Campbell Hausfeld WT5000 User Manual

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN971300AV 4/02
Operating Instructions and Replacement Parts Manual Model WT5000
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Unpacking
When unpacking, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Report any missing or damaged items by calling (800) 746-5641.
Become familiar with the parts and valve names shown as they will be referred to throughout this manual.
Components
Note: Fuel (acetylene) connections have nuts with a groove cut in them to designate left -hand threading.
Use only industrial grade color-coded welding hose.
Hose - Oxygen hose, green; Acetylene hose, red - 3/16" x 12.5'
Regulators - reduce high pressure from gas cylinders to low pressure for oxy-fuel operations
Torch Handle - controls flow of each gas through torch handle valves
Cutting Attachment - Size 0 (See Table 1)
Welding/Brazing Tip - See Table 1
Spark Lighter
Goggles - Shade 5 ANSI
10 cu. ft. Acetylene Tank
20 cu. ft. Oxygen Tank
Portable Tank Caddy
Wrench for Acetylene Bottle
Safety Guidelines
Danger means a
hazard that will cause death or serious injury if the warning is ignored.
Warning means a
hazard that could cause death or serious injury if the warning is ignored.
Caution means a
hazard that may cause minor or moderate injury if the warning is ignored. It also may mean a hazard that will only cause damage to property.
Notice means any
additional information pertaining to the product or its proper usage.
General Safety
Always keep an approved fire extinguisher accessible while performing oxy- fuel operations.
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
For parts, manuals, product & service information
visit www.chpower.com
or call 1-800-746-5641
MODEL WT5000
Acetylene Regulator
Oxygen Regulator
Acetylene Tank
Oxygen Tank
Welding Tip
Goggles
Torch
Handle
Hose
Acetylene Bottle Wrench
Cutting Attachment
A
N
R
C
U
E
S
S
P
A
Y
T
I
L
Need
A
U
Q
Assistance?
Call Us First!
1-800-746-5641
R
O
G
R
A
M
TM
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
WARNING
2
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
General Safety (Cont.)
Work area MUST have a fireproof floor and work benches or tables used during operation MUST have fireproof tops.
Before operating unit, read and understand all instructions. Failure to follow safety precautions or instructions can cause equipment damage and/or serious personal injury or death.
Oxygen must never be allowed to contact grease, oil or other petroleum based substances. In the presence of oxygen, these substances become highly explosive and can ignite and burn violently.
Keep all welding and cutting equipment clean and absolutely free of grease, oil and other petroleum based substances.
Never use oxygen to blow off work or clothing - spark can ignite oxygen saturated clothing.
All installation, maintenance, repair and operation of this equipment should be performed by qualified persons only in accordance with national, state, and local codes.
Flying sparks and hot metal can cause injury. Take necessary precautions to reduce the possibility of injury from flying sparks and hot metal.
Wear ANSI approved face shield or safety glasses with side shield protection when chipping or grinding metal parts.
Wear ear plugs when welding overhead to prevent spatter or slag from falling into ears.
Oxy-fuel
operations produce intense light and heat and ultraviolet (UV) rays. The intense light and UV rays can cause injury to eyes and skin. Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of injury to eyes and skin.
All persons operating this
equipment or in the area while
equipment is in use must wear protective welding gear including: welding goggles with a minimum shade 5, flame resistant clothing, leather welding gloves, and full foot protection.
Never look at flame
without eye protection as described above. Never use a shade filter lens that is cracked, broken, or rated below number 5. Warn others in the area not to look at flame.
Oxy-fuel operations cause sparks and heat metal to temperatures that can cause severe burns! Use protective gloves and clothing when performing any metal working operation. Take necessary precautions to reduce the possibility of skin and clothing burns.
Keep all clothing and protective equipment free of oil and grease. These substances can ignite and will burn violently in the presence of pure oxygen.
Make sure that all persons in the welding area are protected from heat, sparks, and ultraviolet rays. Use flame resistant barriers as needed.
Never touch work pieces until completely cooled.
Heat and sparks produced while using this equipment and other metal working operations can ignite flammable and explosive materials! Take necessary precautions to reduce the possibility of flames and explosions.
Remove all flammable materials within 35 feet (10.7 meters) of work area. If removal is not possible, tightly cover flammable materials with fire proof covers.
Do not operate unit in areas where flammable or explosive vapors may be present.
Take precautions to be sure that flying sparks and heat do not cause flames in hidden areas, cracks,
behind bulkheads, etc.
Fire hazard! Do not heat containers or pipes that contain or have contained flammable materials or gaseous or liquid combustibles.
Welding closed cylinders or containers such as tanks or drums can cause explosion if not properly vented! Verify that any cylinder or container to be welded has an adequate ventilation hole, so that expanding gases can be released.
Do not perform oxy-fuel operations on metals that are galvanized or cadmium plated, or contain zinc, mercury, or beryllium, without completing the following precautions:
a. Remove the coating from the base
metal. b. Make sure area is well ventilated. c. Use an air-supplied respirator.
Extremely toxic fumes are created when these metals are heated.
Always be sure
that area is secure and free of hazards (sparks, flames, glowing metal or slag) prior to leaving. Be sure that hoses are loosely coiled and out of the way. Be sure that all metal and slag has cooled.
Cylinders can explode if damaged.
Protect cylinders from
excessive heat and mechanical shocks.
Install and secure cylinders in an
upright position by chaining them to stationary support to prevent falling or tipping.
Keep cylinders away from any welding
or other electrical circuits.
www.chpower.com
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
DANGER
4. Carefully inspect the regulators for damaged threads, dirt, dust, grease, oil or other flammable substances. Remove any contaminants with a clean cloth. All acetylene hose connections use left-handed threads while the oxygen connections are right handed. Attach the regulators to the cylinder valves and tighten securely with a wrench (right hand threads) (see Figure 2).
Use the regulator
ONLY with the gas(es) and pressure for which it was intended.
5. Attach hoses to regulators and
tighten securely (Red=acetylene, Green=oxygen). Remember that all acetylene hose connections are left­hand threads (see Figure 3).
General Safety (Cont.)
If horizontal stowage
is necessary, or an acetylene cylinder is inadvertently left lying in a horizontal position, it must be placed in an upright position for a minimum of two hours before it can be used. Otherwise, acetone in which the acetylene is dissolved will be drawn out with the gas. By dissolving acetylene in acetone, pressures above 15 PSIG are safely attainable. If enough acetone is removed, the cylinder may become unstable and explode.
Never tamper with or attempt to
repair compressed gas cylinders or valves. Leaking cylinders or cylinders with leaking valves should be placed outdoors, identified and returned to supplier.
Never lift cylinders off the ground by
their valves, caps or with chains or slings.
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS ANSI Standard Z49.1 from American
Welding Society, 550 N.W. LeJune Rd. Miami, FL 33126
Safety and Health Standards
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders
CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Code for Safety in Welding and Cutting
CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
Cutting And Welding Processes
NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quicy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And Educational Eye And Face Protection
ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
3
Model WT5000
Set-Up
Oxy-fuel welding,
heating and cutting equipment should not be used without proper training in safety precautions and procedures by a qualified instructor. Compliance with all federal, state and local regulations is required.
Prior to using this equipment, read all information in the Safety Guidelines. Failure to do so may result in fire, explosion, damage to equipment, severe personal injury or substantial property damage.
GAS CYLINDERS
Gas cylinders with standard CGA fittings are provided with the WT5000 Torch Kit. These empty bottles can be exchanged at your local welding gas supplier for full bottles. The 20 cu. ft. oxygen bottle has a CGA-540 valve, and the 10 cu. ft. acetylene bottle has a CGA-200 valve.
1. Secure gas cylinders in the tote in the
upright position to a stationary support, wall, workbench, post, etc.
2. Inspect the cylinder valve for oil,
grease or damaged parts.
Do not use
cylinder if oil, grease or damaged parts are found. Inform gas supplier of this condition immediately.
3. Momentarily open and close the
cylinder valve (‘valve cracking’) to dislodge any contaminants in the valve seat area. DO NOT discharge flow of gas at any person or flammable material (see Figure 1).
Do NOT stand
directly in front of the cylinder valve outlet. Always perform valve cracking in a well ventilated area.
Figure 1 - Cracking the Cylinder Valve
Figure 2 - Regulator Connection
www.chpower.com
Figure 3 - Acetylene Connection (top) and Oxygen Connection (bottom)
!
DANGER
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
Set-Up (Cont.)
HOSES
Examine the hoses
carefully before each use. If cuts, burns, worn areas or damaged fittings are found, replace the hose.
Perform the following procedure to clear preservative talc if using a new hose for the first time:
1. Connect the hose to the regulators.
Tighten connections securely with wrench.
2. Turn regulator adjusting knobs
counter-clockwise to disengage regulator (no-flow).
3. Slowly open the oxygen cylinder
valve until it is completely open.
4. Slowly open the fuel cylinder valve not more than one full turn (see Figure 4).
5. Adjust the oxygen regulator to allow 3-5 PSI to escape through the hose. Allow oxygen to flow 3-5 seconds to clear hose of preservative.
6. Clear the acetylene hose in the same manner.
Always clear
hoses in a well ventilated area away from any flames or other source of ignition.
4
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
SELECTING THE PROPER ATTACHMENT
Do NOT use the
torch handle if grease, oil or other flammable substances or damage are present! Have a qualified technician clean the torch or repair damage.
1. Attach fuel gas hose (red) to torch
valve marked “Fuel” and the Oxygen (green) hose to valve marked “Oxy” (see Figure 6).
2. Inspect torch handle and all
apparatus for dust, dirt, grease, oil,
Oxygen Pressure Acetylene Pressure
Metal Thickness Tip Size P.S.I.G. P.S.I.G.
Min. Max Min Max
1/64” - 1/32” 00 3 5 3 5 1/32” - 5/64” 0 3 5 3 5 1/16” - 3/32” 1 3 5 3 5
3/32” - 1/8” 2 3 5 3 5 1/8” - 3/16” 3 4 7 3 6 3/16” - 1/4” 4 5 10 4 7 1/4” - 5/16” 5 6 12 5 8
Acetylene Oxygen
Tip Size Pressure Range Pressure Range
P.S.I.G. P.S.I.G.
6 4 - 6 8 - 11 8 8 - 12 10 - 18
1/4” - 1/2” 0 30 35 3 5
3/8” - 3/4” 1 30 35 3 5
Oxygen Pressure Acetylene Pressure
Metal Thickness Nozzle P.S.I.G. P.S.I.G.
Size Min. Max Min Max
OXY-ACETYLENE CUTTING NOZZLE CHART
WELDING TIP CHART
OXY-ACETYLENE MULTI-FLAME HEATING TIPS
Figure 7 - Checking O-Rings
Figure 8 - Cutting Tip
Preheat Gas Orifices
Oxygen Orifice
Tapered Seating Surfaces
Table 1 - Tip Selection and Regulator Pressure Charts
O-rings
www.chpower.com
Figure 4 - Turning on gas
Figure 5 - Adjusting fuel cylinder valve
Figure 6 - Attaching hoses
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
5
Model WT5000
1. Turn regulator adjusting knob counter-clockwise to disengage regulator (no-flow).
Never open
cylinder valve with regulator adjusting knob engaged. This condition can allow high pressure gas to damage the internal parts of the regulator, which can result in explosion, fire or damage to equipment, personal injury or property damage.
Stand to the side
of the cylinder opposite the regulator when opening the cylinder valve. Keep the cylinder valve between you and the regulator. NEVER stand in front of or behind a regulator when opening the cylinder valve.
2. Close both torch handle valves. If
using the cutting attachment, open the oxygen torch handle valve completely and close the preheat valve on the cutting attachment (see Figure 10).
3. Slowly open the oxygen cylinder
valve until it is completely open. Turn oxygen pressure adjusting knob clockwise and set to 5 PSI (see Figure 11).
4. Open the torch oxygen valve and preheat valve, depress the cutting lever if used and adjust regulator to proper outlet pressure for welding application (see Table 1). Close torch or preheat valve after purging (see Figure 10).
