PREVENTIVE MEASURES 3
INTRODUCTION 4
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS 5
OPERATION 6
INSTALLATION, MOUNTING AND SETTING WITH
OPERATING ROD 10
BARN DOOR AND FILTER FRAMES: INSTALLING/REMOVING
& CLEANING LENSES 10
DMX TECHNOLOGY 11
TECHNICAL DATA 12
MANUFACTURER’S DECLARATIONS 13
DMX CONTROL 71
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 14
EINFÜHRUNG 15
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 16
BEDIENUNG 17
AUFSTELLUNG, MONTAGE UND EINSTELLEN PER
BEDIENSTANGE 21
TORBLENDE UND FILTERRAHMEN MONTIEREN /
DEMONTIEREN / LINSEN REINIGEN 22
DMX TECHNIK 22
TECHNISCHE DATEN 23
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 24
DMX STEUERUNG 71
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 25
INTRODUCTION 26
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE
ET D’AFFICHAGE 27
MODE D’EMPLOI 28
INSTALLATION, MONTAGE ET RÉGLAGE PAR BARRE
DE RÉGLAGE 33
MONTAGE/DÉMONTAGE DU VOLET COUPE-FLUX
ET DU CADRE POUR FILTRE /
NETTOYAGE DES LENTILLES 33
TECHNOLOGIE DMX 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 35
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 36
PILOTAGE DMX 71
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 37
INTRODUCCIÓN 38
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS
DE VISUALIZACIÓN 39
FUNCIONAMIENTO 40
COLOCACIÓN, MONTAJE Y AJUSTE MEDIANTE BARRA 45
MONTAJE/DESMONTAJE DE LA VISERA Y EL PORTAFILTROS /
LIMPIEZA DE LAS LENTES 45
TECNOLOGÍA DMX 46
DATOS TÉCNICOS 47
DECLARACIONES DEL FABRICANTE 48
CONTROL DMX 71
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 49
WPROWADZENIE 50
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 51
OBSŁUGA 52
INSTALACJA, MONTAŻ I REGULACJA ZA POMOCĄ DRĄŻKA
STERUJĄCEGO 56
MONTAŻ WRÓT REFLEKTORA I RAMKI FILTRA / DEMONTAŻ /
CZYSZCZENIE SOCZEWEK 57
TECHNIKA DMX 57
DANE TECHNICZNE 58
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 59
STEROWANIE DMX 71
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 60
INTRODUZIONE 61
RACCORDI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE 62
UTILIZZO 63
INSTALLAZIONE, MONTAGGIO E IMPOSTAZIONE TRAMITE
ASTA DI COMANDO 67
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PARALUCE E DEL
PORTAFILTRO / PULIZIA DELLE LENTI 68
TECNOLOGIA DMX 68
DATI TECNICI 69
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 70
CONTROLLO DMX 71
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making
optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
INTENDED USE!
The product is a device for event technology!
The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable for use in households!
Furthermore, this product is only intended for qualified users with expert knowledge of event technology!
Use of the product outside of the specified technical data and operating conditions is considered improper use!
Liability for damage and third-party damage to persons and property due to improper use is excluded!
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and
secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is
always installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply
to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable
materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or
drinking vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in
anot her way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired
by authorized, qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective
ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power
adapter and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the
equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and
power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter
with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of
the equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries
and/or other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
3
32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains).
33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on
ambient conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction.
34. Please keep a distance of at least 0.5 m to any combustible materials.
35 Use only the supplied power cable to connect the device to the mains power supply.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
Warning! This symbol indicates hot surfaces. Specific housing parts can become hot during operation. Allow the device to cool
for at least ten minutes after use. Only then can it be transported or touched.
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
ESPAÑOL
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION ABOUT LIGHTING PRODUCTS!
1. Do not stare, even temporarily, directly into the light beam.
2. Do not look at the beam directly with optical instruments such as magnifiers.
3. Strobe effects may cause epileptic seizures in sensitive people! People with epilepsy should definitely avoid places where
strobe effects are used.
POLSKI
Caution! Intense LED light source! Risk of eye damage. Do not look into the light source.
INTRODUCTION
CONTROL FUNCTIONS
1-channel, 2-channel 1, 2-channel 2, 3-channel, 4-channel and 5-channel DMX control
Master/Slave operation
Standalone functions
ITALIANO
FEATURES
IP65 protection rating. 14°–43° beam angle, manual zoom. Adjustable pole-operated pan, tilt, and zoom. 250 mm Fresnel lens. Configurable
PWM frequency (flicker free). DMX-512 control. RDM enabled. Manual control. 4 dimmer curves. 16 bit dimming. Master/slave mode.
Extremely quiet operation thanks to heat pipe cooling and IP65 fan. Operating voltage: 100–240 V AC / 50–60 Hz.
Power consumption: 460 W. Mounting bracket, filter frame, and 8-way barn door included.
LIGHT SOURCE CLF4DPOIP
1 x high-power 520 W daylight LED.
DMX
LIGHT SOURCE CLF4TPOIP
1 x high-power 520 W Tungsten LED (warm white).
Both spotlights feature the RDM standard (remote device management). Remote device management allows the user to view status and
configuration of RDM terminals via an RDM-capable controller.
4
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
Ă23
111
7
5
6
1
POWER IN
TRUE1 compatible mains input socket. Operating voltage 100–240 V AC/50–60 Hz. A suitable power cable with powerCON IP65 plug is
included in delivery. Always blanked with the corresponding rubber blanking cap if not used.
1234
2
POWER OUT
TRUE1 compatible mains output socket for power supply to additional CAMEO spotlights. Ensure that the total current consumption of
all connected devices does not exceed the value specified on the device in amperes (A). Always blanked with the corresponding rubber
blanking cap if not used.
3
DMX IN
Male IP65 5-pin XLR connector to connect a DMX control device (e.g., DMX console). Always blanked with the corresponding rubber
blanking cap if not used.
4
DMX OUT
Female IP65 5-pin XLR connector to transmit the DMX control signal. Always blanked with the corresponding rubber blanking cap if not used.
5
OLED DISPLAY
Displays currently active mode and the menu items in the Edit menu.
6
DIM/MENU
Rotary-push encoder for the adjustment and control of the spotlight.
DIM – If one of the DMX modes is enabled and there is no DMX signal to the device, the encoder serves as master dimmer control and you
can set the brightness of the spotlight with values from 000 to 255 by turning the encoder (Quicklight).
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
Quicklight
000-255
MENU – Push the encoder to access the main menu and select menu items by turning the encoder.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
ITALIANOPOLSKI
DMX
5
7
ZOOM
The calibration control for manually setting the beam angle is located on the right side of the housing. Directly opposite, on the housing, is
the yellow operating knob for manually setting the beam angle with the operating rod (when truss mounted). The calibration control and the
drive unit for an operating rod are mechanically connected. Turn the calibration control or yellow operating knob to adjust the beam angle
of the spotlight continuously. A rack and pinion system moves the zoom tube with the Fresnel lens in and out of the housing. The further the
zoom tube protrudes from the housing, the smaller the beam angle. A stop mechanism prevents the tube from becoming detached from the
housing.
PRESSURE EQUALIZATION ELEMENT
The spotlight features pressure equalization elements to keep as little condensation as possible from forming inside the enclosure.
DEUTSCHENGLISH
NOTE: The input and output connectors must be protected against splashing water in accordance with the protection rating IP65 by
correctly blanking them with the corresponding IP65 plugs or the rubber blanking caps.
OPERATION
TIPS
• As soon as the spotlight is correctly is connected to the power supply, the following will be displayed in succession: “Welcome to Cameo”,
the model name and the software version. After this process, the lamp is ready for operation and starts in the previously enabled mode.
FRANCAIS
• If one of the DMX modes or slave mode is enabled and there is no control signal at the DMX input, the characters in the display will start
to flash.
• If no input is made within approximately 30 seconds, the currently activated mode is automatically shown in the display (main display).
MAIN DISPLAY
The main display shows the currently activated mode (in the example DMX mode with DMX start address 001).
ESPAÑOL
SETTING DMX START ADDRESS (DMX ADDRESS)
Press the encoder to access the main menu. Rotate the encoder to select the menu item “DMX Address” (left arrow) and confirm by pushing the
encoder. You can now configure the DMX start address as required by rotating the encoder (the highest value depends on the selected DMX mode).
Confirm the entry by pushing the encoder. Select the arrow symbol at the top of the menu for “back” and push the encoder to return to the main
display. DMX mode is automatically activated when setting the DMX start address.
POLSKI
ITALIANO
DMX Address
001
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
001
–
DMX Address
001
5xx
DMX
6
CONFIGURING DMX MODE (DMX Mode)
Press the encoder to access the main menu. Rotate the encoder to select the menu item “DMX Mode” (left arrow) and confirm by pushing
the encoder. You can now select the desired DMX mode by rotating the encoder. Confirm the selection by pushing the encoder. Select the
arrow symbol at the top of the menu for “back” and push the encoder to return to the main display. Tables with the channel assignment of
the different DMX modes can be found in these instructions under DMX CONTROL.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
STATIC MODE
Press the encoder to access the main menu. Rotate the encoder to select the menu item “Stand Alone” (left arrow) and confirm by pushing
the encoder. Now select the submenu item “Dimmer” and confirm by pushing the encoder and rotate the encoder to set the desired brightness with values between 000 (blackout) and 255 (maximum brightness). Confirm your entry by pressing the encoder. A stroboscopic effect
can now be activated as required and set in the same way (strobe value 000 = strobe off. Value 001 = lowest flash frequency. Value 255 =
highest flash frequency). Now select the arrow symbol for “back” at the top of the submenu. Push the encoder and access the main menu in
the same way to return to the main display.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
------------ DMX Mode ------------
5CH
4CH
3CH
2CH 2
2CH 1
1CH
----------- Stand Alone ----------
Dimmer <255>
Strobe <255>
000
–
255
DMX Address
001
Mode
Static
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
SLAVE MODE
Press the encoder to access the main menu. Rotate the encoder to select the menu item “Slave” (left arrow) and confirm by pushing the
encoder. Slave mode is now enabled, and the main display is automatically displayed. Connect the slave and the master units (same model,
same software version) with a DMX cable and enable the standalone mode static on the master unit. Now the slave unit will follow the
master unit.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Mode
Slave
ITALIANOPOLSKI
DMX
7
DEVICE SETTINGS (Settings)
Press the encoder to access the main menu. Rotate the encoder to select the menu item “Settings” (left arrow) and confirm by pushing the
encoder. This will take you to the submenu for setting the submenu items (see table, rotate the encoder to select and push the encoder to
confirm selection). Now select the arrow symbol for “back” at the top of the submenu. Push the encoder and access the main menu in the
same way to return to the main display.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX mode
DEUTSCHENGLISH
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Settings
Display Reverse= Flip display
FRANCAIS
Display Backlight= Display lighting
ESPAÑOL
DMX Fail= operating status
Dimmer Curve= dimmer curve
POLSKI
ITALIANO
Dimmer Response = Dimmer response
LED PWM
Frequency
DMX
with DMX signal
fault
= LED PWM
frequency
OnRotate display by 180° (e.g. for overhead installation)
OffNo display rotation
OnOn permanently
OffDeactivation after approximately 1 minute of inactivity
HoldLast command is retained
BlackoutActivates blackout
Full OnSpotlight switches to full on
Stand AloneSpotlight switches to stand-alone mode
LinearLight intensity increases linearly with DMX value
ExponentialLight intensity can be finely adjusted at lower DMX values and
LogarithmicLight intensity can be broadly adjusted at lower DMX values and
S-CurveLight intensity can be finely adjusted at lower and higher DMX
LEDLamp responds abruptly to changes in DMX value
HalogenLamp behaves like a halogen spotlight with soft brightness
800Hz / 1200Hz /
2000Hz / 3600Hz /
12kHz / 25kHz
Back
Back
Back
Back
broadly adjusted at higher DMX values
finely adjusted at higher DMX values
values and broadly adjusted at medium DMX values
Back
changes
Back
Configuration of LED PWM frequency
8
Fan= Adjusts fan speed
Factory Reset= resets to factory
Dimmer curves
linear
setting
exponential
AutoAutomatic fan speed control
Max IntensityMaximum fan power for maximum brightness
Low NoiseExtra quiet fan with reduced brightness
Reset Now!reset to factory settings
logarithmic
Back
Back
S-curve
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
Light intensity
DMX value
SYSTEM INFORMATION (System Info)
Press the encoder to access the main menu. Rotate the encoder to select the menu item "System info" (left arrow) and confirm by pushing the
encoder. This will take you to the submenu for selecting the submenu items (see table, rotate the encoder to select and push the encoder to confirm
selection). Now select the arrow symbol for "back" at the top of the submenu. Push the encoder and access the main menu in the same way to
return to the main display.
---------------- Me
DMX Address
DMX mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
System Info
Firmware= Displays device firmwareMain CPUVx.xx
Temperature= Displays temperature of LED unit
Operation Hours= Displays operating timexx:xx hDisplays total operating time in hours and
Light intensity
DMX value
nu ----------------
Light intensity
DMX value
Light intensity
DMX value
LEDxx°C / xx°F
Unit°C (= display in degrees Celsius)
Back
°F (= display in degrees Fahrenheit)
minutes
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
9
INSTALLATION, MOUNTING AND SETTING WITH OPERATING ROD
Thanks to its four plastic feet, the spotlight can be positioned in a suitable location on a level surface. Mounting to a truss is possible using
the built-in 28 mm TV spigot (A) and a suitable TV truss clamp (not supplied). Ensure firm connections and secure the spotlight by attaching
a suitable safety cable to the point intended for this purpose on top of the housing (B). Use the side-mounted yellow operating knob (C) to
set the beam angle (zoom) with an operating rod. The blue operating knob (D) is for setting the beam direction on the horizontal axis (pan)
and the white operating knob (E) is for setting the beam direction on the vertical axis (tilt). The slip clutch in the drive unit for adjusting tilt
can be set with a 6 mm hex tool (F).
Important safety information Overhead installation requires extensive experience, which includes calculating the limit
values of the working load of the installation material to be used and regular safety inspections of all installation material and
DEUTSCHENGLISH
spotlights. If you do not have these qualifications, do not attempt to carry out the installation yourself; contact a professional
company.
A
FRANCAIS
F
ESPAÑOL
BARNDOOR AND FILTER FRAMES: INSTALLING/REMOVING & CLEANING LENSES
POLSKI
Fully disconnect the device from the mains. To install or remove the barn door and the filter frame, please push the spring-loaded locking
pin (A) of the bracket so that it folds upwards. Then return the bracket to its original position so that the locking pin re-engages. The Fresnel
lens (B) is in a rubber frame and the glass lens (C) is located behind it. These can be cleaned by folding the bracket upwards (as previously
described) and removing the Fresnel lens, with the rubber frame, upwards out of the angle brackets. Clean the Fresnel lens with a moist,
lint-free cloth and the glass lens with a special lens cloth. Now place the Fresnel lens in front of the glass lens and fold the bracket back
downward until the locking pin engages.
E
D
C
B
ITALIANO
A
B
DMX
C
Important safety notice!
For safety reasons, the filter frame must always be in the respective bracket on the spotlight, even if no filter is inserted!
10
DMX TECHNOLOGY
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for
communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends
DMX data to the connected DMX device(s). The DMX data is always transmitted as a serial
data stream that is forwarded from one connected device to the next via the "DMX IN" and
"DMX OUT" connectors (XLR plug-type connectors) that are found on every DMX-capable
device, provided the maximum number of devices does not exceed 32 units. The last device
in the chain needs to be equipped with a terminator (terminating resistor).
DMX CONNECTION
DMX is the common "language" via which a very wide range of types and models of equipment from various manufacturers can
be connected with one another and controlled via a central controller, provided that all of the devices and the controller are DMX
compatible. For optimum data transmission, it is necessary to keep the connecting cables between the individual devices as short as
possible. The order in which the devices are integrated in the DMX network has no influence on the addresses. Thus the device with
the DMX address 1 can be located at any position in the (serial) DMX chain: at the beginning, at the end or somewhere in the middle.
If the DMX address 1 is assigned to a device, the controller "knows" that it should send all data allocated to address 1 to this device
regardless of its position in the DMX network.
SERIAL CONNECTION OF MULTIPLE LIGHTS
1. Connect the male XLR connector (3-pin or 5-pin) of the DMX cable to the DMX output (female XLR socket) of the first DMX device
(e.g. DMX-Controller).
