Candy CBT6130 User Manual

Page 1
CBT6130/3X
Cooker Hood
Instruction Manual
ENGLISH(EN)------------------------------------------------------------------------------PAGE 001
FRENCH (FR)------------------------------------------------------------------------------PAGE 013
MAGYAR (HU) ---------------------------------------------------------------------------026. OLDAL
HRVATSKI (HR)---------------------------------------------------------------------STRANICA 038
PORTUGUÊS (PT) -----------------------------------------------------------------------PÁGINA 050
DEUTSCH (DE) ---------------------------------------------------------------------------- SEITE 062
Page 2
1
Cooker Hood
Instruction Manual
Page 3
Content
2
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
3
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product. The manual should be kept in a safe place for future reference. These instructions shall also be available in an alternative format, e.g. on a
website or on request from the user in a format such as a DVD.
Never to do:
Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood. (When the cooker hood is located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation instructions and all measurements followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially during installation and cleaning.
When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood that distance must be: Gas cookers: 75 cm Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be disconnected.
Page 5
Always to do:
4
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker hood. Please make sure that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be disconnected.
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot during operation. Be careful to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away unless they are under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning, please refer to maintenance and cleaning section in the instruction manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
Page 6
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
5
MOUNTING OF THE V-FLAP(Optional)
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half­parts to its body. The images only show an example of how to mount the V-flap,the outlet may be various according to different models and configuration. To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• a pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part
INSTALLATION (Wall Mounting)
1. Decide the location of the holes for fixing the cooker hood.
2. Install the L-shaped bracket on the top of the hood by two screws (4mm x 10mm)
Page 7
3. The cooker hood is wall mounted by 4 screws (4mm x 30mm) and wall plugs.
6
Mount the cooker hood on the wall on the back of the cooker hood by 2 screws
(4mm x 30mm) and wall plugs. Then fix the cooker hood on the wall by 2 screws (4mm x 30mm) and wall plugs through the small L-shaped bracket.
4. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood.
INSTALLATION (Cabinet Mounting)
1. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood.
2. Mount the cooker hood on the cabinet by 6 screws (4x35mm) and flat washers.
Page 8
7
Page 9
8
If there is gap between the wall and the cooker hood, you may install the L-shaped bracket on the bottom of the hood by two screws (3 x 12mm). The installation of the L-shaped bracket is optional. Note: The expansion pipe is not included in the product.
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Rocker switch

       Rockerswitch
1. Insert the power plug into the socket.
2. Push switch ① to , the lamp will be on; push switch ① to “0”, the lamp will be off.
Page 10
3. Push the switch ② into “I、II”, the motor will be on “low、high” two
9
speeds, push into “0”, the motor will be off.
4. The power will be connected when pull out the front panel. Conversely, the power will be automatically disconnected.
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Light on, but motor does not work
Fan switch failed Contact service center. Motor failed Contact service center.
Light does not work, motor does not work
Oil leakage
Lights not working Broken/Faulty globes
Insufficient suction
The Cooker hood inclines
House fuses blown Reset/Replace fuses. Power cord loose or
disconnected
One way valve and the outlet are not tightly sealed
Leakage from the connection of chimney and cover
The distance between the cooker hood and the gas top is too far
The fixing screw not tight enough
Refit cord to power outlet. Switch power outlet on.
Take down the one way valve and seal with sealant.
Take chimney down and seal. Replace globes as per this
instruction. Refit the cooker hood to the
correct distance. Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood
should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
Page 11
10
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not to use rinse aid.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
Page 12
11
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Put the carbon filter on the back side of the aluminium filter.
2. Insert the steel wire into the frame of the aluminium filter, one on each side. You
need to bend it to insert into the other end of the frame.
3. Make sure the steel wire fix the carbon filter onto the aluminium filter.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
BULB REPLACEMENT
Important :
Changing the light
Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire, disconnect the wire connector and replace the lamp.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33
– LED modules –rectangle lamp – Max wattage: 1X2 W – Voltage range: AC 220-240V – Dimensions:
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe.
Page 13
12
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment, electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.For more information, please contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation. (2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway. (3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking. (4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer for recycling advice.
Page 14
13
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
Page 15
Sommaire
14
1…………………………………..………………………………Consignes de sécurité
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4…………………………………..………………………………Dépannage
5…………………………………..………………………………Entretien et nettoyage
6…………………………………..………………………………Protection de l’environnement
Page 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
15
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
À ne jamais faire :
Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante
sans les filtres à graisse ou si les filtres sont excessivement encrassés !
Ne l’installez jamais au-dessus d'une
cuisinière avec un gril placé en hauteur.
Ne laissez pas les poêles à frire sans
surveillance pendant leur utilisation car les huiles ou les graisses surchauffées pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous
la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée,
n’essayez pas de l’utiliser.
Ne flambez rien sous la hotte aspirante.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation avec des appareils de cuisson.
La distance minimale entre la surface de
support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante. (Quand la hotte aspirante est située au-dessus d’une cuisinière à gaz, cette distance doit être d’au moins 65 cm)
L’air ne doit pas être évacué dans un
conduit utilisé pour les fumées provenant d’appareils de combustion à gaz ou fonctionnant avec d’autres
carburants.
À toujours faire :
Important ! Coupez toujours l’alimentation
électrique durant l’installation et l’entretien, comme par exemple quand vous changez une ampoule.
La hotte aspirante doit être installée
conformément aux instructions d’installation et toutes les mesures doivent être respectées.
Tout le travail d’installation doit être
effectué par une personne compétente ou un électricien qualifié.
Veuillez faire attention quand vous jetez
l’emballage. Les enfants pourraient se blesser avec.
Faites attention aux bords coupants à
l'intérieur de la hotte aspirante durant l’installation et le nettoyage.
Quand la hotte aspirante est située au-
dessus d’une cuisinière, la distance minimale entre la surface de support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante doit être la suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm Cuisinières électriques : 65 cm
Cuisinières à charbon ou à mazout : 75 cm
Vérifiez que les coudes des conduits ne
sont pas inférieurs à 90 degrés car cela réduirait l’efficacité de la hotte aspirante.
Avertissement : Si les vis ou le
dispositif de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques
Page 17
À toujours faire :
16
À toujours faire :
Placez toujours le couvercle sur les
casseroles et les poêles quand vous cuisinez sur une cuisinière à gaz.
En mode extraction, l’air de la pièce est
éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez que des mesures de ventilation correctes sont adoptées. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
La hotte aspirante est réservée à un usage
domestique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Avertissement : Avant d’accéder aux
bornes, il faut débrancher tous les circuits d’alimentation.
Attention : L’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds durant le fonctionnement. Évitez de toucher les éléments qui chauffent. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent rester à distance à moins d’être surveillés en permanence.
Il faut disposer d’une ventilation
appropriée dans la pièce où la hotte aspirante est utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
Il existe un risque d'incendie si le nettoyage
n’est pas effectué conformément aux instructions.
Les réglementations relatives à
l’évacuation de l’air doivent être respectées.
Nettoyez régulièrement votre appareil en
suivant la méthode fournie dans le chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
En ce qui concerne les détails sur la
méthode et la fréquence de nettoyage, veuillez vous reporter au paragraphe relatif à l’entretien et au nettoyage dans le manuel d’instruction.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Quand la hotte aspirante et les appareils
alimentés par autre chose que de l’électricité fonctionnent simultanément, la pression négative à l’intérieur de la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne
rangez aucun objet sur les surfaces de cuisson.
Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil puis couvrez la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture pare­flammes.
Page 18
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
17
MONTAGE DU RABAT EN VOptionnel
Si la hotte aspirante n’a pas de rabat en V 1 monté, vous devez monter les moitiés sur son corps. Les images ne montrent qu’un exemple de la façon de monter le rabat en V, la sortie peut varier en fonction des modèles et de la configuration. Pour monter le rabat en V 1, vous devez :
• Monter deux moitiés 2 dans le corps 6 ;
• Une cheville 3 doit être dirigée vers le haut ;
• L’axe 4 doit être introduit dans les trous 5 sur le corps ;
• Répétez toutes les opérations pour la seconde moitié.
INSTALLATION (murale)
1. Choisissez l’emplacement des trous pour fixer la hotte aspirante.
2. Installez l’étrier en L sur le dessus de la hotte avec deux vis (4 mm x 10 mm).
Page 19
3. La hotte aspirante est fixée au mur par 4 vis (4 mm x 30 mm) et des chevilles.
18
Fixez la hotte aspirante sur le mur au niveau de l’arrière de la hotte aspirante avec
2 vis (4 mm x 30 mm) et des chevilles. Puis fixez la hotte aspirante sur le mur avec 2 vis (4 mm x 30 mm) et des chevilles à travers le petit étrier en L.
4. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte aspirante.
INSTALLATION (sur un meuble)
1. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte aspirante.
2. Montez la hotte aspirante sur le meuble avec les 6 vis (4x35 mm) et les rondelles
plates.
Page 20
19
Page 21
20
S’il y a un espace vide entre le mur et la hotte, vous pouvez installer l’étrier en L sur le bas de la hotte avec deux vis (3 x 12 mm). L’installation de l’étrier en L est facultative. Remarque : la gaine extensible n’est pas fournie avec le produit.
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser
que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas
installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interrupteur basculant

       Interrupteur
basculant
1. Branchez la fiche dans la prise.
2. Appuyez l'interrupteur ① sur , la lampe s’allumera ; appuyez l’interrupteur ① sur “0”, la lampe s’éteindra.
Page 22
3. Appuyez l’interrupteur ② sur “III”, le moteur s’allumera sur les deux
21
vitesses “basseélevée”, appuyez-le sur “0”, le moteur s’éteindra.
4. Le courant sera connecté quand le panneau frontal sera débranché. Inversement, le courant sera automatiquement déconnecté.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée mais le moteur ne fonctionne pas
La lumière ne fonctionne pas, le moteur ne fonctionne pas
Fuite d’huile
Les lumières ne fonctionnent pas
Aspiration insuffisante
Le ventilateur est éteint Panne du commutateur du
ventilateur Panne du moteur Contactez le centre d’assistance. Les fusibles de la maison ont
sauté
Cordon d’alimentation lâche ou débranché
Le clapet anti-refoulement et la sortie ne sont pas bien étanches
Fuite au niveau du raccordement de la cheminée et du couvercle
Ampoules cassées/défectueuses
La distance entre la hotte aspirante et la plaque de cuisson au gaz est trop importante
Sélectionnez une position du commutateur du ventilateur.
Contactez le centre d’assistance.
Remettez/Remplacez les fusibles. Rebranchez le cordon à la prise de courant. Mettez sous tension la prise de courant.
Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-le étanche avec du mastic.
Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.
Changez les ampoules selon ces instructions.
Remontez la hotte aspirante à la bonne distance.
La hotte aspirante est inclinée
La vis de fixation n’est pas suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et placez-la à l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales
et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez
débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la
Page 23
hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la fiche est
22
débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de subir des abrasions,
veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude. Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. Plongez-les pendant près de 3 minutes dans de l’eau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les délicatement avec une brosse douce. N’exercez pas une pression trop importante pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des ustensiles de cuisine. Il est conseillé de ne pas utiliser un agent de rinçage.
