Campbell Hausfeld FP209800, IN626701AV User Manual

Page 1
Operating Instructions and Parts Manual FP209800
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Oilless Compressors
Description
Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These units operate without oil. Compressed air from this unit will contain moisture. Install a water filter or air dryer if application requires dry air.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.
DO NOT RETURN THE
STOP!
Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below.
Model No. _______________________ Date Code _______________________ Date of purchase _________________
Retain these numbers for future reference.
Have the date code, model number, and parts list (with missing parts circled before calling.)
Do not operate unit
shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
PRODUCT TO THE RETAILER! CALL
1-800-543-6400
if damaged during
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Since the air compressor and other components used (filters, lubricators, hoses, etc.), make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/ pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equip­ment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breath­ing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associa­tions (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air ap­plication and proper in-line safety and alarm equipment is not simul­taneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Haus­feld disclaims any liability whatso­ever for any loss, personal injury or damage.
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
MANUAL
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN626701AV 3/10
Page 2
Oilless Compressors
General Safety Information (Continued)
3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area.
5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the pump or unit.
6. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors,
electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
10. If the equipment should start
to abnormally vibrate, STOP the engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep engine/
motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never
attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
13. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure to drain tank daily and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
14. Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
15. Indoor use only.
16. To reduce the risk of electrical shock,
do not expose to rain. Store indoors.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
17. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
18. Use a face mask/
respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
19. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
20. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
Installation
LOCATION
It is extremely important to use the compressor in a clean, well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. 1. Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper
use of grounding plug can result in a possible risk of electrical shock!
Do not use a
grounding adapter with this product!
RESET
TEST
Grounding Pin
Figure 1 - Grounding Method
Grounded Outlet
www.chpower.com
2
Page 3
FP209800
Installation (Continued)
2. If repair or replacement of cord or plug is necessary, do not connect grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.
Never connect
green (or green and
yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or serviceman if grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded. Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician.
Overheating, short
circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc.
Operation
DEFINITION OF TERMS ON / OFF Switch ( I / O ) - Push
switch to the ON ( I ) position to turn compressor on. Push switch to the OFF ( O ) position to turn compressor off. This switch should be in the OFF ( O ) position when connecting / disconnecting power cord from electrical outlet or when changing tools.
ON Position OFF Position
Figure 3
Pressure Switch (located internally)-
When the compressor is turned ON, this switch will shut compressor off automatically when tank pressure reaches maximum shut-off / cut-out pressure. If compressor remains on and air is depleted from tank, this switch will allow compressor to automatically restart at the restart / cut-in pressure.
Regulator - The regulator controls the amount of air pressure released at the hose outlet. Turning the regulator knob clockwise (to the right) will increase air pressure at the outlet. Turning the knob
Pressure Gauge
Regulator Knob
Air Outlet
Drain Valve
Figure 2 - Unit Identification
counter-clockwise (to the left) will lower air pressure to the outlet. Turning knob fully counter-clockwise will shut off flow of air completely.
Pressure Gauges - There are two gauges located next to the regulator. These gauges read air pressure in pounds per square inch (psi) The larger gauge shows pressure at the outlet. Make sure this gauge reads ZERO (by adjusting the regulator) BEFORE changing air tools or disconnecting hose from outlet. The small gauge shows pressure in the tank indicating compressor is building pressure properly.
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
Handle - Designed to move the compressor.
Motor Reset - (not shown, located inside motor). Designed to keep the motor from overheating. The motor has an auto reset protector. To reset once the motor has cooled, turn the switch to the OFF position, then to the ON
position. Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Figure 4
Handle
ON/OFF Switch
Safety Valve
LUBRICATION
This is an oilless product and DOES NOT require lubrication to operate.
BEFORE FIRST START-UP BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.)
1. Turn regulator knob fully clockwise (to the right) to open air flow.
2. Do not attach a hose or any other fitting to the compressor.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
5. Turn on/off switch to ON position. Allow compressor to run for 5 minutes.
6. Turn on/off switch to OFF position.
7. Unplug power cord.
BEFORE EACH START-UP OPERATING PROCEDURE
1. Turn switch to OFF ( O ) position and plug in power cord.
2. Turn regulator knob counterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to ON ( I ) position.
4. Compressor will build to maximum pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of compressor, attach tire chuck or
other tool to open end of hose.
www.chpower.com
3
Page 4
Oilless Compressors
Operation (Continued)
6. Adjust regulator to proper pressure for tool or tire. Operate tool per instructions.
As air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
7. Turn switch to OFF ( O ) position, unplug power cord and drain tank of air when finished using compressor.
Maintenance
Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
The compressor should be checked often for any visible problems and the following maintenance procedures should be performed each time the compressor is used.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Figure 5
Check the safety valve by performing the following steps:
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to deflect fast­moving air from being directed toward your face.
