Campbell hausfeld XT002000 User Manual

½ inch Impact Wrench
Operating Instructions
© 2017 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Model: XT002000
EN
IN745100 6/17
Please read and save these instructions. Read carefully before
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product
attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Model #: ________________________________
Model #: ________________________________
Serial #: ________________________________
Serial #: ________________________________
Purchase Date: __________________________
Purchase Date: __________________________
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
Harrison, Ohio 45030
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com/reg
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com/reg
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
SAVE THESE INSTRUCTIONS • DO NOT DISCARD
BEFORE YOU BEGIN
Description
Power through the toughest jobs with the 1/2 inch impact wrench. Our twin­hammer impact mechanism provides more power with reduced vibration. Whether you are a weekend warrior with a hundred lag bolts to tighten or an auto enthusiast rotating your tires, you will appreciate the 400 Ft. Lbs. of working torque that this tool delivers in a comfortable 5 Lbs. package.
Campbell Hausfeld The company’s history of creating quality products began in 1836, when it manufactured horse-drawn wagons and agricultural equipment. Today, Campbell Hausfeld offers a complete line of air compressors, air tools and accessories, inflators, nailers and staplers, spray guns, pressure washers, and more. Finish your projects faster and easier with Campbell Hausfeld – The Air Power Expert.
UNPACKING
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping,
cause injury or property damage.
®
makes it easier for you to finish your projects like a pro.
handling or use. Damage may result in bursting and
Other Parts (Not Provided)
You will need the following items and/or accessories to properly set-up and optimally use your GSD impact wrench:
1/4 inch Plug NPT (M) o For less stress on your air hose and you, try a flex plug.
3/8 inch (ID) Air Hose
1/4 inch Coupler NPT (F) o Eliminate coupler confusion with a universal coupler style. o Quick-connect couplers quickly, easily join hoses to tools. o If you don’t use a flex plug, consider a swivel coupler to prevent
hose kinks and reduce stress on your air hose.
8 Gallon air compressor or larger
Impact drive sockets
PTFE tape for all fitting connections
Adjustable wrench for tightening fitting connections
See www.campbellhausfeld.com for additional information on accessories to support your air tools and pneumatic system.
1
BEST PRACTICES
For best output, maintain pressure at the tool of 90 PSI.
The longer your air hose the greater the pressure drop from compressor to tool.
If you are using a hose longer than 50 feet, consider upgrading to a 1/2 inch ID air hose to ensure proper tool pressure.
Failure to lubricate and maintain your air tools properly will dramatically shorten their life. Use oil every time you use your air tool to lubricate, clean and inhibit rust in one step. Campbell Hausfeld sells air tool oil under part number ST1270.
SPECIFICATIONS
XT002000
Maximum PSI 90 PSI CFM under load 100% duty 3.4 CFM @ 90 PSI CFM no load 100% duty 5.4 CFM @ 90 PSI SCFM under load 100% duty 24.4 SCFM @ 90 PSI
SCFM no load 100% duty 38.8 SCFM @ 90 PSI Air Compressor Recommendation 8 gallon Max Torque 750 Ft. Lbs. Working Torque 0 - 400 Ft. Lbs. Rated RPM (free speed) 8,500 Impact Speed (IPM) 1,200 Variable Speed Yes Reverse 1 Forward 3 Impact Mechanism Type Twin Hammer Bolt Capacity 7/8 inch Anvil 1/2 inch Air Inlet 1/4 inch NPT (F) Minimum Hose Size 3/8 inch Housing Material Composite Tool Weight 5.2 Lbs.
Tool Length 7-3/4 inch Tool Width 3 inch Tool Height 7-1/2 inch
2
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
Anvil
SET UP INSTRUCTIONS
* Items shown in Set Up Instructions are not included with this tool.
Trigger
Air Hose
Exhaust Port
Quick
Coupler
Forward-Reverse Dial/Air-flow Regulator
Air Inlet
Plug
BEST PRACTICES
The air compressor used with your impact wrench must be able to maintain a minimum of 90 PSI when the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent tool output/performance.
A pressure regulator—used at the tool--is helpful to control the operating pressure of the tool and maintain 90 PSI.
Use an oiler to provide oil circulation through the tool and a filter to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
To disconnect a coupler/plug from a system set-up: push the coupler and plug together before pulling the coupler sleeve back and separating the coupler and plug.
Use only sockets specifically rated as “impact” drive sockets. Non-impact drive sockets—if used with air tools—can shatter causing serious personal injury.
3
LUBRICATION
To protect your tool, lubricate the motor every time--before and after--you use this tool. You cannot oil the motor too often or put too much oil in the air inlet.
1. Disconnect the impact wrench from air supply.
2. Turn the tool upside down.
3. While pulling the trigger, pour in the air inlet. Campbell Hausfeld makes an air tool oil under model number ST1270.
4. Turn the forward and reverse knob in both directions to ensure that oil gets in all passages.
5. Connect the tool to the air supply and cover the exhaust port with a towel. Run the impact wrench in both the forward and reverse directions for about 10 seconds. Oil will spray from the exhaust port when the tool is triggered.
6. Continue to run until no oil is discharged.
7. Wipe all residual oil from tool before use.
OPERATING INSTRUCTIONS
AIR-FLOW/SPEED ADJUSTMENT
The air-flow regulator controls how much air enters the motor which defines the motor speed/ power. This impact wrench has 4 power/speed settings—3 forward and 1 reverse. Use the knob on the rear of the tool to select the desired setting before operating the tool.
To change power/speed setting, turn the knob to align with the dot size (largest dot = maximum power). Do not change power settings while the tool is running as this causes unnecessary stress on internal parts.
To remove nuts or bolts, set the air-flow regulator to reverse by turning the knob to the left (counter clockwise), aligning with the single large dot. Attach the appropriate sized IMPACT socket. Place socket over bolt and pull trigger until bolt has been removed.
To install a nut or bolt, set the air-flow regulator to the appropriate forward setting. Attach the IMPACT socket and place over the nut or bolt. Pull the trigger and hold impact wrench over screw until nut or bolt has been seated. Use a torque wrench to attain the proper torque manually. Do not over tighten.
approximately a teaspoon of air tool oil
BEST PRACTICES
To prevent cross-threading, start your nuts/bolts by hand--try to get a few rotations--before continuing the job with your pneumatic tool.
The impact wrench should never be used to set torque. Use a torque wrench to attain the proper torque manually. Do not over tighten.
4
STORAGE
Lubricate your impact wrench before storing. Follow the air motor lubrication instructions with an exception to step #5. Only run the impact wrench for 2-3 seconds (instead of 10 seconds) because more oil needs to remain in the impact wrench when storing. Store your tool in a cool dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please visit www.campbellhausfeld.com.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the symbols found on page 8. The Safety Symbols throughout this manual are to alert you to important safety hazards and precautions.
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications
and instructions in this manual cannot cover all possible condi-
tions and situations that may occur. It must be understood by
the operator that caution is a factor which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
With any piece of equipment, new or used, the most important part of its operation is SAFETY!
Campbell Hausfeld encourages you to familiarize yourself with your new equipment and stresses safe operation.
The next few pages of this manual are a summary of the main safety aspects associated with this unit. Be sure to read and understand completely before operating the machine.
The symbols used throughout the operation and maintenance sections of this manual call attention to safety procedures.
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any questions, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
5
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
California Proposition 65
MANUAL
This product can expose you to chemicals including
lead, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act
Contains lead. May be harmful if eaten or chewed.
Complies with Federal Standards.
General Safety
This product is a part of a high pressure system and the following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed maximum operating pressure of the
air tool (90 PSI). The air tool could explode and result in death or serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system.
4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or
attachments, servicing and during non-operation.
Safety glasses and ear protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties. Loose clothing
may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
6. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become
caught in moving parts and result in serious personal injury.
7. Do not depress trigger when connecting the air supply hose.
8. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not
use damaged or worn attachments.
Do not use hand tool sockets. Use impact quality
will shatter and can cause serious personal injury if used with air tools.
9. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments
must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
10. Protect air lines from damage or puncture.
11. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury
could occur.
sockets only. Hand tool sockets are “glass-hard” and
6
12. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure
all connections are secure.
Never carry a tool by the hose or pull the hose to
move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.
Release all pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
13. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe
working condition.
14. Do not put hands near or under moving parts.
Do not misuse this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
This impact wrench requires lubrication BEFORE the
initial use and BEFORE and AFTER each additional
use.
Disconnect the impact wrench from the air supply
before lubricating.
After an air tool has been lubricated, oil will
discharge through the exhaust port during the first few seconds of operation. Thus, THE EXHAUST PORT MUST BE COVERED WITH A TOWEL before applying air pressure. FAILURE TO COVER THE EXHAUST PORT CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
When reassembling be careful not to overtighten.
Bolts may fail or cause a hazardous condition. Be sure to set the regulator to the minimum setting then use a torque wrench to set torque.
7
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Safety Glossary
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates important information, that if not
followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to important safety hazards and precautions.
MANUAL
Wear Eye and Mask Protection
Read Manual First
Risk of Explosion
Wear Eye and Hearing Protection
Risk of Pressure
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
8
NOTES:
9
GENERAL TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Tool runs slowly or will not operate
Moisture blowing out of tool
1. Grit or gum in tool 1. Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and kerosene. Lubricate the tool after cleaning with Campbell Hausfeld (or comparable) air tool oil.
2. No oil in tool 2. Lubricate the tool according to the lubrication instructions in this manual.
3. Low air pressure 3. a. Adjust the regulator on the tool
to a higher setting.
b. Adjust the compressor regulator
to 90 PSI while the tool is running free.
4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings, if leaks are found.
5. Pressure drops 5. a. Be sure the hose is the proper
size. Long hoses or tools using large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2 inch or larger depending on the total length of the hose.
b. Do not use a multiple number of
hoses connected together with quick connect fittings. This causes additional pressure drops and reduces the tool power. Directly connect the hoses together.
1. Water in tank 1. Drain tank. (See air compressor manual). Oil tool and run until no water is evident. Oil tool again and run 1-2 seconds.
2. Water in the air lines/hoses 2. a. Install a water separator/filter.
NOTE: Separators only work properly when the air passing through the separator is cool. Locate the separator/filter as far as possible from the compressor.
b. Install an air dryer.
10
IMPACT MECHANISM TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Impacts slowly or will not impact
Impacts rapidly but will not remove bolts
Does not impact Broken impact mechanism Replace tool.
1. Lack of lubrication 1. Lubricate the air motor and the
2. Tool regulator set in wrong
position
3. In-line regulator or
compressor regulator set too low
Worn impact mechanism Replace tool.
impact mechanism. (See Lubrication section of this manual).
2. a. Adjust the regulator on the tool to the appropriate setting.
b. Regulator should be turned
so the indicator points to the appropriate dot on the tool.
3. Adjust regulators in the air system.
11
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Two (2) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air tool.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period with the exceptions below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY
RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate
products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Visit www.campbellhausfeld.com to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the
owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
12
Clé à chocs d’1/2 pouce
Instructions d’Utilisation
© 2017 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Modèle: XT002000
FR
IN745100 6/17
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fi ns de garantie! Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
N° de modèle : _____________________________
www.campbellhausfeld.com
N° de série : _______________________________
Date d’achat : _____________________________
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com/reg
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS • NE PAS JETER
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
AVANT DE COMMENCER
Description
Attaquez-vous à toutes les tâches coriaces grâce à la clé à chocs de 12,7 mm (1/2 po). Notre mécanisme d’impact à double marteau fournit plus de puissance avec moins de vibration. Que vous soyez un joueur du dimanche avec cent vis de fixation à serrer ou bien un passionné d’automobile qui permutez vos pneus, vous apprécierez les 55,32 kg-m du couple de travail qu’offre cet outil dans un emballage pratique de 2,27 kg.
CampbellHausfeld L’histoire de l’entreprise est parsemée de produits de qualités depuis 1836, alors que furent fabriqués les wagons tirés par les chevaux et les équipements agraires. Aujourd’hui, Campbell Hausfeld offre une gamme complète de compresseurs d’air, outils pneumatiques, gonfleurs, cloueuses et agrafeuses, pistolets pulvérisateurs, nettoyeurs à haute pression et bien plus. Terminez vos projets plus rapidement et plus facilement grâce à Campbell Hausfeld – l’expert de la puissance de l’air.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
®
vous facilite le travail afin de terminer vos projets en pro.
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Autres pièces (non fournies)
Il vous faudra les éléments et/ou accessoires suivants pour correctement mettre en marche et utiliser de manière optimale votre clé à chocs GSD:
Connecteur 6,4 mm (1/4 po) NTP (M) o Pour une réduction du stress pour vous et votre tuyau, essayez un
connecteur flexible.
Tuyau à air 9,5 mm (3/8 po) (DIA. INT.)
Raccord 6,4 mm (1/4 po) NPT (F) o Élimine la confusion par l’utilisation d’un raccord de style universel. o Les coupleurs à attache rapide raccordent rapidement et facilement
les tuyaux aux outils.
o Si vous n’utilisez pas un connecteur flexible, un raccord pivotant
pourrait être utilisé afin d’éviter l’entortillement et réduire le stress imposé à votre tuyau d’air.
Compresseur d’air 30,28L (8gal) ou plus.
Douilles à chocs
Ruban PTFE pour tous les joints des raccords
Clé ajustable pour serrer les joints des raccords
Voir au www.campbellhausfeld.com pour d’autres informations sur les accessoires accompagnant vos outils et votre système pneumatique.
Fr1
MEILLEURES PRATIQUES
Pour une meilleure puissance, maintenez la pression à l’outil de 621 kPa.
Plus votre tuyau à air est long, plus la pression diminuera entre le compresseur et
l’outil. Si vous utilisez un tuyau à air dépassant 15,2m (50 pi), on devrait plutôt utiliser un tuyau à air de 12,7 mm (1/2 po) de dia. int. pour assurer une pression appropriée à l’outil.
À défaut de lubrifier et de correctement entretenir vos outils pneumatiques diminuera drastiquement leur durée de vie. Utilisez de l’huile à chaque fois que vous utilisez votre outil pneumatique afin de lubrifier, nettoyer et empêcher la formation de rouille en une seule étape. Campbell Hausfeld offre une huile à outils pneumatiques sous le numéro de pièceST1270.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
XT002000
kPa maximum 621 kPa pi³/min (l/min) en charge de service à 100% 96,3 L/min @ 621 kPa pi³/min (l/min) sans charge de service à 100% 152,9 L/min @ 621 kPa pi³/min standard (l/min) en charge de service à 100% 690,9 L/min @ 621 kPa pi³/min standard (l/min) sans charge de service à 100% 1098,7 L/min @ 621 kPa Recommandation pour le compresseur d’air 30,28 L Couple maximal 103,73 kg m Couple résistant 0 - 55,32 kg m Classification RPM (vitesse à vide) 8,500 Vitesse d’impact (IPM) 1,200 Vitesse variable Oui Vers l’arrière 1 Vers l’avant 3 Type de mécanisme de choc Double marteau Capacité de boulonnage 22,20 mm (7/8 po) Enclume 12,7 mm (1/2 po) Arrivée d’air 1/4 po NPT (F) Taille minimum du tuyau 9,5 mm (3/8 po) Matériau du logement Composite Poids de l’outil 2,36 kg Longueur du tuyau 19,69 cm (7,75 po) Largeur du tuyau 7,62 cm (3 po) Hauteur de l’outil 19,05 cm (7,5 po)
Fr2
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
Enclume
Détente
Sortie de l’échappement
Cadran avant­arrière/régulateur de débit d’air
Arrivée d’air
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
Bouchon
Raccord
Rapide
Tuyau À Air
* Les articles représentés dans les instructions de de montage ne sont pas fournis avec cet outil.
MEILLEURES PRATIQUES
Le compresseur d’air utilisé avec votre clé à chocs doit être capable de maintenir au moins 621 kPa lorsque l’outil est en fonction. Un approvisionnement d’air inadéquat peut causer une perte de puissance et une performance inconstante de l’outil.