2. Connect the female 3-pin XLR connector of the DMX cable connected to the first projector to the DMX input (male 3-pin socket)
of the next DMX device. In the same way, connect the DMX output of this device to the DMX input of the next device and repeat until
all devices have been connected. Please note that as a rule, DMX devices are connected in series and connections cannot be shared
without active splitters. The maximum number of DMX devices in a DMX chain should not exceed 32 units.
The Adam Hall 3 STAR, 4 STAR, and 5 STAR product ranges include an extensive selection of suitable cables.
DMX CABLES
When fabricating your own cables, always observe the illustrations on this page. Never connect the shielding of the cable to the ground
contact of the plug, and always make certain that the shielding does not come into contact with the housing of the XLR plug. If the shielding
is connected to the ground, this can lead to short-circuiting and system malfunctions.
Pin Assignment
DMX cable with 3-pin XLR connectors: DMX cable with 5-pin XLR connectors (pin 4 and 5 are not used):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
DMX TERMINATORS (TERMINATING RESISTORS)
To prevent system errors, the last device in a DMX chain needs to be equipped with a terminating resistor (120 ohm, 1/4 Watt).
3-pin XLR connector with a terminating resistor: K3DMXT3
5-pin XLR connector with a terminating resistor: K3DMXT5
Pin Assignment
3-pin XLR connector: 5-pin XLR connector:
1
3
2
5
4
3
2
1
DMX ADAPTER
The combination of DMX devices with 3-pin connectors and DMX devices with 5-pin connectors in a DMX chain is possible with suitable
adapters.
Pin Assignment
DMX Adapter 5-pin XLR male to 3-pin XLR female: K3DGF0020
Pins 4 and 5 are not used.
Pin Assignment
DMX Adapter 3-pin XLR male to 5-pin XLR female: K3DHM0020
Pins 4 and 5 are not used.
5
4
3
2
1
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
11
TECHNICAL DATA
Article number:CLF4DPOIPCLF4TPOIP
Product type:Outdoor LED spotlight Outdoor LED spotlight
Type:Pole-operated Fresnel spotlight with zoom function Pole-operated Fresnel spotlight with zoom function
Color spectrum:Daylight 5600 KTungsten (warm white) 3200 K
CRI:9594
Number of LEDs:11
LED type:520 W520 W
Controller:DMX512, RDM-enabledDMX512, RDM-enabled
Stand-alone functions:Dimmer, strobe, master/slave, quicklightDimmer, strobe, master/slave, quicklight
Control elements:DIM / MENU rotary-push encoder, manual zoom,
System settings:Display flip, display lighting on/off, DMX fail,
ESPAÑOL
Display elements:OLED displayOLED display
Operating voltage:100–240 V AC / 50–60 Hz100–240 V AC / 50–60 Hz
Power consumption:460 W460 W
Luminous flux:30,000 lm26,000 lm
Efficiency:63 lm/W 54 lm/W
Power supply connection:INPUT: Seetronic, PowerCON TRUE1 compatible
POLSKI
Ambient temperature (in
operation):
Risk group:RG1RG1
Housing material:Cast metalCast metal
Housing color:BlackBlack
Housing cooling:Temperature-controlled IP65 fan + heat pipeTemperature-controlled IP65 fan + heat pipe
ITALIANO
Protection rating:IP65IP65
Dimensions (W × H × D,
without mounting bracket
and barn door):
Weight:22 kg22 kg
Additional features:250 mm Fresnel lens. Manual zoom. Pole-operated
25000 Hz, adjustable
4-channel and 5-channel DMX control
mer response, PWM frequency, fan setting, display,
default setting
cups for pole operation of zoom, pan, and tilt
dimmer curves, dimmer response, PWM frequency,
auto lock, fan setting, factory reset
OUTPUT: Seetronic, compatible with PowerCON
TRUE1 (max. 8.1 A)
-15 - 45°C-15 - 45°C
433 x 420 x 531 mm433 x 420 x 531 mm
bracket with integrated 28 mm TV spigot. Power
cable, filter frame, and 8-way door barn included.
250 mm Fresnel lens. Manual zoom. Pole-operated
bracket with integrated 28 mm TV spigot. Power
cable, filter frame, and 8-way door barn included.
DMX
12
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid
environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste
and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed
with other commercial waste for disposal.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
CE Compliance
Adam Hall GmbH states that this product meets the following guidelines (where applicable):
R&TTE (1999/5/EC) or RED (2014/53/EU) from June 2017
Low voltage directive (2014/35/EU)
EMV directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
The complete declaration of conformity can be found at www.adamhall.com.
Furthermore, you may also direct your enquiry to info@adamhall.com.
Misprints and errors as well as technical or other changes are reserved!
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
13
ITALIANOPOLSKI
DMX
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen
können. Weitere Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH!
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Gerät für die Veranstaltungstechnik!
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Verwendung in
Haushalten geeignet!
DEUTSCHENGLISH
Weiterhin ist dieses Produkt nur für qualifizierte Benutzer mit Fachkenntnissen im Umgang mit Veranstaltungstechnik vorgesehen!
Die Benutzung des Produkts außerhalb der spezifizierten technischen Daten und Betriebsbedingungen gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Haftung für Schäden und Drittschäden an Personen und Sachen durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ist ausgeschlossen!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
FRANCAIS
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Wasser (gilt nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie
ESPAÑOL
das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse
wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
POLSKI
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und
Papier bzw. Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter
angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
ITALIANO
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Umgebungstemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf
dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die
Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter
und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie
das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und
Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals
DMX
mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung
wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt
werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Perso-
14
nen verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden.
33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen
(Staub, Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung),
um Überhitzung und Fehlfunktionen zu vermeiden.
34. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen.
35. Verwenden Sie zum Anschließen des Geräts an das Stromnetz ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im
Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberflächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß
werden. Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl.
2. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl.
3. Stroboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen
sollten daher unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskopeffekte eingesetzt werden.
Vorsicht! Intensive LED Lichtquelle! Gefahr der Augenschädigung. Nicht in die Lichtquelle blicken.
EINFÜHRUNG
STEUERUNGSFUNKTIONEN
1-Kanal, 2-Kanal 1, 2-Kanal 2, 3-Kanal, 4-Kanal und 5-Kanal DMX-Steuerung
Master / Slave Betrieb
Standalone Funktionen
EIGENSCHAFTEN
Schutzart IP65. 14° - 43° Abstrahlwinkel, manueller Zoom. Pan, Tilt und Zoom per Bedienstange einstellbar. 250 mm Fresnel-Linse. PWM
Frequenz einstellbar (Flicker free). DMX-512 Steuerung. RDM enabled. Manuelle Steuerung. 4 Dimmerkurven. 16 Bit Dimming. Master- /
Slave-Betrieb. Extrem leiser Betrieb durch Kombination aus Heatpipe-Kühlung und IP65 Lüfter. Betriebsspannung 100V - 240 V AC / 50 - 60
Hz. Leistungsaufnahme 460 W. Montagebügel, Filterrahmen und 8-Wege Torblende inklusive.
LEUCHTMITTEL CLF4DPOIP
1 x High Power 520 W Tageslicht-LED.
LEUCHTMITTEL CLF4TPOIP
1 x High Power 520 W Tungsten-LED (warmweiß).
Beide Scheinwerfer verfügen über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese Gerätefernverwaltung ermöglicht die Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über einen RDM-fähigen Controller.
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
15
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
Ă23
111
7
5
6
1234
DEUTSCHENGLISH
1
POWER IN
TRUE1 kompatible Netzeingangsbuchse. Betriebsspannung 100 - 240V AC / 50 - 60Hz. Ein geeignetes Netzkabel mit IP65 Gerätestecker
befindet sich im Lieferumfang. Bei Nichtgebrauch bitte stets mit der dazugehörenden Gummidichtkappe verschließen.
2
FRANCAIS
ESPAÑOL
POWER OUT
TRUE1 kompatible Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet. Bei Nichtgebrauch bitte
stets mit der dazugehörenden Gummidichtkappe verschließen.
3
DMX IN
Männliche IP65 5-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult). Bei Nichtgebrauch bitte stets mit der dazugehörenden Gummidichtkappe verschließen.
4
DMX OUT
Weibliche IP65 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals. Bei Nichtgebrauch bitte stets mit der dazugehörenden Gummidichtkappe verschließen.
5
OLED DISPLAY
Anzeige der aktuell aktivierten Betriebsart und der Menüpunkte im Bearbeitungsmenü.
POLSKI
6
DIM / MENU
Dreh-Drück-Encoder zum Einstellen und Steuern des Scheinwerfers.
DIM - Ist eine der DMX-Betriebsarten aktiviert und es liegt kein DMX-Signal am Gerät an, hat der Encoder die Funktion des Master-Dimmers
und Sie können die Helligkeit des Scheinwerfers direkt durch Drehen am Encoder mit Werten von 000 bis 255 einstellen (Quicklight).
Quicklight
000 - 255
ITALIANO
DMX
16
MENU - Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü, durch Drehen am Encoder wählen Sie die Menüpunkte.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
7
ZOOM
Auf der rechten Seite des Gehäuses befindet sich der Justierknopf zum manuellen Einstellen des Abstrahlwinkels, direkt gegenüber am
Gehäuse befindet sich die gelbe Bedienglocke zum manuellen Einstellen des Abstrahlwinkels per Bedienstange bei der Traversenmontage.
Der Justierknopf und die Antriebseinheit für eine Bedienstange sind mechanisch miteinander verbunden. Durch Drehen am Justierknopf
bzw. an der gelben Bedienglocke kann der Abstrahlwinkel des Scheinwerfers stufenlos eingestellt werden, dabei wird der Zoom-Tubus mit
der Fresnel-Linse dank Zahnrad und Zahnstange aus dem, bzw. in das Gehäuse geschoben. Je weiter der Zoom-Tubus aus dem Gehäuse
ragt, desto kleiner ist der Abstrahlwinkel, dank einer Stoppvorrichtung kann der Tubus nicht aus dem Gehäuse entfernt werden.
DRUCKAUSGLEICHSELEMENT
Der Scheinwerfer ist mit Druckausgleichselementen ausgestattet, die die Kondenswasserbildung im Gehäuseinneren minimieren.
ANMERKUNG: Um die Ein- und Ausgangsbuchsen vor Spritzwasser nach Schutzart IP65 zu schützen, müssen sie korrekt mit Hilfe der
entsprechenden IP65-Steckern verschlossen sein, bzw. die Gummidichtkappen zum Verschließen verwendet werden.
BEDIENUNG
HINWEISE
• Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander „Welcome to
Cameo“, die Modellbezeichnung und die Software Version im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit
und startet in der Betriebsart, die zuvor aktiviert war.
• Ist eine der DMX-Betriebsarten oder der Slave-Betrieb aktiviert und es liegt kein Steuersignal am DMX-Eingang an, beginnen die Zeichen
im Display zu blinken.
• Wenn innerhalb von circa 30 Sekunden keine Eingabe erfolgt, wird automatisch die aktuell aktivierte Betriebsart im Display angezeigt
(Hauptanzeige).
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DISPLAY HAUPTANZEIGE
Die Hauptanzeige zeigt die aktuell aktivierte Betriebsart (im Beispiel DMX-Betriebsart mit DMX-Startadresse 001).
DMX Address
001
ITALIANOPOLSKI
DMX
17
DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN (DMX Address)
Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch Drehen des Encoders wählen Sie nun den Menüpunkt „DMX Address“ aus
(Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den Encoder. Nun können Sie die DMX-Startadresse wunschgemäß durch Drehen
des Encoders einstellen (höchster Wert abhängig von der aktivierten DMX-Betriebsart). Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken auf den Encoder,
wählen nun das Pfeilsymbol für „zurück“ ganz oben im Menü und drücken auf den Encoder, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen. Beim Einstellen der DMX-Startadresse wird die DMX-Betriebsart automatisch aktiviert.
-------------- Menu --------------
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
DMX
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
DMX BETRIEBSART EINSTELLEN (DMX Mode)
Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch Drehen des Encoders wählen Sie nun den Menüpunkt „DMX Mode“
aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den Encoder. Nun können Sie die gewünschte DMX-Betriebsart durch
Drehen des Encoders auswählen. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken auf den Encoder, wählen nun das Pfeilsymbol für „zurück“
ganz oben im Menü und drücken auf den Encoder, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen. Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden Sie in dieser Anleitung unter DMX STEUERUNG.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
STATISCHE BETRIEBSART (Static Mode)
Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch Drehen des Encoders wählen Sie nun den Menüpunkt „Stand
Alone“ aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den Encoder. Wählen Sie nun den Untermenüpunkt „Dimmer“
aus, bestätigen durch Drücken auf den Encoder und stellen die gewünschte Helligkeit mit Werten von 000 (Blackout) bis 255 (maximale
Helligkeit) durch Drehen am Encoder ein. Bestätigen Sie durch Drücken auf den Encoder. Ein Stroboskopeffekt kann nun in gleicher Weise
nach Wunsch aktiviert und eingestellt werden (Strobe Wert 000 = Stroboskop deaktiviert, Wert 001 = langsamste Blitzfrequenz, Wert 255
= schnellste Blitzfrequenz). Wählen Sie nun das Pfeilsymbol für „zurück“ ganz oben im Untermenü, drücken auf den Encoder und gehen in
gleicher Weise im Hauptmenü vor, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
001
-
5xx
------------ DMX Mode -----------
5CH
4CH
3CH
2CH 2
2CH 1
1CH
----------- Stand Alone ----------
Dimmer <255>
Strobe <255>
DMX Address
001
000
255
DMX Address
001
Mode
-
Static
18
SLAVE-BETRIEB
Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch Drehen des Encoders wählen Sie nun den Menüpunkt „Slave“ aus
(Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den Encoder. Die Slave-Betriebsart ist nun aktiviert und die Hauptanzeige
wird automatisch wieder angezeigt. Verbinden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiches Modell, gleicher Softwarestand) mit Hilfe
eines DMX-Kabels und aktivieren Sie in der Master-Einheit die Standalone Betriebsart Static. Nun folgt die Slave-Einheit der Master-Einheit.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
GERÄTEEINSTELLUNGEN (Settings)
Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch Drehen des Encoders wählen Sie nun den Menüpunkt „Settings“
aus (Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den Encoder. Daraufhin gelangen Sie in das Untermenü zum Einstellen
der Untermenü-Punkte (siehe Tabelle, Auswahl durch Drehen, bestätigen durch Drücken des Encoders). Wählen Sie nun das Pfeilsymbol
für „zurück“ ganz oben im Untermenü, drücken auf den Encoder und gehen in gleicher Weise im Hauptmenü vor, um zur Hauptanzeige
zurückzugelangen.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Mode
Slave
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
Settings
Display Reverse= Flip Display
Display Backlight= Display-Beleuch-
tung
DMX Fail= Betriebszustand
bei DMX-Signal-Unterbrechung
OnDrehung der Display-Anzeige um 180° (z.B. Überkopfmontage)
Offkeine Drehung der Display-Anzeige
Onpermanent an
OffDeaktivierung nach ca. 1 Minute Inaktivität
Holdletzter Befehl wird gehalten
Blackoutaktiviert Blackout
Full OnScheinwerfer wechselt auf Full On
Stand AloneScheinwerfer wechselt auf Betriebsart Stand Alone
zurück
zurück
zurück
ITALIANOPOLSKI
DMX
19
Dimmer Curve= Dimmerkurve
DEUTSCHENGLISH
Dimmer Response = Dimmverhalten
LED PWM
Frequency
FRANCAIS
Fan= Lüftersteuerung
ESPAÑOL
Factory Reset= Zurücksetzen auf
Dimmerkurven
linear
= LED PWM
Frequenz
anpassen
Werkseinstellung
exponentiell
LinearDie Lichtintensität steigt linear mit dem DMX-Wert an
ExponentialDie Lichtintensität lässt sich im unteren DMX-Wertbereich fein
LogarithmicDie Lichtintensität lässt sich im unteren DMX-Wertbereich grob
S-CurveDie Lichtintensität lässt sich im unteren und oberen DMX-Wertbe-
LedDer Strahler reagiert abrupt auf Änderungen des DMX-Werts
HalogenDer Strahler verhält sich ähnlich einem Halogenstrahler mit
800Hz / 1200Hz /
2000Hz / 3600Hz /
12kHz / 25kHz
AutoAutomatische Regelung der Lüfterleistung
Max IntensityMaximale Lüfterleistung für maximale Helligkeit
Low NoiseExtra leiser Lüfter bei reduzierter Helligkeit
Reset Now!Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
logarithmisch
zurück
und im oberen DMX-Wertbereich grob einstellen
und im oberen DMX-Wertbereich fein einstellen
reich fein und im mittleren DMX-Wertbereich grob einstellen
zurück
sanften Helligkeitsänderungen
zurück
Einstellen der LED PWM Frequenz
zurück
zurück
S-Kurve
POLSKI
ITALIANO
DMX
20
Lichtintensität
DMX-Wert
Lichtintensität
DMX-Wert
Lichtintensität
DMX-Wert
Lichtintensität
DMX-Wert
SYSTEMINFORMATIONEN (System Info)
Durch Drücken auf den Encoder gelangen Sie in das Hauptmenü. Durch Drehen des Encoders wählen Sie nun den Menüpunkt „System Info“ aus
(Auswahlpfeil links beachten) und bestätigen durch Drücken auf den Encoder. Daraufhin gelangen Sie in das Untermenü zum Auswählen der Untermenü-Punkte (siehe Tabelle, Auswahl durch Drehen, bestätigen durch Drücken des Encoders). Wählen Sie nun das Pfeilsymbol für „zurück“ ganz
oben im Untermenü, drücken auf den Encoder und gehen in gleicher Weise im Hauptmenü vor, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
System Info
Firmware= Anzeige der Geräte-FirmwareMain CPUVx.xx
Temperature= Temperaturanzeige der LED-Einheit
Operation Hours= Betriebszeitanzeigexx:xxhAnzeige der Gesamtbetriebszeit in Stunden und
LEDxx°C / xx°F
Unit°C (= Anzeige in Grad Celsius)
zurück
°F (= Anzeige in Grad Fahrenheit)
Minuten
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
AUFSTELLUNG, MONTAGE UND EINSTELLEN PER BEDIENSTANGE
Dank seiner vier Plastikfüße kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine ebene Fläche gestellt werden. Die Montage an einer
Traverse erfolgt mit Hilfe des integrierten 28mm TV-Zapfens (A) und einer geeigneten TV-Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten). Sorgen Sie für feste Verbindungen und sichern Sie den Scheinwerfer mit einem geeigneten Sicherungsseil an der dafür vorgesehenen
Stelle auf der Oberseite des Scheinwerfers (B). Nutzen Sie die seitlich angebrachte gelbe Bedienglocke (C) zum Einstellen des Abstrahlwinkels (Zoom) per Bedienstange. Die blaue Bedienglocke (D) dient der Einstellung der Abstrahlrichtung auf horizontaler Ebene (Pan) und die
weiße Bedienglocke (E) der Abstrahlrichtung auf vertikaler Ebene (Tilt). Die Rutschkupplung in der Antreibseinheit für die Tilt-Verstellung ist
per 6mm Sechskantwerkzeug einzustellen (F).