Page 24
23
INSTALLATION DES FILTRES À TAMIS À GRAISSE
• Pour installer les filtres, suivez ces quatre étapes :
- Inclinez le filtre pour l’introduire dans les fentes à l’arrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Les filtres à charbon actif doivent normalement être changés tous les trois ou six mois, selon le type d’utilisation de la cuisine. La procédure d’installation des filtres à charbon actif est la suivante.
1. Placez le filtre à charbon sur la face arrière du filtre en aluminium.
2. Insérez le fil d'acier dans le cadre du filtre en aluminium, un de chaque côté. Vous
devez le plier pour l'insérer à l'autre extrémité du cadre.
3. Assurez-vous que le fil d'acier fixe le filtre à charbon sur le filtre en aluminium.
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
(1) Éteignez l’appareil et débranchez-le. (2) Faites glisser la partie avant de la hotte aspirante.
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le
service après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute
opération sur l’appareil. Quand vous manipulez l’ampoule, assurez-vous qu’elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec
un chiffon ou des gants pour éviter tout contact entre de la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire la durée de vie de l’ampoule.
Page 25
(3) Il faut d’abord détacher le filtre en aluminium. Appuyez sur le verrou et tirez-le
24
vers le bas.
(4) Remplacez par le même type d’ampoule : LED 230 V~50 Hz, MAXI 2,5W
Le code ILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2/65-H-120/33
– Modules LED – ampoule rectangulaire – Puissance maxi : 1x2 W – Plage de tension : ca 220-240 V
– Dimensions :
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement (par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation
efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le
conduit d’air. (3) N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné. (4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car les produits électriques et électroniques sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez contacter les autorités locales ou régionales.
Page 26
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
25
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
Page 27
26
Páraelszívó
Kezelési útmutatója
Page 28
Tartalom
27
1 .................................................................................................................................. Biztonsági utasítások
2 ............................................................................................................ Beszerelés (külső kivezetőnyílásra)
3 ............................................................................................................................ A páraelszívó használata
4 ............................................................................................................................................... Hibaelhárítás
5 ............................................................................................................................. Karbantartás és tisztítás
6 ...................................................................................................................................... Környezetvédelem
Page 29
Biztonsági utasítások
28
Ez az útmutató a páraelszívó szakszerű beszerelését és kezelését ismerteti, kérjük, gondosan
olvassa el, mielőtt a készüléket használatba venné – még akkor is, ha ismeri a terméket. Tartsa az útmutatót biztonságos helyen, hogy később bármikor elővehesse. Ezt az útmutatót más formátumban is elérheti, pl. webhelyünkön vagy kérésre DVD formátumban.
Tiltások:
Soha ne használja a páraelszívót a
szűrők nélkül vagy túlságosan zsíros szűrőkkel!
Ne szerelje magasított grillsütővel
rendelkező tűzhely fölé.
Használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül a serpenyőket, mert a forró olaj vagy zsír tüzet okozhat.
Ne hagyjon nyílt lángot a páraelszívó
alatt.
Ha a páraelszívó megsérül, ne használja.
Ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
FIGYELJEN AZ ALÁBBIAKRA: A
hozzáférhető részek felforrósodhatnak, amikor főzőberendezésekkel használják őket.
A minimális távolság a tűzhelyen
elhelyezett főzőedények és a szagelszívó­berendezés legalacsonyabb pontja között. (Ha a páraelszívó gáztűzhely felett található, ennek a távolságnak legalább 65 cm-nek kell lennie)
Levegőt tilos olyan kürtőn keresztül
kiengedni, amelyet gázzal vagy más
üzemanyaggal működő készülékek füstjének elvezetésére használnak.
Előírások:
Fontos! Karbantartáskor (például az égő
kicserélésekor) és az üzembe állításkor mindig kapcsolja le az elektromos hálózatot.
A páraelszívót az üzembe állítási
útmutatónak megfelelően, a helyigény felmérését követően szerelje be.
A beszerelési munkákat hozzáértő
személy vagy képzett villanyszerelő végezze.
Gondoskodjon a szükségtelenné vált
csomagolóanyag megfelelő elhelyezéséről. Gyermekekre veszélyes.
Figyeljen a páraelszívó belsejében lévő
éles szélekre – különösen a beszerelés és a tisztítás során.
Ha a páraelszívót gáztűzhely fölött helyezi
el, a tűzhelyen elhelyezett főzőedények helye és a páraelszívó legalacsonyabb pontja közötti minimális távolság legyen: Gáztűzhely esetén: 75 cm Elektromos tűzhely esetén: 65 cm Szén- vagy olajtűzhely esetén: 75 cm
Ügyeljen arra, hogy a csővezetéket ne
hajlítsa meg 90 foknál nagyobb szögben, mert ez ronthatja a páraelszívó hatékonyságát.
Vigyázat: Ha az eszköz vagy a csavarok
rögzítése nem az útmutató szerint történik, fennáll az áramütés veszélye.
Vigyázat: Mielőtt hozzáférne a
csatlakozóvégekhez, az összes betápláló áramkört le kell csatlakoztatni.
Page 30
Előírások:
29
Előírások:
Mindig rakjon fedőt az edényekre és a
serpenyőkre, ha a gáztűzhelyen süt vagy főz.
Kiszívási üzemmódban a páraelszívó
kiszívja a levegőt a szobából. Kérjük, gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. A páraelszívó a szagokat távolítja el a szobából, a gőzt nem.
A páraelszívó kizárólag házi használatra
készült.
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok
elkerülése végett a gyártó által megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek,
csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
Vigyázat: Mielőtt hozzáférne a
csatlakozóvégekhez, az összes betápláló áramkört le kell csatlakoztatni.
Figyeljen az alábbiakra: A készülék és a
hozzáférhető részei felforrósodhatnak használat közben. Ne nyúljon a felmelegedő részekhez. 8 évesnél fiatalabb gyermekek csak akkor menjenek a készülék közelébe, ha folyamatos felügyelet alatt állnak.
Ha egyszerre használja a szagelszívót és
a tűzhelyet (legyen az gáztüzelésű vagy másmilyen), megfelelően szellőzzön a helyiség.
Tűzveszély áll fenn, ha nem az
útmutatónak megfelelően végzik a
tisztítást.
A légmentesítést az előírásoknak
megfelelően kell elvégezni.
Időről időre tisztítsa meg a készüléket a
KARBANTARTÁS fejezetben megadott módon.
Biztonsági okokból csak az útmutatóban
ajánlott méretű rögzítő- vagy szerelőcsavart használja.
A tisztítás módjával és gyakoriságával
kapcsolatban tekintse át az útmutató karbantartásról és tisztításról szóló fejezetét.
A tisztítást és a karbantartást gyermekek
nem végezhetik felügyelet nélkül.
Amikor a páraelszívó és a nem
villanyárammal működő berendezések egyidejűleg vannak üzemben, akkor a helyiségben a negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4 x 10-5 bar).
VIGYÁZAT: Tűzveszély: ne tároljon
semmilyen tárgyat a főzőlap felületén.
Nem használható gőztisztító.
Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel
oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a tüzet.
Page 31
BESZERELÉS (KÜLSŐ KIVEZETŐNYÍLÁSRA)
30
V-SZELEP BESZERELÉSE (opcionális)
Ha a páraelszívó nem rendelkezik beépített V-szeleppel 1, akkor a félelemeket a burkolatra kell szerelnie. A képeken a V-szelep felszerelésére egy példa látható, a kivezetőnyílás a különböző modellek és konfigurációk szerint eltérő lehet. A V-szelep 1 beszereléséhez:
Szerelje fel a félelemeket 2 a burkolatra 6
a csapot 3 felülre kell igazítani;
• a tengelyt 4 a burkolaton található furatokba 5 kell behelyezni;
ismételje meg ezeket a műveleteket a másik félelemen is
BESZERELÉS (falra szerelés)
1. Határozza meg a páraelszívót rögzítő furatok helyét.
2. Szerelje fel az L-alakú szerelőkonzolt a páraelszívó tetejére két csavarral (4 mm x 10mm).
Page 32
3. A páraelszívót 4 csavarral (4mm x 30mm) és fali dugaszokkal kell a falra szerelni. A
31
páraelszívót a páraelszívó hátulján lévő 2 csavar (4 mm x 30mm) és a fali dugaszok segítségével szerelje a falra. Aztán szerelje a páraelszívót a falra a 2 csavar (4 mm x 30mm) és a fali dugaszok segítségével az L-alakú szerelőkonzolon keresztül.
4. Rögzítse az egyutas szelepet a páraelszívó kivezetőnyílásához.
BESZERELÉS (szekrénybe szerelés)
1. Rögzítse az egyutas szelepet a páraelszívó kivezetőnyílásához.
2. A páraelszívót 6 csavar (4x35mm) és fali alátétek segítségével szerelheti szekrénybe.
Page 33
32
Page 34
VIGYÁZAT:
Billenőkapcsoló
33
Ha a fal és a páraelszívó között rés van, akkor a páraelszívó aljára szerelheti az L-alakú szerelőkonzolt két csavar (3 x 12 mm) segítségével. Az L-alakú szerelőkonzol felszerelése nem kötelező. Megjegyzés: A hosszabbítócső nem a termékkel szállított csomag része.
 Biztonsági okokból csak az útmutatóban ajánlott
méretű rögzítő- vagy szerelőcsavart használja.
 Ha az eszköz vagy a csavarok rögzítése nem az
útmutató szerint történik, fennáll az áramütés veszélye.
A páraelszívó használata
Billenőkapcsoló
1. Illessze a tápkábelvéget az aljzatba.
2. Ha a kapcsolót lenyomja, akkor a lámpa bekapcsol; ha a kapcsolót ① „0” állásba
billenti, akkor a lámpa kikapcsol.
3. Ha a kapcsolót „III” állásba kapcsolja, akkor „alacsony világítás” beállítással két fokozatba kapcsolhatja, ha „0” állásba állítja, akkor a motor kikapcsol.
4. Az első panel kihúzásakor bekapcsol a készülék. Annak visszatolásakor automatikusan kikapcsol.
Page 35
HIBAELHÁRÍTÁS
A ventilátor kapcsolóját lekapcsolták
Válassza ki a ventilátorkapcsoló
állását
A ventilátorkapcsoló meghibásodott
A motor meghibásodott
Forduljon a szervizközponthoz.
biztosítékokat
megfelelően szigetelve
működnek
lámpabúrák
MEGJEGYZÉS:
csatlakoztassa le a készüléket az elektromos áramellátásról.
Figyelem:
legye választva.
34
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A lámpa világít, de a motor nem működik
Forduljon a szervizközponthoz.