Un régulateur de pression – utilisé sur l’outil – est utile pour contrôler la pression de fonctionnement de l’outil et maintenir 621 kPa.
Utilisez un huileur pour offrir une circulation de l’huile dans l’outil et un filtre pour retirer les impuretés liquides et solides pouvant causer la rouille ou de l’encrassage.
Pour débrancher un raccord/embout d’un système: poussez le raccord et l'embout ensemble avant de tirer le manchon du raccord vers l’arrière et en séparant le coupleur et l'embout.
N’utilisez que des douilles spécifiquement classifiées comme des douilles à chocs. Si des douilles ordinaires étaient utilisées avec des outils pneumatiques, elles pourraient se fissurer et causer de graves blessures corporelles.
Fr3
LUBRIFICATION
Pour protéger votre outil, lubrifiez le moteur chaque fois –avant et après– l’avoir utilisé. Vous ne pouvez huiler le moteur trop fréquemment ou placer trop d’huile dans l’arrivée d’air.
1. Débranchez la clé à chocs de l’alimentation d’air.
2. Tournez l’outil à l’envers.
3. Lorsque vous actionnez la gâchette, versez environ une cuillérée à thé d’huile dans l’entrée d’air de l’outil pneumatique. Campbell Hausfeld offre une huile à outils pneumatiques sous le numéro de modèleST1270.
4. Tournez le bouton d’avance/recul dans les deux directions afin d’assurer que l’huile pénètre dans tous les passages.
5. Connectez l’outil à l’alimentation d’air et couvrez la sortie de l’échappement avec une serviette. Faites fonctionner la clé à chocs dans les deux sens pendant environ 10secondes chaque fois. L’huile sera pulvérisée par la sortie de l’échappement lorsque l’outil sera mis en marche.
6. Continuez tant qu’il y aura de l’huile.
7. Essuyez toute huile résiduelle de l’outil avant de l’utiliser.
MODE D’EMPLOI
AJUSTEMENT DU DÉBIT D’AIR/VITESSE
Le régulateur de débit d’air contrôle la quantité d’air qui entre dans le moteur, définissant ainsi sa vitesse/puissance. Cette clé à chocs a 4réglages de puissance/vitesse – 3 vers l’avant et 1 vers l’arrière. Utilisez le bouton à l’arrière de l’outil afin de sélectionner le réglage désiré avant de faire fonctionner l’outil.
Pour changer de puissance/vitesse, tournez le bouton pour l’aligner avec la taille de point (gros point = puissance maximale). Ne changez pas les réglages de puissance lorsque l’outil est en fonction, ce qui imposerait un stress inutile aux pièces internes.
Pour retirer les écrous ou les boulons, réglez le régulateur du débit d’air à l’inverse en tournant le bouton vers la gauche (sens horaire), l’alignant avec le plus gros point. Attachez la douille à CHOCS de la taille appropriée. Placez la douille sur le boulon et actionnez la détente jusqu’à ce que le boulon ait été retiré.
Pour mettre un écrou ou un boulon en place, réglez le régulateur du débit d’air au réglage avant approprié. Attachez la douille à CHOCS et placez-la sur l’écrou ou le boulon. Actionnez la détente et maintenez la clé à chocs sur la vis jusqu’à ce que l’écrou ou le boulon soit bien en place. Utilisez une clé dynamométrique pour atteindre manuellement le couple approprié. Ne pas trop serrer.
MEILLEURES PRATIQUES
Pour éviter l’arrachement des filets, commencez à visser à la main de quelques tours votre écrou/boulon, avant de continuer le travail avec votre outil pneumatique.
La clé à chocs ne devrait jamais être utilisée pour régler le couple. Utilisez une clé
dynamométrique pour atteindre manuellement le couple approprié. Ne pas trop serrer.
Fr4
ENTREPOSAGE
Lubrifiez votre clé à chocs avant de la ranger. Suivre les directives de lubrification du moteur d’air, sauf pour l’étape5. Ne faites fonctionner la clé à chocs que pendant 2-3secondes (au lieu de 10secondes) parce qu’il doit rester davantage d’huile dans la clé à chocs pendant l’entreposage. Rangez votre outil dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la pageFr8. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Fr5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (SUITE)
Proposition 65 de la Californie
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, incluant le plomb, qui sont reconnus par l’État de Californie comme pouvant provoquer des cancers et des malformations congénitales et affecter l’appareil reproducteur. Pour en savoir plus, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
Loi de prévention contre l’intoxication au plomb de l’État d’Illinois (Illinois Lead Poisoning Prevention Act)
MANUAL
Contient du plomb. Peut être nocif si ingéré ou mâché.
Conforme aux normes fédérales.
Généralités sur la sécurité
Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit. Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement.
2. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la pression maximum de service
de l’outil pneumatique (621 kPa). L’outil pneumatique
risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves, ou mortelles.
3. Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du système.
4. Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de remplacer des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de ranger l’outil.
Il est nécessaire de porter des lunettes de protection
et un protecteur auditif pendant l’utilisation.
5. Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des blessures graves.
6. Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des blessures graves.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau d’alimentation en air.
8. Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
Ne pas utiliser de douilles pour outils à main.
pour outils à main sont “dures comme le verre” et voleront en éclats, risquant ainsi de provoquer des blessures graves si elles sont utilisées avec des outils pneumatiques.
N’utiliser que des douilles pour clés à chocs. Celles
Fr6
9. Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout risque de blessure grave.
10. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.
11. Ne jamais diriger un outil pneumatique vers soi-même ni vers une autre personne afin d’éviter tout risque de blessure grave.
12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation.Veiller à ce que tous les branchements soient bien serrés.
Ne jamais transporter un outil en le tenant par
le tuyau ni tirer sur celui-ci afin de déplacer l’outil ou un compresseur. Ne pas approcher les tuyaux de la chaleur, de l’huile ni des bords coupants. remplacer tout tuyau endommagé, peu robuste ou usé.
Dissiper toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, réparer, déplacer le produit ou de procéder à son entretien.
13. Vérifier le serrage des écrous, boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de marche.
14. Ne pas se mettre les mains près des pièces mobiles ni en-dessous de
celles-ci.
Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à
la vibration, au travail dans les positions d’accès difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur.
Cette clé à chocs REQUIERT un graissage AVANT
d’être utilisée pour la première fois, et AVANT et après chaque utilisation par la suite.
Débrancher la clé à chocs de l’alimentation en air
avant de la graisser.
Une fois qu’un outil pneumatique a été graissé, de
l’huile s’écoulera de l’orifice de sortie lors des quelques premières secondes de fonctionnement. C’est pourquoi cet orifice DOIT ÊTRE RECOUVERT D’UN TORCHON avant d’alimenter en air comprimé. MANQUE DE COUVRIR L’ORIFICE DE SORTIE PEUT RÉSULTER EN BLESSURE GRAVE.
Prendre précaution de ne pas trop serrer pendant le
remontage. Les boulons peuvent tomber en panne ou causer une condition hasardeuse. S’assurer d’ajuster le régulateur au réglage minimum et ensuite utiliser une clé dynamométrique pour le serrage.
Fr7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (SUITE)
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
MANUAL
Lunettes et masque de protection
Lire le manuel d’abord
Risque d’explosion
Portez une protection oculaire et auditive
Risque de pression
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Fr8
NOTES:
Fr9
GUIDE GÉNÉRAL DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
L’outil tourne trop lentement ou ne fonctionne pas
Humidité expulsée de l’outil
1. Présence de grenaille ou de gomme dans l’outil
2. Absence d’huile dans l’outil 2. Graisser l’outil conformément aux
3. Pression d’air trop basse 3. a. Ajustez le régulateur sur l’outil au
4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des
5. Chute de la pression 5. a. Veiller à ce que le tuyau soit de
1. Présence d’eau dans le réservoir
2. Présence d’eau dans les canalisations/tuyaux d’air
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour outil pneumatique Campbell Hausfeld, du dissolvant de gomme ou un mélange en proportions égales d’huile de moteur SAE 10 et de kérosène. Lubrifiez l’outil après l’avoir nettoyé avec de l’huile pour outil à air Campbell Hausfeld (ou comparable).
instructions de graissage données dans ce manuel.
réglage le plus élevé.
b. Ajustez le régulateur du
compresseur à 621kPa pendant que l’outil fonctionne à vide.
raccords du tuyau en cas de fuites.
la bonne taille. Les longs tuyaux ou les outils exigeant de grands volumes d’air peuvent nécessiter un diamètre intérieur de tuyau d’au moins 12,7 mm (1/2 po.), suivant la longueur totale du tuyau.
b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux
reliés ensemble avec des raccords rapides. Cela provoque des chutes de pression supplémentaires et réduit la puissance de l’outil. Brancher les tuyaux directement les uns aux autres.