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 psi. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced.
DRAIN TANK
With compressor shut off and pressure released, drain moisture from tank by opening drain valve underneath tank.
If the thermal
overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down before start-up is possible.
LUBRICATION
1. Turn ON / OFF switch to the OFF
position.
2. Unplug power cord from wall outlet
and wrap around handle area to prevent damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of
air by pulling the ring on the safety valve. Use other hand to deflect
Figure 6
fast moving air from being directed toward your face.
CLEANING
Turn power OFF and clean dust and dirt from pump cover, tank, and air lines.
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from clogging air filter.
4. Drain tank of condensation by
opening drain valve on bottom of tank. Tank pressure should be below 10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected
from compressor and hung open ends down to allow any moisture to drain.
LUBRICATION
This is an oilless type compressor
6. Compressor and hose should be
stored in a cool, dry place.
requiring no lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor
is equipped with a thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated.
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes:
1. Low voltage
2. Lack of proper ventilation
www.chpower.com
4
Page 5
Notes
FP209800
www.chpower.com
5
Page 6
Oilless Compressors
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Compressor will not run 1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic shut­off pressure
4. Motor overheated
5. Loose electrical connection
6. ON / OFF switch bad
7. Pressure switch bad
8. Defective motor
Thermal overload protector cuts out repeatedly
Tank pressure drops when compressor shuts off
Compressor runs continuously / air output lower than normal
1. Lack of proper ventilation/room temperature too high
2. Excessive air usage, compressor too small
1. Open tank drain valve
2. Loose connections (fittings, tubing, air hose, any connections, etc.)
3. Tank leaks
1. Excessive air usage, compressor too small
2. Open tank drain valve
3. Loose connections (fittings, tubing, air hose, any connections, etc.)
4. Pump wore out
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts automatically
4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so thermal overload switch will reset. Make sure compressor is run in a clean, well-ventilated area where temperature will not exceed 100°F.
5. Check all electrical connections
6. Replace ON / OFF switch
7. Replace pressure switch
8. Replace pump / motor assembly
1. Move compressor to a clean,well ventilated area where temperature will not exceed 100°F.
2. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery (SCFM)
1. Close tank drain valve
2. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe
tape to threads and reassemble.
Do not disassemble
tank first.
3. Check entire tank for leaks with soap and water solution
1. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery (SCFM)
2. Close tank drain valve
3. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble.
4. Replace pump / motor assembly
check valve. With air in tank, bleed
Excessive moisture in discharge air
Safety valve pops open 1. Defective pressure switch
www.chpower.com
1. Excessive water in tank
2. High humidity
2. Defective safety valve
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Replace pressure switch
2. Replace safety valve with genuine replacement part
6
Page 7
For Replacement Parts or Technical Assistance,
2
FP209800
Call 1-800-543-6400
13
21
20
29
32
10
30
22
19
12b
9
12a
7
16
1
19a
26
18
31
14
28
25
11
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive
23
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref. No. Description
1 Shroud assembly FP209536AV 1 2 On/off switch FP204824AV 1
3 Screw 4 Manifold Cover 5 Regulator 6 1-1/2 in. dia. left gauge FP209528AV 1
24
12b
3
4
5
8
6
7 1-1/2 in. dia. right gauge FP209821AV 1 8 Safety valve V-215104AV 1
9 Motor isolator 10 Pressure switch FP209538AV 1 11 Check valve FP209532AV 1 12 Power cord FP209534AV 1
12a Ground screw * 1 12b Strain relief 1
13 Housing screw 14 Nut 15 Drain valve D-1403 1 16 Rubber foot 17 Foot bolt 18 Wire (pressure switch to power
switch)
19 Pump/motor assembly FP209039AV 1
19a Exhaust tube assembly FP202839AV 1
20 Wire clip FP202823AV 1 21 Screw * 1 22 Motor cover 23 5 piece accessory kit FP204008AV 1 24 25 ft. recoil house MP268100AV 1 25 Plastic base 26 Pressure switch tube assembly FP209535AV 1 27 Tank assembly 1 28 Platic caps 4 29 Washered head screw 30 Motor housing Screw 31 Base screw 32 Pressure switch bracket 1
REPLACEMENT PARTS KITS
s
Manifold assembly FP209820AV
n
27
Isolator kit (includes 4) FP209037AV
l
Feet kit FP209522AV
u
Fastener kit FP209041AV
t
Plastic base & motor cover FP209038AV
* Standard hardware item
Not available
Part No. Qty.