Do NOT open
acetylene cylinder valve more than one (1) turn. Keep the cylinder valve wrench, if one is required, on the cylinder valve so that the cylinder may be turned off quickly, if necessary.
5. Slowly open the fuel cylinder valve
not more than one full turn, then set regulator to 5 PSI with torch valve closed (see Figure 13).
Never exceed 15 PSI output
pressure with acetylene.
6. Open fuel torch valve and allow gas
to flow about two seconds for each ten feet of hose. Adjust regulator pressure for welding application (See Table 1). Close torch valve after purging.
Set-Up
(Cont.)
other flammable substances or damaged parts. Have a qualified technician clean handle or repair any damage.
3. Select the proper size and type of welding tip (See Table 1). Inspect the welding tip or cutting attachment for missing O-rings. Connect welding tip or cutting attachment to torch handle by hand-tightening the O-ring connection (see Figure 7).
There must be two
(2) O-rings on the cone end. The absence of either O-ring can lead to flashback within the torch handle or cutting attachment.
4. For cutting attachment, inspect the
tapered seating surfaces on tip and in torch head. Have a qualified technician resurface the seat area if it has dents, burrs or is burned. A poor seating surface may result in backfire or flashback (see Figure 8).
Do NOT use a tip
or torch head that has damage on the tapered seats.
5. Inspect the cutting or welding tip
opening. Spatter can stick on or in this opening. Remove spatter with the tip cleaner. Tighten cutting tip to torch head securely with wrench (see Figure 9).
6. Purge system and check
connections.
PURGING THE SYSTEM
Purge only in a well ventilated area. Do not direct flow of any gas towards any person or flammable materials. Do not purge near open flames or any source of ignition.
www.chpower.com
Figure 9 - Tightening cutting tip
Figure 10 - Torch Handle
Figure 11 - Adjusting oxygen cylinder
regulator
Figure 12 - Pressing on cutting lever
Figure 13 - Adjusting fuel cylinder
regulator
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
6
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Set-Up (Cont.)
CHECKING FOR LEAKS
Inspect the system for leaks before every use as follows:
1. With system purged, close both gas cylinder valves.
2. Turn both regulator adjusting screws counter-clockwise to stop gas flow.
3. If the high pressure gauge reading drops, there is a leak in the cylinder valve, inlet fitting, or high pressure gauge. If the low pressure gauge drops, there is a leak in the torch handle valve, hose, hose fitting, outlet fitting or low pressure gauge.
4. Use an approved leak detector solution to check for leaks. If the high pressure gauge drops, and at the same time the low pressure gauge rises, there is a leak in the regulator seat. Have a qualified technician repair the regulator.
Operation
Lighting Torch
The following
instructions are for acetylene gas use only. Contact your gas supplier for instructions on the use of other fuel gases.
Before lighting
the torch, follow all personal and equipment safety regulations. Wear filtered protective eyewear (shade 5 minimum) to protect the eyes from heat, sparks and hazardous rays of light produced by the flame. Keep work area well ventilated.
BACKFIRE AND FLASHBACK
When the flame goes out with a loud pop, it is called a backfire. Backfire can be caused by (1) operating the torch at lower pressures than required for the tip used, (2) touching the tip against the work, (3) overheating tip, or (4) an obstruction in the tip. If backfire occurs, shut off the torch handle valves (oxygen first) and after remedying the cause, relight the torch.
A flashback is a condition that results when the flame flashes back into the torch and burns inside with a shrill
hissing or squealing noise. If flashback occurs, close the torch handle valves (oxygen first), IMMEDIATELY. Flashback generally indicates a problem that should be fixed. A clogged tip, improper functioning of the valves, or incorrect acetylene/oxygen pressure could lead to flashback. Be certain to find the cause before relighting the torch.
1. Open torch fuel valve one quarter turn. Click spark lighter in front of torch tip to ignite the fuel gas. Point the flame away from persons, cylinders, or other flammable materials (see Figure 14).
Never use matches to start torch as
initial puff of flame may burn hands.
2. Adjust the torch fuel valve until the flame stops smoking and leaves the end of the tip about 1/8”, then reduce slightly to bring flame back to tip.
3. Open the torch oxygen valve (for cutting attachment, open preheat valve ) until a neutral flame appears (see Figure 15).
If you experience
a backfire or flashback (a hissing sound caused by the flame burning inside the mixer area), IMMEDIATELY turn off the oxygen torch valve. Then turn off the fuel valve. Follow shut down procedures and allow the torch to cool before use. If trouble persists, contact a qualified technician.
ADDITIONAL ADJUSTMENTS FOR CUTTING ATTACHMENT:
4. Depress the cutting oxygen lever.
Note that the preheat flame may change slightly from neutral to a carburizing flame with a feather.
5. With the cutting oxygen flowing,
continue to adjust the preheat oxygen until the preheat flame is neutral again.
Shut Down
It is important to follow these instructions exactly as shown to prevent equipment damage.
1. Close the torch oxygen valve.
2. Close the torch fuel valve.
3. Close the cylinder valves to both gasses.
4. Open the oxygen torch valve to bleed off all oxygen.
5. Close the oxygen torch valve.
6. Open the fuel torch valve to bleed.
7. Close the fuel torch valve.
8. All pressure gauges should read 0 PSI. Turn both pressure adjusting screws counter-clockwise (no flow).
www.chpower.com
Figure 14 - Igniting fuel gas
Figure 15 - Acetylene Flames
NOTICE
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
PURE ACETYLENE FLAME
Inner Cone White
Nearly Colorless
CORRECT NEUTRAL FLAME
One-to-one mixture of gases
Inner Cone White
Bluish to Orange
OXIDIZING FLAME Too much oxygen
Acetylene
Inner Cone
Feather
White
CARBURIZING FLAME
Too much acetylene
Bluish to
Orange
Nearly Colorless
Light Orange
Model WT5000
7
Figure 17 - Correct Cutting Speed
Welding Guidelines
Gas Welding
Gas welding is a method of joining similar metals by melting with oxy-fuel flame and allowing the two parts to fuse together. The use of a filler rod is recommended in most cases. The filler rod should match the material being welded with a diameter equal to the thickness of the workpiece.
Clean all metal surfaces prior to welding. Any oil, grease, rust, scale, paint or other impurities must be removed before welding.
Before attempting to weld final product, practice on scrap material.
Begin by holding the torch tip approximately 1/8 above the metal at a 45˚ angle to the surface. Rotate the flame in a circular motion on the surface you are welding. The metal will puddle and flow together. If the puddle does not form or is shallow, the tip size is too small. If the metal splatters from the puddle, the tip size is too large.
Never use oxygen
to blow off work or clothing as spark can ignite oxygen saturated clothing.
Gas Brazing
Brazing heats the base metals to temperatures above 700˚F, but below their melting points. A single or multi­flame tip may be used. A filler rod bonds the metals together. Flux is required to prepare metal for joining. Most metals can be joined by brazing, however, the proper filler rod and flux must be used.
Surfaces must be absolutely clean to ensure sound brazed joints.
Perform all
brazing processes in a well-ventilated area. Toxic fumes may be generated by the brazing process. Refer to the Material Safety Data Sheet (MSDS) for the brazing rod.
1. If the rod is not flux coated, heat the
tip of the rod and dip into flux. The flux will adhere to the heated rod.
2. Preheat the metal surface to a dull
red color. Only the outer flame, not the inner cone, should be applied to the surface. A porous deposit will result if surface is too hot.
3. Touch the fluxed rod to the heated
metal. Allow some flux to melt and react with the base metal.
4. Melt off small amounts of fluxed rod
as you braze. If the rod flows freely and tins (adheres to the heated base metal), the correct temperature has been reached. Maintain this temperature by continually moving the flame over the metal.
5. Continue to dip the rod into the flux.
Add sufficient rod to the base metal to build up the bead.
Flame Cutting
Flame cutting is a simple process that can be quickly mastered. Only steel can be cut using the flame method. Aluminum, brass, stainless steel and other porous metals do not burn in a manner that allows flame cutting.
1. Light the torch as described in
Operation instructions.
2. Direct the preheat flame to the spot
where cutting is to start. Hold the inner cone of the heating flame approximately 1/16 above the surface. Preheat the metal to a bright cherry red.
3. Depress the cutting oxygen lever slowly and completely to begin the cutting action.
4. When the cut begins, move the torch in the direction of cut.
Moving the torch
too slowly allows the cut to fuse together. Moving too quickly will not preheat the metal and the cut will be lost.
5. Continue to depress the oxygen lever
past the final edge of the metal for a good cut.
6. Shut down torch following shut
down instructions.
7. Compare cut edge with Figure 17 to
correct subsequent cuts.
Figure 16 - Proper Welding Angle
45˚
Filler Rod
A. Correct
B. Travel speed too fast
C. Travel speed too slow
D. Preheat too hot
Advance per oval about 1/16
About 1/4
Start
About 1/4
www.chpower.com
Maintenance
CHECK VALVES
Always use
reverse flow check valves with this equipment. They reduce the possibility of mixing gases in the hoses and regulators. These gases can explode in the hoses, regulators or cylinders, resulting in serious injury to the operator. Test reverse flow check valves routinely to assure correct operation.
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
WARNING
8
www.chpower.com
Maintenance (Cont.)
Leak test check valves at least every three months, as follows:
1. Shut off fuel cylinder valve and disconnect hose from check valve.
2. Set oxygen regulator to 5 PSI and open all gas valves on torch and cutting attachment.
3. Plug torch tip and check for reverse flow to fuel gas check valve. Use soapy water or immerse in water to check for leak. Set pressure to zero after test.
4. Reconnect fuel gas hose and disconnect oxygen hose.
5. Set fuel cylinder valve to 5 PSI and inspect for leaks in oxygen check valve.
Replace leaking check valves or
have serviced by a qualified technician.
6. Reconnect hose and purge system before use.
HOSES
Examine the hoses
carefully before each use. If cuts, burns, worn areas or damaged fittings are found, replace the hose.
ACETYLENE CYLINDERS
If horizontal
stowage is necessary, or an acetylene cylinder is inadvertently left lying in a horizontal position, it must be placed in an upright position for a minimum of two hours before it can be used. Otherwise, acetone in which the acetylene is dissolved will be drawn out with the gas. By dissolving acetylene in acetone, pressures above 15 PSIG are safely attainable. If enough acetone is removed, the cylinder may become unstable and explode.
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
Notes
!
WARNING
!
CAUTION
!
DANGER
9
www.chpower.com
Model WT5000
Ref No. Description Part Number Qty
Replacement Parts List
1 Torch handle WC900000AV 1 2 Cutting attachment WC900200AV 1 3 Cutting tip #O WC903500AV 1 4 Nut, cutting attachment WC902001AV 1 5 Welding tip #1 WC904300AV 1 6 Oxygen regulator CGA-540 WC905100AV 1 7 Acetylene regulator CGA-200 WC905600AV 1 8 Welding hose 3/16 ID. WC906000AV 1
9 Acetylene Tank Wrench WC908100AV 1 10 Oxygen Check Valve WC901000AV 1 11 Acetylene Check Valve WC901100AV 1 12 Shade 5 Goggles WT240501AV 1 13 Tote WC907500AV 1 14 Acetylene Tank MC - CGA200 WC908000AV 1 15 Oxygen Tank CGA-540 WC908500AV 1
*16 Spark lighter WT240101AV 1
* Not pictured
Ref No. Description Part Number Qty
7
6
2
1
4
3
5
8
9
15
10
11
12
14
13
10
Portable Oxy-Fuel Welding and Cutting Outfit
www.chpower.com
Limited 5-3-2 Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Torch, Regulators, or Hose, proven defective
in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail purchase: For 5 Years: The Torch and Cutting Attachment For 3 Years: Regulators For 2 Years: Hose, Welding Tips, Heating Attachments
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):
Campbell Hausfeld A Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 Telephone: (513)-367-4811
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
5. What is not covered under this warranty:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS
EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT FAILURE OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
C. Any failure that results from accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owners manual(s) supplied with the product.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.
