See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions & Parts Manual HL5403, HL5404
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Oil Lubricated Compressors
Description
This oil-lubricated compressor is
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply
breathing quality air. For any application of air for human consumption, the
air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and
alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter
and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as
described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application
and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used,
existing warranties shall be voided, and the manufacturer disclaims any
liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
designed for do-it-yourselfers with a
variety of home and automotive jobs.
These compressors power spray guns,
impact wrenches and other tools.
Compressed air from this unit will
contain moisture. Install a water filter or
air dryer if application requires dry air.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance. Have the serial number,
model number, and parts list (with
missing parts circled before calling.)
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN626401AV 5/10
Page 2
Operating Instructions and Parts Manual
Safety Guidelines
(Continued)
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
GENERAL SAFETY
• Onlypersonswellacquaintedwith
these rules of safe operation should
be allowed to use the unit.
Do not operate unit
if damaged during
shipping, handling or use. Damage may
result in bursting and cause injury or
property damage.
Do not run
unattended. Leaving
compressor in AUTO position may allow
it to turn on inadvertently. To prevent
this and possible damage from power
surge, turn to OFF position after each
use.
Since the air compressor and other
components (filters, lubricators, hoses,
etc.) used, make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
MANUAL
with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and
safety codes as well as in the US,
National Electrical Code (NEC) and
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the pump
or unit.
6. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors,
electrical
equipment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas
or vapor. Never operate or repair in or
near a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from
a running compressor; fast moving
and hot parts will cause injury and/
or burns.
10. If the equipment should start
to abnormally vibrate, STOP
the engine/motor and check
immediately for the cause. Vibration
is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep engine/
motor exterior free of oil, solvent, or
excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust
safety valve. Keep safety valve free
from paint and other accumulations.
Never
attempt
to repair or modify a tank!
Welding, drilling or any other
modification will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
13. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
14. Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the
compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray
flammable materials in
vicinity of open flame or near
ignition sources including the
compressor unit.
15. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
16. Use a face mask/
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to prevent
health and fire hazards.
17. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from
the spraying area as possible to
minimize overspray accumulation on
the compressor.
18. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
2
Page 3
Glossary of Terms
HL5403, HL5404
Pressure Switch - Auto/Off Switch - In
the AUTO position, the compressor
shuts off automatically when tank
pressure reaches the maximum preset
pressure. In the OFF position, the
compressor will not operate. This switch
should be in the OFF position when
connecting or disconnecting the power
cord from the electrical outlet or when
changing air tools.
Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure at the
hose outlet. Turning regulator knob
clockwise (to the right) will increase air
pressure at the outlet. Turning knob
counterclockwise (to the left) will lower
air pressure to the outlet. Turning knob
fully counterclockwise will shut off flow
of air completely.
ASME Safety Valve - This valve is
attached to the pressure switch. It will
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to the
check valve. This tube becomes very hot
during use. To avoid the risk of severe
burns, never touch the exhaust tube.
Check Valve - This valve is located at
the end of the exhaust tube where it
meets the tank. It is a one-way valve
that allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Handle - Designed to move the
compressor.
Never use the
handle on wheeled
units to lift the unit completely off the
ground.
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
Pressure Gauges - These gauges will
show air pressure in the compressor
tank and at the compressor outlet.
Handle
Outlet
Pressure
Gauge
Exhaust
Tube
Oil Sight
Gauge
Oil Drain PlugAir Filter
Figure 1 - Unit Identification
Outlet Pressure Gauge - Will show
air pressure at the outlet in pounds per
square inch (psi). Make sure this gauge
reads ZERO (by adjusting regulator
knob fully counterclockwise) before
changing air tools or disconnecting air
hose from outlet.
Tank Pressure Gauge - Will show air
pressure in tank while the compressor
is running, indicating compressor
is building pressure properly. This
gauge will show maximum pressure
of compressor when it shuts off
automatically at the pressure switch.
Motor Reset - (not shown, located
inside motor). Designed to keep the
motor from overheating. The motor has
an auto reset protector. To reset once
the motor has cooled, turn the pressuer
switch to the OFF position, then to the
AUTO position.
This compressor is
equipped with an
overload protector which will shut off
motor if it becomes overloaded.
If the overload
protector is
actuated, the motor must be allowed
to cool down for approximately 30
minutes before it will reset.
Pressure Switch
Tank Pressure
Gauge
Regulator
Installation
LOCATION
It is extremely important to install the
compressor in a clean, dry, and well
ventilated area. The compressor must
be placed on a firm, level surface where
the surrounding air temperature will
not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could obstruct
air flow.
Do not locate the
compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination.
This debris will damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring and
electrical
connections should be performed by a
qualified electrician. Installation must
be in accordance with local codes and
national electrical codes.
3
Page 4
Operating Instructions and Parts Manual
Installation (Continued)
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ
from area to area. Source wiring,
plug and protector must be rated for
at least the amperage and voltage
indicated on motor nameplate, and
meet all electrical codes for this
minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
3. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug
illustrated in Figure 2. Make sure the
product is connected to an outlet
having the same configuration
as the plug. This product must
be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding
reduces risk of electrical shock by
providing an escape wire for electric
current. This product is equipped
with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding
plug. Plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring.
Grounded
Outlet
RESET
TEST
Grounding Pin
Figure 2 - Grounding Method
Minimum Gauge of Extension Cord
25 ft.50 ft.100 ft.
141210
Use of an extension cord may cause excess
heat to motor. This could lead to tripped
breaker (at electrical panel) or tripped
thermal overload (on compressor motor).
If this occurs, eliminate extension cord and
plug compressor directly into electrical
outlet. Avoid using extension cords; use
longer air hose(s) instead.
LUBRICATION
This unit is shipped
without oil!
Follow lubrication instructions before
operating compressor.
Use oil shipped with the compressor. Do
not use regular automotive oil such
as 10W-30. Additives in regular motor
oil can cause valve deposits and reduce
pump life. For maximum pump life,
drain and replace oil after the first hour
of run time.
The compressor pump takes
approximately 175mL (6 oz) of oil. The
sight glass, located on the crankcase
portion of the pump, is used to
determine proper oil level. Fill the
crankcase with oil until the level is in
the middle of the sight glass. Avoid
overfilling by adding oil gradually and
checking the oil level with the sight
glass several times. Add enough oil to
reach the “max” level on the sight glass.
Proper oil level is illustrated in Figure 3.
Max.
Min.
Figure 3 - Proper Oil Level
Operation
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to repeat.)
1. Open drain valve located on bottom
of tank.
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 30 minutes.
5. Turn on/off switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve
The compressor is now ready for use.
OPERATING PROCEDURE
1. Turn switch to OFF position and plug
in power cord.
2. Turn regulator knob
counterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to AUTO position.
4. Compressor will build to maximum
pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of
compressor, attach tire chuck or
other tool to open end of hose.
6. Adjust regulator to proper pressure
for tool or tire. Operate tool per
instructions.
As air is depleted from the tank by
use of a tire chuck, tool, etc., the
compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When
a tool is being used continuously,
the compressor will cycle on and off
automatically.
7. Turn switch to OFF position, unplug
power cord and drain tank of air
when finished using compressor.