A világítás nem működik, a motor nem kapcsol be
Olajszivárgás
A lámpák nem
Elégtelen beszívás
A páraelszívó megdőlt
A burkolati biztosítékok kiégtek
A tápkábel kilazult vagy levált
Az egyutas szelep és a kivezetőnyílás nincs
Szivárgás a kürtőcsatlakozásból és a burkolatból
Törött/meghibásodott
A páraelszívó és a gáztűzhely közötti távolság túl nag
A rögzítőcsavar nincs kellőképp megfeszítve
Állítsa vissza/cserélje ki a
Rögzítse vissza a kábelt az aljzathoz Kapcsolja be az aljzatot
Vegye le az egyutas szelepet és szigetelje be.
Vegye le a kürtőt és szigetelje be.
Cserélje ki a búrákat az utasítás
szerint.
Helyezze át a páraelszívót megfelelő távolságra.
Húzza meg a kilazult csavart és állítsa vízszintesbe.
A készüléken végzendő villamossági javításoknak meg kell felelniük a helyi, állami és szövetségi jogszabályoknak. Kérjük, forduljon a szervizközponthoz, ha kételye merül fel a fenti műveletekkel kapcsolatban. Az egység felnyitása előtt mindig
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Karbantartási vagy tisztítási műveletek előtt a páraelszívót le kell
csatlakoztatni az elektromos áramellátásról. Ügyeljen arra, hogy a páraelszívó a fali aljzatnál ki legyen kapcsolva és a csatlakozóvég le
A külső felület megkarcolódhatnak és súrlódástól megsérülhetnek, ezért tartsa be a tisztítási
utasításokat, hogy a károsodás nélkül a lehető legjobb eredményt érje el.
Page 36
ÁLTALÁNOS
AI-szűrő
35
A tisztítást és karbantartást lehűlt készüléken végezze – különösen tisztítás esetén. Gondoskodjon arról, hogy a felületekre ne folyhassanak savas vagy lúgos anyagok (citromlé, ecet, stb.).
ROZSDAMENTES ACÉL
A rozsdamentes acélt rendszeresen meg kell tisztítani (pl. hetente) a hosszú élettartam biztosítása érdekében. Szárítsa meg egy tiszta és puha törlőkendővel. Speciális, rozsdamentes acél felületek tisztítására szolgáló folyadék használata ajánlott.
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen arra, hogy a törléskor a rozsdamentes acél szálirányát kövesse, hogy ne keletkezzenek harántirányú karcok.
A VEZÉRLŐPANEL FELÜLETE
A beépített vezérlőpanel szappanos vízzel tisztítható. Ügyeljen arra, hogy a tisztításhoz használt törlőkendő tiszta és száraz legyen. Száraz és puha törlőkendővel távolítsa el a tisztítás után hátramaradt felesleges nedvességet.
Fontos
Semleges kémhatású tisztítószereket használjon, és kerülje az aggresszív vegyi anyagokat, erős háztartási tisztítószereket vagy a dörzsölőanyagokat tartalmazó termékeket, mivel ez hatással lehet a készülék megjelenésére és eltávolíthatja a vezérlőpanelen lévő feliratokat, továbbá a gyártói jótállás érvénytelenné válásához vezethet.
ZSÍRSZŰRŐK
A zsírszűrőket kézzel kell kitisztítani. Áztassa a szűrőket körülbelül 3 percig zsíroldószeres vízbe, majd finoman dörzsölje át őket egy puha kefével. Ne fejtsen ki túl nagy nyomást, nehogy kárt okozzon bennük. (Hagyja száradni a szűrőket közvetlen napfénytől távol tartva.)
A szűrőket a konyhai edényektől és eszközöktől külön kell mosni. Lehetőség szerint ne használjon öblítőszert.
ZSÍRSZŰRŐK BESZERELÉSE
A szűrők beszereléséhez az alábbi négy lépést kövesse.
- Állítsa a szűrőt a páraelszívó hátulján lévő foglalatokba.
- Nyomja meg a szűrő szárán lévő gombot.
- Engedje el a szárat, amikor a szűrő az ülékébe került.
- Ismételje meg a fenti lépéseket az összes szűrőn.
Page 37
SZÉNSZŰRŐ
Fontos:
 Az izzót a gyártónak, szerviznek vagy hasonlóképp
az égő élettartamát.
Szénszűrő
Alumínium szűrő
36
Az aktív szénszűrő elnyeli a szagokat. Általánosságban az aktívszénszűrőt három–hat havonta kell cserélni a főzési szokásoktól függően. Az aktívszénszűrő beszerelése az alábbiak szerint
történik.
1. Helyezze a szénszűrőt az alumínium szűrő hátuljára.
2. Helyezze az acéldrótot az alumínium szűrő keretébe, egyet mindegyik oldalra. A keret másik végébe akkor tudja behelyezni, ha meghajlítja.
3. Ügyeljen arra, hogy az acéldrót az alumínium szűrőbe rögzítse a szénszűrőt.
MEGJEGYZÉS:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a szűrő biztosan zárva van-e. Máskülönben kilazulhat és kárt okozhat a készülékben.
Amikor az aktív szénszűrő csatlakoztatva van, csökken a szívóerő.
képzett személynek kell kicserélnie.
 A készüléken bármilyen művelet megkezdése előtt mindig
kapcsolja le az elektromos áramellátást. Az izzó kezelésekor ügyeljen arra, hogy az izzó teljesen lehűljön, mielőtt kézzel hozzáérne.
 Az izzó megérintéséhez ruhát vagy kesztyűt használjon,
hogy ne kerüljön az izzra verejték, mert az csökkentheti
IZZÓCSERE
Lámpacsere
Csavarhúzóval lazítsa meg az ST4*8MM önfúró csavart (2 db) a lámpapanelből, majd vegye ki a lámpaszerkezetet. Nyissa fel a vezetékkel csatlakoztatott kapcsolódobozt, csatlakoztassa le a vezetékvéget, majd cserélje ki a lámpát.
ILCOS D kód ehhez a lámpához: DBS-2/65-H-120/33
– LED-modulok téglalap alakú lámpa Max. teljesítmény: 1X2 W Feszültségtartomány: AC 220-240V Méretek:
Page 38
Ez a termék rendelkezik az elektronikus eszközökre vonatkozó szelektív
hatóságokkal.
37
KÖRNYEZETVÉDELEM
hulladékgyűjtés jelölésével. Ez azt jelenti, hogy a terméket tilos a háztartási hulladékokkal együtt kezelni, illetve a szelektív hulladékgyűjtési rendszert kell használni hozzá (a 2012/19/EU irányelvnek megfelelően). A terméket szétbontják vagy újrahasznosítják, hogy csökkenjen a környezetre gyakorolt hatás, ugyanis az elektronikus termékek – a veszélyesanyag-tartalmuk miatt – veszélyesek lehetnek a környezetre és az emberi egészségre. Ha további tudnivalókra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a helyi vagy a regionális
MEGJEGYZÉS:
A következő rész azt ismerteti, hogy csökkenthető a környezetre gyakorolt hatás (a főzési folyamat energiaigénye).
(1) Olyan helyre szerelje a páraelszívót, ahol biztosított a megfelelő szellőzés. (2) Rendszeresen tisztítsa a páraelszívót, így megakadályozhatja a szellőzőnyílások
eltömődését.
(3) Ne felejtse el kikapcsolni a páraelszívó világítását használat után. (4) Kapcsolja ki a páraelszívót használat után.
A SZÉTSZERELÉSHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓK
Csak a használati útmutatónak megfelelően szerelje szét a készüléket. A felhasználó nem szerelheti szét a készüléket. A használhatatlanná vált készüléket ne a háztartási hulladék közé dobja. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a megőrzési vagy újrahasznosítási tanácsokért.
Page 39
38
Kuhinjska napa
Priručnik s uputama
Page 40
Sadržaj
39
1 ........................................................................................................................................ Sigurnosne upute
2 .......................................................................................................................... Ugradnja (vanjski odušnik)
3 ............................................................................................................. Početak rada s kuhinjskom napom
4 .................................................................................................................................. Rješavanje problema
5 .................................................................................................................................. Održavanje i čišćenje
6 ............................................................................................................................................. Zaštita okoliša
Page 41
SIGURNOSNE UPUTE
40
Ovaj priručnik sadrži upute za pravilnu ugradnju i upotrebu vaše kuhinjske nape. Pažljivo ga
pročitajte prije nego što upotrijebite proizvod, čak i ako ste već upoznati s njim. Čuvajte ovaj priručnik na sigurnome mjestu da bi vam i kasnije bio pri ruci. Ove upute također će biti dostupne u drugom formatu, npr. na našoj mrežnoj stranici ili, na zahtjev korisnika, u formatu poput DVD-a.
Nikad nemojte raditi sljedeće:
Ne pokušavajte rabiti kuhinjsku napu bez
filtara za masnoću ili ako su se filtri pretjerano zamastili!
Nemojte ugrađivati kuhinjsku napu iznad
kuhala s povišenom rešetkom.
Tijekom uporabe tava za pečenje ne
ostavljajte ih bez nadzora jer se pregrijane masti ili ulja mogu zapaliti.
Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen
ispod kuhinjske nape.
Ne pokušavajte upotrijebiti kuhinjsku napu
ako je oštećena.
Nemojte flambirati ispod kuhinjske nape.
OPREZ: Dostupni dijelovi mogu se
zagrijati kad se rabe s uređajima za kuhanje.
Najmanja udaljenost između potporne
površine za posude za kuhanje na površini za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape. (Ako se kuhinjska napa nalazi iznad plinskog uređaja, udaljenost mora biti najmanje 65 cm.)
Zrak se ne smije ispuštati u dimovod koji
se rabi za ispušne plinove iz uređaja na plin
ili druga goriva.
Obvezno učinite sljedeće:
Važno! Uvijek isključite električno
napajanje na glavnom električnom vodu prilikom ugradnje i održavanja, kao npr. prilikom zamjene žarulje.
Kuhinjsku napu treba ugraditi u skladu s
uputama za ugradnju i svim mjerama.
Samo stručna osoba ili kvalificirani
električar mogu obaviti ugradnju.
Molimo pažljivo zbrinite materijal za
pakiranje. On može biti opasan za djecu.
Pazite na oštre rubove u unutrašnjosti
kuhinjske nape, osobito tijekom ugradnje i čišćenja
Kada se kuhinjska napa nalazi iznad
plinskog uređaja, najmanja udaljenost između potporne površine za posude za kuhanje na površini za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape mora biti: Plinska kuhala: 75 cm Električna kuhala: 65 cm Kuhala na ugljen ili ulje: 75 cm
Pazite da lukovi vodova nisu oštriji od
90 stupnjeva jer se tako smanjuje učinkovitost kuhinjske nape.
Upozorenje: Ako ne ugradite vijke ili
uređaj za pričvršćivanje u skladu s ovim uputama, može doći do opasnosti sa strujom
Upozorenje: Obvezno isključite uređaj iz
svih izvora napajanja prije nego što pristupite terminalima.
Page 42
Obvezno učinite sljedeće:
41
Obvezno učinite sljedeće:
Kad kuhate na plinskom kuhalu, uvijek
stavite poklopac na lonce i tave.
Kada je u načinu rada za isisavanje, zrak
u prostoriji uklanja kuhinjska napa. Pobrinite se za pridržavanje prikladnih propisa provjetravanja. Kuhinjska napa uklanja neugodne mirise u prostoriji, ali ne
i paru.