7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantors option, products or components which have failed within duration of the warranty period.
8. Responsibilities of purchaser under this warranty:
A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by the
purchaser.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).
9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Tip is too large
2. Tip too close to work
Dirty tip
1. Tip loose
2. Seat is nicked
1. Oxygen needle valve on torch handle partially closed
2. Oxygen cylinder depleted
Flashback
Backfire
1. Use next smaller size tip
2. Raise tip slightly farther from work
Clean with tip cleaner or replace the tip
1. Tighten tip nut
2. Replace tip
1. Open oxygen valve completely
2. Replace empty cylinder with full cylinder
Immediately turn torch off. Consult Operation section
See Operation section
Welding Tip Popping
Flames are not clearly defined
Cutting tip popping
Flame changes during cutting operations
Flame burns with shrill or hissing noise
Flame goes out with a loud pop
Troubleshooting Chart
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
11
IN971300AV 4/02
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces De Rechange Modèle WT5000
Déballage
Lors du déballage, linspecter soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Appeler (800) 746-5641 sil y a des pièces endommagées ou manquantes.
Se familiariser avec les noms des pièces et des soupapes indiquées, on sy réfère dans ce manuel.
Pièces Détachées
Remarque: Les raccords de carburant (acétylène) ont des écrous avec une fente pour indiquer le filetage vers la gauche.
Utiliser seulement des tuyaux de soudure industriels avec un code de couleurs.
Tuyau - Tuyau d’oxygène, vert; tuyau dacétylène, rouge - 3/16"(0,47 cm) x
12.5' (367 cm)
gulateurs - diminuent la pression élevée des bouteillles de gaz à une
pression plus basse pour les opérations doxy-carburant
Manche de chalumeau - contrôle le débit de chaque gaz à travers les soupapes de la manche de chalumeau
Accessoire de coupage - Taille 0 (Voir Tableau 1)
Buses de Soudage/Brasage- - Voir Tableau 1
Buse Multiflamme #6 - Pour le brasage et le chauffage
Allumoir d’étincelle
Nettoyeur de Buse
Lunette teinte 5 ANSI
Bouteille dacétylène 10 pi
3
Bouteille d’oxygène 20 pi
3
Chariot de réservoir portable
Clé pour la bouteille dacétylène
Directives de Sécurité
Danger
Indique une situation hasardeuse qui résultera en perte de vie ou en blessures graves.
Aver­tissement
indique une situation hasardeuse potentielle qui peut résulter en perte de vie ou en blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui peut résulter en blessures mineures
ou modérées. Il peut aussi induqier un hasard qui causera seulement des dégats matériaux.
Avis
indique n’importe quelle autre information au sujet du produit ou son utilisation correct.
Appareil à souder et à couper portable doxygaz
MODEL WT5000
Régulateur dacétylène
Régulateur doxygène
Bouteille dacétylène
Bouteille doxygène
Buses de soudage
Lunettes Étanches
Manche de chalumeau
Tuyau
Clé pour la bouteille dacétylène
Accessoire de réglage
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
TM
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
12 Fr
Généralités sur la Sécurité
Toujours garder un extincteur d’incendie approuvée accessible lorsque vous performez des opérations oxy­carburant.
Lendroit de travail DOIT avoir un plancher ignifuge et les établis ou tables utilisés pendant lopération DOIVENT avoir des surfaces ignifugées.
Avant de faire fonctionner le modèle, lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect des avertissements ou des directives de sécurité peut causer des dommages à l’équipement et/ou les blessures personnelles sérieuses ou la mort.
Ne jamais permettre que l’oxygène entre en contact avec la graisse, lhuile, ou d’autres substances à base de pétrole. En présence d’oxygène, ces substances deviennent très explosives et peuvent sallumer et brûler violemment.
Garder tout équipement de soudage et de coupage propre et absolument l
libre de graisse, dhuile et dautres substances à base de pétrole.
Ne jamais utiliser d’oxygène pour souffler sur le travail ou sur les vêtements - l’étincelle peut enflammer les vêtements saturés d’oxygène.
Tout installation, entretien, réparation et fonctionnement de cet équipement doit être effectué par une personne qualifiée seulement, conformément aux codes nationaux, provinciaux et locaux.
Des étincelles volantes et le métal chaud peuvent causer des blessures. Attention de réduire le risque de blessures des étincelles volantes et du métal chaud.
Porter un écran facial approuvé ANSI ou des lunettes de sécurité avec des écrans de côté lors du piquage ou du meulage des pièces en métal.
Porter des protège-tympans lors du soudage aérien pour empêcher que les éclaboussures ou la scrorie tombent dans les oreilles.
L’utilisation d’un oxy-carburant produit de la lumière et de la chaleur intenses ainsi que des rayons ultraviolets (UV). La lumière intense et les rayons UV
peuvent blesser les yeux et la peau. Attention de respecter les informations décrites dans ce manuel pour diminuer le risque de blessures à la peau et aux yeux.
Toute personne qui fait fonctionner cet équipement ou qui est près de lappareil en marche doit porter de l’équipement protecteur de soudure y compris: des lunettes de soudage avec une classification minimum de 5, des vêtements ignifugés, gants en cuir de soudage et protection complète pour les pieds.
Ne jamais regarder une flamme sans la protection oculaire décrite ci-dessus. Ne jamais utiliser de filtre de lentille craqué, cassé, ou qui est classifié sous le numéro
5. Avertir les autres dans l’endroit de ne
pas regarder la flamme.
L’utilisation d’oxy-carburant produit des étincelles et chauffe les métaux à des températures qui peuvent causer des brûlures graves ! Utiliser des gants et des vêtements protecteurs lorsque vous travaillez le métal. Attention de réduire le risque de brûlures aux yeux et aux vêtements.
Garder tous vêtements et équipement protecteurs libres de graisse et dhuile. Ces substances peuvent senflammer et brûleront violemment en présence doxygène pur.
Sassurer que toutes les personnes présentes soient protégées de la chaleur, des étincelles, et des rayons ultraviolets. Utiliser des écrans ignifugés au besoin.
Ne jamais toucher l’objet de travail sans quil soit refroidi complètement.
La chaleur et les étincelles produites pendant l’utilisation de cet équipement et d’autres opérations de travail de métal peuvent allumer les matériaux inflammables et explosifs! Attention de réduire le risque de flammes et d’explosions.
Enlever tous les matériaux inflammables à 35 pieds (10,7 mètres) de lendroit de travail. Si lenlevage nest pas possible, recouvrir les matériaux inflammables fermement avec des couvertures ignifugés.
Ne pas faire fonctionner le modèle là où des vapeurs inflammables ou explosives peuvent être présentes.
Attention à ce que les étincelles volantes et la chaleur ne causent pas
de flammes dans les endroits cachés, craquelures, derrière les cloisons, etc.
Risque d’incendie! Ne pas chauffer les boîtes ou tuyaux qui contiennent ou qui ont contenu des matériaux inflammables, ni les liquides ou les gaz combustibles.
La soudure des bouteilles ou des boîtes fermées telle que des réservoirs ou des bidons peuvent causer des explosions si elles ne sont pas bien aérés! Vérifier que n’importe quel bouteille ou réservoir à être soudé soit suffisamment ventilé pour que les gaz qui se dilatent puissent s’échapper.
Ne pas exécuter dopérations doxy- carburant sur les métaux galvanisés ou cadmiés ou qui contiennent du zinc, du mercure ou du bérillium sans avoir complété les étapes suivantes:
a. Enlever lenduit du métal de base. b. Sassurer que l’endroit soit bien
aéré.
c. Utiliser un respirateur fourni dair.
Des émanatons extrèmement toxiques sont produites lorsque ces métaux sont chauffés.
Toujours
s’assurer que l’endroit soit sûr et libre de risques (étincelles, flammes, métal flamboyant ou la scorie) avant de partir. S’assurer que les tuyaux soient desserrés, enroulés et rangés. S’assurer que tout métal chaud et scorie soient refroidis.
Les bouteilles peuvent éclater
si endommagées.
Protéger les bouteilles de la chaleur
excessive et des chocs mécaniques.
Installer et fixer les bouteilles dans une
position verticale en les enchaînant à un support stationnaire pour empêcher quelles tombent ou se renversent.
Garder les bouteilles à l’écart des
circuits de soudage ou dautres circuits électriques.
S’il faut un
arrimage horizontal ou si la bouteille d’acétylène est laissée par erreur en position horizontale, il faut la placer pendant au moins deux heures en position verticale avant de l’utiliser sinon, l’acétone dans lequel l’acétylène est dissous sera expulsé
Appareil à souder et à couper portable doxygaz
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
DANGER
craquement de la soupape dans un endroit bien ventilé.
4. Inspecter avec soin les régulateurs pour tout filetage endommagé, poussière, saleté, graisse, huile ou autres substances inflammables. Retirer les contaminants avec un chiffon propre. Toutes les connexions de tuyau dacétylène ont un filetage à gauche tandis que celui de loxygène est à droite. Fixer les régulateurs aux soupapes de la bouteille et resserrer avec une clé (filetage à droite) (voir Figure 2).
Utiliser le régulateur SEULEMENT avec le(s) gaz et pression prévus.
5. Fixer les tuyaux aux régulateurs et bien resserrer (rouge = acétylène, vert = oxygène). Se rappeler que toutes les connexions de tuyaux dacétylène sont à filetage vers la gauche (voir Figure 3).
Généralités sur la Sécurité (Suite)
en même temps que le gaz. Après la dissolution de l’acétylène dans l’acétone, on peut atteindre sans danger les pressions de plus de 15 PSIG. Si l’on retire suffisamment d’acétone, la bouteille pourrait devenir instable et exploser.
Ne jamais trifouiller avec ni essayer de réparer des bouteilles de gaz comprimé ou les soupapes. Les bouteilles avec des fuites ou qui ont des soupapes avec des fuites devraient être placées à lextérieur, identifiées et retournées au fournisseur.
Ne jamais
soulever les bouteilles par leurs soupapes, capuchons ou avec des chaînes ou des élingues.
NORMES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
La Norme ANSI Z49.1 de la société
American Welding Society, 550 N.W. LeJune Rd. Miami, FL 33126
Normes de Sécurité et de Santé
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
Le Maniement Sûr des Gaz Comprimés en Bouteilles
Brochure CGA P-1, de lassociation Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Code de Sûreté de Soudage et de Coupage
Norme CSA W117.2, de lassociation Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
Procédés de Coupage et Soudage
Norme NFPA 51B, de lassociation National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quicy, MA 02269
Pratiques De Sûreté Pour La Protection Oculaire Et du Visage Professionelle Et Éducative
Norme ANSI Z87.1, de lInstitut American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
Montage
L’équipe-
ment de soudage, chauffage et coupage oxy­carburant ne devrait pas être utilisé sans formation appropriée sur les procédures et les précautions de
13 Fr
Modèle WT5000
sécurité par un instructeur qualifié. Il est nécessaire de respecter tous les règlements fédéraux, provinciaux et locaux.
Avant dutiliser cet équipement, lire linformation dans les Directives de Sécurité. Ne pas lire les instructions peut résulter en incendie, explosion, dommage à l’équipement, blessures personnelles graves ou dégâts matériaux considérables.
BOUTEILLES DE GAZ
Des bouteilles de gaz aux connexions standard CGA sont fournies avec le kit de chalumeau WT5000. Ces bouteilles vides peuvent être échangées auprès de votre fournisseur local de gaz de soudure pour des bouteilles pleines. La bouteille doxygène de 20 pi cubes a une soupape CGA-540 et la bouteille dacétylène de 10 pi cubes a une soupape CGA-200.
1. Installer les bouteilles de gaz dans le chariot en position verticale par rapport à un support fixe, un mur, un établi, un poteau, etc
2. Inspecter la soupape de bouteille pour tout signe dhuile, de graisse ou de pièces endommagées.
Ne pas
utiliser la bouteille si vous trouvez de l’huile, de la graisse ou des pièces endommagées. Informer le fournisseur du gaz de cette condition immédiatement.
