valve bloquée
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
A
104
Désactivation du signal acoustique de FIN PROGRAMME
La fonction du signal acoustique à la fin du programme peut être désactivée de la
manière suivante:
IMPORTANT Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint.
1. Lave-vaisselle éteint, OUVRIR la
porte.
2. Tourner le sélecteur sur le programme "RAPIDE".
3. Appuyer sur la touche "MARCHE/ARRET".
4. Avant un DELAI de 15 secondes,
tourner le sélecteur (dans le sens des aiguilles d'une montre) sur la position "RESET", puis revenir en arrière sur le programme "RAPIDE", ceci 4 fois (en terminant avec le sélecteur sur le programme "RAPIDE").
5. Le voyant "LAVAGE" s'éclairera fixement.
6. Tourner le sélecteur (dans le sens des aiguilles d'une montre) sur la position "RESET" (le voyant "LAVAGE" commencera à clignoter pour indiquer que la sonnerie a été désactivée).
7. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRET" pour rendre effective la nouvelle configuration.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la même procédure, des points 1 à 4 et quand le voyant "LAVAGE" s'éclairera fixement, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRET" pour rendre effective la nouvelle configuration.
ATTENTION! Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début (POINT 1).
Selection d’un nouveau
programme
A chaque fois que vous souhaitez sélectionner un nouveau programme, vous devez tourner le sélecteur sur la position
"RESET" et attendre que le voyant "LAVAGE" s’éteigne.
Dépistage des pannes
Lorsque vous sélectionnez un programme, le voyant "LAVAGE" se mettra à clignoter très rapidement (et un signal sonore sera émis) si le système électronique détecte un disfonctionnement. Dans ce cas, tourner le sélecteur sur la position "RESET", attendre que le voyant "LAVAGE" s'éteigne et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT". Contrôlez si le robinet d'eau est ouvert, si le tuyau de vidange n'est pas plié, si le siphon et les filtres ne sont pas colmatés et configurez à nouveau le programme choisi.
Si le disfonctionnement persiste, contactez le service après-vente.
IMPORTANT Ce lave-vaisselle est équipé d’un
système de sécurité anti-débordement qui, en cas de problème, videra automatiquement tout excès d’eau.
ATTENTION! Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d’incliner le lave-vaisselle, s’assurer d’abord que le cycle de lavage est terminé et qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
Page 54
106
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
RINCAGE A FROID
INTENSIF 75°C
UNIVERSEL 65°C
QUOTIDIEN 70°C
ECO 45°C
DELICAT 45°C
RAPIDE 32’ 50°C
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi, entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle particulièrement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles normalement sale.
Destiné au lavage quotidiende la vaisselle et casseroles normalement sale. Autiliser immédiatement après le repas. (Max 8 couverts)
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate décorée et en cristal. Indiqué pour le lavage quotidien de la vaisselle peu sale, à l'exclusion des casseroles.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas. Recommandé pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes.
107
5
70°C
••••
••••
••••
••••
••
45°C
50°C
60
85
32
65°C
115
OUI
75°C
135
••••
45°C
175
N/A
N/A
OUI
N/A
OUI
OUI
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive prélavage
Lessive lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
à
froid
Second rinçage
à
froid
Rinçage chaud avec-
produit de rinçage
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
Touche
“DEMI CHARGE”
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent, 20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle. Pour le programme QUOTIDIEN ajouter 5 grammes.
N/A = OPTION NON DISPONIBLE
Page 55
108
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants:
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à l’extremité du tuyau d’alimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les instructions pour le branchement du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualifié
Réhausser le tuyau de vidange à 40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrêtez l'appareil Ouvrir le robinet Réactivez le cycle
ANOMALIES CAUSES REMEDES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur: un voyant ou plus clignotant rapidement.
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appuyée
Pas de courant
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation est bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange n’est pas la bonne
La vidange murale n’a pas d’évent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre sont bouchés par des impuretés
Arrivée d'eau fermée
109
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer. Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure, ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
ANOMALIES CAUSES REMEDES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5 Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien rangée L’extrémité du tuyau de vidange est
plongée dans l’eau
La lessive n’est pas bien dosé, est vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel ne ferme pas bien
Le programme de lavage choisi est trop faible
Des couverts, des assiettes, des casseroles, etc… empêchent l'ouverture du couvercle du récipient à lessive.
L’eau d’alimentation est particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se cognent Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle Manque de circulation d’air
Manque de produit de rinçage
Contrôler Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant le lavage dans la machine
Positionner mieux les casseroles
Démonter les bras de lavage en dévissant l’écrou moleté de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et les laver sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle L’extrémité du tuyau de
vidange ne doit pas toucher l’eau de vidange
Augmenter la dose en fonction de la quantité de saleté ou remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus énergique
Charger la vaisselle de telle manière qu'elle n'empêche pas l'ouverture du couvercle du récipient à lessive.
Contrôler le niveau du sel et du produit de rinçage et régler le dosage; si l’anomalie persiste, demander l’intervention du SAV
Mieux les ranger dans les paniers Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine entrouverte à la fin du programme de lavage pour favoriser le séchage naturel
Utiliser du produit de rinçage
Page 56
110
111
pag. 112 pag. 113 pag. 117 pag. 118 pag. 119 pag.120 pag.122 pag.123 pag.124 pag.125 pag.126 pag.127 pag.128 pag.129 pag.129 pag.130 pag.132 pag.134 pag.135
SADRÎAJ
Uputstvo za sigurno kori‰çenje Name‰tanje i ugradnja Uredjaj za omek‰avanje vode Punjenje posude za so Name‰tanje gornje korpe za su‰enje Stavljanje sudova u ma‰inu Podaci za laboratorijska ispitivanja Punjenje deterdÏentom Vrste deterdÏenata Punjenje sredstvom za ispiranje âi‰çenje filtera Praktiãni saveti âi‰çenje i odrÏavanje Opis kontrolne table Tehniãki podaci Pode‰avanje programa i specijalne funkcije Tabela programa Kontrola vode "Woter control" Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
Molimo Vas da paÏljivo proãitate uputstva navedena u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne podatke koji se odnose na sigurno name‰tanje i ugradnju ma‰ine, njeno kori‰çenje i odrÏavanje, kao i korisne savete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
Fig. A
3
2
1
4
5
âestitamo!
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy aparat za domaçinstvo; kvalitetnu ma‰inu za pranje sudova koja garantuje visok kvalitet i pouzdanost. Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman aparata za domaçinstvo: ma‰ine za pranje sudova, ma‰ine za pranje/su‰enje ve‰a, ‰porete, mikrotalasne rerne, ugradne rerne i ploãe za kuvanje, friÏidere i zamrzivaãe. TraÏite od svog prodavca najnoviji i kompletan katalog Candy proizvoda.
Molimo da paÏljivo proãitate uputstva iz sadrÏaja u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam pruÏiti vaÏne podatke ne samo radi sigurnog postavljanja, kori‰çenja i odrÏavanja ma‰ine, veç i kako postiçi najbolje rezultate u svakodnevnom rukovanju ma‰ine za pranje sudova.
GARANCIJA
Ovaj uredjaj ima garanciju koja omoguçava besplatno kori‰çenje servisnih usluga ovla‰çenog servisa za vreme garantnog roka OD 24 MESECA OD DANA KUPOVINE OSIM U SLEDEåIM SLUâAJEVIMA!!!.
A. Bilo koji kvarovi nastali usled lo‰e i
nestruãne instalacije od strane osobe koja nije ovla‰çena.
B. Bilo koji kvarovi nastali usled popravke
uredjaja od strane nestruãne i/ili neovla‰çene osobe.
C. Bilo koji kvarovi nastali usled kori‰çenja
rezervnih delova koji nisu originalni delovi isporuãeni od strane proizvodjaãa.
D. Bilo koji kvarovi nastali kori‰çenjem
uredjaja van domaçinstva ili drugom nenamenskom upotrebom uredjaja.