4
Page 5
HL5403, HL5404
Maintenance
Disconnect power source and
then release all pressure from
the system before attempting
to install, service, relocate or perform
any maintenance.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the
ring on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fastmoving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40-50 psi. If the safety valve does
not allow air to be released when
you pull on the ring, or if it does
not close automatically, it MUST be
replaced.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
Figure 4
DRAIN TANK
With compressor shut off and pressure
released, drain moisture from tank by
opening drain valve underneath tank
(See Figure 5).
Figure 5
CLEANING
Turn power OFF and clean dust and dirt
from motor, tank, air lines and pump
cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow
to prevent over-spray from clogging air
filter.
OIL CHANGE
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
2. Position a pan under pump end of
unit.
3. Remove drain plug (see Figure 1).
Allow oil to collect in pan. Tilt unit
to completely drain.
4. Replace drain plug, fill pump to
center of sight glass. Use Chevron
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or
10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting
problems.
5. Change oil after every 50 hours of
use.
AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 6)
The intake filter element should be
removed and checked periodically.
A clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
1. Gently pry filter cover from housing.
2. Remove the filter element and
inspect.
Filter
Cover
Filter
Element
Figure 6
3. If the filter element is dirty or
clogged, clean with hot, soapy water
or replace if necessary.
4. Reinstall filter and cover.
IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
END OF OPERATION/STORAGE
1. Turn AUTO/OFF switch to the OFF
position.
2. Unplug power cord from wall outlet
and wrap around handle to prevent
damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of
air by pulling the ring on the safety
valve. Use other hand to deflect
fast moving air from being directed
toward your face.
4. Drain tank of condensation by
opening drain valve on bottom of
tank. Tank pressure should be below
10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected
from compressor and hung open
ends down to allow any moisture to
drain.
6. Compressor and hose should be
stored in a cool, dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
5
Page 6
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Chart
SymptomPossible Cause(s)Corrective Action
Compressor will not run1. No electrical power1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker
2. Breaker open2. Reset, determine cause of problem
3. Pressure switch bad3. Replace
4. Motor over worked4. Turn off, let cool, turn on.
5. Tank pressure above cut-in5. Bleed tank pressure down to cut-in.
Fuses blow/circuit breaker
trips repeatedly
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
Compressor runs
continuously and/or air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
Excessive moisture in
discharge air
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
25 Ferrule u2
26 Nut u 2
27 Exhaust tube u1
28 M6 x 12 Bolt — 3
29 M6 Washer l7
30 Drain valve D-1403 1
31 Rubber foot l4
32 M6 x 16 Bolt l4
33 Tank assembly — 1
34 Pump motor cord strain relief CW212800AV 1
35 Powercord strain relief CW212300AJ 1
36 Nut, to check valve s1
37 Ferrule, to check valve s1
38 Lock washer — 4
39 Mounting screws t10
40 Washers t10
41 Right side pressure gauge tank HL036100AV 1
42 Nut — 3
REPLACEMENT PARTS KITS
s Unloader tube kit HL039100AV n Manifold tube kit HL036000AV
lFoot kit HL032400AV
uExhaust tube kit HL032300AV
t Shroud kit HL031100AV
— Not available
HL5403, HL5404
9
Page 10
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Campbell Hausfeld
- Serial number (if any) Attn: Customer Service
- Part description and number as shown in parts list 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
2
15
16
17
13
14
20
12
24
18
19
30
23
21
47
48
5
42
7
5
8
10
22
36
35
41
38
37
40
39
33
34
46
43
45
44
1
3
4
6
9
11
22
25
26
27
18
28
Figure 8 – Replacement Parts Illustration for pump/motor
www.chpower.com
29
1
31
32
33
34
10
Page 11
Replacement Parts List for Pump/Motor
Ref. Part
No. Description No. Qty.
1 M6 Lock washer n l 8
2 M6 X 50 Head bolt l 4
3 Cylinder head l 1
4 Head gasket 6 1
5 Valve plate o 2
6 Metal gasket o 1
7 Valve o 2
8 Valve plate gasket 6 1
9 Cylinder s 1
10 M8 X 25 Cylinder bolt s 2
11 Cylinder gasket 6 1
12 Wrist pin t 1
13 Compression ring t 2
14 Oil ring t 1
15 Wrist pin retainer t 2
16 Piston t 1
17 Connecting rod HL030300AV t 1
18 M6 X 20 Bolt n 5
19 M6 Nut — 1
20 Eccentric — 1
21 Capacitor : 1
22 M8 Lock washer s : 3
23 M8 Nut : 1
24 Crankcase cover n 1
25 O-ring w 1
26 Sight glass w 1
27 O-ring v 1
28 M5 x 10 Drain plug v 1
29 O-ring m 1
30 Breather m 1
31 Crankcase cover gasket 6 1
32 Crankcase — 1
33 M5 Washer — 4
34 M5 X 16 Shroud screw — 4
35 Oil seal — 1
sCylinder kit HL031500AV
nCrankcase cover kit HL031800AV
lCylinder head kit HL031200AV
uFan kit HL032200AV
tPiston kit HL031600AV
oValve Plate kit HL031400AV
m Breather kit HL032100AV
w Sight glass kit HL031900AV
vDrain plug kit HL032000AV
6 Gasket kit HL031300AV
: Capacitor kit HL036400AV
— Not available
11
www.chpower.com
Page 12
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the
first year of ownership with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty
will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage, piston
rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
12
Page 13
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces HL5403, HL5404
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Compresseur Graissé à l’Huile
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé
« tel quel » pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour
la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/
pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite
dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et le constructeur dénie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
conçu pour les bricoleurs avec une
variété de travaux domestiques et
d’automobile. Ces compresseurs
actionnent les pistolets vaporisateurs,
les clés à chocs, et autres outils. L’air
comprimé produit par ce modèle va
contenir de l’humidité. Installer un filtre
ou un sécheur d’air si votre application
requiert de l’air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. Resserrer
tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas
de questions, dommage ou de pièces
manquantes, composer le 1-800-5438622 pour demander conseil. Avoir
en main le numéro de série, numéro
de modèle et liste de pièces (avec les
pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS LES JETER
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique une
situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE: L'information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Vous pouvez créer
de la poussière
en coupant, ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
• Onlypersonswellacquaintedwith
these rules of safe operation should
be allowed to use the unit.
Ne pas utiliser
un appareil qui a
été endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut mener à une explosion
et peut causer des blessures ou
dommages matériels.
Ne pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position AUTO peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
OFF après chaque utilisation.
Puisque le compresseur d’air et les
autres composants (filtres, lubrificateurs,
tuyaux, etc.) utilisés forment un système
de pompage haute pression, il faut
respecter les précautions suivantes en
tout temps :
1. Lire attentivement tous
les manuels inclus avec
ce produit. Se familiariser
MANUEL
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation
correcte.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National
Electrical Codes (NEC) et
l’Occupational Safety and Health Act
(OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à distance et
NE JAMAIS laisser les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et une protection
auditive pendant
l’utilisation de la pompe
ou de l’appareil.
6. Ne pas se tenir debout ni utiliser la
pompe ou l’appareil comme une
prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le niveau de serrage de
toutes les attaches régulièrement.
Les moteurs, l’équipement
électrique et les commandes
peuvent provoquer des arcs
électriques qui enflammeront
les vapeurs ou les gaz inflammables.