3. Ouvrir et fermer la soupape de
bouteille pour un moment (craquement de soupape') pour décoincer n’importe quel contaminant sur le siège de soupape. NE PAS diriger le débit de gaz vers une personne ni vers un produit inflammable (voir Figure 1).
Ne pas se
mettre debout directement en avant de l’orifice de sortie de la soupape de bouteille. Toujours performer le
Figure 1 - Craquer la soupape de
bouteille
Figure 2 - Raccordement du
Régulateur
Figure 3 - Connexion acétylène (haut) et connexion doxygène (bas)
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Montage (Suite)
TUYAUX
Bien
examiner les tuyaux avant chaque usage. Si vous trouvez des coupures, brûlures. endroits usés ou raccords endommagés, remplacer le tuyau.
Exécuter les procédures suivantes pour enlever le talc conservateur si vous utilisez un nouveau tuyau pour la première fois:
1. Brancher le tuyau aux régulateurs.
Bien serrer les raccordements avec une clé.
2. Tourner les boutons dajustement du
régulateur dans le sens anti-horaire pour dégager le régulateur (à débit nul).
3. Ouvrir la soupape de la bouteille
doxygène lentement jusqu’à ce quelle soit complètement ouverte.
4. Ouvrir la soupape de la bouteille de carburant pas plus quun tour complet (voir Figure 4).
5. Régler le régulateur pour permettre que 21-35 kPa s’échappe du tuyau. Laisser loxygène circuler 3-5 secondes pour débarasser le tuyau des conservateurs.
6. Nettoyer le tuyau dacétylène de la même façon
Toujours
nettoyer les tuyaux dans un endroit bien ventilé, à l’écart de flammes ou d’autres sources d’allumage.
14 Fr
CHOISIR LACCESSOIRE CORRECT
NE PAS
utiliser le manche de chalumeau si la graisse, l’huile, ou autres substances inflammables sont présents! Faire nettoyer le chalumeau ou réparer le dommage par un technicien qualifié.
1. Fixer le tuyau de gaz de carburant
(rouge) à la soupape de chalumeau indiquée Fuel” et le tuyau doxygène (vert) à la soupape indiquée Oxy" (see Figure 6).
2. Inspecter le manche de chalumeau et
autres appareils pour tout signe de poussière, saleté, graisse, huile, autres sources inflammables ou pièces
Pression doxygène Pression dacétylène
Épaisseur du métal Taille de buse P.S.I.G. P.S.I.G.
Min. Max Min Max
0,40 mm - 0,79 mm 00 3 5 3 5 0,79 mm - 2 mm 0 3 5 3 5 1,6 mm - 2,4 mm 1 3 5 3 5 2,4 mm - 3,2 mm 2 3 5 3 5 3,2 mm - 4,8 mm 3 4 7 3 6 4,8 mm - 6,4 mm 4 5 10 4 7 6,4 mm - 7,9 mm 5 6 12 5 8
Gamme De Gamme De
Taille de buse Pression dacétylène Pression doxygène
P.S.I.G. P.S.I.G.
6 4 - 6 8 - 11 8 8 - 12 10 - 18
6,4 mm - 12,7 mm 0 30 35 3 5
9,5 mm - 19,1 mm 1 30 35 3 5
Pression doxygène Pression dacétylène
Épaisseur du métal Taille de buse P.S.I.G. P.S.I.G.
Min. Max Min Max
TABLEAU DE BUSE DE COUPAGE OXY-ACETYLÈNE
TABLEAU DE BUSE DE SOUDAGE
BUSES DE CHAUFFAGE MULTI-FLAMME OXY-ACETYLÈNE
Figure 7 - Vérifier les joints toriques
Figure 8 - Buse de coupage
Réchauffer les orifices de gaz
Orifice doxygène
Surfaces de siège coniques
Tableau 1 - Tableau de sélection de buses et de régulateurs
Joints Toriques
Appareil à souder et à couper portable doxygaz
Figure 4 - Ouvrir le gaz
Figure 5 - Ajuster le soupape de la bouteille de carburant
Figure 6 - Fixer les tuyaux
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
15 Fr
Modèle WT5000
purger près de flammes ni près de nimporte quelle source d’allumage.
1. Tourner le bouton dajustement du régulateur dans le sens anti-horaire pour dégager le régulateur (à débit nul)
Ne jamai
ouvrir le robinet de la bouteille tandis que le bouton d’ajustement de la bouteille est engagé car le gaz à haute pression pourrait endommager les pièces internes du régulateur ce qui pourrait provoquer une explosion, un incendie ou des dommages à l’équipement, des blessures personnelles ou des dommages à la propriété.
Se
mettre debout sur le de la bouteille au sens opposé du régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de bouteille. Garder la soupape de bouteille entre soi et le régulateur. NE JAMAIS se mettre debout devant ni derrière le régulateur en ouvrant la soupape de bouteille.
2. Fermer les deux soupapes du manche
de chalumeau. Si vous utilisez laccessoire de coupage, ouvrir la soupape de manche de chalumeau doxygène complètement et fermer la soupape de réchauffage sur l’accessoire de coupage (voir Figure 10).
3. Ouvrir lentement la soupape du
cylindre doxygène jusqu’à ce quelle soit ouverte complètement. Tourner le bouton dajustement de pression de loxygène dans le sens horaire et régler à 5 PSI (voir Figure 11).
4. Ouvrir la soupape doxygène du
chalumeau et la réchauffer, appuyer sur le levier de coupage si utilisé et régler le régulateur à la pression de sortie correcte pour lapplication de soudure (Voir Table 1). Fermer le chalumeau ou réchauffer la soupape après avoir purgé (voir Figure 10).
NE PAS
ouvrir la soupape de la bouteille d’acétylène plus d’un (1) tour. Garder la clé de soupape de cylindre, si nécessaire, sur la soupape de bouteille pourque vous puissiez fermer la bouteille rapidement si nécessaire.
5. Ouvrir la soupape de bouteille de
carburant lentement pas plus dun tour complet, et régler le régulateur à 34 kPa avec la soupape de chalumeau fermée (voir Figure 13).
Ne
jamais dépasser une pression de sortie de 103 kPa avec de l’acétylène.
Montage (Suite)
endommagées. Faire nettoyer le manche ou réparer le dommage par un technicien qualifié.
3. Choisir la taille et le type correct de buse de soudage (Voir Tableau 1). Inspecter la buse de soudure ou accessoire de coupage pour des joints toriques manquants. Brancher la buse de soudure ou laccessoire de coupage au manche de chalumeau en serrant le raccord du joint torique (voir Figure 7).
Il doit y
avoir deux (2) joints toriques sur le bout en cône. L’absence d’un ou l’autre joint torique peut résulter en retour de flamme dans le manche de chalumeau et l’accessoire de coupage.
4. Pour laccessoire de coupage, inspecter
les surfaces de sièges coniques sur la buse et dans la tête du chalumeau. Faire surfacer lendroit dassise par un technicien qualifié sil y a des bosses, contre-rivures ou des brûlures. Une surface de siège inadéquate peut résulter en pétards ou en retour en arrière (voir Figure 8).
NE PAS
utiliser de buse ou de chalumeau qui a des sièges coniques endommagés.
5. Inspecter louverture de la buse de
coupage ou de soudage. Les éclaboussures peuvent se coller sur ou dans cet ouverture. Enlever l’éclaboussure avec un nettoyeur de buse. Bien serrer la buse de coupage à la tête du chalumeau avec une clé (voir Figure 9).
6. Purger le système et vérifier les
raccords.
PURGER LE SYSTÈME
Purger seulement dans un endroit bien ventilé. Ne pas diriger le débit de nimporte quel gaz vers une personne ni vers des matériaux inflammables. Ne pas
Figure 9 - TResserrer la buse de coupage
Figure 10 - Manche du chalumeau
Figure 11 - Ajuster le régulateur de la
bouteille doxygène
Figure 12 - Presser le levier de coupe
Figure 13 - Ajuster le régulateur de la
bouteille de carburant
Soupape de réchauffage
Oxygène
Acétylène
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
16 Fr
Montage (Suite)
6. Ouvrir le chalumeau de carburant et permettre que le gaz circule pendant environ deux secondes pour chaque trois mètres de tuyau. Régler la pression de régulateur pour lapplication de soudage (Voir Tableau
1). Fermer la soupape de chalumeau après avoir purgé.
VÉRIFIER LES FUITES
Inspecter le système pour tout signe de fuites avant chaque usage comme suit:
1. Avec le système purgé, fermer les soupapes des deux cylindres de gaz.
2. Tourner les deux vis de réglage dans le sens anti-horaire pour arrêter le débit du gaz.
3. Si lindication de la jauge de haute pression tombe, il y a une fuite dans la soupape de bouteille, raccord darrivée, ou la jauge de haute pression. Si la jauge de basse pression tombe, il y a une fuite dans la soupape de manche de chalumeau, tuyau, raccord de tuyau, raccord de sortie ou jauge de basse pression.
4. Utiliser une solution de détection de fuites approuvée pour vérifier s’il y a des fuites. Si la jauge de haute pression tombe et simultanément la jauge de basse pression augmente, il y a une fuite dans le siège du régulateur. Faire réparer le régulateur par un technicien qualifié.
Fonctionnement
Allumer Le Chalumeau
Les instructions suivantes sont pour l’usage du gaz acétylène seulement. Contacter votre fournisseur de gaz pour les instructions d’utilisation des autres gaz carburants.
Avant
d’allumer le chalumeau, suivre toutes les directives de sécurité concernant la sécurité personnelle et d’équipement. Porter une protection oculaire filtrante (calibre minimum de 5) pour protéger les yeux de la chaleur, des étincelles et de rayons de lumière hazardeux produits par la flamme. Garder l’endroit de travail bien ventilé.
PÉTARD ET RETOUR DE FLAMME
Si la flamme s’éteint avec un éclatement fort, cest un pétard. Le pétard peut être causé en (1) utilisant le chalumeau à des pressions plus basses que la buse demande, (2) touchant la buse contre lobjet de travail, (3) surchauffant la buse,
ou (4) par une buse obstruée. En cas de pétard, fermer les soupapes du manche du chalumeau (oxygène en premier) corriger le problème et rallumer le chalumeau.
Un retour de flamme est une condition qui apparaït lorsque la flamme retourne dans le chalumeau et brûle lintérieur avec un sifflement strident ou des cris aïgus. Sil y a retour de flamme, fermer les soupapes du manche de chalumeau (oxygène en premier) IMMÉDIATEMENT. Le retour de flamme indique un problème qui doit être réparé. Une buse obstruée, le fonctionnement défectueux des soupapes ou la pression incorrecte doxyène, acétylène peut causer le retour de flamme. Sassurer de trouver la source du problème avant de rallumer le chalumeau.
1. Ouvrir la soupape du chalumeau un quart de tour. Actionner lallumoir d’étincelle devant la buse du chalumeau pour allumer le gaz carburant. Diriger la flamme loin des personnes, bouteilles ou autres matériaux inflammables (voir Figure 14).
Ne
jamais utiliser d’allumettes pour allumer le chalumeau parce que le tirage initial de la flamme peut brûler les mains.
2. Régler la soupape de carburant du
chalumeau jusqu’à ce que la flamme ne fume plus et dépasse le bout d’à peu près 3,2 mm, ensuite la diminuer un peu pour ramener la flamme à la buse.
3. Ouvrir la soupape doxygène du
chalumeau (pour laccessoire de coupage, ouvrir la soupape de réchauffage) jusqu’à ce quune flamme neutre apparaisse (voir Figure 15).
S’il y a
retour de flamme ou pétard (un sifflement causé par le brûlage de la flamme dans l’endroit de mélange), fermer la
soupape d’oxygène du chalumeau IMMÉDIATEMENT. Ensuite fermer la soupape de carburant. Suivre les procédures d’arrêt et laisser le chalumeau refroidir avant de l’utiliser. Si le problème persiste, contacter un technicien qualifié.