Wichtiger Hinweis: Überkopfmontage erfordert umfassende Erfahrung, einschließlich der Berechnung der Grenzwerte für die
Arbeitslast, des verwendeten Installationsmaterials und der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfung aller Installationsmaterialien
und Scheinwerfer. Wenn Sie diese Qualifikationen nicht haben, versuchen Sie nicht, eine Installation selbst durchzuführen,
sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen Unternehmen.
A
B
F
E
D
C
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
21
TORBLENDE UND FILTERRAHMEN MONTIEREN / DEMONTIEREN / LINSEN REINIGEN
Trennen Sie das Gerät allpolig vom Stromnetz. Zum Montieren, bzw. Demontieren der Torblende und des Filterrahmens drücken Sie bitte auf
den gefederten Verriegelungsbolzen (A) der Haltevorrichtung, so, dass sie nach oben klappt. Bringen Sie die Haltevorrichtung danach wieder
in die Ursprungsposition, so, dass der Verriegelungsbolzen wieder einrastet. Die in einem Gummirahmen gefasste Fresnel-Linse (B) und die
dahinterliegende Glaslinse (C) lassen sich reinigen, indem Sie, wie zuvor beschrieben, die Haltevorrichtung nach oben klappen und dann die
Fresnel-Linse mit Gummirahmen nach oben aus den Haltewinkeln nehmen. Reinigen Sie die Fresnel-Linse mit einem feuchten, fusselfreien
Tuch und die Glaslinse mit einem speziellen Optiktuch. Setzen Sie nun die Fresnel-Linse vor die Glaslinse und klappen die Haltevorrichtung
wieder nach unten, bis der Verriegelungsbolzen einrastet.
DEUTSCHENGLISH
A
C
FRANCAIS
Wichtiger Sicherheitshinweis!
Aus sicherheitstechnischen Gründen muss sich der Filterrahmen stets in der entsprechenden Haltevorrichtung am
Scheinwerfer befinden, auch wenn keine Filterfolie eingelegt ist!
DMX TECHNIK
ESPAÑOL
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für
die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller
sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung
erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen
DMX IN- und DMX OUT-Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen
Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht
überschreiten darf. Das letzte Gerät der Kette ist mit einem Abschlussstecker (Terminator) zu
bestücken.
POLSKI
DMX-VERBINDUNG:
DMX ist die gemeinsame "Sprache", über die sich die unterschiedlichsten Gerätetypen und Modelle verschiedener Hersteller
miteinander verkoppeln und über einen zentralen Controller steuern lassen, sofern sämtliche Geräte und der Controller DMXkompatibel sind. Für eine optimale Datenübertragung ist es erforderlich, die Verbindungskabel zwischen den einzelnen Geräten so
kurz wie möglich zu halten. Die Reihenfolge, in der die Geräte in das DMX-Netzwerk eingebunden sind, hat keinen Einfluss auf die
Adressierung. So kann sich das Gerät mit der DMX-Adresse 1 an einer beliebigen Position in der (seriellen) DMX-Kette befinden, am
Anfang, am Ende oder irgendwo in der Mitte. Wird einem Gerät die DMX-Adresse 1 zugewiesen, "weiß" der Controller, dass er alle
der Adresse 1 zugeordneten Daten an dieses Gerät senden soll, ungeachtet seiner Position im DMX-Verbund.
SERIELLE VERKOPPLUNG MEHRERER SCHEINWERFER
ITALIANO
1. Verbinden Sie den männlichen XLR-Stecker (3-Pol oder 5-Pol) des DMX-Kabels mit dem DMX-Ausgang (weibliche XLR-Buchse)
des ersten DMX-Geräts (z.B. DMX-Controller).
2. Verbinden Sie den weibliche XLR-Stecker des an den ersten Scheinwerfer angeschlossenen DMX-Kabels mit dem DMX-Eingang
(männliche XLR-Buchse) des nächsten DMX-Geräts. Verbinden Sie den DMX-Ausgang dieses Geräts in der gleichen Weise mit dem
DMX-Eingang des nächsten Geräts und so weiter. Bitte beachten Sie, dass DMX-Geräte grundsätzlich seriell verschaltet werden und
die Verbindungen nicht ohne aktiven Splitter geteilt werden können. Die maximale Anzahl der DMX-Geräte einer DMX-Kette darf 32
nicht überschreiten.
Eine umfangreiche Auswahl geeigneter DMX-Kabel finden Sie in den Adam Hall Produktlinien 3 STAR, 4 STAR und 5 STAR.
DMX-KABEL:
DMX
Beachten Sie bei der Anfertigung eigener Kabel unbedingt die Abbildungen auf dieser Seite. Verbinden Sie auf keinen Fall die Abschirmung
des Kabels mit dem Massekontakt des Steckers, und achten Sie darauf, dass die Abschirmung nicht mit dem XLR-Steckergehäuse in
Kontakt kommt. Hat die Abschirmung Massekontakt, kann dies zu Systemfehlern führen.
B
22
Steckerbelegung:
DMX-Kabel mit 3-Pol XLR-Steckern: DMX-Kabel mit 5-Pol XLR-Steckern (Pin 4 und 5 sind nicht belegt.):
1
3
2
DMX-ABSCHLUSSSTECKER (TERMINATOR):
Um Systemfehler zu vermeiden, ist das letzte Gerät einer DMX-Kette mit einem Abschlusswiderstand zu bestücken (120 Ohm, 1/4 Watt).
3-Pol XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand: K3DMXT3
5-Pol XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand: K3DMXT5
Steckerbelegung:
3-Pol XLR-Stecker: 5-Pol XLR-Stecker:
DMX-ADAPTER:
Die Kombination von DMX-Geräten mit 3-Pol Anschlüssen und DMX-Geräten mit 5-Pol Anschlüssen in einer DMX-Kette ist mit Hilfe von
Adaptern ebenso möglich.
Steckerbelegung
DMX-Adapter 5-Pol XLR male auf 3-Pol XLR female: K3DGF0020
Pin 4 und 5 sind nicht belegt.
Steckerbelegung
DMX-Adapter 3-Pol XLR male auf 5-Pol XLR female: K3DHM0020
Pin 4 und 5 sind nicht belegt.
Shield
1
3
2
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer:CLF4DPOIPCLF4TPOIP
Produktart:Outdoor LED-Scheinwerfer Outdoor LED-Scheinwerfer
Typ:Stangenbedienbarer Fresnel Scheinwerfer mit
Zoom-Funktion
Farbspektrum:Tageslicht 5600 KTungsten (Warmweiß) 3200 K
CRI:9594
LED Anzahl:11
LED Typ:520 W520 W
LED PWM Frequenz:600 Hz, 1200 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz,
INPUT: Seetronic, kompatibel zu PowerCON TRUE1
OUTPUT: Seetronic, kompatibel zu PowerCON
TRUE1 (Max. 8,1 A)
250mm Fresnel-Linse. Manueller Zoom. Pole
Operated Bügel mit integriertem 28 mm TV-Zapfen.
Netzkabel, Filterrahmen und 8-Wege Torklappe im
Lieferumfang.
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
POLSKI
ITALIANO
DMX
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder
dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen
Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als
Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben
wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen
die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen
Abfällen entsorgt werden.
CE-Konformität
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgenden Richtlinien entspricht (soweit zutreffend):
R&TTE (1999/5/EG) bzw. RED (2014/53/EU) ab Juni 2017
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter www.adamhall.com.
Des Weiteren können Sie diese auch unter info@adamhall.com anfragen.
Druckfehler und Irrtümer, sowie technische oder sonstige Änderungen sind vorbehalten!
24
FRANCAIS
Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées: il garantit des années de fonctionnement
sans problème.Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Cameo Light de façon
optimale. Vous trouverez davantage d‘informations à propos de Cameo Light sur notre site Web: WWW.CAMEOLIGHT.COM.
UTILISATION APPROPRIÉE !
Le produit est un dispositif pour la technologie événementielle !
Le produit a été développé pour un usage professionnel dans le domaine de la technologie événementielle et ne convient pas à une utilisation dans les foyers !
En outre, ce produit est uniquement destiné aux utilisateurs qualifiés ayant des connaissances spécialisées en matière de technologie
événementielle !
L‘utilisation du produit en dehors des données techniques et des conditions d‘utilisation spécifiées est considérée comme une utilisation
incorrecte !
La responsabilité pour les dommages et les dommages causés à des tiers aux personnes et aux biens en raison d‘une utilisation incorrecte
est exclue !
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous
que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne
peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins
qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne
mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de
quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne
doit être réparé que par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de
l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la
mise à la terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport).
L‘humidité et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la
pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise
murale qu‘après avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du
bloc adaptateur livré avec votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil
(ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la
prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours
sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur
secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée,
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
25
veuillez consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le
cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de
chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue
période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles (présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien
et nettoyage (non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
DEUTSCHENGLISH
35. Pour raccorder l’appareil au réseau électrique, utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique.
L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne
confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié.
FRANCAIS
ESPAÑOL
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence
d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence
d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
Avertissement ! Ce symbole signale des surfaces chaudes. Certaines pièces du boîtier peuvent atteindre une température
élevée pendant le fonctionnement. Après utilisation, respectez un temps de refroidissement minimum de 10 minutes avant de
toucher ou de transporter l’appareil.
Attention ! Cet appareil est conçu pour une utilisation à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Attention ! Ce produit ne convient pas à une utilisation dans les climats tropicaux.
POLSKI
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
2. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
3. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il
est donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Indice de protection IP65. Angle de dispersion de 14° à 43°, zoom manuel. Champ horizontal, champ vertical et zoom réglables par barre de
commande. Lentille de Fresnel de 250 mm. Fréquence du signal PWM réglable (sans scintillement). Pilotage DMX-512. Compatible RDM. Pilotage manuel. 4 courbes de dimmer. Gradation 16 bits. Fonctionnement en mode maître-esclave. Fonctionnement extrêmement silencieux
DMX
grâce à la combinaison du refroidissement par caloduc et d’un ventilateur IP65. Tension de fonctionnement 100 V - 240 V CA / 50 - 60 Hz.
Puissance absorbée 460 W. Étrier de montage, cadre pour filtre et coupe-flux à 8 volets fournis.
LAMPE CLF4DPOIP
1 LED lumière du jour haute puissance de 520 W.
Attention ! Source lumineuse LED intense ! Risque de lésions oculaires. Ne pas regarder directement la source lumineuse.
26
LAMPE CLF4TPOIP
Ă23
111
1 LED tungstène haute puissance de 520 W (blanc chaud).
Les deux projecteurs renferment la norme RDM (Remote Device Management). Ce système de gestion à distance des appareils permet de
consulter l’état de fonctionnement des terminaux RDM et de les configurer via un contrôleur compatible RDM.
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE
7
5
6
1234
1
POWER IN
Prise d’entrée compatible TRUE1. Tension de fonctionnement : 100 - 240 V CA / 50 - 60 Hz. Un cordon d’alimentation approprié avec
connecteur IP65 est fourni. Mettre systématiquement le cache étanche en caoutchouc quand l’embase n’est pas utilisée.
2
POWER OUT
Prise de sortie secteur compatible TRUE1 pour l’alimentation d’autres projecteurs CAMEO. Assurez-vous que la consommation totale de
tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Mettre systématiquement le cache étanche en
caoutchouc quand l’embase n’est pas utilisée.
3
DMX IN
Connecteur XLR IP65 mâle à 5 broches pour le raccordement d’un contrôleur DMX (par ex. console DMX). Mettre systématiquement le
cache étanche en caoutchouc quand l’embase n’est pas utilisée.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
4
DMX OUT
Connecteur XLR IP65 femelle à 5 broches pour le renvoi du signal de commande DMX. Mettre systématiquement le cache étanche en
caoutchouc quand l’embase n’est pas utilisée.
5
ÉCRAN OLED
Affichage du mode de fonctionnement actuellement activé et des options du menu d’édition.
6
DIM / MENU
Encodeur rotatif à bouton poussoir pour régler et piloter le projecteur.
DIM - Si l’un des modes DMX est activé et que l’appareil ne reçoit aucun signal DMX, l’encodeur a la fonction de variateur maître et la
luminosité du projecteur peut être réglée directement en tournant l’encodeur, avec des valeurs allant de 000 à 255 (Quicklight).
Quicklight
000 - 255
ITALIANOPOLSKI
DMX
27
MENU - Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal puis le tourner pour sélectionner les options du menu.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
DEUTSCHENGLISH
System Info
7
ZOOM
Sur le côté droit du boîtier se situe le bouton de réglage qui permet de régler manuellement l’angle de dispersion. Juste au-dessus, sur le
boîtier, se situe la cloche de contrôle qui permet de régler manuellement l’angle de dispersion par barre de réglage lors du montage sur traverse. Le bouton de réglage et l’unité d’entraînement pour une barre de réglage sont reliés mécaniquement l’un à l’autre. Tourner le bouton
de réglage ou la cloche de contrôle pour régler l’angle de dispersion du projecteur en continu de. Cette action fait glisser le tube de zoom
FRANCAIS
muni de la lentille de Fresnel en dehors ou à l’intérieur du boîtier au moyen d’une roue dentée et d’une crémaillère. Plus le tube de zoom
dépasse du boîtier, moins l’angle de dispersion est élevé. Un dispositif de blocage empêche le tube de sortir complètement du boîtier.
DISPOSITIF DE COMPENSATION DE PRESSION
Le projecteur est équipé d‘éléments d‘équilibrage de pression qui réduisent au maximum la condensation à l‘intérieur du boîtier.
REMARQUE : Pour protéger les embases d’entrée et de sortie contre les projections d’eau conformément à l’indice de protection IP65,
celles-ci doivent être correctement fermées avec les connecteurs IP65 correspondants. Sinon, mettre en place les caches en caoutchouc
pour les obstruer.
ESPAÑOL
MODE D’EMPLOI
REMARQUES
• Dès que le projecteur est correctement raccordé à l’alimentation secteur, un message de bienvenue (« Welcome to Cameo »), la désignation
du modèle et la version du logiciel s’affichent successivement à l’écran pendant la phase de démarrage. À l’issue de cette phase, le projecteur
est opérationnel et passe au mode précédemment activé.
