Candy CBT625 User Manual

CBT625/1X
EN
PL CZ SK
SL
RO HR BG
Instruction manual Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Priročnik z navodili Manual de instrucţiuni Uputstvo za upotrebu Инструкция за употреба
2
15
29
43
57
71
85
99
1
2
CONTENT
1. General 3
2. Safety precaution 3
3. Warning 4
4. Installation instructions 6
5. Operation 8
6. Use and maintenance 9
7. Trouble shooting 12
1. General
Carefully read the following important information regarding installation,
safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further
consultations.
The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust )
or as a filter version (inte rnal air recycle) cooker hood.
2. Safety precaution
Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open
fireplace or burner that depend on the environment and are supplied by
other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the
environment which a bur ner or firepl ace need for c ombustion.
The negative pressure in the environment must not exceed 4 Pa (4*10-5
bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of
the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external a ir evacuation.
3
3. Warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. The instructions shall state the substance of the following: – there shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room); – the details concerning the method and frequency of cleaning;
– there is a fire risk if cleaning is not carried out in
4
accordance with the instructions;
– do not flambé under the range hood;
– CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
The installation instructions shall include the substance of the following: – the air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room); – the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood. (When the range hood is located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm. – regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. The installation instructions for range hoods with accessible metallic enclosures of class II construction shall include details that indicate the location and maximum
5
permitted lengths for any fixing or mounting screw or other
65cm 75cm
fixing device that penetrates into the range hood to attach an accessory such as a facia or duct fitting.
Where fixing or mounting screws, or other fixing devices are used, that penetrate into the range hood with an accessible metallic enclosure of class II construction, to attach an accessory, the instructions shall indicate the required location of these screws or fixing devices and include the substance of the following warning. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
4. Installation instructions
The cooker h oods should be placed at a distance of 65-75cm from the
cooking surface for best effect. See Pic 1
Pic 1
6
Way one: (See Pic 2A)
4.1.1 To install onto the wall drill 4 holes of Ø8mm on a suitable place
according with the centre distance of hole in the back of the cooker
hood.
4.1.2 Inser t the wall plugs into the holes.
4.1.3 Inser t the screws into the wall pulgs a nd tig ht th e scr ew s.
4.1.4 Put up the cooker hood onto the fi xed screws.
4.1.5 Put the one air outl et and extens ible pipe onto the cooker hood. (the
extensible pipe is optional not supplied)
Way two: (See Pic 2B)
4.2.1 Drill 6 holes of 4mm diameter at the bottom of the hanging cupboard
4.2.2 Put the air outlet on the cooker hood, then install the cooker hood on
the bottom of the cupboar d, tighten the hood with enclosed 6 screws.
4.3.3 Install the adjusted board on the bottom of the hood in order to keep
out the gap between hoo d back and cup board.
7
5. OPERATION
5.1 Connect the plu g in to t he pow er.
5.2 Push the switch ① into “
”, the lamp be on; push into “0”, the lamp
be off.
5.3 Push the switch ① into “III”, the motor will be on “low、high” two speeds, push into “0”, the motor will be off.
5.4 The cooker hood wil l working at low or high speed when pull out the
front panel.
8
6. USE AND MAINTENANCE
It is recommended to operate the applia nc e pri or to co oki ng.
There shall be adequate ventilation of the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels(not
applicable to appliances that only discharg e the air back into the room.
It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes
after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking
vapours and odours.
If the appliance is not used, please turn off.
Don’t have flame under the cooker hood.
Don’t use or stop use if the appliance is damaged especially the supply
cord and the case.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualif ied persons in order to avoid a hazard.
Don’t immerse the appliance in liquid.
The exhaust air must not be discharge into a flue which is used for
9
exhausting fumes from applia nce burning gas or other f ue ls.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
The details concernin g the method and frequency of cleaning.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter at a
maximum of 2 months by carrying out the followings:
-Unplug before cleaning, then remove the filters from the cooker hood
and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent,
leaving to s oak.
-Rinse thoroughly with war m water and leave to dry.
-The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminum panels may alter in color after several washes. This is not
cause for cu stomer complaint nor re placement of panels.
Clean the surface of the cooker hood regularly using cloth moistened
with denatured alcohol of non abrasive liquid detergent. (Remark: There
can not clear the motor and inside part.)
Replace fil ters approximately every 4 months.
There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the
instruction.
10
Replace the lamp pls see pic 5
Carbon filter (not suppl ied)
Carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at thre e or six mont hs according to your cooking habit.
Activated car bo n fil te r c annot be washed or recycled. The installation
procedure of activated ca rbon filter is as below.
-Slide the front part of the cooker hood.
- In order to install the ac tivated carbon filter, the Al anti-grease fil ter sho ul d
be detached first. Press the lock and pull it downward.
- Put the activated carbon filter into the unit and turn it in anti-clockwise
direction. R epeat the same on the othe r side. Put back to the grea se filter in
position.
Note: Whe n the ac ti v ate d car bo n fil ter in sta ll ed, the su ct ion po w er will be
lowered.
11
7. Trouble shooting
xtractor fan ceases to
The kitchen hood feed cable is
There is no electrical current in
Connect feed cable to the
Check that the network has
d not set to the right speed
If the kitchen hood is set up for recirculation, check that the
If the kitchen hood is set up for extraction, check that the ducting
The kitchen is adequately vented
Hood has switched off
out device has
Turn off the hood and then wait
If the hood has been installed
heights indicated in the
installation instructions, the
out frequently
on entrance not tightly
Leakage from the connection
Seal with soap or paint on
Hood shakes during
Replace the leaf as a damaged
Lock the motor tightly or fix the
Problem Possible cause Solution
The e function.
not connected to the network.
network.
the network.
Insufficient suction power. Di
and/or air outlet being blocked.
The safety cut-
during operation.
been tripped.
electrical current.
charcoal filter is still effective.
and outlets are not blocked.
to allow the entry of fresh air.
for the device to reset.
below the
motor will cut­which may damage the hood.
The lamps do not light up. The lamps are burnt out.
Oil leakage. One-way valve and air
operation.
The lamps are loose.
ventilati sealed.
of U-shaped section and cover. Leaf is damage.
The body or motor tightly hung.
12
Change the lamps. Tighten the lamps.
Seal with glue on the one-way valve.
U-shaped section.
leaf causes shaking.
body tightly, respectively.
Information for cooker hood
Annual Energy
Fluid Dynamic
Energy Efficiency
Measured electric power input at best
Measured power consumption on
Measured power consumption on off
Symbol Value Unit
Model identification
Consumption Time increase factor
Efficiency
Index Measured airflow rate at the best efficiency Measured air pressure at best efficiency point
Maximum airflow
efficiency point Nominal power of the lighting system Average il lumination of the lighting system on the cooking surface
CBT625/1X
AEC
138,2 kWh/a
hood
f 1,8
FDE
EEI
E
6,1
hood
108,3
hood
Q
201,1 m3/h
BEP
P
161 Pa
BEP
344,5 m3/h
Q
max
W
148,1 W
BEP
W
56,0 W
L
66 lux
middle
standby mode
mode Sound power level
The measurement and calculation method of the above table was done in accordance with commission regulation (EU) No 65/2014 & 66/2014.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste electronic equipment. This mea ns that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EC. It will then be recycled or dis mant led to
PS - W
PO 0,00 W
69 dB
L
WA
:
13
minimize impacts on the environment, electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
For more information, please contact your local or regional authorities.
Note
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process).
(1) Install the cooker hoo d in a proper place w here ther e is effici ent v entilati on. (2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway. (3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking. (4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
Information for dismantling
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer for recycling advice.
14
CBT625/1X
Instrukcja obsługi
15
SPIS TREŚCI
1. Informacje ogólne ............................................................. 17
2. Środki bezpieczeństwa ..................................................... 17
3. Ostrzeżenie ....................................................................... 18
4. Instrukcje instalacji ............................................................ 20
5. Obsługa ............................................................................ 22
6. Obsługa i konserwacja ...................................................... 23
7. Rozwiązywanie problemów ............................................... 26
16
1.
Informacje ogólne
Należy uważnie przeczytać podane poniżej ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa i konserwacji. Zachować
niniejszą broszurę informacyjną w razie potrzeby przejrzenia informacji w przyszłości.
Urządzenie to zaprojektowano jako okap kuchenny w wersji odprowadzającej powietrze (wylot na zewnątrz) lub w wersji z filtrem
(recyrkulacja powietrza wewnętrznego).
2.
Środki bezpieczeństwa
Należy zachować ostrożność, kiedy okap kuchenny działa równocześnie z otwartym kominkiem lub palnikiem, których działanie zależy od warunków otoczenia i które zasilane są przez energię inną niż elektryczna, ponieważ okap kuchenny usuwa z pomieszczenia
powietrze, które palnik lub kominek potrzebują do procesu spalania. Ujemne ciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 4 Pa (4*10-
5 barów).
Należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu, aby okap
kuchenny mógł działać bezpiecznie.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów w zakresie odprowadzania
powietrza na zewnątrz.
17
3.
Ostrzeżenie
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
zagrożenia. Instrukcje powinny przewidywać, co następuje:
powinna być zapewniona odpowiednia wentylacja pomieszczenia,
kiedy okap kuchenny jest używany wspólnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa (nie dotyczy urządzeń, które
wyprowadzają powietrze z powrotem do pomieszczenia);
szczegóły dotyczące metody i częstotliwości czyszczenia; istnieje ryzyko pożaru, jeśli czyszczenie nie będzie
przeprowadzane zgodnie z instrukcjami;
18
nie doprowadzać do powstawania wysokiego płomienia pod
okapem;
PRZESTROGA: Dostępne elementy mogą się nagrzewać w
przypadku korzystania z urządzeń kuchennych.
Instrukcje instalacji powinny przewidywać, co następuje:
powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału
wentylacyjnego, który jest używany wspólnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa (nie dotyczy urządzeń, które
wyprowadzają powietrze z powrotem do pomieszczenia);
minimalna odległość między powierzchnią płyty grzejnej, na której
położone są naczynia do gotowania, a najniższą częścią okapu. (Gdy okap kuchenny umieszczany jest nad urządzeniem
gazowym, należy zachować co najmniej 65 cm odległości);
należy przestrzegać przepisów dotyczących odprowadzania
powietrza.
Instrukcje instalacji okapów kuchennych z dostępnymi metalowymi obudowami klasy II powinny zawierać szczegółowe informacje na
temat umiejscowienia i maksymalnych dopuszczalnych odległości do
jakichkolwiek mocowań lub śrub montażowych bądź innych urządzeń mocujących, które przechodzą przez okap, aby zamontować element
dodatkowy, na przykład front lub mocowanie kanału.
19
W przypadku używania mocowania lub śrub montażowych bądź
jakichkolwiek innych urządzeń, które przechodzą przez okap kuchenny z dostępną metalową obudową klasy II, aby zamontować element dodatkowy, w instrukcjach powinno być wskazane umiejscowienie takich śrub lub urządzeń mocujących i należy
przewidzieć treść poniższego ostrzeżenia.
Ostrzeżenie: Niezainstalowanie śrub lub mocowania zgodnie z instrukcjami może skutkować zagrożeniami związanymi z zasilaniem
elektrycznym.
4.
Instrukcje instalacji
W celu uzyskania najlepszego efektu okap kuchenny powinien być umieszczany w odległości 65 - 75 cm od powierzchni płyty
kuchennej. (Patrz Rys. 1).
65 cm 75 cm
Rys. 1
20
Pierwszy sposób: Patrz Rys. 2A
Rys. 2A
60 CM
4.1.1 Aby zainstalować na ścianie, należy wywiercić 4 otwory o
średnicy Ø 8 mm w odpowiednim miejscu zgodnym z odległością środkową otworu na tylnej części okapu.
4.1.2 Włożyć do otworów kołki rozporowe.
4.1.3 Włożyć śruby w kołki rozporowe i wkręcić je.
4.1.4 Powiesić okap kuchenny na zamontowanych śrubach.
4.1.5 Nałożyć na okap wylot powietrza i rurę przedłużającą (rura
przedłużająca to element opcjonalny, nie dołączony w
zestawie).
