Candy CCVB 30/1 User guide

LANGUAGES
English
1
Čeština
17
33
Français
50
Italiano
67
Nederlands
84
Polskie
100
Português
117
Slovák
133
Slovensko
149
Deutsch
165
1
English
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions.
SAFETY INFORMATION
Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed. Keep children away from packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
Leave to stand for at least 4 hours before switching on the product, to allow compressor oil to settle if transported horizontally.
Make sure there is no transport damage.
Do not damage the refrigerant circuit.
Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of obstruction.
Never use water to wash the compressor position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust.
Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted.
Only for UK: The appliance’s power cable is fitted with 3-cord
2
(grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the ap­pliance is installed, the plug should be accessible.
Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or damaged. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water.
Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
FOR appliances with a freezer compartment: if there is a power
failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than the hours indicated on the rating label (Temperature rise time). If the failure is longer, then the food should be checked and eaten immediately or cooked and then refrozen.
If you find that the lid of the appliance is difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a few minutes.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This appliance is a household appliance, it is not recommended to store materials that require strict temperatures.
Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands.
Do not store products which contain flammable propellant (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion!
Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands, to avoid cracks or injuries.
At risk here are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance.
Check that children and vulnerable people have understood the hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance. Only
3
children aged 8 years and above may use the appliance.
Children should not play with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this
appliance.
FOR appliances with a freezer compartment: do not store bottled or canned liquids (especially carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans may burst!
FOR appliances with a freezer compartment: never put frozen food straight from the freezer compartment in your mouth. Risk of low­temperature burns!
Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, plastic parts and the door seal will become porous.
Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting.
It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact always our customer service.
Supervise children while the appliance is being cleaned or maintained.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break.
WARNING: The tubes of the refrigeration circuit convey a small quantity of an environmentally friendly but flammable refrigerant (R600a) and insulating gas (cyclopentane). It does not damage the ozone layer and does not increase the greenhouse effect. If refrigerant escapes, it may injure your eyes or ignite.
If the refrigerant circuit should be damaged:
- Switch off the appliance and pull out the mains plug,
- Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance,
- Thoroughly ventilate the room for several minutes,
- Inform customer service.
WARNING: Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires.
4
WARNING: Do not use multiple portable socket-outlets or portable power supplies. We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters.
Do not attempt to sit or stand on the top of the appliance. You could injure yourself or damage it. This appliance is not designed for stacking with any other ones.
The product is designed and built for domestic household use only.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
- Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not been used for 48h; flush the
water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
- Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator,
so that it is not in contact with or drip onto other food.
- Two-star frozen-food compartments(if they are presented in the
appliance) are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice-cream and making ice cubes.
- One-, two- and three -star compartments, if present in the
appliance, are not suitable for the freezing of fresh food.
- If the appliance is left empty for long periods, switch off, defrost,
clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs
6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine cooler
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the Wine cooler to the power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Installation of Your Wine Cooler
This appliance is designed to be for free standing installation or built-in (fully recessed)
(Refer to sticker location the back of this appliance).
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine or beverages.
Place your Wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded.
To level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the Wine cooler.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipework
during the transportation. Locate the Wine cooler away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold ambient temperatures may also cause the unit not to perform properly.
Avoid locating the unit in moist areas.
Plug the Wine cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Do not under
any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized Products service center.
Attention
Store wine in sealed bottles;
Do not overload the cabinet;
Do not open the door unless necessary;
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air
circulation;
Should the Wine cooler be stored without use for long periods it is suggested, after a careful
cleaning, to leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible formations of condensation, mold or odors.
Ambient Room Temperature Limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate.
- extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’;
7
OPERATING YOUR WINE COOLER/BEVERAGE COOLER
AND SETTING THE TEMPERATURE CONTROL
Control System Instruction
” Button
To control this appliance turn on/off
( press and hold this buttons for approximately
3 seconds).
” Button
To control the inner light turn on/off.
” Button
Used to raise(warm) the temperature in 1(1).
” Button
Used to lower(cool) the temperature in 1(1).
“ο”
Indicator light illuminates to signify the cooling mode is currently in operation.
“DISPLAY”
To shows the temperature of the set temperature.
Setting The Temperature Controls
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons adjacent to the " " or " " indicators. Each press of the buttons will scroll through the available temperature settings in increments of 1°C. The temperature setting can be adjusted from 5 to 18.
If you want to reveal every indoor actual temperature, please press and hold the " " or
" " button for 3 seconds, the LED will flash and display the actual temperature. After stopping pressing the button for 5 seconds, LED figure will stop flash, then revert back to display the set temperature.
Flashing LED = Cabinet temperature Steady LED = Set temperature
Temperature Alarm If the temperature inside is higher than 23 ℃, it will display "HI" on the display panel, and after one hour after the alarm / buzzer will sound. This indicates that the temperature inside is too high. If the temperature inside is lower than 0 , it will display "LO" on the display panel and at the same time the alarm also malfunction indicator is active
8
Temperature Recollection Function
In the event of a power interruption, wine chiller can remember the previous temperature settings, and when the power is recovery, the cooler temperature will go back the same setting temperature as power off.
Internal light
In order to reduce energy consumption, this wine cabinet will automatically switch off the LED lights after 10 minutes. If you want the LED light to remain on continuously, this is possible. Please press and hold the "LIGHT" button for 5 seconds, the display will show "LP".After 4 seconds the display will revert back to normal and the light will remain on until manually switched off. If you want to revert back and conserve energy (recommended), please press and hold the "LIGHT" button for 5 second, the display will show "LF",after 4 seconds the display will revert back to normal, and the light will automatically switch off after 10 minutes.
Shelves
To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened when pulling shelves out of the rail compartment.
For easy access to the storage content, you must pull the shelves approximately 1/3 out of the rail compartment, however this unit was designed with a notch on each sides of the shelf tracks to prevent bottles from falling.
When removing any of these shelves out of the rail compartment, To fit or remove the shelf, tilt the shelf as per the diagram and simply pull out, or push in the shelf until it sits on the support brackets securely.
NOTE:
If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. If you attempt to restart before this time delay, the Wine cooler/beverage cooler will not start.
When you use the Wine cooler/beverage cooler for the first time or restart the Wine cooler/beverage cooler after having been shut off for a long time, there could be a few degrees variance between the temperature you select and the one indicated on the LED readout. This is normal and it is due to the length of the activation time. Once the Wine cooler/beverage cooler is running for a few hours everything will be back to normal.
9
How to change the door opening
This appliance has reversible doors but is delivered with a right hinged door. The left hand hinge kit comes with the unit (in the box), should you wish to reverse the hinge on your unit.
T
ype A (for full glass/stainless steel door)
1. Lower hinge (Right) 2 . Screws 3 .Door axis
4.Door 5.Top hinge (Right)
6. H
inge Screws
7.Top hinge (Left) 8.Hole cover 9.Lower hinge (Left)
oor limit device
10. D
11. S
crew
1. Open the door to a 90 degrees angle, take out the 2 screws (2) from lower door axis (3), remove
the door (4), Remove the axis plate (3) from the door, (Fig. A). 2
nscrew the screw (11) located underneath the doorframe and the limit device (10), and relocate
. U
it at left end side of the door frame. (Fig. A/B)
3. Take out the 3 hinge screws (6) from the top hinge (right) (5) and remove it. (Fig. C)
4.Remove decorative nail (8) from left top of cabinet and install spare top hinge (Left) (7) at left top
of cabinet with 3 screws. (Fig. D)
5.Following the above procedure, install the spare lower hinge to the left (9). (Fig. E)
6. Install and aligned the door.
7.Insert the plastic caps to cover the holes(8)
10
Type B (for slim stainless steel door)
1. Bottom hinge (Right)
2. Screws
3. Door axis
2. 4. Door
7. Top hinge(Left)
5. Top hinge(Right)
8. Bottom hinge (Left)
6. screws
1. Remove 2 screws(1), then pull door(4) as per arrowhead direction, You will remove the
or. Please remove bottom hinge(Right) (1) as well for the assembly. (Fig.A & Fig.B)
do
2. T
o remove 3 screws(6) of right upper Hinge, then to remove right upper(5) & Right
bottom hinges(1). (See fig.C)
3. To use the screws which you removed from right side hinges to fix left upper& bottom hinges(7)(8) .(See Fig.D & Fig.E)
4. T
o rotate door at 180 degrees, then assemble the door as per the reverse way of remove.
11
Storage diagram According to the actual configuration of your product, please check the relative Storage diagram.
Total: 20 bottles (Max) without bottom shelf
Total: 19 bottles (Max) with bottom shelf
The most energy-saving configuration requires shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures.
12
Installation specifications for built-in purposes
For height 813mm with full glass or stainless steel door
For height 813mm with slim stainless steel door
13
For height 865mm with full glass or stainless steel door
For height 865mm with slim stainless steel door
14
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
Turn off the power, unplug the appliance, and remove all items including shelves and rack.
Wash the inside surfaces with a warm water and baking soda solution. The solution should
be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
Wash the shelves with a mild detergent solution.
Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls, or any
electrical parts.
Wash the outside cabinet with warm water and mild liquid detergent. Rinse well and wipe
dry with a clean soft cloth.
How to replace the charcoal filter (if present in your appliance)
Charcoal filters are located in the top left corner of each wine cabinet zone.
Open the door and remove the top 2 shelves (see removing the shelves).
Turn the filter as per Fig A.
As per Fig B, the filter should line up with the notches as shown.
Pull the filter out (Fig C).
Insert replacement filter and twist as per Fig A to lock into position.
Re-install the shelves.
Power Failure
Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the temperature of your appliance if you minimize the number of times the door is opened. If the power is going to be off for a longer period of time, you need to take the proper steps to protect your contents.
Vacation Time
Short vacations: Leave the Wine Cooler operating during vacations of less than three weeks.
Long vacations: If the appliance will not be used for several months, remove all items and turn
off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving Your Wine Cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also
15
protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler/beverage cooler does not operate.
Not plugged in.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine cooler/beverage cooler is not cold enough.
Check the temperature control setting.
The door gasket does not seal properly.
Turns on and off frequently.
The room temperature is hotter than normal.
The door gasket does not seal properly.
The light does not work.
Not plugged in.
The light button is “OFF”.
Vibrations.
Check to assure that the Wine cooler/beverage cooler is level.
The Wine cooler/beverage cooler seems to make
The rattling noise may come from the flow of the
The Wine cooler/beverage cooler is not level.
The door will not close properly.
The Wine cooler/beverage cooler is not level.
The shelves are out of position.
Energy Saving Tips
The Wine Cooler should be located in the coolest area of the room, away from heat producing appliances, and out of the direct sunlight.
PROBLEMS WITH YOUR WINE COOLER/BEVERAGE COOLER?
You can solve many common Wine cooler/beverage cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The appliance is turned off.
External environment may require a higher setting. The door is opened too often. The door is not closed completely.
too much noise.
A large amount of contents has been added to the Wine cooler/beverage cooler. The door is opened too often. The door is not closed completely. The temperature control is not set correctly.
The circuit breaker tripped or a blown fuse. The bulb has burned out.
refrigerant, which is normal. As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your Wine cooler/beverage cooler. Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises.
The door was reversed and not properly installed. The gasket is dirty.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
16
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
Recommended temperature SETTINGS
Red Cabernet, Merlot, French, Australian, New Zealand, Chilean, Argentinean,
Red Grenache, Syrah
16 °C
technical assistance
Availability Of Spare Parts
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market.
For storing ALL TYPES OF WINES 12 °C to 14 °C
Recommended DRINKING temperature
Champagne NV, Sparkling 6 °C
Champagne Vintage 10 °C
Dry White Semillon, Sauvignon Blanc 8 °C
Dry White Gewürztraminer, Riesling 10 °C
Dry White Chardonnay 10 °C
Vintage Chardonnay 14 °C
Sweet White Sauternes Monbazillac, Late Harvest ice wine 10 °C
Sweet whites vintage Sauternes 14 °C
Beaujolais 13 °C
Red Pinot Noir 16 °C
Vintage Pinot Noir red 18 °C
Italian, Spanish, Californian
18 °C
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance
17
Čeština
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku. Před použitím chladničky si pozorně přečtěte tento návod k použití, abyste mohli maximálně využít jejích možností. Uchovejte veškerou dokumentaci pro pozdější použití nebo pro další majitele. Tento výrobek je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo podobná využití, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích,
- statky, hotely, motely a další ubytovací zařízení,
- v ubytovacích zařízeních typu B&B (ubytování se snídaní),
- pro stravovací služby a podobná využití nikoli pro maloobchodní prodej.
Tento spotřebič se smí používat pouze pro účely skladování potravin, přičemž jakékoli jiné použití je považováno za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za případné nedodržení pokynů. Doporučujeme vám také, abyste se seznámili se záručními podmínkami.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Pozorně si přečtěte pokyny pro provoz a instalaci! Obsahují důležité informace o tom, jak instalovat, používat a udržovat spotřebič. Jestliže nedodržíte pokyny a varování, výrobce neponese odpovědnost. Uschovejte všechny dokumenty pro následné použití nebo pro nového vlastníka
Nepřipojujte spotřebič k elektrickému napájení, dokud nebudou odstraněny všechny obaly a chrániče pro přepravu. Uchovávejte obalový materiál a jeho součásti mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení skládacími krabicemi a plastovou fólií!
Před zapnutím nechte stát nejméně 4 hodiny, aby se kompresorový olej mohl usadit, pokud byla přeprava prováděna v horizontální poloze.
Při dodání zkontrolujte, zda produkt není poškozen a že všechny součásti a příslušenství jsou v dokonalém stavu.
Nesmí dojít k poškození chladicího okruhu.
Větrací otvory ve skříni spotřebiče nebo ve vestavné konstrukci
musí zůstat volné.
Nikdy nepoužívejte vodu k mytí polohy kompresoru, po očištění jej důkladně otřete suchým hadříkem, abyste zabránili korozi.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je těžký
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a vyrovnejte ho
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na typovém štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl nainstalovat automatický regulátor
18
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
rojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do
t standardní trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla být přístupná po instalaci spotřebiče
Dbejte na to, aby během přepravy a po přepravě/přemisťování spotřebiče nebyl síťový kabel zachycen pod spotřebičem, aby nedošlo k přeseknutí nebo poškození síťového kabelu. Pokud j
ájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho
nap servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečí.
Neumisťujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani jej nevystavujte přímému slunečnímu záření a působení vody.
Neumisťujte spotřebič do blízkosti topných těles nebo hořlavých materiálů.
PRO spotřebiče s mrazákem: pokud dojde k výpadku napájení, neotevírejte víko. Jestliže trvá výpadek méně hodin, než je uvedeno na typovém štítku (Doba vzrůstu teploty), nemělo by to ovlivnit zmrazené potraviny. Jestliže trvá výpadek déle, je nutné potraviny zkontrolovat a okamžitě zkonzumovat, nebo uvařit a potom opět zmrazit
e
Pokud zjistíte, že víko spotřebiče se ihned po zavření obtížně otvírá, nemějte obavy. Je to způsobeno rozdílem tlaku, který se vyrovná a za několik minut budete moci víko normálně otevřít
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti, nedoporučuje se v něm skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty
Netahejte silou za přívodní kabel ani jej neskládejte a nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama.