s s s
n
u u
l l
FP209523AV 1
t
t
u u u
4 1 1
2
4 4
4 4
1
1
2 4 4
17
18
www.chpower.com
7
Page 8
Oilless Compressors
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, e.g. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Additional items not covered under this warranty:
1. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
2. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
3. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
4. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
5. Drain cocks.
6. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
7. Other items not listed but considered general wear parts.
8. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
9. Belts.
10. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according to the availability of replacement compressor or parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
www.chpower.com
8
Page 9
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces FP209800
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.
Compresseur Sans Huile
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus pour les bricoleurs avec une variété de travaux domestiques et automobiles. Ces modèles fonctionnent sans huile. L’air comprimé de ce modèle sera humide. Installer un filtre pour l’eau ou un sécheur si votre application requiert l’air sec.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique
de l’information importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Déballage
Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Veiller à serrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de dommage ou de parties manquantes, S.V.P. composer le 1-800-543-8622 pour demander conseil.
Prière d’avoir le numéro de série, numéro de modèle et liste de parties (avec les parties manquantes encerclées) avant d’appeler.
NE PAS RENVOYER LE
ARRÊT!
Enregistrer le No. de Modèle, No. de Série, et la Date d’Achat située sur la base de la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle _______________________ No. de Série _______________________ Date d’Achat _______________________
Garder ces numéros pour référence
Ne pas utiliser
été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
PRODUIT AU MARCHAND ! APPELER 1-800-543-6400
un modèle qui a
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:
cordon peuvent
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applica­tions d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canali­sation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Com­modity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Cana­dian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canali­sation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Camp­bell Hausfeld dénie toute respons­abilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
1. Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U.
MANUEL
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN626701AV 3/10
9 Fr
Page 10
Compresseur Sans Huile
Généralités sur la Sécurité
Suite)
(
3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par intervalles
régulières.
Ne
jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir ! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Les
pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur ; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais
essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le réservoir
quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause
la rouille qui peut affaiblir le réservoir. Assurez vous de drainer le réservoir chaque jour et de contrôler périodiquement pour découvrir de conditions de danger comme la formation d’oxydation et la corrosion.
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système du compresseur.
15. Utilisation d’intérieur seulement.
16. Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas pulvériser es matériaux inflammables dans un endroit de flamme ouverte ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur.
17. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables.
18. Utiliser un masque/
respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
19. Ne pas diriger la peinture ou
autre matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
20. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le nettoyage avec des solvants ou produits chimiques toxiques.
Installation
ENDROIT
Il est très important d’utiliser le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé où la température n’excédera pas 38 ˚C (100 ˚F).
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres (18 po) entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage
incorrect d’une fiche mise à la terre peut résulter en secousse électrique !
Ne pas utiliser un
adaptateur de mise à la terre avec ce produit !
Prise de
RESET
TEST
Broche de terre
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
courant mise à la terre
10 Fr
Page 11
FP209800
Installation (Suite)
2. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate. Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures) est le fil de terre.
Ne jamais brancher
le fil vert (ou vert
et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes pas certains si le produit est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie ; si la fiche n’est pas la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour l’installation d’une nouvelle prise de courant.
L’installation
de fils insuffisante peut résulter en surchauffage, court­circuit et en dommage d’incendie.
Fonctionnement
TERMES ET DÉFINITIONS Interrupteur MARCHE/ARRÊT ( I / O ) -
Mettre l’interrupteur à la position ON ( I ) pour mettre en marche le compresseur. Mettre l’interrupteur à la position OFF ( O ) pour éteindre le compresseur. Cet interrupteur devrait être dans la position OFF ( O ) pendant le branchement ou le débranchement du cordon d’alimentation de la prise de courant ou pendant le changement d’outils.