Drugi sposób: (Patrz Rys. 2B)
4.2.1 Wywiercić 6 otworów o średnicy 4 mm w dolnej części szafki
wiszącej.
4.2.2 Umieścić wylot powietrza na okapie, a następnie zainstalować
okap w dolnej części półki, dokręcić okap za pomocą
dołączonych 6 śrub.
4.2.3 Zainstalować regulowaną płytkę w dolnej części okapu, aby
zachować odstęp pomiędzy tylną częścią okapu a szafką.
21
Rys. 2B
60 CM
5.
Obsługa
5.1 Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilającego.
5.2 Ustawić przełącznik w położeniu „ ”, oświetlenie włączy się;
ustawić przełącznik w położeniu „0”, oświetlenie zgaśnie.
5.3 Ustawić przełącznik w położeniu „I - II”, silnik będzie działał na
jednej z dwóch prędkości „niskiej” lub „wysokiej”, ustawić
przełącznik w położeniu „0”, silnik będzie wyłączony.
5.4 Okap kuchenny będzie działał z niską lub wysoką prędkością,
kiedy panel przedni będzie wysunięty.
22
Rys. 3
6.
Obsługa i konserwacja
Zaleca się włączyć to urządzenie przed gotowaniem. Powinna być zapewniona odpowiednia wentylacja pomieszczenia,
kiedy okap kuchenny jest używany wspólnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa (nie dotyczy urządzeń, które
wyprowadzają powietrze z powrotem do pomieszczenia).
Zaleca się pozostawić urządzenie włączone jeszcze przez 15
minut po zakończeniu gotowania, aby całkowicie pozbyć się pary i
zapachów.
Jeśli z urządzenia nie korzysta się, należy je wyłączyć. Nie pozostawiać otwartego płomienia pod okapem. Nie korzystać lub przestać korzystać z urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone, zwłaszcza jeśli uszkodzenie dotyczy kabla
zasilającego lub obudowy.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić
producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Nie zanurzać urządzenia w płynie. Powietrze nie może być odprowadzane do kanału wentylacyjnego,
który jest wykorzystywany do odprowadzania dymów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
23
Należy przestrzegać przepisów dotyczących odprowadzania
Rys. 4
Filtr powietrza
powietrza.
Szczegóły dotyczące metody i częstotliwości czyszczenia. Aby uniknąć ryzyka pożaru, zaleca się maksymalnie co 2
miesiące czyścić filtr w następujący sposób:
- Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania, a
następnie wyjąć filtry z okapu i umyć je w roztworze wody oraz
neutralnego detergentu, pozostawiając do namoczenia.
- Przepłukać obficie gorącą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
- Filtry te można również myć w zmywarce.
Aluminiowe panele po kilku umyciach mogą ulec odbarwieniu. Nie
będzie to uwzględniane jako reklamacja ani nie upoważnia to do
wymiany paneli.
Należy regularnie czyścić powierzchnię okapu przy użyciu szmatki
zwilżonej denaturatem lub nieściernym płynnym detergentem.
(Uwaga: nie należy czyścić silnika ani elementów wewnętrznych).
Filtry należy wymieniać co około 4 miesiące.
Istnieje ryzyko pożaru, jeśli czyszczenie nie będzie
przeprowadzane zgodnie z instrukcją.
24
Sposób wymiany oświetlenia można zobaczyć na Rys. 5.
Rys. 5
Filtr węglowy (niedostarczany)
Filtr węglowy może być stosowany do eliminowania zapachów.
Zwykle filtr z węglem aktywnym powinien być wymieniany co trzy
lub sześć miesięcy w zależności od częstotliwości gotowania. Filtra z węglem aktywnym nie należy myć ani poddawać recyklingowi. Procedurę instalacji filtra z węglem aktywnym przedstawiono
poniżej.
- Wysunąć przednią część okapu kuchennego.
- W celu zainstalowania filtra z węglem aktywnym należy
najpierw wymontować aluminiowy filtr przeciwtłuszczowy.
Nacisnąć na blokadę i pociągnąć w dół.
- Umieścić filtr z węglem aktywnym w urządzeniu i obrócić nim w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Powtórzyć
tę samą czynność po drugiej stronie. Umieścić z powrotem na miejscu filtr przeciwtłuszczowy.
Uwaga: Po zainstalowaniu filtra z węglem aktywnym moc ssania
okapu zostanie obniżona.
25
7.
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Wentylator urządzenia nie działa.
Kabel zasilający okapu
kuchennego nie jest
podłączony do sieci.
W sieci nie płynie prąd
elektryczny.
Podłączyć kabel zasilający do sieci.
Sprawdzić, czy w sieci płynie prąd
elektryczny.
Niska moc ssania.
Nie została ustawiona prawidłowa prędkość i/lub
wylot powietrza jest zablokowany.
Jeśli okap kuchenny działa w trybie recyrkulacji, należy sprawdzić, czy filtr węglowy jest nadal skuteczny.
Jeśli okap kuchenny działa w trybie
odprowadzania powietrza na zewnątrz, należy sprawdzić, czy
kanał wentylacyjny i wyloty nie są
zablokowane.
Kuchnia powinna być odpowiednio wentylowana, aby możliwy był dopływ świeżego powietrza.
Okap wyłączył się w trakcie działania.
Zadziałało urządzenie zabezpieczające.
Wyłączyć okap i poczekać na zresetowanie się urządzenia.
Jeśli okap zainstalowano niżej niż na wysokości wskazanej w instrukcji instalacji, silnik będzie się często wyłączał, co może uszkodzić okap.
Oświetlenie nie zaświeca się.
Żarówki są przepalone. Żarówki są poluzowane.
Wymienić żarówki. Dokręcić żarówki.
Wyciek oleju.
Zawór kierunkowy i wlot powietrza wentylacyjnego
nie są prawidłowo
uszczelnione.
Wyciek z przyłącza odcinka w kształcie litery U i
pokrywy.
Uszczelnić klejem zawór kierunkowy.
Uszczelnić mydłem lub farbą odcinek w kształcie litery U.
Okap wpada w wibracje podczas działania.
Panel jest uszkodzony.
Korpus lub silnik nie są
odpowiednio sztywno zawieszone.
Wymienić panel, ponieważ
uszkodzony panel powoduje wibracje.
Zablokować mocno silnik lub umocować sztywno korpus.
Rozwiązywanie problemów
26
Informacje dotyczące okapu kuchennego
Symbol
Wartość
Jednostka
Identyfikator modelu
CBT625/1X
Roczne zużycie energii
AEC
hood
138,2
kWh/r
Współczynnik
narastania czasu
f
1,8
Efektywność dynamiczna płynu
FDE
hood
6,1
Wskaźnik efektywności
energetycznej
EEI
hood
108,3
Zmierzone natężenie przepływu powietrza w
optymalnym punkcie pracy
Q
BEP
201,1
m3/h
Zmierzone ciśnienie
powietrza w optymalnym punkcie pracy
P
BEP
161
Pa
Maksymalny przepływ
powietrza
Q
max
344,5
m3/h
Zmierzona moc
wejściowa w
najlepszym punkcie efektywności
W
BEP
148,1
W
Moc znamionowa układu oświetlenia
WL
56,0
W
Średnie oświetlenie
powierzchni gotowania przez układ oświetlenia
E
middle
66
luks
Zmierzone zużycie
energii w trybie gotowości
PS - W
Zmierzone zużycie
energii w trybie wyłączonym
PO
0,00
W
Poziom mocy dźwięku
LWA
69
dB
Pomiary i obliczenia danych do powyższej tabeli przeprowadzono zgodnie z metodą określoną w rozporządzeniach Komisji Europejskiej (UE) nr 65/2014 i 66/2014.
27
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Produkt ten jest oznaczony symbolem dotyczącym selektywnego sortowania odpadów elektronicznych. Oznacza to, że produktu tego nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, ale należy skorzystać z systemu selektywnej zbiórki odpadów zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Zostanie on następnie poddany recyklingowi lub zdemontowany w celu zminimalizowania wpływu na środowisko. Produkty elektryczne i elektroniczne są potencjalnie niebezpieczne dla środowiska i zdrowia ludzkiego ze względu na zawarte w nich niebezpieczne substancje.
W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub regionalnymi.
Uwaga:
Poniżej przedstawiono, jak ograniczyć całkowity wpływ na środowisko (np. zużycie
energii) z procesu gotowania.
(1) Zainstalować okap kuchenny w odpowiednim miejscu, w którym zapewniona jest
dostateczna wentylacja.
(2) Regularnie czyścić okap kuchenny, aby nie blokował przepływu powietrza. (3) Pamiętać o wyłączaniu oświetlenia okapu kuchennego po skończonym
gotowaniu.
(4) Pamiętać o wyłączaniu okapu kuchennego po skończonym gotowaniu.
Informacje na temat demontażu
Nie demontować urządzenia w sposób, którego nie przedstawiono w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkownik nie powinien dokonywać demontażu urządzenia. W razie pozbywania się urządzenia nie należy wyrzucać go razem z innymi odpadami domowymi. Sięgnąć porady przedstawicieli lokalnych władz lub sprzedawcy, jeśli chodzi o utylizację urządzenia.
28
29
CBT625/1X
Návod k použití
30
OBSAH
1.
Obecné informace ............................................................... 31
2.
Bezpečnostní opatření ......................................................... 31
3.
Varování .............................................................................. 32
4.
Návod k instalaci.................................................................. 34
5.
Uvedení do provozu ............................................................ 36
6.
Použití a údržba ................................................................... 37
7.
Odstraňování poruch ........................................................... 40
31
1.
Obecné informace
Pečlivě si přečtěte následující důležité informace týkající se instalace, bezpečnosti a údržby. Tuto informační brožuru uchovávejte na přístupném místě, abyste do ní mohli případně v budoucnu
nahlédnout.
Tento spotřebič byl navržen ve verzi odsávání (externí odtah) nebo ve
verzi filtru (recyklace interního vzduchu).
2.
Bezpečnostní opatření
Buďte opatrní při provozování odsavače par současně s otevřeným
krbem nebo hořákem, který je závislý na prostředí a který je napájen
jinak než elektrickou energií, protože odsavač par odsává vzduch z
prostředí, které hořák nebo krb potřebují ke spalování. Záporný tlak v prostředí nesmí překročit hodnotu 4 Pa (4*10-5 bar).
Kvůli bezpečnému provozu odsavače par zajistěte dostatečné větrání
v prostředí. Dodržujte místní zákony platné pro odčerpávání vnějšího vzduchu.
32
3.
Varování
Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých zařízení čistit ani provádět činnosti
údržby.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce,
servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by
mohlo dojít k úrazu. Návod uvádí podstatu následujícího:
Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí
vzduch zpět do místnosti).
Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
33
Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
POZOR: Přístupné díly spotřebiče se při použití s varnými
spotřebiči mohou zahřát na vysokou teplotu.
Návod k instalaci obsahuje podstatu následujícího:
Vzduch nesmí být vypouštěn do kouřovodu, který se používá pro
odvádění výparů ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiné palivo (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět
do místnosti).
Minimální vzdálenost mezi nosnou plochou varných nádob na
varné desce a nejnižší částí okraje odsavače musí být dodržena.
(Je-li odsavač umístěn nad plynovým spotřebičem, vzdálenost musí být nejméně 65 cm.)
Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu.
Návod k instalaci odsavačů s přístupnými kovovými kryty s konstrukcí třídy II by měl obsahovat podrobnosti uvádějící umístění a maximální přípustné délky všech upevňovacích či montážních
šroubů či jiných upevňovacích prostředků, které pronikají do
odsavače a připevňují příslušenství, jako je např. přístrojová deska
nebo potrubní tvarovky.
34
Tam, kde se používají upevňovací nebo montážní šrouby nebo jiné upevňovací prostředky, které procházejí do odsavače s přístupným kovovým krytem konstrukce třídy II pro připojení příslušenství, musí být v návodu uvedeno požadované umístění těchto šroubů nebo upevňovacích prostředků a návod musí obsahovat podstatu
následujícího varování. Varování: Pokud nepoužijete šrouby nebo upevňovací prostředek v
souladu s těmito pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
4.
Návod k instalaci
Odsavač par nejlépe funguje, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65–75 cm od varné plochy. (Viz obr. 1.)