RÉGLAGES ADDITIONNELS POUR LACCESSOIRE DE COUPAGE:
4. Appuyer sur le levier de coupage doxygène. Observer que la flamme de réchauffage peut changer un peu dune flamme neutre à une flamme carburante avec une plume.
5. Avec loxygène de coupage qui circule, continuer de régler loxygène de réchauffage jusqu’à ce que la flamme de réchauffage soit neutre de nouveau.
Procédure darrêt
Il est important de suivre les directives exactement comme indiqué pour éviter dendommager l’équipement.
1. Fermer la soupape doxygène du chalumeau.
2. Fermer la soupape de carburant du chalumeau.
3. Fermer les soupapes de bouteille des deux gaz.
Appareil à souder et à couper portable doxygaz
Figure 14 - Allumer le gaz
Figure 15 - Flammes Acétylène
FLAMME DACÉTYLÈNE PURE
Cône intérieur blanc
Bleu à orange
FLAMME NEUTRE CORRECTE
Mélange de gaz un à un
Cône intérieur blanc
Presque incolore
FLAMME OXYDANTE
Trop doxygène
Cône intérieur
Orange pâle
Plume dacétylène
Blanc
FLAMME CARBURANTE
Trop dacétylène
Bleu à orange
Presque incolore
PURE ACETYLENE FLAME
Inner Cone White
Nearly Colorless
CORRECT NEUTRAL FLAME
One-to-one mixture of gases
Inner Cone White
Bluish to Orange
Bluish to
Orange
Nearly Colorless
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
OXIDIZING FLAME Too much oxygen
Inner Cone
Acetylene Feather
White
CARBURIZING FLAME
Too much acetylene
Light Orange
Modèle WT5000
17 Fr
Procédure darrêt (Suite)
4. Ouvrir la soupape doxygène du chalumeau pour purger tout loxygène.
5. Fermer la soupape doxygène du chalumeau.
6. Ouvrir la soupape de carburant du chalumeau pour purger.
7. Fermer la soupape de carburant du chalumeau.
8. Toutes les jauges de pression devraient indiquer 0 kPa. Tourner les deux vis de réglage de pression dans le sens anti-horaire (pas de débit).
Généralités de Soudage
Soudage au Gaz
Le soudage au gaz est une méthode dassemblage de métaux en les fondant avec une flamme oxy-carburant pour permettre aux deux morçeaux de se fusionner. Il est recommandé dutiliser une baguette à souder dans la plupart des cas. La baguette de soudage devrait correspondre au métal qui est soudé avec un diamètre égal à l’épaisseur de lobjet de travail.
Nettoyer les surfaces du métal avant de souder. Il est nécessaire denlever tout huile, graisse, rouille, dépôt calcaire, peinture ou autres impuretés avant de souder. Avant dessayer de souder le produit final, se pratiquer sur un morceau de ferraille.
Tenir le chalumeau environ 3,2 mm par dessus le métal à un angle de 45º par rapport à la surface. Tourner la flamme dans un mouvement circulaire sur la surface de soudage. Le métal se brasera et se mélangera. Si une flaque ne se forme pas ou est peu profonde, la buse est trop petite. Si le métal éclabousse de la flaque, la buse est trop large.
Ne
jamais utiliser d’oxygène pour souffler sur l’objet de travail ou les vêtements. Une étincelle peut enflammer les vêtements saturés d’oxygène.
Brasage au Gaz
Le brasage chauffe le métal de base à des températures au delà de 374˚C, mais sous leur point de fusion. Une flamme unique ou une multiflamme peut être utilisée. Une bague de soudage unit les métaux. Le flux est nécessaire pour la préparation des métaux pour les unir. La plupart des métaux peuvent être unis par le brasage mais, la baguette de soudage correcte et le flux doivent être utilisés. Les surfaces doivent être absolument propres pour assurer des bons raccordements brasés.
Braser
dans un endroit bien ventilé. Des émanations toxiques sont produites par le processus de brasage. Se référer à la fiche signalétique de sécurité du produit (FSSP) pour la baguette de brasage.
1. Si la baguette nest pas recouverte de
flux, chauffer le bout de la baguette et la tremper dans le flux. Le flux se collera à la baguette chaude.
2. Réchauffer le métal de surface jusqu’à
ce quelle soit rouge maté. Seulement la flamme extérieure et non le cône intérieur devrait être appliquée à la surface. Si la surface est trop chaude, il y aura un dépot poreux.
3. Toucher la baguette couverte de flux
au métal chaud. Laisser fondre un peu le flux et se mélanger au métal de base.
4. Faire fondre un peu de la baguette
couverte de flux quand vous brasez. Si la baguette se déplace librement et avive (se colle au métal de base chauffé), la température correcte a été atteinte. Garder cette température en déplaçant la flamme continuellement sur le métal.
5. Continuer de tremper la baguette
dans le flux. Mettre suffisamment de baguette au métal de base afin daugmenter la taille du cordon.
Coupage à la Flamme
Le coupage à la flamme est un processus qui peut être maîtrisé rapidement. Seulement lacier peut être coupé en utilsant la méthode de flamme. Laluminium, le laiton, l’acier inoxydable et les autres métaux poreux ne brûlent pas de façon à ce que la méthode flamme peut être utilisée.
1. Allumer le chalumeau comme décrit dans les instructions dutilisation.
2. Appliquer la flamme de réchauffage à lendroit où vous voulez commencer le coupage. Tenir le cône intérieur de la flamme de chauffage environ 1,6 mm au dessus de la surface. Réchauffer le métal à un rouge cerise vif.
3. Appuyer sur le levier doxygène lentement et complètement pour commencer le coupage.
4. Quand il commence à couper, déplacer le chalumeau dans la direction de la coupure.
Déplacer
le chalumeau trop lentement permet à la coupure de fondre ensemble. Déplacer trop rapidement, vous perderez le métal et la coupure.
5. Continuer dappuyer sur le levier
doxygène passé le bord final du métal pour une bonne coupure.
6. Fermer le chalumeau selon les
directives.
7. Comparer les bords coupés avec la
Figure 17 pour corriger les coupures suivantes.
Figure 16 -Vitesse de coupage correct
Figure 17 - Angle de soudage correct
45˚
Baguet te à souder
A. Correct
B. Vitesse de déplacement trop rapide
C. Vitesse de déplacement trop lente
D. Réchauffage trop chaud
Avancer par ovales denviron 1,6 mm
Environ 6,4 mm
Départ
Environ 6,4 mm
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
18 Fr
Appareil à souder et à couper portable doxygaz
Entretien
CLAPETS
Toujours
utiliser des clapets à débit inverse avec cet équipement. Ils diminuent le risque de mélanger les gaz dans les tuyaux et les régulateurs. Ces gaz peuvent exploser dans les tuyaux, régulateurs ou cylindres ce qui résulte en blessures personnelles graves à l’opérateur. Vérifier les clapets de débit inverse régulièrement pour assurer le fonctionnement correct.
Vérifier s’il y a des fuites dans les clapets au moins chaque trois mois comme suit:
1. Fermer la soupape de la bouteille de
carburant et débrancher le tuyau du clapet.
2. Régler le régulateur d’oxygène à 34,5 kPa et ouvrir toutes les soupapes de gaz sur le chalumeau et les accessoires de coupage.
3. Boucher la buse du chalumeau et vérifier le débit inversé au clapet de gaz de carburant. Utiliser de leau savonneuse ou immerger dans leau pour vérifier sil y a des fuites. Régler la pression à zéro après lessai.
4. Brancher de nouveau le tuyau de gaz du carburant et débrancher le tuyau doxygène.
5. Régler la soupape de bouteille de carburant à 34,5 kPa et inspecter sil y a des fuites dans le clapet doxygène.
Remp-
lacer les clapets qui ont des fuites ou faire réparer par un technicien qualifié.
6. Rebrancher les tuyaux et purger le
système avant dutiliser.
TUYAUX
Examiner
les tuyaux avec attention avant chaque usage. Si vous trouvez des coupures, brûlures, endroits usés, ou raccords endommagés, remplacer le tuyau.
CYLINDRES DACÉTYLÈNE
S’il faut un
arrimage horizontal ou si la bouteille d’acétylène est laissée par erreur en position horizontale, il faut la placer pendant au moins deux heures en position verticale avant de l’utiliser sinon, l’acétone dans lequel l’acétylène est dissous sera expulsé en même temps que le gaz. Après la dissolution de l’acétylène dans l’acétone, on peut atteindre sans danger les pressions de plus de 15 PSIG. Si l’on retire suffisamment d’acétone, la bouteille pourrait devenir instable et exploser.
Notes
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
DANGER
19 Fr
Modèle WT5000
No de Numéro Réf. Description de pièce Qté
1 Manche de chalumeau WC900000AV 1 2 Accessoire de coupage WC900200AV 1 3 Buse de coupage #0 WC903500AV 1 4 Écrou, accessoire de coupage WC902001AV 1 5 Buse de soudage #1 WC904300AV 1 6Régulateur d’oxygène WC905100AV 1 7Régulateur d’acétylène WC905600AV 1 8 Tuyau de soudage 4,8 mm DI. WC906000AV 1
9Clé de bouteille d’acétylène WC908100AV 1
10 Clapet à débit inverse
doxygène WC901000AV 1
11 Clapet à débit inverse
dacétylène WC901100AV 1 12 Lunette de teinte 5 WT240501AV 1 13 Chariot WC907500AV 1 14 Bouteille dacétylène
MC - CGA200 WC908000AV 1 15 Bouteille doxygène CGA-540 WC908500AV 1
*16 Allumoir d’étincelle WT240101AV 1
* Non illustré
No de Numéro Réf. Description de pièce Qté
Liste de pièces de rechange
7
6
2
1
4
3
5
8
9
15
10
11
12
14
13
20 Fr
Appareil à souder et à couper portable doxygaz
Garantie Limitée 5-3-1
1. Durée: Le fabriquant garantie la réparation, sans frais pour les pièces et main-doeuvre, le Chalumeau, les Régulateurs ou les Tuyaux qui se
sont révèlés défectueux en matière ou fabrication, pendant les durées suivantes après la date dachat initial: Pour 5 Ans: Le Chalumeau et lAccessoire de Coupage Pour 3 Ans: Les Régulateurs Pour 2 Ans: Tuyau, Buses de Soudage et Accessoires de Chauffage
2. Garantie Accordée Par (Garant):
Campbell Hausfeld/ A Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Téléphone: (513)-367-4811
3. Bénéficiaire De Cette Garantie (Acheteur): Lacheteur initial du produit Campbell Hausfeld .
4. Couverture De La Présente Garantie: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Cette garantie comprend le Soudeur, le Transformateur du Soudeur et Redresseur, Pistolet du Soudeur ou le Porte-Électrode, et câbles seulement.
5. La Présente Garantie Ne Couvre Pas:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et DADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES EN
DURÉE À CETTE GARANTIE. Après cette durée, tout risques de perte, quoi que ce soit, devient la responsabilité de lacheteur. Certaines Provinces nautorisant pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas sappliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certaines Provinces nautorisent pas lexclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas sappliquer.
C. Toute panne résultant dun accident, dune utilisation abusive, de la négligence ou dune utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison, i.e. montage et ajustement.
7. Responsabilités Du Garant Aux Termes De Cette Garantie: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. Responsibilités De LAcheteur Aux Termes De Cette Garantie:
A. Livraison ou expédition du produit ou pièce Campbell Hausfeld à Campbell Hausfeld. Taux de frais , si applicable, sont la responsabilité
de lacheteur.
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) mnuel(s) dutilisation.
9. Réparation ou Remplacement Effectué Par Le Garant Aux Termes De La Présente Garantie: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre dentretien et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette garantie limitée confère des droits précis. Lacheteur peut également jouir dautres droits qui varient dune Province à lautre.