1. Vidanger le réservoir. (Voir le manuel du compresseur.) Huiler l’outil et le faire tourner jusqu’à ce qu’il semble ne plus contenir d’eau. Huiler l’outil de nouveau et le faire tourner pendant 1-2 seconde(s).
2. a. Monter un séparateur/filtre d’eau.
REMARQUE: Les séparateurs ne fonctionnent correctement que lorsque l’air qui les traverse soit frais. Positionner le séparateur/ filtre aussi loin que possible du compresseur.
b. Monter un sécheur d’air.
Fr10
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MÉCANISME DE CHOCS
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Chocs lents ou absence de chocs
Chocs rapides, mais pas de desserrage des boulons
Absence de chocs Panne du mécanisme de choc Remplacer l’outil.
1. Graissage insuffisant 1. Graisser le moteur pneumatique et
2. Régulateur de l’outil réglé à une position incorrecte
3. Régulateur sur canalisation ou du compresseur réglé trop bas
Usure du mécanisme de choc Remplacer l’outil.
le mécanisme de choc.(Voir la section Graissage de ce manuel).
2. a. Ajustez le régulateur sur l’outil au réglage approprié.
b. Le régulateur devrait être tourné
de manière à ce que l’indicateur pointe vers le point approprié sur l’outil.
3. Régler les régulateurs du système
d’alimentation en air.
Fr11
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux (2) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cet outil pneumatique Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants de matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Visitez www.campbellhausfeld.com pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais
de transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Fr12
Aparafusadora de impacto
operação
de ½ polegadas
Instruções de operação
de
© 2017 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Modelo: XT002000
PG
IN745100 6/17
Leia e salve estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar, instalar, operar ou manter o produto descrito.
Proteja-se a você e terceiros observando todas as informações de segurança. O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde as instruções para referência futura.
LEMBRETE: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia! Anexe-a a este manual ou arquivo para sua conservação.
N.º do modelo: _____________________________
N.º de série: _______________________________
Data de compra: ___________________________
REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE AGORA!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • NÃO DESCARTE
Para peças, produtos e informações de
serviço,
visite www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
ANTES DE COMEÇAR
Descrição
Supere os trabalhos mais difíceis com a aparafusadora de impacto de 12,7 mm (1/2 pol.). Nosso mecanismo de impacto de martelo duplo fornece mais potência com uma vibração reduzida. Independentemente de ser um guerreiro de final de semana com centenas de parafusos para madeira para apertar ou um entusiasta por automóveis rodando seus pneus, você vai apreciar o torque de trabalho de 55,32 kg que esta ferramenta oferece em um confortável pacote de 2,27 kg.
Campbell Hausfeld profissional. A história de criação de produtos de qualidade da empresa começou em 1836, quando fabricou vagões puxados por cavalos e equipamentos agrícolas. Hoje, a Campbell Hausfeld oferece uma linha completa de compressores de ar, ferramentas pneumáticas e acessórios, infladores, pistolas de pregos e grampeadores, pulverizadores, arruelas de pressão, etc. Conclua seus projetos mais rápido e mais fácil com Campbell Hausfeld - The Expert Air Power.
DESEMBALAMENTO
Após desembalar a unidade, verifique atentamente se ocorreram danos durante o transporte. Verifique se existem peças soltas, em falta ou danificadas. Certifique-se de todos os acessórios fornecidos estão junto com a unidade. Em caso de dúvida, peças danificadas ou em falta, visite www.campbellhausfeld.com para obter assistência ao cliente.
Não opere a unidade se estiver danificada durante o
resultar em ruptura e causar ferimentos ou danos materiais.
®
faz com que você termine seus projetos como um
transporte, manuseio ou uso. Os danos podem
Outras peças (não fornecidas)
Você vai precisar dos seguintes itens e/ou acessórios para configurar corretamente e usar de forma otimizada sua aparafusadora de impacto GSD:
Conector NPT (M) de 6,4 mm (¼ pol). o Para obter menos tensão em sua mangueira de ar, experimente um
conector flexível.
Mangueira de ar (ID) de 9,5 mm (3/8 pol).
Acoplador NPT (F) de 6,4 mm (¼ pol). o Elimine o acoplador com um estilo de acoplador universal. o Acopladores de conexão rápida e fácil para juntar mangueiras para
ferramentas.
o Se você não usar um conector flexível, considere um acoplador
giratório para evitar torções da mangueira e reduzir o estresse em sua mangueira de ar.
Compressor de ar de 30,28L (8 galões) ou maior
Soquete de impacto
Fita PTFE para todas as conexões de montagem
Chave ajustável para apertar as conexões de encaixe
Consulte www.campbellhausfeld.com para obter informações adicionais sobre os acessórios para apoiar suas ferramentas pneumáticas e sistema pneumático.
Pg1
MELHORES PRÁTICAS
Para uma melhor produção, mantenha a pressão na ferramenta de 6,2 bar.
Quanto maior é a sua mangueira de ar, maior é a queda de pressão do compressor
para a ferramenta. Se você estiver usando uma mangueira com mais de 15,24 m (50 pés), considere a atualização para uma mangueira de ar com 12,7 mm (1/2 pol.) de Diâm. Int. para garantir pressão da ferramenta adequada.
A falta de lubrificação e manutenção de suas ferramentas pneumáticas irá reduzir corretamente de forma drástica a sua vida útil. Use óleo cada vez que você usar sua ferramenta pneumática para lubrificar, limpar e inibir a ferrugem em uma única etapa. A Campbell Hausfeld vende óleo para ferramentas pneumáticas sob o número de peça ST1270.
ESPECIFICAÇÕES
XT002000
Bar máximo 6,2 bar CFM (l/min.) sob uma carga de trabalho de 100% 96,3 L/min @ 6,2 bar CFM (l/min.) sem carga de trabalho de 100% 152,9 L/min @ 6,2 bar SCFM (l/min.) sob uma carga de trabalho de 100% 690,9 L/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min.) sem carga de trabalho de 100% 1098,7 L/min @ 6,2 bar Recomendação do compressor de ar 30,28 L Torque máximo 103,73 kg m Torque de trabalho 0 - 55,32 kg m RPM nominal (rotação livre) 8,500 Velocidade de impacto (IPM) 1,200 Velocidade variável Sim Inverso 1 Seguinte 3 Tipo de mecanismo de impacto Martelo duplo Capacidade do parafuso 22,20 mm (7/8 pol.) Bigorna 12,7 mm (1/2 pol.) Entrada de ar 1/4 pol. NPT (F) Tamanho mín. da mangueira 9,5 mm (3/8 pol.) Material da estrutura Composto Peso da ferramenta 2,36 kg
Comprimento da ferramenta 19,69 cm (7,75 pol.) Largura da ferramenta 7,62 cm (3 pol.) Altura da ferramenta 19,05 cm (7,5 pol.)
Pg2
CONHECER SUA UNIDADE
Bigorna
Acionador
Porta de escape
Indicador para a frente-trás/ Regulador da vazão de ar
Entrada de ar
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Plugue
Acoplador de engate rápido
Mangueira de ar
* Os itens mostrados nas instruções de montagem não estão incluídos com esta ferramenta.