Position ON Position OFF
Figure 3
Pressostat (à l’intérieur de l’unité)- Quand on met en marche le
compresseur ( ON ), le pressostat éteint le compresseur automatiquement lorsque la pression du réservoir atteint la pression maximum d’arrêt / coupe. Si le compresseur reste en marche et l’air du réservoir est épuisé, le pressostat mettra en marche le compresseur
Manomètre
Bouton de régulateur
Sortie d’aire
Robinet de purge
Figure 2 - Identification du modèle
automatiquement lorsque la pression atteint la valeur de redémarrage / enclenchement.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d’air à la sortie du tuyau. Le bouton du régulateur se tourne dans le sens horaire (à droite) pour augmenter la pression d’air à la sortie. Le bouton du régulateur se tourne dans le sens antihoraire (à gauche) pour réduire la pression d’aire à la sortie. Pour couper le débit d’air, tourner le bouton complètement dans le sens antihoraire.
Manomètre(s) - Il y a deux types de manomètres près du régulateur. Ces manomètres indiquent la pression d’air mesurée en kPa. La manomètre le plus grand indique la pression de sortie. S’assurer que le manomètre est à ZERO (en ajustant le régulateur) AVANT de changer les outils pneumatiques ou de débrancher le tuyau de la sortie d’air. Le petit manomètre indique la pression dans le réservoir, ce qui indique que le compresseur fonctionne bien.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l’air si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglée d’avance.
Poignée - Conçue pour le déplacement du compresseur.
Réinitialisation du moteur - (non illustré, se trouve à l'intérieur du moteur). Conçu pour empêcher le moteur de surchauffer. Le moteur a un protecteur de réinitialisation automatique. Pour réinitialiser après le refroidissement du moteur, tourner l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) puis à la position « ON » (marche).
Poignée
Soupape de sûreté
Interrupteur ON/OFF
Robinet de Purge - Cette soupape est située sur la base du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l’humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Figure 4
LUBRICATION Ce produit est “sans-huile” et N’EXIGE
PAS d’huile pour fonctionner.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE ­PROCÉDURE DE RÔDAGE
(Cette procédure doit être terminée avant d’utiliser le compresseur pour la première fois. Ensuite, il n’est pas nécessaire de la refaire.)
1. Tourner le bouton du régulateur complètement vers la droite, dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir la circulation d’air.
2. Ne pas fixer de boyau ou tout autre raccord au compresseur.
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d’alimentation.
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position « ON » (MARCHE). Laissez le compresseur tourner pendant 5 minutes.
6. Mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
7. Débrancher le cordon d’alimentation.
11 Fr
Page 12
Compresseur Sans Huile
Fonctionnement (Suite)
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE ­PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position « OFF » ARRÊT ( O ) et brancher le cordon d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur dans le sens antihoraire pour fermer le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position « ON » MARCHE ( I ).
4. Le compresseur accumulera la pression jusqu’à ce qu’il atteint la pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du compresseur, brancher le mandrin d’air ou un autre outil à l’extrémité ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne pression pour l’outil ou le pneu. Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir est épuisé par le mandrin ou l’outil, etc., le compresseur se met en marche automatiquement à la pression préréglé d’enclenchement. Quand on utilise un outil continuellement, le compresseur commencera un cycle automatique de marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le compresseur, tourner l’interrupteur à la position « OFF » ARRÊT ( O ), débrancher le cordon d’alimentation et vidanger le réservoir d’air.
Entretien
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien. L’entretien doit être réalisé seulement par un représentant de service autorisé.
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base d’eau. Pendant la décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet. Un filtre sur la conduite d’air (MP3105), placé le plus près possible du pistolet, aidera à éliminer cette humidité.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
NETTOYAGE
Mettre hors circuit (OFF) et nettoyer la poussière et la saleté du couvercle de la pompe, du réservoir et des canalisations d’air.
IMPORTANT : Situer le modèle aussi loin de l’endroit de pulvérisation
Figure 5
que possible afin d’empêcher que le filtre devienne obstrué par la surpulvérisation.
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne la pression d’arrêt (voir procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour dégager la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l’autre main pour éloigner l’air se déplaçant rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 kPa à 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si elle ne se ferme pas automatiquement, il FAUT la remplacer.
PURGER LE RÉSERVOIR
Avec le compresseur hors circuit et la pression dissipée, purger l’humidité du réservoir en ouvrant le robinet de purge sous le réservoir.
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de graissage.
PROTECTEUR DE SURCHARGE THERMIQUE
Ce compresseur
est doté d'un protecteur de surcharge thermique qui coupera le moteur s'il surchauffe.
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher les causes suivantes
1. Tension basse.
2. Ventilation insuffisante.
Si le protecteur
de surcharge thermique a coupé le moteur, ceci doit se refroidir avant que le démarrage soit possible.