Ne jamais les faire fonctionner ou
réparer dans ou près de gaz ou vapeur
inflammable. Ne jamais ranger de
liquides ou gaz inflammables près du
compresseur.
Les
du compresseur peuvent être
chaudes, même si l’appareil
est hors circuit.
pièces
9. Garder les doigts loin du
compresseur ; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication de
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Garder la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir
! Le soudage, perçage ou
autres modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le réservoir quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour
de conditions dangereuses comme la
rouille et la corrosion.
14. L’air mouvant peut agiter la
poussière et le débris, ce qui
peut être dangereux. Lâcher l’air
lentement en purgeant l’humidité
ou pendant la dépressurisation du
système du compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les
matériaux inflammables
dans un endroit de flamme
ouverte ni près d’une source d’ignition
y compris le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
14-Fr
Page 15
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
17. Ne pas diriger la peinture ou
autre matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit
de pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation
sur le compresseur.
18. Suivre les instructions du fabricant
de produits chimiques pendant la
pulvérisation ou le nettoyage avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques.
Manomètre
de sortie
Tube
d’échappement
Poignée
HL5403, HL5404
Manostat
Manomètre de
réservoir
Régulateur
Glossaire
Manostat - Interrupteur Auto/Off.
Dans la position AUTO, le compresseur
se coupe automatiquement quand
la pression du réservoir arrive
à la pression maximale réglée
d’avance. Dans la position OFF, le
compresseur ne fonctionnera pas.
Cet interrupteur devrait être dans la
position OFF pendant le branchement
ou le débranchement du cordon
d’alimentation de la prise de courant
ou pendant le changement d’outils
pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie de tuyau. Le
bouton du régulateur se tourne dans le
sens horaire (à droite) pour augmenter
la pression d’air à la sortie. Le bouton
du régulateur se tourne dans le sens
antihoraire (à gauche) pour réduire
la pression d’aire à la sortie. Pour
couper le débit d’air, tourner le bouton
complètement dans le sens antihoraire.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape est installée au bas du
pressostat. Elle laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la pression
maximum réglée d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l’utilisation. Pour réduire les
risques de brûlures graves, ne jamais
toucher le tuyau d'échappement.
Clapet - Cette soupape se trouve à
l’extrémité du tube d’échappement
où ce dernier arrive au réservoir. C’est
une soupape à sens unique qui permet
l’arrivée d’air dans le réservoir mais ne
Jauge
visuelle
d'huile
Bouchon de
vidange d'huile
Figure 2 - Identification du modèle
permet pas que l’air se recule dans la
pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur. Ne jamais utiliser la
poignée sur les modèles avec roues pour
soulever l’appareil.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever le
modèle.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Manomètre(s) - Ces manomètres
indiquent la pression d’air dans le
réservoir du compresseur et à la sortie
du compresseur.
Manomètre de sortie - Ce manomètre
indique la pression d’air à la sortie,
mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
manomètre est à ZERO (en tournant le
bouton du régulateur complètement
dans le sens antihoraire) avant de
changer les outils ou de débrancher le
tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce
manomètre indique la pression
d’air dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce
qui confirme que le compresseur est
Filtre à air
en train d’augmenter la pression de
manière appropriée. Ce manomètre
indique la pression maximum du
compresseur quand’ il s’éteigne
automatiquement à la pression limite.
Réinitialisation du moteur - (pas
indiqué; se trouve à l'intérieur du
moteur). Conçu pour empêcher le
moteur de surchauffer. Le moteur
a un protecteur de réinitialisation
automatique. Pour réinitialiser après le
refroidissement du moteur, tourner le
pressostat à la position « OFF » (arrêt)
puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur
est doté d'un
protecteur de surcharge qui coupera le
moteur s'il surchauffe.
Si le protecteur
de surchauffe est
activé, il faut laisser le moteur refroidir
pendant environ 30 minutes avant de le
réutiliser.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer
le compresseur dans un endroit propre,
sec et bien ventilé. Le compresseur doit
être placé sur une surface solide et à
niveau dont la température ambiante
ne dépasse pas 38°C (100°F).
15-Fr
Page 16
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Un espace libre minimum de 45,72 cm
entre le compresseur et un mur est
exigé pour éviter le stoppage d’air par
des objets.
Ne pas situer
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera
le moteur.
la prise d’air du
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un électricien
effectuer l’installation électrique et
raccordements électriques. Respecter
toutes les codes locaux et nationaux de
l’électricité.
qualifié doit
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit
à l’autre. Le câblage source, la
fiche et le protecteur doivent être
d’une valeur nominale d’au moins
l’ampérage et la tension indiqués sur
la plaque signalétique du moteur et
doivent répondre à tous les codes
électriques pour ce minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts
et a une fiche de mise à la terre
comme celle indiquée sur la Figure 2.
S’assurer que l’appareil est branché
à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la
mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé
avec un cordon qui a un fil de terre
avec une fiche de terre. La fiche doit
être branchée dans une prise de
courant qui a été installée et mise à
la terre correctement en respectant
Prise de
Courant
Mise à la
Terre
Broche de Terre
Figure 2 - Méthode de mise à la terre
TEST
RESET
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m15 m30 m
141210
Utiliser une rallonge pourrait mener
à une chaleur excessive au moteur.
Ceci pourrait mener au déclenchement
du disjoncteur (au panneau électrique)
ou au déclenchement du protecteur de
surcharge thermique (sur le moteur du
compresseur). Si ceci se produit, éliminer
la rallonge et brancher le compresseur
directement dans la prise de courant.
Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser
plutôt un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
tous les codes et règlements locaux.
Un câblage
inadéquat cause
la surchauffe, les court-circuit et les
dommages d’incendie.
GRAISSAGE
CE MODELE
HUILE ! Suivre les instructions de
graissage avant de faire fonctionner le
compresseur.
EST LIVRE SANS
Utiliser l’huile expédiée avec le
compresseur. Ne pas utiliser d’huile
régulière pour les automobiles telle
que la 10 W-30. Les additifs de l’huile
régulière à moteur peuvent provoquer
des dépôts dans la soupape et réduire
la durée de vie utile de la pompe. Pour
une durée de vie de pompe maximale,
drainer et remplacer l’huile après la
première heure d’utilisation.
La pompe du compresseur contient
environ 175 mL (6 on) d’huile. Le regard
d’huile, qui se trouve sur le carter de
la pompe, sert à déterminer le bon
niveau d’huile. Remplir le carter avec
l’huile jusqu’à ce que le niveau se trouve
au centre du regard d’huile. Éviter de
remplir excessivement en ajutant l’huile
graduellement et en vérifiant plusieurs
fois le niveau d’huile dans le regard.
Ajouter la quantité d’huile suffisante
pour atteindre le niveau « max » sur le
Max.
Min.
Figure 3 - Bon niveau d’huile
regard d’huile. La Figure 3 indique le
bon niveau d’huile.
Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas
du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « ON » (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à
la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d’alimentation.
7. Fermer la soupape de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la
position OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO.
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position OFF, débrancher le
cordon d’alimentation et vidanger le
réservoir d’air.