• Si l’un des modes DMX ou le mode Slave est activé et que l’entrée DMX ne reçoit aucun signal DMX, les caractères affichés à l’écran se
mettent à clignoter.
POLSKI
• Si aucune saisie n’est effectuée pendant environ 30 secondes, le mode actuellement activé s’affiche à l’écran (correspond à l’écran
principal).
ÉCRAN PRINCIPAL
L’écran principal affiche le mode actuellement activé (dans l’exemple, le mode DMX avec l’adresse de départ DMX 001).
DMX Address
ITALIANO
001
DMX
28
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX Address)
Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal. Tourner l’encodeur pour sélectionner à présent l’option de menu « DMX Address »
(faire attention à la flèche de sélection à gauche) puis appuyer sur l’encodeur pour valider. L’adresse de départ DMX peut alors être réglée
en fonction des besoins en tournant l’encodeur (la valeur la plus élevée dépend du mode DMX activé). Valider la saisie en appuyant sur
l’encodeur puis sélectionner le symbole de flèche arrière tout en haut du menu et appuyer sur l’encodeur pour retourner à l’écran principal.
Le réglage de l’adresse de départ DMX active automatiquement le mode DMX.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
CONFIGURATION DU MODE DMX (DMX Mode)
Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal. Tourner l’encodeur pour sélectionner à présent l’option de menu « DMX Mode » (faire
attention à la flèche de sélection à gauche) puis appuyer sur l’encodeur pour valider. Le mode DMX souhaité peut alors être sélectionné en tournant l’encodeur. Valider la sélection en appuyant sur l’encodeur puis sélectionner le symbole de flèche arrière tout en haut du menu et appuyer
sur l’encodeur pour retourner à l’écran principal. Les tableaux d’affectation des canaux correspondant aux différents modes DMX figurent dans
la section PILOTAGE DMX de ce manuel.
001
-
5xx
DMX Address
001
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
------------ DMX Mode -----------
5CH
4CH
3CH
2CH 2
2CH 1
1CH
DMX Address
001
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
29
MODE STATIQUE (Static Mode)
Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal. Tourner l’encodeur pour sélectionner à présent l’option de menu « Stand Alone »
(faire attention à la flèche de sélection à gauche) puis appuyer sur l’encodeur pour valider. Sélectionner ensuite l’option de sous-menu «
Dimmer », appuyer sur l’encodeur pour valider puis tourner l’encodeur pour régler la luminosité souhaitée avec des valeurs comprises entre
000 (Blackout) et 255 (luminosité maximale). Appuyer sur l’encodeur pour valider. Un effet stroboscopique peut alors être activé et réglé en
fonction des besoins selon la même procédure (valeur « Strobe » 000 = stroboscope désactivé, 001 = fréquence de clignotement la plus
lente, valeur 255 = fréquence de clignotement la plus rapide). Sélectionner le symbole de flèche arrière tout en haut du sous-menu, appuyer
sur l’encodeur puis procéder de la même façon dans le menu principal pour retourner à l’écran principal.
-------------- Menu --------------
DEUTSCHENGLISH
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
FRANCAIS
MODE SLAVE (ESCLAVE)
Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal. Tourner l’encodeur pour sélectionner à présent l’option de menu « Slave » (faire
attention à la flèche de sélection à gauche) puis appuyer sur l’encodeur pour valider. Le mode Slave est maintenant activé et l’écran principal
s’affiche à nouveau automatiquement. Relier les unités Slave et Master (même modèle, même version de logiciel) à l’aide d’un câble DMX. Sur
l’unité Master, activer le mode Standalone « Static ». L’unité Slave suit alors l’unité Master.
-------------- Menu --------------
ESPAÑOL
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
POLSKI
PARAMÈTRES DE L’APPAREIL (Settings)
Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal. Tourner l’encodeur pour sélectionner à présent l’option de menu « Settings » (faire
attention à la flèche de sélection à gauche) puis appuyer sur l’encodeur pour valider. Cette action permet d’accéder au sous-menu pour
le réglage des options de sous-menu (voir tableau, tourner pour sélectionner puis appuyer sur l’encodeur pour valider). Sélectionner le
symbole de flèche arrière tout en haut du sous-menu, appuyer sur l’encodeur puis procéder de la même façon dans le menu principal pour
retourner à l’écran principal.
----------- Stand Alone ----------
Dimmer <255>
Strobe <255>
Mode
Slave
000
-
255
Mode
Static
ITALIANO
DMX
30
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Settings
Display Reverse= Inverser l’écran
Display Backlight= Éclairage de
DMX Fail= État de fonction-
Dimmer Curve= Courbe de dimmer
Dimmer Response = Comportement de
LED PWM Frequency
Fan= Adapter le pilotage
Factory Reset= Restauration des
l’écran
nement en cas
d’interruption du
signal DMX
variateur
= Fréquence du
signal PWM des
LED
du ventilateur
valeurs par défaut
(réglage usine)
OnRotation à 180° des éléments affichés à l’écran (par ex. en cas de
OffPas de rotation des éléments affichés à l’écran
OnAllumé en permanence
OffDésactivation au bout d’env. 1 minute d’inactivité
HoldMaintien de la dernière commande
BlackoutActive la fonction Blackout
Full OnLe projecteur passe en mode Full On
Stand AloneLe projecteur passe en mode Stand Alone
LinearL’intensité lumineuse augmente de façon linéaire avec la valeur
ExponentialL’intensité lumineuse peut être réglée de façon précise dans la
LogarithmicL’intensité lumineuse peut être réglée de façon approximative
S-CurveL’intensité lumineuse peut être réglée de façon précise dans
LedLe projecteur réagit de façon brutale aux modifications de la
HalogenLa réaction du projecteur est comparable à celle d’un projecteur
800Hz / 1200Hz /
2000Hz / 3600Hz /
12kHz / 25kHz
AutoRégulation automatique de la puissance du ventilateur
Max IntensityPuissance maximale du ventilateur pour la luminosité maximale
Low NoiseVentilateur ultra-silencieux en cas de luminosité réduite
Reset Now!Restauration des valeurs par défaut (réglage usine)
Retour
montage tête en bas)
Retour
Retour
Retour
DMX
plage de valeurs DMX inférieure et de façon approximative dans
la plage de valeurs DMX supérieure
dans la plage de valeurs DMX inférieure et de façon précise dans
la plage de valeurs DMX supérieure
les plages de valeurs DMX inférieure et supérieure et de façon
approximative dans la plage de valeurs DMX moyenne
Retour
valeur DMX.
halogène, caractérisé par des variations douces de la luminosité.
Retour
Réglage de la fréquence du signal PWM des LED
Retour
Retour
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
31
DMX
COURBES DE DIMMER
Linéaire
Exponentielle
Logarithmique
Courbe en S
Intensité lum.
Valeur DMX
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME (System Info)
DEUTSCHENGLISH
Appuyer sur l’encodeur pour accéder au menu principal. Tourner l’encodeur pour sélectionner à présent l’option de menu « System Info » (faire
attention à la flèche de sélection à gauche) puis appuyer sur l’encodeur pour valider. Cette action permet d’accéder au sous-menu pour la
sélection des options de sous-menu (voir tableau, tourner pour sélectionner puis appuyer sur l’encodeur pour valider). Sélectionner le symbole
de flèche arrière tout en haut du sous-menu, appuyer sur l’encodeur puis procéder de la même façon dans le menu principal pour retourner à
l’écran principal.
-------------- Menu --------------
FRANCAIS
ESPAÑOL
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
System Info
Firmware= Affichage du firmware de l’appareilMain CPUVx.xx
Temperature= Affichage de la température de l’unité
POLSKI
Operation Hours= Affichage de la durée de fonctionnement xx:xxhAffichage de la durée de fonctionnement totale
Intensité lum.
Valeur DMX
à LED
Intensité lum.
Valeur DMX
Intensité lum.
Valeur DMX
LEDxx°C / xx°F
Unit°C (=affichage en degrés Celsius)
Retour
°F (=affichage en degrés Fahrenheit)
en heures et en minutes
ITALIANO
DMX
32
INSTALLATION, MONTAGE ET RÉGLAGE PAR BARRE DE RÉGLAGE
Grâce à ses quatre pieds en plastique, le projecteur peut être placé à un endroit approprié sur une surface plane. Le montage sur traverse
s’effectue à l’aide de l’embout TV (A) de 28 mm intégré et d’un dispositif TV de serrage sur traverse approprié (non fourni). Veiller à ce que
l’assemblage soit bien serré et sécuriser le projecteur en fixant un câble de sécurité adapté à l’emplacement prévu à cet effet sur le dessus
du projecteur (B). Utiliser la cloche de contrôle (C) jaune latérale pour régler l’angle de dispersion (zoom) par barre de réglage. La cloche de
contrôle (D) bleue sert à régler la direction du rayonnement sur le plan horizontal (Pan) et la cloche de contrôle (E) blanche pour la direction
du rayonnement sur le plan vertical (Tilt). L’accouplement à friction dans l’unité d’entraînement pour l’ajustement sur le plan Tilt se règle au
moyen d’une clé à six pans de 6 mm (F).
Remarque importante:Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment pour le calcul des valeurs
limites pour la charge de service, le matériel d’installation utilisé et le contrôle de sécurité effectué régulièrement sur l’ensemble du matériel d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, ne pas essayer d’effectuer soi-même
l’installation mais faire appel à une entreprise professionnelle.
ENGLISH
A
B
F
E
D
C
MONTAGE/DÉMONTAGE DU VOLET COUPE-FLUX ET DU CADRE POUR FILTRE /
NETTOYAGE DES LENTILLES
Débrancher complètement l’appareil du réseau électrique. Pour le montage ou le démontage du volet coupe-flux et du cadre pour filtre,
appuyer sur le boulon de verrouillage à ressort (A) du dispositif de maintien, de sorte que celui-ci se rabatte vers le haut. Ramener ensuite
le dispositif de maintien dans sa position initiale, de sorte que le boulon de verrouillage s’enclenche à nouveau. Pour nettoyer la lentille de
Fresnel (B) sertie dans un cadre en caoutchouc et la lentille de verre (C) se trouvant derrière celle-ci, rabattre le dispositif de maintien vers
le haut, comme décrit précédemment, puis extraire des équerres de maintien la lentille de Fresnel avec son cadre en caoutchouc en tirant
vers le haut. Nettoyer la lentille de Fresnel avec un chiffon humide qui ne peluche pas et la lentille de verre avec un chiffon spécial pour
lunettes. Replacer ensuite la lentille de Fresnel devant la lentille de verre et rabattre le dispositif de maintien vers le bas jusqu’à ce que le
boulon de verrouillage soit encliqueté.
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
A
C
Consigne de sécurité importante!
Pour des raisons techniques de sécurité, le cadre du filtre doit toujours se trouver dans le dispositif de maintien correspondant
sur le projecteur, même si aucune feuille filtrante n’est insérée !
B
ITALIANOPOLSKI
DMX
33
TECHNIQUE DMX
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant
la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX
envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont
transportées sous forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs
XLR repérés "DMX IN" et "DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne
doit pas dépasser 32. Le dernier appareil de la chaîne doit posséder une résistance de
terminaison (Terminator).
DEUTSCHENGLISH
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents, de marques différentes, et de tous
les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus
courts possibles pour interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un réseau
DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le
désirez dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il
doit lui envoyer toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par
FRANCAIS
exemple, un contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil
DMX suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de
suite. Veillez à ce que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans
utiliser de splitter actif. Ne pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble
à la masse du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le
blindage entre en contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
ESPAÑOL
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4
Watt).
POLSKI
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
5
4
3
2
1
ITALIANO
1
3
2
5
4
3
2
1
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un
adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
DMX
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence:CLF4DPOIPCLF4TPOIP
Catégorie de produit:Projecteur d’extérieur à LED Projecteur d’extérieur à LED
Type:Projecteur à lentille de Fresnel à commande par
Spectre de couleurs:Lumière du jour 5600 KTungstène (blanc chaud) 3200K
IRC:9594
Nombre de LED:11
Type de LED:520W520W
Fréquence du signal PWM
de la LED:
Angle de dispersion:14° à 43° (champ de 24° à 57°)14° à 43° (champ de 24° à 57°)
zoom manuel, cloches de contrôle par barre de
réglage pour les fonctions zoom, Pan et Tilt
marche/arrêt, fonction DMX Fail, courbes de
dimmer, réponse du dimmer, fréquence MLI,
verrouillage automatique, réglage du ventilateur,
paramètres par défaut
100 - 240 V CA / 50 - 60 Hz100 - 240 V CA / 50 - 60 Hz
Contrôle DMX à 1 canal, 2 canaux 1, 2 canaux 2, 3
canaux, 4 canaux et 5 canaux
Dimmer, dimmer précis, stroboscope, courbe
de dimmer, réponse du dimmer, fréquence MLI,
réglage du ventilateur, affichage, paramètres par
défaut
Encodeur rotatif à bouton-poussoir DIM/MENU,
zoom manuel, cloches de contrôle par barre de
réglage pour les fonctions zoom, Pan et Tilt
Basculement de l‘écran, éclairage de l‘écran
marche/arrêt, fonction DMX Fail, courbes de
dimmer, réponse du dimmer, fréquence MLI,
verrouillage automatique, réglage du ventilateur,
paramètres par défaut
ENTRÉE (INPUT): Seetronic, compatible avec
PowerCON TRUE1
SORTIE (OUTPUT): Seetronic, compatible avec
PowerCON TRUE1 (max. 8,1A)
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
35
Indice de protection:IP65IP65
Dimensions (L x H x P, sans
étrier de montage ni volet
coupe-flux):
Poids:22kg22kg
Autres caractéristiques:Lentille de Fresnel de 250mm. Zoom manuel.
DEUTSCHENGLISH
433 x 420 x 531 mm433 x 420 x 531 mm
Étrier pole operated avec tenon TV intégré de 28
mm. Cordon d’alimentation, cadre pour filtre et
coupe-flux à 8volets fournis.
Lentille de Fresnel de 250mm. Zoom manuel.
Étrier pole operated avec tenon TV intégré de 28
mm. Cordon d’alimentation, cadre pour filtre et
coupe-flux à 8volets fournis.
DECLARATIONS
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/
media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH,
Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le
produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin
d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs
non professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de
détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les
utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas
être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
Conformité CE
La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) :
R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017
Directive basse tension (2014/35/EU)
Directive CEM (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
La Déclaration de Conformité complète est disponible sur le site Web www.adamhall.com.
Pour toute information complémentaire, contactez-nous : info@adamhall.com.
Sous réserve de fautes d’impression et d’erreurs, ainsi que de modifications techniques ou autres !
ITALIANO
DMX
36
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR CAMEO LIGHT!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años.Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de
Cameo Light. Más información sobre Cameo Light en la web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
¡USO APROPIADO!
¡El producto es un dispositivo para la tecnología de eventos!
El producto ha sido desarrollado para uso profesional en el campo de la tecnología de eventos y no es adecuado para su uso en los hogares!
Además, este producto sólo está destinado a usuarios cualificados con conocimientos expertos en tecnología de eventos.
El uso del producto fuera de los datos técnicos y condiciones de funcionamiento especificados se considera un uso inadecuado!
¡Se excluye la responsabilidad por daños y perjuicios a personas y propiedades debido a un uso inadecuado!
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los
soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se
puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso
en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o
gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como
floreros o vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del
paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a
tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al
equipo y en la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo
de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del
conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las
manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde
continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma
eléctrica.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
37
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un
tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables
con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable
eléctrico y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales
(polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para
evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
35. Para conectar el equipo a la red eléctrica, utilice solamente el cable de alimentación suministrado.
DEUTSCHENGLISH
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
FRANCAIS
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo representa superficies calientes. Durante el funcionamiento es posible que se calienten algunas
partes de la carcasa. No tocar ni transportar el equipo justo después de usarlo, pues para ello se deberá esperar a que se
enfríe primero durante al menos 10 minutos.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar.
ESPAÑOL
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
POLSKI
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
2. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
3. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los
lugares en los que se usan luces estroboscópicas.
Precaución. Fuente de luz LED intensiva. Peligro de lesiones oculares. No mirar directamente la fuente de luz.
INTRODUCCIÓN
MODOS DE CONTROL
ITALIANO
Control DMX de 1 canal, 2 canales 1, 2 canales 2, 3 canales, 4 canales y 5 canales
Modo maestro / esclavo
Funciones autónomas
CARACTERÍSTICAS
Clase de protección IP65. Ángulo de dispersión de 14° a 43°, zoom manual. Giro horizontal, giro vertical y zoom ajustables mediante
barra de manejo. Lente Fresnel de 250 mm. Frecuencia ajustable de la modulación por ancho de pulsos (sin parpadeos). Control DMX512.