CONCLUSION DU TRAVAIL/ ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur ON / OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et l’enrouler autour du manche pour éviter de l’endommager pendant
Figure 6
l’entreposage.
12 Fr
Page 13
FP209800
Entretien (Suite)
3. En portant des lunettes de sécurité, vidanger l’air du réservoir en tirant l’anneau de la soupape de sécurité. À l’aide de l’autre main, détourner l’air se déplaçant rapidement, pour protéger le visage.
Notes
4. Vidanger le réservoir de toute condensation en ouvrant le robinet de vidange au fond du réservoir. La pression du réservoir doit être sous 69 kPa quand on vidange le réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du compresseur et suspendu avec les bouts ouverts face en bas pour laisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doivent être rangés dans un endroit frais et sec.
13 Fr
Page 14
Compresseur Sans Huile
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Le compresseur ne fonctionne pas.
Le protecteur de surcharges thermiques se ferme souvent
Pression du réservoir tombe lorsque le compresseur s’arrête
1. Interrupteur en position “OFF” (arrêt).
2. Aucun courant à la prise de courant murale
3. Le compresseur a atteint la pression d’arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
5. Connexions électriques dégagées
6. Interrupteur MARCHE/ARRÊT défectueux
7. Mauvais pressostat
8. Moteur défectueux
1. Mauvaise ventilation/température ambiante trop élevée
2. Trop d’air utilisé, compresseur trop petit
1. Le robinet de vidange du réservoir, est ouvert
2. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, boyaux, connexions d’air, etc.)
1. S’assurer que le compresseur est branché et que l’interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique
3. Dégager l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur redémarre automatiquement
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour que l’interrupteur de surcharge thermique se réinitialise. S’assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 38 °C (100 °F).
5. Vérifier toutes les connexions électriques
6. Remplacer l’interrupteur ON/OFF
7. Remplacer le pressostat
8. Remplacer le montage de pompe/moteur
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 38 °C (100 °F).
2. Réduire l’utilisation ou acheter un appareil plus puissant (SCFM)
1. Fermer le robinet de vidange du réservoir
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d’eau et de savon. S’il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
Ne pas démonter le
réservoir, purger le réservoir d’abord.
3. Vérifier tout le réservoir avec de l’eau savonneuse.
clapet. Avec de l’air dans le
Le compresseur travaille continuellement/débit d’air faible
Trop d’humidité dans l’air déchargé
La soupape de sûreté s’ouvre
3. Le réservoir présente de pertes
1. Trop d’air utilisé, compresseur trop petit
2. Le robinet de vidange du réservoir, est ouvert
3. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, boyaux, connexions d’air, etc.)
4. La pompe est usé
1. Trop d’eau dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Pressostat défectueux
2. Soupape de sûreté défectueuse
1. Réduire l’utilisation ou acheter un appareil plus puissant (SCFM)
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d’eau et de savon. S’il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
4. Remplacer le montage de pompe/moteur
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute l’humidité.
2. Déplacer vers un endroit moins humide ; utiliser le filtre de conduite d’air
1. Remplacer le pressostat
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de rechange authentique
14 Fr
Page 15
Pour Pièces de Rechange ou Assistance Technique,
2
FP209800
appeler 1-800-543-6400
13
21
20
29
32
10
30
22
19
12b
9
12a
7
8
16
17
1
19a
26
18
31
14
28
25
11
12b
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro du modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
Correspondance concernant les pièces :
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
23
Liste de pièces de rechange
Nº de. Ref. Description
1 Couvercle de protection FP209536AV 1 2 Interrupteur marche/arrêt FP204824AV 1
3 Vis 4 Couvercle de collecteur 5 Régulateur 6 Manomètre de 3,81 cm (1,5 po),
24
3
4
5
6
TROUSSE DE PIECES DE RECHANGE
27
gauche
7 Manomètre de 3,81 cm (1,5 po),
droite 8 Soupape de sûreté V-215104AV 1 9 L’isolateur du moteur
10 Trousse de pressostat FP209538AV 1 11 Soupape de retenue FP209532AV 1 12 Cordon d’alimentation FP209534AV 1
12a Vis de borne de terre * 1
12b Soulagement de tension 1
13 Vis de carter 14 Écrou 15 Robinet de purge D-1403 1 16 Pieds en caoutchouc 17 Boulon de pied 18 Fil (pressostat avec interrupteur) FP209523AV 1 19 Montage de pompe/moteur FP209039AV 1
19a Trousse de tuyau de ventilation FP202839AV 1
20 Atache de fils FP202823AV 1 21 Vis * 1 22 Couvercle de moteur 23 Accessoires FP204008AV 1 24 Tuyau de rappel de 7,62 m (25 pi) MP268100AV 1 25 Base de plastique 26 Trousse de tuyau de manostat FP209535AV 1 27 Réservoir 1 28 Capuchon de plastique 4 29 Vis d'assemblage à tête à rondelle 30 Vis de carter de moteur 31 Vis de base 32 Fixation de montage du pressostat 1
s
Montage de collecteur FP209820AV
n
Nécessaire d’isolation (#4 compris) FP209037AV
l
Juego de patas FP209522AV
u
Trousse de attaches FP209041AV
t
Trousse de couvercle du moteur FP209038AV * Article normal de quincaillerie
Pas disponible
Número de pièce Qté.