16-Fr
Page 17
HL5403, HL5404
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement vers le visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276
kPa - 345 kPa. Si la soupape ne
laisse pas sortir l’air en tirant sur
l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
Figure 4
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté à cause de
la pression dans le réservoir. Porter des
lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
PURGER LE RÉSERVOIR
Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité du
réservoir en ouvrant le robinet de purge
sous le réservoir.
Figure 5
NETTOYAGE
Tourner le bouton (de puissance) OFF
et nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, réservoir, canalisations d’air et
des ailettes du refroidisseur.
IMPORTANT : Situer le modèle aussi
loin de l’endroit de pulvérisation
que possible afin d’empêcher que
le filtre devienne obstrué par la
surpulvérisation.
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur
pour réchauffer l’huile. Débrancher
l’appareil.
2. Placer un récipient sous le bout de la
pompe du modèle.
3. Enlever le bouchon de vidange,
permettre que l’huile se vide
dans le récipient (Voir Figure 1).
Incliner l’appareil pour le vider
complètement.
4. Replacer le bouchon de purge,
remplir la pompe jusqu’au centre
du regard d’huile. Utiliser l’huile à
moteur synthétique Chevron 5W-30,
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce
compresseur. L’utilisation d’autres
types d’huile causera des problèmes
de démarrage.
5. Changer l’huile après chaque 50
heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D'AIR
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 6).
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier régulièrement.
Un filtre d’aspiration bloqué peut
réduire la performance du compresseur
et provoquer une surchauffe du
compresseur.
1. Retirer délicatement le couvercle du
boîtier du filtre.
Couvercle
du filtre
Élément
du filtre
Figure 6
2. Retirer l’élément du filtre et
l’inspecter.
3. Si l'élément du filtre est sale ou
bloqué, nettoyer avec de l'eau
chaude, savonneuse ou remplacer au
besoin.
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.
IMPORTANT : Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de pulvérisation
pour éviter que la surpulvérisation
bloque le filtre.
CONCLUSION DU TRAVAIL/
ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
17-Fr
Page 18
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Guide De Dépannage
SymptómeCause(s) Possible(s)Mesures Correctives
Le compresseur ne
fonctionne pas
Fusibles sautés/le
disjoncteur se déclenche
à maintes reprises
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
le compresseur se coupe
Le compresseur
fonctionne
continuellement et/ou
la sortie d’air est plus
basse que la pression
de décharge normale/
faible
Humidité excessive dans
l’air de débit
1. Manque de puissance électrique1.Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la
position ON? Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Disjoncteur déclenché2.Rajuster et trouver la source du problème
3. Manostat en panne3.Remplacer
4. Le moteur a travaillé excessivement.4.Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en
marche.
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
5.Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de
coupure.
1. Taille de fusible incorrect, surcharge1.Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit unique.
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
2.Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de
Rallonges, page 14.
rallonge trop longue.
3. Soupape de retenue usée3.Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter
le réservoir; vidanger le réservoir
4. Soupape de décharge défectueuse
4.Remplacer la soupape de décharge.
(sur le manostat)
5. Condensateur(s) de moteur
5.Remplacer le condensateur(s).
défectueux
6. Moteur défectueux6.Remplacer le moteur
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1.Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,
puis remonter.
2. Ouvrir le robinet de vidange du
2.Fermer le robinet de vidange du réservoir
réservoir
3. Fuite du réservoir3.Vérifier le réservoir pour les fuites avec une
solution de savon et d’eau. S’il y a une fuite, le
réservoir doit être remplacé avec une pièce de
rechange d’origine.
1. Utilisation d’air excessive1.Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez large pour la demande d’air
2. Filtre d’entré obstrué2.Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Ouvrir le robinet de vidange du
3.Fermer le robinet de vidange du réservoir
réservoir
4. Fuites d’air dans la tuyauterie
(sur le modèle ou dans le système
extérieur)
4.Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,
puis remonter.
5. Anneau de piston usé5.Remplacer
6. Soupape brisée (dans la pompe)6.Remplacer la soupape
7. Fuites du réservoir7.Vérifier le réservoir pour les fuites avec une
solution de savon et d’eau. S’il y a une fuite, le
réservoir doit être remplacé avec une pièce de
rechange d’origine.
8. Manostat défectueux8.Remplacer le manostat
1. Eau excessive dans le réservoir1.Purger le réservoir
2. Humidité élevée2Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
le clapet s’il y a de l’air dans
18-Fr
Page 19
Guide De Dépannage (Suite)
SymptómeCause(s) Possible(s)Mesures Correctives
Le moteur ronron mais
ne peut pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
Le protecteur de
réinitialisation de
moteur se coupe à
répétition
Frappe, cogne et/ou
vibration excessive
Le compresseur
fonctionne
continuellement et la
soupape de sécurité
s’ouvre tandis que la
pression monte
Fuite d’air du clapet de
marche sur le manostat
1. Surcharge de circuit1.Débrancher les autres appareils électriques du
circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un
circuit réservé.
2. Basse tension2.Vérifier la tension à la prise murale avec un
voltmètre.
3. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
3.Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de
Rallonges, page 14.
rallonge trop longue.
4. Connexions électriques dégagées4.Vérifier tous les connexions électriques
5. Soupape de retenue usée5.Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet s’il
vidanger le réservoir
6. Soupape de décharge défectueuse
6.Remplacer la soupape de décharge.
(sur le manostat)
7. Condensateur(s) de moteur
7.Remplacer le condensateur(s).
défectueux
8. Moteur défectueux8.Remplacer le moteur
1. Manque de ventilation adéquate/
1.Déplacer le moteur dans un endroit bien ventilé
température ambiante trop élevée.
2. Filtre d’air obstrué2.Nettoyer ou remplacer
3. Surcharge de circuit3.Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit réservé.
4. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou
4.Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de
Rallonges, page 14.
rallonge trop longue.
5. Soupape de retenue usée5.Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet s’il
vidanger le réservoir
6. Soupape de décharge défectueuse
6.Remplacer la soupape de décharge.
(sur le manostat)
7. Moteur défectueux7.Remplacer le moteur
1. Boulons de montage desserrés1.Resserrer les boulons
2. Réservoir n’est pas à niveau2.Utiliser un objet/coin solide pour ramener le
réservoir à la position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/
3.Remplacer ou réparer au besoin.
marqué
1. Manostat défectueux1.Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse2.Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces
de rechange authentiques.
1. Le clapet de non-retour colle en
1.Remplacer le clapet de non-retour.
position ouverte
2. Le clapet de marche colle en
position ouverte
2.Remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet s’il
vidanger le réservoir
HL5403, HL5404
y a de l’air dans le réservoir;
y a de l’air dans le réservoir;
y a de l’air dans le réservoir;
19-Fr
Page 20
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante: Adresser toute correspondance à :
- Numéro de Modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (si présent) 100 Production Drive
- Description et numéro de la pièce Harrison, OH 45030 U.S.A.