Ve spotřebiči neskladujte látky obsahující hořlavý hnací plyn (např. aerosolové nádoby) nebo výbušné látky. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění způsobenému pádem nebo elektrickým proudem v důsledku styku s vodou
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř úložných oddílů pro potraviny ve spotřebiči, pokud nejsou tyto typy přímo doporučeny výrobcem.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, zejména mokrýma rukama, aby nedošlo k prasknutí nebo zranění.
Nebezpečí hrozí dětem, osobám s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, stejně jako osobám s nedostatečnými
19
znalostmi o bezpečném používání spotřebiče. Zkontrolujte, zda děti a ohrožené osoby chápou nebezpečí. Osoba zodpovědná za bezpečnost musí dohlížet na děti a ohrožené osoby používající spotřebič, nebo je musí poučit. Spotřebič mohou používat pouze děti starší osmi let"
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou do tohoto spotřebiče vkládat a
vyjímat z něj věci.
PRO spotřebiče s mrazákem: neukládejte do mrazáku tekutiny v láhvích nebo plechovkách (zejména nápoje sycené oxidem uhličitým). Láhve a plechovky mohou prasknout!
PRO spotřebiče s mrazákem: nikdy nevkládejte do úst zmrazené potraviny přímo z mrazáku. Hrozí nebezpečí vzniku omrzlin!
Chraňte plastové součásti a těsnění dveří před olejem a tukem. Jinak by se na plastových součástech a těsnění dveří mohly vytvořit póry
Před provedením jakéhokoli úkonu odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování, pokud nejsou doporučeny výrobcem.
K odstranění námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty, jako jsou nože nebo vidličky. K odmrazování nikdy nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače nebo jiné podobné elektrické spotřebiče.
Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě, neboť nadměrný nános prachu na zástrčce může být příčinou požáru.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič vlastními silami. Je-li nutná oprava, vždy se obraťte na náš zákaznický servis.
Během čištění nebo údržby spotřebiče dohlížejte na děti.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna
teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
VAROVÁNÍ: V trubicích chladicího okruhu proudí malé množství chladiva (R600a) a izolačního plynu (cyklopentanu); tyto látky jsou šetrné k životnímu prostředí, ale hořlavé. Nepoškozují ozónovou vrstvu a nezvyšují účinky skleníkového efektu. Pokud chladivo unikne, mohlo by vám poškodit zrak, nebo by se mohlo vznítit.
Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:
- Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
- Nepřibližujte se ke spotřebiči s otevřeným plamenem a/nebo
zdroji vznícení.
- Důkladně vyvětrejte místnost, větrejte několik minut.
- Informujte zákaznický servis.
20
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte zástrčku a/nebo napájecí kabel; mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přenosné rozbočovací zásuvky ani přenosné zdroje napájení. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani rozbočovací adaptéry.
Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat na horní stranu spotřebiče. Mohli byste se zranit nebo poškodit spotřebič. Spotřebič není konstruován pro umístění na jiné spotřebiče.
Produkt je navržen a vyroben pouze pro domácí použití v domácnosti.
Lze používat pouze originální náhradní díly dodané výrobcem. Výrobce zaručuje, že pouze takové díly splňují bezpečnostní požadavky.
Otevírání dveří na dlouhou dobu může v oddílech spotřebiče způsobit výrazné zvýšení teploty
Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné odvodňovací systémy
Vyčistěte nádržky na vodu, pokud nebyly použity po dobu 48 hodin; pokud voda nebyla odebrána po dobu 5 dnů, propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v chladničce tak, aby nepřicházely do kontaktu s jinými potravinami nebo aby z nich nekapalo na jiné potraviny
Dvouhvězdičkové oddíly pro zmrazené potraviny (pokud se ve spotřebiči nacházejí) jsou vhodné pro skladování předem zmrazených potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu kostek ledu
Jedno-, dvou- a tříhvězdičkové oddíly (pokud se ve spotřebiči nacházejí) nejsou vhodné pro zmrazování čerstvých potravin
Pokud necháváte spotřebič dlouhou dobu prázdný, vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte dveře otevřené, aby se zabránilo tvorbě plísní uvnitř spotřebiče
U spotřebičů pro uchovávání vína: Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína
U volně stojícího spotřebiče: Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: Tento chladicí spotřebič není vhodný pro mražení potravin
22
POKYNY K INSTALACI
Před použitím chladničky na víno
Odstraňte vnější a vnitřní obal.
Před připojením chladničky na víno ke zdroji napájení ji nechte stát přibližně 2 hodiny ve
vzpřímené poloze. Tím se sníží možnost závady chladicího systému manipulací při přepravě.
Očistěte vnitřní plochy měkkou utěrkou namočenou ve vlažné vodě.
Při likvidaci spotřebiče zvolte autorizované místo likvidace.
Instalace chladničky na víno
Tento spotřebič je určen k instalaci ve volném stoje nebo vestavěný (plně zapuštěný) (viz
umístění nálepky na zadní straně tohoto spotřebiče).
Tento spotřebič je určen výhradně pro skladování vína nebo nápojů.
Umístěte chladničku na víno na dostatečně pevnou podlahu, aby ji po plném naložení unesla.
Chcete-li vyrovnat chladničku na víno, nastavte přední vyrovnávací nohu ve spodní části chladničky na víno.
Tento spotřebič používá hořlavé chladivo, takže během přepravy nikdy nepoškoďte chladicí
potrubí. Umístěte chladničku na víno mimo přímé sluneční světlo a zdroje tepla (sporák, topení, radiátor atd.). Přímým slunečním osvitem by se mohl poškodit akrylový povrch a blízké zdroje tepla by mohly zvýšit spotřebu elektrické energie. Extrémně nízká okolní teplota může také vést k tomu, že spotřebič nebude fungovat správně.
Nedávejte jednotku do vlhkých míst.
Připojte chladničku na víno do vyhrazené, řádně uzemněné zásuvky. Za žádných okolností
neodřezávejte ani jinak neodstraňujte z dodané napájecí šňůry třetí (uzemňovací) kolík. Se všemi otázkami ohledně napájení či uzemnění se obraťte přímo na kvalifikovaného elektrikáře nebo autorizované servisní středisko výrobce.
Pozor
Skladujte víno v uzavřených lahvích;
Skříň nepřeplňujte;
Neotvírejte dvířka, pokud to není nutné;
Nezakrývejte police hliníkovou fólií nebo jiným materiálem, který by mohl bránit proudění
vzduchu;
Pokud je chladnička na víno skladována bez použití po dlouhou dobu, doporučuje se po
pečlivém vyčištění nechat dvířka otevřená, aby mohl vzduch cirkulovat uvnitř skříně, aby nedocházelo k tvorbě kondenzace, plísní nebo zápachu.
Mezní hodnoty okolní teploty
Tento spotřebič je konstruován pro provoz při okolních teplotách stanovených jeho teplotní třídou vyznačenou na jmenovitém štítku.
Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 10 °C do 32 °C.“
Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C
do 32 °C.“
Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 38 °C.“
Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C
do 43 °C.“
23
PROVOZ CHLADNIČKY NA VÍNO/CHLADNIČKY NA NÁPOJE
Pokyny pro ovládací systém
A NASTAVENÍ REGULACE TEPLOTY
Tlačítko „
Pro ovládání zapnutí/vypnutí tohoto spotřebiče (stiskněte a podržte tato tlačítka přibližně 3 sekundy).
Tlačítko „
Pro ovládání zapnutí/vypnutí vnitřního osvětlení.
Tlačítko NAHORU „
Slouží ke zvýšení (ohřevu) teploty v krocích po 1 °F (1 °C).
Tlačítko DOLŮ „
Slouží ke snížení (chlazení) teploty v krocích po 1 °F (1 °C).
„ο“
Kontrolka svítí, což znamená, že režim chlazení je aktuálně v provozu.
„DISPLEJ“
Zobrazuje nastavenou teplotu.
Nastavení regulace teploty
Požadovanou teplotu chlazení nastavte stisknutím tlačítek vedle indikátorů „
Každým stisknutím tlačítek procházíte dostupnými nastaveními teploty v krocích po 1 °C. Teplotu lze nastavit od 5 °C do 18 °C.
Chcete-li zjistit každou skutečnou vnitřní teplotu, stiskněte a podržte tlačítko „
tlačítko „
na 5 sekund LED obrázek přestane blikat a poté se vrátí zpět a zobrazí se nastavená teplota.
Blikající LED = teplota skříně Nepřetržitě svítící LED = nastavená teplota
Teplotní alarm
Pokud je teplota uvnitř vyšší než 23 °C, na displeji se zobrazí „HI“ , a po jedné hodině zazní alarm / bzučák. To znamená, že teplota uvnitř je příliš vysoká. Pokud je teplota uvnitř nižší než 0 °C, na displeji se zobrazí „LO“ a současně je aktivní indikátor poruchy i alarmu.
“ po dobu 3 sekund, LED bliká a zobrazuje skutečnou teplotu. Po uvolnění tlačítka
“ nebo „ “.
“ nebo
24
Funkce obnovení teploty
V případě přerušení napájení si chladnička na víno může zapamatovat předchozí nastavení teploty a při obnovení napájení se teplota chladničky vrátí na stejnou nastavenou teplotu jako při vypnutí napájení.
Vnitřní osvětlení
Aby se snížila spotřeba energie, v této vinotéce se automaticky vypne LED osvětlení po 10 minutách. Pokud chcete, aby LED osvětlení nepřetržitě svítilo, je to možné. Stiskněte a podržte tlačítko „LIGHT“ (OSVĚTLENÍ) po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí „LP“. Po 4 sekundách se displej vrátí do normálu a osvětlení zůstane rozsvíceno, dokud se ručně nevypne. Chcete-li se vrátit k původnímu nastavení a šetřit energii (doporučeno), stiskněte a podržte tlačítko „LIGHT“ (OSVĚTLENÍ) po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí „LF“, po 4 sekundách se displej vrátí zpět do normálu a osvětlení se automaticky vypne po 10 minutách.
Police
Aby nedošlo k poškození těsnění dvířek, ujistěte se, že jsou při vytahování polic z prostoru kolejnice dvířka zcela otevřená.
Pro snadný přístup k uloženému obsahu je nutné vytáhnout police přibližně z 1/3 z prostoru kolejnice, nicméně tato jednotka byla navržena se zářezem na obou stranách kolejí pro police, aby se zabránilo pádu lahví.
Chcete li při vyjímání kterékoli z těchto polic z prostoru kolejnice vložit nebo vyjmout polici, nakloňte polici podle schématu a jednoduše ji vytáhněte nebo zatlačte, dokud se bezpečně neuloží na podpěrné konzoly.
 POZNÁMKA:
Pokud je jednotka odpojena, dojde ke ztrátě nebo vypnutí napájení, musíte před restartováním vyčkat 3 až 5 minut. Pokud se pokusíte restartovat před tímto zpožděním, chladnička na víno/chladnička na nápoje se nespustí.
Při prvním použití chladničky na víno/chladničky na nápoje nebo restartování chladničky na víno/chladničky na nápoje po dlouhém vypnutí může dojít k několika stupňům rozdílu mezi vámi zvolenou teplotou a teplotou uvedenou na LED indikátoru. To je běžné a je to kvůli délce aktivační doby. Jakmile bude chladnička na víno/chladnička na nápoje několik hodin v provozu, vše se vrátí do normálu.
25
Jak změnit otevírání dvířek
to spotřebič má reverzibilní dvířka, ale dodává se s dvířky zavěšenými vpravo. Sada levého
Ten závěsu je dodávána s jednotkou (v krabici), pokud chcete změnit stranu závěsu na jednotce.
T
yp A (pro celoskleněné / nerezové dveře)
1. Spodní závěs (pravý) 2. Šrouby 3. Osa dvířek
4.
Dvířka 5.Horní závěs (pravý) 6.Závěsné šrouby
7.Horní závěs (levý) 8.Kryt otvoru 9. Spodní závěs (levý)
Omezovač dvířek 11.Šrou
10.
1.O
tevřete dvířka pod úhlem 90 stupňů, vyjměte 2 šrouby (2) z osy spodních dvířek (3), vyjměte
b
dvířka (4), vyjměte osovou destičku (3) ze dvířek, (obr. A).
2.Odšroubujte šroub (11) umístěný pod rámem dvířek a omezovačem (10) a přemístěte jej na levou
stranu rámu dvířek. (obr. A/B)
3. Vyberte 3 šrouby závěsu (6) z horního závěsu (pravý) (5) a vyjměte jej. (obr. C)
4.Odstraňte ozdobný hřebík (8) z levého horního okraje skříně a namontujte náhradní horní závěs
(levý) (7) v levém horním okraji skříně pomocí 3 šroubů. (obr. D)
5.Podle výše uvedeného postupu nainstalujte nalevo náhradní spodní závěs (9). (obr. E)
6. Namontujte a zarovnejte dvířka.
7.Vložte plastové uzávěry, abyste zakryli otvory (8).
26
Typ B (pro tenké dveře z nerezové oceli)
1. Dol
ní závěs (vpravo) 2. Šrouby 3. Osa dvířek
4. Dvířka 5. Horní závěs (pravý) 6. Šrouby
7. Horní závěs (vlevo) 8. Dolní závěs (vlevo)
1. Demo
ntujte 2 šrouby (2), poté zatáhněte za dvířka (4) podle směru šipky a dolní závěs (vpravo)
(1), také pro montáž. (Obr. A a obr. B)
2. Demontujte 3 šrouby (6) pravého horního závěsu a odstraňte pravý horní (5) a pravý dolní závěs (1). (Viz obr. C)
3. Použijte šrouby, které jste odstranili z pravých bočních závěsů pro upevnění levých horních a spodních závěsů (7) (8). (Viz obr. D a obr. E)
4. Otočte dvířka o 180 stupňů, a poté je namontujte opačným způsobem jako při demontáži.
27
Schéma uložení
V závislosti od aktuální konfigurace vašeho produktu zkontrolujte příslušné schéma uložení.
C
elkem: 20 lahví (max.) bez spodní police
Celkem: 19 lahví (max.) se spodní policí
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány police, viz obrázky výše.
28
Specifikace instalace pro zabudování Pro výšku 813 mm s celoskleněnými nebo nerezovými dveřmi
Pro výšku 813 mm s úzkými nerezovými dvířky
29
Pro výšku 865 mm s celoskleněnými nebo nerezovými dveřmi
Pro výšku 865 mm s úzkými nerezovými dvířky
30
PÉČE A ÚDRŽBA
Čistění chladničky na víno
Vypněte napájení, odpojte spotřebič a odstraňte všechny položky, včetně polic a stojanu.
Vnitřní povrchy umyjte roztokem teplé vody s jedlou sodou. Pro vytvoření roztoku rozpusťte
2 polévkové lžíce v jednom litru vody.