Habilitado para RDM. Control manual. 4 curvas de atenuación. Atenuación de 16 bits. Modo maestro/esclavo. Funcionamiento sumamente
DMX
silencioso mediante la combinación de refrigeración por caloducto y ventilador IP65. Tensión operativa: 100 V-240 V CA / 50-60 Hz. Consumo de potencia: 460 W. Soporte de montaje, portafiltros y visera de 8 hojas incluidos.
LUMINARIA CLF4DPOIP
1 LED luz del día de alta potencia de 240 W
38
LUMINARIA CLF4TPOIP
Ă23
111
1 LED tungsteno (blanco cálido) de alta potencia de 240 W
Ambos focos disponen del protocolo RDM (las siglas de Remote Device Management). Este sistema de administración de dispositivos a
distancia permite consultar el estado y configurar terminales RDM mediante un controlador con función RDM.
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
7
5
6
1234
1
POWER IN
Toma de entrada de alimentación compatible con TRUE1. Tensión operativa: 100-240 V CA / 50-60 Hz. El volumen de suministro incluye un
cable de alimentación adecuado con conector IP65. Si no se va a utilizar, debe mantenerse siempre cerrado con la tapa de sellado de goma
correspondiente.
2
POWER OUT
Toma de salida de alimentación compatible con TRUE1 para la alimentación eléctrica de otros focos CAMEO. Asegúrese de que el consumo
de corriente total de todos los equipos conectados no supere el valor en amperios (A) indicado en el equipo. Si no se va a utilizar, debe
mantenerse siempre cerrado con la tapa de sellado de goma correspondiente.
3
DMX IN
Conector XLR macho de 5 pines IP65 para conectar un equipo de control DMX (por ejemplo, una mesa DMX). Si no se va a utilizar, debe
mantenerse siempre cerrado con la tapa de sellado de goma correspondiente.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
4
DMX OUT
Conector XLR hembra de 5 pines IP65 para transmitir la señal de control DMX. Si no se va a utilizar, debe mantenerse siempre cerrado con
la tapa de sellado de goma correspondiente.
5
PANTALLA OLED
Visualización del modo operativo activado actualmente y de las opciones en el menú de edición.
6
DIM / MENU
Mando giratorio de girar-pulsar para ajustar y controlar el foco.
DIM - Si el modo operativo DMX está activado y no hay una señal DMX en el dispositivo, el mando giratorio funciona como un atenuador
maestro y usted puede ajustar directamente la luminosidad del foco con valores desde 000 hasta 255 (Quicklight) girando dicho control.
Quicklight
000 - 255
ITALIANOPOLSKI
DMX
39
MENU - Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal y girándolo se seleccionan las opciones de menú.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
DEUTSCHENGLISH
System Info
7
ZOOM
En el lado derecho de la carcasa se encuentra el botón para ajustar manualmente el ángulo de dispersión. En el lado opuesto de la carcasa
se encuentra la campanilla amarilla para ajustar manualmente el ángulo de dispersión mediante barra a la hora de realizar el montaje en
travesaño. El botón de ajuste y la unidad de accionamiento para la barra de manejo están unidos mecánicamente. Girando el botón de ajuste o la campanilla amarilla se puede ajustar gradualmente el ángulo de dispersión del foco; al hacerlo, el tubo de zoom con la lente Fresnel
FRANCAIS
es desplazado hacia fuera o hacia dentro de la carcasa por la acción de la rueda dentada y la varilla dentada. Cuanto más sobresalga el
tubo de zoom de la carcasa, más pequeño será el ángulo de dispersión. Un mecanismo de tope impide que el tubo pueda extraerse de la
carcasa.
ELEMENTO COMPENSADOR DE PRESIÓN
El foco está equipado con elementos compensadores de presión que minimizan la condensación en el interior de la carcasa.
NOTA: Para proteger las tomas de entrada y salida contra salpicaduras de agua conforme a la clase de protección IP65, esas tomas deben
estar correctamente cerradas con los conectores IP65 correspondientes o bien con las tapas de sellado de goma.
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
• En cuanto el foco esté correctamente conectado a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán de forma consecutiva en
pantalla el mensaje «Welcome to Cameo» (Bienvenidos a Cameo), así como la denominación de modelo y la versión del software. Tras este
procedimiento, el foco estará listo para funcionar y se activará en el último modo operativo empleado.
• Si uno de los modos operativos DMX o el modo esclavo está activado y no se recibe una señal de control en la entrada DMX, los caracteres
en la pantalla comienzan a parpadear.
POLSKI
• Tras unos 30 segundos de inactividad, se muestra automáticamente en pantalla el modo activado actualmente (pantalla principal).
PANTALLA PRINCIPAL
La pantalla principal muestra el modo operativo activado en ese momento (en el ejemplo se observa el modo DMX con la dirección inicial
DMX 001).
DMX Address
ITALIANO
001
DMX
40
CONFIGURAR LA DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX Address)
Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal. Girando el mando giratorio, seleccione ahora la opción de menú “DMX Address” (observar
la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme su selección pulsando dicho mando. Ahora puede ajustar la dirección inicial DMX según lo
desee girando el mando giratorio (el valor más alto depende del modo DMX activado). Confirme los datos introducidos pulsando el mando giratorio,
seleccione ahora el icono de flecha para “atrás” situado en la parte superior del menú y pulse dicho mando para regresar a la pantalla principal. Al
ajustar la dirección inicial DMX, el modo DMX se activa automáticamente.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
AJUSTE DEL MODO DMX (DMX Mode)
Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal. Girando el mando giratorio, seleccione ahora la opción de menú “Modo DMX”
(observar la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme su selección pulsando dicho mando. Ahora puede seleccionar el modo DMX
deseado girando el mando giratorio. Confirme la selección pulsando el mando giratorio, seleccione ahora el icono de flecha para “atrás” situado en la parte superior del menú y pulse dicho mando para regresar a la pantalla principal. Se puede consultar la asignación de canales
de los distintos modos DMX en las tablas de la sección CONTROL DMX de este manual.
001
-
5xx
DMX Address
001
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
MODO ESTÁTICO (Static Mode)
Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal. Girando el mando giratorio, seleccione ahora la opción de menú “Stand Alone” (observar
la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme su selección pulsando dicho mando. Ahora, seleccione la opción de submenú “Dimmer”,
confirme su selección pulsando el mando giratorio y ajuste la luminosidad deseada con valores desde 000 (blackout) hasta 255 (máxima luminosidad) girando dicho mando. Confirme su selección pulsando el mando giratorio. Según se desee, ahora se puede activar y ajustar del mismo
modo el efecto estrobo (valor de estrobo 000 = estrobo desactivado; valor 001 = la frecuencia de destello más lenta; valor 255 = la frecuencia
de destello más rápida). Ahora, seleccione el icono de flecha para “atrás” en la parte superior del submenú, pulse el mando giratorio y proceda
de igual manera en el menú principal para regresar a la pantalla principal.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
------------ DMX Mode -----------
5CH
4CH
3CH
2CH 2
2CH 1
1CH
----------- Stand Alone ----------
Dimmer <255>
Strobe <255>
000
-
255
DMX Address
001
Mode
Static
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
41
MODO ESCLAVO
Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal. Girando el mando giratorio, seleccione ahora la opción de menú “Slave” (observe
la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme su selección pulsando dicho mando. El modo esclavo está activado en ese momento
y se vuelve a mostrar automáticamente la pantalla principal. Conecte las unidades esclava y maestra (mismo modelo, misma versión de
software) mediante un cable DMX y active en la unidad maestra el modo autónomo «Static». Ahora, la unidad esclava seguirá a la unidad
maestra.
-------------- Menu --------------
DMX Address
DEUTSCHENGLISH
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO (Settings)
FRANCAIS
Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal. Girando el mando giratorio, seleccione ahora la opción de menú “Settings” (observe
la flecha de selección en el lado izquierdo) y confirme su selección pulsando dicho mando. Seguidamente se abre el submenú que permite
ajustar las opciones del submenú (consulte la tabla, selecciónelas girando el mando giratorio y confírmelas pulsando ese mismo mando).
Ahora, seleccione el icono de flecha para “atrás” en la parte superior del submenú, pulse el mando giratorio y proceda de igual manera en
el menú principal para regresar a la pantalla principal.
-------------- Menu --------------
DMX Address
ESPAÑOL
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Mode
Slave
POLSKI
ITALIANO
DMX
42
Settings
Display Reverse= Dar la vuelta a la
Display Backlight= retroiluminación
DMX Fail= Estado operativo
Dimmer Curve= Curva de atenua-
Dimmer Response = Respuesta de
LED PWM Frequency
Fan= Adaptar el control
Factory Reset= Restablecer la
pantalla
de la pantalla
en caso de interrupción de la
señal DMX
ción
atenuación
= Frecuencia de la
modulación por
ancho de pulsos
(PWM) del LED
de ventiladores
configuración de
fábrica
OnGiro de 180° de la imagen en pantalla (p. ej., para montajes en
OffGiro de la imagen en pantalla desactivado
Onpermanentemente activada
OffDesactivación tras aproximadamente 1 minuto sin actividad
HoldSe mantendrá la última orden
BlackoutActiva el apagón
Full OnEl foco pasa a Full On
Stand AloneEl foco pasa al modo operativo autónomo
LinearLa intensidad luminosa aumentará de forma lineal con el valor
ExponentialLa intensidad luminosa podrá configurarse de forma precisa en el
LogarithmicLa intensidad luminosa podrá configurarse de forma aproximada
S-CurveLa intensidad luminosa podrá configurarse de forma precisa en
LedEl proyector reaccionará de forma abrupta a las modificaciones
HalogenEl proyector se comportará de manera parecida a un proyector
800Hz / 1200Hz /
2000Hz / 3600Hz /
12kHz / 25kHz
AutoRegulación automática de la potencia de los ventiladores
Max IntensityMáxima potencia de los ventiladores para la luminosidad máxima
Low NoiseVentilador especialmente silencioso con luminosidad reducida
Reset Now!Restablecer los ajustes de fábrica
Atrás
altura)
Atrás
Atrás
Atrás
DMX
rango inferior de valores DMX y de forma aproximada en el rango
superior de valores DMX.
en el rango inferior de valores DMX y de forma precisa en el
rango superior de valores DMX.
los rangos inferior y superior de valores DMX y de forma aproximada en el rango medio de valores DMX.
Atrás
del valor DMX
halógeno con modificaciones de luminosidad suaves
Atrás
Ajuste de la frecuencia de la modulación por ancho de pulsos
(PWM) del LED
Atrás
Atrás
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
43
DMX
CURVAS DE ATENUACIÓN
lineal
exponencial
logarítmica
Curva en S
Intensidad luminosa
Valor DMX
INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System Info)
Pulsando el mando giratorio se llega al menú principal. Girando dicho mando, seleccione ahora la opción de menú "System Info" (observe la flecha
DEUTSCHENGLISH
de selección en el lado izquierdo) y confirme su selección pulsando ese mismo mando. Seguidamente se abre el submenú que permite seleccionar
las opciones del submenú (consulte la tabla, selecciónelas girando el mando giratorio y confírmelas pulsando dicho mando). Ahora, seleccione
el icono de flecha para "atrás" en la parte superior del submenú, pulse el mando giratorio y proceda de igual manera en el menú principal para
regresar a la pantalla principal.
-------------- Menu --------------
DMX Address
FRANCAIS
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
System Info
ESPAÑOL
Firmware= Visualización de la versión del firmware
Temperature= Visualización de la temperatura de la
POLSKI
Operation Hours= Visualización del tiempo de funciona-
Intensidad luminosa
Valor DMX
del dispositivo
unidad LED
miento
Intensidad luminosa
Valor DMX
Intensidad luminosa
Valor DMX
Main CPUVx.xx
LEDxx °C / xx °F
Unit°C (= visualización en grados Celsius)
xx:xxhVisualización del tiempo de funcionamiento total
Atrás
°F (= visualización en grados Fahrenheit)
en horas y minutos
ITALIANO
DMX
44
COLOCACIÓN, MONTAJE Y AJUSTE MEDIANTE BARRA
Gracias a las cuatro patas de plástico, el foco puede instalarse en un lugar adecuado sobre una superficie nivelada. El montaje en travesaño
se realiza con el adaptador de espiga de 28 mm integrado (A) y una abrazadera adecuada (no incluida en el volumen de suministro). Asegúrese de acoplar bien el equipo y de fijar el foco con un cable de seguridad adecuado en el lugar previsto a tal efecto en la parte superior del
foco (B). Utilice la campanilla amarilla (C), situada en el lateral, para ajustar el ángulo de dispersión (zoom) mediante barra. La campanilla
azul (D) sirve para ajustar la dirección de dispersión en el plano horizontal (Pan) y la campanilla blanca (E) sirve para ajustar la dirección de
dispersión en el plano vertical (Tilt). El limitador de par de la unidad de accionamiento con el que se regula el giro vertical se debe ajustar
con una llave hexagonal de 6 mm (F).
Nota importante:El montaje en altura requiere mucha experiencia, incluido el cálculo de los valores límite de la carga de
trabajo, el material de instalación utilizado y las comprobaciones de seguridad periódicas de todos los focos y materiales de
instalación. Si no está cualificado para ello, no intente realizar la instalación: recurra a una empresa profesional.
ENGLISH
A
B
F
E
D
C
MONTAJE/DESMONTAJE DE LA VISERA Y EL PORTAFILTROS / LIMPIEZA DE LAS LENTES
Desconecte el equipo completamente de la red eléctrica. Para montar o desmontar la visera y el portafiltros, presione el perno de bloqueo
(A) con muelle del dispositivo de sujeción, de modo que este dispositivo se pliegue hacia arriba. Seguidamente vuelva a poner el dispositivo
de sujeción en su posición original, de modo que el perno de bloqueo encaje de nuevo en su sitio. La lente Fresnel encastrada en un marco
de goma (B) y la lente de cristal que hay detrás (C) se pueden limpiar, tal como se ha descrito antes, abriendo el dispositivo de sujeción
hacia arriba y sacando seguidamente de los soportes de sujeción la lente Fresnel con marco de goma hacia arriba. Limpie la lente Fresnel
con un paño húmedo y sin pelusas, y la lente de cristal con una gamuza especial para cristal. Coloque la lente Fresnel delante de la lente de
cristal y cierre el dispositivo de sujeción hacia abajo hasta que el perno de bloqueo encaje en su sitio.
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
A
C
Aviso de seguridad importante
Por motivos de seguridad técnica, el portafiltros debe estar siempre en el dispositivo de sujeción correspondiente del foco
aunque no se haya introducido ningún filtro.
B
ITALIANOPOLSKI
DMX
45
TECNOLOGÍA DMX
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de
comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los
equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de
equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran
en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último
equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DEUTSCHENGLISH
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes
puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean
compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe
mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento
DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al
principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará
los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo
FRANCAIS
DMX (p. e. un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta
que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número
máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
ESPAÑOL
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir
un funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
1
3
2
POLSKI
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Shield
1
3
2
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ITALIANO
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos
con conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
DMX
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo:CLF4DPOIPCLF4TPOIP
Clase de producto:Foco LED para exteriores Foco LED para exteriores
Tipo:Foco Fresnel con función de zoom, manejable con
Espectro cromático:Luz diurna 5600 KTungsteno (blanco cálido) 3200 K
Índice CRI:9594
Cantidad de LED:11
Tipo de LED:520 W520 W
Frecuencia de la modu-
lación por ancho de pulsos
(PWM) del LED:
Ángulo de dispersión:14° - 43° (24° - 57° campo)14° - 43° (24° - 57° campo)
Entrada DMX:XLR macho de 5 pines (Seetronic IP65)XLR macho de 5 pines (Seetronic IP65)
Salida DMX:XLR hembra de 5 pines (Seetronic IP65)XLR hembra de 5 pines (Seetronic IP65)
Modo DMX:Control DMX de 1 canal, 2 canales 1, 2 canales 2, 3
Funciones DMX:Atenuación, atenuación fina, estrobo, curva de
Control:DMX512, habilitado para RDMDMX512, habilitado para RDM
Funciones autónomas:Atenuación, estrobo, maestro/esclavo, función
Elementos de manejo:Mando giratorio y pulsable DIM / MENU, zoom
Configuración del sistema:Giro de pantalla, iluminación de pantalla on/off,
Elementos de visualización: Pantalla OLEDPantalla OLED
Tensión operativa:100-240 V CA / 50-60 Hz100-240 V CA / 50-60 Hz
Consumo de potencia:460 W460 W
Flujo luminoso:30.000lm26.000lm
Eficiencia:63lm/W54lm/W
Conexión al suministro
eléctrico:
Temperatura ambiente (en
funcionamiento):
Grupo de riesgo:RG1RG1
Material de la carcasa:Metálica de fundiciónMetálica de fundición
Color de la carcasa:NegroNegro
Refrigeración de la
carcasa:
Clase de protección:IP65IP65
Dimensiones (anchura x
altura x profundidad, sin
soporte de montaje ni
visera):
Peso:22 kg22 kg
Otras características:Lente Fresnel de 250 mm. Zoom manual. Soporte
atenuación, respuesta de atenuación, frecuencia de
la modulación por ancho de pulsos (PWM), ajuste
del ventilador, pantalla, ajuste predeterminado
Quicklight
manual, campanillas de ajuste mediante barra para
zoom, giro vertical y giro horizontal
DMX Fail, curvas de atenuación, respuesta de
atenuación, frecuencia de la modulación por ancho
de pulsos (PWM), Auto Lock, ajuste del ventilador,
restablecimiento de la configuración de fábrica
ENTRADA: Seetronic, compatible con PowerCON
TRUE1
SALIDA: Seetronic, compatible con PowerCON
TRUE1 (máx. 8,1A)
De -15 °C a 45 °CDe -15 °C a 45 °C
Ventilador IP65 controlado por temperatura +
caloducto
433 x 420 x 531 mm433 x 420 x 531 mm
de manejo mediante barra con adaptador de espiga
de 28mm. El volumen de suministro incluye cable
de alimentación, portafiltros y visera de 8hojas.