HL5403HL5404
1
40
3
39
27
26
25
33
4
28
7
2
5
14
13
24
42
8
11
34
22
6
17
20
21
35
23
40
39
18
16
36
37
12
15
7
7
9
41
19
5
38
10
6
8
30
Figure 7 – Illustration des pièces de rechange du compresseur lubrifié à l'huile
29
31
29
32
20-Fr
Page 21
Liste de pièces de rechange pour compresseur graissé à l’huile
N° de N° de
réf. Description pièce Qté
1 Couvercle t1
2 Filtre à aire (inclut les éléments) HL030100AV 1
3 Coude, laiton HL030200AV 1
4 Montage de pompe/moteur Se reporter à la
page suivante
pour la liste de
pièces de pompe/moteur —
5 Boulon — 4
6 Boulon — 4
7 Coupleur industriel de 6,3 mm
(1/4 po) (M) MP333600AV 2
8 Plaque de collecteur — 1
9 Rondelle — 4
10 Écrou — 4
11 Sortie de manomètre du côté gauche HL036300AV 1
12 Collecteur HL035700AV 1
13 Manche — 1
14 Tube du panneau de commande n1
15 Coude HL035800AV n 1
16 Tuyau de déchargement s1
17 Écrou avec ferrule captive
au pressostat s1
18 Soupape de sûreté V-215100AV 1
19 Cordon d’alimentation EC014500AV 1
20 Base — 1
21 Manostat Pressostat (coupure à
862 kPa / entrée à 621 kPa
(125 / 95 lb/po²) HL031000AV 1
21a Soupape de déchargement (non illustré) CW212400AV 1
22 Clapet HL030500AV 1
23 Bouchon ST022500AV 1
24 Raccord de tube droit HL035900AV n 1
N° de N° de
réf. Description pièce Qté
25 Virole u2
26 Écrou u2
27 Tuyau d’échappement u1
28 Boulon, M6 x 12 — 3
29 M6 Rondelle l7
30 Robinet de purge D-1403 1
31 Pied en caoutchouc l4
32 Boulon, M6 x 16 l4
33 Assemblage du réservoir — 1
34 Collier de serrage du cordon du moteur de pompe CW212800AV 1
35 Cordon d’alimentation /
Soulage de tension CW212300AJ 1
36 Écrou, au soupape de retenue s1
37 Virole, au soupape de retenue s1
38 Rondelle de blocage — 4
39 Vis de montage t10
40 Rondelle t10
41 Réservoir du manomètre du côté droit HL036100AV 1
42 Écrou — 3
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Trousse de tuyau de décharge HL039100AV n Trousse de tube de collecteur HL036000AV
lTrousse de pied HL032400AV
uKit de tuyau de ventilation HL032300AV
t Trousse d’épaulement HL031100AV
— Non disponible
HL5403, HL5404
21-Fr
Page 22
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante: Adresser toute correspondance à :
- Numéro de Modèle Campbell Hausfeld
- Numéro de série (si présent) Attn: Customer Service
- Description et numéro de la pièce 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
2
15
16
17
13
14
20
12
24
18
19
30
23
21
47
48
5
42
7
5
8
10
22
36
35
41
38
37
40
39
33
34
46
43
45
44
1
3
4
6
9
11
22
25
26
27
18
28
Figure 8 - Illustration des pièces de rechange de la pompe/moteur
29
1
31
32
33
34
22-Fr
Page 23
Liste de pièces de rechange pour pompe/moteur
N° de N° de
réf. Description pièce Qté
1 M6 Rondelle de blocage n l 8
2 M6 X 50 Boulon à tête l 4
3 Tête du cylindre l 1
4 Joint d’étanchéité de tête 6 1
5 Plaque porte-soupape o 2
6 Joint métallique o 1
7 Soupape o 2
8 Joint d’étanchéité de plaque
de soupape 6 1
9 Cylindre s 1
10 M8 X 25 Boulon de cylindre s 2
11 Joint d’etanchéité de cylindre 6 1
12 Tourillon de crosse t 1
13 Bague de compression t 2
14 Bague de graissage t 1
15 Arrêts d’axe de piston t 2
16 Piston t 1
17 Bielle de connexion HL030300AV t 1
18 M6 X 20 Boulon n 5
19 M6 Écrou — 1
20 Excentrique — 1
21 Condensateur : 1
22 M8 Rondelle de blocage s : 3
23 M8 Écrou : 1
24 Couvercle de carter n 1
25 Joint torique w 1
26 Regard w 1
27 Joint torique v 1
28 M5 x 10 Bouchon de vidange v 1
29 Joint torique m 1
30 Reniflard m 1
31 Joint d’étanchéité du
couvercle de carter 6 1
32 Carter — 1
33 M5 Rondelle — 4
34 M5 X 16 Vis de couvercle
de protection — 4
35 Bague d’étanchéité d’huile — 1
sTrousse de cylindre HL031500AV
nTrousse de couvercle de carter HL031800AV
lTrousse de culasse HL031200AV
uNécessaire de ventilateur HL032200AV
tNécessaire de piston HL031600AV
oJeu de plaque de soupape HL031400AV
m Nécessaire de reniflard HL032100AV
w Nécessaire du regard HL031900AV
vTrousse de bouchon de purge HL032000AV
6 Nécessaire de joint d’étanchéité HL031300AV
: Trousse de condensateur HL036400AV
— Pas disponible
23-Fr
Page 24
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Certaines
Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne
pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé par
le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an de
possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile, consommation ou
usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le plus
près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
24-Fr
Page 25
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes HL5403, HL5404
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Compresor Lubricado Con Aceite
Descripción
Este compresor lubricado con aceite
Advertencia sobre el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire
respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de
seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR
1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado
el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o
daños.
ha sido disenãdo para personas con
habilidades manuales para llevar
a cabo una variedad de proyectos
relacionados con el hogar o el vehículo.
Estos compresores alimentan pistolas
de rociado, herramientas de impacto y
otras herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua
o un secador de aire si la aplicación
requiere de aire seco.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños
durante el transporte. Asegúrese de
apretar todos los accesorios, pernos,
etc. que estén sueltos antes de poner
la unidad en servicio. En el caso de que
haya daño o partes que faltan, haga
el favor de llamar al 1-800-543-8622
para obtener ayuda. Tenga a mano el
número de serie, el número del modelo
y la lista de partes (con las partes que
faltan marcadas con un círculo) antes de
llamar.
LEA Y SIGA TODAS
LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Medidas de Seguridad
(Continuación)
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: información que requiere
atención especial.
apague el compresor después de cada
uso.
Como el compresor de aire y demás
componentes (filtros, lubricantes,
mangueras, etc.) que se utilizan
conforman un sistema de bombeo de
alta presión, deben seguirse en todo
momento las siguientes precauciones de
seguridad:
1. Lea con cuidado todos
los manuales incluídos
con este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser
usado por personas que estén bien
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Cuando corta
lija, taladra o pule
materiales como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería se puede
producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
• Onlypersonswellacquaintedwith
these rules of safe operation should
be allowed to use the unit.
No debe utilizar
la unidad si se ha
dañado durante el envío, manejo o
uso. Los daños podrían ocasionar una
explosión y ócasionarle heridas o daños
a su propiedad.
No lo haga
funcionar sin
supervisión El dejar el compresor en
la posición AUTO puede causar que
se encienda inadvertidamente. Para
prevenir que eso ocurra y posibles
daños por un aumento de tensión,
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados
y NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase
los oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver
si están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Los
equipos eléctricos y controles
pueden ocasionar arcos
eléctricos que encenderían
gases o vapores inflamables. Nunca
opere o repare el compresor cerca de
gases o vapores inflamables. Nunca
almacene líquidos o gases inflamables
cerca del compresor.