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
1. Buse trop large
2. Buse trop proche de lobjet de travail
Buse sale
1. Buse desserrée
2. Siège encoché
1. Robinet à pointeau doxygène sur le manche de chalumeau un peu fermée
2. Cylindre doxygène vide
Retour de flamme
Pétard
1. Utiliser une taille de buse plus petite
2. Éloigner la buse un peu de lobjet de travail
Nettoyer avec un nettoyeur de buse ou remplacer la buse
1. Serrer l’écrou de la buse
2. Remplacer la buse
1. Ouvrir la soupape doxygène complètement
2. Remplacer le cylindre vide avec un cylindre plein
Fermer le chalumeau immédiatement. Consulter la section
Fonctionnement
Voir section Fonctionnement
Buse de Soudage qui senlève tout à coup
Les flammes ne sont pas bien définies
Buse de coupage qui senlève tout à coup
Flamme change pendant les opérations de coupage
La flamme brûle avec un bruit aïgu ou sifflant
La flamme s’éteint avec un bruit sec
Guide De Dépannage
21 Fr
Modèle WT5000
Notes
Manual de Instrucciones y Lista de Repuestos Modelo WT5000
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Si le faltan piezas o encuentra piezas dañadas comuníquese al (800) 746-5641 (en EUA) o con el distribuidor autorizado de productos Campbell Hausfeld en su país. Familiarícese con los nombres de los componentes y válvulas ya que se mencionarán a través del manual.
Componentes
Nota: Las conexiones de combustible (acetileno) tienen tuercas con una ranura para indicar que son roscas a la izquierda.
Sólo use mangueras industriales para soldar.
Manguera - Manguera de oxígeno, verde; manguera de acetileno, roja ­3/16" x 12.5'
Reguladores - reducen la alta presión de los cilindros de gas a la baja presión necesaria para las operaciones de oxígeno-combustible
Mango del soplete - controla el flujo de cada gas a través de las válvulas del mango del soplete
Accesorio para cortar - Tamaño 0 (Vea Tabla 1)
Boquillas para soldar - Tamaño 1 (Vea Tabla 1)
Encendedor
Tanque de acetileno de 283 lts.
(10 pies cúbicos)
Tanque de oxígeno de 566 lts. (20 pies cúbicos)
Carrito portátil para el tanque
Llave para el tanque de acetileno
Medidas de Seguridad
Ésto le
indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Medidas Generales de Seguridad
Siempre mantenga accesible un extinguidor de incendio aprobado mientras esté soldando con oxígeno-combustible.
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
MODELO WT5000
Regulador de acetileno
Regulador de oxígeno
Tanque de acetileno
Tanque de oxígeno
Boquillas para soldar
Anteojos de Seguridad
Mango del soplete
Manguera
Llave para el tanque de acetileno
Accesorio para cortar
IN971300AV 4/02
© 2002 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
TM
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
23 Sp
Medidas Generales de Seguridad (Continuación)
El área de trabajo DEBE tener pisos a prueba de fuego y las bancas de trabajo o mesas usadas para soldar DEBEN tener superficies a prueba de fuego.
Antes de comenzar a operar la unidad, debe leer y comprender todas las instrucciones. Si no sigue las medidas de seguridad o las instrucciones podría dañar el equipo y/o sufrir heridas graves o la muerte.
Nunca debe permitir que el oxígeno tenga contacto con grasa, aceite o niinguna otra substancia a base de petróleo. En la presencia de oxígeno, estas substancias son muy explosivas y podrían encenderse ocasionando incendios violentos.
Mantenga todos los equipos para cortar y soldar limpios y completamente libres de grasa, aceite y otras substancias a base de petróleo.
Nunca use oxígeno para limpiar el área de trabajo o su ropa- al hacerlo
podría incendiársele la ropa saturada de oxígeno.
Todos los trabajos de instalación, mantenimiento, reparación y operación de este equipo deben hacerlo sólo personas calificadas siguiendo los códigos nacionales, estatales y locales.
Las chispas y el metal caliente pueden ocasionar heridas. Tome las medidas necesarias para reducir las posibilidades de sufrir heridas debido a las chispas o al metal caliente.
Use una máscara aprobada por la ANSI o anteojos de seguridad con protección lateral cuando vaya a cincelar o rectificar piezas de metal.
Colóquese tapones en los oídos cuando vaya a soldar una pieza ubicada por encima de usted para evitar que las salpicaduras o escorias le caigan dentro de los oídos.
Al soldar
con oxígeno-combustible se producen luces intensas, calor y rayos ultravioletas. La luz intensa y los rayos ultravioletas pueden dañarle la vista y la piel. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir las posibilidades de sufrir heridas en la vista o piel.
Todas las personas que vayan a
operar este equipo o se encuentren
en el área de trabajo mientras el equipo esté en uso deben usar ropa de protección para soldadores incluyendo: anteojos para soldar con lentes obscuros # 5 mínimo, ropa resistente al fuego, guantes de cuero para soldadores y protección total en los pies.
Nunca
mire directamente a la llama sin protección ocular tal como se describe anteriormente. Nunca use anteojos cuyos lentes estén partidos, rotos o sean de un número inferior al 5. Adviértale a otras personas en el área de trabajo que no
deben mirar hacia la llama.
¡ Al trabajar con soladdoras de oxígeno-combustible se pueden producir chispas y el metal se calienta a temperaturas que podrían ocasionarle quemaduras severas! Use guantes y ropa de protección para trabajar con este tipo de equipos. Tome todas las precauciones necesarias para reducir las posibilidades de que se le quemen la piel o la ropa.
Mantenga toda la ropa y equipo de protección libre de aceite y grasa. Estas substancias pueden encenderse y se quemarían rápidamente en la presencia de óxigeno puro.
Cerciórese de que todas las personas en el área de trabajo estén protegidas contra el calor, chispas y rayos ultravioletas. Use barreras resistentes al fuego cuando sea necesario.
Nunca toque las piezas que ha soldado hasta que se hayan enfriado completamente.
¡El calor y las chispas producidas al utilizar este equipo o realizar otros trabajos con metales pueden encender materiales inflamables y explosivos! Tome las precauciones necesarias para reducir las posibilidades de ocasionar llamas y explosiones.
Remueva todos los materiales inflamables ubicados a 10,7m (35 pies) del área de trabajo. Si no es posible removerlos, cúbralos bien con un material a prueba de fuego.
No opere la unidad en áreas donde pueda haber vapores inflamables o explosivos.
Tome todas las precauciones necesarias para evitar que las chispas y el calor generados no ocasionen llamas en áreas poco accesibles, ranuras, detrás de tabiques divisorios, etc..
¡Peligro de incendio! No caliente los envases o tuberías que contengan o hayan contenido materiales inflamables o combustibles líquidos o gaseosos.
¡Soldar cilindros o envases encerrados tales como tanques o tambores puede ocasionar explosiones si no están ventilados adecuadamente! Cerciórese de que el cilindro o envase que va a soldar tenga un orificio adecuado de ventilación, de modo que los gases puedan liberarse al expandirse.
No haga trabajos con soldadoras de
oxígeno-combustible en metales galvanizados o tengan baños de cadio, contengan zinc, mercurio o berilio sin tomar antes las siguientes precauciones:
a. Quítele las capas de metales arriba
enumerados al metal base.
b. Cerciórese de que el área de
trabajo esté bien ventilada.
c. Respire aire suministrado por un
respirador.
Estos metales producen vapores sumamente tóxicos al calentarse.
Siempre
cerciórese de que el área de trabajo esté segura y libre de peligros (chispas, llamas, metales al rojo vivo o escoria) antes de irse. Cerciórese de que las mangueras estén enrolladas holgadamente y fuera del paso. Cerciórese de que todas las piezas de metal y la escoria se hayan enfriado.
Los cilindros pueden explotar si se dañan.
Proteja los cilindros contra el calor
excesivo y los golpes.
Instale los cilindros en posición
vertical y asegúrelos con una cadena conectada a una base fija de modo que no puedan caerse o virarse.
Mantenga los cilindros alejados del
área donde esté soldando y de circuitos eléctricos.
Modelo WT5000
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
24 Sp
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
NO se
pare directamente en frente de la salida de la válvula. Siempre haga esta operación en un área bien ventilada.
4. Inspeccione cuidadosamente los
reguladores para detectar roscas dañadas, suciedad, polvo, grasa, aceite u otras sustancias inflamables. Quite todos los contaminantes con un paño limpio. Todas las conexiones de la manguera de acetileno utilizan roscas hacia la izquierda mientras que las conexiones de oxígeno utilizan roscas hacia la derecha. Conecte los reguladores a las válvulas del cilindro y apriételos con seguridad con una llave (roscas a la derecha) (vea la figura 2).
Use el
regulador SOLO con los gases y presiones para los que fue diseñado.
5. Conecte las mangueras a los
reguladores y ajústelas con seguridad (roja=acetileno, verde=oxígeno). Recuerde que todas las conexiones de la manguera de acetileno son de roscas hacia la izquierda (vea la figura 3).
Medidas Generales de Seguridad (Continuación)
Si se
necesita almacenamiento horizontal, o si inadvertidamente se deja en posición horizontal un cilindro de acetileno, éste se debe colocar en posición vertical durante un mínimo de dos horas antes de que se pueda utilizar. De lo contrario, la acetona en la que está disuelto el acetileno saldrá junto con el gas. Al disolver el acetileno en acetona, se alcanzan presiones seguras superiores a 15 PSIG. Si se quita suficiente acetona, el cilindro puede volverse inestable y explotar.
Nunca modifique ni trate de reparar
cilindros de gas comprimido o sus válvulas. Los cilindros o válvulas con fugas deben colocarse a la intemperie, identificarse y devolverse al surtidor.
Nunca
alce los cilindros de gas por las válvulas, las tapas o con cadenas o eslingas.
ESTANDARDS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Estándard ANSI Z49.1 de la Asociación
Americana de Soldadores, 550 N.W. LeJune Rd. Miami, FL 33126
Estándards de Seguridad y Salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendente de Documentos, Imprenta Nacional de EUA, Washignton DC 20402
Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros
CGA Panfleto P-1, de la Asociación de Gases Comprimidos, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Códigos de Seguridad para Soldar y Cortar
Estándard W117.2 CSA, de la Asociación Canadiense de Estándards, Oficina de Ventas de Estándards, 178 Rexdale Boulevard, Rexale, Ontario, Canada M9W 1R3
Procesos para Cortar y Soldar
Estándard 51B NFPA, de la Asociación Nacional para la Protección contra incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Medidas de Seguridad Para La Protección Laboral y Educacional de La Vista Y La Cara
Estándard ANSI Z87.1, de la Asociación Americana de Estándards, 1430 Broadway, New York, NY 10018
Conexiones
El equipo
para soldar, calentar y cortar metales con oxígeno-combustible no debe utilizarse sin haber recibido el entrenamiento adecuado sobre las medidas de seguridad y procedimientos por un instructor calificado. Es necesario que cumpla todas las regulaciones federales, estatales y locales.
Antes de comenzar a usar este equipo, lea toda la información suministrada en la sección Medidas de Seguridad. De no hacerlo, podría ocasionar incendios, explosiones, daños al equipo, heridas de gravedad o daños severos a su propiedad.
CILINDROS DE GAS
Los cilindros de gas con conexiones CGA estándar se proporcionan con el juego de soplete WT5000. Estos cilindros vacíos se pueden cambiar por cilindros llenos en su proveedor local de gas para soldadura. El cilindro de 566 lts. (20 pies cúbicos) tiene una válvula CGA-540, y el de acetileno de 283 lts. (10 pies cúbicos) tiene una válvula CGA-200.
1. Asegure los cilindros de gas en el
bolso en posición vertical en un soporte, pared, mesa de trabajo, columna, etc. que sea estable.
2. Inspeccione la válvula para ver si
tiene residuos de aceite o grasa, o piezas dañadas.