Police umyjte jemným roztokem čisticího prostředku.
Při čištění oblasti ovládacích prvků nebo jakýchkoli elektrických částí odstraňte přebytečnou
vodu z houby nebo hadříku.
Vnější povrch umyjte teplou vodou a jemným tekutým čisticím prostředkem. Dobře
opláchněte a otřete do sucha čistým měkkým hadříkem.
Jak vyměnit uhlíkový filtr (pokud jsou ve vašem spotřebiči přítomny)
Uhlíkové filtry jsou umístěny v levém horním rohu každé zóny vinotéky.
Otevřete dvířka a vyjměte 2 horní police (viz vyjmutí polic).
Otočte filtr podle obr. A.
Podle obr. B by měl být filtr zarovnán se zářezy, jak je znázorněno na obrázku.
Vytáhněte filtr (obr. C).
Vložte náhradní filtr a otočte jej podle obr. A, aby byl zajištěn.
Vložte police zpět.
Výpadek dodávky elektřiny
Většina výpadků napájení je vyřešena během několika hodin a neměla by ovlivnit teplotu spotřebiče, pokud minimalizujete počet otevření dvířek. Při dlouhodobějším výpadku proudu musíte přijmout opatření na ochranu vín v ní uložených.
Doba dovolené
Krátká dovolená: Během dovolené kratší než tři týdny nechte chladničku na víno v provozu.
Dlouhá dovolená: Pokud nebude spotřebič používán několik měsíců, odstraňte všechny položky
a vypněte jej. Vyčistěte a důkladně vysušte vnitřek spotřebiče. Abyste zabránili vzniku zápachu a plísní, nechte dvířka mírně otevřené: v případě potřeby je zablokujte otevřená.
Přemístění chladničky na víno
Vyberte všechny položky.
31
Upevněte pečlivě všechny volné díly (police) uvnitř spotřebiče.
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
Chladnička na víno/chladnička na nápoje
Není zapojená v zásuvce.
Vypadlý jistič nebo spálená pojistka.
V chladničce na víno/chladničce na nápoje není
Zkontrolujte nastavení regulace teploty.
Dveřní těsnění netěsní.
Často se zapíná a vypíná.
Teplota v místností je vyšší než normálně.
Dveřní těsnění netěsní.
Světlo nesvítí.
Není zapojená v zásuvce.
Tlačítko osvětlení je „VYPNUTO“.
Vibrace.
Zkontrolujte, zda je chladnička na víno/chladnička na nápoje vyrovnaná.
Zdá se, že chladnička na víno/chladnička na
Hrčení může být způsobeno prouděním chladiva,
vyrovnaná.
Nastavitelnou nohu otočte nahoru k základně, aby nedošlo k poškození.
Zajistěte dvířka páskou.
Během přepravy zajistěte, aby spotřebič zůstal ve vzpřímené poloze. Chraňte také vnější
povrch spotřebiče přikrývkou nebo podobným předmětem.
Tipy pro úsporu energie
Chladnička na víno by měla být umístěna v nejchladnější části místnosti, mimo dosah spotřebičů produkujících teplo a mimo přímé sluneční světlo.
PROBLÉMY S CHLADNIČKOU NA VÍNO/CHLADNIČKOU NA NÁPOJE?
Mnoho běžných problémů s chladničkou na víno/chladničkou na nápoje můžete snadno vyřešit, čímž ušetříte náklady na možný servisní hovor. Než zavoláte na servis, pokuste se problém vyřešit podle níže uvedených doporučení.
PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ
nefunguje.
dostatečný chlad.
Spotřebič je vypnutý.
Je možné, že je v daném prostředí nutno nastavit nižší teplotu. Dveře jsou otevírané příliš často. Dveře nejsou řádně zavřené.
Do chladničky na víno/chladničky na nápoje bylo přidáno velké množství obsahu. Dveře jsou otevírané příliš často. Dveře nejsou řádně zavřené. Ovladač teploty není správně nastavený.
Vypadlý jistič nebo spálená pojistka. Žárovka je spálená.
nápoje vydává příliš velký hluk.
což je normální. Jak každý cyklus končí, můžete slyšet bublání způsobené průtokem chladiva v chladničce na víno/chladničce na nápoje. Kontrakce a rozšíření uvnitř stěn může způsobit pukání a praskání. Chladnička na víno/chladnička na nápoje není
32
Dveře se nedají řádně zavřít.
Chladnička na víno/chladnička na nápoje není
vyrovnaná.
Police nejsou na svém místě.
Doporučená NASTAVENÍ teploty
Pro skladování VŠECH DRUHŮ VÍN
12 °C to 14 °C
Doporučená PITNÁ teplot
Šampaňské neročníkové, šumivé
6 °C
Šampaňské ročníkové
10 °C
Suchý bílý semilon, Sauvignon Blanc
8 °C
Suchý bílý Gewürztraminer, Ryzlink
10 °C
Suché bílé Chardonnay
10 °C
Ročníkové Chardonnay
14 °C
Sladké bílé Sauternes Monbazillac, pozdní sklizeň ledového vína
10 °C
Sladké bílé ročníkové Sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Rulandské modré
16 °C
Ročníkové Rulandské modré
18 °C
Červený Cabernet, Merlot, francouzský, australský, novozélandský, chilský,
Red Grenache, Syrah
16 °C
Dvířka byla obrácena a nebyla správně nainstalována. Těsnění je znečistěné.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier­europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci
Dostupnost náhradních dílů
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
argentinský, italský, španělský, kalifornský
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením
18 °C
33
Español
Gracias por comprar este producto. Antes de utilizar el frigorífico, lea con atención el manual de instrucciones para aprovechar al máximo sus prestaciones. Guarde toda la documentación para utilizarla más adelante o para otros propietarios. Este producto es para uso doméstico o para aplicaciones similares exclusivamente; por ejemplo:
- Cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
- Fincas rústicas, clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales
- Habitaciones de huéspedes (Bed and Breakfasts)
- Servicios de catering y aplicaciones similares no destinadas a la venta al pormenor
Este electrodoméstico solo debe utilizarse para conservar alimentos, cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no se responsabilizará cuando se incumplan las instrucciones. Asimismo, se recomienda tomar nota de las condiciones de la garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
¡Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento e instalación! Contienen información importante sobre cómo instalar, utilizar y mantener este electrodoméstico. El fabricante no se hace responsable si no cumple las instrucciones y advertencias. Guarde todos los documentos para consultas o propietarios futuros."
No conecte el electrodoméstico a la red eléctrica hasta retirar por
completo todos los embalajes y protectores para el transporte. Mantenga a los niños alejados del embalaje y de sus partes. ¡Los cartones plegables y el film plástico suponen un peligro de asfixia!"
Si el electrodoméstico se ha transportado en horizontal, espere al
menos 4 horas antes de encenderlo para que el aceite del compresor se asiente.
Cuando reciba el electrodoméstico, compruebe que no está dañado
y que todos los componentes y accesorios se encuentran en perfecto estado.
No dañe el circuito de refrigerante. Mantenga despejadas las ranuras de ventilación de la carcasa del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
No utilice agua para limpiar la zona del compresor; pase
meticulosamente un trapo seco después de limpiar para evitar que se oxide.
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instale y nivele el electrodoméstico en un área adecuada para su
tamaño y uso.
Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de
características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un electricista.
34
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de
alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
Asegúrese de que el cable eléctrico no quede atrapado debajo el
electrodoméstico durante y después de su transporte/traslado para evitar cortes o daños en el cable. Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar cualquier cable de alimentación que esté dañado
No instale el electrodoméstico en lugares húmedos, con grasa o
polvo, ni lo exponga a la luz solar directa y al agua.
No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales
inflamables.
PARA electrodomésticos con compartimento congelador: en caso de
corte del suministro eléctrico, no abra la puerta. Los alimentos congelados no deben verse afectados si el corte dura menos que las horas indicadas en la etiqueta de valores máximos (tiempo de aumento de la temperatura). Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato; también se pueden cocinar y volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir la puerta del electrodoméstico justo
después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos.
No almacene medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el
electrodoméstico. Este aparato es un electrodoméstico: no se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
No tire del cable ni doble demasiado; tampoco debe tocar el
enchufe con las manos mojadas.
No almacene productos que contengan propelentes inflamables
(p.ej.: aerosoles) o sustancias explosivas en el electrodoméstico. ¡ Peligro de explosión!
35
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos
de agua) en la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la
conservación de alimentos del electrodoméstico, a menos que sean del tipo que recomienda el fabricante.
Para evitar cortes o lesiones, no toque los elementos internos de
refrigeración, sobre todo con las manos húmedas.
Aquí están en riesgo los niños, las personas con capacidades físicas,
mentales o sensoriales limitadas y las personas con conocimientos inadecuados sobre el funcionamiento seguro de este electrodoméstico. Compruebe que los niños y las personas vulnerables hayan entendido los riesgos. Una persona responsable de la seguridad debe supervisar o instruir a los niños y a las personas vulnerables que utilicen este electrodoméstico. Solo los niños mayores de 8 años pueden usar este electrodoméstico.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico Está permitido que los niños de 3 a 8 años de edad carguen o
descarguen este aparato.
PARA electrodomésticos con compartimento congelador: no
almacene líquidos embotellados o enlatados (especialmente bebidas carbonatadas) en el congelador. ¡Las botellas y latas pueden explotar!
PARA electrodomésticos con compartimento congelador: nunca se
ponga alimentos congelados en la boca directamente desde el congelador. ¡Peligro de quemaduras por baja temperatura!
Mantenga las piezas de plástico y la junta de la puerta limpias de
aceite y grasa. De lo contrario, las partes plásticas y la junta de la puerta se volverán porosas.
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el cable eléctrico
de la toma de corriente.
No utilice aparatos mecánicos ni otros medios para acelerar el
proceso de descongelación y siga las recomendaciones del fabricante.
No utilice objetos afilados o puntiagudos, como cuchillos o
tenedores, para quitar el hielo. Nunca utilice secadores de pelo, calentadores eléctricos u otros aparatos eléctricos para descongelar el electrodoméstico.
Se recomienda mantener limpio el enchufe. Cualquier acumulación
excesiva de polvo en el enchufe podría originar un incendio.
36
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico
por su cuenta. En caso de necesitar reparación, póngase siempre en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Supervise a los niños mientras se realizan tareas de limpieza o
mantenimiento en el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. El cambio
repentino de temperatura puede causar que el vidrio se rompa.
ADVERTENCIA: Los tubos del circuito de refrigeración transportan
una pequeña cantidad de refrigerante ecológico pero inflamable (R600a) y gas aislante (ciclopentano). No daña la capa de ozono y no aumenta el efecto invernadero. Si se producen fugas de refrigerante, este puede causar lesiones en los ojos o inflamarse.
En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante:
- Apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la red eléctrica.
- Mantenga las llamas abiertas y/o las fuentes de ignición alejadas
del electrodoméstico.
- Ventile la habitación durante varios minutos.
- Informe al servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA: No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto
podría provocar incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: No utilice tomas de corriente múltiples portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles. No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas.
No intente sentarse o ponerse de pie en la parte superior del
electrodoméstico. Esto podría dañarlo o sufrir lesiones personales. Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro.
El electrodoméstico es un producto diseñado y fabricado para el
uso doméstico.
Solo pueden usarse piezas originales suministradas por el
fabricante. El fabricante garantiza que solo estas piezas cumplen los requisitos de seguridad.
Abrir la puerta durante un tiempo prolongado puede provocar un
aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del electrodoméstico
Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto
con alimentos y sistemas de drenaje accesibles
Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48
horas. Enjuague el sistema de agua conectado al suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el
frigorífico, para evitar que entren en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos
37
Los compartimentos de congelación de dos estrellas (si el aparato
dispone de ellos) son adecuados para conservar alimentos precongelados, guardar o hacer helados y producir cubitos de hielo
Los compartimentos de una, dos y tres estrellas (si el aparato
dispone de ellos) no son adecuados para congelar alimentos frescos
Para evitar la aparición de moho, el aparato se debe apagar,
descongelar, limpiar y secar, además de dejar la puerta abierta, cuando vaya a permanecer vacío durante largos periodos de tiempo
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: Aparato
destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos
En el caso de los aparatos de libre instalación: Este aparato no está
destinado a utilizarse como aparato encastrable
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas:
Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios
39
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar la cámara de vinos
Quite el embalaje exterior e interior. Antes de conectar la cámara de vinos a la corriente, deje que repose en vertical durante 2
hora aproximadamente. Esto reducirá la probabilidad de que la manipulación durante el transporte ocasione averías en el sistema de refrigeración.
Limpie las superficies interiores con un paño suave humedecido en agua templada. Cuando deseche el electrodoméstico, hágalo en un centro autorizado.
Instalación de la cámara de vinos
Este electrodoméstico está diseñado para instalarse de manera autónoma o integrado
(completamente empotrado) (consulte la pegatina de la parte trasera de este electrodoméstico).
Este aparato está diseñado para guardar vino o bebidas exclusivamente. Coloque la cámara de vinos en el suelo, en un lugar que pueda soporte su peso cuando está
completamente lleno. Para nivelar la cámara de vinos, ajuste la pata delantera de la parte inferior de la cámara.
Este electrodoméstico utiliza refrigerante inflamable. La tubería de refrigerante no debe
dañarse durante el transporte. Sitúe la cámara de vinos lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor (estufas, calentadores, radiadores, etc.). La luz del sol puede afectar al revestimiento acrílico, mientras que las fuentes de calor pueden provocar un aumento del consumo de electricidad. Una temperatura ambiente muy fría también puede hacer que el aparato no funcione correctamente.
Evite instalar el aparato en zonas húmedas. Conecte la cámara en una toma de pared correctamente conectada a tierra y exclusiva. Bajo
ninguna circunstancia deberá cortarse ni quitarse la tercera clavija del cable de alimentación. Si tiene cualquier duda o pregunta sobre alimentación o tomas de tierra, consulte a un electricista cualificado o a un centro de servicio técnico autorizado.
Atención
Guarde el vino en botellas herméticamente cerradas. No sobrecargue el armario. No abra la puerta a menos que sea necesario. No cubra los estantes con papel de aluminio o cualquier otro material que pueda
obstaculizar la circulación del aire.
Cuando la cámara vaya a permanecer sin utilizar durante largos periodos de tiempo, se
recomienda dejar la puerta entreabierta después de efectuar una limpieza exhaustiva para permitir la circulación de aire por el interior del armario con el fin de evitar que se genere condensación, moho o malos olores.
Límites de temperatura ambiente del lugar
Este electrodoméstico está diseñado para funcionar a la temperatura ambiente especificada para la clase de temperatura que se indica en la placa de características.
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C»
40
USO DE LA CÁMARA DE VINOS/BEBIDAS
Y CONFIGURACIÓN DEL MANDO DE TEMPERATURA
Instrucciones del sistema de control
Botón “
Para encender/apagar este aparato (mantenga pulsados estos botones durante aproximadamente 3 segundos)
Botón “
Para controlar el encendido/apagado de la luz interior
Botón ARRIBA “
Para aumentar la temperatura 1 °C (1 °F).