65 cm 75 cm
Obr. 1
35
První způsob: (Viz obr. 2A.)
Obr. 2A
60 cm
4.1.1 Pro instalaci na stěnu vyvrtejte na vhodném místě podle
středové vzdálenosti otvoru v zadní části odsavače par 4 otvory o průměru Ø 8 mm.
4.1.2 Do otvorů vložte hmoždinky.
4.1.3 Do hmoždinek vložte šrouby a ty utáhněte.
4.1.4 Na pevné šrouby zavěste odsavač par.
4.1.5 Umístěte jeden vývod vzduchu a roztažitelnou trubku na
odsavač par (roztažitelná trubka je volitelné příslušenství a
není součástí dodávky).
Druhý způsob: (Viz obr. 2B.)
4.2.1 Ve spodní části závěsné skříně vyvrtejte 6 otvorů o průměru
4 mm.
4.2.2 Na odsávací otvor umístěte vývod vzduchu, poté na spodní
část skříně nainstalujte odsavač par a ten utáhněte 6 šrouby.
4.2.3 Upravenou desku nainstalujte na spodní část odsavače par
tak, aby mezi zadní částí odsavače par a skříní nevznikala
mezera.
36
Obr. 2B
60 cm
5.
Uvedení do provozu
5.1 Připojte konektor k napájení.
5.2 Stiskněte přepínač do polohy „ “, lampa se rozsvítí;
stiskněte jej do polohy „0“ a lampa zhasne.
5.3 Stiskněte přepínač do polohy „I–II“ a motor se zapne ve dvou
rychlostech otáček „nízkávysoká“, stiskněte jej do polohy „0“ a motor se vypne.
5.4 Odsavač par bude pracovat při nízkých nebo vysokých otáčkách
při vytažení předního panelu.
37
Obr. 3
6.
Použití a údržba
Spotřebič doporučujeme uvést do provozu před zahájením vaření.
Pokud se odsavač par nad sporák používá společně s jinými
spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze
vypouštějí vzduch zpět do místnosti).
Doporučujeme ponechat spotřebič v provozu po dobu 15 minut po
dokončení vaření, aby se zcela eliminovaly výpary a pachy.
Pokud se spotřebič nepoužívá, vypněte jej.
Pod odsavačem par nikdy nezapalujte plamen.
Spotřebič nepoužívejte nebo přestaňte používat, pokud je
poškozen, zejména pak jeho napájecí šňůra a pouzdro.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Neponořujte spotřebič do kapaliny.
Odpadní vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který se
používá k odtahu spalin ze spotřebiče na plyn nebo jiná paliva.
38
Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu.
Obr. 4
Vzduchový
filtr
Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění.
Abyste předešli nebezpečí požáru, doporučujeme filtr čistit
nejpozději po 2 měsících následujícím postupem:
- Před čištěním odpojte zástrčku ze zásuvky a vyjměte filtry z
odsavače par, promyjte je roztokem vody a neutrálního tekutého čisticího prostředku a nechte je odmočit.
- Důkladně opláchněte teplou vodou a nechte uschnout.
- Filtry lze také umývat v myčce na nádobí.
Hliníkové panely mohou po několika umytích změnit barvu. To
nepředstavuje důvod pro stížnost zákazníka nebo výměnu panelů.
Plochu odsavače par pravidelně čistěte hadříkem navlhčeným v
denaturovaném alkoholu a neabrazivním tekutém čisticím
prostředku. (Poznámka: Motor a vnitřní část nelze čistit.)
Filtry vyměňujte přibližně každé 4 měsíce.
Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí nebezpečí
vzniku požáru.
39
Vyměňte lampu (viz obr. 5).
Obr. 5
Uhlíkový filtr (není součástí dodávky) K zachycení pachů lze použít uhlíkový filtr. Filtr s aktivním uhlím by
se měl normálně vyměňovat po třech nebo šesti měsících v
závislosti na vašich stravovacích návycích. Filtr s aktivním uhlím nelze umývat ani recyklovat. Postup instalace filtru s aktivním uhlím je uveden níže.
- Posuňte přední část odsavače par.
- Aby bylo možné nainstalovat filtr s aktivním uhlím, musí se
nejprve odpojit tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho
směrem dolů.
- Vložte filtr s aktivním uhlím do jednotky a otočte jej proti směru
hodinových ručiček. Stejný postup opakujte na druhé straně.
Vraťte tukový filtr zpět do své pozice.
Poznámka: Při nainstalování filtru s aktivním uhlím dojde ke
snížení sacího výkonu.
40
7.
Odstraňování poruch
Problém Možná příčina Řešení
Ventilátor odsávání
přestal fungovat.
Nedostatečný sací
výkon.
Odsavač par se během
provozu vypnul.
Kabel pro napájení
kuchyňského odsavače není připojen k síti.
V síti není žádný elektrický proud.
Nebyly nastaveny správné otáčky a/nebo je výstup vzduchu zablokován.
Bylo aktivováno
bezpečnostní vypínací zařízení.
Připojte napájecí kabel k síti.
Zkontrolujte, zda je v síti elektrický proud.
Pokud je kuchyňský odsavač
par nastaven pro recirkulaci, zkontrolujte, zda je filtr s
aktivním uhlím stále účinný.
Pokud je kuchyňský odsavač
par nastaven pro odsávání, zkontrolujte, zda nejsou potrubí a vývody blokovány.
Kuchyně je dostatečně
odvětrávána, aby umožnila přívod čerstvého vzduchu.
Vypněte odsavač par a počkejte, až se zařízení
resetuje.
Pokud je odsavač par
nainstalován níže, než je uvedeno v návodu k instalaci,
dochází k častému vypínání motoru, což může odsavač
par poškodit.
Lampy se nerozsvítí. Lampy jsou spálené.
Lampy jsou uvolněné.
Únik oleje. Jednocestný ventil a
ventilační vstup vzduchu nejsou těsně uzavřené.
Únik z připojení části ve
tvaru U a krytu.
Odsavač se během provozu třese.
Je poškozená deska.
Tělo či motor jsou těsně zavěšené.
Vyměňte lampy. Utáhněte
lampy.
Utěsněte lepidlem na
jednocestném ventilu.
Utěsněte mýdlem nebo barvou na části ve tvaru U.
Vyměňte desku, protože poškozená deska způsobuje otřesy.
Pevně zajistěte motor, případně pevně upevněte tělo.
41
Informace o odsavači par
Identifikační číslo
modelu
Roční spotřeba energie
Koeficient zvýšení času
Účinnost proudění
tekutin
Třída energetické účinnosti
Naměřený průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Naměřený tlak vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Maximální průtok
vzduchu
Symbol Hodnota Jednotka
CBT625/1X
AEC
138,2 kWh/a
odsavač
f 1,8
FDE
EEI
Q
P
Q
6,1
odsavač
108,3
odsavač
201,1 m3/h
BEP
161 Pa
BEP
344,5 m3/h
max
Naměřený elektrický příkon v bodě nejvyšší
148,1 W
W
BEP
účinnosti
Jmenovitý výkon osvětlovacího systému
56,0 W
W
L
Průměrné osvětlení
varného povrchu
osvětlovacím
66 luxů
E
průměr
systémem
Naměřená spotřeba
energie v
- W
P
S
pohotovostním režimu
Naměřená spotřeba
energie v režimu
0,00 W
P
O
vypnutí
Hladina akustického výkonu
LWA 69 dB
Měření a metoda výpočtu výše uvedené tabulky byly provedeny v souladu s nařízením Komise (EU) č. 65/2014 a 66/2014.
42
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Tento výrobek je označen symbolem pro selektivní třídění odpadu elektronických zařízení. To znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s komunálním odpadem, ale musí být zlikvidován systémem tříděného sběru v souladu se směrnicí 2012/19/ES. Výrobek se pak musí recyklovat nebo demontovat tak, aby se minimalizoval dopad na životní prostředí. Elektrické a elektronické výrobky jsou potenciálně nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují nebezpečné látky.
Více informací získáte u svých místních nebo krajských úřadů.
Poznámka:
Následující text popisuje, jak snížit celkový dopad na životní prostředí (např. spotřebu energie při vaření).
(1) Nainstalujte odsavač par na správném místě s účinným větráním. (2) Odsavač par pravidelně čistěte, aby nedošlo k zablokování průtoku
vzduchu. (3) Nezapomeňte po dokončení vaření vypnout osvětlení odsavače par. (4) Nezapomeňte po dokončení vaření vypnout odsavač par.
Pokyny pro demontáž
Spotřebič rozebírejte pouze způsobem, který je zobrazen v uživatelské příručce. Spotřebič nesmí demontovat uživatel. Po skončení životnosti se spotřebič nesmí likvidovat s domovním odpadem. Informace o recyklaci vám poskytne místní úřad nebo maloobchodní
prodejce.
43
CBT625/1X
Návod na použitie
44
OBSAH
1.
Všeobecné informácie ......................................................... 45
2.
Bezpečnostné opatrenia ...................................................... 45
3.
Varovanie ............................................................................. 46
4.
Pokyny na inštaláciu ............................................................ 48
5.
Prevádzka ............................................................................ 50
6.
Použitie a údržba ................................................................. 51
7.
Riešenie problémov ............................................................. 54
45
1.
Všeobecné informácie
Pozorne si prečítajte nasledujúce dôležité informácie ohľadom inštalácie, bezpečnosti a údržby. Uchovajte si tento informačný leták,
môžete ho ešte v budúcnosti potrebovať.
Toto zariadenie bolo navrhnuté ako odsávacia verzia (externé odsávanie) alebo ako filtrová verzia (vnútorná recyklácia vzduchu) digestora.
2.
Bezpečnostné opatrenia
Pri používaní odsávača pár v prostredí spolu s varičom s otvoreným plameňom alebo s horákom napájaným ináč než elektrinou dávajte
pozor, pretože odsávač pár odvádza z prostredia vzduch potrebný na horenie horáka alebo otvoreného plameňa.
Podtlak v prostredí nesmie presiahnuť 4 Pa (4*10-5 bar).
Na zaistenie bezpečnej prevádzky odsávača pár musíte zaistiť
správnu ventiláciu prostredia. Dodržiavajte miestne predpisy platné pre odvod vzduchu do
vonkajšieho prostredia.
46
3.
Varovanie
Toto zariadenie môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k
nebezpečenstvu. Pokyny možno zhrnúť do nasledujúceho stručného prehľadu:
počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), treba mať
dostatočné vetranie miestnosti;
dodržiavajte podrobné pokyny o metódach a intervaloch čistenia; ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko
požiaru;
47
pod digestorom neflambujte;
POZOR: Prístupné časti sa pri používaní s prostriedkami na
varenie môžu nahriať.
Pokyny na inštaláciu možno zhrnúť do nasledujúceho stručného
prehľadu:
vzduch sa nesmie odvádzať do odvádzačov spalín z iných
spotrebičov, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do
miestnosti);
medzi nosným povrchom pre varné nádoby na platni a najnižšou
časťou digestora treba dodržať minimálnu vzdialenosť. (Ak je digestor umiestnený nad plynovým spotrebičom, vzdialenosť musí
byť najmenej 65 cm;
musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu.
Pokyny na inštaláciu odsávačov pár zo série s prístupnými kovovými
uzávermi s konštrukciou triedy II musia obsahovať podrobnosti
indikujúce umiestnenie a maximálne povolené dĺžky pre všetky upevňujúce a montážne skrutky alebo iné montážne zariadenia, ktoré prenikajú do rozsahu odsávača, aby sa dalo pripevniť
príslušenstvo, ako napríklad obruba alebo komín.
48
Pri používaní upevňovacích alebo montážnych skrutiek alebo iných upevňovacích zariadení na pripevnenie príslušenstva, ktoré prenikajú do rozsahu odsávača s prístupným kovovým uzáverom s
konštrukciou triedy II, mali by pokyny indikovať požadované
umiestnenie takýchto skrutiek alebo upevňovacích zariadení a mali
by obsahovať nasledujúce varovanie.
Varovanie: Ak skrutky alebo upevňovacie zariadenie nenainštalujete podľa týchto pokynov, môže dôjsť k riziku zásahu elektrickým
prúdom.
4.