s s s
FP209528AV 1
FP209821AV 1
n
u u
l l
t
t
u u u
4 1 1
2
4 4
4 4
1
1
2 4 4
18
15 Fr
Page 16
Compresseur Sans Huile
Garantie Limitée
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Ce compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS : A. Les garanties implicites, y compris celles de commerciabilité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera de quatre­vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages par exemple. E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; lubrifiants, filtres et joints d’étanchéités par
exemples. F. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
2. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
3. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
4. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environnement corrosif.
5. Robinets de vidange.
6. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
7. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
8. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
9. Courroies
10. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : Le remplacement se fera selon la disponibilité des pièces ou du compresseur de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
16 Fr
Page 17
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas FP209800
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Compresores Sin Aceite
Descripción
Los compresores sin aceite están diseñados para los aficionados al bricolaje, con una variedad de trabajos domésticos y automotores. Estas unidades funcionan sin aceite. El aire comprimido que sale de esta unidad contiene humedad. Instale un filtro de humedad o un secador de aire si la aplicación requiere aire seco.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación inmediata que, si no se evita, LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que, si no se evita, PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que, si no se evita, PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-6400 para obtener ayuda.
¡NO DEVUELVA
ALTO!
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomba.
No. del Modelo _______________________ No. de Serie _______________________ Fecha de Compra _______________________
Guarde estos números para referencia en
Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar.
No debe utilizar
dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ócasionarle heridas o daños a su propiedad.
EL PRODUCTO AL MINORISTA! LLAME AL 1-800-543-6400
el futuro.
la unidad si se ha
Informaciones Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar.
Advertencia sobre el aire
respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrar aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas so­bre aire respirable de Grado D descri­tas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Comprimido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associa­tions (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA re­sponsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Como el compresor de aire y otros componentes usados (filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
MANUAL
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN626701AV 3/10
17 Sp
Page 18
Compresores Sin Aceite
Informaciones Generales de Seguridad (
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Los
equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que pueden encender gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
Las
del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de
grasa.
Continuación)
motores,
piezas
Nunca
debe desconectar o tratar de ajustar las válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales.
¡Nunca
trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Asegúrese de drenar el tanque a diario y de inspeccionar periódicamente para detectar condiciones de peligro como la formación de óxido y corrosión.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema.
15. Uso de interior solamente.
16. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no exponer a la lluvia. Guarde bajo techo
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.
17. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
18. Use una máscara/
respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.
19. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
20. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Instalación
COLOCACION
Es de suma importancia usar el compresor en un llugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían obstruir el paso de aire.
No coloque la
entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 1. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
El
uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría ocasionarle choques eléctricos.
¡No use un
adaptador para conexión a tierra con este producto!
Tomacor-
RESET
TEST
Terminal de conexión a tierra
Figura 1 - Método de conexión a tierra
rientes conectado a tierra
18 Sp
Page 19
FP209800
Instalación (Continuación)
2. Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra.
Nunca conecte los
cables verdes o verde con rayas amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado
o a un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.
Un cableado
inadecuado provocará daños por sobrecalentamiento, cortocircuitos e incendio.
Funcionamiento
TÉRMINOS Y DEFINICIONES Interruptor ON/OFF ( I / O ) - Ponga
el interruptor en la posición ON ( I ) para encender el compresor. Ponga el interruptor en la posición OFF ( O ) para apagar el compresor. El interruptor debe colocarse en la posición OFF ( O ) para conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes o para cambiar herramientas.
Posición ON Posición OFF
Figura 3
Interruptor de presión (ubicado internamente) - Al encender el
compresor (ON), este interruptor lo apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima de apagado/corte. Si el compresor queda encendido y el aire en el tanque se agota, este interruptor le permite al compresor volver a arrancar automáticamente cuando la presión alcance el valor de reencendido/ arranque.