Botón ABAJO “
Para reducir la temperatura 1 °C (1 °F).
“ο”
La luz indicadora se ilumina para dejar constancia de que el modo de refrigeración está funcionando.
“MOSTRAR”
Para mostrar el valor de la temperatura establecida.
Ajuste de los mandos de temperatura
Con los botones situados junto a los indicadores " " o " " puede ajustar la temperatura de refrigeración que desee. Cada vez que pulse los botones, se desplazará por los ajustes de temperatura disponibles en intervalos de 1 °C. La temperatura puede ajustarse entre 5 °C y 18 °C.
Para averiguar cuál es la temperatura interior real, mantenga pulsado el botón " " o " " durante 3 segundos. El LED parpadeará y se indicará la temperatura actual. Cuando deje de pulsar el botón durante 5 segundos, la figura del LED dejará de parpadear y volverá a mostrarse la temperatura establecida.
LED parpadeando = Temperatura del armario LED fijo = Temperatura establecida
Alarma de temperatura Si la temperatura interior supera los 23 °C, aparecerá "HI" en el panel de visualización; después de una hora sonará la alarma / zumbador . Esto indica que la temperatura interior es demasiado alta. Cuando la temperatura interior es inferior a 0 °C, se mostrará "LO" en el panel de visualización y al mismo tiempo se activarán la alarma y el indicador de mal funcionamiento .
41
Función de recuperación de temperatura
En caso de corte eléctrico, en enfriador de vinos puede recordar los ajustes de temperatura anteriores. La temperatura del enfriador volverá a la configuración anterior cuando se restablezca la corriente.
Luz Interior
Para reducir el consumo de electricidad, la luz LED del armario de vinos se apagará automáticamente después de 10 minutos. Si prefiere que la luz LED permanezca encendida continuamente, esto es posible. Mantenga pulsada
la parte inferior de “LUZ” durante 5 segundos; la pantalla mostrará “LP”. Después de 4 segundos, la
pantalla volverá a la normalidad y la luz permanecerá encendida hasta que se apague manualmente.
Si desea anular esto y ahorrar energía (recomendado), mantenga pulsado el botón “LUZ” durante 5 segundos; la pantalla mostrará “LF”. Después de 4 segundos, la pantalla volverá a la normalidad y la
luz se apagará automáticamente después de 10 minutos.
Estantes
Para evitar daños en la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté completamente
abierta cuando saque los estantes del compartimento de guías.
Para facilitar el acceso al contenido almacenado, debe extraer el compartimento de guías
aproximadamente 1/3; no obstante, este aparato está diseñado con una muesca en cada lado de los soportes de estantes para evitar que las botellas se caigan.
Cuando saque cualquier de los estantes del compartimento de guías (para instalarlo o quitarlo),
incline el estante según se indica en el diagrama y tire o empuje el estante hasta que encaje en las abrazadera del soporte.
NOTA:
Si el aparato se desenchufa, se corta la corriente o se apaga, hay que esperar de 3 a 5 minutos
antes de encenderlo de nuevo. Si intenta ponerlo en marcha antes de que transcurra este intervalo de tiempo, la cámara de vinos/bebidas no se encenderá.
Cuando utilice la cámara de vinos/bebidas por primera vez o la encienda después de tenerla
apagada durante mucho tiempo, puede producirse una diferencia de unos cuantos grados entre la temperatura seleccionada y la indicada en el LED. Esto es normal y se debe a la duración del tiempo de activación. La cámara de vinos/bebidas volverá a la normalidad después de una horas funcionando.
42
Cómo cambiar la apertura de la puerta
Este electrodoméstico tiene puertas reversibles, pero se suministra con las puertas a la derecha. Con el electrodoméstico se suministra un kit para instalar las bisagras a la izquierda (en una caja) por si desea cambiar el sentido de apertura.
Tipo A (para puerta de vidrio / acero inoxidable)
1. Bisagra inferior (derecha) 2 . Tornillos 3 .Eje de la puerta
4. Puerta 5. Bisagra superior (derecha) 6. Tornillos de bisagras
7. Bisagra superior (izquierda) 8. Tapa de orificio 9. Bisagra inferior (izquierda)
10. Dispositivo de tope de puerta 11. Tornillo
1. Abra la puerta 90 grados, quite los 2 tornillos (2) del eje de la puerta inferior (3), quite la puerta (4)
y retire la placa del eje (3) de la puerta (Fig. A).
2. Suelte el tornillo (11) situado debajo del marco de la puerta y el dispositivo de tope (10) e
instálelos en el lado izquierdo del marco de la puerta. (Fig. A/B)
3. Quite los 3 tornillos de bisagra (6) de la bisagra superior (derecha) (5) y desinstálela. (Fig. C)
4. Quite el clavo decorativo (8) de la parte superior izquierda del armario e instale la bisagra superior
de repuesto (izquierda) (7) en la parte superior izquierda del armario con 3 tornillos. (Fig. D)
5. Instale la bisagra inferior de repuesto en el lado izquierda (9) como se indica en el procedimiento
anterior. (Fig. E)
6. Instale y alinee la puerta.
7. Coloque las tapas de plásticos para cubrir los agujeros (8).
43
Tipo B (para puerta delgada de acero inoxidable)
1. Bisagra inferior (derecha) 2. Tornillos 3. Eje de puerta
4. Puerta 5. Bisagra superior (derecha) 6. Tornillos
7. Bisagra superior (izquierda) 8. Bisagra inferior (izquierda)
1. Retire 2 tornillos (2) y luego tire de la puerta (4) según la dirección de la flecha y de la bisagra
inferior (derecha) (1), también para el montaje. (Fig.A y Fig.B)
2. Retire 3 tornillos (6) de la bisagra superior derecha y luego retire la bisagra superior derecha (5)
y la bisagra inferior derecha (1). (Ver fig.C)
3. Utilice los tornillos que retiró de las bisagras del lado derecho para fijar las bisagras superior e
inferior del lado izquierdo (7)(8). (Ver Fig.D y Fig.E)
4. Gire la puerta 180 grados y luego ensamble la puerta en orden contrario al de extracción.
44
Diagrama de almacenamiento
Compruebe el diagrama de almacenamiento relacionado con la configuración real del producto.
Total: 20 botellas (máx.) sin estante inferior
Total: 19 botellas (máx.) con balda inferior
La configuración que ahorra más energía requiere colocar estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores.
45
Especificacionesde instalación empotrada
Para altura de 813 mm con puerta de vidrio o acero inoxidable
Para altura de 813 mm con puerta delgada de acero inoxidable
46
Para altura de 865 mm con puerta de vidrio o acero inoxidable
Para altura de 865 mm con puerta delgada de acero inoxidable
47
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cámara de vinos
Apague y desenchufe la cámara de vinos. A continuación, extraiga todos los elementos,
incluidos los estantes y la rejilla.
Limpie las superficies interiores con una solución de agua caliente y bicarbonato sódico. Para
preparar la solución deben utilizarse 2 cucharadas de bicarbonato por cada cuarto de litro de agua.
Limpie los estantes con una solución de detergente suave. Escurra bien la esponja o el trapo cuando limpie la zona de los mandos o cualquier
componente eléctrico.
Limpie el exterior del armario con agua caliente y detergente líquido suave. Aclare bien y
seque con un paño suave que esté limpio.
Cómo sustituir el filtro de carbón vegetal (si está presente en su aparato)
Los filtros de carbón vegetal se encuentran en la esquina superior izquierda de cada zona del
armario de vinos.
Abra la puerta y retire los 2 estantes superiores (consulte Retirar los estantes). Gire el filtro según la Figura A. Según la Figura B, el filtro debe alinearse con las muescas como se muestra. Retire el filtro (Fig. C). Inserte el filtro de reemplazo y gírelo según la Fig. A para bloquearlo en su posición. Vuelva a instalar los estantes.
Corte de electricidad
La mayoría de los fallos eléctricos se solucionan en unas cuantas horas y no deberían afectar
a la temperatura del aparato si abre muy pocas veces la puerta. Si el suministro de electricidad queda interrumpido durante un periodo de tiempo más largo, deberá tomar las medidas necesarias para proteger los contenidos almacenados.
Vacaciones
Vacaciones cortas: deje la cámara de vinos encendida durante las vacaciones de menos de tres
semanas de duración.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a utilizar durante varios meses, saque todos los
elementos y apáguelo. Limpie y seque meticulosamente el interior. Para evitar la aparición de moho y malos olores, deje la puerta ligeramente entreabierta; bloquéela si fuera necesario.
Desplazamiento de la cámara de vinos
Extraiga todos los elementos. Asegure con cinta todos los elementos sueltos (estantes) del interior del aparato. Recoja la pata ajustable en la base para evitar daños. Cierre la puerta con cinta.
48
Asegúrese de que el aparato permanece seguro en posición vertical durante el transporte.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
La cámara de vinos/bebidas no funciona.
No está enchufada. El electrodoméstico está apagado. Disyuntor desconectado o fusible quemado.
La cámara de vinos/bebidas no enfría lo suficiente.
Compruebe el ajuste del mando de temperatura. Dependiendo de las condiciones ambientales, es posible que deba seleccionar una configuración diferente. La puerta se abre con demasiada frecuencia. La puerta no está cerrada del todo. La junta de la puerta no crea un cierre estanco.
Se enciende y se apaga con frecuencia.
La temperatura ambiente es más alta de lo normal. Se ha introducido una gran cantidad de cosas en la cámara de vinos/bebidas. La puerta se abre con demasiada frecuencia. La puerta no está cerrada del todo. El mando de temperatura no se ha configurado correctamente. La junta de la puerta no crea un cierre estanco.
La luz no funciona.
No está enchufada. Disyuntor desconectado o fusible quemado. La bombilla se ha quemado. La luz está apagada.
Vibraciones.
Compruebe que la cámara de vinos/bebidas está plana.
Parece que la cámara de vinos/bebidas hace demasiado ruido.
Las vibraciones pueden deberse al flujo de refrigerante, lo cual es normal. Al final de cada ciclo, puede escuchar el sonido que produce el flujo de refrigerante en la cámara de vinos/bebidas. La contracción y la expansión de las paredes internas puede producir estallidos o chasquidos. La cámara de vinos/bebidas no está nivelada.
La puerta no cierra correctamente.
La cámara de vinos/bebidas no está nivelada. La puerta se ha cambiado de lado y se ha instalado correctamente. La junta está sucia. Los estantes no están en su sitio.
Proteja también el exterior del aparato con una manta o similar.
Consejos para ahorrar energía
La cámara de vinos debe situarse en el lugar más fresco de la sala, lejos del calor que
generan los aparatos y de la luz solar directa.
¿PROBLEMAS CON LA CÁMARA DE VINOS/BEBIDAS?
Puede solucionar fácilmente muchos de los problemas comunes de la cámara de vinos/bebidas y ahorrarse el coste de la llamada al servicio técnico. Antes de llamar al servicio técnico, intente resolver el problema siguiendo las recomendaciones que se indican a continuación.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
49
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
AJUSTES de temperatura recomendados
Para almacenar TODO TIPO DE VINOS
12 °C to 14 °C
Para almacenar TODO TIPO DE VINOS
Champán NV, espumoso
6 °C
Champán Vintage
10 °C
Blanco seco con semillón, Sauvignon Blanc
8 °C
Blanco Gewürztraminer seco, Riesling
10 °C
Blanco Chardonnay seco
10 °C
Chardonnay Vintage
14 °C
Vino dulce Sauternes Monbazillac, uvas heladas de cosecha tardía
10 °C
Vinos dulces origen Sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir
16 °C
Tinto Pinot Noir Vintage
18 °C
Tinto Cabernet, Merlot, francés, australiano, neozelandés, chileno, argentino, italiano, español, californiano
18 °C
Tinto Garnacha, Syrah
16 °C
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica.
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas,
durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete
años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo;
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato.
50
Français
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de maximiser ses performances. Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer ultérieurement ou pour les éventuels futurs propriétaires. Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique ou autres usages similaires tels que :
- l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de
t
ravail,
- dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type
résidentiel,
- dans les chambres d'hôtes,
- chez la restauration et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au
tail.
et appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est
C considéré comme dangereux et le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance des conditions de garantie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation et d'installation ! Elles contiennent des informations importantes sur l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant n'est pas responsable si vous ne respectez pas les instructions et avertissements. Conservez tous les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
e branchez pas l
N
appareil à l'alimentation électrique avant d avoir retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport. Tenez les enfants à l
écart de l'emballage et de ses parties. Risque de
suffocation provenant de cartons pliants et de film plastique !
Laisser reposer pendant au moins 4 heures avant la mise en marche pour permettre à l'huile du compresseur de se déposer si
le
compresseur même est transportée horizontalement.
À la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que toutes les pièces et accessoires sont en parfait éta
N'
endommagez pas le circuit réfrigérant.
t.
N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la structure dans laquelle il est intégré.
Ne jamais utiliser d'eau pour laver la position du compresseur, l'essuyer soigneusement avec un chiffon sec après le nettoyag pour éviter la rouille.
Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce qu'il est lourd.
Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son utilisation.
e
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
51
L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le cordon d'alimentation de l'appareil est équipé d'une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l'appareil installé, la fiche doit être accessible.
Veillez à ce que le câble de réseau ne soit pas coincé sous l'appareil pendant et après le transport ou le déplacement de l'appareil, afin d'éviter que le câble de réseau ne soit coupé ou endommagé. Si le câble d
fabricant, son agent d même type de qualification, afin d
alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
entretien ou des personnes possédant le
éviter tout risque.
N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à l'eau.
N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de matériaux inflammables
POUR les appareils équipés d'un compartiment congélateur : en cas de panne de courant, n
ouvrez pas le couvercle. Les aliments congelés ne devraient pas être affectés si la panne dure moins que les heures indiquées sur l'étiquette signalétique (temps de montée en température). Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau.
Si vous trouvez que le couvercle de l juste après l
avoir fermé, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la
appareil est difficile à ouvrir
différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s
ouvrir normalement après quelques minutes.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager, il n'est pas recommandé de stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation et ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
Ne conservez pas des produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. des bombes de pulvérisation) ou des substances explosives dans l'appareil. Risque d'explosion !
52
Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) sur le dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute ou une électrocution causée par le contact avec de l'eau.
N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de conservation des aliments de l'appareil, excepté s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pas toucher les éléments de refroidissement internes, en particulier avec les mains mouillées, pour éviter les fissures ou les blessures.
Les enfants, les personnes qui ont des capacités physiques, mentales ou sensorielles limitées, ainsi que les personnes qui ont des connaissances insuffisantes en matière de sécurité d'utilisation de l'appareil sont à risque. Vérifiez que les enfants et les personnes vulnérables ont compris les dangers. Une personne responsable de la sécurité doit surveiller les enfants et les personnes vulnérables qui utilisent l'appareil ou leur expliquer son fonctionnement. Seuls les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l
appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et à décharger l
appareil
POUR les appareils avec compartiment congélateur : ne conservez pas de liquides en bouteille ou en canette (surtout les boissons gazeuses) dans le compartiment congélateur. Les bouteilles et les canettes peuvent éclater !