Las
del compresor podrían estar
calientes, inclusive cuando la
unidad esté apagada.
motores,
piezas
MANUAL
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor
y chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente,
la vibración excesiva se debe a una
falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso de
grasa.
Nunca debe
desconectar o tratar
de ajustar las válvulas de seguridad.
Igualmente, debe evitar que se le
acumule pintura u otros materiales.
¡Nunca
trate
de reparar o modificar el
tanque! Si lo suelda, taladra
o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el
tanque diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Cerciórese de
drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para
ver si está en malas condiciones, por
ejemplo si está oxidado.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe
materiales inflamables cerca
de llamas al descubierto
o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
26-Sp
Page 27
Informaciones Generales de
Seguridad (Continuación)
para evitar peligros de salud e
incendios.
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
18. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Manómetro
de salida
Tubería
de
descarga
Mango
HL5403, HL5404
Presostato
Manómetro del
tanque
Regulador
Glosario
Presostato - Automático - En la
posición AUTO el compresor se apaga
automáticamente cuando la presión del
tanque alcanza el nivel máximo fijado
en la fábrica. En la posición OFF, el
compresor no funcionará. El presostato
debe colocarse en OFF para conectar
o desconectar el cordón eléctrico del
tomacorrientes o para cambiar la
herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire a la salida
para la manguera. Al girar la perilla del
regulador en sentido horario (hacia la
derecha) la presión de aire a la salida
aumenta. Al girar la perilla en sentido
antihorario (hacia la izquierda) la
presión de aire a la salida disminuye.
Al girar la perilla completamente en
sentido antihorario, el suministro de
aire se cierra completamente.
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula está conectada al interruptor de
presión. Automáticamente liberará el
aire si la presión del tanque excede el
valor máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar el riesgo de
quemaduras graves, nunca toque el
tubo de salida.
Válvula de chequeo - Esta válvula
está ubicada en el extremo de la tubería
de descarga donde se encuentra con el
tanque. Esta es una válvula de una vía
que el aire entre al tanque y evita que
éste se regrese al cabezal.
Calibrador
visual de
aceite
Tapón de drenaje
de aceite
Figure 2 - Identificación de la Unidad
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Nunca use el
mango de las
unidades con ruedas para levantar
completamente la unidad.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela para
drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se
oxide.
Manómetros - Estos manómetros
indican la presión de aire en el
tanque del compresor y a la salida del
compresor.
Manómetro de salida - Indica la
presión de aire a la salida en libras por
pulgada cuadrara (bar / psi). Asegúrese
de que este manómentro indique CERO
(girando la perilla completamente
en sentido antihorario) antes de
cambiar herramientas o desconectar la
manguera de la salida.
Manómetro del tanque - Indica la
presión de aire en el tanque mientras en
compresor esté en marcha, confirmando
que el compresor está aumentando
la presión adecuadamente. Este
manómetro indica la presión máxima
Filtro de aire
del compresor cuando el interruptor de
presión lo apague automáticamente.
Reinicio del motor - (no se muestra,
ubicado dentro del motor). Diseñado
para evitar que el motor se recaliente.
El motor tiene un protector de reinicio
automático. Para reiniciar una vez que
se haya enfriado el motor, coloque el
interruptor de presión en la posición de
apagado (OFF) y luego en la posición de
automático(AUTO).
un protector de sobrecarga que apagará
el motor si éste se sobrecarga.
Si se activa
sobrecarga, se debe dejar enfriar el
motor durante aproximadamente 30
minutos antes de que se reinicie.
Este compresor
está equipado con
el protector de
Instalación
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del
aire circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,72
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
27-Sp
Page 28
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
No coloque la
compresor cerca de áreas con vapor,
vapores de pintura, chorros de arena o
cualquier otra fuente de contaminación.
Los desperdicios dañarán el motor.
entrada de aire del
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas las
eléctricas y el alambrano deberán ser
llevados a cabo por un electricista
profesional. La instalación debe estar
conforme con los códigos locales y los
códigos nacionales sobre electricidad.
conexiones
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de
un área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores
se deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje
y voltaje indicados en la placa
del motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios
y tiene un enchufe para conexión
a tierra similar al de la Figura 2.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a
tierra. En caso de que ocurra un
cortocircuito, ésto evitaría el riesgo
de choque eléctrico al ofrecerle
un cable de desvío a la corriente
eléctrica. Este producto tiene un
cordón con un alambre y terminal de
conexión a tierra. Debe conectarlo
a un tomacorrientes que esté
instalado adecuadamente según los
códigos y ordenanzas locales.
Si no conecta
los cables
adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios, sobrecalentamiento, etc.
Tomacorrientes
conectado a
tierra
Terminal de
conexión a tierra
Figura 2 - Método de conexión a tierra
TEST
RESET
Calibre mínimo
del cable de extensión
7,5 m15 m30 m
141210
El uso de un cable de extensión puede
causar un recalentamiento del motor.
Eso puede causar que el disyuntor se
dispare (en el panel eléctrico) o que se
dispare el protector térmico de sobrecarga
(en el motor del compresor). Si eso
ocurriera, quite el cable de extensión y
enchufe el compresor directamente en
el tomacorriente eléctrico. Evite el uso
de cables de extensión; use más bien
manguera(s) de aire más larga(s).
LUBRICACION
¡ÉSTA UNIDAD
VIENE DE FABRICA
SIN ACEITE! Siga las instrucciones
de lubricación antes de utilizar el
compresor.
Use el aceite que se envía con
el compresor. No utilice aceite
automotriz común como por
ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común
pueden causar la acumulación de
depósitos y reducir la vida útil de la
bomba. Para que la bomba tenga una
máxima vida útil, drene y cambie el
aceite después de la primera hora de
funcionamiento.
La bomba del compresor necesita
aproximadamente 175 mL (6 oz) de
aceite. El visor de vidrio, ubicado en
la caja del cigüeñal de la bomba, sirve
para determinar el nivel apropiado de
aceite. Llene la caja del cigüeñal con
aceite hasta que el nivel quede en la
mitad del visor de vidrio. Evite llenar
en exceso, agregando aceite en forma
gradual y verificando el nivel de aceite
varias veces por medio del visor de
vidrio. Agregue suficiente aceite para
que llegue al nivel marcado con “max”
en el visor de vidrio. El nivel adecuado
de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Máx.
Min.
Figura 3 - Nivel adecuado de aceite
Funcionamiento
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes
de usar el compresor por primera vez.
Una vez completado, no es necesario
repetirlo.
1. Abra la válvula de drenaje que se
encuentra en la parte inferior del
tanque.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de encendido/
apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en
sentido antihorario para cerrar el
flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en AUTO.
4. El compresor aumentará la presión
al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a
la salida del compresor, conecte
la boquilla para la llanta u otra
herramienta al extremo libre de la
manguera.
6. Ajuste el regulador a la presión
adecuada para una herramienta o
neumático. Maneje la herramienta
según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se
agota por el uso de la boquilla para la
llanta, herramienta, etc., el compresor
vuelve a encenderse automáticamente
a la presión prefijada de activación.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
ciclos de encendido y apagado en forma
automática.
7. Cuando termine de usar el
compresor, ponga el interruptor en
OFF, desenchufe el cable eléctrico y
drene el aire del tanque.