Kuhinjska je napa predviđena samo za
uporabu u kućanstvu.
Ako je oštećen kabel za napajanje, radi
izbjegavanja opasnosti, moraju ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili osobe sličnih kvalifikacija.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i
više godina te osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute o uporabi uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti koje uključuje uporaba uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti održavati uređaj.
Upozorenje: Obvezno isključite uređaj iz
svih izvora napajanja prije nego što pristupite terminalima.
Oprez: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
mogu se zagrijati tijekom rada. Pazite da ne dodirujete dijelove koji se zagrijavaju. Djeca mlađa od 8 godina trebaju se držati podalje osim ako su pod stalnim nadzorom.
Ako se kuhinjska napa rabi istovremeno s
uređajima na plin ili druga goriva, obavezno je prikladno provjetriti prostoriju.
Ako se čišćenje ne obavlja u skladu s
uputama, postoji rizik od požara
Treba se pridržavati propisa o ispuštanju
zraka.
Periodično očistite uređaj slijedeći metodu
opisanu u poglavlju ODRŽAVANJE.
Iz sigurnosnih razloga molimo rabite samo
pričvrsne ili montažne vijke iste veličine koji se preporučuju u ovom priručniku s uputama.
Za dodatne informacije o metodi i
učestalosti čišćenja pogledajte odjeljak o održavanju i čišćenju u priručniku s uputama.
Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti
održavati uređaj.
Uslučaju da su kuhinjska napa i uređaji
čije napajanje nije električno uključeni istovremeno, negativni pritisak u prostoriji ne smije prijeći 4 Pa (4 x 10-5 bar).
UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne
spremajte predmete na površine za kuhanje.
N e smije se rabiti parni čistač.
NIKAD nemojte pokušavati ugasiti vatru
vodom, već isključite uređaj i pokrijte plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom.
Page 43
Ugradnja (vanjski odušnik)
42
MONTAŽA NEPOVRATNOG VENTILA (izborno)
Ako za kuhinjsku napu nije dostupan sastavljeni nepovratni ventil 1, ugradite njegove polovice u kućište. Slike prikazuju samo primjer jednog načina montaže nepovratnog ventila, ispust se može razlikovati ovisno o modelu i konfiguraciji. Za montažu nepovratnog ventila 1 postupite na sljedeći način:
Postavite dvije polovice 2 u kućište 6
spojnica 3 mora pokazivati prema gore
ubacite osovinu 4 u otvore kućišta 5
ponovite ove radnje za drugu polovicu.
UGRADNJA (pričvršćivanje na zid)
1. Odredite mjesta za otvore za pričvršćivanje kuhinjske nape.
2. Pričvrstite nosače u obliku slova L na gornju površinu kuhinjske nape pomoću dva vijka (4 mm x 10 mm).
Page 44
3. Kuhinjska napa pričvršćuje se na zid pomoću četiri vijka (4 mm x 30 mm) i tipli za zid.
43
Postavite stražnju stranu kuhinjske nape na zid pomoću dva vijka (4 mm x 30 mm) i tipli za zid. Zatim pričvrstite kuhinjsku napu na zid pomoću dva vijka (4 mm x 30 mm) i tipli za zid koristeći nosače u obliku slova L.
4. Pričvrstite nepovratni ventil na ispust zraka kuhinjske nape.
UGRADNJA (ugradnja u ormarić)
1. Pričvrstite nepovratni ventil na ispust zraka kuhinjske nape.
2. Postavite kuhinjsku napu na ormarić pomoću šest vijaka (4 x 35 mm) i ravnih podložaka.
Page 45
44
Page 46
UPOZORENJE:
Pregibni prekidač
45
Ako primijetite razmak između zida i kuhinjske nape, možete pričvrstiti nosač u obliku slova L na donju stranu kuhinjske nape pomoću dva vijka (3 x 12 mm). Pričvršćivanje nosača u obliku slova L nije obvezno. Napomena: Fleksibilna cijev nije uključena u proizvod.
 Iz sigurnosnih razloga molimo rabite samo
pričvrsne ili montažne vijke iste veličine koji se preporučuju u ovom priručniku s uputama.
 Ako ne ugradite vijke ili uređaj za pričvršćivanje
u skladu s ovim uputama, može doći do opasnosti sa strujom.
Početak rada s kuhinjskom napom
Pregibni prekidač
1. Utaknite utikač u utičnicu.
2. Ako na prekidaču pritisnete, upalit će se svjetlo; ako na prekidaču pritisnete „0“, ugasit će se svjetlo.
3. Ako na prekidaču pritisnete „I, II, snaga rada motora bit će „niska, visokau dvije brzine, a ako pritisnete „0“, motor će se isključiti.
4. Kada izvučete prednju ploču, napajanje će biti uključeno. U suprotnom će se napajanje automatski isključiti.
Page 47
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Odredite položaj prekidača
ventilatora.
pregorjeli.
osigurače.
utičnicu.
brtvljenje.
pogođeno mjesto.
NAPOMENA:
otvorite.
Oprez:
46
Kvar Mogući uzroci Rješenje
Prekidač ventilatora je isključen.
Svjetlo je upaljeno, ali motor ne radi
Prekidač ventilatora ne radi. Kontaktirajte servisni centar.
Motor ne radi. Kontaktirajte servisni centar.
Osigurači u kući/zgradi su
Svjetlo ne radi,
ventilator ne radi.
Propuštanje ulja
Svjetla ne rade Pokvarene/neispravne žarulje
Nedovoljna snaga usisa
Kuhinjska napa se
naginje.
Kabel za napajanje nije utaknut
ili nije pravilno utaknut u
Nepovratni ventil i ispust nisu
čvrsto zabrtvljeni.
Propuštanje spoja između dimnjaka i poklopca.
Preveliki je razmak između kuhinjske nape i plinske ploče.
Pričvrsni vijak nije dovoljno čvrst.
Ponovno uključite/zamijenite
Ponovno utaknite kabel u utičnicu. Uključite utičnicu.
Uklonite nepovratni ventil i zabrtvite pogođeno mjesto materijalom za
Uklonite dimnjak i zabrtvite
Zamijenite žarulje u skladu s ovim uputama.
Pomaknite kuhinjsku napu dok ne postignete odgovarajući razmak.
Pričvrstite vijak koji visi i postavite ga u horizontalni položaj.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije održavanja ili čišćenja kuhinjske nape isključite ju iz glavnog
izvora za napajanje. Provjerite je li zidna utičnica kuhinjske nape isključena i utikač uklonjen.
Vanjske površine podložne su ogrebotinama i abrazijama. Pratite upute za čišćenje da biste
osigurali najbolji rezultat bez oštećenja.
Svi popravci elektronike ovog uređaja moraju biti u skladu s lokalnim, nacionalnim i saveznim zakonima. Ako ste u nedoumici, nazovite servisni centar prije nego što obavite gore navedene radnje. Uvijek isključite jedinicu iz struje prije nego što ju
Page 48
OPĆENITO
Al filtar
47
Prije čišćenja i održavanja uređaj se mora ohladiti, naročito kada se radi o čišćenju. Nemojte odlagati lužnate ili kisele tvari (sok od limuna, ocat itd.) na površine.
NEHRĐAJUĆI ČELIK
Potrebno je redovito čišćenje nehrđajućeg čelika (npr. svaki tjedan) radi produljenja životnog vijeka. Osušite površine čistom mekom krpom. Možete koristiti specijalizirani fluid za čišćenje nehrđajućeg čelika.
NAPOMENA:
Obratite pozornost da brišete uzduž površinske strukture nehrđajućeg čelika da biste izbjegli pojavljivanje neuglednih ogrebotina.
POVRŠINA UPRAVLJAČKE PLOČE
Umetnuta upravljačka ploča može se čistiti toplom sapunicom. Prije čišćenja provjerite je li krpa čista i dobro iscijeđena. Koristite suhu meku krpu da biste obrisali sve ostatke vlage nakon čišćenja.
Važno
Koristite neutralne deterdžente i izbjegavajte korištenje agresivnih kemikalija za čišćenje, jakih deterdženata za kućanstvo ili proizvoda koji sadrže abrazive jer bi se tako oštetio izgled uređaja i eventualno uklonili dekorativni elementi na površini upravljačke ploče, pri čemu se jamstvo proizvođača poništava.
MREŽNI FILTAR ZA ODMAŠĆIVANJE
Mrežne filtre možete očistiti rukom. U vodu ulijte sredstvo za otapanje masnoća i namačite filtre oko 3 minute, a zatim lagano obrišite mekanom četkom. Da biste izbjegli oštećenje filtra, ne pritišćite prejako. (Ostavite da se prirodno osuši, ne na izravnom suncu).
Filtri se peru odvojeno od posuđa i kuhinjskog pribora. Korištenje sredstva za ispiranje ne preporučuje se.
UGRADNJA MREŽNIH FILTARA ZA ODMAŠĆIVANJE
Ugradite filtre prateći sljedeća četiri koraka.
- Ubacite filtar u proreze na stražnjoj strani nape.
- Pritisnite gumb na ručki filtra.
- Pustite ručku kada se filtar nalazi u stabilnom položaju.
- Ponovite ove korake da biste ugradili sve filtre.
Page 49
FILTAR S UMETKOM OD UGLJENA
Važno:
 Žarulju moraju zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili
smanjiti životni vijek žarulje.
Filtar s umetkom
od ugljena
Aluminijski filtar
48
Filtar s umetkom od aktivnog ugljena može se rabiti za zadržavanje neugodnih mirisa. Filtar s umetkom od aktivnog ugljena mora obično biti zamijenjen svakih tri do šest mjeseci, ovisno o vašim navikama kuhanja. Postupak ugradnje filtra s umetkom od aktivnog ugljena prikazan je
ispod.
1. Postavite filtar s umetkom od ugljena na stražnju stranu aluminijskog filtra.
2. Provucite čeličnu žicu kroz okvir aluminijskog filtra, po jednu na svakoj strani. Morate ju saviti da biste ju ubacili u drugi kraj okvira.
3. Provjerite pričvršćuje li čelična žica filtar s umetkom od ugljena na aluminijski filtar.
NAPOMENA:
Pazite da je filtar sigurno zakočen. U suprotnom bi se mogao odvojiti i prouzročiti opasnost.
Kad je pričvršćen filtar s umetkom od aktivnog ugljena, snižava se snaga usisa.
osobe sličnih kvalifikacija.
 Uvijek isključite električno napajanje prije bilo kakvih radnji
na uređaju. Kada rukujete žaruljom, pričekajte da se potpuno ohladi prije nego što ju izravno dodirujete rukama.
 Kada rukujete žaruljama, držite ih krpom ili rukavicom da
biste izbjegavali kontakt žarulje s perspiracijom koja može
Page 50
ZAMJENA ŽARULJE
Ovaj je proizvod označen simbolom za selektivno odvajanje otpadne
tvari. Za više informacija, obratite se svojim lokalnim ili regionalnim tijelima.