POUR les appareils équipés d'un compartiment congélateur : ne placez jamais d'aliments congelés dans votre bouche juste après les avoir sortis du compartiment congélateur. Risque de brûlures à basse température !
Gardez les pièces en plastique et le joint de porte exempt d'huile et de graisse. Dans le cas contraire, les pièces en plastique et le joint de porte deviendront poreux.
Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.
N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
N'utilisez pas d'objets pointus ou tranchants tels que des couteaux ou des fourchettes pour enlever le givre. N'utilisez jamais de sèche­cheveux, de radiateurs électriques ou d'autres appareils électriques de ce type pour le dégivrage.
Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus excessifs de poussière sur la prise peuvent provoquer un incendie.
53
N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vous- même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Supervisez les enfants pendant le nettoyage ou l'entretien de l'appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l'eau chaude. Un changement soudain de température peut casser le verre.
AVERTISSEMENT : Les tubes du circuit de réfrigération transportent une petite quantité d'un frigorigène respectueux de l'environnement mais inflammable (R600a) et d'un gaz isolant (cyclopentane). Il n'endommage pas la couche d'ozone et n'augmente pas l'effet de serre. Si le réfrigérant s'échappe, il risque de blesser vos yeux ou de s'enflammer.
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
- Éteignez l'appareil et retirez la prise secteur ;
- Tenez les flammes nues et/ou les sources d'inflammation loin de
l'appareil ;
- Ventilez complètement la pièce pendant plusieurs minutes ;
- Informez le service clientèle.
AVERTISSEMENT : N
endommagez pas la fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas des systèmes multiprises portatifs ou des alimentations portatives. Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d
adaptateurs multiples.
N'essayez pas de vous asseoir ou de vous tenir debout sur le dessus de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec d
autres appareils.
appareil est conçu et construit pour un usage domestique
L uniquement.
Seules les pièces d'origine fournies par le fabricant peuvent être utilisées. Le fabricant garantit que seules ces pièces satisfont aux exigences de sécurité.
ouverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse
L significative de la température dans les compartiments de l
appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces entrant en contact avec les aliments et les systèmes d
Nettoyez les réservoirs d pendant 48 h ; videz le circuit d
évacuation accessibles.
eau sils nont pas été utilisés
eau raccordé à une alimentation d
eau si leau na pas été tirée pendant 5 jours.
54
Placez la viande et le poisson crus dans des récipients adaptés avant de les mettre au réfrigérateur, afin qu contact avec d
autres aliments ou ne gouttent pas dessus.
ils nentrent pas en
Les compartiments de congélation « deux étoiles » (si présents dans l
appareil) sont adaptés à la conservation des aliments pré­congelés, à la conservation et à la fabrication des crèmes glacées et à la production des glaçons.
Les compartiments « une, deux et trois étoiles » (si présents dans l appareil) ne sont pas adaptés à la congélation des aliments frais.
Si l
appareil doit rester vide pendant des périodes prolongées, mettez-le hors tension, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à l
intérieur
Autres appareils de stockage du vin: Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin
Pour un appareil à pose libre: Cet appareil de réfrigération n
est
pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées alimentaire
56
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Retirez l'emballage extérieur et intérieur.
Avant de brancher votre cave à vin à la prise d'alimentation, laissez-le en position verticale
pendant environ 2 heures. Ceci réduira le risque d’un dysfonctionnement du système de refroidissement suite à la manipulation pendant le transport.
Nettoyez les surfaces intérieures à l’eau tiède avec une éponge douce.
Lors de l'élimination de votre appareil, veuillez choisir un site d'élimination autorisé.
Installation de votre cave à vin
Cet appareil est conçu soit pour une installation autonome soit pour une installation
intégrée (entièrement encastré) (reportez-vous à l'autocollant à l'arrière de cet appareil).
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage de vin ou de
boissons.
Placez votre cave à vin sur un sol suffisamment solide pour la supporter lorsqu'elle est
entièrement remplie. Pour niveler votre cave à vin, ajustez la jambe de nivellement avant au bas de l'appareil.
Cet appareil utilise un réfrigérant inflammable. Ne jamais endommager la tuyauterie de
refroidissement pendant le transport. Installez votre cave à vin à l'écart de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Le rayonnement solaire direct peut endommager le revêtement acrylique et les sources de chaleur sont susceptibles d’augmenter la consommation d’énergie électrique. Un environnement très froid peut également empêcher l’appareil de fonctionner correctement.
Évitez d'installer l'appareil dans des zones humides.
Branchez votre cave à vin dans une prise murale dédiée, correctement installée et mise à la
terre. Vous ne devez en aucun cas couper ou éliminer la troisième broche (de terre) de la fiche du câble d'alimentation. Adressez-vous à un électricien qualifié ou à un centre d’assistance agréé pour toute question sur l’alimentation et/ou la prise de terre.
Attention
Conservez le vin en bouteilles scellées ;
Ne surchargez pas l'armoire ;
N'ouvrez pas la porte, sauf si nécessaire ;
Ne couvrez pas les étagères avec une feuille d'aluminium ou tout autre matériau pouvant
empêcher la circulation de l'air ;
Si votre cave à vin est stockée sans être utilisée pendant de longues périodes, il est suggéré,
après un nettoyage minutieux, de laisser la porte entrouverte pour permettre à l'air de circuler à l'intérieur de l'armoire et éviter la formation éventuelle de condensation, de moisissures ou d'odeurs.
Limites de température ambiante
Cet appareil est conçu pour fonctionner aux températures ambiantes spécifiées par la classe de température indiquée sur sa plaque signalétique.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
57
FONCTIONNEMENT DE VOTRE CAVE À VIN/REFROIDISSEUR DE BOISSONS
ET RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Mode d'emploi du système de contrôle
Bouton
Pour allumer/éteindre cet appareil (appuyez et maintenez ces boutons enfoncés pendant environ 3 secondes).
Bouton “
Pour allumer/éteindre l'éclairage interne.
Touche VERS LE HAUT “
Utilisée pour augmenter (réchauffer) la température en °F(°C).
Touche VERS LE BAS
Utilisée pour abaisser (refroidir) la température en °F(°C).
“ο”
Voyant lumineux qui s'allume pour indiquer que le mode de refroidissement est en cours de fonctionnement.
“ÉCRAN”
Indique la température réglée.
Réglage des contrôles de température
Réglez la température de refroidissement souhaitée en appuyant sur les boutons adjacents aux indicateurs " température disponibles de 1° en 1°C. Le réglage de la température peut être compris entre 5°C et 18°C.
Si vous souhaitez visualiser les températures courantes à l'intérieur, appuyez et maintenez
" ou " ". Chaque pression sur les boutons fera défiler les réglages de
enfoncée la touche " affichera la température courante. Après avoir arrêté d'appuyer sur le bouton pendant 5 secondes, le voyant LED arrêtera de clignoter, puis reviendra afficher la température réglée.
Voyant LED clignotant = temperature de l'armoire Voyant LED fixe = température réglée
Alarme de température Si la température à l'intérieur est supérieure à 23 °C, il sera affiché "HI" sur le panneau d'affichage, et au bout d'une heure après l'alarme / l'avertisseur sonore retentira. Cela indique que la température à l'intérieur est trop élevée. Si la température à l'intérieur est inférieure à 0 °C, il sera affiché "LO" sur le panneau d'affichage et dans le même temps l'alarme de dysfonctionnement sera activée.
" ou " " pendant 3 secondes : le voyant LED se mettra à clignoter et
58
Fonction de récupération de température
En cas de coupure de l'alimentation, la cave à vin peut se souvenir des réglages de température précédents, et lorsque l'alimentation est rétablie, la température de la cave à vin revient au même réglage de la température que lorsque l'appareil est mis hors tension.
Éclairage interne
Afin de réduire la consommation d'énergie, cette armoire à vin éteint automatiquement les lampes à LED au bout de10 minutes. Si vous souhaitez que les lampes à LED restent allumées en continu, cela est possible. Appuyez et maintenez le bouton "ÉCLAIRAGE" enfoncé pendant 5 secondes, l'écran affichera "LP". Après 4 secondes, l'écran reviendra à la normale et le voyant restera allumé jusqu'à ce qu'il soit éteint manuellement. Si vous souhaitez revenir en arrière et économiser de l'énergie (recommandé), appuyez et maintenez le bouton "ÉCLAIRAGE" enfoncé pendant 5 secondes, l'écran affichera "LF", après 4 secondes, l'écran reviendra à la normale et la lumière s'éteindra automatiquement au bout de 10 minutes.
Clayettes
Pour éviter d'endommager le joint de porte, assurez-vous que la porte est complètement ouverte lorsque vous tirez les clayettes hors des rails du compartiment.
Pour un accès facile au contenu de stockage, vous devez retirer les clayettes hors des rails du compartiment d'environ 1/3. Cet appareil a été conçu avec une encoche de chaque côté des rails des clayettes pour empêcher les bouteilles de tomber.
Lorsque vous retirez l'une des clayettes des rails du compartiment : pour monter ou retirer la clayette, inclinez-la conformément au schéma et tirez simplement ou poussez la clayette jusqu'à ce qu'elle repose solidement sur les supports.
REMARQUE :
Si l'appareil est débranché, hors tension ou éteint, vous devez attendre 3 à 5 minutes avant de redémarrer l'appareil. Si vous tentez de redémarrer avant ce délai, votre cave à vin/refroidisseur de boissons ne démarrera pas.
Lorsque vous utilisez votre cave à vin/refroidisseur de boisson pour la première fois ou redémarrez votre cave à vin/refroidisseur de boisson après qu'il soit resté éteint pendant une longue période, il pourrait y avoir un écart de quelques degrés entre la température que vous sélectionnez et celle indiquée sur l'inscription du voyant LED. C'est normal et cela est dû à la durée du temps d'activation. Une fois que la cave à vin/refroidisseur de boissons aura fonctionné pendant quelques heures, tout reviendra à la normale.
59
Comment changer le sens de l'ouverture de la porte
et appareil a des portes réversibles mais il est livré avec une porte ayant une charnière à droite. Un
C kit de charnière côté gauche est livré avec l'unité (dans l'emballage), si vous souhaitez inverser la charnière sur votre appareil.
T
ype A (pour porte plein verre / acier inoxydable)
1. Charnière inférieure (côté droit) 2. Vis 3. Axe de porte
4.Porte 5.Charnière supérieure (côté droit)
6.Vis à charn
che du trou 9.Charnière inférieure (côté gauche)
8. Ca
10.Dispositif de limitation de la porte
1.O
uvrez la porte à un angle de 90 degrés, retirez les 2 vis (2) de l'axe de la porte inférieure (3),
ière 7.C
11. V
harnière supérieure (côté gauche)
is
retirez la porte (4), retirez la plaque de l'axe (3) de la porte, (Fig. A).
2.Dévissez la vis (11) située sous le cadre de la porte et le dispositif de limitation (10), et replacez-la
du côté de l'extrémité gauche du cadre de porte. (Fig. A/B).
3.Retirez les 3 vis (6) de la charnière supérieure (côté droit) (5) et retirez celle-ci. (Fig. C).
4.Retirez les clous décoratifs (8) en haut à gauche de l'armoire et installez la charnière supérieure de
rechange (côté gauche) (7) en haut à gauche de l'armoire avec 3 vis. (Fig. D)
. E
5
n suivant la procédure ci-dessus, installez la charnière inférieure de rechange côté gauche (9).
(Fig. E)
6.Installez et alignez la porte.
7
sérez les caches en plastique pour couvrir les trous (8).
. In
60
Type B (pour porte mince en acier inoxydable)
harnière inférieure
1 C (côté droit)
4 Porte 7 Charnière supérieure
(côté gauche)
2 Vis 5 Charnière supérieure
(côté droit) 8 Charnière inférieure
(côté gauche)
3 Axe de porte 6 Vis
1. Retirez 2 vis (2), puis tirez sur la porte (4) selon la direction de la flèche et de la charnière inférieure (côté droit) (1), comme pour l'assemblage. (Fig.A et Fig.B)
2. Retirez les 3 vis (6) de la charnière supérieure côté droit, puis retirez les charnières supérieure côté droit (5) et inférieure côté droit (1). (Voir Fig.C)
3. Utilisez les vis que vous avez retirées des charnières latérales côté droit pour fixer les charnières supérieure et inférieure côté gauche (7) (8). (Voir Fig.D et Fig.E)
4. Tournez la porte à 180 degrés, puis remontez la porte selon les mêmes opérations dans le sens inverse.
61
Schéma de stockage En fonction de la configuration courante de votre appareil, veuillez vérifier le schéma de stockage correspondant.
Total: 20 bouteilles (max.) sans tablette inférieure
Total : 19 bouteilles (max.) avec tablette inférieure
La configuration la moins énergivore nécessite que les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
62
Consignes pour une installation intégrée
Pour une hauteur de 813 mm avec porte en verre ou en acier inoxydable
Pour une hauteur de 813 mm avec porte mince en acier inoxydable
63
Pour une hauteur de 865 mm avec porte en verre ou en acier inoxydable
Pour une hauteur de 865 mm avec porte mince en acier inoxydable
64
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de votre cave à vin
Éteignez l'alimentation, débranchez l'appareil et retirez tous les éléments, y compris les
clayettes et étagères.
Lavez les surfaces intérieures avec une solution d'eau tiède et de bicarbonate de soude. La
solution doit être d'environ 2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour un quart de litre d'eau.
Lavez les étagères avec une solution détergente non agressive.
Essuyez l'excès d'eau de l'éponge ou du chiffon de nettoyage au niveau de la zone des
commandes et de toute pièce électrique.
Lavez l'armoire extérieurement avec de l'eau tiède et un détergent liquide non agressif.
Rincez soigneusement et essuyez à l'aide d'un chiffon doux propre.
Comment remplacer le filtre à charbon de bois (si présent dans votre appareil)
Les filtres Charcoal sont situés dans le coin supérieur gauche de chaque cave à vin.
Ouvrez la porte et retirez les 2 étagères supérieures (voir Retrait des étagères).
Tournez le filtre comme sur la Fig.A.
Comme sur la Fig.B, le filtre doit s’aligner sur les encoches comme indiqué.
Retirez le filtre (Fig.C).
Insérez le filtre de remplacement et tournez-le conformément à la Fig.A pour le bloquer en
position.
Réinstallez les étagères.
Panne de courant
La plupart des pannes de courant sont résolues en quelques heures et ne devraient donc pas
affecter la température de votre appareil, si vous minimisez le nombre de fois où la porte est ouverte. Si la panne de courant doit durer plus longtemps, vous devrez prendre les mesures nécessaires pour protéger le contenu de l’appareil.
Période des vacances
Vacances courtes : Laissez votre cave à vin fonctionner pendant vos congés de moins de trois semaines.