No use el
cilindro si encuentra residuos de aceite o grasa o tiene piezas dañadas. Notifíquele el problema al surtidor de gas inmediatamente.
3. Momentáneamente abra y cierre la
válvula del cilindro para disipar cualquier contaminante que se encuentre en el asiento de la válvula. NO dirija el flujo de gas hacia ninguna persona o materiales inflamables (vea la figura 1).
Figura 1 - Para abrir y cerrar la válvula por primera vez para disipar contaminantes
Figura 2 - Conexiones del Regulador
Figura 3 - Conexión de acetileno (arriba) y conexión de oxígeno (abajo)
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
25 Sp
Conexiones (Continuación)
MANGUERAS
Examine
las mangueras cuidadosamente antes de cada uso. Si están cortadas, quemadas, desgastadas o los conectores están dañados reemplace la manguera.
Siga el siguiente procedimiento para eliminar los residuos de talco cuando vaya a usar una manguera nueva por primera vez:
1. Conecte la manguera a los
reguladores. Apriete bien las conexiones con una llave .
2. Gire las perillas de ajuste del
regulador hacia la izquierda para desconectar el regulador (sin flujo).
3. Abra lentamente la válvula del cilindro
de oxígeno hasta que esté comple­tamente abierta.
4. Abra lentamente la válvula del cilindro
de combustible sin darle más de una vuelta completa (vea la figura 4).
5. Ajuste el regulador de oxígeno para
permitir la salida de aproximadamente 0,21-0,34 bar a través de la manguera. Permita que el oxígeno circule unos 0,21-0,34 bar segundos para eliminar los residuos de preservativos de la manguera.
6. Limpie la manguera de acetileno de
la misma manera.
Siempre
limpie las mangueras en áreas bien ventiladas y alejadas de llamas u otras fuentes de ignicción.
COMO SELECCIONAR LOS ACCESORIOS ADECUADOS
¡ NO use
el mango del soplete si tiene grasa, aceite u otras substancias inflamables! En estos casos un técnico calificado debe limpiar y reparar el soplete.
1. Conecte la manguera de combustible
(roja) a la válvula del soplete marcada Fuel y la manguera de oxígeno (verde) a la válvula marcada Oxy (vea la figura 6).
2. Inspeccione el mango del soplete y
todo el equipo para cerciorarse de que no tenga polvo, impurezas, grasa, aceite, otras substancias inflamables o piezas dañadas. Sólo técnicos especializados deben limpiar el mango o reparar los daños.
Presión del oxígeno Presión del acetileno
Grosor del Metal Tamaño de bar bar
la Boquilla Mín. MáxMínMáx
0,40 mm - 0,79 mm 00 3 5 3 5 0,79 mm - 2 mm 0 3 5 3 5 1,6 mm - 2,4 mm 1 3 5 3 5 2,4 mm - 3,2 mm 2 3 5 3 5 3,2 mm - 4,8 mm 3 4 7 3 6 4,8 mm - 6,4 mm 4 5 10 4 7 6,4 mm - 7,9 mm 5 6 12 5 8
Presión del Presión del Tamaño de la acetileno Oxígeno boquilla bar bar
6 4 - 6 8 - 11 8 8 - 12 10 - 18
6,4 mm - 12,7 mm 0 30 35 3 5
9,5 mm - 19,1 mm 1 30 35 3 5
Presión del oxígeno Presión del acetileno
Grosor del Metal Tamaño de bar bar
la Boquilla Mín. MáxMínMáx
TABLA DE LA BOQUILLA OXIGENO-ACETILENO PARA CORTAR
TABLA DE LA BOQUILLA PARA SOLDAR
BOQUILLAS DE OXIGENO-ACETILENO DE LLAMAS MULTIPLES
Figura 7 - Chequée los anillos en O
Figura 8 - Boquilla para cortar
Orificios de gases para precalentar
Orificio de oxígeno
Superficies ahusadas
Tabla 1 - Tablas para seleccionar las boquillas y presiones del regulador
Anillos en O
Modelo WT5000
Figura 4 - Abrir el gas
Figura 5 - Ajustar la válvula del cilindro
de combustible
Figura 6 - Conectar las mangueras
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
26 Sp
ajuste del regulador conectada. Esto puede permitir que el gas de alta presión dañe las piezas internas del regulador, lo que puede dar como resultado una explosión, incendio o daño al equipo, lesiones personales o daño a la propiedad.
Párese
en el lado opuesto al regulador para abrir la válvula del cilindro. Mantenga la válvula del cilindro entre Ud. y el regulador. NUNCA se pare en frente o detrás delk regulador para abrir la válvula del cilindro.
2. Cierre ambas válvulas del mango del
soplete. Si va a usar el accesoriio para cortar, abra la válvula para el suministro de oxígeno completamente y cierre la válvula de precalentamiento del accesorio para cortar (vea la figura 10).
3. Abra lentamente la válvula del
cilindro de oxígeno hasta que esté completamente abierta. Gire la perilla de ajuste de presión del oxígeno hacia la derecha y ajústela a 5 PSI (vea la Figura 11).
4. Abra la válvula de oxígeno del
soplete y la válvula de precalentamiento, oprima la palanca para cortar, si se usa, y ajuste el regulador a la presión adecuada para el tipo de soldadura que va a hacer (vea Tabla 1). Cierre la válvula del soplete o de precalentamiento después de purgar el sistema (vea la figura 10).
NO le de
más de una vuelta a la válvula del cilindro de acetileno para abrirla. Mantenga la llave para abrir la válvula, si necesita usar una llave, de modo que pueda cerrar la válvula rápidamente, si es necesario.
5. Lentamente abra la válvula del
cilindro de combustible, sin darle más de una vuelta completa. Después, fije el regulador a 0,34 bar con la válvula del soplete cerrada (vea la figura 13).
Ésto le
la presión de salida del acetileno nunca debe exceder 1 bar.
6. Abra la válvula de combustible del
soplete y permita el flujo de gas por dos segundos por cada diez pies de manguera. Ajuste la presión del regulador según el tipo de soldadura que vaya a hacer (Vea Tabla 1). Cierre la válvula del soplete después de purgar el sistema.
CHEQUEE SI HAY FUGAS
Antes de cada uso siga los siguientes pasos para chequear si hay fugas en el sistema:
1. Después de purgar el sistema, cierre
las válvulas de ambos cilindros de gas.
2. Gire ambos tornillos para ajustar el
regulador en sentido contrario a las agujas del reloj, para parar el flujo de gas.
3. Si el manómetro de alta presión le
indica una baja de presión, hay una
Conexiones (Continuación)
3. Seleccione una boquilla del tipo y tamaño adecuados (Vea Tabla 1). Inspeccione la boquilla o accesorio para cortar para ver si le faltan los anillos en O. Conecte la boquilla o accesorio al mango del soplete y apriete con la mano la conexión con el anillo en O (vea la figura 7).
Deben
haber (2) anillos en O en el extremo cónico. Si falta algún anillo podría ocasionar flashback en el mango del soplete o el accesorio para cortar.
4. En el accesorio para cortar,
inspeccione las superficies ahusadas de la boquilla y la cabeza del soplete. Un técnico calificado debe rectificar el área si tiene hendiduras, está dispareja o quemada. De lo contrario podría tener problemas de retroceso momentáneo de la llama o retroceso de la llama(vea la figura 8).
NO use
una boquilla o soplete cuyos asientos ahusados estén dañados.
5. Inspeccione el orificio de la boquilla
para soldar o cortar. Las salpicaduras de metal derretido se pueden acumular en este orificio. Limpie el orificio con un limpiador de boquillas. Conecte la boquilla para cortar a la cabeza del soplete y apriétela bien con una llave (vea la figura 9).
6. Purgue el sistema y chequée las
conexiones.
PARA PURGAR EL SISTEMA
Hágalo sólo en un área bien ventilada. No dirija el flujo de ningún gas hacia personas o materiales inflamables. No purgue el sistema cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignicción.
1. Gire la perilla de ajuste del
regulador hacia la izquierda para desconectar el regulador (sin flujo).
Nunca
abra la
válvula del cilindro con la perilla de
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Figura 9 - Ajustar la punta de corte
Figura 10 - Mango del soplete
Figura 11 - Ajuste del regulador del
cilindro de oxígeno
Figura 12 - Presionar sobre la palanca de
corte
Figura 13 - Ajuste del regulador del
cilindro de combustible
Válvula de precalentamiento
Oxígeno
Acetileno
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
27 Sp
Conexiones (Continuación)
fuga en la válvula del cilindro, la conexión de entrada o el manómetro de alta presión. Si el manómetro de baja presión le indica una baja de presión, hay una fuga en la válvula del mango, la manguera, la conexión de la manguera, la conexión de salida o el manómetro de baja presión.
4. Use una solución aprobada para detectar la presencia de fugas. Si el manómetro de alta presión le indica una baja de presión y al mismo tiempo el de baja presión le indica un aumento de presión, hay una fuga en el asiento del regulador. En estos casos, un técnico calificado debe reparar el regulador.
Funcionamiento
Para encender el soplete
Las si-
guientes instruccines son para usar acetileno sólamente. Consultele al surtidor de gas sobre las instrucciones para usar otros gases como combustible.
Antes de
encender el soplete, siga todas las medidas de seguridad personal y regulaciones para operar el equipo. Use anteojos de protección con lentes obscuros (#5 mínimo) para protegerse la vista contra el calor, chispas y rayos dañinos producidos por la llama. Mantenga el área de trabajo bien ventilada.
RETROCESO MOMENTANEO Y RETROCESO DE LA LLAMA
Cuando la llama se apaga después de hacer un ruido fuerte, se llama un backfire. Ésto puede ocurrir debido a (1) operarar el soplete a presiones inferiores a las requeridas por la boquilla usada, (2) tocar la pieza que está soldando con la boquilla, (3) permitir que la boquilla se sobrecaliente, ó (4) cuando la boquilla está obstruída. Si hay un retroceso momentáneo, cierre las válvulas del mango del soplete (la de oxígeno primero) y después de solucionar el problema encienda el soplete de nuevo.
Un retroceso de la llama es una condición que resulta cuando la llama se regresa al soplete y produce un silbido al continuar encendida. Si este problema ocurre, cierre las válvulas del mango del soplete (primero la de oxígeno), IMMEDIATAMENTE. El retroceso de la llama generalmente indica que hay un problema que debe solucionar. La boquilla está obstruída, las válvulas están funcionando incorrectamente o la presión incorrecta de oxígeno/acetileno podrían ocasionar el problema de
retroceso de la llama. Cerciórese de encontrar la causa del problema antes de encender el soplete.
1. Dele 1/4 de vuelta a la válvula de combustible para abrirla. Encienda el encendedor en frente de la boquilla del soplete para encender el gas combustible. Dirija la llama en sentido contrario a personas, cilindros u otros materiales inflamables (vea la figura 14).
Nunca
use cerillos para encender el soplete ya que se podría quemar las manos.
2. Ajuste la válvula de combustible del
soplete hasta que la llama deje de hechar humo y se extienda aproximadamente 3mm de la boquilla, después reduzca la llama un poco de modo que esté más cerca de la boquilla.
3. Abra la válvula de oxígeno del
soplete (para el accesorio para cortar, abra la válvula de precalentamiento) hasta que aparezca una llama neutral (vea la Figura 15).
Si ocurre
un backfire o flashback (un silbido debido a que la llama está encendida dentro del área de mezcla de gases), IMMEDIATAMENTE cierre la válvula de oxígeno del soplete. Después cierre la válvula del combustible. Siga las instrucciones para apagar el equipo y espere hasta que el soplete se enfríe antes de comenzar a usarlo. Si el problema persiste, comuníquese con un técnico calificado.
AJUSTES ADICIONALES PARA EL ACCESORIO PARA CORTAR:
4. Baje la palanca de oxígeno. Verá que
la llama de precalentamiento podría variar un poco de una llama neutra a una carburizante ovalada.
5. Con el flujo continuo de oxígeno,
continue ajustando el oxígeno hasta que la llama de precalentamiento se neutralice.