Pokyny na inštaláciu
Najvyššia účinnosť odsávačov pár sa dosiahne pri umiestnení 65 – 75 cm nad varnou doskou. (Pozri obr. 1).
65 cm 75 cm
Obr. 1
49
Prvý spôsob: (Pozri obr. 2A)
Obr. 2A
60 CM
4.1.1 Pri inštalácii na stenu vyvŕtajte 4 otvory s priemerom Ø 8 mm
na vhodnom mieste, v závislosti od strednej vzdialenosti otvoru na zadnej strane odsávača pár.
4.1.2 Do otvorov vsuňte rozpery.
4.1.3 Do rozpier v stene vsuňte skrutky a skrutky utiahnite.
4.1.4 Nasaďte odsávač pár na upevnené skrutky.
4.1.5 Nasaďte jeden vývod vzduchu a predlžovaciu rúru na
odsávač pár (predlžovacia rúra predstavuje doplnkové
príslušenstvo, nedodáva sa).
Druhý spôsob: (Pozri obr. 2B)
4.2.1 Vyvŕtajte 6 otvorov s priemerom 4 mm na spodnej strane
závesnej skrinky.
4.2.2 Nasaďte vývod vzduchu na odsávač pár, potom nainštalujte
odsávač pár na spodok závesnej skrinky, pripevnite odsávač
6 dodanými skrutkami.
4.2.3 Nainštalujte upravenú dosku na spodok odsávača, aby ste
uzavreli medzeru medzi zadnou stenou odsávača a skrinkou.
50
Obr. 2B
60 CM
5.
Prevádzka
5.1 Vsuňte elektrickú zástrčku do sieťovej zásuvky.
5.2 Potlačte spínač do polohy „ ”, rozsvieti sa svetlo; stlačením
do polohy „0” svetlo zhasne.
5.3 Potlačte spínač do polohy „I – II“, motor sa zapne s „nízkou –
vysokou rýchlosťou, potlačením do polohy „0” sa motor vypne.
5.4 Odsávač pár bude fungovať s nízkou alebo vysokou rýchlosťou
po vytiahnutí predného panela.
51
Obr. 3
6.
Použitie a údržba
Odporúčame vám spotrebič zapnúť ešte pred varením.
Tým sa dosiahne správna ventilácia v miestnosti, pokiaľ sa
odsávač pár používa súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a
privádzajú ho späť do miestnosti).
Odporúča sa nechať spotrebič zapnutý ešte 15 minút po ukončení
varenia, aby sa zaistilo úplné odstránenie pár a pachov z varenia.
Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho.
Pod odsávačom pár nenechávajte horieť otvorený plameň.
Spotrebič nepoužívajte alebo ho prestaňte používať ihneď po
zistení poškodenia, predovšetkým v prípade poškodenia napájacieho kábla alebo puzdra.
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvu.
Spotrebič neponárajte do žiadnej kvapaliny.
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na
odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá.
52
Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu.
Obr. 4
Vzduchový filter
Dodržiavajte podrobné pokyny o metódach a intervaloch čistenia.
S cieľom predchádzať požiarom sa odporúča čistiť filter aspoň
každé 2 mesiace, pričom treba dodržať nasledujúci postup:
- Spotrebič pred čistením odpojte od elektrického napájania,
potom z odsávača pár vyberte filtre a umyte ich v roztoku vody
a neutrálneho kvapalného umývacieho prípravku, nechajte ich namočené.
- Dôkladne ich opláchnite vlažnou vodou a nechajte ich osušiť.
- Filtre môžete umývať aj v umývačke riadu.
Farba hliníkových panelov sa po niekoľkých umytiach môže
zmeniť. To nepredstavuje materiálovú chybu a zákazník nemôže požadovať výmenu panelov.
Povrch odsávača pár pravidelne čistite utierkou navlhčenou v
neabrazívnom kvapalnom detergente s obsahom denaturovaného alkoholu. (Poznámka: Nečistite motor ani vnútorné diely.)
Filtre vymieňajte približne každé 4 mesiace.
Ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje ri ziko
požiaru.
53
Výmena žiarovky (pozrite obr. 5)
Obr. 5
Uhlíkový filter (nedodáva sa)
Uhlíkový filter sa môže používať na zachytávanie pachov. Bežne treba filter s aktívnym uhlíkom meniť každé tri až každých šesť mesiacov, v závislosti od intenzity využívania odsávača. Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umývať ani recyklovať. Postup inštalácie
filtra s aktívnym uhlíkom je opísaný nižšie.
- Posuňte prednú časť odsávača pár.
- Aby ste mohli nainštalovať filter s aktívnym uhlím, treba najprv
odobrať hliníkový filter proti mastnote. Zatlačte zámok a
potiahnite ho nadol.
- Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho
otočením doľava. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane.
Znovu vložte na miesto filter proti mastnote.
Poznámka: Po vložení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací
výkon.
54
7.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Ventilátor na odvod
Napájací kábel odsávača
elektrický prúd.
Pripojte napájací kábel do elektrick ej
napätie.
Nedostatočný sací
Nenastavili ste správnu
Ak je odsávač pár nastavený na
prívod čerstvého vzduchu.
Odsávač pár sa počas
Zasiahol bezpečnostný
Odsávač pár vypnite a počkajte na
odsávač pár poškodiť.
Nerozsvieti sa svetlo.
Vypálila sa žiarovka.
Žiarovky sú uvoľnené.
Vymeňte žiarovky.
Utiahnite žiarovky.
Únik oleja.
Jednocestný ventil a
krytom.
Utesnite lepidlom na jednocestnom
v tvare U.
Odsávač počas
Je poškodená výsuvná
nasadené veľmi tesne.
Výsuvnú dosku vymeňte, pretože
Riešenie problémov
vzduchu prestal fungovať.
výkon.
prevádzky vypol.
vzduchu nie je pripojený do elektrickej siete.
V sieti nie je žiadny
rýchlosť a/alebo je
zablokovaný výstup vzduchu.
spínač.
siete.
Skontrolujte, či je v elektrickej sieti
recirkuláciu vzduchu, skontrolujte
účinnosť uhlíkového filtra.
Ak je odsávač pár nastavený na odvod vzduchu, skontrolujte, či nie
sú zablokované výstupy a potrubie.
Zaistite, aby bola kuchyňa dostatočne vetraná a umožnila tak
zresetovanie spotrebiča.
Ak je odsávač pár nainštalovaný
nižšie ako vo výške indikovanej v pokynoch na inštaláciu, motor sa
bude vypínať často, čo môže
prevádzky vibruje.
ventilačný prívod vzduchu
nie sú správne utesnené. Únik zo spoja v tvare U s
doska.
Telo alebo motor sú
ventile. Utesnite mydlom alebo zafarbite spoj
poškodená výsuvná doska spôsobuje vibrácie.
Vzájomne zaistite motor alebo telo.
55
Informácie o odsávači pár
Označenie modelu
Ročná spotreba
energie
Faktor nárastu času
Účinnosť
hydrodynamiky
Index energetickej efektívnosti
Nameraný prietok vzduchu pri najvyššej účinnosti
Nameraný tlak vzduchu v bode najvyššej účinnosti
Maximálny prietok vzduchu
Symbol Hodnota Jednotka
CBT625/1X
AEC
138,2 kWh/a
hood
f 1,8
FDE
EEI
6,1
hood
108,3
hood
201,1 m3/h
Q
BEP
161 Pa
P
BEP
344,5 m3/h
Q
max
Nameraný elektrický príkon v bode
148,1 W
W
BEP
najvyššej účinnosti
Menovitý výkon svetelného systému
56,0 W
W
L
Priemerné osvetlenie svetelného systému na
66 lux
E
middle
varnom povrchu
Nameraná spotreba energie v
- W
P
S
pohotovostnom režime
Nameraná spotreba energie vo vypnutom
0,00 W
P
O
režime
Hladina akustického výkonu
LWA 69 dB
Spôsob merania a výpočtu v tabuľke hore bol vykonaný v súlade s nariadením komisie (EÚ) č.
65/2014 a 66/2014.
56
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA:
Tento výrobok je označený symbolom o selektívnom triedení odpadu z elektrických zariadení. To znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať spolu s domácim odpadom, ale musí sa odovzdať v stredisku na zber nebezpečného odpadu v súlade so smernicou 2012/19/ES. Potom sa
recykluje alebo rozoberie s cieľom minimalizovať dopady na životné prostredie, pretože elektrické a elektronické výrobky sú potenciálne
nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie vzhľadom na nebezpečné látky v nich prítomné.
Ak potrebujete viac informácií, spojte sa s miestnym alebo regionálnym úradom.
Poznámka:
Nižšie je uvedené, ako znížiť celkový dopad na životné prostredie (napr. používanie
energií) pri procese varenia).
(1) Digestor nainštalujte na vhodnom mieste, kde je dostatočné vetranie. (2) Digestor pravidelne čistite, aby sa neupchal vzduchovod. (3) Po skončení varenia vypnite svetlo na digestore. (4) Po skončení varenia vypnite digestor.
Informácie o demontáži
Spotrebič nedemontujte ináč ako spôsobom uvedeným v tomto návode na obsluhu. Spotrebič môže demontovať aj používateľ. Spotrebič po skončení životnosti nesmiete likvidovať spolu s domácim odpadom. Rady na recykláciu vám poskytne miestny úrad
alebo zberný dvor.
57
CBT625/1X
Priročnik z navodili
58
VSEBINA
1.
Splošno ................................................................................ 59
2.
Varnostni ukrepi ................................................................... 59
3.
Opozorilo: ............................................................................ 60
4.
Navodila za namestitev ....................................................... 62
5.
Delovanje ............................................................................. 64
6.
Uporaba in vzdrževanje ....................................................... 65
7.
Odpravljanje napak .............................................................. 68
59
1.
Splošno
Pozorno preberite vsebino te knjižice, saj vsebuje pomembne
informacije glede nameščanja, varnosti in vzdrževanja naprave.
Knjižico shranite za morebitno kasnejšo uporabo.
Naprava je bila zasnovana za uporabo v odzračevalni (izločanje zraka
na prosto) in filtrirani različici (notranje recikliranje zraka).
2.
Varnostni ukrepi
1.Bodite previdni, če hkrati delujeta kuhinjska napa in gorilnik ali
ognjišče, ki sta odvisna od zraka v prostoru in se napajata z energijo,
ki ni električna, ker napa med izsesavanjem jemlje prostoru zrak, ki ga
gorilnik in ognjišče potrebujeta za gorenje.
Negativni tlak v prostoru ne sme presegati 4 Pa (4 x 10–5 bar). Za varno delovanje kuhinjske nape mora biti prostor ustrezno
prezračevan. Upoštevajte nacionalne predpise, ki urejajo odvajanje zraka.
60
3.
Opozorilo:
To napravo lahko otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, s čutnimi ali z razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja uporabljajo samo pod nadzorom ali
če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se
zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno
usposobljena oseba, kajti menjava je lahko nevarna. V teh navodilih je navedeno naslednje:
če kuhinjsko napo uporabljate istočasno kot aparate, ki izgorevajo
plin ali druga goriva, morate poskrbeti za zadostno prezračevanje
prostora (to ne velja za naprave, ki zrak odvajajo nazaj v prostor);
informacije o načinu in pogostosti čiščenja; če čiščenja ne izvajate v skladu z navodili, obstaja nevarnost
požara;
61
pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
POZOR: Pri uporabi pripomočkov za kuhanje se dostopni deli
lahko močno segrejejo.
V teh navodilih je navedeno naslednje:
izpušni zrak ne sme biti odvajan v vod, ki je namenjen odvajanju
dima iz naprav na plin ali drugo gorivo (to ne velja za naprave, ki zrak odvajajo nazaj v prostor);
najmanjša razdalja med podporno površino za posode na kuhalni
plošči in najnižjim delom kuhinjske nape (ko je kuhinjska napa nad plinsko napravo, mora ta razdalja znašati vsaj 65 cm);
upoštevati je treba predpise za odvajanje zraka.
Navodila za namestitev kuhinjske nape z dostopnimi kovinskimi ohišji II. razreda gradnje vsebuje podatke o lokaciji in največji dovoljeni dolžini glede pritrditvenih vijakov ali drugih elementov za pritrjevanje,
ki prodrejo v kuhinjsko napo, da se pritrdijo pripomočki, kot so
denimo plošče ali vodi.