28-Sp
Page 29
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes
y libere toda la presión del
sistema antes de tratar de instalar,
darle servicio, cambiar de lugar o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca desconecte
o trate de ajustar la
válvula de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad siguiendo
los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire
del anillo de la válvula de seguridad
para liberar la presión del tanque
del compresor. Use su otra mano
para desviar el aire que se mueve a
gran velocidad y evitar que le dé en
el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a
2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula
de seguridad no deja salir aire
cuando tira del anillo o si no se
cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Se debe reemplazar
la válvula de
seguridad si no se puede accionar o
si tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
Cuando se abra
la fválvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas de
seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
Figura 4
DRENE EL TANQUE
Apague el compresor y libere toda
la presión, después: Abra la llave de
drenaje, ubicada debajo del tanque,
para drenarle toda la humedad.
Figura 5
LIMPIEZA
Apague el compresor (póngalo en
OFF), y limpie el motor, el tanque, las
líneas de aire y las aletas del sistema de
enfriamiento del cabezal.
IMPORTANTE: El compresor debe
colocarse lo más lejos posible del área
de pulverización, según lo permita la
longitud de la manguera, para evitar
que el exceso de pulverización atasque
el filtro de aire.
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo que
el aceite se caliente. Unplug unit.
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
3. Desconecte la unidad del
tomacorrientes (Vea la Figura1).
Quítele el tapón del orificio de
lubricación y vierta el aceite
dentro del recipiente. Vire un poco
la unidad para drenar el aceite
completamente.
4. Reemplace el tapón de drenaje,
llene la bomba hasta el centro del
visor de vidrio. Use aceite sintético
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1
5W-30 ó aceite sintético para
motores 1OW-30 en este compresor.
Si usa otros tipos de aceite podría
tener problemas para encenderlo.
5. Cambie el aceite cada 50 horas de
uso.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE
Remoción, inspección y cambio –
(Figura 6)
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un filtro
de aire obstruido puede disminuir el
rendimiento del compresor y provocar
su recalentamiento.
1. Suavemente retire la cubierta del
filtro de la caja haciendo palanca.
2. Retire el filtro e inspecciónelo.
HL5403, HL5404
Cubierta
del filtro
Filtro de
entrada
Figura 6
3. Si el filtro está sucio u obstruido,
límpielo con agua caliente y jabón o
reemplácelo si es necesario.
4. Vuelva a instalar el filtro y la
cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
coloque la unidad tan lejos del área
de pulverización como le permita la
manguera.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/
ALMACENAJE
1. Coloque el interruptor de AUTO/OFF
en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón del
tomacorrientes de pared y
envuélvalo alrededor del mango
para prevenir daños cuando no se
use.
3. Con las gafas de seguridad puestas,
descargue el aire del tanque
halando el anillo de la válvula de
seguridad. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
4. Drene el tanque de la condensación
abriendo la válvula de drenaje al
fondo del tanque. Cuando drene el
tanque, la presión debe estar por
debajo de 0,69 bar.
5. Debe desconectar la manguera
del compresor y colgarla con los
extremos hacia abajo para que toda
humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben
guardarse en un lugar fresco y seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
29-Sp
Page 30
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
El compressor no
funciona
Los fusibles se
queman/cortacircuito
se activa con
frecuencia
La presión del tanque
baja cuando el
compresor se apaga
El compresor
funciona en forma
continua y/o la salida
de aire es más baja
que la presión de
descarga normal/
baja.
Exceseso de humedad
en el aire expulsado
1. No hay energía eléctrica1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor?
Chequée el fusible/cortacircuito
2. Cortacircuito desconectado2. Conéctelo, determine la causa del problema
3. Presostato dañado3. Reemplácelo
4. El motor ha trabajado
4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender.
excesivamente.
5. La presión del tanque se encuentra
por encima del nivel de activación.
1. Fusible inadecuado, circuito
sobrecargado
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel de
activación.
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado,
use un fusible de acción retardada. Desconecte los
otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el
compresor a otro circuito.
2. Uso del cable de extensión – calibre
inadecuado del cable y/o demasiado
2. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el
Cable de Extensión, en la página 24
largo.
3. Válvula de retención desgastada3. Cambie la válvula de retención
Antes de desmantelar la
aire del tanque
4. Válvula de descarga defectuosa (en
4. Cambie la válvula de descarga.
el interruptor de presión)
5. Condensador(es) del motor
5. Reemplace el condensador(es).
defectuoso(s)
6. Motor defectuoso6. Cambie el motor
1. Conexiones flojas (conexiones,
tuberías, etc.)
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas
para roscas, luego vuelva a ensamblar.
2. Abra la válvula de drenaje del
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque
tanque.
3. Fugas del tanque3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución
de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá
reemplazar el tanque con una pieza de repuesto
original.
1. Consumo excesivo de aire1. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy
pequeño para suministrar el aire requerido
2. Filtro de entrada obstruido2. Limpie o reemplace el filtro
3. Abra la válvula de drenaje del
3. Cierre la válvula de drenaje del tanque
tanque.
4. Hay fugas de aire en las tuberías
(del compresor o del sistema de
conexión)
4. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas
para roscas, luego vuelva a ensamblar.
5. Aro del pistón desgastado5. Reemplácelo
6. Válvula dañada (en la bomba)6. Cambie la válvula
7. Fugas del tanque7. Revise el tanque en busca de fugas con una solución
de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá
reemplazar el tanque con una pieza de repuesto
original.
8. El presostato está dañado8. Reemplace el presostato
1. Exceso de agua en el tanque1. Drene el tanque
2. Humedad alta2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use
un filtro de aire incorporado a la línea
válvula de chequeo purgue el
30-Sp
Page 31
Guía de diagnóstico de averías (Continued)
ProblemaPosible(s) Causa(s)Acción a tomar
El motor hace ruido
pero no funciona o
funciona lentamente
El protector
de reinicio del
motor detiene el
funcionamiento
reiteradamente
Golpeteos, zumbidos,
y/o vibración
excesiva.
El compresor
funciona en forma
continua y la válvula
de seguridad se abre
cuando aumenta la
presión
Fuga de aire en la
válvula de descarga
en el interruptor de
presión
1. Sobrecarga del circuito1. Desconecte los demás accesorios eléctricos del
circuito, o haga funcionar el compresor en su propio
ramal del circuito.
2. Bajo voltaje2. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con
un voltímetro.
3. Uso del cable de extensión – calibre
inadecuado del cable y/o demasiado
3. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el
Cable de Extensión, en la página 24
largo.
4. Conexiones eléctricas sueltas4.Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Válvula de retención desgastada5. Cambie la válvula de retención
Antes de desmantelar la
aire del tanque
6. Válvula de descarga defectuosa (en
6. Cambie la válvula de descarga.
el interruptor de presión)
7. Condensador(es) del motor
7. Reemplace el condensador(es).
defectuoso(s)
8. Motor defectuoso8. Cambie el motor
1. Falta de ventilación adecuada/
1. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
temperatura ambiente demasiado
alta
2. El filtro de entrada está obstruído2. Límpielo o reemplácelo
3. Circuito sobrecargado3. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado,
use un fusible de acción retardada. Desconecte los
otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el
compresor a otro circuito.