Vacances longues : Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant plusieurs mois, retirez tous les éléments stockés et éteignez l'appareil. Nettoyez et essuyez soigneusement l’intérieur de l’appareil. Pour éviter la formation d'odeurs et de moisissures, laissez la porte légèrement ouverte : bloquez-la si nécessaire.
Manutention de votre cave à vin
Retirez tous les éléments stockés.
Utilisez de la bande adhésive pour coller solidement tous les éléments non fixés(étagères) à
l'intérieur de votre appareil.
65
Vissez le pied réglable jusqu'à la base pour éviter tout dommage.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
La cave à vin/le refroidisseur de
L'appareil n’est pas branché.
Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a grillé.
La cave à vin/le refroidisseur de
Vérifiez le réglage de la température.
Le joint de la porte n’est pas entièrement étanche.
L'appareil s'allume et s'éteint
La température de la pièce est plus chaude que la normale.
Le joint de la porte n’est pas entièrement étanche.
La lumière ne fonctionne pas.
L'appareil n’est pas branché.
Le voyant lumineux est “ÉTEINT”.
Vibrations.
Vérifiez que la cave à vin/le refroidisseur de boissons est de niveau.
La cave à vin/le refroidisseur de
Le bruit de cliquetis peut provenir du flux du réfrigérant, ce
La cave à vin/le refroidisseur de boissons n'est pas de niveau.
La porte ne se fermera pas
La cave à vin/le refroidisseur de boissons n'est pas de niveau.
Fermez la porte.
Assurez-vous que l'appareil reste en position verticale pendant son transport. Protégez
également l'extérieur de l'appareil avec une couverture ou un article semblable.
Conseils pour l'économie d’énergie
La cave à vin doit être installée dans la zone la plus fraîche de la pièce, loin des appareils de
production de chaleur et à l'abri de la lumière directe du soleil.
DES PROBLÈMES AVEC VOTRE CAVE À VIN/REFROIDISSEUR DE BOISSONS ?
Vous pouvez résoudre facilement de nombreux problèmes courants concernant votre cave à vin/refroidisseur de boisson et économiserez les frais d'un appel d'assistance. Consultez les suggestions ci-dessous pour voir si vous pouvez résoudre votre problème avant d’appeler le service d’assistance.
GUIDE DE DÉPANNAGE
boissons ne fonctionne pas.
boissons n'est pas assez froid.
fréquemment.
L'appareil est éteint.
L’environnement extérieur demande un réglage de la température supérieur. La porte est ouverte trop souvent. La porte n’est pas complètement fermée.
Une grande quantité de bouteilles a été ajoutée dans la cave à vin/le refroidisseur de boissons. La porte est ouverte trop souvent. La porte n’est pas complètement fermée. Le dispositif de contrôle de la température n’est pas correctement réglé.
Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a grillé. L’ampoule a grillé.
boissons semble faire trop de bruit.
complètement.
qui est normal. À la fin de chaque cycle, vous pouvez entendre des bruits de gargouillement causés par le flux de réfrigérant dans votre cave à vin/refroidisseur de boissons. La contraction et l'expansion des parois intérieures peuvent provoquer des bruits de claquement et de crépitement.
La porte a été inversée et mal installée. Le joint est sale. Les étagères ne sont pas dans la bonne position.
66
our contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
RÉGLAGES conseillés de la température
Pour stocker TOUS LES TYPES de VINS
12 °C to 14 °C
Température conseillée pour les BOISSONS
Champagne NV, pétillant
6 °C
Champagne de cuvée
10 °C
Sémillon blanc sec, Sauvignon Blanc
8 °C
Gewürztraminer blanc sec, Riesling
10 °C
Chardonnay blanc sec
10 °C
Chardonnay de cuvée
14 °C
Sauternes Monbazillac blanc doux, vin de glace de vendanges tardives
10 °C
Sauternes de cuvée blanc doux
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot noir rouge
16 °C
Pinot noir de cuvée rouge
18 °C
Cabernet rouge, Merlot, français, australien, néo-zélandais, chilien, Grenache rouge, Syrah
16 °C
P
https://corporate.haier­europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique
Disponibilité des pièces de rechange
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
argentin, italien, espagnol, californien 18 °C
P
our plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
ou scannez
67
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare le prestazioni del prodotto. Riporre tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i successivi proprietari. Questo apparecchio è destinato unicamente in ambiente domestico o per applicazioni simili quali:
- La zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
- Di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
- Nei Bed&Breafast (B&B)
- Per servizi di catering ed applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio.
Q
uesto elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli alimenti; qualsiasi altro uso è considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto responsabile per eventuali omissioni. Si consiglia anche di leggere con attenzione le condizioni di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e l'installazione. Le istruzioni contengono informazioni importanti relative all'installazione, all'uso e alla manutenzione dell'elettrodomestico. Il produttore non è responsabile del mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per i proprietari successivi.
Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver rimosso l'imballo e le protezioni per il trasporto. Tenere lontani i bambini dall'imballo e dai relativi componenti. I cartoni pieghevoli e la pellicola di plastica potrebbero causare il soffocamento.
Lasciare riposare per almeno 4 ore prima dell'accensione per consentire all'olio del compressore di depositarsi se trasportato orizzontalmente
Al momento della consegna, verificare che il prodotto non sia danneggiato e che tutte le parti e gli accessori siano in perfette condizioni
Non danneggiare il circuito del refrigerante
Mantenere libere da qualsiasi ostruzione le aperture di
ventilazione nel luogo in cui si trova l'elettrodomestico o nell s
truttura nella quale è incassato
Non usare mai acqua per lavare la zona del compressore, pulir ac
curatamente con un panno asciutto dopo la pulizia per evitar
e la
formazione di ruggine
a
e
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone perché è pesante.
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista
.
68
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220­240 Vca / 50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno montare un regolatore automatico.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
Accertarsi che il cavo di rete non sia impigliato sotto l'elettrodomestico durante e dopo il trasporto/spostamento, per evitare che il cavo di rete venga tagliato o danneggiato. Se il cavo di alimentazione dell
elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi
Non montare l'elettrodomestico in ambienti polverosi, in presenza di olio o umidità, non esporlo alla luce solare diretta e all'acqua
Non montare l'elettrodomestico vicino a stufe o materiali infiammabili
PER gli elettrodomestici dotati di vano congelatore, non aprire il coperchio in caso di interruzione della corrente. Gli alimenti surgelati non dovrebbero guastarsi se l'interruzione dell'alimentazione dura meno delle ore indicate sull'etichetta della classificazione (tempo di aumento della temperatura). Se l'interruzione dell'alimentazione dura di più, controllare gli alimenti e consumarli immediatamente o ricongelarli solo dopo averli cotti.
Se il coperchio dell'elettrodomestico non si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura del coperchio.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico. Questo elettrodomestico è destinato ad ambienti residenziali, per cui si sconsiglia di conservare materiali che richiedono temperature rigide.
Non piegare troppo o tirare il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani bagnate
69
Non conservare nell'elettrodomestico prodotti contenenti propellenti infiammabili (ad es. bombolette spray) o sostanze esplosive. Pericolo di esplosione!
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non usare apparecchi elettrici allinterno degli scomparti per la conservazione degli alimenti dell'elettrodomestico, se questi non sono del tipo consigliato dal produttore
Non toccare gli elementi interni di raffreddamento, specialmente con le mani bagnate, per evitare crepe o lesioni
Sono a rischio i bambini, le persone affette da limitazione delle capacità fisiche, mentali o sensoriali, nonché le persone che non conoscono perfettamente il funzionamento sicuro dell'elettrodomestico. Accertarsi che i bambini e le persone vulnerabili siano consapevoli dei pericoli. Una persona responsabile della sicurezza deve sorvegliare o istruire i bambini e le persone vulnerabili che adoperano l'elettrodomestico. L'elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni.
I bambini non devono giocare con lelettrodomestico
I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire e svuotare questo
elettrodomestico
PER gli elettrodomestici dotati di vano congelatore: non conservare liquidi in bottiglia o in lattina (specialmente bevande gassate) nel vano congelatore. Le bottiglie e lattine possono scoppiare!
PER gli elettrodomestici dotati di vano congelatore: non mettere mai in bocca alimenti surgelati subito dopo averli estratti dal vano congelatore. Pericolo di ustioni dovute alla bassa temperatura!
Accertarsi sempre che i componenti di plastica e la guarnizione dello sportello siano privi di olio e grasso. In caso contrario, i componenti di plastica e la guarnizione dello sportello diventeranno porosi.
Prima di ogni intervento occorre disinserire lalimentazione elettrica all
elettrodomestico
Non usare dispositivi meccanici o altri strumenti artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli consigliati dal produttore
Non utilizzare oggetti appuntiti o acuminati come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare mai
70
asciugacapelli, riscaldatori elettrici o altri elettrodomestici per lo sbrinamento
Si consiglia di mantenere pulita la spina: eventuali residui di sporco sulla spia possono provocare incendi
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi sempre all'assistenza clienti.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia o la manutenzione dell'elettrodomestico.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della temperatura può causare la rottura del vetro.
AVVERTENZA: i tubi del circuito di refrigerazione trasportano una lieve quantità di refrigerante ecologico ma infiammabile (R600a) e di gas isolante (ciclopentano). Questi prodotti non danneggiano lo strato di ozono e non aumentano l'effetto serra. Se il refrigerante fuoriesce, può lesionare gli occhi o incendiarsi.
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
- Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla rete
elettrica.
- Tenere lontano dall'elettrodomestico fiamme libere e/o fonti di
ignizione.
- Ventilare accuratamente il locale per alcuni minuti.
- Informare l'assistenza clienti.
AVVERTENZA: per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA: non adoperare prese multiple o alimentatori portatili. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
Non tentare di sedersi o stare in piedi sulla parte superiore dell'elettrodomestico, per evitare lesioni personali o danni all'elettrodomestico. Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici.
Il prodotto è progettato e costruito solo per uso domestico
È possibile utilizzare solo componenti originali forniti dal
produttore. Il produttore garantisce che solo questi componenti soddisfano i requisiti di sicurezza.
L'apertura prolungata della porta può causare un significativo aumento della temperatura nei vani dell'elettrodomestico
Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili
71
Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; sciacquare l'impianto idrico collegato alla rete idrica se l'acqua non è stata prelevata per 5 giorni
Conservare la carne e il pesce crudo in appositi contenitori in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o che non gocciolino su di essi
Gli scomparti per surgelati a due stelle (se presenti nell'elettrodomestico) sono adatti alla conservazione di alimenti pre-congelati, alla conservazione o alla preparazione di gelati e alla produzione di cubetti di ghiaccio
Gli scomparti a una, due e tre stelle (se presenti nell'elettrodomestico) non sono adatti al congelamento di alimenti freschi
Se l'elettrodomestico viene lasciato vuoto per lunghi periodi di tempo, spegnere, sbrinare, pulire, asciugare e lasciare la porta aperta per evitare che si formi muffa all'interno
Per i frigoriferi cantina: Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino
Per gli apparecchi a libera installazione: Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: Apparecchio
di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti
73
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Prima di utilizzare la cantinetta per vino
Togliere l'imballo esterno ed interno.
Prima di collegare la cantinetta per vino all'alimentazione, lasciarla in posizione verticale per
circa 2 ore. Questo serve a ridurre la possibilità di un malfunzionamento nell'impianto di raffreddamento durante la manipolazione del trasporto.
Pulire la superficie interna con acqua tiepida utilizzando un panno morbido.
Al momento di smaltire l'elettrodomestico, si prega di scegliere un centro di smaltimento
 Installazione della cantinetta per vino
 Avvertenza
 Limiti di temperatura ambiente
Questo elettrodomestico è progettato per funzionare a temperature ambiente specificate dalla classe di temperatura indicata sulla targhetta.
autorizzato.
Questo elettrodomestico è progettato per l'installazione libera o ad incasso (completamente
incassato) (Fare riferimento alla posizione dell'adesivo sul retro dell'elettrodomestico).
Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato esclusivamente per la
conservazione di vino o bevande.
Collocare la cantinetta per vino su un pavimento sufficientemente robusto da sostenerlo a
pieno carico. Per livellare la cantinetta per vino, regolare la gamba di livellamento anteriore nella parte inferiore della cantinetta.
Questo elettrodomestico utilizza refrigerante antideflagrante, quindi non danneggiare mai le
tubazioni di raffreddamento durante il trasporto. Posizionare la cantinetta per vino lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (stufa, riscaldamento, radiatore, ecc.). La luce solare diretta può influenzare il rivestimento acrilico e le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche temperature ambiente estremamente basse possono causare il malfunzionamento dell'elettrodomestico.
Evitare di collocare l'elettrodomestico in luoghi umidi.
Collegare la cantinetta per vino ad una presa a muro dedicata con messa a terra. Non
rimuovere per alcuna ragione il puntale di terra (terzo) dal cavo di alimentazione. Eventuali domande relative all'alimentazione e/o alla messa a terra devono essere rivolte a un elettricista certificato o a un centro assistenza prodotti autorizzato.
Conservare il vino in bottiglie sigillate;
Non sovraccaricare il mobiletto;
Non aprire la porta più del necessario;
Non coprire i ripiani con fogli di alluminio o qualsiasi altro materiale che possa impedire la
circolazione dell'aria;
Nel caso in cui la cantinetta per vino venga conservata senza essere utilizzata per lunghi
periodi si consiglia, dopo un'accurata pulizia, di lasciare socchiusa la porta per permettere all'aria di circolare all'interno del mobiletto al fine di evitare possibili formazioni di condensa, muffe o odori.
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
74
FUNZIONAMENTO DELLA CANTINETTA PER VINO/PER LE BEVANDE
E IMPOSTAZIONE DEL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Istruzioni del sistema di comando
Pulsante "
Per controllare l'accensione/spegnimento di questo elettrodomestico tenere premuto questo tasto per circa 3 secondi.
Pulsante "
Per controllare l'accensione e lo spegnimento della luce interna.
Pulsante "
Usato per aumentare (caldo) la temperatura di 1°F (1°C).
Pulsante "
Usato per diminuire (freddo) la temperatura di 1°F (1°C).
"ο"
L'indicatore luminoso si accende per indicare che la modalità di raffreddamento è attualmente in funzione.
• "DISPLAY"
Mostra la temperatura impostata.
Impostazione dei comandi della temperatura
Impostare la temperatura di raffreddamento desiderata premendo i pulsanti adiacenti agli indicatori " temperatura disponibili con incrementi di 1°C. L'impostazione della temperatura può essere regolata tra 5°C e 18°C.
Se si vuole ottenere ogni temperatura interna di impostazione, tenere premuto il pulsante
"
"
" SU
" GIÙ
" o " ". Ad ogni pressione dei pulsanti si scorrono le impostazioni di
"
" o " "per 3 secondi, il LED lampeggerà e visualizzerà la temperatura effettiva. Dopo aver smesso di premere il pulsante per 5 secondi, la cifra del LED smette di lampeggiare, poi ritorna a visualizzare la temperatura impostata.