Para apagar el equipo
Es importante que siga estas instrucciones exactamente como se indican para evitar que el equipo se dañe.
1. Cierre la válvula de oxígeno del soplete.
2. Cierre la válvula de combustible del soplete.
3. Cierre las válvulas del cilindro para ambos gases.
4. Abra la válvula de oxígeno del soplete para purgar el oxígeno.
5. Cierre la válvula de oxígeno del soplete.
6. Abra la válvula de combustible del soplete para purgar el combustible.
7. Cierre la válvula de combustible del soplete.
8. Todos los manómetros deben indicar una presión de 0 bar. Gire ambos tornillos para ajustar la presión en sentido contrario a las agujas del reloj (no flujo).
Figura 15 - Llamas de Acetileno
LLAMA DE ACETILENO PURO
Cono interno blanco
LLAMA NEUTRA CORRECTA
Mezcla de porcentajes iguales de gases
LLAMA OXIGENADA
Demasiado oxígeno
Emplumar de acetileno
Blanco
LLAMA CARBURIZADA
Demasiado acetileno
Practicamente incoloro
Entre azul y
anaranjado
Cono interno blanco
Practicamente
incoloro
Entre azul y anaranjado
Cono interno
Anaranjado
claro
Modelo WT5000
Figure 14 - Ignición del gas combustible
AVISO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
PURE ACETYLENE FLAME
White
Bluish to
Orange
Nearly Colorless
Light Orange
Inner Cone White
Nearly Colorless
CORRECT NEUTRAL FLAME
One-to-one mixture of gases
Inner Cone White
Bluish to Orange
OXIDIZING FLAME Too much oxygen
Acetylene
Inner Cone
Feather
CARBURIZING FLAME
Too much acetylene
28 Sp
Instrucciones para Soldar
Soldar con Gases
Soldar con gases es un método de unir dos metales similares derritiéndolos con una llama de oxígeno-combustible y permitiendo que las dos piezas se unan. En la mayoría de los casos es recomendable usar una varilla de fundente. Ésta debe ser similar al material que va a soldar y su diámetro debe ser igual al grosor de las piezas que va a soldar .
Limpie todas las superficies de metal antes de comenzar a soldar. Debe eliminar los residuos de aceite, grasa, óxido, cascarillas, pintura u otras impurezas antes de comenzar a soldar. Antes de tratar de soldar el producto final, practique con otras piezas que pueda desechar.
Para comenzar sostenga la boquilla del soplete a aproximadamente 3mm del metal en un ángulo de 45˚ de la superficie. Mueva la llama en círculos sobre la superficie que va a soldar. El metal se derritirá y se mezclará. Si no logra derretir el metal o sólo se derrite un poco, la boquilla es mujy pequeña. Si el metal se chorrea, la boquilla es muy grande.
Nunca
use oxígeno para limpiar la pieza que va a soldar o su ropa ya que las chispas podrían encender la ropa saturada de oxígeno.
Para soldar con latón
Al soldar con latón los metales se calientan a temperaturas superiores a 374˚C, pero inferiores a las temperaturas de fusión. Puede utilizar una boquilla de llama sencilla o múltiple. La varilla de fundente une los dos metales. El fundente es necesario para que los metales se una. La mayoría de metales se pueden unir con este método, sin embargo debe usar el fundente adecuado.
Las superficie deben estar completamente limpias para garantizar que queden bien unidas.
Todos los trabajos de soldar con latón se deben hacer en áreas bien ventiladas. Este proceso podría ocasionar vapores tóxicos. Vea los datos de referecia de seguridad de la varilla que va a utilizar.
1. Si la varilla utilizada no tiene una capa de fundente, caliente el extremo de la varilla y sumérjala dentro del fundente. El fundente se pegará a la varilla caliente.
2. Caliente la superficie del metal hasta enrojecerla. Sólo aplíquele la llama exterior, no el cono interior. Si la superficie se calienta excesivamente se crearán depósitos porosos.
3. Toque el metal caliente con la varilla de fundente. Permita que el fundente se derrita y reaccione con el metal base.
4. Al soldar, derrita porciones pequeñas de la varilla de fundente. Si ocurre un flujo libre y el fundente se adhiere al metal base, está utilizando la temperatura adecuada. Para mantener esta temperatura, continue desplazando la llama sobre el metal.
5. Continue introduciendo la varilla en el fundente. Añádale suficiente fundente al metal base de modo que pueda lograr una unión pareja.
Cortar con llamas
Cortar con llamas es un proceso simple que se puede aprender fácilmente. Con este método sólo se puede cortar acero. Aluminio, bronce, acero inoxidable y otros metales porosos no se pueden cortar con este método.
1. Encienda el soplete tal como se describe en la sección Intrucciones para el Funcionamiento.
2. Dirija la llama de precalentamiento hacia el punto donde desea comenzar a cortar. El cono de la llama debe estar a aproximadamente 1,6 mm (1/16) de la superficie.
Caliente el metal hasta que esté al rojo vivo.
3. Baje lentamente y completamente la palanca de oxígeno y comience a cortar.
4. Cuando el metal comience a cortarse, mueva el soplete en la dirección que desea cortar.
Si mueve
el soplete muy lentamente las piezas que cortó se unirán de nuevo. Si lo mueve muy rápidamenete el metal no se calenmtará y por consiguiente no se cortará.
5. Continue sosteniendo la palanca y
desplazando la llama después de pasar el borde del metal para permitir que se corte bien.
6. Para apagar el soplete siga las
instrucciones al respecto.
7. Compare el borde del metal cortado
con la Figura 17 para corregir cualquier error la próxima vez que corte.
Mantenimiento
VALVULAS DE CHEQUEO
Siempre
use válvula de chequeo de flujo reverso con este equipo. Éstas reducen la posibilidad de que los gases se mezqluen en las mangueras y reguladores. Estos gases
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Figura 16 - Ángulo adecuado para
soldar
45˚
Varilla
Avance
aproximadamente
1/16 en forma oval
Aproxi-
madamente 1/4
Comienzo
Aproximadamente 1/4
Figura 17 - Velocidad Correcta para
Cortar
A. Correcto
B. Desplazamiento muy rápido
C. Desplazamiento muy lento
D. Precalentamiento demasiado caliente
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
29 Sp
Modelo WT5000
Mantenimiento (Continuación)
pueden explotar en las mangueras, reguladores o cilindros y ocasionarle heridas al operador. Cerciórese de chequear las válvulas de chequeo con regularidad para verificar que estén funcionando adecuadamente.
Por lo menos cada tres meses debe someter a pruebas las válvulas de chequeo para ver si tienen fugas, para hacerlo:
1. Cierre la válvula de combustible del cilindro y desconecte la manguera de la válvula de chequeo.
2. Fije el regulador de oxígeno a 0,34 bar y abra todas las válvulas de gas del soplete y el accesorio para cortar.
3. Conecte la boquilla del soplete y chequée si hay flujo reverso en la válvula de chequeo de combustible.
Use agua enjabonada o sumérjala en agua para chequear si hay fugas. Fije la presión en cero después de la prueba.
4. Reconecte la manguera de gas combustible y desconecte la manguera de oxígeno.
5. Fije la válvula del cilindro de combustible en 0,34 bar y cerciórese de que no haya fugas de oxígeno en la válvula de chequeo.
Reemplace las válvulas de chequeo si tienen fugas o haga que un técnico calificado las repare.
6. Reconecte la manguera y purgue el sistema antes de usarlo.
MANGUERAS
Examine las mangueras cuidadosamente antes de cada uso. Si están cortadas, quemadas, desgastadas o los conectores están dañados reemplace la manguera.
CILINDROS DE ACETILENO
Si se necesita
almacenamiento horizontal, o si inadvertidamente se deja en posición horizontal un cilindro de acetileno, éste se debe colocar en posición vertical durante un mínimo de dos horas antes de que se pueda utilizar. De lo contrario, la acetona en la que está disuelto el acetileno saldrá junto con el gas. Al disolver el acetileno en acetona, se alcanzan presiones seguras superiores a 15 PSIG. Si se quita suficiente acetona, el cilindro puede volverse inestable y explotar.
Notas
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
DANGER
30 Sp
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
No. de Número del Ref. Descripción repuesto Ctd.
Lista de Repuestos
1 Mango del soplete WC900000AV 1 2 Accesorio para cortar WC900200AV 1 3 Boquilla para cortar #0 WC903500AV 1 4 Tuerca, accesorio para cortar WC902001AV 1 5 Boquilla para soldar #1 WC904300AV 1 6 Regulador de oxígeno WC905100AV 1 7 Regulador de acetileno WC905600AV 1 8 Manguera para soldar 3/16 D.I. WC906000AV 1
9 Llave del tanque de acetileno WC908100AV 1
10 Válvula de retención
de oxígeno WC901000AV 1
11 Válvula de retención
de acetileno WC901100AV 1 12 Gafas oscuras 5 WT240501AV 1 13 Bolso WC907500AV 1 14 Tanque de acetileno
MC – CGA200 WC908000AV 1 15 Tanque de oxígeno CGA-540 WC908500AV 1
*16 Encendedor WT240101AV 1
* No ilustrado
No. de Número del Ref. Descripción repuesto Ctd.
7
6
2
1
4
3
5
8
9
15
10
11
12
14
13
31 Sp
Modelo WT5000
Garantía Limitada 5-3-2
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno por piezas o mano de obra, el soplete, los reguladores o mangueras, que
tengan defectos de material o fabricación, durante los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra original en la tienda:: Por 5 Años: El soplete y el accesorio para cortar Por 3 Años: Los reguladores Por 2 Años: La manguera, las boquillas para soldar, los accesorios para calentar
2. Quien otorga esta garantía (Garante):
Campbell Hausfeld A Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Telephone: (513)-367-4811
3. Quien recibe esta garantía (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. Que está cubierto por está garantía: Los defectos de material y fabricación que ocurran durante el período de validez de la garantía.
5. Que no está cubierto por esta garantía:
A. Las garantías implicitas, incluyendo las garantías de comercialidad y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR ESTAN LIMITADAS AL
PERIODO DE DURACION DE LA GARANTIA EXPRESAS. Después de este período, todos los riesgos de pérdidas, por cualquier motivo, serán la responsabilidad del comprador. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantíasl implicitas, por lo tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantíasl implicitas, por lo tanto, en tal caso, esta limitación no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto.
D. El servicio al producto antes de la venta, tales como, ensamblaje y ajustes.
7. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, como lo decida el garante, los productos o componentes defectuosos dentro del período de validez de la garantía.
8. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:
A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld a la compañía Campbell Hausfeld. Los gastos de flete, de haberlos,
deben ser pagados por el comprador.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica en el(los) manual(es) del propietario.
9. Cuando efectuará el garante la reparación o reemplazo cubierto bajo esta garantía: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varian de un Estado a otro.
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. La boquilla es muy grande
2. La boquilla está muy cerca de la pieza de trabajo
La boquilla está sucia
1. La boquilla está floja
2. El asiento está roto
1. La válvula de oxígeno del mango del soplete está parcialmente cerrada
2. El cilindro de oxígeno está vacío
Retroceso de la llama
Retroceso momentáneo de la
llama
1. Use la próxima boquilla más pequeña
2. Aleje un poco más la boquilla de la pieza que va a soldar
Límpiela con el limpiador de boquillas o reemplácela
1. Apriete la tuerca de la boquilla
2. Reemplace la boquilla
1. Ábrala completamente
2. Reemplace el cilindro vacío con uno lleno
Apague el soplete inmediatamente. Consulte la sección de
Funcionamiento
Vea la sección de Funcionamiento
La boquilla se sale
Las llamas no están bien definidas
El accesorio para cortar se sale
La llama cambia al cortar
La llama tiene un silbido
La llama hace un ruido fuerte y se apaga
Guía de Diagnóstico de Averías
32 Sp
Notas
Equipo de soldadura y corte portátil por combustión de oxígeno
Loading...