E. Bilo koji kvarovi nastali prikljuãenjem na
neadekvatan napon.
F. Bilo koji kvarovi nastali usled
nepravilnog kori‰çenja uredjaja.
CANDY SERVISNI CENTAR
BESPLATAN INFO TELEFON NA TERITORIJI SRBIJE
0800 303 304
Molimo da raãun od kupovine ovog uredjaja ãuvate na sigurnom mestu jer ga je potrebno pokazati serviseru ako pozovete ovla‰çeni servis.
Page 57
112
113
NAME·TANJE I UGRADNJA
(tehniãke napomene)
Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite
visinu ma‰ine za sudove. Da bi uredjaj ispravno radio, mora biti izravnan. Visinu uredjaja izravnajte pomoçu okretljivih noÏica. Uredjaj sme da bude nagnut najvi‰e za 2°.
Ako morate da pomerate uredjaj prilikom
raspakivanja ruãno, ne smete ga hvatati za donju ivicu vrata, veç u tom sluãaju vrata uredjaja delimiãno otvorite i uhvatite ga za gornju ivicu pa ga pomerite kako je prikazano na slici
VAÎNO Ako uredjaj postavite na pod p okriven itisonom ili tepihom, morate proveriti da otvori za ventilaciju na donjem delu uredjaja nisu zapu‰eni.
Budite sigurni da je nakon ugradnje utikaã na uredjaju ostao dostupan.
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim sigurnosnim propisima, i ima ugradjen tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji osigurava kompletno uzemljenje uredjaja. Uspe‰nost sigurnog rada ma‰ine, takodje zavisi i od pravilnog uzemljenja elektriãnih instalacija u va‰oj kuçi ili stanu.
Zato pre nego ‰to prikljuãite ma‰inu na elektriãnu mreÏu proverite sledeçe:
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presek
elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim vrednostima elektriãnog uredjaja, navedenim na tablici sa tehniãkim podacima koja je priãvr‰çena na ma‰ini.
UPOZORENJE! Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj pravilno uzemljen.
U sluãaju da elektirãna instalacija nije pravilno uzemljena, upozoravamo Vas da moÏe doçi do disperzije elektriãne energije po metalnim delovima elektriãnog aparata za domaçinstvo, disperzija elektriãne energije moÏe se osetiti i zbog prisustva uplitanja radio talasa.
Proizvodjaã ne preuzima nikakvu odgovornost za moguçe povrede ljudi ili moguçe nastale materijalne ‰tete, izazvane prikljuãivanjem uredjaja na nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
Ovaj aparat je izradjen u skladu sa Evropskim Direktivama br. 73/23/EEC, 89/336/EEC, zamenjenim s 2006/95/EC i 2004/108/EC i daljnjim izmenama.
UPUTSTVO ZA SIGURNO KORI·åENJE
Ovde su prikazana osnovna sigurnosna pravila koja vaÏe za sve elektriãne aparate za domaçinstvo i to kako sledi.
Instalacija
U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne
odgovara utiãnica u zidu, isti mora biti zamenjen odgovarajuçim i to od strane za to osposobljene struãne osobe koja istovremeno mora proveriti da li presek kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj snazi elektriãnog uredjaja.
Obratite paÏnju da uredjaj ne pritiska
prikljuãni kabal.
Generalno se ne preporuãuje
prikljuãivanje uredjaja na elektriãnu mreÏu preko razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova.
Ako neophodno treba zameniti prikljuãni
kabal ma‰ine, obratite se ovla‰çenom servisnom centru.
Sigurnost
Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili
noge vlaÏne ili mokre.
Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.
Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da
povlaãite prikljuãni kabal ili celi uredjaj, veç uvatite samo utikaã i izvadite ga iz utiãnice.
Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim
atmosferskim uticajima, kao na primer: ki‰i, suncu itd.
Ovaj uredjaj nije namenjen upotrebi od
strane osoba (ukljuãujuçi decu) sa ograniãenim fiziãkim i mentalnim sposobnostima, niti od strane osoba sa ograniãenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko nisu obuãeni za kori‰çenje uredjaja od osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Deca se ne smeju igrati ovim uredjajem.
Vodu koja ostane u ma‰ini za sudove ili
na sudovima na kraju programa pranja nije potrebno brisati.
Vrata ma‰ine za pranje sudova nije
dobro ostavljati otvorenima, buduçi da to predstavlja moguçu opasnost (npr. saplitanje, udaranje).
Prislanjanjem ili sedenjem na otvorenim
vratima ma‰ine za pranje sudova moÏe se uzrokovati njihovo o‰teçenje.
UPOZORENJE! NoÏeve i sliãan pribor s o‰tricama morate staviti u korpu pribora za jelo s o‰tricama okrenutim prema dole ili poloÏiti vodoravno.
Svakodnevno kori‰çenje
Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za
kori‰tenje u domaçinstvu.
Ma‰ina za pranje sudova izradjena je za
pranje uobiãajenog kuhinjskog posudja koje se koristi u domaçinstvima, u ma‰ini nikako ne smete prati sudove ili predmete uprljane benzinom, lakom, metalnim ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim hemikalijama, kiselinama ili alkalima.
Ako je u stanu ili kuçi ugradjen aparat za
omek‰avanje vode, nije potrebno dodavati so u odeljak za omek‰avanje vode, koja je ugradjena u ma‰ini za pranje sudova.
Pribor za jelo çe se najbolje oprati ako
ga stavite u korpu sa ruãicama okrenutim prema dole.
Ako se ma‰ina pokvari ili prestane
ispravno da radi, iskljuãite je, zatvorite vodu i ne poku‰avajte da je sami popravite. Popravke mora izvr‰iti smo ovla‰çeni serviser uz ugradnju iskljuãivo originalnih rezervnih delova. Bilo koji propust u gore navedenim savetima moÏe imati ozbiljne posledice za sigurnost uredjaja.
Odlaganje
Ma‰ina za pranje sudova izradjena je od
materijala koji se mogu reciklirati, tako da se moÏe baciti bez bojazni po zagadjenje Ïivotne sredine.
Ako se Ïelite re‰iti stare ma‰ine za
pranje sudova, budite savesni i demontirajte vrata ma‰ine kako bi spreãili da se unutra uvuku i zatvore deca. Isto tako nakon ‰to odvojite utikaã iz zida, presecite glavni kabal za elektriãno napajanje.
Page 58
114 115
Prikljuãivanje odvodne cevi
Kraj odvodne cevi namestite na stalni
odvod vode, pa pazite da cev ne bude savijena (slika 4).
Stalni odvod vode mora biti na visini
najmanje 40 cm i imati unutra‰nji promer ‰irine najmanje 4 cm.
Preporuãujemo da namestite i
odgovarajuçi sifon koji çe spreãavati ‰irenje neprijatnih mirisa (slika 4X).
Ako je neophodno, odvodna cev moÏe
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji na najvi‰e 85 cm visine od nivoa poda. ProduÏna cev moÏe se nabaviti kod ovla‰çenog servisera.
Zaobljeni kraj odvodne cevi moÏete
obesiti i na ivicu sudopere, ali svakako morate pripaziti da kraj cevi nije potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u sudoperi, jer çe ona kod ukljuãivanja uredjaja, nazad oteçi u ma‰inu (slika 4Y).
U sluãaju da isti kraj Ïelite namestiti
ispod radne povr‰ine, morate ga priãvrstiti neposredno ispod radne ploãe, na najvi‰oj moguçoj taãci (slika 4Z).
Po zavr‰etku prikljuãivanja ma‰ine na
vodovodnu mreÏu proverite da cevi za odvod i dovod vode nigde nisu savijene.
4
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
VAÎNO Ma‰ina za pranje sudova mora biti spojena na vodovodnu mreÏu kori‰çenjem nove garniture creva. Stara creva nije dobro ponovo koristiti.