62
V primeru uporabe pritrditvenih vijakov ali drugih elementov za pritrjevanje, ki prodrejo v kuhinjsko napo z dostopnimi kovinskimi
ohišji II. razreda gradnje za pritrjevanje pripomočkov, bo v teh
navodilih navedena lokacija za te vijake oz. elemente za pritrjevanje in vključeno bo tudi naslednje opozorilo.
Opozorilo: Neupoštevanje navodil pri nameščanju vijakov ali pritrditvenih elementov vas lahko izpostavi električnim tveganjem.
4.
Navodila za namestitev
Za najboljši učinek napo postavite 65–75cm nad površino za kuhanje (glejte sl. 1).
65 cm 75 cm
Slika 1
63
Prvi način: (Glejte sliko 2A)
Slika 2A
60 CM
4.1.1 Za namestitev nape na zid izvrtajte 4 luknje s premerom
8 mm, pri tem pa upoštevajte centralno razdaljo lukenj na zadnji strani nape.
4.1.2 V luknje vstavite stenske vložke.
4.1.3 Vanje nato vstavite vijake in jih privijte.
4.1.4 Napo obesite na pritrditvene vijake.
4.1.5 Položite izstopno odprtino za zrak in raztegljivo cev na
kuhinjsko napo (raztegljiva cev morda ni del kompleta).
Drugi način: (Glejte sliko 2B)
4.2.1 Na dnu viseče omare izvrtajte 6 lukenj s premerom 4 mm.
4.2.2 Položite izstopno odprtino za zrak na kuhinjsko napo, nato jo
namestite na dno omare in jo privijte s priloženimi 6 vijaki.
4.2.3 Namestite ploščo na dnu nape, da se izognete vrzeli med
zadnjo stranjo nape in omaro.
64
Slika 2B
60 CM
5.
Delovanje
5.1 Vtaknite vtič v vtičnico.
5.2 Če stikalo obrnete v “ ”, lbo svetila lučka. Če pa je stikalo
obrnjeno v položaj “0”, bo lučka ugasnjena.
5.3 Če stikalo obrnete v “I - II”, bo motor obratoval “nizko – visoko”
z dvema hitrostma. Če pa stikalo obrnete v položaj “0”, bo motor
ugasnjen.
5.4 Kuhinjska napa bo obratovala ob nizki ali visoki hitrosti, ko jo
izvlečete iz sprednje plošče.
65
Slika 3
6.
Uporaba in vzdrževanje
Priporočljivo je, da napravo vklopite, preden pričnete s kuhanjem.
Če kuhinjsko napo uporabljate istočasno kot aparate, ki izgorevajo
plin ali druga goriva, morate poskrbeti za zadostno prezračevanje
prostora (to ne velja za naprave, ki zrak odvajajo nazaj v prostor).
Priporočljivo je, da pustite napravo delovati še 15 min po koncu
kuhanja, da popolnoma odpravi paro in vonjave, ki so posledica kuhanja.
V kolikor naprave ne uporabljate, jo prosimo, ugasnite.
Pod napo ne uporabljajte odprtega ognja.
Naprave ne uporabljajte oziroma z uporabo nemudoma prekinite,
če je naprava poškodovana, zlasti če je poškodovan njen
napajalni kabel ali njeno ohišje.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik
proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, kajti menjava je lahko nevarna.
Naprave ne smete potopiti v tekočino.
Izpušni zrak ne sme biti odvajan v vod, ki je namenjen odvajanju
dima iz naprav na plin ali drugo gorivo.
66
Upoštevati je treba predpise za odvajanje zraka.
Slika 4
Zračni filter
Informacije o načinu in pogostosti čiščenja.
Da bi preprečili nevarnost požara, vam svetujemo, da filter očistite
največ vsaka dva meseca tako, da sledite naslednjim korakom:
- Pred čiščenjem napravo izklopite iz električnega toka, nato iz kuhinjske nape odstranite filtre in jih operite v mešanici vode in
nevtralnega tekočega sredstva za čiščenje. Pustite, da se
namočijo.
- Filtre temeljito splaknite s toplo vodo in jih pustite, da se posušijo.
- Filtre lahko operete tudi v pomivalnem stroju.
Po nekaj pranjih se barva aluminijastih plošč lahko spremeni. To ne predstavlja razloga za reklamacijo ali zamenjavo teh plošč.
Površino kuhinjske nape redno čistite s krpo, navlaženo z denaturiranim alkoholom ali z neabrazivnim, tekočim sredstvom
za čiščenje. (Opomba: motorja in notranjih delov naprave ne
smete čistiti.)
Filtre zamenjajte približno vsake 4 mesece.
Če čiščenja ne izvajate v skladu z navodili, obstaja nevarnost
požara.
67
Menjava lučke (glejte sliko 5).
Slika 5
Filter z aktivnim ogljem (ni priložen) Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja za prestrezanje vonjav.
Filter z aktivnim ogljem je treba navadno zamenjati vsake tri do šest mesecev, odvisno od pogostosti kuhanja. Filtra z aktivnim ogljem se ne sme prati ali ga reciklirati. Za namestitev filtra z aktivnim ogljem sledite naslednjim korakom:
- Potisnite prednji del kuhinjske nape.
- Za nameščanje filtra z aktivnim ogljem, morate najprej odstraniti kovinski filter proti maščobi. Pritisnite na zatič in ga povlecite proti navzdol.
- Vstavite filter z aktivnim ogljem v napravo in ga zavrtite v smeri proti urinemu kazalcu. Ponovite isti postopek še na drugi strani. Ponovno namestite filter proti maščobi.
Opomba: Ko je filter z aktivnim ogljem nameščen, se moč
izsesavanja naprave zmanjša.
68
7.
Odpravljanje napak
Težava Možen vzrok Rešitev
Sesalni ventilator ne deluje.
Nezadostno izsesavanje. Niste nastavili prave hitrosti
Napa se je med delovanjem ugasnila.
Napajalni kabel kuhinjske
nape ni priključen v električno
omrežje.
V električnem omrežju ni elektrike.
in/ali izstopna odprtina za zrak je blokirana.
Sprožilo se je varnostno stikalo.
Napajalni kabel priključite v
omrežje.
Preverite, da ima omrežje
električno energijo.
Če kuhinjska napa deluje v načinu kroženja zraka, preverite,
da filter z aktivnim ogljem še vedno deluje.
Če kuhinjska napa deluje v načinu izločanja zraka, preverite,
da cevi in izpuhi niso blokirani.
Prepričajte se, da je kuhinja ustrezno prezračevana, kajti to omogoča vstop svežega zraka v
prostor.
Napo izklopite in počakajte, da
se naprava ponastavi.
Če ste kuhinjsko napo namestili
nižje od višine, ki je bila navedena v navodilih za namestitev, se bo motor pogosto
avtomatično ustavil, kar lahko na napi povzroči poškodbe.
Lučke se ne prižgejo. Žarnice lučk so pregorele.
Lučke so nameščene
preohlapno.
Izliv olja. Enosmerni ventil in vhod za
prezračevanje nista dobro
zatisnjena. Izliv iz povezave med
predelom z obliko U in pokrovom.
Napa se med delovanjem trese.
Kovinska ploščica je
poškodovana.
Naprava ali motor nista tesno
nameščena.
Lučke zamenjajte. Lučke
pritrdite.
Z lepilom zamašite enosmerni ventil.
Z milom ali z barvo zamašite predel z obliko U.
Zamenjajte kovinsko ploščico, saj poškodovana kovinska ploščica povzroča tresenje.
Tesno namestite motor oziroma tesno pritrdite napravo.
69
Podatki za kuhinjsko napo
Identifikacija modela
Letna poraba energije
Dejavnik podaljšanja
časa
Tekoča dinamična učinkovitost
Kazalo energijske učinkovitosti
Izmerjena hitrost pretoka zraka pri
največji učinkovitosti
Izmerjen zračni tlak na točki največje učinkovitosti
Največji pretok zraka
Simbol Vrednost Enota
CBT625/1X
AEC
138,2 kWh/a
hood
k 1,8
FDE
EEI
6,1
hood
108,3
hood
201,1 m3/h
Q
BEP
161 Pa
P
BEP
Q
344,5 m3/h
max
Izmerjena vhodna
električna moč na točki
148,1 O
W
BEP
največje učinkovitosti
Nazivna moč
razsvetljave
56,0 O
W
L
Povprečna osvetlitev
razsvetljave na kuhalni
66 lux
E
middle
površini
Izmerjena poraba
energije v načinu
- O
P
S
pripravljenosti
Izmerjena poraba energije v izklopljenem
0,00 O
P
O
načinu
Raven zvočne moči
LWA 69 dB
Metoda merjenja in izračuna zgornje tabele je bila opravljena v skladu z Uredbo Komisije (EU) št.
65/2014 in 66/2014.
70
VARSTVO OKOLJA:
Ta izdelek je označen s simbolom o ločenem odlaganju odpadne elektronske opreme. To pomeni, da tega izdelka ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč ga morate posredovati v sistem ločenega zbiranja v skladu z
Direktivo 2012/19/ES. Nato bo izdelek recikli ran ali razst avljen za zmanjš evanje
vpliva na okolje. Električni in elektronski izdelki so potencialno nevarni za okolje
in zdravje ljudi zaradi prisotnosti nevarni h snovi. Za dodatne informacije se obrnite na krajevno ali r egi onalno upravo.
Opomba:
V nadaljevanju je prikazano, kako lahko zmanjšate vpliv postopka kuhanja na okolje (npr. poraba energije).
(1) Namestite napo v prostor z dobrim prezračevanjem (2) Napo redno očistite, da ne pride do nastanka blokad zračnih poti. (3) Po kuhanju ne pozabite izklopiti lučke na kuhinjski napi. (4) Po kuhanju ne pozabite izklopiti nape.
Informacije za demontažo
Ne razstavljajte aparata na način, ki ni prikazan v navodilih za uporabo. Uporabnik naprave
ne sme razstavljati. Ob koncu življenjske dobe aparata ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Za nasvet o recikliranju se obrnite na lokalno upravo ali na prodajalca.
71
CBT625/1X
Manual de instrucţiuni
72
CUPRINS
1.
Aspecte generale ............................................................... 73
2.
Măsuri de siguranţă ............................................................ 73
3.
Atenţionare ......................................................................... 74
4.
Instrucțiuni de instalare ....................................................... 76
5.
Funcţionare ........................................................................ 78
6.
Utilizare și întreținere .......................................................... 79
7.
Depanare ............................................................................ 82
73
1.
Aspecte generale
Citiți cu atenție următoarele informații importante privind instalarea, siguranța și întreținerea. Țineți la îndemână această broșură
informativă pentru a o putea consulta ulterior.
Aparatul electrocasnic a fost proiectat ca hotă de aragaz în versiune
cu evacuare (evacuare externă) sau ca versiune cu filtrare (reciclarea aerului interior).
2.
Măsuri de siguranţă
Fiți atenți atunci când hota de aragaz funcționează simultan cu un foc deschis sau cu un arzător care depind de mediu și care sunt alimentate din altă sursă decât cea de energia electrică, deoarece hota de aragaz îndepărtează aerul din mediu, aer de care arzătorul
sau focul au nevoie pentru ardere. Presiunea negativă din mediu nu trebuie să depășească 4 Pa
(4*10-5 bari).
Asigurați o ventilație corespunzătoare în mediu pentru o funcționare în siguranță a hotei de aragaz.
Respectați legile locale aplicabile pentru evacuarea aerului în exterior.
74
3.
Atenţionare
Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârstă de cel puţin 8 ani şi de
persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente. Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat. Curăţarea şi întreţinerea efectuate de către utilizator nu se va face de către copii
fără a fi supravegheaţi.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, de agenţii săi de service sau de persoane calificate similar
pentru a evita pericolele. Instrucțiunile vor specifica conținutul pentru următoarele:
încăperea trebuie ventilată corespunzător atunci când hota este
folosită în acelaşi timp cu electrocasnice care consumă gaz sau alţi combustibili (nu se aplică electrocasnicelor care doar elimină
aerul înapoi în încăpere);
detaliile privind metoda și frecvența curățării; există riscul de incendiu dacă nu se efectuează curăţarea în
conformitate cu instrucţiunile;
75
nu folosiţi flacăra deschisă sub hota de aragaz.