MELHORES PRÁTICAS
O compressor de ar usado com sua aparafusadora de impacto deve ser capaz de manter um mínimo de 6,2 bar quando a ferramenta está sendo usada. Um fornecimento de ar insuficiente pode causar uma perda de energia e um desempenho/vida útil da ferramenta inconsistente.
Um regulador de pressão — usado na ferramenta — é útil para controlar a pressão de operação da ferramenta e manter os 6,2 bar.
Use um lubrificador para proporcionar a circulação de óleo por meio da ferramenta e um filtro para remoção de impurezas líquidas e sólidas, que podem oxidar ou colar as partes internas da ferramenta.
Para desconectar um acoplador/conector a partir da configuração do sistema: pressione o acoplador e conecte em conjunto antes de puxar a manga do acoplador para trás e para a separação do acoplador e conector.
Use apenas soquetes especificamente classificadas como as soquetes de “impacto”. Soquetes que não são de impacto — se forem usadas com ferramentas pneumáticas — podem quebrar causando várias lesões pessoais.
Pg3
LUBRIFICAÇÃO
Para proteger sua ferramenta, lubrifique o motor a cada-- antes e depois-­de você usar esta ferramenta. Você não pode lubrificar o motor demasiado frequentemente ou colocar demasiado o óleo na entrada de ar.
1. Desconecte a aparafusadora de impacto do fornecimento de ar.
2. Inverta a ferramenta.
3. Enquanto puxa o acionador, verta aproximadamente uma colher de chá do óleo da ferramenta pneumática na entrada de ar. A Campbell Hausfeld produz óleo para ferramentas pneumáticas sob o número de modelo ST1270.
4. Rode o botão para a frente e inverta-o em ambas as direções para garantir que o óleo entra em todas as passagens.
5. Conecte a ferramenta para o fornecimento de ar e proteja a porta de escape com uma toalha. Acione a aparafusadora de impacto, tanto para a frente como para trás, cerca de 10 segundos. O óleo será descarregado da porta de escape quando a ferramenta é acionada.
6. Continue a funcionar até não existir óleo a ser descarregado.
7. Limpe todo o óleo residual da ferramenta antes de usá-la.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
AJUSTE DA VAZÃO DE AR/VELOCIDADE
O regulador da vazão de ar controla a quantidade de ar que entra no motor, que define a rotação/ potência do motor. Esta aparafusador de impacto tem 4 configurações de rotação/potência — 3 para a frente e 1 para trás. Use o botão na parte de trás da ferramenta para selecionar a configuração desejada antes de operar a ferramenta.
Para alterar a configuração de rotação/potência, rode o botão para ficar alinhado com o tamanho dos pontos (ponto maior = potência máxima). Não altere as configurações de potência enquanto a ferramenta está sendo executada, uma vez que isso causa estresse desnecessário nas peças internas.
Para remover as porcas ou parafusos, coloque o regulador da vazão de ar na posição de inversão rodando o botão para a esquerda (rotação para a esquerda), alinhando com o ponto único grande. Fixe o soquete de IMPACTO de tamanho adequado. Coloque a soquete ao longo do parafuso e puxe o acionado até remover o parafuso.
Para instalar uma porca ou parafuso, coloque o regulador da vazão de ar para obter a configuração para a frente apropriada. Instale o soquete de IMPACTO e coloque-o sobre a porca ou parafuso. Puxe o acionador e mantenha a aparafusadora de impacto sobre o parafuso até instalar a porca ou parafuso. Use uma chave de torque para alcançar o torque apropriado manualmente. Não aperte em demasia.
MELHORES PRÁTICAS
Para evitar a instalação transversal, rode as porcas/parafusos manualmente para tentar obter algumas rotações, antes de continuar o trabalho com sua ferramenta pneumática.
A aparafusadora de impacto nunca deve ser usada para definir o torque. Use uma chave de torque para alcançar o torque apropriado manualmente. Não aperte em demasia.
Pg4
ARMAZENAMENTO
Lubrifique sua aparafusadora de impacto antes de armazená-la. Siga as instruções de lubrificação do motor pneumático com uma exceção para a etapa n.º 5. Acione apenas a aparafusadora de impacto por 2-3 segundos (em vez de 10 segundos), pois deve permanecer mais óleo na aparafusadora de impacto ao armazenar. Armazene sua ferramenta em um lugar fresco e seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para obter informações sobre a operação ou reparação deste produto, visite www.campbellhausfeld.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os símbolos encontrados na página 8. Os seguintes símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para alertar você sobre perigos e precauções de segurança importantes.
As notificações de PERIGO, ADVERTÊNCIA, PRECAUÇÃO e AVISO
e as instruções neste manual não conseguem abranger todas as
condições e situações possíveis que possam ocorrer. Há que ser
compreendido pelo operador que o cuidado é um fator que não
pode ser incorporado neste produto, mas deve ser fornecido
pelo operador.
Com qualquer peça de equipamento, nova ou usada, a parte mais importante de sua operação é a SEGURANÇA!
A Campbell Hausfeld encoraja-o a se familiarizar com seu novo equipamento e salienta a operação segura.
As próximas páginas deste manual são um resumo dos principais aspectos de segurança associados com esta unidade. Certifique-se de que lê e compreende completamente estas informações antes de operar a máquina.
Os símbolos usados ao longo das seções de operação e manutenção deste manual destacam os procedimentos de segurança.
Informações importantes de segurança
Leia e guarde estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar, instalar, operar ou manter o produto descrito. Proteja-se a você e terceiros observando todas as informações de segurança. O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde as instruções para referência futura.
Este manual contém informações importantes de segurança, operação e manutenção. Se tiver questões, visite www.campbellhausfeld.com para obter assistência ao cliente.
Pg5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Proposta 65 da Califórnia
Este produto pode expor você a produtos químicos incluindo chumbo, conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos congênitos ou outros danos genéticos. Para mais informações acesso www.P65Warnings.ca.gov.
Lei de Prevenção Contra Envenenamento por Chumbo de Illinois
Contém chumbo. Pode ser nocivo se ingerido ou mastigado. Cumpre com as normas federais.
Segurança geral
Este produto é parte de um sistema de alta pressão e as seguintes precauções de segurança devem ser sempre seguidas, juntamente com quaisquer outras regras de segurança existentes.
1. Leia todos os manuais incluídos com este produto cuidadosamente. Esteja totalmente familiarizado com os controles e o uso adequado do
MANUAL
equipamento.
2. Apenas pessoas bem familiarizadas com estas regras de operação segura devem ser autorizados a usar a ferramenta pneumática.
Não exceda a pressão máxima de operação da
pneumática pode explodir e provocar a morte ou ferimentos graves.
3. Não exceda a classificação de pressão de qualquer componente do sistema.
4. Desconecte a ferramenta pneumática do fornecimento de ar antes de mudar de ferramentas ou acessórios, manutenção e durante a inatividade.
Deve usar óculos de segurança e protetores
5. Não use roupas largas, lenços ou gravatas. As roupas soltas podem ficar presas nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
6. Não use joias ao operar qualquer ferramenta. As joias podem ficar presas nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
7. Não pressione o acionador ao conectar a mangueira de fornecimento de ar.
8. Use sempre acessórios concebidos para o uso com ferramentas pneumáticas. Não use acessórios danificados ou desgastados.
Não use soquetes de ferramentas manuais. Use
soquetes de ferramentas manuais são em “vidro rígido” e irão quebrar, podendo causar ferimentos graves se forem usadas com ferramentas pneumáticas.
9. Nunca acione a ferramenta quando não estiver aplicada em um objeto de trabalho. Os acessórios devem ser firmemente conectados. Acessórios soltos podem causar ferimentos graves.
10. Proteja as linhas de ar contra danos ou punção.
11. Nunca aponte uma ferramenta pneumática em sua direção ou na direção de qualquer outra pessoa. Podem ocorrer ferimentos graves.
ferramenta pneumática (6,2 bar). A ferramenta
auditivos durante a operação.
apenas soquetes de qualidade de impacto. As
Pg6
12. Verifique as mangueiras de ar quanto à resistência ou desgaste antes de cada utilização. Certifique-se de que todas as conexões estão seguras.