Creva za odvod i dovod vode na
ma‰ini moÏete usmeriti ili na levu ili na desnu stranu.
VAÎNO Ma‰inu moÏete prikljuãiti na hladnu ili toplu vodu, s tim da ulazna temperatura tople vode ne sme da prelazi temperaturu veçu od 60°C.
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa. U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj mreÏi manji od 0,08 MPa, posavetujte se sa ovla‰çenim servisnim centrom.
Prikljuãnu cev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da ma‰inu moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne koristite (slika 1 B).
Ma‰ina je opremljena dovodnom cevi
koja na kraju ima navoj promera 3/4 (slika 2).
Spojite dovodnu cev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4 i proverite da je spoj dobro zavrnut.
Ako je neophodno, dovodna cev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cev moÏe se nabaviti kod ovla‰çenog servisera.
Ako je u vodi prisutan kamenac ili pesak,
u tom sluãaju preporuãujemo da u servisnom centru kupite dodatni filter broj 9226085 (slika 3). Filter "D" namestite izmedju slavine "B" i dovodne cevi "A", a pre toga spojite sa taãkom "C".
Ako ma‰inu prikljuãujete na novu
vodovodnu instalaciju ili na vodovodnu instalaciju koja duÏe vreme nije bila kori‰çena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz cevi isperu moguçe neãistoçe (kao na primer pesak, rdja itd) pre nego ‰to ma‰inu za pranje sudova prikljuãite na cev za dovod vode. Na taj naãin izbeçiçete moguçe zaãepljenje filtera navedenim neãistoçama. Dovodnu cev prikljuãite na slavinu za dotok vode tek kada je voda sasvim ãista.
1
2
3
Page 59
117
Nivo 2
Nivo 1
Nivo 3
Nivo 4
Nivo 5
("UNIVERZALNI" program)
Nivo 0
116
7
598
556/573
5
UGRADNJA U OPREMLJENU KUHINJU
Name‰tanje izmedju postojeçih kuhinjskih ormariça
Visina ma‰ine iznosi 85 cm, pa zbog
toga moÏe biti postavljena u nivou s ostalim kuhinjskim elementima sliãne visine.
Gornja povr‰ina ma‰ine moÏe biti
iskori‰çena u razliãite svrhe, jer je otporna na visoke temperature, ogrebotine i mrlje (slika 5).
Otvaranje vrata
Stavite va‰u ruku u Ïljeb i povucite. U sluãaju da se vrata sluãajno otvore za vrema rada ma‰ine, posebni sigurnosni sistem çe je automatski iskljuãiti.
VAÎNO Za pravilan rad ma‰ine, vaÏno je da vrata tokom pranja ne otvarate.
Zatvaranje vrata
Zatim proverite da li se prskalice za raspr‰ivanje vode lako okreçu, tj. da li su tanjiri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje prskalica. Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, proverite da su dobro zatvorena (sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
Ugradnja ispod postojeçe radne povr‰ine
(name‰tanje ispod radne povr‰ine)
Veçina modernog kuhinjskog name‰taja
opremljena je i radnom povr‰inom, ispod koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno je da odstranite radnu povr‰inu ma‰ine, tako da odvrnete ‰rafove koji se nalaze sa zadnje strane (slika 6a).
VAÎNO Nakon uklanjanja radne ploãe, zavrtnji za uãvr‰çivanje se MORAJU VRATITI na svoje mesto ispod zanje ivice (slika 6b).
Vi sina ma‰ine smanjçe se na 82 cm kako
je predvidjeno prema medjunarodnim propisima (ISO), pri ãemu çete je moçi ugraditi ispod radne povr‰ine (slika 7), a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
UREDJAJ ZA OMEK·AVANJE VODE
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite koliãine kalcijumskih soli i minerala koji se tokom pranja taloÏe na sudovima i ostavljaju na njima mrlje i beliãaste naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda je veçe tvrdoçe. Ma‰ina za pranje sudova opremljena je uredjajem za odstranjivanje kamenca koji kori‰çenjem posebne vrste soli iz vode uklanja kamenac, odnosno vodu omek‰ava tako da je pogodna za pranje sudova. Podatke o stepenu tvrdoçe vode u Va‰oj vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od op‰tinske uprave Vodovoda.
Regulisanje uredjaja za omek‰avanje vode
Uredjaj ima ‰estostepeni regulator pomoçu kojeg moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do 90°fH (francuska skala tvrdoçe) odnosno 50°dH (nemaãka skala tvrdoçe).
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stepeni tvrdoçe vode sa odgovarajuçim postavkama uredjaja za omek‰avanje vode.
*
Uredjaj za omek‰avanje vode fabriãki je pode‰en na 3. stepen, tako da je pogodan za veçinu korisnika.
Prema tvrdoçi vode moÏete podesiti potro‰nju soli za regeneraciju po sledeçem postupku:
VAÎNO Ma‰ina mora uvek biti ISKLJUâENA pre poãetka ove procedure.
1. Dok je ma‰ina iskljuãena, OTVORITE
vrata.
2. Postavite dugme selektora na poziciju "UNIVERZALNI" program.
3. Pritisnite dugme "UKLJUâENO/ ISKLJUâENO".
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite dugme
selektora (u smer suprotnom od kretanja kazaljke na satu) do pozicije "RESET" zatim vratite dugme na poziciju "UNIVERZALNI" (u smeru kretanja kazaljke na satu), ovo ponovite 4 puta (zavr‰ite sa dugmetom na poziciji
"UNIVERZALNI" program).
5. Signalna lampica "PRANJE" çe zatreptati
3 puta i oglasiçe se zvuãni signal takodje 3 puta, da potvrdi fabriãki pode‰en nivo omek‰ivaãa (NIVO 3).
6. Okrenite dugme selektora na jednu od pozicija od 1 do 6 da bi ste izabrali Ïeljeni nivi omek‰ivaãa.
7. Signalna lampica "PRANJE" çe zatreptati nekoliko puta i oglasiçe se zvuãni signal isto toliko puta, da potvrdi i pode‰en nivo omek‰ivaãa (npr. 5 puta za NIVO 5).
8. Iskljuãite ma‰inu pritiskom na dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da
saãuvate novo pode‰avanje.
UPOZORENJE! Ukoliko se pojavi bilo kakav problem u toku pode‰avanja pritisnite dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i poãnite postupak od poãetka (KORAK 1).
Nivo
Francuska
skala (°fH)
Nemaãka
skala (°dH)
NE DA DA
DA DA
DA
Tvrdoça vode
Pode‰avanje
omek‰ivaãa
vode
Protiv
kamenca
0 1
2
*3
4 5
0-5
6-15
16-30 31-45
46-60 61-90
0-3
4-9 10-16 17-25
26-33 34-50
6
a
b
a
b
Pozicija 6 Pozicija 1
Pozicija 2 Pozicija 3 Pozicija 4 Pozicija 5
Page 60
118
119
PUNJENJE POSUDE ZA SO
Na dnu uredjaja nalazi se posuda za so,
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za odstranjivanje kamenca.
Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo so
posebno namenjenu za ma‰ine za pranje sudova. Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska so, sadrÏe visok postotak kreãnjaãkih sastojaka, pa zbog prisutnosti istih, ne moÏe doçi do proãi‰çavanja, pa se aparat moÏe zapu‰iti.
So u aparatu za omek‰avanje dodajete
tako da odvrnete poklopãiç na posudi, koji se nalazi na dnu ma‰ine.
Pri navedenoj radnji ãesto se dogadja
da iz posude isteãe ne‰to vode, bez obzira na to, slobodno sipajte so u posudu sve dok nije potpuno puna. Da bi lak‰e sipali so u posudu, tokom sipanja je me‰ajte npr. dr‰kom od varjaãe. Na kraju punjenja, odstranite ostatke soli i dobro priãvrstite poklopac.