LED lampeggiante = temperatura del mobiletto LED fisso = temperatura impostata
Allarme temperatura Se la temperatura interna è più alta di 23°C, visualizzerà "HI" sul pannello del display, e dopo un'ora si attiverà l'allarme / il cicalino. Ciò indica che la temperatura interna è troppo alta. Se la temperatura interna è inferiore a 0°C, sul pannello del display viene visualizzato "LO" e insieme all'allarme è attivo anche l'indicatore di malfunzionamento.
75
Funzione di richiamo della temperatura
In caso di interruzione dell'alimentazione, la cantinetta per vino può ricordare le impostazioni di temperatura precedenti e, quando l'alimentazione viene ripristinata, la temperatura della cantinetta torna alla stessa impostazione di temperatura che aveva al momento dello spegnimento.
Illuminazione interna
Per ridurre il consumo di energia, questa cantinetta per vino spegne automaticamente le luci a LED dopo 10 minuti. Se si vuole che la luce a LED rimanga accesa in modo continuo, è possibile farlo. Tenere premuto il tasto "LUCE" per 5 secondi, il display visualizzerà "LP". Dopo 4 secondi il display tornerà alla visualizzazione normale e la luce rimarrà accesa fino allo spegnimento manual Se
si desidera tornare indietro e risparmiare energia (procedura consigliata), tenere premuto
puls
ante "LUCE" per 5 secondi, il display mostrerà "LF". Dopo 4 secondi il display tornerà alla
e.
il
visualizzazione normale e la luce si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti.
Ripiani
Pe
r evitare di danneggiare la guarnizione della porta, assicurarsi che la porta sia completamente
aperta quando si estraggono i ripiani dal vano con il binario.
Per un facile accesso al contenuto del ripiano, è necessario estrarre i ripiani per circa 1/3 dal vano con il binario. Tuttavia, l'elettrodomestico è stato progettato con una tacca su ogni lato dei binari del ripiano per evitare la caduta delle bottiglie.
Quando si rimuove uno di questi ripiani dal vano con il binario, per montare o togliere il ripiano ne
cessario inclinare il ripiano come indicato sullo schema e quindi estrarlo semplicemente,
è
oppure spingerlo fino a quando non si appoggia saldamente sulle staffe di supporto.
NOTA:
Se l'elettrodomestico non è collegato alla presa, non è più alimentato oppure è spento, è
cessario aspettare da 3 a 5 minuti prima di riattivarlo. Se si cerca di riattivarlo prima di questo
ne intervallo di tempo, la cantinetta per vino/bevande non parte.
Quando si utilizza la cantinetta per vino/bevande per la prima volta o la si riavvia dopo essere stata spenta per un lungo periodo di tempo, potrebbe esserci una variazione di alcuni gradi tra la temperatura selezionata e quella indicata sul display a LED. Questo è normale ed è dovuto alla lunghezza del tempo di attivazione. Una volta che la cantinetta per vino/bevande sarà in funzione per qualche ora, tutto tornerà alla normalità.
76
Come cambiare l'apertura della porta
uesto elettrodomestico è dotato di porte reversibili ma viene fornito con una porta incernierata a
Q destra. Il kit con cerniera sinistra viene fornito con l'elettrodomestico (nella scatola), se si desidera invertire la cerniera dell'elettrodomestico stesso.
T
ipo A (per porta tutto vetro / acciaio inox)
1. Cerniera inferiore (destra) 2. Viti 3. Asse della porta
4. P
orta 5.Cerniera superiore (destra) 6.Viti della cerniera
7.Cerniera superiore (sinistra) 8.Copertura del foro 9.Cerniera inferiore
(sinistra)
10.
1. A
o della porta
Ferm
11. V
ite
prire la porta ad un angolo di 90 gradi, togliere le 2 viti (2) dall'asse inferiore della porta (3),
rimuovere la porta (4), rimuovere la piastra dell'asse (3) dalla porta, (Fig. A).
2.Svitare la vite (11) situata sotto il telaio della porta e il fermo (10) e riposizionarla sul lato sinistro
del telaio della porta. (Fig. A/B)
3.Estrarre le 3 viti della cerniera (6) dalla cerniera superiore (destra) (5) e toglierla. (Fig. C)
4.Togliere il chiodo decorativo (8) dalla parte superiore sinistra del mobiletto e montare la cerniera
superiore di ricambio (sinistra) (7) nella parte superiore sinistra del mobiletto con 3 viti. (Fig. D)
5.Seguendo la procedura sopra descritta, montare la cerniera inferiore di ricambio a sinistra (9). (Fig.
E)
6.Montare e allineare la porta.
7
serire i tappi di plastica per coprire i fori (8).
. In
77
Tipo B (per porta sottile in acciaio inossidabile)
1 Cerniera inferiore (destra) 4 Porte 7 Cerniere superiori
(sinistra)
2 Viti 5 Cerniere superiori (destra) 8 Cerniere inferiori (sinistra)
3 Perni porta 6 Viti
1. Togliere 2 viti (2), quindi tirare la porta (4) come da direzione della freccia e la cerniera inferiore (destra)(1) come per il montaggio. (Fig. A e Fig. B)
2. Togliere 3 viti (6) della cerniera superiore destra, quindi togliere la cerniera superiore destra (5) e la cerniera inferiore destra (1). (Vedere Fig. C)
3. Utilizzare le viti tolte dalle cerniere di destra per fissare le cerniere di sinistra superiore e inferiore (7)(8). (Vedere Fig. D e Fig. E)
4. Ruotare la porta a 180 gradi, quindi montare la porta seguendo la procedura inversa rispetto allo smontaggio.
78
Schema di conservazione vino/bevande
In base alla configurazione effettiva del vostro prodotto, si prega di controllare il relativo schema di c
onservazione.
tale: Massimo 20 bottles senza ripiano inferiore
To
T
otale: massimo 19 bottiglie con ripiano inferiore
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento dei ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
79
Specifiche di montaggio per incasso Per altezza 813mm con porta tutto vetro o in acciaio inox
Per altezza 813mm con porta in acciaio inox sottile
80
Per altezza 865 mm con porta tutto vetro o in acciaio inox
Per altezza 865 mm con porta in acciaio inox sottile
81
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta per vino
Togliere alimentazione, scollegare l'elettrodomestico e rimuovere tutti gli oggetti, compresi i
ripiani e la griglia.
Lavare le superfici interne con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio. La
soluzione dovrebbe essere di circa 2 cucchiai di bicarbonato di sodio in un quarto d'acqua.
Lavare i ripiani con una soluzione detergente delicata.
Strizzare l'acqua in eccesso dalla spugna o dal panno quando si pulisce l'area dei comandi, o
qualsiasi parte elettrica.
Lavare il mobiletto esterno con acqua calda e detergente liquido delicato. Sciacquare bene e
asciugare con un panno morbido pulito.
Come sostituire il filtro a carbone (se presente nel vostro apparecchio)
I filtri al carbone si trovano nell'angolo in alto a sinistra di ogni zona della cantinetta.
Aprire lo sportello e togliere i 2 ripiani superiori (vedere smontaggio dei ripiani).
Ruotare il filtro come da Fig. A.
Come indicato in Fig. B, il filtro deve allinearsi con le tacche come mostrato in figura.
Estrarre il filtro (Fig. C).
Inserire il filtro di ricambio e ruotare come da Fig. A per bloccarlo in posizione.
Rimontare i ripiani.
 Mancanza di alimentazione
La maggior parte delle interruzioni di corrente vengono risolte nel giro di poche ore e non
dovrebbero influire sulla temperatura dell'elettrodomestico se si riduce al minimo il numero di aperture della porta. Se l'alimentazione viene interrotta per un periodo di tempo prolungato, è necessario adottare le misure adeguate per proteggere il contenuto.
Periodi di vacanza
Assenze brevi: Lasciare la cantinetta per vino in funzione in caso di assenze inferiori alle tre settimane.
Assenze prolungate: Se l’elettrodomestico non verrà utilizzato per diversi mesi, rimuovere il contenuto e staccare la spina. Pulire e asciugare accuratamente l’interno dell'elettrodomestico. Per impedire la formazione di odori e di muffa, lasciare la porta leggermente aperta, se necessario bloccarla.
 Spostamento della cantinetta per vino
Rimuovere tutti gli elementi.
Fissare saldamente con nastro tutti gli elementi sfusi (ripiani) all'interno
dell'elettrodomestico.
Ruotare la gamba regolabile fino alla base per evitare danni.
82
Chiudere la porta con nastro adesivo.
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
La cantinetta per vino/bevande non
Non collegata.
bruciato.
La cantinetta per vino/bevande non è
Verificare l'impostazione del controllo della temperatura.
La guarnizione della porta non sigilla correttamente.
Si accende e spegne frequentemente.
La temperatura ambiente è più calda del normale.
La guarnizione della porta non sigilla correttamente.
La luce non funziona.
Non collegata.
Il pulsante della luce è spento.
Vibrazioni.
Controllare che la cantinetta per vino/bevande sia in piano.
La cantinetta per vino/bevande sembra
Il rumore di battito può provenire dal flusso del
La cantinetta per vino/bevande non è in piano.
Assicurarsi che l'elettrodomestico rimanga in posizione verticale durante il trasporto.
Proteggere anche l'esterno dell'elettrodomestico con una coperta o un oggetto simile.
Accorgimenti per il risparmio energetico
La cantinetta per vino deve essere posizionata nel punto più fresco della stanza, lontano da
elettrodomestici che producono calore e al riparo dalla luce diretta del sole.
PROBLEMA DELLA CANTINETTA PER VINO/BEVANDE?
È possibile risolvere molti problemi più comuni della cantinetta per vino/bevande, risparmiando il costo di una possibile chiamata di servizio. Provare i suggerimenti riportati di seguito per verificare se è possibile risolvere il problema prima di chiamare il servizio di assistenza.
GUIDA ALL’INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI
funziona.
sufficientemente fredda.
L'elettrodomestico è spento. L'interruttore automatico è scattato o il fusibile è
L'ambiente esterno può richiedere un'impostazione più elevata. La porta viene aperta con troppa frequenza. La porta è chiusa male.
Una grande quantità di contenuto è stata aggiunta alla cantinetta per vino/bevande. La porta viene aperta con troppa frequenza. La porta è chiusa male. Il controllo della temperatura non è impostato correttamente.
L'interruttore automatico è scattato o il fusibile è bruciato. La lampadina è bruciata.
essere troppo rumorosa.
refrigerante, che è normale. Al termine di ogni ciclo, potreste sentire dei gorgoglii causati dal flusso di refrigerante nella vostra cantinetta per vino/bevande. La contrazione e l'espansione delle pareti interne possono causare rumori di scoppiettio e crepitio.
83
La porta non chiude in modo corretto.
La cantinetta per vino/bevande non è in piano.
La porta è stata invertita e non è stata installata
I ripiani non sono in posizione.
IMPOSTAZIONI DI TEMPERATURA consigliate
Per conservare TUTTI I TIPI DI VINI
12 °C to 14 °C
Per conservare TUTTI I TIPI DI VINI
Champagne Sans Année
6 °C
Champagne millesimato
10 °C
Semillon bianco secco, Sauvignon Blanc
8 °C
Gewürztraminer bianco secco, Riesling
10 °C
Chardonnay bianco secco
10 °C
Chardonnay millesimato
14 °C
Bianchi dolci (Sauternes, Monbazillac), ice wine di vendemmia tardiva
10 °C
Sauternes millesimati (bianco dolce)
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir rosso
16 °C
Pinot Noir rosso millesimato
18 °C
Cabernet rosso, Merlot, francese, australiano, neozelandese, cileno, Grenache rosso, Syrah
16 °C
correttamente. La guarnizione è sporca.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai
reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Disponibilita’ dei ricambi
Termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
Maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette
anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
argentino, italiano, spagnolo, californiano
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
18 °C
84
Nederlands
Dank u voor de aanschaf van dit product. Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de maximale prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassingen, zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen
- in Bed and Breakfasts (B&B)
- voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen. Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees de bedienings- en installatieinstructies zorgvuldig door! Ze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet aansprakelijk als u zich niet aan de instructies en waarschuwingen houdt. Bewaar alle documenten voor volgend gebruik of voor de volgende eigenaar.
Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd. Houd kinderen uit de buurt van verpakkingen en onderdelen. Gevaar voor verstikking van vouwdoosjes en plastic folie!
Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het inschakelt, zodat de compressorolie kan bezinken na horizontaal transport
Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Zorg dat de ventilatieopeningen in de omkasting van het apparaat
of in de inbouwconstructie nooit verstopt raken of afgedekt worden
Gebruik nooit water om de compressor te wassen, veeg deze na het reinigen grondig schoon met een droge doek om roestvorming te voorkomen
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is namelijk zwaar.
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte en het gebruik ervan.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden gemonteerd.
85
Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is voorzien van een 3-pins (geaarde) stekker die past op een standaard 3-pins (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na het dragen/verplaatsen van het apparaat niet onder het apparaat blijft vastzitten, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd wordt. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of andere bevoegde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen
Zet het apparaat niet op vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonlicht en water
Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingen of ontvlambare materialen
VOOR apparaten met een vriesvak: het deksel niet openen als er een stroomstoring is. Bevroren voedsel mag niet worden beïnvloed als de storing minder lang duurt dan de uren die op het etiket worden vermeld (Stijgtijd temperatuur). Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist meteen nadat u hem heeft gesloten moeilijk te openen is. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat, het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Trek niet aan het snoer en knik het niet; raak het niet met natte handen aan
Bewaar geen producten die ontvlambare drijfgassen (bijv. spuitbussen) of explosieve stoffen bevatten in het apparaat. Risico op explosie!
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop de koelkast, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken voor voedingsmiddelen van het apparaat, tenzij ze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn
86
Raak de interne koelelementen niet aan, vooral niet met natte handen, om scheuren of verwondingen te voorkomen
Kinderen, mensen met beperkte lichamelijke, mentale of zintuiglijke vermogens, en mensen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat lopen een groter risico. Controleer of kinderen en kwetsbare mensen de gevaren hebben begrepen. Een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid moet toezicht houden op of instructies geven aan kinderen en kwetsbare personen die het apparaat gebruiken. Alleen kinderen van 8 jaar en ouder mogen het apparaat gebruiken.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen dit apparaat in- en uitladen
VOOR apparaten met een vriesvak: bewaar geen vloeistoffen in
flessen of blik (vooral geen koolzuurhoudende dranken) in het vriesvak. Flessen en blikken kunnen barsten!
VOOR apparaten met een vriesvak: plaats bevroren voedsel nooit rechtstreeks uit het vriesvak in uw mond. Risico op vrieswonden!
Houd plastic onderdelen en de afdichting van de deur vrij van olie en vet. Anders zullen plastic onderdelen en de deurafdichting poreus worden.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u welke handeling dan ook op het apparaat gaat verrichten
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve degene die worden aanbevolen door de fabrikant
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om de ijsafzettingen te verwijderen. Gebruik nooit föhnen, elektrische verwarmingstoestellen of andere dergelijke elektrische apparaten om te ontdooien
Geadviseerd wordt om de stekker schoon te houden, stof op de stekker kan de oorzaak zijn van brand
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen. In geval van reparatie kunt u altijd contact opnemen met onze klantenservice.