Manómetro
Salida de aire
Llave de drenaje
Figure 2 - Identification du modèle
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada por la manguera. Al girar la perilla del regulador en sentido horario (hacia la derecha) la presión de aire a la salida aumenta. Al girar la perilla en sentido antihorario (hacia la izquierda) la presión de aire a la salida disminuye. Al girar la perilla completamente en sentido antihorario, el suministro de aire se cierra completamente.
Manómetros - Hay dos tipos de manómetros ubicados cerca del regulador. Estos manómetros indican la presión de aire en libras por pulgada cuadrada (bar). El manómetro más grande indica la presión a la salida. Asegúrese de que este manómetro indique CERO (ajustando el regulador) ANTES de cambiar herramientas neumáticas o desconectar la manguera de la salida. El manómetro pequeño mide la presión del tanque para indicar que el compresor está aumentando la presión adecuadamente.
Válvula de seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
Mango - Diseñado para mover el compresor.
Reinicio del motor - (no se muestra, ubicado dentro del motor). Diseñado para evitar que el motor se recaliente. El motor tiene un protector de reinicio automático. Para reiniciar una vez que se haya enfriado el motor, coloque el interruptor en la posición de apagado (OFF) y luego en la posición de encendido (ON).
Mango
Perilla del regulador
Válvula de seguridad
Interruptor ON/OFF
Llave de drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide.
Figura 4
LUBRICACIÓN Este es un aparato sin aceite y NO
REQUIERE lubricación para su
funcionamiento.
ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ - PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
(Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo.)
1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la derecha para abrir el flujo de aire.
2. No conecte una manguera ni ningún otro accesorio al compresor.
3. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición ON (encendido). Deje que el compresor funcione durante 5 minutos.
6. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado).
7. Desenchufe el cable de corriente.
19 Sp
Page 20
Compresores Sin Aceite
Funcionamiento
Continuación)
(
ANTES DE INICIAR CADA PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
1. Coloque el interruptor en OFF ( O ) y conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en sentido antihorario para cerrar el flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en ON ( I ).
4. El compresor aumentará la presión al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a la salida del compresor, conecte la boquilla para la llanta u otra herramienta al extremo libre de la manguera.
6. Ajuste el regulador a la presión adecuada para una herramienta o neumático. Maneje la herramienta
según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se agota por el uso de la boquilla para la llanta, herramienta, etc., el compresor vuelve a encenderse automáticamente a la presión prefijada de activación. Cuando se use una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá ciclos de encendido y apagado en forma automática.
7. Cuando termine de usar el compresor, ponga el interruptor en OFF ( O ), desenchufe el cable eléctrico y drene el aire del tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. El servicio debe ser realizado por un representante de servicio autorizado.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
¡Nunca desconecte
válvula de seguridad ASME!
o trate de ajustar la
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 2,76 bar ­3,45 bar. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada.
DRENAJE DEL TANQUE
Apague el compresor y libere toda la presión, después: Abra la llave de drenaje, ubicada debajo del tanque, para drenarle toda la humedad.
PROTECTOR TERMICO
Este compresor
está equipado con un protector de sobrecarga térmico que apagará el motor si éste se sobrecalienta.
Si el protector térmico apaga el motor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. La ventilación es inadecuada.
Si el protector
térmico se dispara, debe es perar a que el motor se enfríe antes de encenderlo.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/ ALMACENAJE
1. Coloque el interruptor de ON / OFF
en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón del
tomacorrientes de pared y envuélvalo alrededor del mango para prevenir daños cuando no se use.
3. Con las gafas de seguridad puestas,
descargue el aire del tanque halando el anillo de la válvula de seguridad. Use su otra mano para
Figura 6
LIMPIEZA
APAGUE la unidad y limpie la tapa del cabezal, el tanque y las líneas de aire.
IMPORTANTE: El compresor debe colocarse lo más lejos posible del área de pulverización, según lo permita la longitud de la manguera, para evitar que el exceso de pulverización atasque el filtro de aire.
LUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensación
abriendo la válvula de drenaje al fondo del tanque. Cuando drene el tanque, la presión debe estar por debajo de 10 psi.
5. Debe desconectar la manguera
del compresor y colgarla con los extremos hacia abajo para que toda humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben
guardarse en un lugar fresco y seco.