Nakon ‰to ste u ma‰inu stavili so,
preporuãljivo je pokrenuti kompletan
program pranja ili program za HLADNO ISPIRANJE. U posudu za so moÏete sipati oko 1,5 do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspe‰nije kori‰çnje ma‰ine potrebno je povremeno obnoviti zalihu soli, u skladu sa vrednostima datim na tabeli.
VAÎNO (samo pri prvom pokretanju ma‰ine) Kada ma‰inu za pranje sudova koristite prvi put, nakon potpunog punjenja posude za so, neophodno je dodati vode sve dok se ne prelije iz posude.
NAME·TANJE GORNJE KORPE
Za tanjire promera od 27 cm do 31 cm, preporuãujemo donju korpu ma‰ine, ali tek nakon ‰to ste namestili gornju korpu u najvi‰i poloÏaj i to na sledeçi naãin:
1.Okrenite prednje graniãnike “A” na
spoljnu stranu;
2. Izvucite gornju korpu i premestite je u
gornji poloÏaj;
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov
prvobitan poloÏaj.
Sudovi koji su u promeru veçi od 20 cm ne mogu se vi‰e stavljati u gornju korpu, isto tako kada je korpa u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pokretni nosaãi.
A
A
Pokazatelj zaliha soli
Ovaj model ima takozvani “slepi” poklopac, pa je kod njega potrebno povremeno proveravati kolicinu soli u ma‰ini, u zavisnosti od pode‰enosti uredjaja za omek‰avanje vode.
VAÎNO Ako se na sudovima pojave bele fleke, to je sigurni znak da u ma‰ini nedostaje soli.
Page 61
120 121
Uobiãajeno dnevno punjenje ma‰ine s posudjem prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
Gornja korpa (slika 1) A = duboki tanjiri B = plitki tanjiri C = tanjiri za desert D = tanjiriçi od ‰oljica za kafu E = ‰oljice za kafu F = ãa‰e
Gornja korpa (slika 2) A = duboki tanjiri B = plitki tanjiri C = tanjiri za desert D = tanjiriçi od ‰oljica za kafu E = ‰oljice za kafu F = ãa‰e G = korpa za escajg
Donja korpa (slika 3) A = srednje velika ãinija B = velika ãinija C = veliki tiganj D = poklopci E = ãinije za supu, posluÏavnici za serviranje F = pribor za jelo G = posluÏavnici, tiganji
Pravilno i racionalno razme‰tanje sudova u ma‰ini doprineçe dobrim rezultatima pranja.
Korpica pribora za jelo (slika 4)
Korpica pribora za jelo napravljena je od dva odvojena dela pa je zbog toga omoguçeno punjenje razliãitim veliãinama pribora za jelo. Dva dela mogu biti zasebna tako ‰to ih odvojite kliznim pomeranjem.
Gornji deo korpice pribora za jelo moÏe da se ukloni, ‰to omoguçava razliãite kombinacije punjenja.
STAVLJANJE SUDOVA U MA·INU
Kori‰çenje gornje korpe
Gornja korpa opremljena je pokretnim
stalkom prikaãenim za boãnu ivicu, pri ãemu moÏe biti postavljena u dva poloÏaja: vi‰i ili niÏi. U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe koristiti za pranje ‰oljica za ãaj ili kafu, dugaãkih noÏeva i kutlaãa. Na krajevima istog stalka moguçe je obesiti ‰olje i bokale. âa‰e, tanjiriçe od ‰oljica i tanjire za desert moÏete staviti ispod stalka.
Duboki i plitki tanjiri mogu sa staviti sa
stalkom u uspravan poloÏaj. Tanjire uvek treba postavljajti uspravno, tako da su udubljene strane tanjira okrenute prema vratima ma‰ine. Uvek obratite paÏnju da ostane dovoljno slobodnog prostora izmedju jednog i drugog tanjira, kako bi voda slobodno kruÏila za vreme pranja.
PoÏeljno je da prvo tanjire iste veliãine poslaÏete zajedno u isti red da u potpunosti iskoristite kapacitet korpe.
Tanjiri mogu biti poredjani ili svi u jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
Tanjire veçeg promera od oko 27 cm, lagano nagnite prema prednjoj strani, kako bi lak‰e stavili korpu u unutra‰njost ma‰ine.
Na gornju korpu takodje moÏete poredjati
ãinije za salatu i plastiãne ãinijice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite na mesto jer se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
Gornja korpa napravljena je tako da je
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno da je napunite samo s tanjirima koje stavljate u dva reda i to do najvi‰e 24 komada, ili samo sa ãa‰ama koje slaÏete u pet redova najvi‰e do 30 komada, ili sa razliãitim komadima posudja.
Kori‰çenje donje korpe
U donju korpu moÏete poslagati tanjire,
tiganje, ãinije za supu, ãinije za salatu, duboke i plitke tanjire, pribor za jelo i kutlaãe.
Pribor za jelo poredjajte u plastiãnu
korpicu (drÏaã) koja je za to namenjena, vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
DrÏaã pribora za jelo stavite na donju
korpu (slika 3) da ka‰ike, vilju‰ke i noÏevi ne iskliznu kroz otvore na korpici i time blokiraju okretanje prskalice za raspr‰avanje vode.
VAÎNO Donja korpa ima uredjaj za sigurnosno zaustavljanje koji je posebno koristan za sigurno izvlaãenje potpuno pune korpe. Potpuno izvlaãenje korpe neophodno je pri redovnom odrÏavanju, kada punite so i ãistite filter.
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
G
E
F
2
F
D
FAG
E
B
C
3
Page 62
122 123
PUNJENJE DETERDÎENTOM
DeterdÏent
VAÎNO Za pranje sudova u ma‰ini morate upotrebljavati posebno sredstvo za pranje, koje moÏe biti u teãnom stanju, odnosno adekvatan pra‰ak ili tablete.
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate, a moÏe se nabaviti u veçini prodavnica.
Neprikladna sredstva kao na primer: sredstva za ruãno pranje sudova, ne sadrÏe sastojke pogodne za pranje sudova u ma‰ini, pa tako smetaju pravilnom radu ma‰ine.
Punjenje posude za deterdÏent
Posuda za deterdÏent sme‰ten je na unutra‰njoj strani vrata (slika A “2”). Ako je poklopac posude zatvoren, za otvaranje pritisnite taster (A). Na kraju bilo kog programa pranja, ostavite poklopac uvek otvoren.
UPOZORENJE! Vodite raãuna da prilikom punjenja donje korpe tanjitima I drugi mosudjem ne blokirate posudu za deterdÏent.
Potrebna koliãina sredstva za pranje zavisi i od stepena prljav‰tine kao i o tipu posudja. Preporuãujemo da odjeljak za pranje posude za detrdÏent napunite sa 20÷30 grama sredstva za pranje sudova (B).
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u posudu, zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim ga pritisnite (2) sve dok se ne ãuje "klik".
Buduçi da sva sredstva za pranje nemaju istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputstava proizvodjaãa. Podseçamo i to, da nedovoljna koliãina sredstva za pranje moÏe prouzrokovati nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete postiçi bolje rezultate pranja, veç samo nepotreban tro‰ak.
VAÎNO Nemojte koristiti prekomerne koliãine sredstava za pranje jer tako istovremeno doprinosite i za‰titi okoline.
A
B
Donja korpa (slika 2) H = 8 + 4 dubokih tanjira I = 11 + 1 plitkih tanjira L = 12 tanjira za desert M = tanjir za serviranje N = pribor za jelo
Gornja korpa (slika 1) A = 5 + 5 + 2 ãa‰e B = 12 tanjiriça od ‰oljica za kafu C = 4 + 6 + 2 ‰oljica D = mala ãinija E = srednje velika ãinija F = velika ãinija G = 1 + 1 ka‰ike za posluÏivanje
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA
Op‰te poredjenje programa pranja (Prema normi EN 50242)
(pogledajte izbor programa)
1. Postavljanje gornje korpe: niÏe
2. Klasiãno punjenje ma‰ine posudjem
3. Name‰tanje sredstva za sjaj: 6
Punjenje ma‰ine sa 12 kompleta sudova (Prema normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudova i gornju korpu prikazano je na slici 1 za gornju korpu, na slici 2 za donju korpu, a na slici 3 za korpicu pribora za jelo.
4. Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama direktno u ma‰inu;
- 22 grama pozudu za dererdÏent.
A
F
C
C
B
E
D
G
G
1
C
A
A
3
1
23 355
1
23 3 5
1
23 3 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
24 4 5
1
23 3 5
1
23 3
5
1
23 376
NI
H
L
H
I
2
M
Korpica pribora za jelo (slika 3)
Ubacite pribor za jelo kako je prikazano na slici.
5 = ka‰ike 6 = ka‰ika za serviranje 7 =vilju‰ka za serviranje
1 = noÏevi 2 = vilju‰ke 3 =ka‰ike za desert 4 = kafene ka‰iãice
Page 63
124
125
PUNJENJE SREDSTVOM ZA ISPIRANJE
Sredstva za ispiranje
Sredstvo za ispiranje, koje se automatski ispu‰ta tokom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se sudovi brÏe osu‰e, spreãava nastajanje mrlja i taloÏenje vodenog kamenca.
Punjenje rezervoara sredstva za ispiranje “
SJAJ”
Posuda sredstva za ispiranje nalazi se levo od posude za deterdÏent (slika A "3"). Da otvorite poklopac posude, gurnite oznaku za oãitavanje i u isto vreme, povucite jeziãak za otvaranje. Preporuãljivo je uvek koristiti sredstvo za sjaj posebno namenjeno za ma‰ine za pranje sudova. Nivo sredstva za sjaj proverite na pokaznom oknu (C) koje je sme‰teno na raspr‰ivaãu.
Regulisanje dodavanja teãnosti za sjaj od 1- 6
Regulator (D) je sme‰ten ispod poklopca i moÏe se okretati pomoçu novãiça. Preporuãeni poloÏaj je 4. Koliãina kamenca u vodi bitno utiãe kako na nastajanje vodenih mrlja tako i na su‰enje sudova. Zato je veoma vaÏno regulisanje koliãine sredstva za visoki sjaj, da bi se postigao optimalan rezultat pranja. U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na sudovima pojave tragovi teãnosti za sjaj potrebno je regulator postaviti na niÏu vrednost, a na vi‰u vrednost ako se na sudovima pokaÏu beliãaste mrlje.
PUNO PRAZNO
tamno svijetlo
C
D
VRSTE DETERDÎENATA
DeterdÏenti u tabletema
DeterdÏenti u tabletama od razliãitih proizvodjaãa se rastvaraju razliãitom brzinom. To moÏe dovesti do toga da neke tablete ne mogu da postignu pun uãinak pranja. Ako koristite ove proizvode koristite duÏe programe i/ili programe koji peru na vi‰im temperaturama.
VAÎNO Za postizanje zadovoljavajuçih rezultata pranja tablete MORAJU da se stave u posudu za deterdÏent a NIKAKO direktno u prostor za pranje.
Koncentrovani deterdÏenti
Kori‰çenjem koncentrovanih deterdÏenata sa smanjenom alkalno‰çu i sa prirodnim enzimima kod programa na 50°C, postiÏe se smanjeni uticaj na okolinu i ‰tite se posudje i uredjaj Program 50°C je namenski razvijen za kori‰çenje koncentrovanih deterdÏenata sa enzimima takoda je uãinak rastvaranja i uklanjanja neãistoçe sa posudja kao kod programa na 65°C sa klasiãnim deterdÏentima.
Kombinovani deterdÏenti
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za ispiranje („sjaj“) takodje moraju da se stave u posudu za deterdÏent. U tom sluãaju potrebno je da rezervoar teãnosti za ispiranje bude prazan. (Ukoliko rezervoar teãnosti za ispiranje nije prazan postavete regulator potro‰nje na najmanji podeok.)
"SVE u 1" kombinovani deterdÏenti
Ako nameravate da upotrebljavate kombinovane deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/"5 u 1", itd.), tj. one koji sadrÏe so i/ili sredstvo za ispiranje, savetujemo Vam da uãinite sledeçe:
paÏljivo proãitajte i pridrÏavajte se
uputstva proizvodjaãa koje se nalaze na ambalaÏi;
delovanje deterdÏenata koji sadrÏe
sredstvo za omek‰ivanje vode/so zavisi od tvrdoçe vode u va‰em vodovodu. Proverite da li je tvrdoça vode iz va‰eg vodovoda u skladu s podruãjem delovanja koje se nalazi na ambalaÏi deterdÏenta.
Ukoliko niste zadovolni rezultatima kori‰çenja ove vrste proizvoda, kontaktirajte proizvodjaãa.
Pod izvesnim okolnostima, upotreba kombinovanih deterdÏenata moÏe prouzrokovati:
talog kamenca na sudovima ili u ma‰ini
za pranje sudova;
slabiji rezultat pranja i su‰enja.
VAÎNO Na‰a garancija ne pokriva nikakve probleme koji su nastali kao direktan rezultat upotrebe tih proizvoda.
Obratite paÏnju na sledeçe. Kori‰çenjem "SVE u 1" kombinovanih deterdÏenata u tabletama, signalne lampice za so i sredstvo za ispiranje (samo kod pojedinih modela) su ukljuãene ali ne obraçajte paÏnju na njih po‰to se so i sredstvo za ispiranje veç nalaze u tabletama.
U tom sluãaju preporuãujemo upotrebu tradicionalnih proizvoda koji imaju samo jednu funkciju – so, deterdÏent i sredstvo za ispiranje. To çe osigurati ispravan rad aparat za omek‰avanje vode u ma‰ini.
U tom sluãaju preporuãujemo:
napunite rezervoare za so i sredstvo za
ispiranje;
pustite da ma‰ina „odradi“ jedan
univerzalni program bez punjenja posudja.
Molimo imajte u vidu da nakon ‰to ponovo poãnete da koristite konvencionalnu so za ma‰inu, jo‰ çe morati da prodje ãitav niz ciklusa pre nego ‰to uredjaj ponovo poãne da ostvaruje besprekorne rezultate.
Page 64
126 127
PRAKTIâNI SAVETI
Kako postiçi zaista dobre rezultate pranja
Pre stavljanja sudova u ma‰inu, sklonite
sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe mesa ili povrça, talog od kafe, koÏu voça, pepeo cigareta, ã aãkalice itd.) kako bi spreãili zaãepljenje filtera, odvodne cevi ili mlaznica za pranje.
Preporuãujemo da sudove ne ispirate
pre nego ‰to ga stavite u ma‰inu.
Ponekad su ovali, tiganji i lonci jako
zaprljani i sadrÏe zagorele ili zapeãene ostatke hrane, u tom sluãaju, takve sudove je potrebno nakvasiti pre pranja.
Sudove smestite u ma‰inu tako da je
okrenuto prema dole.
Ako je ikako moguçe sudove u ma‰inu
poredjajte tako da se medjusobno ne dodiruje. Vrlo je vaÏno da posudje pravilno sloÏite u ma‰inu jer to daje bolje rezultate pranja.
Nakon ‰to ste sudove odloÏili u ma‰inu,
pre poãetka pranja morate proveriti da li se prskalice za raspr‰ivanje vode slobodno okreçu.
Lonce i drugo posudje na kojima su
ostaci zagorele hrane do poãetka pranja natopite u rastvoru deterdÏenta za pranje.