Houd tijdens het schoonmaken of onderhouden van het apparaat toezicht op kinderen.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken.
WAARSCHUWING: De leidingen van het koelcircuit transporteren een kleine hoeveelheid milieuvriendelijk maar ontvlambaar koelmiddel (R600a) en isolatiegas (cyclopentaan). Het is niet schadelijk voor de ozonlaag en vergroot het broeikaseffect niet. Als
87
het koelmiddel ontsnapt, kan het letsel aan uw ogen veroorzaken of ontbranden.
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Houd open vlammen en/of ontstekingsbronnen uit de buurt van het
apparaat.
- Ventileer de ruimte enkele minuten grondig.
- Breng de klantenservice op de hoogte.
WAARSCHUWING: Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
WAARSCHUWING: Gebruik geen meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen. We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan."
Probeer niet op de bovenkant van het apparaat te zitten of staan. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen.
Het product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik
Alleen originele onderdelen die door de fabrikant worden geleverd, mogen worden gebruikt. De fabrikant garandeert dat alleen deze onderdelen aan de veiligheidseisen voldoen.
Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de compartimenten van het apparaat
Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen
Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de waterinstallatie door als er gedurende 5 dagen geen water is aangezogen
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met of druipen op ander voedsel
De diepvriesvakken met twee sterren (als ze in het apparaat aanwezig zijn) zijn geschikt voor het bewaren van vooringevroren levensmiddelen, het bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes
Een-, twee- en drie-sterren compartimenten (als ze in het apparaat aanwezig zijn) zijn niet geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen
Als het apparaat gedurende lange tijd leeg is, moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de deur open laten om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen
88
Voor wijnbewaarkasten: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn
Voor een vrijstaand apparaat: Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen
Afdanken van oude apparaten
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven worden
gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald. Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren bij de leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
Garantie
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende:
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct zonlicht, in een goed geventileerde ruimte.
Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat
-markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
90
BEDIENEN VAN UW WIJN-/DRANKENKOELER
EN INSTELLEN VAN DE TEMPERATUURREGELING
Instructie bedieningssysteem
Knop “
Het apparaat in-/uitschakelen (houd deze knoppen ongeveer 3 seconden ingedrukt).
Knop “
De binnenverlichting in-/uitschakelen.
OMHOOG-knop “
Wordt gebruikt om de temperatuur in stappen van 1°F (1°C) te verhogen.
OMLAAG-knop “
Wordt gebruikt om de temperatuur in stappen van 1°F (1°C) te verlagen.
“ο”
Het indicatielampje gaat branden om aan te geven dat de koelmodus momenteel in werking is.
• “DISPLAY”
Geeft de ingestelde temperatuur weer.
De temperatuurregelingen instellen
Stel de gewenste koeltemperatuur in door op de knoppen naast de indicatielampjes "
" te drukken. Bij elke druk op de knop scrolt u door de beschikbare
" temperatuurinstellingen, in stappen van 1°C. De temperatuurinstelling kan worden aangepast van 5°C tot 18°C.
Als u elke werkelijke binnentemperatuur wilt zien, houdt u de knop " ingedrukt. De LED gaat knipperen en geeft de werkelijke temperatuur weer. Nadat u de knop heeft losgelaten stopt de LED met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur weergegeven.
Knipperende LED = Kasttemperatuur Ononderbroken brandende LED = Ingestelde temperatuur
Temperatuuralarm Als de binnentemperatuur hoger is dan 23°C, wordt "HI" weergegeven op het display. Na één uur gaat het alarm / zoemer af. Dit geeft aan dat de binnentemperatuur te hoog is. Als de binnentemperatuur lager is dan 0°C, wordt "LO" weergegeven op het display. Tegelijk worden het alarm en de storingsindicator geactiveerd.
" of " " 3 seconden
" of
91
 Functie temperatuurgeheugen
In het geval van een stroomonderbreking kan de wijnkoeler de vorige temperatuurinstellingen onthouden. Wanneer de stroom wordt hersteld, zal de koelertemperatuur terugkeren naar dezelfde insteltemperatuur als toen de stroom werd onderbroken.
 Binnenverlichting
Om het energieverbruik te verminderen, schakelt deze wijnkast na 10 minuten automatisch de LED­lampjes uit. Als u wilt dat het LED-lampje continu blijft branden, is dit mogelijk. Houd de "LAMP"-knop 5 seconden ingedrukt, het display geeft "LP” weer. Na 4 seconden zal het scherm weer normaal worden en zal het licht blijven branden totdat het handmatig wordt uitgeschakeld. Als u terug wilt keren en energie wilt besparen (aanbevolen), houd dan de "LAMP"-knop 5 seconden ingedrukt; het display geeft "LF" weer. Na 4 seconden zal het scherm weer normaal worden en wordt de verlichting automatisch uitgeschakeld na 10 minuten.
 Schappen
Om schade aan de deurpakking te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de deur helemaal open is wanneer u schappen uit het railcompartiment trekt.
Voor gemakkelijke toegang tot de inhoud moet u de schappen ongeveer 1/3 uit het railcompartiment trekken. Dit apparaat is ontworpen met een inkeping aan beide zijden van de reksteunen om te voorkomen dat flessen vallen.
Verwijderen van een van deze schappen uit het railcompartiment: om een schap te plaatsen of te verwijderen, kantelt u het schap volgens de afbeelding en trekt u het eruit, of duwt u het schap erin totdat het stevig op de steunbeugels rust.
OPMERKING:
Als het apparaat is losgekoppeld, de stroom is uitgevallen of uitgeschakeld, moet u 3 tot 5 minuten wachten voordat u het apparaat opnieuw opstart. Als u voor deze tijdsvertraging probeert opnieuw op te starten, zal de wijnkoeler/drankenkoeler niet starten.
Wanneer u de wijnkoeler/drankkoeler voor het eerst gebruikt of de wijnkoeler/drankenkoeler opnieuw opstart nadat deze lange tijd uitgeschakeld is geweest, kan er een paar graden verschil zijn tussen de temperatuur die u selecteert en de temperatuur die wordt aangegeven op het LCD-scherm. Dit is normaal en komt door de duur van de activeringstijd. Zodra de wijnkoeler/drankkoeler een paar uur in werking is, is alles weer normaal.
92
Veranderen van de deuropening
t apparaat heeft omkeerbare deuren, maar wordt geleverd met een naar rechts openende deur.
Di De linker scharnierkit wordt meegeleverd met de unit (in de doos), mocht u het scharnier op uw unit willen omdraaien.
Ty
pe A (voor volledig glazen / RVS deur)
1. Onderste scharnier (rechts) 2 . Schroeven 3. Deuras
4. Deur 5. Bovenste scharnier (rechts) 6. Scharnierschroeven
7. Bovenste scharnier (links) 8. Plastic doppen 9. Onderste
scharnier
(links)
10. Deurbegrenzer 11. Schroef
1. Open
de deur onder een hoek van 90 graden, haal de 2 schroeven (2) uit de onderste deuraras (3),
verwijder de deur (4), verwijder de asplaat (3) uit de deur (Afb. A).
2. Draai de schroef (11) onder het deurframe en de begrenzer (10) los en plaats deze aan de
linkerkant van het deurframe. (Afb. A/B)
3. Haal de 3 scharnierschroeven (6) uit het bovenste scharnier (rechts) (5) en verwijder deze. (Afb. C)
4. Verwijder de siernagel (8) van de linkerbovenkant van de kast en installeer het reservescharnier
(links) (7) aan de linkerbovenkant van de kast met 3 schroeven. (Afb. D)
5. Installeer volgens de bovenstaande procedure het onderste reservescharnier aan de linkerkant
(9). (Afb. E)
6. Installeer de deur en lijn hem uit.
7. Plaats de plastic doppen om de gaten (8) af te sluiten.
93
Ty
pe B (voor slanke roestvrijstalen deur)
1 Onderste scharnier (rechts)
4 Deur 7 Bovenste scharnier
(links)
2 Schroeven 5 Bovenste scharnier
(rechts) 8 Onderste scharnier
(links)
3 Deuras 6 Schroeven
1. Verwijder 2 schroeven (2), trek vervolgens deur (4) in de richting van de pijl en het onderste scharnier (rechts)(1) zoals voor de montage. (Afb.A en Afb.B)
2. Verwijder 3 schroeven (6) van het scharnier rechtsboven en verwijder vervolgens de scharnieren rechtsboven (5) en rechtsonder (1). (Zie afb.C)
3. Gebruik de schroeven die u hebt verwijderd van de scharnieren aan de rechterkant om de scharnieren linksboven en -onder (7) (8) te bevestigen. (Zie Afb.D & Afb.E)
4. Draai de deur 180 graden en monteer de deur door de demontagehandelingen omgekeerd uit te voeren.
94
Opslagschema
Controleer het opslagschema op basis van de configuratie van uw product.
To
taal: 20 flessen (max.) zonder onderste plank
To
taal: 19 flessen (max.)
De meest energiebesparende configuratie vereist dat planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
met onderblad
95
Installatiespecificaties voor ingebouwde apparaten
Voor hoogte 813 mm met volledig glazen of roestvrijstalen deur
Voor hoogte 813 mm met smalle roestvrijstalen deur
96
Voor hoogte 865 mm met volledig glazen of roestvrijstalen deur
Voor hoogte 865 mm met smalle roestvrijstalen deur
97
VERZORGING EN ONDERHOUD
Uw wijnkoeler schoonmaken
Schakel de stroom uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder alle items, inclusief
schappen en rek.
Was de binnenste oppervlakken met een sopje van warm water en soda. De oplossing moet
ongeveer 2 eetlepels soda op een kwart liter water zijn.
Was de schappen met een mild sopje.
Wring overtollig water uit de spons of doek bij het reinigen van het gebied van de
bedieningselementen of elektrische onderdelen.
Was de buitenkant van de kast met warm water en mild vloeibaar reinigingsmiddel. Goed
afspoelen en droogmaken met een schone zachte doek.
Het koolfilter vervangen (indien aanwezig in uw apparaat)
In de linkerbovenhoek van elke wijnkastzone bevinden zich koolfilters.
Open de deur en verwijder de bovenste 2 schappen (zie De schappen verwijderen).
Draai het filter zoals op Afb. A.
Zoals weergegeven op Afb. B moet het filter op één lijn staan met de inkepingen.
Trek het filter eruit (Afb C).
Plaats het vervangingsfilter en draai het zoals op Afb. A om het in positie te vergrendelen.
Plaats de schappen terug.
 Stroomuitval
De meeste stroomstoringen worden binnen enkele uren hersteld en hebben geen invloed op de temperatuur van uw apparaat, als u het aantal keren dat de deur wordt geopend tot een minimum beperkt. Als de stroom voor langere tijd wordt uitgeschakeld, moet u de juiste maatregelen nemen om uw inhoud te beschermen.
 Vakantieperiode
Korte vakanties: Laat de wijnkoeler ingeschakeld tijdens vakanties van korter dan drie weken.
Lange vakanties: Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt gaat worden, verwijder dan
alle items en schakel het apparaat uit. Maak de binnenkant grondig schoon en droog. Om geur­en schimmelgroei te voorkomen, laat u de deur op een kier: blokkeer deze indien nodig.
De wijnkoeler verplaatsen
Verwijder alle items.
Zet alle losse voorwerpen (schappen) met tape stevig vast in uw apparaat.
Draai de stelpoot omhoog naar de basis om schade te voorkomen.
Plak de deur dicht met tape.
98
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het transport rechtop blijft staan. Bescherm ook de
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
Wijnkoeler/drankenkoeler werkt niet.
De stekker zit niet in het stopcontact.
gesprongen.
Wijnkoeler/drankenkoeler is niet koud
Controleer de temperatuurinstelling.
De pakking van de deur is niet goed afgedicht.
De compressor gaat regelmatig aan en
De kamertemperatuur is warmer dan normaal.
De pakking van de deur is niet goed afgedicht.
Het licht functioneert niet.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De lichtknop is “UIT”.
Trillingen.
Controleer of de wijnkoeler/drankenkoeler waterpas staat.
De wijnkoeler/drankenkoeler lijkt te
Het rammelende geluid kan afkomstig zijn van de
De wijnkoeler/drankenkoeler staat niet waterpas.
De deur sluit niet goed.
De wijnkoeler/drankenkoeler staat niet waterpas.
buitenkant van het apparaat met een deken of iets dergelijks.
 Tips voor energiebesparing
De wijnkoeler moet in het koelste gedeelte van de kamer worden geplaatst, uit de buurt van
warmteproducerende apparaten en buiten direct zonlicht.
PROBLEMEN MET UW WIJNKOELER/DRANKENKOELER?
U kunt veel voorkomende problemen met wijnkoelers/drankenkoelers gemakkelijk oplossen, waardoor u de kosten van een mogelijk servicebezoek bespaart. Probeer de onderstaande suggesties om te zien of u het probleem kunt oplossen voordat u de servicemonteur belt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat is uitgeschakeld. De stroomonderbreker is geactiveerd of zekering is
genoeg.
uit.
veel lawaai te maken.
De externe omgeving kan een hogere instelling vereisen. De deur te vaak wordt geopend. De deur is niet volledig gesloten.
Er is een grote hoeveelheid flessen in de wijnkoeler/drankenkoeler geplaatst. De deur te vaak wordt geopend. De deur is niet volledig gesloten. De temperatuurregeling is niet juist ingesteld.
De stroomonderbreker is geactiveerd of zekering is gesprongen. De lamp is doorgebrand.
stroming van het koelmiddel, dit is normaal. Aan het einde van elke cyclus kunt u gorgelende geluiden horen die worden veroorzaakt door de stroom koudemiddel in uw wijnkoeler/drankenkoeler. Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan piepende en krakende geluiden veroorzaken.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
De deur is omgedraaid en niet goed geïnstalleerd. De pakking is vuil. De schappen zitten niet goed op hun plaats.
99
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product
Aanbevolen TEMPERATUURINSTELLINGEN
Voor het bewaren VAN ALLE SOORTEN WIJN
12 °C to 14 °C
Aanbevolen DRINKTEMPERATUUR
Champagne NV, mousserend
6 °C
Vintage champagne
10 °C
Droge witte semillon, sauvignon blanc
8 °C
Droge witte gewürztraminer, riesling
10 °C
Droge witte chardonnay
10 °C
Vintage chardonnay
14 °C
Zoete witte sauternes Monbazillac, "late oogst" ijswijn
10 °C
Zoete witte vintage sauternes
14 °C
Beaujolais
13 °C
Rode pinot noir
16 °C
Rode vintage pinot noir
18 °C
Rode cabernet, merlot, Frans, Australisch, Nieuw-Zeelands, Chileens, Rode Grenache, Syrah
16 °C
en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
 Beschikbaarheid van reserveonderdelen
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
Deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar
en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
Argentijns, Italiaans, Spaans, Californisch
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
18 °C
of scan de QR-code
Loading...