Nunca transporte uma ferramenta pela mangueira ou puxe a mangueira para mover a ferramenta ou um compressor. Mantenha as mangueiras afastadas de calor, óleo e extremidades afiadas. Substitua qualquer mangueira danificada ou gasta.
Libere toda a pressão do sistema antes de tentar
instalar, manter, mudar ou executar qualquer manutenção.
13. Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos apertados e certifique-se de que o equipamento está em boas condições de segurança.
14. Não coloque as mãos junto ou sob peças móveis.
Não use este produto indevidamente. A exposição
excessiva vibração, trabalho em posições estranhas e os movimentos de trabalho repetitivos podem causar ferimentos nas mãos e braços. Pare de usar qualquer ferramenta se ocorrer desconforto, dormência, sensação de formigamento ou dor e consulte um médico.
Esta aparafusadora de impacto precisa de LUBRIFICAÇÃO antes do uso inicial e ANTES e DEPOIS de cada uso adicional.
Desconecte a aparafusadora de impacto do fornecimento de ar antes da lubrificação.
Depois da lubrificação de uma ferramenta pneumática, o óleo será descarregado da porta de escape nos primeiros segundos de operação. Portanto, A PORTA DE ESCAPE TEM DE SER COBERTA COM UMA TOALHA antes de aplicar pressão de ar. NÃO COBRIR A PORTA DE ESCAPE PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES.
Ao remontar, tenha cuidado para não apertar excessivamente. Os parafusos podem falhar ou causar uma condição perigosa. Certifique-se de que ajuste o regulador para a configuração mínima ao usar uma chave de torque para ajustar o torque.
Pg7
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Glossário de segurança
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas informações, observe os seguintes símbolos.
Perigo indica uma situação iminentemente perigosa
iminente que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Advertência indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em morte ou ferimentos graves.
Precaução indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Aviso indica uma informação importante que,
se não seguida, pode causar danos no equipamento.
IMPORTANTE ou NOTA: Informações que exigem uma atenção especial.
Símbolos de segurança
Os seguintes símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para o alertar sobre perigos e precauções de segurança importantes.
MANUAL
Use máscara e proteção ocular
Leia o manual primeiro
Risco de explosão
Use proteção ocular e auditiva
Risco de pressão
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - NÃO DESCARTE
Pg8
NOTAS:
Pg9
GUIA GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA
A ferramenta é executada lentamente ou não opera
Insuflação de umidade da ferramenta
1. Material abrasivo ou goma na ferramenta
2. Nenhum óleo na ferramenta 2. Lubrifique a ferramenta de acordo
3. Pressão de ar baixa 3. a. Ajuste o regulador na ferramenta
4. Vazamentos na mangueira de ar
5. Quedas de pressão 5. a. Certifique-se de que a mangueira
1. Água no tanque 1. Efetue a drenagem do tanque
2. Água nas linhas/mangueiras de ar
1. Lave a ferramenta com óleo para ferramentas pneumáticas da Campbell Hausfeld, solvente de goma ou uma mistura igual de óleo do motor SAE 10 e querosene. Lubrifique a ferramenta após a limpeza com óleo para ferramentas pneumáticas da Campbell Hausfeld (ou comparável).
com as instruções de lubrificação neste manual.
para uma configuração superior.
b. Ajuste o regulador de compressor
para 6,2 bar enquanto a ferramenta está em execução livre.
4. Aperte e vede os encaixes da mangueira se encontrar vazamentos.
é de tamanho adequado. As mangueiras longas ou ferramentas que usam grandes volumes de ar podem necessitar de uma mangueira com um Diâm. Int. de 1/2 pol. ou maior, dependendo do comprimento total da mangueira.
b. Não use múltiplas mangueiras
conectadas em conjunto com encaixes de conexão rápida. Isto provoca quedas de pressão adicionais e reduz a potência da ferramenta. Conecte as mangueiras diariamente.
(consulte o manual do compressor de ar). Lubrifique a ferramenta e acione-a até não existir água. Lubrifique a ferramenta e acione-a durante 1-2 segundos.
2. a. Instale um separador/filtro de
água. NOTA: os separadores só funcionam corretamente quando o ar passa ao longo do separador. Localize o separador/filtro, tanto quanto possível, a partir do compressor.
b. Instale um secador de ar.
Pg10
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO MECANISMO DE IMPACTO
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA
Pouco impacto ou sem qualquer impacto
Impacto muito rápido, mas não irá remover parafusos
Não tem impacto Mecanismo de
1. Falta de lubrificação 1. Lubrifique o motor pneumático e o
2. Regulador da ferramenta configurado na posição errada
3. Regulador em linha ou do compressor configurado muito baixo
Mecanismo de impacto desgastado
impacto quebrado
mecanismo de impacto (consulte a seção Lubrificação deste manual).
2. a. Ajuste o regulador na ferramenta para uma configuração apropriada.
b. O regulador deve ser habilitado
para que os pontos de indicador permaneçam no ponto apropriado na ferramenta.
3. Ajuste os reguladores no sistema de
ar.
Substitua a ferramenta.
Substitua a ferramenta.
Pg11
Lembrete: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia! Anexe-a a este manual ou arquivo para guardar.
GARANTIA LIMITADA
1. DURAÇÃO: Desde a data de compra pelo comprador original como se segue: Dois (2) anos.
2. QUEM OFERECE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA GARANTIA): Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visite www. campbellhausfeld.com.
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA COMPRA): O comprador original (além de para fins de revenda) do produto da Campbell Hausfeld.
4. QUAL É O PRODUTO ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Esta ferramenta pneumática da Campbell Hausfeld.
5. O QUE É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Defeitos substanciais no material e fabricação, que ocorrem ao abrigo do período de garantia, com as seguintes exceções.
6. O QUE NÃO É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: A. Garantias implícitas, incluindo de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA DE COMPRA ORIGINAL COMO INDICADO NA DURAÇÃO. Se este produto for usado para fins comerciais, industriais ou de aluguel, a garantia será aplicada durante noventa (90) dias após a data de compra. Alguns estados não permitem limitações sobre a duração de uma garantia implícita, logo as limitações acima podem não se aplicar a você.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETO OU CONSEQUENTE QUE
POSSA RESULTAR DE QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitações de danos incidentais ou consequentes, logo a limitação ou exclusão acima pode não se aplicar a você.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso do comprador, negligência ou falha em
operar os produtos de acordo com as instruções fornecidas no(s) manual(is) do proprietário fornecido(s) com o produto. Os acidentes, abusos do comprador, negligência ou a falha em operar os produtos de acordo com as instruções também devem incluir a remoção ou alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se os dispositivos de segurança forem removidos ou alterados, esta garantia é anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(a) manual(ais) do proprietário fornecido(s) com o
produto.
7. RESPONSABILIDADES DO RESPONSÁVEL PELA GARANTIA AO ABRIGO DESTA GARANTIA: Reparar ou substituir, a critério do Responsável pela Garantia, os produtos ou componentes com defeito, mau funcionamento e/ou incumprimento da duração do período de garantia específico.
8. RESPONSIBILIDADES DO COMPRADOR AO ABRIGO DESTA GARANTIA: A. Fornecer comprovativo de compra com data e registros de manutenção. B. Visite www.campbellhausfeld.com para obter suas opções do serviço de garantia. Os custos de
transporte devem ser suportados pelo comprador.
C. Tenha um cuidado razoável na operação e manutenção dos produtos conforme descritos no(s)
manual(is) do proprietário.
9. QUANDO O RESPONSÁVEL PELA GARANTIA REALIZARÁ A REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO AO ABRIGO DESTA GARANTIA: A reparação e a substituição serão agendadas e realizadas de acordo com o fluxo de trabalho normal na localização de serviço e dependendo da disponibilidade das peças de substituição.
Esta Garantia Limitada aplica-se apenas aos Estados Unidos da América, Canadá e México e confere direitos legais específicos. Você também pode ter outros direitos que varia consoante estado ou país.