ATENȚIE: Piesele accesibile pot deveni fierbinţi atunci când sunt
folosite cu aparatură de gătit.
Instrucțiunile de montare vor include conținutul pentru următoarele:
aerul nu trebuie evacuat într-un coș folosit pentru evacuarea
fumului provenit de la electrocasnice care consumă gaz sau alţi
combustibili (nu se aplică electrocasnicelor care doar elimină
aerul înapoi în încăpere);
verificaţi distanţa minimă dintre suprafaţa de sprijin a vaselor de
gătit de pe plită şi cea mai joasă parte a hotei (atunci când hota
este amplasată deasupra unui aparat care consumă gaz, distanţa
trebuie să fie de cel puţin 65 cm);
trebuie respectate reglementările privind evacuarea aerului.
Instrucțiunile de instalare pentru hote cu carcase metalice accesibile cu clasă de construcție II vor include detalii care indică locația și lungimile maxime permise pentru orice șurub de fixare sau montare sau orice alt dispozitiv de fixare care pătrunde în hotă pentru a fixa
un accesoriu, cum ar fi o plintă sau un racord pentru conducte.
76
Acolo unde se folosesc șuruburi de fixare sau de montare sau alte dispozitive de fixare care pătrund în hotă cu carcasă metalică accesibilă cu clasă de construcție II pentru a fixa un accesoriu, instrucțiunilor vor indica locația necesară pentru aceste șuruburi sau
dispozitive de fixare și vor include conținutul următoarei atenționări.
Atenţionare: Dacă şuruburile sau dispozitivele de prindere nu sunt montate în conformitate cu aceste instrucţiuni, apar pericolele
cauzate de electricitate.
4.
Instrucțiuni de instalare
Hotele de aragaz se montează la o distanţă de 65-75 cm de
suprafaţa de gătit pentru a avea un randament optim (consultaţi
Figura 1).
65 cm 75 cm
Figura 1
77
Modul 1: (Consultaţi Figura 2A)
Figura 2A
60 cm
4.1.1 Pentru a instala pe perete, faceți 4 găuri cu Ø 8 mm într-un
loc adecvat, în conformitate cu distanța dintre axele găurilor în
spatele hotei de aragaz.
4.1.2 Introduceți diblurile în găuri.
4.1.3 Introduceți șuruburile în dibluri și strângeți șuruburile.
4.1.4 Agăţaţi hota de aragaz pe şuruburile fixate.
4.1.5 Puneți conducta de evacuare a aerului și conducta extensibilă
pe hotă (conducta extensibilă este opțională și nu este livrată
împreună cu aparatul).
Modul 2: (Consultaţi Figura 2B)
4.2.1 Faceți 6 găuri cu diametru de 4 mm în partea inferioară a dulapului suspendat.
4.2.2 Puneți conducta de evacuare a aerului pe hotă, apoi instalați
hota în partea de jos a dulapului, strângeți hota cu cele 6
șuruburi livrate.
4.2.3 Instalați placa reglată în partea de jos a hotei pentru a elimina spațiul dintre partea posterioară a hotei și dulap.
78
Figura 2B
60 cm
5.
Funcţionare
5.1 Legați fișa la curent.
5.2 Apăsați butonul în poziția „ ”, lampa se aprinde; apăsați în
poziția „0”, lampa se stinge.
5.3 Apăsați butonul în poziția „I - II”, motorul va fi în una din cele
două viteze, „încet - repede“; apăsați în poziția „0”, motorul se oprește.
5.4 Hota va funcționa la viteză rapidă sau lentă atunci când se trage
în afară panoul frontal.
79
Figura 3
6.
Utilizare și întreținere
Se recomandă operarea aparatului electrocasnic înainte de a găti. Încăperea trebuie ventilată corespunzător atunci când hota este
folosită în acelaşi timp cu electrocasnice care consumă gaz sau
alţi combustibili (nu se aplică electrocasnicelor care doar elimină aerul înapoi în încăpere.
Se recomandă ca aparatul electrocasnic să continue să
funcționeze timp de 15 minute după ce nu mai gătiți, pentru a
elimina complet aburii și mirosurile provenite de la mâncare.
Dacă nu mai folosiți aparatul, opriți-l.  Nu folosiţi flacăra deschisă sub hota de aragaz. Nu folosiți sau întrerupeți utilizarea aparatului dacă este deteriorat,
în special în cazul cablului de alimentare și al carcasei.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către
producător, de agenţii săi de service sau de persoane calificate
similar pentru a evita pericolele.
Nu scufundați aparatul electrocasnic în lichide.  Aerul evacuat nu trebuie eliminat într-un coş folosit pentru
evacuarea fumului de la aparatul electrocasnic care consumă gaz sau alţi combustibili.
80
Trebuie respectate reglementările privind evacuarea aerului.
Figura 4
Filtru de aer
Detaliile privind metoda și frecvența curățării. Pentru a preveni riscul de incendiu, se recomandă să curățați
filtrul la cel mult 2 luni, efectuând următoarele acțiuni:
- Scoateți cablul din priză înainte de curățare, apoi îndepărtați
filtrele de la hota de aragaz și spălați-le într-o soluție de apă cu detergent lichid neutru, lăsându-le apoi la înmuiat.
- Clătiți bine cu apă caldă și lăsați-le să se usuce.
- Filtrele pot fi curățate și în mașina de spălat vase.
Este posibil ca panourile de aluminiu să își schimbe culoarea
după câteva spălări. Această schimbare a culorii nu reprezintă
motiv de reclamație din partea clientului sau de înlocuire a
panourilor.
Curățați regulat suprafața hotei folosind o cârpă moale îmbibată
cu alcool etilic sau detergent lichid neabraziv. (Observație: Motorul
și piesele interne nu pot fi curățate.)
Înlocuiți filtrele la aproximativ fiecare 4 luni.
Există riscul de incendiu dacă nu se efectuează curățarea în
conformitate cu instrucțiunile.
81
Înlocuiți becul (consultați Figura 5).
Figura 5
Filtru de carbon (nu este inclus) Filtrul de carbon poate fi folosit pentru a capta mirosurile nedorite.
De regulă, filtrul de carbon activ trebuie schimbat la trei sau șase luni, în funcție de cât de des gătiți. Filtrul de carbon activ nu poate fi
spălat sau reciclat. Procedura de instalare a fltrului de carbon activ este prezentată mai jos.
- Glisați partea frontală a hotei de aragaz.
- Pentru a monta filtrul de carbon activ, trebuie mai întâi să
scoateţi filtrul pentru grăsime din aluminiu. Apăsaţi pe sistemul
de închidere şi trageţi-l în jos.
- Puneţi filtrul de carbon activ în unitate şi rotiți-l în direcție
inversă acelor de ceasornic. Repetaţi operaţiunea şi pe cealaltă parte. Puneți înapoi filtrul de grăsime în poziție
corectă.
Observaţie: Atunci când se montează filtrul de carbon activ,
puterea de aspirare va fi redusă.
82
7.
Problemă
Cauze posibile
Soluţie
Ventilatorul de evacuare nu mai funcționează.
Cablul de alimentare al
hotei nu este legat la rețea.
Nu există curent electric în rețea.
Conectați cablul de alimentare la rețea.
Verificați dacă rețeaua este alimentată cu curent electric.
Putere de aspirație insuficientă.
Nu ați setat viteza corectă și/sau conducta de evacuare este blocată.
Dacă hota este setată pe recirculare, verificați dacă filtrul de cărbune este încă
eficient.
Dacă hota este setată pe evacuare, verificați dacă nu s­au blocat conductele și evacuările.
Bucătăria este ventilată corespunzător pentru a permite pătrunderea aerului
curat.
Hota s-a oprit în timpul funcționării.
S-a activat dispozitivul de
oprire de siguranță.
Opriți hota și așteptați să se
reseteze dispozitivul.
Dacă hota a fost instalată sub înălțimea indicată în instrucțiunile de montare,
motorul se va decupla frecvent, ceea ce poate conduce la defectarea hotei.
Lămpile nu luminează.
Lămpile sunt arse. Lămpile
nu sunt strânse suficient.
Schimbați lămpile. Strângeți mai tare lămpile.
Scurgere de ulei.
Supapa unidirecțională și
admisia pentru ventilarea aerului nu sunt bine etanșate.
Scurgere din racordul
secțiunii în formă de U și
capac.
Etanșați cu lipici pe supapa unidirecțională.
Etanșați cu săpun sau vopsea pe secțiunea în formă
de U.
Hota trepidează în timpul operării.
Tabla este deteriorată.
Corpul sau motorul nu sunt fixate strâns.
Înlocuiți tabla deoarece o tablă deteriorată poate determina trepidația.
Blocați strâns motorul sau fixați strâns corpul, după caz.
Depanare
83
Informaţii privind hota de aragaz
Simbol
Valoare
Unitate
Identificarea modelului
CBT625/1X
Consumul anual de energie
CAE
hotă
138,2
kWh/a
Coeficientul de creştere în timp
f
1,8
Eficienţa fluido­dinamică
EFD
hotă
6,1
Indicele de eficiență
energetică
IEE
hotă
108,3
Debitul nominal de aer
măsurat la punctul de
eficienţă maximă
Q
BEP
201,1
m3/h
Presiunea aerului
măsurată la punctul de eficienţă maximă
P
BEP
161
Pa
Debitul maxim de aer
Q
max
344,5
m3/h
Puterea electrică de intrare măsurată la punctul de eficienţă
maximă
W
BEP
148,1
W
Puterea nominală a
sistemului de iluminat
WL
56,0
W
Iluminarea medie a sistemului de iluminat pe suprafaţa de gătit
E
mediu
66
lux
Consumul de putere
măsurat în modul
standby
PS - W
Consumul de putere măsurat în modul oprit
PO
0,00
W
Nivelul puterii acustice
LWA
69
dB
Metoda de măsurare şi calculare folosită la tabelul de mai sus s-a aplicat în conformitate cu reglementările Comisiei (UE) nr. 65/2014 şi 66/2014.
84
PROTECŢIA MEDIULUI:
Acest produs este marcat cu un simbol de sortare selectivă a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Aceasta înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile menajere, ci trebuie să facă obiectul unui sistem de colectare separată, în conformitate cu Directiva 2012/19/CE. Astfel va fi
reciclat sau demontat pentru a reduce la minimum impactul asupra mediului,
deoarece produsele electrice şi electronice pot fi avea un impact negativ asupra mediului şi sănătăţii umane, datorită prezenţei unor substanţe periculoase.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi autorităţile locale sau regionale.
Observaţie:
Mai jos puteţi vedea cum se poate reduce impactul total asupra mediului (de ex. utilizarea energiei) al procesului de gătire.
(1) Montaţi hota de aragaz într-un loc corespunzător, unde să existe o
ventilaţie eficientă.
(2) Curăţaţi regulat hota, astfel încât să nu se blocheze căile de ventilaţie. (3) Nu uitaţi să stingeţi becul de la hotă după ce gătiţi. (4) Nu uitaţi să opriţi hota după ce gătiţi.
Informații privind demontarea
Nu demontaţi aparatul în alt mod decât cel prezentat în manualul de utilizare. Aparatul nu poate fi demontat de către utilizator. La sfârşitul ciclului de viaţă, aparatul nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile menajere. Solicitaţi sfatul autorităţilor locale sau ale colectorilor.
85
CBT625/1X
Uputstvo za upotrebu
86
SADRŽAJ
1.
Opšte ................................................................................... 87
2.
Bezbednosne mere ............................................................. 87
3.
Upozorenje .......................................................................... 88
4.
Uputstvo za ugradnju ........................................................... 90
5.
Rad aspiratora ..................................................................... 92
6.
Korišćenje i održavanje ....................................................... 93
7.
Rešavanje problema ............................................................ 96
87
1.
Opšte
Pažljivo pročitajte sledeće važne informacije u vezi sa ugradnjom, bezbednošću i održavanjem. Čuvajte ovaj priručnik sa informacijama
na lako dostupnom mestu za naknadno informisanje.