Kod pranja srebrnog posudja i pribora
za jelo pazite na sledeçe:
a) isperite ga odmah posle upotrebe,
posebno ako ste ga koristili za jaja, majonez, ribu ili sliãno;
b) nemojte direktno da sipate
deterdÏent na takve sudove ili pribor za jelo;
c) pazite da takvo posudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
Kako u‰tedeti
Ako Ïelite da u potpunosti iskoristite
prostor u ma‰ini za pranje sudova, stavljajte sudove u ma‰inu nakon svakog jela i ako je potrebno pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE da se omek‰aju i uklone veçe ãestice hrane sa naknadno dodatog posudja. Kada je ma‰ina puna, pokrenite program za kompletno pranje.
Ako sudovi nisu jako prljavi i ma‰ina
nije sasvim puna, izaberite EKONOMIâAN program pranja i sledite pri tome sva uputstva navedena u opisu programa.
·ta se ne sme prati
Upamtite da nije svo posudje pogodno
za pranje u ma‰ini za sudove. Savetujemo da neke vrste sudova kao na primjer: plastiku neotporanu na toplotu, escajg sa plastiãnim ili drvenim dr‰kama, aluminijumsko posudje, kristalne predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako drugaãije nije napomenuto) ne perete u ma‰ini za sudove.
I ukrasi u boja na nekom posudju nisu
sasvim postojani. Zato je najbolje da proverite njihovu postojanost tako da u ma‰ini operete samo pojedini komad, kako bi proverili da li je pogodan za pranje u ma‰ini ili ne.
Ujedno ne zaboravite da istovremeno
ne smete prati srebrni i obiãan metalni pribor za jelo, jer medju njima moÏe doçi do hemijske reakcije.
VAÎNO Prilikom kupovine novog posudja ili pribora za jelo proverite da li je pogodono za pranje u ma‰ini za sudove.
Korisni saveti
Da bi izbegli sluãajno kapanje iz gornje
korpe, prvo izvadite sudove iz donje korpe.
Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko
vreme sudove u ma‰ini, vrata ma‰ine morate samo pritvoriti, da vazduh u unutarnjosti moÏe slobodno da kruÏi. Na taj naãin çe se sudovi bolje osu‰iti.
1
2
3
âI·åENJE FILTERA
Sastav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
sredi‰nje posude koji zadrÏava veçe komadiçe;
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu od pranja;
mikro filtera, sme‰tenog ispod mreÏice, koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava savr‰eno ispiranje.
Da bi svaki put postigli savr‰ene
rezultate pranja, filtere treba proveriti i ãistiti nakon svakog pranja.
Da uklonite filter, jednostavno okrenite
ruãicu u smeru suprotnom kretanju kazaljki na satu (slika 1).
Za lak‰e ãi‰çenje moÏete ukloniti
sredi‰nju posudu (slika 2).
Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je
pod mlazom vode, ako je potrebno koristite i manju ãetku.
Sa samoãisteçim mikro filterom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i sastav filtriranja potrebno je samo proveriti svake dve nedelje. Ipak, nakon svakog pranja preporuãujemo da proverite sredi‰nju posudu i mreÏicu da nisu zapu‰eni.
UPOZORENJE! Nakon ãi‰çenja, uverite se da ja filter ponovo ispravno name‰ten i da je mreÏica ispravno usadjena na dno ma‰ine.
Proverite da li je filter prilikom vraçanja u mreÏicu pravilno za‰rafljen u smeru kazaljke na satu, jer ako je filter lo‰e postavljen moÏe doçi do ‰tetnih posledica u vezi sa uspe‰nim radom ma‰ine za pranje sudova.
VAÎNO Nikada ne koristite ma‰inu za pranje sudova ako je filter izvadjen.
Page 65
129
128
1
2
1b
NAKON ZAVR·ETKA PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja, uvek morate zatvoriti slavinu za dotok vode u ma‰inu, kako dovodna cev ne bi stalno bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate iskljuãiti taster “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako bi ma‰inu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da ma‰inu neçete upotrebljavati duÏe vremena, uãinite sledeçe:
1. u praznu unutra‰njost ma‰ine stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa kako bi se unutra‰njost odmastila;
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite posudu sa sredstvom za sjaj;
5. vrata ma‰ine ostavite pritvorenima;
6. unutra‰njost ma‰ine mora ostati ãista;
7. ako je ma‰ina ostavljena u prostoriji gde
je temperatura niÏa od 0°C, voda u ma‰ini moÏe se zalediti, u tom sluãaju prostoriju zagrejati i saãekati 24 sata pre nego ‰to ma‰inu ponovo poãnete da koristite.
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Za ãi‰çenje spoljnih delova ma‰ine za
sudove koristite samo mokru krpu, ne koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe rastvore.
Ma‰ina ne zahteva neko posebno
odrÏavanje, jer unutarnjost ma‰ine poseduje sistem samoãi‰çenja.
Redovno morate ãistiti gumu na vratima
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa nje odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva za visoki sjaj.
Povremeno je preporuãljivo iz
unutra‰njosti ma‰ine ukloniti kamenac ili prljav‰tinu; sipajte ãa‰u sirçeta na dno ma‰ine i odaberite program pranja za osjetljive sudove; neka ma‰ina pere prazna.
Ako uprkos uobiãajenom ãi‰çenju filtera
primetite da sudovi ili tiganji nisu dobro oprani i osu‰eni, proverite da li su otvori na rotirajuçim prskalicama za raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda zapu‰eni ostacima hrane.
Ako su zapu‰eni oãistite ih na sledeçi naãin:
1. Da biste uklonili gornju prskalicu,
okreçite je sve dok se oznaka za zaustavljanje ne izravna sa strelicom (slika 1b). Gurnite je prema gore i zadrÏi­te je povuãenom, odvijte je u smeru kazaljke na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju, ali je okreçite suprotno kazaljkama na satu. NiÏu rotirajuçu prskalicu sklonite
jednostavno tako da je povuãete prema gore (slika 2);
2. operite prskalice pod jakim mlazom
vode tako da oãistite svaki otvor za raspr‰ivanje;
3. kada ste zavr‰ili, ponovo ih namestite u
isti poloÏaj, zapamtite da gornju prskalicu poloÏite na oznaku za zaustavljanje i potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
I unutra‰njost ma‰ine i unutra‰nja strana
vrata ma‰ine izradjeni su od nerdjajuçeg ãelika; ipak, mogu se pojaviti fleke prouzrokovane oksidacijom, to je verovatno od vode koja sadrÏi previ‰e metala.
Ove fleke odstranite laganim sredstvom
za poliranje nerdjajuçeg ãelika, koje ne sme da sadrÏi hlor. Te fleke ni u kom sluãaju ne smete odstranjivati ãeliãnom vunom ili drugim metalnim sredstvima.
EN 50242 kompleta Kapacitet sa ‰erpama i ãinijama Pritisak u vodovodnoj mreÏi Jaãina osiguraãa (A) Maksimalna prikljuãna snaga Napon Napajanja
12 8 osoba Min.0,08 – Max. 0,8 MPa (pogledati fabriãku ploãicu) (pogledati fabriãku ploãicu) (pogledati fabriãku ploãicu)
A Opciono dugme "POLA PUNJENJA" B Dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" C Bravica
D Selektor Programa E Signalna lampica "PRANJE"
Visina Dubina
·irina Dubina sa otvorenim vratima
cm cm cm cm
sa radnom ploãom
85 60 60
120
TEHNIâKI PODACI:
bez radne ploãe
82 56,3 59,8
117
DIMENZIJE:
OPIS KONTROLNE TABLE
AB C D
E
Page 66
130 131
PODE·AVANJE PROGRAMA I SPECIJALNE FUNKCIJE
Ipode‰avanje programa
UPOZORENJE! Pre pode‰avanja bilo kog programa dugme selektora mora biti na poziciji "RESET" i signalna lampica "PRANJE" ( ) mora biti iskljuãena. Uverite se da je dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" ( ) pritisnuto.