49
Zamijeniti žarulju
Odvijačem otpustite samourezni vijak ST4*8MM (2 kom) iz rasvjetnog panela i izvadite rasvjetno tijelo. Otvorite kutiju terminala povezanu sa žicom, isključite konektor žice i zamijenite lampu.
Šifra ILCOS D za žarulju je: DBS-2/65-H-120/33
LED moduli pravokutna lampa Maksimalna snaga: 1X2 W – Raspon napona: AC 220-240V Dimenzije:
ZAŠTITA OKOLIŠA
elektroničke opreme. To znači da se ovaj proizvod ne smije zbrinuti s otpadom iz kućanstva, nego prema sustavu selektivnog prikupljanja u skladu s Direktivom 2012/19/EU. Zatim se reciklira ili rastavlja da bi se utjecaje na okoliš svelo na najmanju moguću mjeru; električni i elektronički proizvodi potencijalno su opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisustva opasnih
NAPOMENA:
Sljedeće upute prikazuju kako smanjiti ukupni utjecaj (npr. uporaba energije) postupka kuhanja
na okoliš. (1) Ugradite kuhinjsku napu na prikladno mjesto, gdje je provjetravanje učinkovito.
(2) Redovno čistite kuhinjsku napu da se ne bi začepio protok zraka. (3) Ne zaboravite ugasiti svjetlo kuhinjske nape nakon kuhanja. (4) Ne zaboravite isključiti kuhinjsku napu nakon kuhanja.
INFORMACIJE ZA RASTAVLJANJE
Ne rastavljajte uređaj na način koji nije prikazan u korisničkom priručniku. Korisnik ne može rastaviti uređaj. Na kraju životnog vijeka uređaja, uređaj se ne smije zbrinuti s otpadom iz domaćinstva. Za savjete o recikliranju, obratite se vašem lokalnom tijelu.
Page 51
50
Exaustor
Manual de instruções
Page 52
Conteúdo
51
1 ............................................................................................................................. Instruções de segurança
2 ............................................................................................................................ Instalação (vent exterior)
3 .................................................................................................................. Começar a usar o seu exaustor
4 ............................................................................................................................ Resolução de problemas
5 ................................................................................................................................ Manutenção e limpeza
6 ..................................................................................................................................... Proteção Ambiental
Page 53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
52
Este manual explica a instalação e utilização correta do seu exaustor e deve ser lido
atentamente antes de usar o aparelhos, mesmo quando já conhece o produto. O manual deve ser mantido num local seguro para referência futura. Estas instruções também estão disponíveis em formato alternativo, ex. para download do site ou, a pedido do utilizador, num formato do tipo DVD.
Nunca:
Tentar usar o exaustor sem os filtros de
gordura ou se esses mesmos filtros estiverem excessivamente gordurosos!
Não instalar por cima de um fogão com
uma grelha de alto nível.
Não deixar frigideiras sem vigilância
durante a utilização, pois gorduras ou óleos superaquecidos podem incendiar.
Nunca deixar chamas livres debaixo do
exaustor.
Se o exaustor estiver danificado, não
tente usá-lo.
Não flambear debaixo do exaustor.
CUIDADO: As partes acessíveis podem
aquecer quando usadas com aparelhos de cozedura.
Distância mínima entre a superfície de
suporte para os recipientes de cozedura na placa e na parte mais baixa do exaustor. (Quando o exaustor estiver situado sobre um aparelho a gás, esta distância deve ser, no mínimo, 65 cm)
Adescarga do ar não deve ser para um
tubo usado para exaustão de fumo de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis.
Deve:
Importante! Desligar sempre o
fornecimento de energia elétrica durante a instalação e manutenção como é o caso da substituição de lâmpadas.
O exaustor deve ser instalado de acordo
com as instruções de instalação e todas as medições cumpridas.
Todo o trabalho de instalação deve ser
realizado por um técnico ou por um eletricista qualificado.
Elimine os materiais de embalagem com
cuidado. As crianças são vulneráveis às mesmas.
Preste atenção aos rebordos afiados no
interior do exaustor, especialmente durante a instalação e a limpeza.
Quando o exaustor está localizado por
cima de um aparelho a gás, a distância mínima entre a superfície de apoio dos recipientes de cozedura na placa e a parte mais baixa do exaustor deve ser: Fogões a gás: 75 cm Fogões elétricos: 65 cm Fogões a carvão ou a óleo: 75 cm
Certifique-se de que a conduta não tem
curvas mais acentuadas do que 90 graus, pois isto reduzirá a eficiência do exaustor.
Aviso: A não instalação dos parafusos ou
do dispositivo de fixação de acordo com estas instruções pode resultar em riscos elétricos.
Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de alimentação devem ser desligados.
Page 54
Deve:
53
Deve:
Coloque sempre tampas nas panelas e
nas frigideiras quando cozinhar num fogão a gás.
Durante o modo de extração, o ar da sala
é removido pelo exaustor. Certifique-se de que são observadas as medidas adequadas de ventilação. O exaustor remove odores mas não o vapor.
Este exaustor é apenas para uso
doméstico.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo.
Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto.
Aviso: Antes de obter acesso aos
terminais, todos os circuitos de alimentação devem ser desligados.
Cuidado: O equipamento e as partes
acessíveis podem estar quentes durante a utilização. Evite tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se afastadas, exceto quando permanentemente supervisionadas.
Deve existir ventilação adequada quando
o exaustor é usado ao mesmo tempo que os aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis.
Existe risco de incêndio se a limpeza não
for realizada de acordo com as instruções
Os regulamentos relativos a descarga de
ar devem ser cumpridos.
Limpe o seu aparelho periodicamente
seguindo o método indicado no capítulo MANUTENÇÃO.
Por razões de segurança, use apenas o
mesmo tamanho de parafusos de fixação ou de montagem recomendados neste manual de instruções.
Relativamente aos detalhes sobre o
método e frequência de limpeza, consulte a secção de manutenção e limpeza no manual de instruções.
As tarefas de limpeza e de manutenção
não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
Quando o exaustor e dispositivos são
alimentados por energias diferentes da eletricidade estão em operação simultânea, a pressão negativa na cozinha não deve exceder 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVISO: Perigo de incêndio - não coloque
nada sobre as superfícies de cozedura.
Não deve ser usada limpeza a vapor.
NUNCA tente apagar um fogo com água!
Desligue o equipamento e tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo.
Page 55
Instalação (vent exterior)
54
MONTAGEM DA V-FLAPOpcional
Se o exaustor não tiver uma V-flap montada 1, deve montar as meias-partes na sua estrutura. As imagens mostram apenas um exemplo de como montar a V-flap, podendo a saída ser variada de acordo com os diferentes modelos e configurações. Para montar a V-flap 1 deve:
• Montar duas meias partes 2 na estrutura 6
• orientar para cima um pino 3;
• inserir o eixo 4 nos orifícios 5 da estrutura;
• repetir todas as operações para a 2ª meia parte
INSTALAÇÃO (Montagem Mural)
1. Decida a localização dos orifícios para a fixação do exaustor.
2. Instale o suporte em forma de L na parte superior do exaustor com dois parafusos (4 mm x 10 mm)
Page 56
3. O exaustor é montado na parede com 4 parafusos (4 mm x 30 mm) e buchas. Monte o
55
exaustor na parede na parte de trás do exaustor com 2 parafusos (4 mm x 30 mm) e buchas. De seguida, fixe o exaustor na parede com 2 parafusos (4 mm x 30 mm) e as buchas através do pequeno suporte em forma de L
4. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor.
INSTALAÇÃO (Montagem em Armário)
1. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor.
2. Monte o exaustor no armário com 6 parafusos (4x35 mm) e anilhas planas.
Page 57
56
Page 58
AVISO:
tamanho de parafusos de fixação ou de
manual de
resultar em riscos elétricos..
Interruptor basculante
57
Se ficar algum espaço entre a parede e o exaustor, pode instalar o suporte em forma de L na parte inferior do exaustor com dois parafusos (3 x 12 mm). A instalação do suporte em forma de L é opcional. Nota: O tubo de expansão não está incluído no produto.
 Por razões de segurança, use apenas o mesmo
montagem recomendados neste instruções.
 A não instalação dos parafusos ou do dispositivo
de fixação de acordo com estas instruções pode
Começar a usar o seu exaustor
Interruptor basculante
1. Ligue a ficha de alimentação à tomada elétrica.
2. Posicionar o interruptor para, acende a lâmpada; posicionar o interruptor para “0”, apaga a lâmpada.
3. Posicionar o interruptor para “III”, liga o motor em duas velocidades “baixa, alta”; posicionar o interruptor para “0”, desliga o motor.
4. A alimentação é ligada quando retira o painel frontal. Inversamente, a energia elétrica é desligada automaticamente.
Page 59
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Interruptor do ventilador desligado
Selecione uma posição do interruptor do ventilador.
Falha do interruptor do ventilador
O motor falhou
Contactar o centro de serviços.
Retire a válvula unidirecional e vede tampa
funcionam
NOTA:
unidade, desligue-a sempre da fonte de alimentação
Cuidado:
58
Falha Possível Causa Solução
Luz acesa, mas o motor não funciona
Fusíveis da casa queimados Reiniciar/Substituir os fusíveis.
A lâmpada não funciona, o motor não funciona
Fuga de óleo
Cabo de alimentação solto ou desligado
Uma válvula unidirecional e a tomada não estão bem vedadas
Contactar o centro de serviços.
Volte a colocar o cabo na tomada elétrica. Ligue a tomada elétrica.
com selante.
Fuga da ligação da chaminé e
As lâmpadas não
Sucção insuficiente
O exaustor está inclinado
Todas as reparações elétricos neste aparelho devem estar de acordo com as leis locais, estatais e federais. Entre em contacto com o centro de serviços se tiver alguma dúvida antes de realizar qualquer uma das tarefas acima. Ao abrir a
Globos partidos/com defeito
A distância entre o exaustor e o bocal de gás é demasiada
O parafuso de fixação não está bem apertado
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Retire a chaminé e vede.
Substitua os globos de acordo com esta instrução.
Coloque novamente o exaustor à distância correta.
Aperte o parafuso de suspensão e coloque-o na horizontal.
Antes da manutenção ou limpeza, o exaustor deve ser desligado da
fonte de alimentação principal. Certifique-se de que o exaustor está desligado da tomada e que a ficha foi removida.
• As superfícies externas são suscetíveis a arranhões e abrasões, pelo que, siga as instruções
de limpeza para garantir que é obtido o melhor resultado possível sem danos.
Page 60
GERAL
Filtro AI
59
A limpeza e a manutenção devem ser realizadas com o aparelho frio, especialmente durante a limpeza. Evite deixar substâncias alcalinas ou ácidas (sumo de limão, vinagre, etc.) nas superfícies.
AÇO INOXIDÁVEL
O aço inoxidável deve ser limpo regularmente (por exemplo, semanalmente) para garantir uma longa duração. Seque com um pano limpo e macio. Pode ser usado um líquido de limpeza de aço inoxidável especializado.
NOTA:
Assegure-se de que a limpeza é feita ao longo do grão do aço inoxidável para impedir o aparecimento de algum tipo de riscos cruzados.