Uređaj je napravljen kao aspirator sa ventilatorom (spoljni odvod) ili
kao aspirator sa filterom (unutrašnje filtriranje vazduha).
2.
Bezbednosne mere
Budite pažljivi kada se aspirator koristi istovremeno sa otvorenim plamenom ili gorionikom koji zavise od okruženja i snabdevaju se
drugom vrstom energije od električne, jer aspirator troši vazduh koji je
otvorenom plamenu ili gorioniku potreban za sagorevanje. Potpritisak u okruženju ne sme da bude veći od 4 Pa (4*10-5 bara). Obezbedite dovoljno strujanje vazduha u okruženju za bezbedan rad
aspiratora. Poštujte lokalne zakone u vezi sa spoljnim odvodom vazduha.
88
3.
Upozorenje
Ovaj uređaj mogu koristiti i mala deca uzrasta od 8 godina i više, i
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili po
uputstvima za upotrebu uređaja na bezbedan način i ako razumeju opasnosti koje ta upotreba uključuje. Deca ne smeju da se igraju sa
uređajem. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smeju
obavljati deca bez nadzora.
Ako je napojni kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov serviser ili slična kvalifikovana osoba, kako bi se izbegla bilo kakva
opasnost. Uputstvo treba da razjasni sledeće:
u prostoriji u kojoj se istovremeno koriste aspirator i uređaji koji
sagorevaju gas ili druga goriva treba da postoji pravilna ventilacija (ne važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju);
detalje o načinu i učestalosti čišćenja; u slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa uputstvom postoji
rizik od požara;
89
nemojte da flambirate ispod aspiratora.
OPREZ: Izloženi delovi uređaja mogu da se ugreju kada se
koriste zajedno sa uređajima za kuvanje.
Uputstvo za ugradnju treba da razjasni sledeće:
odlazni vazduh ne sme da se sprovodi u odvod koji se koristi za
odvod dima od uređaja koji sagorevaju gas ili druga goriva (ne
važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju);
minimalno rastojanje između površine grejne ploče šporeta za
posuđe i najnižeg dela aspiratora (ako se aspirator nalazi iznad uređaja za kuvanje na gas, rastojanje ne sme da bude manje od
65 cm);
neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha.
Uputstvo za ugradnju aspiratora sa izloženim metalnim kućištem konstrukcije klase II uključuje detalje o položaju i najvišoj dozvoljenoj dužini šrafova ili drugih alata za pričvršćivanje koji prodiru u aspirator
da bi se pričvrstili predmeti kao što su maska ili cev.
90
Pravilan položaj šrafova ili drugih alata za pričvršćivanje koji prodiru
u aspirator sa izloženim metalnim kućištem konstrukcije klase II da bi pričvrstili neki predmet, naznačen je u uputstvu koje uključuje
sledeće upozorenje.
Upozorenje: Nepravilna ugradnja šrafova ili alata za pričvršćivanje
koja nije u skladu sa ovim upustvom može da dovede do opasnosti od strujnog udara.
4.
Uputstvo za ugradnju
Da bi se postigao najbolji efekat, rastojanje između aspiratora i
površine za kuvanje treba da bude 65-75cm (v. sliku 1).
65cm 75cm
Slika 1
91
Prvi način: (v. sliku 2A)
Slika 2A
60 CM
4.1.1 Da biste pričvrstili uređaj za zid, probušite 4 rupe sa Ø 8mm
na odgovarajućem mestu određenom po udaljenosti od
centralne rupe na poleđini aspiratora.
4.1.2 Stavite tiple u izbušene rupe.
4.1.3 Stavite šrafove u tiple i zavrnite šrafove.
4.1.4 Postavite aspirator na pričvršćene šrafove.
4.1.5 Stavite otvor za izduvavanje vazduha i elastičnu cev na
aspirator (elastična cev je izborna i nije deo pakovanja).
Drugi način: (v. sliku 2B)
4.2.1 Probušite 6 rupa prečnika 4mm na donjoj ivici visećeg kuhinjskog elementa.
4.2.2 Stavite otvor za izduvavanje vazduha na aspirator, postavite
aspirator uz donju ivicu kuhinjskog elementa i pričvrstite ga
pomoću 6 priloženih šrafova.
4.2.3 Pričvrstite prilagođenu dasku za donju ivicu aspiratora da bi
zadržali prazninu između poleđine aspiratora i kuhinjskog
elementa.
92
Slika 2B
60 CM
5.
Rad aspiratora
5.1 Priključite utikač u struju.
5.2 Kada pomerite prekidač na „ “, svetlo se pali; kada ga
pomerite na „0“, svetlo se gasi.
5.3 Kada pomerite prekidač na „I - II“, motor će raditi u dve brzine
„low - high“ („sporo - brzo“), kada ga pomerite na „0“, motor će se ugasiti.
5.4 Kada se izvlači prednji panel, aspirator će raditi ili malom ili
velikom brzinom.
93
6.
Slika 3
Korišćenje i održavanje
Preporučuje se da se uređaj uključi pre kuvanja.
U prostoriji u kojoj se istovremeno koriste i aspirator i uređaji koji
sagorevaju gas ili druga goriva treba da postoji pravilna ventilacija (ne važi za uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju).
Preporučuje se da uređaj ostane uključen još 15 minuta nako šetka kuvanja kako bi se u potpunosti eliminisala para i
zavr neprijatni mirisi od kuvanja.
Kada uređaj nije u upotrebi, isključite ga.
Izbegavajte pojavu plamena ispod aspiratora.
Nemojte koristiti ili prestanite sa korišćenjem aspiratora ako je
uređaj oštećen, naročito ako se radi o oštećenju napojnog kabla i
kućišta.
Ako je napojni kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njego
ser ili slična kvalifikovana osoba, kako bi se izbegla bilo
servi
kakva opasnost.
Nikako nemojte potapati uređaj u tečnost.
Odlazni vazduh ne sme da se sprovodi u odvod koji se koristi za
odvod dima od uređaja koji sagorevaju gas ili druga goriva.
n
v
94
Neophodno je pridržavati se propisa o odvodu vazduha.
Slika 4
Vazdušni
filter
Detalji o načinu i učestalosti čišćenja.
Da bi se sprečila opasnost od požara, preporučuje se čišćenje
filtera najmanje svaka dva meseca prateći sledeće korake:
- Pre čišćenja izvucite utikač iz struje. Zatim izvadite filtere iz aspiratora i operite ih u rastvoru vode i neutralnog deterdženta. Ostavite ih da upiju tečnost.
- Temeljno isperite toplom vodom i ostavite da se osuši.
- Filteri se takođe mogu prati u mašini za pranje sudova.
Moguće je da aluminijumski paneli promene boju posle nekoliko pranja. To se ne smatra razlogom za reklamaciju ili zamenu panela.
Redovno čistite površinu aspiratora koristeći krpu navlaženu denaturalizovanim alkoholom deterdženta od neabrazivnih
tečnosti. (Napomena: motor i unutrašnji delovi ne mogu da se
čiste.)
Zamenite filtere približno svaka 4 meseca.
U slučaju da se čišćenje ne obavi u skladu sa uputstvom postoji
rizik od požara.
95
Zamenite sijalicu (v. sliku 5).
Slika 5
Karbonski filter (nije deo pakovanja) Karbonski filter može da služi za zadržavanje neprijatnih mirisa.
Aktivni karbonski filter obično treba menjati svakih tri ili šest meseci
u zavisnosti od Vaših navika kada se radi o kuvanju. Aktivni karbonski filter se ne može oprati niti reciklirati. Procedura ugradnje aktivnog karbonskog filtera je sledeća:
- Pomerite prednji deo aspiratora.
- Da biste stavili aktivni karbonski filter, morate prvo da skinet
l filter za masnoću. Pritisnite bravicu i povucite je dole.
A
e
- Stavite aktivni karbonski filter u odgovarajući deo i okrenite ga suprotno od smera kazaljke na satu Isto ponovite i na drugoj strani. Vratite filter za masnoću na svoju poziciju.
Napomena: Nakon ugradnje aktivnog karbonskog filtera,
smanjuje se snaga usisavanja vazduha.
96
7.
Rešavanje problema
Problem Mogući uzrok Rešenje
Odvodni ventilator prestaje da radi.
Snaga usisavanja vazduha je suviše slaba.
Aspirator se isključio
tokom rada.
Napojni kabl kuhinjskog ventilatora nije povezan sa
električnom mrežom.
N
ema struje u električnoj
mreži. Nije podešena prava brzina
i/ili je odvod za vazduh zapušen.
Pokrenut je automatski sigurnosni uređaj.
Povežite napojni kabl sa
električnom mrežom.
P
roverite da li u električnoj
mreži ima struje. Ako je za kuhinjski aspirator
podešena recirkulacija, proverite da li je ugljeni filter još uvek delotvoran.
ko je za kuhinjski aspirator
A podešen odvod, proverite da li su creva i odvodi zapušeni.
U kuhinji postoji dovoljno strujanje vazduha da bi se
omogućio ulazak svežeg
vazduha.
Isključite aspirator i čekajte da se uređaj resetuje.
Lampe se ne pale. Lampe su pregorele.
Lampe nisu čvrsto
povezane.
Izliv ulja. Jednosmerni ventil i otvor
ventilacije nisu čvrsto
zatvoreni. Curenje iz spojnog dela
između elementa u obliku
slova U i maske.
Aspirator se trese tokom rada.
Krilo ventilatora je
oštećeno.
elo ili motor nisu čvrsto
T
povezani.
U
slučaju da je aspirator ugrađen ispod visina koje su naznačene u uputstvu za ugradnju, motor će se često isključivati, što bi moglo da dovede do oštećenja
aspiratora. Promenite lampe. Zavrnite
lampe.
Zatvorite stavljanjem lepka na jednosmerni ventil.
atvorite stavljanjem sapuna
Z ili boje na element u obliku slova U.
Zamenite krilo ventilatora, jer
oštećeno krilo ventilatora
izaziva trešenje.
Pr
ičvrstite motor ili telo.
97
Informacije o aspiratoru
Si
mbol Vrednost Jedinica
Identifikacioni model
BT625/1X
C
Godišnja potrošnja energije
Faktor povećanja
vremena
Efikasnost dinamike fluida
Indeks energetske efikasnosti
Količina vazduha pri najvećoj efikasnosti
Vazdušni pritisak pri
najvećoj efikasnosti
Maksimalna količina
vazduha
Ulazna snaga
električne energije pri najvećoj efikasnosti
AEC
138,2 kWh/a
hood
f 1,8
FDE
EEI
6,1
hood
108,3
hood
201,1 m3/h
Q
BEP
161 Pa
P
BEP
344,5 m3/h
Q
max
148,1 W
W
BEP
Konstantna snaga svetlosnog sistema
56,0 W
W
L
Prosečna osvetljenost
svetlosnog sistema na
66 lux
E
middle
površini za kuvanje
Potrošnja energije u pasivnom režimu
- W
P
S
Potrošnja energije u
isključenom stanju
Stepen jačine zvuka
0,00 W
P
O
LWA 69 dB
Vrednosti navedene u gornjoj tabeli su merene i izračunate po metodi u skladu sa propisima br 65/2014 & 66/2014 za puštanje uređaja u rad (EU).
98
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE:
Ovaj proizvod je obeležen znakom za selektivno odvajanje otpada električne
opreme. To znači da proizvod ne može biti odložen zajedno sa ostalim kućnim otpadom nego se odvaja uz pomoć sistema selektivnog prikupljanja u skladu sa Direktivom 2012/19/EC. Proizvod će potom biti recikliran ili rasklapan da bi se
smanjio uticaj na životnu sredinu - električni i elektronski proizvodi predstavljaju potencijalnu opasnost za životnu sredinu i ljudsko zdravlje jer sadrže štetne materije.
Ukoliko želite više informacija, molimo Vas da kontaktirate Vaše lokalne ili regionalne uprave.
Napomena:
Sledeći odeljak navodi mogućnosti smanjenja uticaja procesa kuvanja na životnu sredinu
(n.pr. potrošnje energije).