Foco Fresnel con función de zoom, manejable con
barra
Control DMX de 1 canal, 2 canales 1, 2 canales 2, 3
canales, 4 canales y 5 canales
Atenuación, atenuación fina, estrobo, curva de
atenuación, respuesta de atenuación, frecuencia de
la modulación por ancho de pulsos (PWM), ajuste
del ventilador, pantalla, ajuste predeterminado
Mando giratorio y pulsable DIM / MENU, zoom
manual, campanillas de ajuste mediante barra para
zoom, giro vertical y giro horizontal
Giro de pantalla, iluminación de pantalla on/off,
DMX Fail, curvas de atenuación, respuesta de
atenuación, frecuencia de la modulación por ancho
de pulsos (PWM), Auto Lock, ajuste del ventilador,
restablecimiento de la configuración de fábrica
ENTRADA: Seetronic, compatible con PowerCON
TRUE1
SALIDA: Seetronic, compatible con PowerCON
TRUE1 (máx. 8,1A)
Ventilador IP65 controlado por temperatura +
caloducto
Lente Fresnel de 250 mm. Zoom manual. Soporte
de manejo mediante barra con adaptador de espiga
de 28mm. El volumen de suministro incluye cable
de alimentación, portafiltros y visera de 8hojas.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
47
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-HallStr. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
DEUTSCHENGLISH
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
Conformidad CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
FRANCAIS
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a info@adamhall.com.
¡Los errores de imprenta y los errores, así como los cambios técnicos o de otro tipo están reservados!
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
DMX
48
POLSKI
Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia
wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować
ten produkt marki Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem
WWW.CAMEOLIGHT.COM.
WŁAŚCIWE ZASTOSOWANIE!
Produkt jest urządzeniem dla technologii eventowej!
Produkt został opracowany z myślą o profesjonalnym zastosowaniu w dziedzinie techniki imprezowej i nie nadaje się do stosowania w
gospodarstwach domowych!
Ponadto, ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla wykwalifikowanych użytkowników posiadających fachową wiedzę z zakresu technologii imprez!
Używanie produktu poza określonymi danymi technicznymi i warunkami użytkowania uważane jest za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem!
Wyklucza się odpowiedzialność za szkody i straty osób trzecich oraz szkody majątkowe spowodowane niewłaściwym użytkowaniem!
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową
instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie
nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody
(nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek
specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
49
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego
żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex,
zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może
spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie
DEUTSCHENGLISH
powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i
nieprawidłowemu działaniu.
34: Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
35. Do podłączenia urządzenia do sieci zasilającej należy używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
FRANCAIS
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
ESPAÑOL
Uwaga! Tym symbolem oznaczone są gorące powierzchnie. Podczas eksploatacji urządzenia części obudowy mogą się
rozgrzać do wysokiej temperatury. Dlatego nie dotykać ani nie przenosić urządzenia przynajmniej przez 10 minut po jego
wyłączeniu.
Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych.
POLSKI
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
2. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
ITALIANO
3. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję
powinny unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
Uwaga! Intensywne źródło światła LED! Niebezpieczeństwo uszkodzenia wzroku. Nie spoglądaj na źródło światła.
WPROWADZENIE
FUNKCJE STEROWANIA
1-kanałowe, 2-kanałowe 1, 2-kanałowe 2, 3-kanałowe, 4-kanałowe i 5-kanałowe sterowanie DMX
Tryb pracy master/ slave
Funkcje standalone
DMX
CHARAKTERYSTYKA
Klasa ochrony IP65. Kąt wiązki 14°–43° , ręczny zoom. Regulacja funkcji Pan, Tilt i Zoom za pomocą drążka sterującego. Soczewka Fresnela
250 mm. Regulowana częstotliwość PWM (flicker free). Sterowanie DMX-512. Możliwość pracy w standardzie RDM. Sterowanie ręczne. 4
krzywe ściemniania. 16-bitowy ściemniacz. Tryb pracy master / slave. Ekstremalnie cicha praca dzięki połączeniu chłodzenia rurką cieplną
i wentylatorem IP65. Napięcie robocze 100 V — 240 V AC / 50–60 Hz. Pobór mocy 460 W. Pałąk montażowy, ramka filtra i 8-elementowa
osłona reflektora w zestawie.
50
ŹRÓDŁO ŚWIATŁA, CLF4DPOIP
Ă23
111
1 x lampa LED o dużej mocy (520 W), światło dzienne.
ŹRÓDŁO ŚWIATŁA, CLF4TPOIP
1 x lampa LED o dużej mocy (520 W), tungsten (ciepła biel).
Oba reflektory mogą również pracować w standardzie RDM (Remote Device Management). Jest to system zdalnego sterowania urządzeniem,
który umożliwia sprawdzanie statusu i konfigurowanie urządzeń końcowych RDM za pomocą kontrolera z funkcją RDM.
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
7
1
POWER IN
Gniazdo wejściowe kompatybilne z TRUE1. Napięcie robocze 100–240 V AC / 50–60 Hz. W zestawie znajduje się także odpowiedni kabel
sieciowy z wtyczką o stopniu ochrony IP65. Nieużywane gniazdo należy zabezpieczać gumową zaślepką.
2
POWER OUT
Sieciowe gniazdo wyjściowe TRUE1 do zasilania sieciowego innych reflektorów CAMEO. Należy się upewnić, że całkowity pobór prądu
wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości w amperach (A) podanej na urządzeniu. Nieużywane gniazdo należy zabezpieczać gumową zaślepką.
5
6
1234
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
3
DMX IN
5-stykowe złącze męskie XLR o stopniu ochrony IP65 do podłączenia kontrolera DMX (np. pulpitu DMX). Nieużywane gniazdo należy zabezpieczać gumową zaślepką.
4
DMX OUT
5-stykowe złącze żeńskie XLR o stopniu ochrony IP65 do przekazywania sygnału sterującego DMX. Nieużywane gniazdo należy zabezpieczać gumową zaślepką.
5
WYŚWIETLACZ OLED
Pokazuje aktualny tryb pracy urządzenia i pozycje menu.
6
DIM / MENU
Enkoder w postaci pokrętła-przycisku do zmieniania ustawień reflektora i sterowania nim.
DIM - Jeśli aktywowano jeden z trybów DMX, a w urządzeniu nie ma sygnału DMX,
reflektora możesz regulować bezpośrednio, obracając pokrętło w zakresie od 000 do 255 (quicklight).
Quicklight
000 - 255
enkoder pełni funkcję ściemniacza master.Jasność
ITALIANOPOLSKI
DMX
51
MENU - Naciśnij enkoder, aby wejść do menu głównego, obróć pokrętło, aby wybrać żądaną pozycję menu.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
DEUTSCHENGLISH
System Info
7
ZOOM
Pokrętło regulacji do ręcznego ustawiania kąta nachylenia wiązki znajduje się po prawej stronie obudowy, natomiast żółty przycisk do
ręcznej regulacji kąta nachylenia wiązki za pomocą drążka sterującego znajduje się naprzeciwko pokrętła do montażu na trawersie. Pokrętło
regulacji i jednostka napędowa drążka operacyjnego są połączone mechanicznie. Poprzez obrócenie pokrętła regulacji lub żółtego przycisku
można płynnie ustawiać kąt wiązki reflektora w zakresie, tubus zoomu z soczewką Fresnela jest wówczas wsuwany do obudowy lub wysu-
FRANCAIS
wany z niej dzięki zębatce i kołu zębatemu. Im bardziej tubus wystaje z obudowy, tym mniejszy jest kąt wiązki, przy czym wyjęcie tubusu z
obudowy uniemożliwia ogranicznik.
ELEMENT WYRÓWNUJĄCY CIŚNIENIE
Reflektor jest wyposażony w kompensatory ciśnienia minimalizujące kondensację wewnątrz obudowy.
UWAGI: W celu zapewnienia ochrony gniazd wejściowych i wyjściowych przed wodą rozpryskową zgodnie ze stopniem ochrony IP65 należy
prawidłowo zamknąć specjalne gniazda wejściowe i wyjściowe DMX specjalnymi wtyczkami XLR IP65 lub zastosować gumowe zaślepki.
ESPAÑOL
OBSŁUGA
WSKAZÓWKI
• Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci zasilania, podczas procesu uruchamiania, jest wyświetlana następująca sekwencja komunikatów:
„Welcome to Cameo”, nazwa modelu oraz wersja oprogramowania. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio
wybrany tryb.
• Jeśli aktywowano jeden z trybów DMX lub tryb slave, a na wejściu DMX nie ma sygnału, wyświetlacz zacznie po kilku sekundach migać.
• Jeśli użytkownik przez około 30 sekund nie wprowadzi żadnych danych, na wyświetlaczu automatycznie pojawi się aktualnie aktywny
POLSKI
tryb pracy (widok główny).
WIDOK GŁÓWNY WYŚWIETLACZA
Widok główny pokazuje aktualnie aktywny tryb pracy urządzenia (na przykładzie: tryb pracy DMX z adresem startowym 001)
DMX Address
ITALIANO
001
DMX
52
USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX (DMX Address)
Naciśnij enkoder, aby przejść do menu głównego. Obracając enkoder, wybierz pozycję menu „DMX Address” (zwróć uwagę na strzałkę wyboru po
lewej), a następnie potwierdź, naciskając enkoder. Teraz możesz ustawić żądany adres startowy DMX, obracając enkoder (wartość maksymalna jest
zależna od aktywnego trybu pracy DMX). Potwierdź ustawienia, naciskając enkoder, wybierz strzałkę „powrót” na samej górze w menu i naciśnij
enkoder, aby wrócić do widoku głównego. Podczas ustawiania adresu startowego DMX automatycznie włącza się tryb pracy DMX.
-------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
USTAWIANIE TRYBU PRACY DMX (DMX Mode)
Naciśnij enkoder, aby przejść do menu głównego. Obracając enkoder, wybierz pozycję menu „DMX Mode” (zwróć uwagę na strzałkę wyboru
po lewej), a następnie potwierdź, naciskając enkoder. Teraz możesz ustawić żądany tryb pracy DMX, obracając enkoder. Potwierdź ustawienia, naciskając enkoder, wybierz strzałkę „powrót” na samej górze w menu i naciśnij enkoder, aby wrócić do widoku głównego. Tabele
wykorzystania kanałów dla różnych trybów DMX można znaleźć w tej instrukcji w punkcie STEROWANIE DMX.
-------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
001
DMX Address
-
5xx
------------ DMX Mode -----------
5CH
4CH
3CH
2CH 1
2CH 1
1CH
001
DMX Address
001
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
TRYB STATYCZNY (Static Mode)
Naciśnij enkoder, aby przejść do menu głównego. Obracając enkoder, wybierz pozycję menu „Stand Alone” (zwróć uwagę na strzałkę wyboru
po lewej), a następnie potwierdź, naciskając enkoder. Wybierz pozycję „Dimmer” z podmenu, potwierdź, naciskając enkoder, a następnie ustaw
żądaną jasność w przedziale od 000 (blackout) do 255 (maksymalna jasność), obracając enkoder. Potwierdź ustawienia, naciskając enkoder.
W analogiczny sposób możesz aktywować i regulować efekt stroboskopu (wartość strobe 000 = stroboskop nieaktywny, wartość 001 =
najwolniejsza częstotliwość migania, wartość 255 = najszybsza częstotliwość migania). Wybierz strzałkę „powrót” na samej górze w podmenu i
naciśnij enkoder. Powtórz te czynności w menu głównym, aby wrócić do widoku głównego.
-------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
----------- Stand Alone ----------
Dimmer <255>
Strobe <255>
000
-
255
Mode
Static
ITALIANOPOLSKI
DMX
53
TRYB SLAVE
Naciśnij enkoder, aby przejść do menu głównego. Obracając enkoder, wybierz pozycję menu „Slave” (zwróć uwagę na strzałkę wyboru
po lewej), a następnie potwierdź, naciskając enkoder. Urządzenie działa teraz w trybie slave, automatycznie wyświetlany jest znów widok
główny. Połącz urządzenia slave i master (ten sam model, ta sama wersja oprogramowania) kablem DMX i włącz w urządzeniu master tryb
standalone static. Urządzenie slave pracuje teraz tak, jak urządzenie master.
-------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
DEUTSCHENGLISH
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
USTAWIENIA URZĄDZENIA (Settings)
Naciśnij enkoder, aby przejść do menu głównego. Obracając enkoder, wybierz pozycję menu „Settings” (zwróć uwagę na strzałkę wyboru
FRANCAIS
po lewej), a następnie potwierdź, naciskając enkoder. Przejdziesz do podmenu, w którym możesz zmienić żądane ustawienia (patrz tabela,
wybierz żądaną pozycję obracając enkoder, potwierdź naciskając enkoder). Wybierz strzałkę „powrót” na samej górze w podmenu i naciśnij
enkoder. Powtórz te czynności w menu głównym, aby wrócić do widoku głównego.
-------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
ESPAÑOL
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Mode
Slave
Settings
POLSKI
Display Reverse= Flip Display
Display Backlight= oświetlenie
ITALIANO
DMX Fail= tryb pracy w przy-
DMX
54
wyświetlacza
padku przerwania
sygnału DMX
Onobrócenie obrazu wyświetlacza o 180° (np. przy montażu nad
Offobraz wyświetlacza nie obraca się
Onstale włączone
Offwyłączenie po ok. 1 minucie bezczynności
Holdostatnie polecenie zostanie wykonane
Blackoutnatychmiastowe wygaszenie reflektora
Full Onreflektor przełącza się na full on
Stand AloneReflektor przełącza się do trybu pracy stand alone
wstecz
głową)
wstecz
wstecz
Dimmer Curve= krzywa ściem-
niacza
Dimmer Response = regulacja ściem-
niania
Częstotliwość LED = Częstotliwość
modulacji PWM
lampy LED
Fan= dopasowanie
sterowania wentylatorem
Factory Reset= przywracanie
ustawień fabrycznych
Linearintensywność światła wzrasta liniowo wraz ze wzrostem wartości
Exponentialintensywność światła można ustawić precyzyjnie w dolnym
Logarithmicintensywność światła można ustawić ogólnie w dolnym zakresie
S-Curveintensywność światła można ustawić precyzyjnie w górnym
Ledreflektor reaguje gwałtownie na zmianę wartości DMX
Halogenreflektor reaguje subtelnymi zmianami jasności, podobnie jak
800Hz / 1200Hz /
2000Hz / 3600Hz /
12kHz / 25kHz
Autoautomatyczna regulacja mocy wentylatora
Max Intensitymaksymalna moc wentylatora dla maksymalnej jasności
Low Noisebardzo cichy wentylator przy zredukowanej jasności
Reset Now!przywracanie ustawień fabrycznych
wstecz
DMX
zakresie wartości DMX oraz ogólnie w górnym zakresie wartości
DMX
wartości DMX oraz precyzyjnie w górnym zakresie wartości DMX
i dolnym zakresie wartości DMX oraz ogólnie w środkowym
zakresie wartości DMX
wstecz
reflektor halogenowy
wstecz
Regulacja częstotliwości modulacji PWM lampy LED
wstecz
wstecz
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
KRZYWE ŚCIEMNIANIA
liniowa
wartość DMX
intensywność światła
INFORMACJE O SYSTEMIE (System Info)
Naciśnij enkoder, aby przejść do menu głównego. Obracając enkoder, wybierz pozycję menu „System Info” (zwróć uwagę na strzałkę
wyboru po lewej), a następnie potwierdź, naciskając enkoder. Przejdziesz do podmenu, w którym możesz zmienić żądane ustawienia (patrz
tabela, wybierz żądaną pozycję obracając enkoder, potwierdź naciskając enkoder). Wybierz strzałkę „powrót” na samej górze w podmenu i
naciśnij enkoder. Powtórz te czynności w menu głównym, aby wrócić do widoku głównego.