Pg12
Llave de impacto de ½ pulgada
Manual de Instrucciones
© 2017 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Modelo: XT002000
SP
IN745100 6/17
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
Modelo #: ___________________________________
No. de Serie #: ______________________________
Fecha de Compra: ___________________________
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • NO LAS DESECHE
www.campbellhausfeld.com/reg
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE COMENZAR
Descripción
Realice los trabajos más difíciles con la llave de impacto de 12,7 mm (1/2 pulg.). Nuestro mecanismo de impacto de doble martillo proporciona más poder con vibración reducida. Si usted es un aficionado con cientos de tornillos para apretar o un entusiasta de los coches que rota sus llantas, apreciará los 55,32 kg/m de torsión de operación que esta herramienta ofrece en un paquete cómodo de 2,27 kg.
Campbell Hausfeld historia de la compañía de crear productos de calidad inició en 1836, cuando fabricaba carros tirados por caballos y equipos agrícolas. Hoy, Campbell Hausfeld ofrece una línea completa de compresores de aire, herramientas y accesorios neumáticos, infladores, pistolas de clavos y engrapadoras, rociadores de pintura, lavadoras de presión y más. Termine sus proyectos con más rapidez y facilidad con Campbell Hausfeld, los expertos en energía neumática.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que
tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante
una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
®
le facilita terminar sus proyectos como un profesional. La
el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar
Otras partes (no incluidas)
Necesitará los siguientes artículos o accesorios para instalar correctamente y utilizar de manera óptima su llave de impacto GSD.
Tapón NPT de 6,4 mm (¼ pulg.) (M) o Para reducir la tensión en su manguera de aire y en usted, pruebe
con un tapón flexible.
Manguera de aire de 9,5 mm (3/8 pulg.) (D.I.)
Acoplador NPT de 6,4 mm (¼ pulg.) (F) o Elimine la confusión con los acopladores usando uno de estilo
universal.
o Los acopladores de conexión rápida conectan las mangueras y las
herramientas con facilidad y rapidez.
o Si no utiliza un tapón flexible, considere un acoplador con pivote
para evitar las torceduras y reducir la tensión en su manguera de aire.
Compresor de aire de 30,28L (8 galones) o más
Dados para llave de impacto
Cinta PTFE para todas las conexiones
Llave ajustable para apretar las conexiones
Consulte www.campbellhausfeld.com para ver más información sobre accesorios para complementar sus herramientas y sistema neumático.
Sp1
MEJORES PRÁCTICAS
Para un mejor desempeño, mantenga una presión de 6,2 bar en la herramienta.
Mientras más larga sea su manguera de aire, mayor será la caída de presión entre
el compresor y la herramienta. Si está utilizando una manguera de más de 15,24 mm (50 pies), considere la opción de cambiar a una manguera de aire de 12,7 mm (1/2 pulg.) D.I. para garantizar una presión apropiada en la herramienta.
De no lubricar y dar mantenimiento de manera apropiada a sus herramientas neumáticas, reducirá dramáticamente su vida útil. Utilice aceite cada vez que use su herramienta neumática para lubricar, limpiar e inhibir la oxidación en un solo paso. Campbell Hausfeld vende aceite para herramientas neumáticas con el número de parte ST1270.
ESPECIFICACIONES
XT002000
Presión máxima en bar 6,2 bar CFM (l/min) con carga al 100% 96,3 L/min @ 6,2 bar CFM (l/min) sin carga al 100% 152,9 L/min @ 6,2 bar SCFM (l/min) con carga al 100% 690,9 L/min@ 6,2 bar SCFM (l/min) sin carga al 100% 1098,7 L/min @ 6,2 bar Compresor de aire recomendado 30,28 L Par de torsión máximo 103,73 kg m Par de torsión de operación 0 - 55,32 kg m RPM nominales (velocidad libre) 8,500 Velocidad de impacto (Impactos por minuto IPM) 1,200 Velocidad variable Sí Reversa 1 Avance 3 Tipo de mecanismo de impacto Martillo doble Capacidad de pernos 22,20 mm (7/8 pulg.) Yunque 12,7 mm (1/2 pulg.) Entrada de aire NPT (F) de 1/4 pulg. Tamaño mínimo de manguera 9,5 mm (3/8 pulg.) Material de la carcasa Compuesto Peso de la herramienta 2,36 kg Longitud de la herramienta 19,69 cm (7,75 pulg.) Ancho de la herramienta 7,62 cm (3 pulg.) Peso de la herramienta 19,05 cm (7,5 pulg.)
Sp2
CONOZCA SU UNIDAD
Yunque
Gatillo
Puerto de escape
Perilla de avance­reversa/Regulador de flujo de aire
Entrada de aire
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN
Tapón
Acoplador
rápido
Manguera de aire
*Los artículos que se muestran en las instrucciones de instalación no se incluyen con esta herramienta.
MEJORES PRÁCTICAS
El compresor de aire que utilice con su llave de impacto debe ser capaz de mantener un mínimo de 6,2 bar cuando se utiliza la herramienta. Un suministro inapropiado de aire puede causar una pérdida de potencia y un desempeño inconsistente de la herramienta.
Un regulador de presión, que se utiliza en la herramienta, es útil para controlar la presión de operación de la herramienta y para mantener 6,2 bar.
Utilice un aplicador de aceite para mantener la circulación de aceite en la herramienta y un filtro para eliminar impurezas líquidas y sólidas que pueden oxidar o atascar las partes internas de la herramienta.
Para desconectar un acoplador o tapón de un sistema: empuje el acoplador y el tapón uno contra el otro antes de jalar la camisa del acoplador hacia atrás y separar el acoplador y el tapón.
Solamente utilice dados específicamente diseñados como dados “de impacto”. Los dados que no sean para impacto, de utilizarse con herramientas neumáticas, pueden romperse y causar lesiones graves.
Sp3
LUBRICACIÓN
Para proteger su herramienta, lubrique el motor cada vez que la use, antes y después. No puede aceitar el motor con demasiada frecuencia, ni poner
demasiado aceite en la entrada de aire.
1. Desconecte la llave de impacto del suministro de aire.
2. Ponga la herramienta al revés.
3. Cuando jale el gatillo, vierta aproximadamente una cucharadita de aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire. Campbell Hausfeld fabrica aceite para herramientas neumáticas con el número de parte ST1270.
4. Gire la perilla de avance y reversa en ambas direcciones para asegurarse de que entre aceite en todos los conductos.
5. Conecte la herramienta al suministro de aire y cubra el puerto de escape con una toalla. Opere la llave de impacto tanto en la dirección de avance como en reversa durante unos 10 segundos. Se rociará aceite desde el puerto de escape cuando active la herramienta.
6. Siga operando hasta que no salga más aceite.
7. Limpie todos los residuos de aceite de la herramienta antes de usarla.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AJUSTE DE FLUJO DE AIRE/VELOCIDAD
El regulador de flujo de aire controla cuánto aire entra al motor, lo que define la velocidad y potencia del motor. Esta llave de impacto tiene 4 modos de potencia/velocidad, 3 en avance y 1 en reversa. Use la perilla en la parte trasera de la herramienta para seleccionar el modo deseado antes de utilizar la herramienta.
Para cambiar el ajuste de potencia/velocidad, gire la perilla para alinearla con el tamaño del punto (punto más grande = máxima potencia). No cambie el modo de potencia mientras la herramienta está en operación, ya que esto causa estrés innecesario en las partes internas.
Para quitar tuercas o pernos, configure el regulador de flujo de aire en reversa girando la perilla a la izquierda (en contra de las manecillas del reloj), alineándolo con el único punto grande. Conecte el dado de IMPACTO del tamaño apropiado. Coloque el dado sobre el perno y jale el gatillo hasta haber retirado el perno.
Para instalar una tuerca o perno, configure el regulador de flujo de aire al modo adecuado de avance. Conecte el dado de IMPACTO y colóquelo sobre la tuerca o perno. Jale el gatillo y sujete la llave de impacto sobre el tornillo hasta que el perno o tuerca quede apretado. Use una llave de par de torsión para aplicar el par de torsión apropiado manualmente. No apriete demasiado.