Izaberite Ïeljeni program, pritisnite dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" zatim okrenite dugme selektora (u smeru kazaljke ili obrnuto) tako da pokazivaã pokazuje na simbol izabranog programa. Nakon oko 4 ekunde upaliti çe se signalna lampica "PRANJE". Nakon ‰to se oglasi zvuãni signal, program çe poãeti da se izvr‰ava.
UNUTAR 2 minute od poãetka programa moguçe je promeniti program pomeranjem dugmeta selektora na novi poloÏaj.
VAÎNO U toku izvr‰avanja programa, dugme selektora ostaje na izabranoj poziciji, i NEåE SE POMERATI.
Opciona dugmad
Dugme "POLA PUNJENJA"
Kao odgovor va‰im zahtevima svakodnevnog pranja posudja kao dodatna funkcia normalnim funkcijama, ova ma‰iniaima moguçnost pranja pola kapaciteta. Ova funkcija omoguçava ekonomiãno kori‰çenje ma‰ine za pranje manje koliãine (pola kapaciteta) posudja uz moguçnost da se posudje rasporedi i u gornjoj i u donjoj korpi. Aktiviranjem ove funkcije ma‰ina çe automatski smanjiti koliãinu vode za pranje, a time i potro‰nju elektriãne energije i vremetrajanja programa. Za pranje manje koliãine posudja koristite manju koliãinu deterdÏenta.
Opciona dugmad mogu biti ukljuãena ili iskljuãena UNUTAR 2 minuta od poãetka programa.
Prekid programa
Otvaranje vrata u toku trajanja programa se ne preporuãuje, naroãito za vreme glavnog pranja i toplog ispiranja. U svakom sluãaju, kada otvorite vrata ma‰ina çe se automatski zaustaviti. Ukoliko vrata otvorite u toku izvr‰avanja programa, signalna lampica "PRANJE" çe poãeti da trepçe, sve dok ne zatvorite vrata. Kada zatvorite vrata ma‰ina çe nastaviti sa izvr‰avanjem programa od trenutka u kojem je bio prekinut.
UPOZORENJE! Ukoliko otvorite vrata u toku ciklusa su‰enja, zvuãni signal çe vas upozoriti da program nije zavr‰io!
Ukoiko Ïelite da promenite ili otkaÏete-poni‰tite program koji se izvr‰ava, uradite sledeçe:
okrenite dugme selektora na poziciju "RESET". Nakon nekoliko sekundi signalna lampica "PRANJE" çe se iskljuãiti. Nakon toga moÏe da se podesi novi program.
UPOZORENJE! Pre pokretanja novog programa
proverite posudu za pra‰ak i ako je potrebno dopunite je.
Ukoiko za vreme pranja dodje do prekida napajanja elektriãnom strujom, specijalna memorija “pamti” gde se program zaustavio i automatski nastavlja program po ponovnom uspostavljanju napajanja.
Kraj programa
Po zavr‰etku programa, oglasiçe se zvuãni signal (ukoliko nije iskljuãen) u trajanju od 5 sekundi i ponoviçe se 3 puta u intervalu od 30 sekundi. Poãeçe da trepçe signalna lampica "PRANJE". Okrenite dugme selektora na poziciju
"RESET", saãekajte da se signalna lampica "PRANJE" ugasi a zatim pritisnite dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da iskljuãite
ma‰inu.
Iskljuãivanje zvuãnog signala za KRAJ PROGRAMA
Zvuãni signal koji oznaãava kraj programa se moÏe iskljuãiti na sledeçi naãin:
VAÎNO Ma‰ina mora uvek biti ISKLJUâENA pre poãetka ove procedure.
1. Dok je ma‰ina iskljuãena, OTVORITE
vrata.
2. Okrenite dugme selektora na poziciju "BRZI" program.
3. Pritisnite dugme "UKLJUâENO/ ISKLJUâENO".
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite dugme
selektora (u smer suprotnom od kretanja kazaljke na satu) do pozicije "RESET" zatim vratite dugme na poziciju "BRZI " (u smer kretanja kazaljke na satu), ovo ponovite 4 puta (zavr‰ite sa dugmetom na poziciji "BRZI " program).
5. Signalna lampica "PRANJE" çe se upaliti.
6. Okrenite dugme selektora (u smer
suprotnom od kretanja kazaljke na satu) do pozicije "RESET" (signalna lampica "PRANJE" çe poãeti da trepçe da potvrdi da je zvuãni signal iskljuãen).
7. Iskljuãite ma‰inu pritiskom na dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da saãuvate
novo pode‰avanje.
Ako Ïelite da ponovo ukljuãite zvuãni signal ponovite istu proceduru, korake od 1. do 4
.
Kada se upali signalna lampica "PRANJE" (svetli konstantno) da potvrdi da je zvuãni signal ukljuãen, iskljuãite ma‰inu pritiskom na dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da saãuvate novo pode‰avanje.
UPOZORENJE! Ukoliko se pojavi bilo kakav problem u toku pode‰avanja pritisnite dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i poãnite postupak od poãetka (KORAK 1).
Pode‰avanje novog programa
Kad god Ïelite da podesite novi program MORATE da okrenete dugme selektora na poziciju "RESET" i saãekate da se nakon nekoliko sekundi iskljuãi signalna lampica "PRANJE". Nakon toga moÏe da se podesi novi program.
Smetnje u rad
Ako za vreme dok name‰tate programa svetlosni indikator "PRANJE" poãne vrlo brzo da treperi (uz zvuãni signal) to znaãi da je elektronika ma‰ine otkrila neku gre‰ku odnosno neispravno programiranu funkciju. U tom sluãaju, okrenite dugme selektora programa na poloÏaj "RESET" i svetlosni indikator "PRANJE" ce prestati da svetli.
Iskljuãite ma‰inu, proverite da li je pu‰tena voda na slavini dovodnog creva i da li je odvodno crevo presavijeno („slomljeno“), da filter i sifon nisu zaãepljeni. Ponovo namestite izabrani program.
Ako se nepravilnost ponovi obratite se ovla‰çenom serviseru.
VAÎNO Ova ma‰ina za sudove je opremljena sigurnosnim protiv-poplavnim uredjajem koji çe, ako se takav problem pojavi, automatski isprazniti svaku preteranu koliãinu vode.
UPOZORENJE! Da obezbedite ispravan rad sigurnosnog protiv-oppoplavnog uredjaja, preporuãujemo vam da ma‰inu ne pomerate i ne naginjete tokom rada. Ako je ma‰inu potrebno pomeriti ili nagnuti, proverite da li je ciklus pranja zavr‰en i da u unutra‰njosti ma‰ine nema vode!
Page 67
133
132
Ispiranje posudja koje çe se oprati kasnije istog dana.
Jedan put dnevno- za jako prljavo posudje lonci, tiganji, vatrostalne posude i posudje na kojem se zasu‰ila hrana.
Jedan put dnevno- za uobiãajeno prljavo posudje: lonci, tanjiri, ãa‰ei manje prljave tiganje, standardni dnevni cikluspranja.
Pogodan za dnevno pranje uobiãajeno zaprljanih sudova koje je potrebno oprati neposredno nakon jela (Max. punjenje sudova, 8 mesta).
Ekonomiãni program za manje prljavo posudje: tanjire, ãa‰e, ‰oljice manje prljave tiganje prilagodjen deterdÏentima sa enzimima.
Standard EN 50242.
Pogodan za osetljive keramiãke i staklene sudove kao i za dnevno pranje manje zaprljanih sudova, izuzev tiganja.
Kratko pranje za posudje koje se pere odmah nakon obroka. Za 4-6 osoba.
5
70°C
••••
••••
••••
••••
••
45°C
50°C
60
85
32
65°C
115
DA
75°C
135
••••
45°C
175
DA
NE
DA
DA
Pranje sa predpranjem
Ako koristite "INTENZIVNI" program, drugu dozu (oko 20g-1 supena ka‰ika) deterdÏenta dodajte direktno u ma‰inu. Za "SVAKODNEVNI" program, dodajte 5 g.