SUPERFÍCIE DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo embutido pode ser limpo com água morna e sabão. Antes de limpar, certifique-se de que o pano que vai usar está limpo e bem torcido. Use um pano macio e seco para remover qualquer excesso de humidade depois da limpeza.
Importante
Use detergentes neutros e evite usar produtos químicos abrasivos, detergentes domésticos fortes ou produtos que contenham abrasivos, porque isto irá afetar o aspeto do aparelho e possivelmente remover qualquer impressão no painel de controlo, o que anula a garantia do fabricante.
FILTROS DE GORDURA EM MALHA
Os filtros de malha podem ser limpos manualmente. Mergulhe-os durante cerca de 3 minutos em água morna com um detergente anti gordura e, de seguida, escove-os suavemente com uma escova macia. Não aplique demasiada pressão para evitar danificar os filtros. (Deixe secar naturalmente protegidos da luz direta do sol)
Os filtros devem ser lavados separadamente das louças e utensílios de cozinha. É aconselhável não usar abrilhantador.
INSTALAR FILTROS DE GORDURA EM MALHA
• Para instalar os filtros siga as quatro etapas seguintes.
- Coloque o filtro nas ranhuras na parte de trás do exaustor.
- Pressione o botão na pega do filtro.
- Liberte o manípulo logo que o filtro encaixe na posição de repouso.
- Repetir para instalar todos os filtros.
Page 61
FILTRO DE CARBONO
Importante:
 A lâmpada deve ser substituída pelo fabricante, agente de
com o globo, porque isto pode reduzir a vida útil do globo.
Filtro de Filtro de
alumínio
60
O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores. Normalmente, o filtro de carvão ativado deve ser substituído a cada três ou seis meses, de acordo com a frequência com que cozinha. O procedimento de instalação do filtro de carvão ativado é indicado abaixo.
1. Coloque o filtro de carbono na parte de trás do filtro de alumínio.
2. Insira o fio de aço na estrutura do filtro de alumínio, um de cada lado. É necessário dobrá-lo para inserir na outra extremidade da estrutura.
3. Confirme que o fio de aço fixa o filtro de carbono ao filtro de alumínio.
carbono
NOTA:
Verifique se o filtro está bem bloqueado. Caso contrário, pode soltar-se e ser perigoso.
Quando o filtro de carvão ativado estiver colocado, a potência de sucção será inferior.
serviço ou pessoa com qualificação similar.
 Desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar
qualquer operação no aparelho. Ao manusear a lâmpada, certifique-se de que está fria antes de a tocar diretamente com as mãos.
 Ao manusear os globos, segure-os com um pano ou luvas
para garantir que a transpiração não entra em contacto
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Substituição da lâmpada
Com a chave de parafuso solte o parafuso auto-roscante ST4*8MM (2pcs) do painel de iluminação e retire o aparelho de iluminação. Abra a caixa de terminais ligada ao fio, desligue o conector do fio e substitua a lâmpada.
O código ILCOS D para esta lâmpada é: DBS-2/65-H-120/33
– Módulos LED – lâmpada retangular – Potência máx.: 1x2 W – Gama de tensão: CA 220-240V – Dimensões:
Page 62
Este produto está marcado com o símbolo de triagem seletiva de resíduos
regionais.
61
PROTEÇÃO AMBIENTAL
de equipamentos eletrónicos. Isto significa que este produto não deve ser eliminado junto com o lixo doméstico, mas deve ser suportado por um sistema de recolha seletiva de acordo com a Diretiva 2012/19/EU. Deverá ser reciclado ou desmontado para minimizar os impactos no meio ambiente, já que os produtos elétricos e eletrónicos são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana devido à presença de substâncias perigosas. Para mais informações, contacte as autoridades locais ou
NOTA:
A seguir é apresentado como reduzir o impacto ambiental total (por exemplo, uso de energia) do processo de cozedura). (1) Instale o exaustor num local adequado onde exista ventilação eficiente.
(2) Limpe o exaustor regularmente para não obstruir as vias aéreas. (3) Lembre-se de desligar a luz do exaustor depois de cozinhar. (4) Lembre-se de desligar o exaustor depois de cozinhar.
INFORMAÇÃO PARA DESMONTAGEM
Não desmonte o aparelho de uma forma contrária à apresentada no manual do utilizador. O aparelho não pode ser desmontado pelo utilizador. No final de vida, o aparelho não deve ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Consulte as autoridades locais ou o revendedor sobre como proceder relativamente à reciclagem.
Page 63
62
Dunstabzugshaube
Gebrauchsanweisung
Page 64
63
Inhalt
1...................................................................................... Sicherheitsanweisungen
2...................................................................................... Installation
3...................................................................................... Erste Nutzung Ihrer Abzugshaube
4...................................................................................... Fehlerbehebung
5...................................................................................... Wartung und Reinigung
6...................................................................................... Umweltschutz
Page 65
64
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung erklärt die richtige Installation und Verwendung Ihrer Abzugshaube. Bitte lesen Sie sie vor der Benutzung sorgfältig durch, auch wenn Sie mit dem Produkt vertraut sind. Die Bedienungsanleitung sollte zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Diese Anweisungen sind auch in alternativen Formaten verfügbar, z. B. auf einer Website oder auf Anfrage als DVD.
Falsche Anwendung:
Die Abzugshaube nicht ohne die Fettfilter
oder bei zu fettigen Filtern benutzen.
Nicht über einem Kocher mit hoher Grillposition installieren
Lassen Sie Pfannen während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt, da überhitzte Fette oder Öle Feuer fangen können.
Niemals offene Flammen unter der Abzugshaube brennen lassen.
Wenn die Abzugshaube beschädigt ist, darf Sie keinesfalls benutzt werden.
Unter der Abzugshaube nicht flambieren.
VORSICHT: Zugängliche Teile können bei
der Verwendung mit Kochgeräten heiß werden.
Den Mindestabstand zwischen der Auflagefläche für die Kochgefäße auf dem Kochfeld und dem untersten Teil der Abzugshaube beachten. (Wenn sich die Abzugshaube über einem Gasgerät befindet, muss dieser Abstand mindestens 65 cm betragen).
Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden, der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Richtige Anwendung:
Wichtig! Schalten Sie bei
Installation und Wartung, wie z.B. Glühlampenwechsel, immer die Stromzufuhr am Netz ab.
Die Abzugshaube muss gemäß der Montageanleitung und unter Beachtung aller Maßangaben installiert werden.
Sämtliche Installationsarbeiten müssen von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker ausgeführt werden.
Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig. Für Kinder ist das Verpackungsmaterial gefährlich.
Achten Sie besonders bei der Montage und Reinigung auf die scharfen Kanten im Inneren der Abzugshaube.
Wenn sich die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät befindet, muss der Mindestabstand zwischen der Auflagefläche für die Kochgefäße auf dem Kochfeld und dem untersten Teil der Abzugshaube folgendem Wert entsprechen:
Gasherde: 75 cm Elektrokocher: 65 cm Kohle- oder Ölkocher: 75 cm
Stellen Sie sicher, dass die Leitung keine scharfen Biegungen von mehr als 90 Grad aufweist, da dies die Effizienz der Abzugshaube beeinträchtigt.
Warnung: Wenn die Schrauben oder Befestigungen nicht gemäß dieser Anleitung montiert werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
Warnung: Bevor Sie Zugang zu den Klemmen erhalten, müssen alle Versorgungsstromkreise getrennt werden.
Page 66
Richtige Anwendung:
Beim Kochen auf einem Gaskocher immer
Deckel auf Töpfe und Pfannen setzen.
Im Absaugmodus wird die Raumluft von der
Abzugshaube abgeführt. Achten Sie auf die Einhaltung der Lüftungsmaßnahmen. Die Abzugshaube entfernt Gerüche aus dem Raum, aber keinen Dampf.
Diese Abzugshaube ist nur für den
häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom
Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Stellen ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen nur benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
Warnung: Bevor Sie Zugang zu den
Klemmen erhalten, müssen alle Versorgungsstromkreise getrennt werden.
Richtige Anwendung:
Vorsicht: Das Gerät und dessen
zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten sich fern halten, es sei denn, sie stehen unter ständiger Aufsicht.
Es muss eine ausreichende
Belüftung des Raumes gewährleistet sein, wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Es besteht Brandgefahr, wenn die
Reinigung nicht vorschriftsmäßig durchgeführt wird.
Vorschriften über den Luftaustritt
sind zu erfüllen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
indem Sie die im Kapitel WARTUNG beschriebene Methode befolgen.
Aus Sicherheitsgründen
verwenden Sie bitte nur die gleiche Größe der Befestigungs- oder Montageschrauben gemäß Angaben in dieser Bedienungsanleitung.
Bezüglich der Details über die Art
und Häufigkeit der Reinigung lesen Sie bitte den Abschnitt Wartung und Reinigung in der Bedienungsanleitung.
Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
Wenn die Abzugshaube und
Geräte, die mit anderer Energie als Strom versorgt werden, gleichzeitig in Betrieb sind, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten.
WARNUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf der Kochfläche liegen lassen!
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Versuchen Sie NIEMALS, einen
Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke).
65
Page 67
INSTALLATION (ENTLÜFTUNG AUSSEN)
MONTAGE DER V-KLAPPEoptional
Wenn die Abzugshaube keine montierte V-Klappe (1) hat, sollten die Halbteile an ihrem Gehäuse befestigt werden. Die Abbildungen zeigen lediglich ein Beispiel für die Montage der V-Klappe. Der Auslass kann je nach Modell und Konfiguration unterschiedlich sein.
Montage der V-Klappe 1:
2 Halbteile (2) am Gehäuse (6) anbringen
der Stift (3) muss nach oben zeigen;
die Achse (4) in die Bohrungen (5) am Gehäuse einschieben.
Wiederholen Sie diese Operationen für das 2. Halbteil.
INSTALLATION (Wandmontage)
1. Legen Sie die Lage der Bohrungen für die Befestigung der Dunstabzugshaube fest.
2. Die L-Halterung mit zwei Schrauben (4 x 10 mm) oben an der Haube anbringen.
66
Page 68
3. Die Abzugshaube wird mit 4 Schrauben (4 x 30 mm) und Wandsteckern an der Wand
montiert. Die Abzugshaube mit 2 Schrauben (4 x 30 mm) und Dübeln mit ihrer Rückseite an der Wand anbringen. Dann die Abzugshaube mit 2 Schrauben (4 x 30 mm) und Wandsteckern durch die kleine L-Halterung hindurch an der Wand befestigen.
4. Befestigen Sie das Einwegeventil an der Abluftleitung der Dunstabzugshaube.
INSTALLATION (Schrankmontage)
1. Befestigen Sie das Einwegeventil an der Abluftleitung der Dunstabzugshaube.
2. Montieren Sie die Abzugshaube mit 6 Schrauben (4 x 35 mm) und Unterlegscheiben
am Schrank.
67
Page 69
68
Page 70
Wenn zwischen Wand und Dunstabzugshaube ein Spalt ist, können Sie die L-Halterung mit zwei Schrauben (3 x 12 mm) unten an der Abzugshaube installieren. Die Installation der L-Halterung ist optional. Hinweis: Das Flexrohr ist nicht im Lieferumfang des Produktes enthalten.