(1) Ugradite aspirator na odgovarajućem mestu na kom postoji delotvorna
ventilacija. (2) Čistite aspirator redovno kako se vazdušni kanali ne bi zapušili. (3) Vodite računa da nakon kuvanja isključite osvetljenje aspiratora. (4) Vodite računa da nakon kuvanja ponovo isključite aspirator.
Informacije za rasklapanje
Nemojte rasklapati uređaj na način koji nije prikazan u uputstvu za upotrebu. Uređaj ne može da rasklopi korisnik. Na kraju svog životnog veka, uređaj ne sme da bude odložen sa ostalim kućnim otpadom. Posavetujte se sa Lokalnom upravom ili službenikom oko mogućnosti recikliranja.
БЪЛГАРСКИ
BG
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Внимателно прочетете следната важна информация относно инсталирането, безопасността и поддръжката. Запазете тази информационна брошура за по-нататъшни консултации. Уредът е проектиран за използване в вари­ант за аспирация (отвеждане на въздуха отвън - Fig.3A), (рециркулация на въздуха вътре в помещението - Fig.3B) или с външен мотор (Fig.3C).
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.Бъдете внимателни, когато аспираторът работи едновре-
менно с открита камина или горелка зависеща от въздух в околната среда ,тъй като аспираторът отнема въздуха от околната среда,от които се нуждаят от горелката или камина за горене . Отрицателното налягане в помещението не трябва да надвишава 4Pa (4x10-5 бара). Осигурете такава вентилация в околната среда за по-безопасна работа на аспиратора.Следвайте местните закони, приложими за външна въздушна евакуация.
Преди да свържете модела към електрическата мрежа:
- Проверете табелката с данни (разположен вътре в уреда), за да се уверите, че напрежението и мощността съответстват на вашата електрическа мрежа, и че контакта е подходящ. Ако се съмнявате, обърнете се към квалифи­циран електротехник.
- Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с друг кабел или специална механизъм, която може да бъде получен директно от производителя или от неговия оторизиран сервиз.
- Това устройство трябва да бъде свързан към ел.мрежата чрез щепсел с предпазител 3A или с твърда връзка със защитен предпазител от 3A
2. Внимание При определени обстоятелства електрически уреди могат да бъдат опасни. A) Не проверявайте състоянието на филтрите, докато аспираторът работи. B) Не докосвайте крушките или в съседните им райони, по време или веднага след продължителна употреба на осветителната инсталация. C) Забранено е приготвянето на храна на открит огън под аспиратора. D) Избягвайте открит пламък, тъй като той повреж филтрит E) При пържене непрекъснато наблюдавайте процеса , за да се избегне прегряване на олиото и зпалването му. F) При всяка поддръжка изключвайте уреда от елек­тричестата мрежа. G) Този уред не е предназначен за употреба от деца или инвалиди без над H) Малките деца трябва да се надзирават, за да се гарантира, че не си играят с уреда I) Ако аспираторът се използва задено с други устрой­ства, които използват газ за гориво или други горива, в помещението трябда да се усигори подходяща вентилация. L) Съществува риск от пожар, ако поддръжката на уреда не се извършва в съответствие с инструкциите.
е и има опасност от пожар.
зор.
да
малки
Този уред отговаря на европейската директива EC/2002/96, отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като се уверите, че този уред се изхвърлят по подходящ начин, допринасяте за предотвратяване на потенциални вреди за околната среда или за обществе­ното здраве.
Символът върху продукта или върху придружава­щата го документация показва, че уредът не трябва
да се третира като битов отпадък, но трябва да бъдат доставен до подходящ пункт за събиране, рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Следвайте местните инструкции при обезвреждане на отпадъците. За повече информация относно третирането, повторната употреба и рециклирането на този продукт, моля, свърже­те се с вашите местни власти, домашните услуги за съби­ране на отпадъци или с магазина, от който сте закупили уреда.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
tɾʣʧʨʖʡʞʦʖʣʛʨʤʞʛʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʘʦʰʝʠʞʨʦʵʗʘʖʚʖʧʛ
правят от квалифициран техник.
tʃʤʧʛʨʛʥʦʛʚʥʖʝʣʞʦʰʠʖʘʞʬʞʥʦʞʞʣʧʨʖʡʖʬʞʵʨʖ
tɻʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖɸʦʰʝʠʖ
Устройството е с клас II, поради което не е необходим кабел за заземяване. Осигурете лесен достъп до щепсела след инсталирането на машината.В случай на доставка на уреда с кабел без щепсел, подходящо оразмерен прекъсвач с минимум 3 мм отвор между контактите трябва да се мон­тира между уреда и захранващата мрежа, в съответствие с товара и действащата нормативна уредба.
- Свързването към електрическата мрежа се извършва, както следва: КАФЯВО= L линия СИНЬО = N неутрално
tМинималното разстояние между повърхността за готве­не и най ниската на част на аспиратора трябва да бъде най-малко 65 cm. Ако използваната тръба за връзка се състои от две части, горната част трябва да се постави над долната част. Не свързвайте аспиратора към същият отвод, използван за циркулира топъл въздух или за отвеждане на дима от други уреди захранвани различно от електрически източник. Преди да продължите с инсталирането, махнете филтрите (Фиг.4), за да може по-лесно да се справите с монтирането.
- В случай на монтаж на уреда в смукателната версия, осигурете отвор за отвеждане на въздуха.
tНие препоръчваме да се използва тръба за връзка със същият диаметър като изходящият отвор.Ако се използва изходяща тръба с по-малък диаметър ефективността на уреда може да бъда намалена и той да работи по-шумно.
tАко вашият уред е предназначен да работи в жилищни помещения с централизирана вентилация извършете следните действия : Прекъсвач с термоелектрическо устройство, осигурява отваряне и затваряне на изпускателния клапан. При по­ставяне на прекъсвача в положение включено ON , след минута клапа се отваря на 900 и позволява засмукване на замърсеният въздух. При поставяне на прекъсвача в

положение OFF, клапана се затваря след 100 секунди.
tɾʣʧʨʖʡʞʦʖʣʛ
Инструкцията трябва да се следва, за да се извърши пра­вилното монтиране на аспиратора.
1. Монтирайте аспиратора под най-ниската страна на кухненският шкаф
2. Избор на вариант за работа (вариант аспирация Фиг.3А или вариант рециклиране Фиг.3В)
tʂʤʣʨʞʦʖʟʨʛʖʧʥʞʦʖʨʤʦʖʥʤʚʣʖʟʣʞʧʠʖʨʖʧʨʦʖʣʖʣʖ
кухненският шкаф:
Този тип уред трябва да се монтира във шкаф или друга подкрепяща структура. За да го фиксирате на място, използвайте 4 винта, подхо­дящи за типа шкаф, като направите дупки в съответствие с диаграмата (Фиг.1) За да монтирате уреда правилно, подравнете предният панел на аспиратора с врата на шкафа и регулирайте чрез детайла L като използвате винтовете P (Фиг.2).
tɸʖʦʞʖʣʨʖʧʥʞʦʖʬʞʵ
При този способ на монтаж, аспиратора отвежда дима в атмосферата посредством връзка с вентилационната шахта на сградата или отвор във външната стена. За да направите връзката с уреда ви е необходима телес­копична тръба в съответствие със стандартите за употреба (незапалима) и я свържете към фланец H (Фиг.3А)
tɸʖʦʞʣʖʨʦʛʬʞʦʠʩʡʖʬʞʵ
За да се настроите аспиратора от версия екстракция към версия рециркулация, трябва да монтирате филтър с активен въглен. Филтърът трябва да бъде закрепен към смукателният отвор в центъра на аспиратора като го за­въртите на 90 градуса, докато се закачи здраво (Фиг.5). За тази операция махнете филтрите G (Фиг.4). Чистият въздух се връща в помещението (Фиг.3B).
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
tПрепоръчваме да включите аспиратора преди да започ­нете да готвите. Също така препоръчваме да оставите уре­да да работи 15 минути след като приключите с готвенето. Добрата работа на уреда зависи от добрата му поддръжка ; филтъра против мазнини и филтъра от активен въглен изискват специално внимание. tʊʞʡʨʰʦʖʝʖʢʖʝʣʞʣʞ е предназначен да улавя мазните частици във въздуха и затова поради което е предмет на запушване с променлива честота в зависимост от използ­ването на уреда.
- За да избегнете възможността от пожар, поне веднъж на два месеца почиствайте филтъра с вода и неабразивен неутрален течен препарат или измийте в миялната машина на ниска температура и кратък цикъл.
- След няколко измивания, могат да се появят изменения на цвета им. Това не дава право да се претендира за тяхната подмяна. tʊʞʡʨʰʦʖʤʨʖʠʨʞʘʛʣʘʰʙʡʛʣсе използва за пречистване на въздуха, който се изпраща обратно в стаята и функцията му е да се намалят неприятните миризми, получени при готвенето.
- Невъзтоновимите филтри от активен въглен трябва да се сменят поне веднъж на всеки 4 месеца. Насищането на филтъра зависи от повече или по-малко от продължително използване на уреда,от готвенто и от честотата, с която се почиства филтъра за мазнини.
- Възстановяващите се филтри от активен въглен трябва да
се измиват на ръка, с не неабразивни неутрални почиства­щи препарати или в съдомиялна машина при максимална температура от 65 ° C (на миенето трябва да е без съдове). Махнете излишната вода, без да наранявате филтъра отстранете всички пластмасови части, и ги изсушете във фурната в продължение на 15 минути при максимална температура от 100 ° C. За да се запази регенерацията на филтъра ефективно тази операция трябва да се повтаря на всеки 2 месеца. Трябва да се сменя филтъра поне веднъж на 3 години, или когато е повреден.
- Преди да монтирате филтрите е важно да се убедите че са напълно сухи.
- Почиствайте аспиратора често, както вътрешно, така и външно, с кърпа, напоена с денатуриран алкохол или неутрални течни перилни препарати, които не са абразивни.
- Системата за осветление е предназначена за използване по време на готвене, а не за продължително общо освет­ление на помещението. Продължителното използване на системата за осветление значително намалява живота на крушките. Внимание: неспазването на инструкциите за почистване на аспиратора и за почистване, и подмяна на филтрите, води до риск от пожари. Препоръчваме спазването на инструкциите.
tʇʢʵʣʖʣʖʫʖʡʤʙʛʣʣʞʨʛʠʦʩʮʠʞʊʞʙ
За да замените халогенни крушки Б, извадете стъклото С с помощта на отвертка Сменете крушките с нови от същия тип.
tʀʤʢʖʣʚʞʝʖʩʥʦʖʘʡʛʣʞʛ ʊʞʙʤʧʣʤʘʣʞʨʛ ʧʞʢʘʤʡʞ
са обяснени по-долу:
A = Ключ за осветлението A1 = Ключ Изключване A2 = Ключ Включване B = Регулатор на мощността B1 = Ключ Изключване B2 = Ключ ПЪРВА СТЕПЕН B3 = Ключ ВТОРА СТЕПЕН B4 = Ключ ТРЕТА СТЕПЕН C = Ключ за сигналната лампа
tʅʤʚʢʵʣʖʫʖʡʤʙʛʣʣʖʣʖʜʛʜʖʛʢʖʠʦʩʮʠʖʊʞʙ
Използвайте само крушки от същият тип и мощност като инсталираните в уреда.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТА
Преди да се свържете с оторизирания ни сервиз. Ако уреда не работи ви съветваме :
- Проверете дали уреда е включен в контакта Ако неможете да установите неизправности: изключете уреда и се обърнете към оторизираният ни сервиз
ʇʛʦʞʛʣʣʤʢʛʦʣʖʥʦʤʚʩʠʨʖʀʰʚʛʢʤʙʖʚʖʙʤʣʖʢʛʦʵ
Важно е при свързване с оторизираният ни сервиз да знаете кода на вашия продукт и неговия сериен номер (16 цифрен код започваш с цифрата 3). Серийният номер е записан на гаранционната карата и на табелката с данни разположена от вътрешността на уреда.Това ще улесни сервиза , ще избегнете излишни идвания на техници,като по този начин (и най-важното) спестяване на съответните такси за извикване.
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НЕ НОСИ НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА ЕВЕНТУАЛНИ ЩЕТИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ НЕСПАЗВАНЕ НА ОПИСАНИТЕ ПО-ГОРЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.

Loading...