MEJORES PRÁCTICAS
Para evitar que se barran las roscas, coloque sus tuercas o pernos con la mano y trate de hacerlos girar varias veces antes de continuar el trabajo con su herramienta neumática.
Nunca debe usar la llave de impacto para aplicar un par de torsión específico. Use una llave de par de torsión para aplicar el par de torsión apropiado manualmente. No apriete demasiado.
Sp4
ALMACENAMIENTO
Lubrique su llave de impacto antes de guardarla. Siga las instrucciones de lubricación del motor neumático con una excepción en el paso 5. Sólo opere la llave de impacto durante 2-3 segundos (en vez de 10 segundos) porque es necesario que quede más aceite en la llave de impacto al almacenarla. Almacene su herramienta en un lugar seco y fresco.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información sobre el funcionamiento o reparación de este producto, visite www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es muy importante que conozca y comprenda. Esta información se proporciona para su SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, observe los símbolos que se encuentran en la página Sp8. Los símbolos de seguridad presentes en este manual sirven para alertarle sobre riesgos de seguridad y precauciones importantes.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
Con cualquier pieza de equipo, nueva o usada, ¡la parte más importante de la operación es la SEGURIDAD!
Campbell Hausfeld lo anima a que se familiarice con su nuevo equipo y enfatiza además una operación segura.
Las siguientes páginas de este manual son un resumen de los principales aspectos de seguridad relacionados con esta unidad. Asegúrese de leerlos y comprenderlos por completo antes de usar el equipo.
Los símbolos utilizados en las secciones de operación y mantenimiento de este manual dirigen su atención a los procedimientos de seguridad.
Importantes instrucciones de seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase usted. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Sp5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Propuesta 65 de California
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo el plomo; además, el estado de California reconoce que dichas sustancias ocasionan cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para más información, visite el sitio web www.P65Warnings.ca.gov.
Ley de Prevención de Envenenamiento por Plomo de Illinois
MANUAL
Contiene plomo. Puede ser nocivo si se ingiere o
mastica. Cumple con las normas federales.
Generales seguridad
Este producto es parte de un sistema de alta presión y en todo momento debe seguir las siguientes medidas de seguridad al igual que otras reglas de seguridad establecidas.
1. Lea con cuidado los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Esta herramienta neumática sólo debe ser usada por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
Nunca exceda la capacidad máxima de presión de la
herramienta neumática 6,2 bar. La herramienta
neumática podría explotar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
3. Nunca exceda ninguna de las presiones máximas indicadas para los componentes del sistema.
4. Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes de cambiar de herramientas o accesorios, darle servicio o al no estar funcionando.
Se deben utilizar lentes y protección para los oídos
durante el funcionamiento.
5. No se ponga ropa muy holgada, bufandas o corbatas. La ropa holgada se le puede enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
6. Quítese las joyas para operar cualquier herramienta. Las joyas se le pueden enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
7. No oprima el gatillo mientras esté conectando la manguera de la fuente de aire.
8. Siempre use accesorios diseñados para usarse con herramientas neumáticas. No use accesorios dañados o deteriorados.
No use dados para herramientas manuales. Sólo use
dados para llaves de impacto. Los dados para herramientas manuales son “tan fuertes como el vidrio” y se romperán ocasionándole heridas graves.
9. Nunca oprima el gatillo a menos que la herramienta esté apuntada al
área de trabajo. Cerciórese de que los accesorios estén bien apretados. De lo contrario, podrían ocasionarle heridas graves.
Sp6
10. Proteja las lineas de aire contra daños o perforaciones.
11. Nunca apunte la herramienta neumática hacia Ud. u otras personas. Esto
podría ocasionarle heridas graves.
12. Antes de cada uso revise las mangueras para ver si están deterioradas.
Cerciórese de que todas las conecciones estén bien apretadas.
Nunca cargue una herramienta por la manguera o
hale la manguera para mover la herramienta o un compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite o puntas afiladas, reemplace cualquier manguera que esté dañada, deteriorada o desgastada.
Libere toda la presión del sistema antes de tratar de
instalar, darle servicio, reubicar o darle mantenimiento.
13. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien apretados
y cerciórese de que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
14. No coloque las manos cerca o debajo de las partes que se mueven.
No haga mal uso de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación, hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un médico.
Esta llave de impacto REQUIERE lubricación ANTES
de usarla por primera vez y DESPUES de cada uso adicional.
Desconecte la llave de impacto de la fuente de aire
antes de lubricarla.
Después que una herramienta neumática ha sido
lubricada expulsará aceite por el orificio de salida durante los primeros segundos de funcionamiento. Por lo tanto, DEBERA CUBRIR EL ORIFICIO DE SALIDA CON UNA TOALLA antes de aplicar presión de aire. DE LO CONTRARIO, PODRIA OCASIONARLE HERIDAS GRAVES.
Cuando desee apretar pernos cerciórese de no
apretarlos en exceso. Los pernos pueden romperse o crear una situación peligrosa. Cerciórese de fijar el regulador en lo mínimo y use un torquímetro para fijar el torque.
Sp7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Glosario de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
MANUAL
Use protección para los ojos y máscara
Lea primero el manual
Riesgo de explosión
Use protectores para la vista y los oídos
Riesgo de presión
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE
Sp8
NOTAS:
Sp9Sp9
GUÍA GENERAL DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
La herramienta funciona lentamente o no funciona
La herramienta expulsa residuos de agua
1. Hay acumulación de arenillas o goma
2. La herramienta no tiene aceite
3. La presión de aire es muy baja
4. Hay una fuga de aire en las mangueras
5. Ocurre una baja de presión 5. a. Cerciórese de que la manguera
1. Hay agua en el tanque 1. Drene el tanque (Lea el manual del
2. Hay agua en las líneas de aire/ mangueras
1. Utilice aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld, un solvente adecuado o una mezcla de aceite SAE 10 y kerosene para limpiar la herramienta. Lubrique la herramienta después de limpiarla con aceite para herramientas neumáticas Campbell Hausfeld (o comparable).
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de lubricación.
3. a. Ajuste el regulador de la
herramienta a un modo más alto.
b. Ajuste el regulador del compresor
a 6.2 bar mientras la herramienta está operando sin carga.
4. De haber fugas en las mangueras apriete bien las conecciones.
sea del tamaño adecuado. Las mangueras largas o herramientas que estén usando grandes volumenes de aire tal vez necesiten una manguera con un diámetro interno de 13 mm (1/2 pulg.) o más según la longitud total de la manguera.
b. Nunca conecte varias mangueras
con conectores rápidos. Ésto ocasiona bajas de presión adicionales y reduce la potencia. Conecte las mangueras directamente.
compresor de aire). Póngale aceite a la herramienta y déjela funcionar hasta que no expulse más agua. Una vez más póngale aceite a la herramienta y déjela funcionar por unos 1s a 2s.
2. a. Instale un filtro/ separador de
agua. NOTA: Los separadores funcionan bien sólo cuando el aire que está circulando está frío. Coloque este filtro separador lo más lejos posible del compresor.
b. Instale un secador de aire.
Sp10
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MECANISMO DE IMPACTO
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
El impacto es muy lento o no ocurre
Hace impacto rápida­mente pero no saca los
pernos No hace impacto El mecanismo de impacto está
1. Le falta lubricante 1. Lubrique el motor neumático y el
2. El regulador de la herramienta no está fijado correctamente
3. El regulador de la línea o el del compresor están fijados a un nivel muy bajo
El mecanismo de impacto está desgastado
roto
mecanismo de impacto. (Lea las instrucciones de lubricación de este manual).
2. a. Ajuste el regulador de la herramienta al modo apropiado.
b. Es necesario girar el regulador
para que el indicador señale al punto apropiado en la herramienta.
3. Ajuste los reguladores en el sistema
de aire.
Reemplace la herramienta.
Reemplace la herramienta.
Sp11
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este
manual o archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a
continuación: Dos (2) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta herramienta neumática Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en el material y la mano de obra que ocurran durante la duración del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR
DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Visite www.campbellhausfeld.com para ver sus opciones de servicio de garantía. Los costos de
flete correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en
el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Sp12
Loading...