4. Uso del cable de extensión – calibre
inadecuado del cable y/o demasiado
4. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el
Cable de Extensión, en la página 24
largo.
5. Válvula de retención desgastada5. Cambie la válvula de retención
Antes de desmantelar la
aire del tanque
6. Válvula de descarga defectuosa (en
6. Cambie la válvula de descarga.
el interruptor de presión)
7. Motor defectuoso7. Cambie el motor
1. Pernos de montaje sueltos1. Ajuste los pernos.
2. El tanque no está nivelado2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a
nivel.
3. El cilindro o pistón está desgastado/
3. Reemplace o repare según sea necesario.
marcado
1. Presostato defectuoso1. Reemplace el interruptor.
2. Válvula de seguridad defectuosa2. Cambie la válvula de retención con un repuesto
original.
1. Válvula de retención atascada en la
1. Repare o cambie la válvula de retención.
posición de abierto
2. Válvula de descarga atascada en la
posición de abierto
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
Antes de desmantelar la
aire del tanque
HL5403, HL5404
válvula de chequeo purgue el
válvula de chequeo purgue el
válvula de chequeo purgue el
31-Sp
Page 32
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase
Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Código impreso 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista Harrison, OH 45030 U.S.A.
de repuestos
HL5403HL5404
1
40
3
39
27
26
25
33
4
28
7
2
5
14
13
24
42
8
11
34
22
6
17
20
21
35
23
40
39
18
16
36
37
12
15
7
7
9
41
19
5
38
10
6
8
30
Figura 7 – Ilustración de los repuestos del compresor lubricado con aceite
29
31
29
32
32-Sp
Page 33
Lista de partes de reparación para el compresor lubricado con aceite
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Ctd.
1 Tapa t1
2 Filtro de aire (incluye los
elementos) HL030100AV 1
3 Codo, bronce HL030200AV 1
4 Ensamblaje de bomba/motor Vea la página
siguiente para
ver una lista de
piezas para la
bomba/motor —
5 Perno — 4
6 Perno — 4
7 Acople industrial de
6,35 mm (1/4 pulg.) (M) MP333600AV 2
8 Placa de distribuidor — 1
9 Arandela — 4
10 Tuerca — 4
11 Manómetro del lado
izquierdo, salida HL036300AV 1
12 Múltiple HL035700AV 1
13 Mango N/A 1
14 Tubo del panel de control n1
15 Codo HL035800AV n 1
16 Tubo de descarga s1
17 Tuerca con casquillo imperdible,
para el interruptor de presión s1
18 Válvula de seguridad V-215100AV 1
19 Cordón eléctrico EC014500AV 1
20 Base — 1
21 Interruptor de presión
(desconexión a 861,8 kPa
[125 psi] / conexión a
655,0 kPa [95 psi]) HL031000AV 1
21a Válvula de descarga
(no se muestra) CW212400AV 1
22 Válvula de chequeo HL030500AV 1
23 Tapón ST022500AV 1
24 Accesorio de tubo recto HL035900AV n 1
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Ctd.
25 Manga u2
26 Tuerca u2
27 Tubo de escape u1
28 Perno, M6 x 12 — 3
29 M6 Arandela l7
30 Válvula de drenaje D-1403 1
31 Pata de caucho l4
32 Perno, M6 x 16 l4
33 Ensamble del tanque — 1
34 Liberador de tensión del cable del motor de la bomba CW212800AV 1
35 Cordón de alimentación /
Liberador de tensión CW212300AJ 1
36 Tuerca, al valvula de chequeo s1
37 Manga, al valvula de chequeo s1
38 Arandela de seguridad — 4
39 Tornillos de montaje t10
40 Arandela t10
41 Manómetro del lado
derecho, tanque HL036100AV 1
42 Tuerca — 3
JUEGOS DE REPUESTOS
s Juego de tubo de descarga HL039100AV n Juego de tubo del distribuidor HL036000AV
lJuego de pata HL032400AV
uKit de tubo de escape HL032300AV
t Juego de cubierta HL031100AV
— No disponible
HL5403, HL5404
33-Sp
Page 34
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase
Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número del modelo Campbell Hausfeld
- Código impreso Attn: Customer Service
- Descripción y número del repuesto según la lista 100 Production Drive
de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
2
15
16
17
13
14
20
12
24
18
19
30
23
21
47
48
5
42
7
5
8
10
22
36
35
41
38
37
40
39
33
34
46
43
45
44
1
3
4
6
9
11
22
25
26
27
18
28
Figura 8 – Ilustración de los repuestos para la bomba/motor
29
1
31
32
33
34
34-Sp
Page 35
Lista de partes de reparación para la bomba/motor
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Ctd.
1 M6 Arandela de seguridad n l 8
2 M6 X 50 Perno de la culata l 4
3 Cabeça do cilindro l 1
4 Junta del cabezal 6 1
5 Placa de la válvula o 2
6 Junta metálica o 1
7 Válvula o 2
8 Empaque de la placa de la
válvula 6 1
9 Cilindro s 1
10 M8 X 25 Perno del cilindro s 2
11 Empaque del cilindro 6 1
12 Pasador t 1
13 Anillo de compresión t 2
14 Anillo de aceite t 1
15 Retenes del pasador de pistón t 2
16 Pistón t 1
17 Varilla de conexión HL030300AV t 1
18 M6 X 20 Perno n 5
19 M6 Tuerca — 1
20 Excéntrica — 1
21 Condensador : 1
22 M8 Arandela de seguridad s : 3
23 M8 Tuerca : 1
24 Cubierta de la caja del cigüeñal n 1
25 Anillo en O w 1
26 Ventanilla w 1
27 Anillo en O v 1
28 M5 x 10 Tapón del orificio
de drenaje v 1
29 Anillo en O m 1
30 Respiradero m 1
31 Junta de la tapa de la caja
del cigüeñal 6 1
32 Caja del cigüeñal — 1
33 M5 Arandela — 4
34 M5 X 16 Tornillo de la cubierta — 4
35 Sello del sistema de lubricación — 1
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Ctd.
36 Cojinete — 1
37 Rotor — 1
38 Cojinete — 1
39 Estator — 1
40 Marco en campana del extremo
posterior del motor — 1
41 Sobrecarga térmica — 1
42 Ventilador u1
43 Anillo a presión u1
44 M5 Arandela — 4
45 M5 Arandela de seguridad — 4
46 M5 x 120 Perno de motor — 4
47 Válvula de encendido fácil HL036200AV 1
48 Arandela l4
JUEGOS DE REPUESTOS
sJuego del cilindro HL031500AV
nJuego de cubierta de la caja
del cigüeñal HL031800AV
lJuego de culata HL031200AV
uJuego de piezas de ventilador HL032200AV
tJuego de pistones HL031600AV
oKit de placa de válvula HL031400AV
m Juego de respiración HL032100AV
w Juego del visor de vidrio HL031900AV
vJuego del tapón de drenaje HL032000AV
6 Juego de empaques HL031300AV
: Juego del condensador HL036400AV
— No disponible
HL5403, HL5404
35-Sp
Page 36
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030
Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el
primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es
empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En
algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no
ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas
en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con
herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y
acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite,
pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al
aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes
que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso
por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que
el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser
fácilmente accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
36-Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.