Figura 5
20 Sp
Page 21
Notas
FP209800
21 Sp
Page 22
Compresores Sin Aceite
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
El compresor no funciona 1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte automático
4. Motor recalentado
5. Conexiones eléctricas sueltas
6. Interruptor de ON/OFF defectuoso
7. Interruptor de presión defectuoso
8. Motor defectuoso
El protector térmico de sobrecarga detiene el funcionamiento reiteradamente
La presión del tanque disminuye cuando se apaga el compresor
1. Falta de ventilación adecuada/ temperatura ambiente demasiado alta
2. Uso excesivo de aire, el compresor es demasiado pequeño
1. La válvula de drenaje del tanque está abierta
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, manguera de aire, cualquier conexión, etc.)
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie automáticamente.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente 30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF.
5. Verifique todas las conexiones eléctricas
6. Reemplace el interruptor ON / OFF
7. Cambie el interruptor de presión
8. Reemplace el ensamble de la bomba/motor
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF.
2. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega de aire mayor (SCFM)
1. Cierre la válvula de drenaje del tanque
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
No desarme la
en el tanque, primero purgue el tanque.
3. Revise todo el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón.
válvula de retención. Si hay aire
El compresor trabaja sin parar/la salida de aire es inferior a lo normal
Exceso de humedad en el aire de descarga
El compresor funciona en forma continua y la válvula de seguridad se abre cuando aumenta la presión
3. Fugas del tanque
1. Uso excesivo de aire, el compresor es demasiado pequeño
2. La válvula de drenaje del tanque está abierta
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, manguera de aire, cualquier conexión, etc.)
4. La bomba se ha desgastado
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
22 Sp
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega de aire mayor (SCFM)
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
4. Reemplace el ensamble de la bomba/motor
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la humedad
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de línea
1. Cambie el presostato
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original
Page 23
FP209800
2
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sirvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
13
1
19a
26
18
31
14
28
11
25
21
20
29
32
10
30
22
19
12b
9
23
24
12a
12b
3
4
7
8
6
27
16
17
18
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de Ref Descripción
1 Tapa FP209536AV 1 2 Interruptor de encendido/
apagado 3 Tornillo 4 Cubierta del múltiple 5 Regulador 6 Manómetro de 3,81 cm,
izquierda 7 Manómetro de 3,81 cm, derecha FP209821AV 1 8 Válvula de seguridad V-215104AV 1 9 Aislador del motor
10 Interruptor de presión FP209538AV 1 11 Valvula de chequeo FP209532AV 1
12 Cordón eléctrico FP209534AV 1 12a Tornillo de descarga a tierra * 1 12b Relevo de tensión 1
13 Tornillo de la cubierta
14 Tuerca
15 Válvula de drenaje D-1403 1
16 Patas de caucho
17 Perno de pata
18 Cable (interruptor de presión a
interruptor de corriente)
19 Ensamblaje de bomba/motor FP209039AV 1 19a Tubo de escape FP202839AV 1
20 Sujetador del cable FP202823AV 1
21 Tornillo * 1
22 Cubierta del motor
23 Accesorios FP204008AV 1
24 Manguera de retroceso de 7,62 m MP268100AV 1
5
25 Base plástica
26 Juego de tubo del Presostato FP209535AV 1
27 Tanque 1
28 Tapa plástica 4
29 Tornillo autorroscante con
arandela 30 Tornillo de la cubierta del motor 31 Tornillo de base 32 Soporte del interruptor de
presión
JUEGOS DE REPUSTOS Y ACCESORIOS
s
Ensamblaje del distribuidor FP209820AV
n
Kit de aislador (Incluye #4) FP209037AV
l
Kit de pés FP209522AV
u
Juego de sujetadores FP209041AV
t
Juego de la cubierta del motor FP209038AV
* Artículo estándar de ferretería
No disponible
Número de pieza Ctd.
FP204824AV 1
s s s
FP209528AV 1
n
u u
l l
FP209523AV 1
t
t
u
u u
1
4 1 1
2
4 4
4 4
1
1
2
4 4
23 Sp
Page 24
Compresores Sin Aceite
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Este compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comerciabilidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL A LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Servicio previo a la entrega, p. ej. ensamblado, aceite o lubricantes y ajuste. E. Artículos o servicio que se requieren normalmente para mantener el producto, p. ej. lubricantes, filtros y juntas, etc. F. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
2. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
3. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
4. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
5. Llaves de drenaje
6. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a circuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
7. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
8. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parámetros fijados de fábrica se modifiquen.
9. Bandas
10. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro.
24 Sp
Loading...