Operation Hours= wyświetl czas pracyxx:xxhwyświetla całkowity czas pracy urządzenia w
DEUTSCHENGLISH
LEDxx°C / xx°F
Unit°C (= w stopniach Celsjusza)
wstecz
°F (= w stopniach Fahrenheita)
godzinach i minutach
INSTALACJA, MONTAŻ I REGULACJA ZA POMOCĄ DRĄŻKA STERUJĄCEGO
Do ustawienia reflektora w odpowiednim miejscu na płaskiej powierzchni służą cztery plastikowe nóżki. Montaż na trawersie odbywa się za
pomocą zintegrowanego króćca TV 28 mm (A) i odpowiedniego zacisku trawersowego TV (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zapewnić
solidne mocowanie i zabezpieczyć reflektor odpowiednią liną zabezpieczającą w przeznaczonym do tego miejscu na górze reflektora (B). Użyć
żółtego przycisku obsługi (C) z boku, aby ustawić kąt świecenia (zoom) za pomocą drążka sterującego. Niebieski przycisk obsługi (D) służy do
FRANCAIS
regulacji kierunku świecenia w płaszczyźnie poziomej (Pan), a biały (E) do regulacji kierunku promieniowania w płaszczyźnie pionowej (Tilt).
Sprzęgło ślizgowe w jednostce napędowej służące do regulacji nachylenia należy ustawić za pomocą sześciokątnego klucza 6 mm (F).
Ważna wskazówka: Montaż nad głową wymaga dużego doświadczenia w zakresie obliczania limitów obciążenia,
stosowanych materiałów instalacyjnych oraz okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych
i reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z
pomocy profesjonalnych firm.
Odłączyć wszystkie bieguny urządzenia od sieci elektrycznej. W celu montażu lub demontażu wrót reflektora i ramki filtra należy wcisnąć
sprężynowy trzpień blokujący (A) uchwytu przytrzymującego, tak aby rozłożył się do góry. Następnie przestawić uchwyt przytrzymujący z
powrotem do pierwotnego położenia, tak aby trzpień blokujący ponownie się zatrzasnął. Ujętą w gumową ramę soczewkę Fresnela (B) i
znajdującą się za nią soczewkę szklaną (C) można wyczyścić, odchylając uchwyt przytrzymujący do góry w sposób opisany wcześniej, a
następnie wyjmując soczewkę Fresnela z gumową ramą do góry z kątowników przytrzymujących. Soczewkę Fresnela czyścić wilgotną, niestrzępiącą się ściereczką, a soczewkę szklaną specjalną chusteczką do czyszczenia powierzchni optycznych. Umieścić soczewkę Fresnela
przed soczewką szklaną i z powrotem przechylić uchwyt przytrzymujący do dołu, aż trzpień blokujący zatrzaśnie się.
ENGLISH
A
C
Ważna wskazówka bezpieczeństwa!
Ze względów bezpieczeństwa ramka filtra musi być zawsze umieszczona w odpowiednim uchwycie na reflektorze, nawet jeśli
nie została włożona żadna folia filtrująca!
B
TECHNIKA DMX
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji
między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX
do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie
szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do
następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza
„DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy czym maksymalna liczba urządzeń nie
może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy wyposażyć w terminator.
ZŁĄCZE DMX:
DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów porozumiewają się ze sobą i
mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu
zapewnienia optymalnej transmisji danych wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były
możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak
urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu (szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu
lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do
adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego
urządzenia DMX (np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR)
następnego urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia
i tak dalej. Należy pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego
rozdzielacza. Maksymalna liczba urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32.
Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.
KABEL DMX:
W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym
wypadku nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową
wtyczki XLR. Jeśli osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu.
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
57
Przyporządkowanie wtyczek:
Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
TERMINATOR DMX:
Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W).
3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5
DEUTSCHENGLISH
Przyporządkowanie wtyczek:
3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
1
3
2
ADAPTER DMX:
FRANCAIS
Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu
5
4
3
2
1
DMX przy użyciu adapterów.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
ESPAÑOL
DANE TECHNICZNE
Numer artykułu:CLF4DPOIPCLF4TPOIP
Rodzaj produktu:Reflektor zewnętrzny LED Reflektor zewnętrzny LED
Typ:Reflektor z soczewką Fresnela i funkcją zoom
POLSKI
obsługiwany za pomocą drążka
Spektrum kolorów:Światło dzienne 5600 KTungsten (ciepła biel) 3200 K
CRI:9594
Liczba diod LED:11
Typ diod LED:520 W520 W
Częstotliwość PWM diody
LED:
ITALIANO
Kąt rozwarcia wiązki
600 Hz, 1200 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz,
25000 Hz, regulowana
14°–43° (kąt pola 24°–57°)14°–43° (kąt pola 24°–57°)
świetlnej:
łowe, 4-kanałowe i 5-kanałowe sterowanie DMX
Funkcje DMX:Ściemnianie, ściemnianie precyzyjne, stroboskop,
krzywa ściemniania, reakcja ściemniania, częs-
DMX
totliwość modulacji PWM, ustawienia wentylatora,
wyświetlacz, zestaw domyślny
Sterowanie:DMX512, możliwość pracy w standardzie RDMDMX512, możliwość pracy w standardzie RDM
Funkcje standalone:Dimmer, stroboskop, master/slave, quicklightDimmer, stroboskop, master/slave, quicklight
Reflektor z soczewką Fresnela i funkcją zoom
obsługiwany za pomocą drążka
Wskaźniki:Wyświetlacz OLEDWyświetlacz OLED
Napięcie robocze:100–240 V AC / 50–60 Hz100–240 V AC / 50–60 Hz
Pobór mocy:460 W460 W
Strumień świetlny:30000 lm26000 lm
Skuteczność świetlna:63 lm/W54 lm/W
Złącze zasilania:INPUT: Seetronic, kompatybilny z PowerCON TRUE1
Temperatura otoczenia (w
czasie pracy):
Poziom bezpieczeństwa:RG1RG1
Materiał obudowy:Odlew ciśnieniowy z metaluOdlew ciśnieniowy z metalu
Kolor obudowy:czarnyczarny
Chłodzenie obudowy:Wentylator sterowany temperaturą + rurka cieplnaWentylator sterowany temperaturą + rurka cieplna
Stopień ochrony:IP65IP65
Wymiary (szer. x wys. x gł.,
bez uchwytu montażowego
i klapek ograniczających):
Masa:22 kg22 kg
Pozostałe elementy:Soczewka Fresnela 250mm. Ręczny zoom. Pałąk
zoom ręczny, pokrętła drążka sterującego do
obsługi funkcji zoom, obrotu w poziomie i w pionie
(pan i tilt)
lacza wł./wył., przerwanie sygnału DMX, krzywe
ściemniania, reakcja ściemniacza, częstotliwość
modulacji PWM, automatyczna blokada, ustawienia
wentylatora, reset fabryczny
OUTPUT: Seetronic, kompatybilny z PowerCON
TRUE1 (maks. 8,1 A)
od -15 do 45°Cod -15 do 45°C
433 x 420 x 531 mm433 x 420 x 531 mm
obsługiwany za pomocą drążka z zintegrowanym
króćcem TV 28 mm. W zestawie kabel sieciowy,
ramka filtra i 8-elementowa osłona.
DIM / MENU enkoder w postaci pokrętła-przycisku,
zoom ręczny, pokrętła drążka sterującego do
obsługi funkcji zoom, obrotu w poziomie i w pionie
(pan i tilt)
INPUT: Seetronic, kompatybilny z PowerCON TRUE1
OUTPUT: Seetronic, kompatybilny z PowerCON
TRUE1 (maks. 8,1 A)
Soczewka Fresnela 250mm. Ręczny zoom. Pałąk
obsługiwany za pomocą drążka z zintegrowanym
króćcem TV 28 mm. W zestawie kabel sieciowy,
ramka filtra i 8-częściowa klapka ograniczająca.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
DEKLARACJE PRODUCENTA
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.
adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę
skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produk-
cie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem
ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego
usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego
wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach
regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych
umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
Deklaracja zgodności CE
Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie):
dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń
radiowych (2014/53/UE) od czerwca 2017 r.
dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE)
dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE)
dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE)
Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com.
Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail info@adamhall.com.
Błędy w druku i błędy, jak również zmiany techniczne i inne zmiany są zastrzeżone!
ITALIANOPOLSKI
DMX
59
ITALIANO
Avete fatto la scelta giusta!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento
per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori
informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
UTILIZZO DEL PROPRIETARIO!
Il prodotto è un dispositivo per la tecnologia degli eventi!
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel campo della tecnologia degli eventi e non è adatto all‘uso domestico!
Inoltre, questo prodotto è destinato esclusivamente ad utenti qualificati con conoscenze specialistiche della tecnologia degli eventi!
DEUTSCHENGLISH
L‘utilizzo del prodotto al di fuori dei dati tecnici e delle condizioni di funzionamento specificate è considerato uso improprio!
È esclusa la responsabilità per danni e danni a persone e cose causati da un uso improprio!
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
FRANCAIS
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a
regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua
(questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare
mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
ESPAÑOL
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti
contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro
modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
POLSKI
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla
carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non
disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità
ITALIANO
e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i
valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del
dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la
presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano
pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare
sempre il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani
umide.
DMX
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il
60
cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla
presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere,
nicotina, nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato
(senza garanzia, interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
35. Per collegare il dispositivo alla rete elettrica utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione in dotazione.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da
parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
Avvertenza! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti dell‘alloggiamento potrebbero surriscaldarsi durante l‘impiego.
Dopo aver usato il dispositivo, lasciarlo raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarlo o trasportarlo.
Avvertimento! Questo dispositivo è destinato per l’utilizzo a un’altitudine non superiore ai 2.000metri sul livello del mare.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
Avvertimento! Questo dispositivo non è destinato all’uso nei climi tropicali.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
2. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
3. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono
perciò assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Attenzione! Sorgente luminosa a LED di elevata intensità! Pericolo di lesioni oculari. Non guardare la sorgente luminosa.
INTRODUZIONE
FUNZIONI DI CONTROLLO
Controllo DMX a 1 canale, 2 canali 1, 2 canali 2, 3 canali, 4 canali e 5 canali
Funzionamento master/slave
Funzioni stand-alone
PROPRIETÀ
Grado di protezione IP65. Angolo di emissione da 14° - 43° , zoom manuale. Pan, tilt e zoom regolabili tramite asta di comando. Lente di
Fresnel da 250 mm. Frequenza PWM regolabile (senza sfarfallio). Comando DMX-512. Compatibile con RDM. Comando manuale. 4 curve
dimmer. Dimmer 16 bit. Funzionamento master/slave. Funzionamento estremamente silenzioso grazie alla combinazione di raffreddamento
Heatpipe e ventola IP65. Tensione di esercizio 100 V - 240 V AC / 50 - 60 Hz. Potenza assorbita 460 W. Staffa di montaggio, portafiltro e
paraluce a 8 alette inclusi.
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
61
Ă23
111
LAMPADA CLF4DPOIP
1 LED Luce del giorno ad elevata potenza da 520 W.
LAMPADA CLF4TPOIP
1 LED al tungsteno ad elevata potenza da 520 W (bianco caldo).
Entrambi i proiettori si avvalgono dello standard RDM (Remote Device Management). Questo sistema di gestione remota dei dispositivi
consente di verificare lo stato e configurare i terminali RDM tramite un apposito controller compatibile.
DEUTSCHENGLISH
RACCORDI, ELEMENTI DI COMANDO E DI VISUALIZZAZIONE
7
5
6
1234
1
POWER IN
2
POWER OUT
FRANCAIS
Presa di ingresso compatibile con TRUE1. Tensione di esercizio 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz. Un cavo di alimentazione adatto con connettore
IP65 in dotazione. In caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il relativo tappo ermetico in gomma.
ESPAÑOL
Presa di uscita compatibile con TRUE1 per l’alimentazione elettrica di altri proiettori CAMEO. Ricordare che la corrente assorbita complessiva di tutti i dispositivi collegati non deve superare il valore indicato in ampere (A). In caso di mancato utilizzo, chiudere sempre con il relativo
tappo ermetico in gomma.
3
DMX IN
Connettore XLR IP65 maschio a 5 poli per il collegamento di un dispositivo di controllo DMX (ad es. mixer DMX). In caso di mancato utilizzo,
POLSKI
chiudere sempre con il relativo tappo ermetico in gomma.
4
DMX OUT
Connettore XLR IP65 femmina a 5 poli per il reindirizzamento del segnale di comando del DMX. In caso di mancato utilizzo, chiudere sempre
con il relativo tappo ermetico in gomma.
5
ITALIANO
DMX
DISPLAY OLED
Visualizzazione della modalità di funzionamento attualmente attivata e delle voci del menu di elaborazione.
6
DIM / MENU
Codificatore rotativo/a pressione per la regolazione e il controllo del proiettore.
DIM - Se una delle modalità di funzionamento DMX è attivata e non c’è segnale DMX sull’unità, il codificatore ha la funzione di dimmer
master ed è possibile regolare direttamente la luminosità del proiettore regolando il codificatore su valori da 000 a 255 (Quicklight).
Quicklight
000 - 255
62
MENU - Premere il codificatore per entrare nel menu principale, ruotare il codificatore per selezionare le voci di menu.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
7
ZOOM
Sul lato destro dell’alloggiamento si trova la manopola di regolazione per l’impostazione manuale dell’angolo di emissione, mentre di fronte
all’alloggiamento si trova la manopola di comando per l’impostazione manuale dell’angolo di emissione tramite asta di comando, nel caso
di montaggio su traversa. La manopola di regolazione e l’unità motrice dell’asta di comando sono collegate meccanicamente. Ruotando una
manopola di regolazione o di comando, l’angolo di emissione del proiettore può essere regolato in continuo; il tubo dello zoom con lente di
Fresnel viene spinto fuori o dentro l’alloggiamento grazie all’ingranaggio e alla cremagliera. Quanto più il tubo dello zoom sporge dall’alloggiamento tanto più piccolo è l’angolo di emissione; grazie ad un dispositivo di arresto, il tubo non può essere rimosso dall’alloggiamento.
ELEMENTO PER LA COMPENSAZIONE DELLA PRESSIONE
Il proiettore è dotato di elementi di compensazione della pressione che riducono al minimo la formazione di condensa all‘interno dell‘alloggiamento.
NOTA: per proteggere le prese di ingresso e uscita dagli spruzzi d’acqua secondo il grado di protezione IP65 è necessario che siano collegate correttamente ad appositi connettori IP65 oppure che si utilizzino i tappi ermetici in gomma per la loro chiusura.
UTILIZZO
NOTE
• Non appena il faro è correttamente allacciato alla rete elettrica, durante la procedura di avvio sul display appaiono in successione il
messaggio “Welcome to Cameo”, l’indicazione del modello e la versione del software. Dopo questo processo, il proiettore è pronto per l’uso
e si avvia nella modalità di funzionamento precedentemente attivata.
• Se è stata attivata una delle modalità di funzionamento DMX o la modalità slave e non è presente alcun segnale di comando all’ingresso
DMX, i caratteri sul display inizieranno a lampeggiare.
• Se entro circa 30 secondi non viene effettuata alcuna immissione, sul display viene visualizzata automaticamente la modalità di funzionamento
attualmente attivata (schermata principale).
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
SCHERMATA PRINCIPALE DEL DISPLAY
La schermata principale mostra la modalità di funzionamento attualmente attiva (nell’esempio la modalità di funzionamento DMX con
l’indirizzo di avvio DMX 001).