NE = NIJE NA RASPOLAGANJU
Program
TABELA PROGRAMA
Opis
Proseãno
trajanje
programa u
minutima
Opciona
dugmad
DeterdÏent za
predpranje
DeterdÏent za pranje
âistoçu filterar
Teãnost za ispiranje
So za regeneraciju
vode
Toplo predpranje
Hladno predpranje
Glavno pranje
Prvo hladno ispiranje
Drugo hladno ispiranje
Toplo ispiranje
Temp vode (15°C)
- Tolerancija ±10% -
Dugme "POLA
PUNJENJA"
HLADNO ISPIRANJE
INTENZIVNI 75°C
UNIVERZALNI 65°C
SVAKODNEVNI 70°C
ECO 45°C
DELIKATNI 45°C
BRZI 32’ 50°C
NE
NE
Provera pre poãetka SadrÏaj programa
Page 68
134
135
Uredjaj za zaustavljanje vode spreãava o‰teçenja koja mogu nastati usled curenja na dovodnom crevu a koja mogu nastati usled prirodnog starenja materijala od kojeg je crevo napravljeno. U sistemu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispunjava spoljno naborano crevo i aktivira sigurnosni ventil koji prekida dotok vode iz slavine. To se moÏe uoãiti ukoliko je u kontrolnom prozorãiçu crvena boja. U tom sluãaju morate odmah obavestiti ovla‰çenog servisera.
KONTROLA VODE “WOTER CONTROL”
Crveno dugme
indikator blokade ventila
Sigurnosni uredjaj
"ANTITWIST"
(pritisnite i odvrnite da
uklonite podlo‰ku)
A
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
Ako primetite da Va‰a ma‰ina radi neispravno, pre nego ‰to pozovete ovla‰çenog servisera, prvo proverite niÏe navedene uzroke:
Utaknite utikaã u utiãnicu
Proverite
Ukljuãite tipku U/I
Zatvorite vrata uredjaja
Proverite
Otvorite slavinu
Postavite dugme za izbor programa uspravan poloÏaj
Ispravite dovodno crevo
Oãistite filter na kraju creva
Oãistite filter
Ispravite odvodno crevo
Pogledajte paÏljivo uputstva za spajanje produÏnog odvodnog creva
Pozovite kvalifikovanu osobu
Namestite odvodnu cev na visinu 40 cm od poda
Smanjite koliãinu detrdÏenta i upotrebljavajte odgovarajuçi
Proverite
Oãistite ploãu i filter
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu ponovno pokrenite pranje
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
1 - Ma‰ina u potpunosti ne radi
2 - Voda ne dotiãe u uredjaj
3 - Ma‰ina ne izbacuje vodu
4 - Voda neprekidno izbacuje u
perilicu
5 - U toku pranja ne ãujete
vrtenje mlaznica
6 - Na elektronskim uredjajima
bez ekrana: jedno ili vi‰e LED svetlucanja.
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu mreÏu
Nema elektriãnog napona
Tipka U/I nije ukljuãena
Vrata uredjaja su otvorena
Proverite uzroke pod 1
Slavina za dovod vode je zatvorena
Dugme za izbor programanije u ispravnom poloÏaju
Dovodno crevo je savijeno
Filter odvodnog creva nije ispravno spojen
Filter je prljav
Crevo za odvod vode je savijeno
ProduÏno crevo za odvod vode nije ispravno spojeno
Izlazni spoj u zidu je sastavljen prema dole ne prema gore
Odvodna cev je prenisko name‰tena
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Neki predmet u ma‰ini ometa vrtenje mlaznica
Sitasta ploãa filtera i filter su jako zaprljani
Slavina za dovod vode je zatvorena
Page 69
136
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci hrane se tokom su‰enja u ma‰ini zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u ma‰ini.
Ako kod proveravanja gre‰aka u radu ma‰ine niste ustanovili ni jednu nepravilnost od navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰çenih servisera.
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja (navedena je na ploãici na uredjaju ili u garantmom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a ma‰ina çe brÏe biti popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne gre‰ke u ‰tampanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmene svojih proizvoda, ali bez promene njihovih osnovnih karakteristika.
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
7 - Posudje je samo djelimiãno
oprano
8 - DeterdÏent nije rastvoren ili
je delimiãno rastvoren
9 - Bele mrlje na sudju
10 - U toku pranja ãujete
lupkanje
11 - Sudje nije dobro osu‰eno
Proverite uzroke iz taãke 5.
Dno tiganja nije dobro oprano
Ivice tiganja nisu dobro oprani
Mlaznice su delimiãno zaãepljene
Sudje nije ispravno ubaãeno
Kraj odvodne cevi je potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina deterdÏenta ili je deterdÏent prestar ili tvrd
Izabrani program pranja pranja nije odgovarajuçi
Sudje na niÏoj korpici nije oprano
Posudje ili pribor za jelo ometa (blokira) otvaranje posude za deterdÏent
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno tvrda
Sudje udara jedno o drugo
Raspr‰ivaã udara po sudju
Vazduh u ma‰ini ne kruÏi pravilno
Nedostaje sredstvo za ispiranje
Proverite
Namoãite tiganje pre pranja
Rasporedite tiganje bolje
Izvadite mlaznicu i isperite je
Ne stavljajte sudje preblizu jedno drugom
Kraj odvodne cevi ne sme biti potopljen u vodi
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema zaprljanosti sudja ili promenite deterdÏent
Izaberite intenzivniji program
Iskljuãite taster za pranje poloviãne koliãine sudja
Razvrstajte sudje ravnomerno da ne ometa pravilan rad posude za deterdÏent.
Proverite koliãinu sredstva za sjaji dodajte ga ako je potrebno. Ako se mrlje ponavljaju pozovite ovla‰çenog servisera
Razvrstajte sudje ravnomerno u obe korpice
Razvrstajte sudje pravilnije
Nakon zavr‰etka pranja ostavite vrata ma‰ine pritvorena da bi omoguçili prirodno su‰enje
Napunite dozator sredstva za ispiranje
Upozorenje!
Candy aparati za domaçinstvo, namenjeni su iskljuãivo za kori‰çenje u domaçinstvu. Ako Ïelite, odnosno nameravate da upotrebljavate Candy aparate za domaçinstvo u profesionalne svrhe, prethodno se posavetujte sa dobavljaãem!
Ma‰inu koristite samo prema uputstvima!
Sva su prava zadrÏana. Nijedan deo ovog izdanja ne sme biti reprodukovan ili prepisan u bilo kom obliku odnosno na bilo koji naãin, bilo mehaniãki, fotokopiranjem ili na neki drugi naãin, bez prethodnog odobrenja vlasnika autorskih prava (copyright).
Proizvodjaã ne odgovara za eventualne gre‰ke u ‰tampanju ovog uputstva.
Proizvodjaã zadrÏava pravo na odgovarajuçe izmene na proizvodu koje ne menjaju njegove bitne karakteristike.
Besplatan info telefon iz bilo kog mesta u Srbiji
0800 303 304
Page 70
Page 71
Page 72
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne gre‰ke u ‰tampanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmene svojih proizvoda, ali bez promene njihovih osnovnih karakteristika.
Page 73
09.06 - 41029571.A - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
IT DE HR FR SR
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé,vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie,votre centre de traitement des déchets ou le mag asin où vous avez acheté ce produit.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu sa evropskim standardima 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi i tako spreãiti potencijalne negativne posledice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti prouzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe mesto za reciklaÏu elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu sa lokalnim ekolo‰kim propisima za odlaganje otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, reciklaÏi ili kori‰çenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoju komunalnu sluÏbu, sluÏbu va‰eg lokalnog otpada ili prodavnicu gde ste kupili proizvod.
Loading...