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte
nur die gleiche Größe der Befestigungs­oder Montageschrauben gemäß Angaben in dieser Bedienungsanleitung.
Wenn Schrauben oder Befestigungen
benutzt werden, die nicht den Angaben dieser Anleitung entsprechen, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
Erste Nutzung Ihrer Abzugshaube
Kippschalter
Kippschalter
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Wenn Sie Schalter auf X stellen; leuchtet die Lampe ; wenn Sie Schalter auf
„0“ stellen, erlischt die Lampe.
69
Page 71
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Die Leuchte geht an, aber der Motor dreht nicht
Lüfterschalter ausgeschaltet
Wählen Sie eine Lüfterschalterposition aus.
Lüfterschalter defekt
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Motor defekt
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Licht funktioniert nicht, Motor funktioniert nicht
Haussicherungen durchgebrannt
Sicherungen rückstellen/austauschen.
Netzkabel lose oder getrennt
Schließen Sie das Kabel wieder korrekt an die Steckdose an.Schalten Sie die Stromversorgung ein.
Ölleckage Einwegventil und Auslass
sind nicht dicht verschlossen
Demontieren Sie das Einwegventil und dichten Sie es mit Dichtmittel ab.
Leckage durch den Anschluss an den Abzug oder die Abdeckung
Nehmen Sie den Abzug ab und dichten Sie ihn ab.
Beleuchtung funktioniert nicht
Durchgebrannte oder defekte Glühbirnen
Ersetzen Sie die Glühbirnen wie in dieser Anleitung beschrieben.
Ungenügende Abzugsleistung
Der Abstand zwischen Dunstabzugshaube und Gasherd ist zu groß
Setzen Sie die Abzugshaube wieder in den richtigen Abstand.
Die Abzugshaube ist geneigt
Die Befestigungsschraube ist nicht genügend festgezogen
Ziehen Sie die Halterschraube fest und stellen Sie sie waagrecht.
HINWEIS:
Alle Elektroreparaturen an diesem Gerät müssen gemäß Gesetzgebung auf Kommunal-, Landes- und Bundesebene erfolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Kundendienst, bevor Sie eine der o. g. Maßnahmen durchführen. Trennen Sie
das Gerät stets vom Stromnetz, wenn Sie es öffnen.
WARTUNG UND REINIGUNG Vorsicht:
• Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss die Abzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Achten Sie darauf, dass die Abzugshaube ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose gezogen ist.
• Die Außenflächen sind kratzer- und abrasionsanfällig. Beachten Sie bitte die Hinweise für die Reinigung, um Schäden zu vermeiden.
3. Wenn Sie Schalter auf „I“ oder „II“ stellen,läuft der Motor mit zwei Drehzahlen (niedrig
bzw. hoch); stellen Sie den Schalter auf „0“, wird der Motor ausgeschaltet.
4. Die Stromversorgung wird verbunden, wenn Sie die Frontplatte herausziehen. Umgekehrt
wird die Stromversorgung automatisch abgeschaltet.
FEHLERBEHEBUNG
70
Page 72
ALLGEMEINES
Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen stets bei kaltem Gerät durchführen, dies gilt besonders für das Reinigen. Es dürfen keine alkalischen oder sauren Substanzen (Zitronensaft, Essig usw.) auf die Oberflächen gelangen.
EDELSTAHL
Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Mit einem sauberen, weichen Tuch trocknen. Es kann eine spezielle Reinigungsflüssigkeit für Edelstahl verwendet werden.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Sie in der gleichen Richtung der Narbung des Edelstahls wischen, um zu verhindern, dass hässliche, kreuzende Kratzspuren entstehen.
OBERFLÄCHE DES BEDIENFELDS
Das integrierte Bedienfeld kann mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut ausgerungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern oder scheuernden Produkten, da dies das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise die am Bedienfeld abgedruckten Symbole entfernt. Unter diesen Umständen verfällt die Herstellergarantie.
FETTFILTER
Die Filter können von Hand gereinigt werden. Legen Sie sie ca. 3 Minuten in warmes Wasser mit einem fettlöslichen Reinigungsmittel und bürsten Sie sie dann vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, um Beschädigungen zu vermeiden. (Lassen Sie die Filter natürlich trocknen, vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung).
Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gereinigt werden. Es ist ratsam, kein Klarspülmittel zu verwenden.
INSTALLATION DER FETTFILTER
Die Installation erfolgt in den folgenden vier Schritten:
- Stecken Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube.
- Drücken Sie die Taste am Griff des Filters.
- Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Ruheposition springt.
- Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle Filter installiert sind.
Al-Filter
71
Page 73
AKTIVKOHLEFILTER
Aktivkohlefilter können zur Geruchsbindung eingesetzt werden. In der Regel sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten ausgetauscht werden. Die Installation des Aktivkohlefilters erfolgt wie folgt.
1. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in die Rückseite des Aluminiumfilters ein.
2. Führen Sie den Stahldraht (einer pro Seite) in den Rahmen des Aluminiumfilters ein. Sie
müssen ihn biegen, um ihn in das andere Rahmenende einsetzen zu können.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Stahldraht den Aktivkohlefilter auf dem Aluminiumfilter fixiert.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte er sich
lösen und zu einer Gefahr werden.
Bei angeschlossenem Aktivkohlefilter wird die Saugleistung reduziert.
GLÜHLAMPENWECHSEL
Wichtig!
Die Glühlampe muss vom Hersteller, seinem
Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Stellen ausgetauscht werden.
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie
Arbeiten am Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Glühbirne darauf, dass sie vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen berühren.
Halten Sie die Kugeln beim Umgang mit einem Tuch
oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass die Haut nicht mit der Kugel in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer der Kugel verringern kann.
Auswechseln des Leuchtmittels
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die selbstschneidende Schraube ST4*8MM (2 Stück) vom Beleuchtungspaneel und nehmen Sie den Lampensockel heraus. Öffnen Sie den Klemmenkasten, der mit dem Kabel verbunden ist, trennen Sie den Kabelstecker und ersetzen Sie die Lampe.
ILCOS D-Code für diese Lampe: DBS-2.5/65-H-120/33
LED-Module - Rechteckleuchte Maximale Wattleistung: 2,5 W Spannungsbereich: AC 220-240V Abmessungen:
Aktivkohle filter
Aluminium filter
72
Page 74
UMWELTSCHUTZ:
Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die Getrenntentsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Das bedeutet, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf, sondern durch eine spezifische Entsorgungsstelle gemäß Richtlinie 2012/19/EU verschrottet werden muss. Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind aufgrund bestimmter darin enthaltener Stoffe potenziell für die Umwelt und die menschlichen Gesundheit gefährlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei den jeweiligen lokal oder
regional zuständigen Behörden.
HINWEIS:
Im Folgenden wird gezeigt, wie die Gesamtumweltbelastung (z.B. Energieverbrauch) durch den Kochprozess reduziert werden kann.
(1) Installieren Sie die Abzugshaube an einem geeigneten Ort mit guter Belüftung. (2) Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig, um Ihre Atemwege zu schonen.
(3) Denken Sie daran, die Beleuchtung der Abzugshaube nach dem Kochen
auszuschalten.
(4) Denken Sie daran, die Abzugshaube nach dem Kochen auszuschalten.
INFORMATIONEN ZUR DEMONTAGE
Demontieren Sie das Gerät nur gemäß Angaben in der Bedienungsanleitung. Das Gerät sollte nur von Fachleuten demontiert werden. Am Ende der Lebensdauer sollte das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler über die geltenden Vorschriften für die
Entsorgung.
73
Page 75
74
Cappa
Manuale di istruzioni
Page 76
75
Indice
1 ................................................................................................... Avvertenza di sicurezza
2 ................................................................................................... Installazione
3 ................................................................................................... Inizio dell'utilizzo della cappa
4 ................................................................................................... Qualcosa non funziona?
5 ................................................................................................... Manutenzione e pulizia
6 ................................................................................................... Protezione ambientale
Page 77
76
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale spiega il corretto montaggio e l'utilizzo della cappa, si prega di leggerlo attentamente anche se siete già abituati all'utilizzo di questo prodotto. Tenere il manuale a portata di mano per consultarlo all’occorrenza. Queste istruzioni saranno disponibili anche in un formato alternativo, ad esempio su un sito web o, su richiesta dell'utente, in un formato quale un DVD.
Procedure da evitare:
Non cercare di utilizzare la cappa senza i
filtri per grasso oppure se i filtri sono eccessivamente sporchi di grasso!
Non montare la cappa sopra ad un fornello con grill molto alto.
Non lasciare pentole con olio bollente incustodite durante l'utilizzo in quanto i grassi o gli oli surriscaldati possono incendiarsi.
Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa.
Se la cappa è danneggiata, non cercare di
utilizzarla.
Non effettuare cotture flambé sotto la cappa.
ATTENZIONE: Durante l'uso degli
elettrodomestici di cottura, le parti accessibili possono essere molto calde.
La distanza minima tra la superficie di
supporto dei recipienti sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa aspirante, quando la cappa aspirante è posta sopra un elettrodomestico a gas, deve essere almeno di 65 cm.
L'aria non deve essere scaricata in un
camino usato per i fumi da elettrodomestici con combustione a gas o altri combustibili.
Procedure da effettuare sempre:
Importante! Staccare sempre
l'alimentazione elettrica dalla rete durante le attività di installazione e manutenzione, quale ad esempio la sostituzione delle lampadine.
La cappa deve essere montata in accordo con le istruzioni di installazione e rispettando tutte le misure indicate.
Tutti i lavori di installazione devono essere effettuati da operatori competenti o da elettricisti qualificati.
Si prega di smaltire in modo appropriato il materiale di imballaggio. È pericoloso per i bambini.
Prestare attenzione agli spigoli vivi all'interno della cappa, in particolare durante l'installazione e la pulizia.
Quando la cappa aspirante si trova al di sopra di un elettrodomestico a gas, la distanza minima tra la superficie di supporto dei recipienti di cottura sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa aspirante deve essere la seguente:
Fornelli a gas: 75 cm Fornelli elettrici: 65 cm Fornelli a carbone o gasolio: 75 cm
Accertarsi che le tubazioni non abbiano curve più strette di 90 gradi in quanto ciò riduce la resa della cappa.
Avvertenza: Se le viti o il dispositivo di fissaggio non sono installati seguendo queste istruzioni potrebbero verificarsi rischi elettrici
Avvertenza: Prima di accedere ai morsetti, tutti i circuiti di alimentazione devono essere staccati.
Page 78
Procedure da effettuare sempre:
Mettere sempre i coperchi su pentole e
tegami quando si cuoce su un fornello a gas.
In modalità di estrazione, l'aria all'interno
dell'ambiente viene aspirata dalla cappa. Accertarsi che siano adottate misure adeguate per la ventilazione. La cappa toglie gli odori dall'ambiente ma non il vapore.
La cappa è progettata per un uso
esclusivamente domestico.
Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate
o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini non devono giocare
con l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Avvertenza: Prima di accedere ai morsetti,
tutti i circuiti di alimentazione devono essere staccati.
Procedure da effettuare sempre:
Attenzione: L’elettrodomestico e le sue
parti accessibili possono diventare calde
durante l’uso. Fare attenzione a non
toccare le parti calde. I bambini di età inferiore a 8 anni devono sempre rimanere a distanza se non costantemente supervisionati.
Deve esserci un'adeguata ventilazione
dell'ambiente quando si utilizza la cappa insieme ad elettrodomestici con combustione a gas o altri combustibili.
Se la pulizia non viene effettuata in
accordo con le istruzioni, sussiste il rischio di incendi
È necessario rispettare le normative
relative allo scarico dell'aria.
Pulire con regolarità l'elettrodomestico
seguendo il metodo descritto nel capitolo MANUTENZIONE.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente viti di fissaggio o di montaggio con le misure consigliate sul manuale di istruzioni.
Per quanto riguarda i dettagli sul metodo
e la frequenza della pulizia, fare riferimento alla sezione relativa a pulizia e manutenzione sul manuale di istruzioni.
La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Quando la cappa e le apparecchiature
alimentate da fonti diverse dall'energia elettrica funzionano simultaneamente, la pressione negativa nell'ambiente non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a
vapore.
NON cercare MAI di spegnere un
incendio con acqua, bensì spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma con
un coperchio o una coperta antifiamma.
77
Page 79
78
INSTALLAZIONE (SCARICO ALL'ESTERNO)
MONTAGGIO DELL'ALETTA A V (optional)
Se la cappa non ha già montata l'aletta a V 1, è necessario montare le due metà sul corpo. Le immagini mostrano solo un esempio di come montare l'aletta a V, l'uscita può essere diversa a seconda dei diversi modelli e configurazioni.
Per montare la fascetta a V 1, procedere come segue:
Montare le due metà 2 nel corpo 6
un perno 3 deve essere rivolto verso l'alto;
il pernetto 4 deve essere inserito nei fori 5 sul corpo;
ripetere tutte le operazioni per l'altra metà
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
1. Decidere la posizione dei fori per il fissaggio della cappa.
2. Installare la staffa a L sulla parte superiore della cappa con due viti (4 mm x 10 mm)
Page 80
3. La cappa è fissata a parete con 4 viti (4 mm x 30 mm) e tasselli. Montare la cappa sulla
parete sul retro della cappa con 2 viti (4 mm x 30 mm) e tasselli. Quindi fissare la cappa alla parete con 2 viti (4 mm x 30 mm) e tasselli attraverso la staffa a L piccola.
4. Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa.
INSTALLAZIONE (montaggio su mobiletto)
1. Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa.
2. Montare la cappa sul mobiletto con 6 viti (4x35 mm) e rondelle piane.
79
Page 81
80
Page 82
In caso di intercapedine tra la parete e la cappa, è possibile montare la staffa a L sulla parte inferiore della cappa con due viti (3 x 12 mm). L'installazione della staffa ad L è opzionale. Nota: Il tubo di espansione non è incluso nel prodotto.
ATTENZIONE
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente viti di fissaggio o di montaggio con le misure consigliate sul manuale di istruzioni.
Se le viti o il dispositivo di fissaggio non sono
installati seguendo queste istruzioni potrebbero verificarsi rischi elettrici.
Inizio dell'utilizzo della cappa
Interruttore a bilanciere
Interruttore a bilanciere
1. Inserire la spina di alimentazione nella presa.
2. Premere l'interruttore su x, la lampada sarà accesa; premere l'interruttore su "0", la
lampada si spegne.
81
Page 83
Anomalia
Possibile causa
Cosa fare
La luce è accesa, ma il motore non funziona
Interruttore ventola spento
Selezionare una posizione dell'interruttore della ventola.
Interruttore della ventola difettoso
Contattare un centro assistenziale.
Motore guasto
Contattare un centro assistenziale.
La luce non si accende, il motore non funziona
Fusibili dell'impianto domestico saltati
Ripristinare/sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione allentato o staccato
Ricollegare il cavo alla presa di alimentazione. Attivare la presa di alimentazione.
Perdita di olio La valvola unidirezionale e lo
scarico non sono a tenuta
Smontare la valvola unidirezionale e applicare sigillante.
Perdita dal raccordo della canna fumaria e dalla protezione
Togliere la canna fumaria e sigillare.
Le luci non funzionano
Lampadine rotte/guaste
Sostituire le lampadine come riportato in questo manuale di istruzioni.
Aspirazione insufficiente
La distanza tra la cappa e il piano di cottura a gas è eccessiva
Rimontare la cappa alla distanza corretta.
La cappa è inclinata
La vite di fissaggio non è serrata a fondo
Serrare la vite di supporto e rendere la cappa orizzontale.
NOTA:
Tutte le riparazioni elettriche a questo elettrodomestico devono rispettare le normative locali, statali e federali. Si prega di contattare il centro di assistenza in caso di dubbi prima di intraprendere qualsiasi attività correttiva. Staccare sempre
dalla rete elettrica l’elettrodomestico quando è necessario aprirlo.
MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione:
• Prima di qualsiasi attività di manutenzione o pulizia, la cappa deve essere staccata dall'alimentazione principale. Accertarsi che la cappa sia spenta nella presa a muro e che la spina sia stata tolta.
• Le superfici esterne sono sensibili a graffi e abrasioni, pertanto si
prega di rispettare le istruzioni di pulizia per essere certi di ottenere il miglior risultato possibile senza danni.
3. Premere l'interruttore su "I, II", il motore sarà su "basso, alto" due velocità, premere su
"0", il motore sarà spento.
4. L'alimentazione sarà collegata quando si estrae il pannello frontale. Viceversa,
l'alimentazione verrà automaticamente scollegata.
GUIDA ALL'INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI
82
Page 84
AVVERTENZE GENERALI
La pulizia e la manutenzione devono essere effettuate con l'elettrodomestico freddo, in particolare le attività di pulizia. Evitare di lasciare sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto, ecc...) sulle superfici.
ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile deve essere pulito con regolarità (cioè una volta alla settimana) per garantirne una lunga durata. Asciugare con un panno soffice pulito. Si può utilizzare un detergente liquido specializzato per acciaio inossidabile.
NOTA:
Accertarsi di pulire lungo la venatura dell'acciaio inossidabile per evitare graffi incrociati superficiali che sono antiestetici.
SUPERFICIE DEL PANNELLO COMANDI
Il pannello comandi ad incastro può essere pulito con acqua tiepida e sapone. Accertarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima di iniziare la pulizia. Utilizzare un panno morbido e asciutto per togliere l'eventuale acqua lasciata dopo la pulizia.
Importante
Utilizzare detergenti neutri ed evitare prodotti chimici potenti, detergenti domestici aggressivi o prodotti contenenti sostanze abrasive, che potrebbero danneggiare l'estetica superficiale del prodotto e rischiare di cancellare le grafiche sul pannello di controllo, annullando così la garanzia del produttore.
FILTRI A RETE PER GRASSI
I filtri a rete possono essere puliti manualmente. Tenerli in ammollo in acqua e detersivo sciogli-grasso per circa 3 minuti, quindi strofinare delicatamente con una spazzola morbida. Non applicare una pressione eccessiva per evitare di danneggiarlo. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del sole)
I filtri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina. Si consiglia di non utilizzare il brillantante.
MONTAGGIO DEI FILTRI A RETE PER GRASSI
• Per il montaggio dei filtri seguire le quattro fasi riportate qui di seguito.
- Disporre ad angolo il filtro nelle fessure nella parte posteriore della cappa.
- Premere il pulsante sull'impugnatura del filtro.
- Rilasciare l'impugnatura quando il filtro si inserisce a fondo.
- Ripetere la procedura per il montaggio di tutti i filtri.
Filtro in alluminio
83
Page 85
FILTRO AL CARBONE
Il filtro al carbone attivo si utilizza per filtrare gli odori. Normalmente il filtro al carbone attivo si deve sostituire ogni tre o sei mesi a seconda delle abitudini di cottura. La procedura di montaggio del filtro al carbone attivo viene riportata qui di seguito.
1. Mettere il filtro al carbone sul lato posteriore del filtro in alluminio.
2. Inserire il filo d'acciaio nel telaio del filtro in alluminio, uno per lato.
È necessario piegarlo per inserirlo nell'altra estremità del telaio.
3. Assicurarsi che il filo d'acciaio fissi il filtro al carbone sul filtro in alluminio.
NOTA:
Accertarsi che il filtro sia fissato saldamente. In caso contrario, il filtro potrebbe
staccarsi e provocare danni.
Quando il filtro al carbone attivo è collegato , la potenza di aspirazione diminuisce.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
Importante:
La lampadina deve essere sostituita dal produttore,
da un agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.
Spegnere sempre l'alimentazione elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione sull'elettrodomestico. Durante la manipolazione delle lampadine, accertarsi che siano totalmente raffreddate prima di toccarle direttamente con le mani.
Quando si maneggiano le lampadine, tenerle con
un panno o guanti per essere certi che la traspirazione non entri in contatto con la lampadina, perché ciò potrebbe ridurre la durata della lampadina stessa.
Sostituzione della luce
Utilizzare il cacciavite per allentare la vite autofilettante ST4*8 mm (2 pezzi) dal pannello di illuminazione, estrarre il dispositivo di illuminazione. Aprire la morsettiera collegata con il cavo, scollegare il connettore del cavo e sostituire la lampada.
Il codice ILCOS D per la lampada è: DBS-2.5/65-H-120/33
Moduli a LED lampadina rettangolare Max. potenza in W: 2,5 W Intervallo di tensione: ca 220-240 V Ingombri:
Filtro al carbone
Filtro in alluminio
84
Page 86
PROTEZIONE AMBIENTALE:
Questo prodotto è contrassegnato con il simbolo relativo alla raccolta differenziata di apparecchiature elettroniche di scarto. Ciò significa che il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto domestico ma tramite una raccolta differenziata, in accordo con la Direttiva 2012/19/UE. Sarà quindi riciclato o smantellato in modo tale da ridurre al minimo gli impatti sull'ambiente; i prodotti elettrici ed elettronici sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute dell'uomo a causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori
informazioni, si prega di rivolgersi alle autorità locali o regionali.
NOTA:
Qui di seguito viene indicato come ridurre l'impatto ambientale totale (ad esempio l'uso di energia) del processo di cottura.
(1) Montare la cappa in un luogo adatto, con ventilazione efficiente. (2) Pulire con regolarità la cappa in modo da non ostruire il passaggio dell'aria. (3) Non dimenticarsi di spegnere la luce della cappa dopo la cottura. (4) Non dimenticarsi di spegnere la cappa dopo la cottura.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
Non smantellare l'elettrodomestico con un metodo diverso da quello riportato sul manuale di istruzioni. L'elettrodomestico non può essere smantellato dall'utente. Al termine della vita utile, l'elettrodomestico non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Contattare le Autorità Locali o il concessionario per ottenere
informazioni relativamente al riciclo.
85
Loading...