DMX Address
001
ITALIANOPOLSKI
DMX
63
IMPOSTAZIONE DELL’INDIRIZZO DI AVVIO DMX (DMX Address)
Premendo il codificatore si accede al menu principale. Ruotare il codificatore per selezionare la voce di menu “DMX Address” (osservare la
freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore. Ora è possibile impostare l’indirizzo di avvio DMX desiderato ruotando il
codificatore (il valore massimo dipende dalla modalità di funzionamento DMX attivata). Confermare il valore immesso premendo il codificatore,
selezionare il simbolo freccia “indietro”, nella parte superiore del menu, e premere il codificatore per tornare alla schermata principale. Quando
si imposta l’indirizzo di avvio DMX, automaticamente viene attivata la modalità di funzionamento DMX.
---------------- Menu ----------------
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DMX (DMX Mode)
Premendo il codificatore si accede al menu principale. Ruotare il codificatore per selezionare la voce di menu “DMX Mode” (osservare la
freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore. Ora è possibile selezionare la modalità DMX desiderata ruotando il
codificatore. Confermare la voce selezionata premendo il codificatore, selezionare il simbolo freccia “indietro”, nella parte superiore del
menu, e premere il codificatore per tornare alla schermata principale. Le tabelle con l’assegnazione dei canali delle diverse modalità DMX
sono riportate più avanti in questo manuale, alla sezione CONTROLLO DMX.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
MODALITÀ FISSA (Static Mode)
Premendo il codificatore si accede al menu principale. Ruotare il codificatore per selezionare la voce di menu “Stand Alone” (osservare la
freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore. Ora selezionare la voce di sottomenu “Dimmer”, confermare premendo il codificatore e impostare la luminosità desiderata con valori da 000 (blackout) a 255 (luminosità massima) ruotando il codificatore.
Confermare l’immissione premendo il codificatore. Ora è possibile attivare e impostare un effetto strobo come desiderato (valore strobo 000
= strobo disattivato, valore 001 = frequenza di lampeggio più lenta, valore 255 = frequenza di lampeggio più veloce). Selezionare il simbolo
freccia “indietro” nella parte superiore del sottomenu, premere il codificatore e procedere allo stesso modo nel menu principale per tornare
alla schermata principale.
001
DMX Address
-
5xx
------------ DMX Mode ------------
5CH
4CH
3CH
2CH 2
2CH 1
1CH
001
DMX Address
001
DMX
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
64
------------ Stand Alone ------------
Dimmer <255>
Strobe <255>
000
-
255
Mode
Static
MODALITÀ SLAVE
Premendo il codificatore si accede al menu principale. Ruotare il codificatore per selezionare la voce di menu “Slave” (osservare la freccia
di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore. La modalità di funzionamento slave è attiva e viene visualizzata la schermata
principale. Con un cavo DMX, collegare le unità slave e master (stesso modello, stessa versione del software) e sull’unità master attivare la
modalità stand-alone Static. Ora l’unità slave segue l’unità master.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
IMPOSTAZIONI DEL DISPOSITIVO (Settings)
Premendo il codificatore si accede al menu principale. Ruotare il codificatore per selezionare la voce di menu “Settings” (osservare la
freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore. In seguito si accede al sottomenu per l’impostazione delle voci di
sottomenu (v. tabella, selezionare ruotando il codificatore e confermare premendolo). Selezionare il simbolo freccia “indietro” nella parte
superiore del sottomenu, premere il codificatore e procedere allo stesso modo nel menu principale per tornare alla schermata principale.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Mode
Slave
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
Settings
Display Reverse= Flip Display
Display Backlight= Illuminazione del
display
DMX Fail= Condizione di
funzionamento
con interruzione
del segnale DMX
OnRotazione del display di 180° (ad es. montaggio aereo)
OffNessuna rotazione del display
OnSempre acceso
OffDisattivazione dopo ca. 1 minuto di inattività
HoldViene mantenuto l'ultimo comando
BlackoutBlackout attivato
Full OnIl proiettore passa a Full On
Stand AloneIl proiettore passa alla modalità Stand-Alone
indietro
indietro
indietro
ITALIANOPOLSKI
DMX
65
Dimmer curve= Curva del dimmer
DEUTSCHENGLISH
Dimmer Response = Comportamento
FRANCAIS
LED PWM Frequency
Fan= Adeguare controllo
= Frequenza LED
ESPAÑOL
Factory Reset= Ripristino delle
CURVE DIMMER
POLSKI
linear
dimmer
PWM
ventola
impostazioni di
fabbrica
esponenziale
LinearL'intensità della luce cresce in maniera lineare con il valore DMX
ExponentialL'intensità della luce può essere impostata in maniera più precisa
LogarithmicL'intensità della luce può essere impostata grossolanamente
S-CurveL'intensità della luce può essere impostata in maniera più precisa
LedIl proiettore reagisce in maniera repentina alle modifiche del
HalogenIl proiettore si comporta in maniera analoga a un proiettore
800Hz / 1200Hz /
2000Hz / 3600Hz /
12kHz / 25kHz
AutoRegolazione automatica della potenza della ventola
Max IntensityMassima potenza della ventola per la massima luminosità
Low NoiseVentola extra silenziosa con luminosità ridotta
Reset Now!ripristino delle impostazioni di fabbrica
logaritmica
indietro
nell'intervallo di valori DMX inferiore e grossolanamente in quello
superiore
nell'intervallo di valori DMX inferiore e in maniera più precisa in
quello superiore
nell'intervallo di valori DMX inferiore e superiore e grossolanamente nell'intervallo di valori DMX intermedio
indietro
valore DMX
alogeno con lievi modifiche della luminosità
indietro
Impostazione della frequenza LED PWM
indietro
indietro
Curva S
Intensità della luce
Valore DMX
INFORMAZIONI DI SISTEMA (System Info)
Premendo il codificatore si accede al menu principale. Ruotare il codificatore per selezionare la voce di menu "System Info" (osservare la
ITALIANO
freccia di selezione a sinistra) e confermare premendo il codificatore. In seguito si accede al sottomenu per selezionare le voci di sottomenu
(v. tabella, selezionare ruotando il codificatore e confermare premendolo). Selezionare il simbolo freccia "indietro" nella parte superiore del
sottomenu, premere il codificatore e procedere allo stesso modo nel menu principale per tornare alla schermata principale.
---------------- Menu ----------------
DMX Address
DMX Mode
DMX
Stand Alone
Slave
Settings
System Info
Intensità della luce
Valore DMX
Intensità della luce
Valore DMX
Intensità della luce
Valore DMX
66
System Info
Firmware= Visualizzazione del firmware del
dispositivo
Temperature= Visualizzazione della temperatura
dell'unità LED
Operation Hours= Visualizzazione degli orari di funzio-
namento
Main CPUVx.xx
LEDxx°C / xx°F
Unit°C (= visualizzazione in gradi centigradi)
xx:xxhVisualizzazione degli orari complessivi di funzio-
indietro
°F (= visualizzazione in gradi Fahrenheit)
namento, con l'indicazione delle ore e dei minuti
ENGLISH
INSTALLAZIONE, MONTAGGIO E IMPOSTAZIONE TRAMITE ASTA DI COMANDO
Grazie ai quattro piedini in plastica, il proiettore può essere collocato in un punto adatto su una superficie piana. Il montaggio su una
traversa viene effettuato utilizzando il codolo TV integrato da 28 mm (A) e un apposito morsetto per tralicci TV (non in dotazione). Collegare
saldamente il tutto e fissare il proiettore con un cavo di sicurezza idoneo nella posizione prevista sul lato superiore del proiettore (B).
Sfruttare la manopola di comando applicata lateralmente (C) per impostare l’angolo di emissione (zoom) verticale. La manopola di comando
blu (D) si usa per impostare la direzione del fascio luminoso sul piano orizzontale (pan), mentre la manopola di comando bianca (E) serve
per impostare la direzione del fascio luminoso sul piano verticale (tilt). Il giunto a frizione dell’unità motrice per la regolazione tilt si imposta
tramite la chiave esagonale da 6 mm (F).
Nota importante:il montaggio sopratesta richiede una vasta esperienza, incluso il calcolo dei valori limite del carico di
lavoro, il materiale di installazione utilizzato e la verifica periodica della sicurezza di tutti i materiali di installazione e dei
proiettori. Se non si dispone di queste qualifiche, non cercare di effettuare l'installazione da sé, ma ricorrere all'ausilio di
aziende professionali.
A
B
F
E
D
C
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
67
ITALIANOPOLSKI
DMX
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PARALUCE E DEL PORTAFILTRO / PULIZIA DELLE LENTI
Staccare tutti i poli del dispositivo dalla rete elettrica. Per montare o smontare il paraluce e il portafiltro, premere il perno di bloccaggio
a molla (A) del dispositivo di blocco in modo che si ripieghi verso l’alto. Riportare poi il dispositivo di blocco nella posizione di partenza,
in modo tale da far scattare nuovamente il perno di bloccaggio. La lente di Fresnel (B) montata in un telaio in gomma e la lente in vetro
retrostante (C) possono essere pulite, come descritto in precedenza, sollevando il dispositivo di blocco ed estraendo la lente di Fresnel con il
suo telaio di gomma dall’angolo di supporto. Pulire la lente di Fresnel con un panno umido senza filacci e la lente di vetro con panno ottico
speciale. Quindi rimontare la lente di Fresnel prima della lente di vetro e riabbassare il dispositivo di blocco fino allo scatto del perno di
bloccaggio.
DEUTSCHENGLISH
A
C
FRANCAIS
Importante indicazione sulla sicurezza!
Per motivi tecnici e di sicurezza, il portafiltro deve sempre trovarsi nel relativo dispositivo di blocco sul proiettore, anche
quando non è inserito alcun filtro.
TECNOLOGIA DMX
ESPAÑOL
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la
comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX
collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato
da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN
e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi.
L'ultimo dispositivo della catena deve essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
POLSKI
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e
modelli di produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e il controller siano DMX
compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine
dei dispositivi nella rete DMX non influisce sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione
qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX
1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella
interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
ITALIANO
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX
(ad esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio)
del successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo
seguente e così via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono
condividere senza uno splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il
DMX
contatto di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di
massa della schermatura può generare guasti al sistema.
B
68
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
1
3
2
5
4
3
2
1
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX
con collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
DATI TECNICI
Codice articolo:CLF4DPOIPCLF4TPOIP
Tipologia di prodotto:Proiettore a LED da esterni Proiettore a LED da esterni
Tipo:Proiettore con lente di Fresnel con funzione zoom e
regolabile con asta
Spettro cromatico:Luce diurna 5600 KTungsteno (bianco caldo) 3200 K
CRI:9495
Numero di LED:11
Tipo di LED:520 W520 W
Frequenza LED PWM:600 Hz, 1200 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz,
25000 Hz, regolabile
Angolo di emissione:14° - 43° (campo 24° - 57°)14° - 43° (campo 24° - 57°)
Ingresso DMX:XLR maschio a 5 poli (IP65 Seetronic)XLR maschio a 5 poli (IP65 Seetronic)
Uscita DMX:XLR femmina a 5 poli (IP65 Seetronic)XLR femmina a 5 poli (IP65 Seetronic)
Modalità DMX:Controllo DMX a 1 canale, 2 canali 1, 2 canali 2, 3
canali, 4 canali e 5 canali
Funzioni DMX:Dimmer, dimmer fine, stroboscopio, curva dimmer,
risposta dimmer, frequenza PWM, impostazione
ventola, display, impostazione predefinita
Comando:DMX512, compatibile con RDMDMX512, compatibile con RDM
Funzioni stand-alone:Dimmer, stroboscopio, Master/Slave, QuicklightDimmer, stroboscopio, Master/Slave, Quicklight
Elementi di comando:Codificatore rotativo con interruttore a pulsante
DIM / MENU, zoom manuale, manopola di comando
per asta di comando per la regolazione di zoom,
pan e tilt
Impostazioni di sistema:Display flip, illuminazione display On/Off, DMX Fail,
curve dimmer, risposta dimmer, frequenza PWM,
Auto Lock, impostazione ventola, Factory Reset
Proiettore con lente di Fresnel con funzione zoom e
regolabile con asta
Codificatore rotativo con interruttore a pulsante
DIM / MENU, zoom manuale, manopola di comando
per asta di comando per la regolazione di zoom,
pan e tilt
Elementi di visualizzazione: Display OLEDDisplay OLED
Tensione di esercizio:100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz
Potenza assorbita:460 W460 W
Flusso luminoso:30000 lm26000 lm
Efficienza:63 lm/W54 lm/W
Collegamento alimentazio-
ne elettrica:
Temperatura ambiente (in
DEUTSCHENGLISH
esercizio):
Gruppo di rischio:RG1RG1
Materiale cassa:Metallo pressofusoMetallo pressofuso
Colore cassa:neronero
Raffreddamento alloggi-
amento:
Grado di protezione:IP65IP65
Ingombro (largh. x alt.
FRANCAIS
x prof., senza staffa di
montaggio e frangiluce):
Peso:22 kg22 kg
Altre caratteristiche:Lente Fresnel da 250 mm. Zoom manuale. Staffa
ESPAÑOL
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/
pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o
POLSKI
ITALIANO
sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti,
alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere
smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere
informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità
regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti
allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
Conformità CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinente):
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) e RED (2014/53/UE) da giugno 2017
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
La dichiarazione di conformità completa è reperibile al sito www.adamhall.com.
Per ulteriori informazioni è inoltre possibile scrivere a info@adamhall.com.
Sono riservati errori e refusi, nonché modifiche tecniche o di altro tipo!
INPUT: Seetronic, compatibile con PowerCON
TRUE1
OUTPUT: Seetronic, compatibile con PowerCON
TRUE1 (max. 8,1 A)
-15 - 45 °C-15 - 45 °C
Ventola IP65 con regolazione di temperatura +
Heatpipe
433 x 420 x 531 mm433 x 420 x 531 mm
con comando a palo e codolo TV integrato da 28
mm. Cavo di alimentazione, portafiltro e frangiluce
a 8 vie forniti in dotazione.
INPUT: Seetronic, compatibile con PowerCON
TRUE1
OUTPUT: Seetronic, compatibile con PowerCON
TRUE1 (max. 8,1 A)
Ventola IP65 con regolazione di temperatura +
Heatpipe
Lente Fresnel da 250 mm. Zoom manuale. Staffa
con comando a palo e codolo TV integrato da 28
mm. Cavo di alimentazione, portafiltro e frangiluce
a 8 vie forniti in dotazione.
DMX
70
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX /
CONTROLLO DMX
1 CH Mode2 CH 1
Mode
CHCHCHCH
1111Dimmer000-255 0% to 100%
2Dimmer fine000-255 0% to 100%
2 CH 2
Mode
22
3 CH ModeFunctions & Values
000-005 Strobe open
006-010 Strobe closed
011-033 Pulse random, slow -> fast
034-056 Ramp up random, slow -> fast
Ramp down random, slow
-> fast
Random strobe effect, slow
-> fast
Strobe break effect, 5s…..1s
(short burst with break)
Strobe slow -> fast
(1Hz - 20Hz)
Dimmer response Halogen
(hold 5s)
3
Multifunctional
strobe
Device settings
(please read
remark 1*)
057-079
080-102
103-127
128-250
251-255 Strobe open
000-005 no function
006-127 Dimmer response LED (hold 5s)
128-191
192-255 no function
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
4 CH Mode5 CH ModeFunctions & Values
CHCH
11Dimmer000-255 0% to 100%
2Dimmer fine000-255 0% to 100%
000-005 Strobe open
006-010 Strobe closed
011-033 Pulse random, slow -> fast
034-056 Ramp up random, slow -> fast
Ramp down random, slow
-> fast
Random strobe effect,
slow -> fast
Strobe break effect, 5s…..1s
(short burst with break)
Strobe slow -> fast
(1Hz - 20Hz)
23
34Dimmer curve
Multifunctional
strobe
057-079
080-102
103-127
128-250
251-255 Strobe open
000-005 no function
006-063 Linear
064-127 Exponential
128-191 Logarithmic
192-255 S-Curve
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
DMX
71
000-005 no function
006-127 Dimmer response LED (hold 5s)
128-191
192-200 Fan Auto (hold 5s)
201-209 Fan Max (hold 5s)
210-218 Fan Silent (hold 5s)
DEUTSCHENGLISH
45
Device settings
(please read
remark 1*)
FRANCAIS
EN: (1*) After the adjustments have been made, set the value to 000 to avoid disturbance by endless function call.
DE: (1*) Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, stellen Sie den Wert auf 000 ein, um Störungen durch endlosen Funktionsau-
fruf zu vermeiden.
FR: (1*) Une fois les ajustements effectués, réglez la valeur sur 000 pour éviter les perturbations par appel de fonction sans fin.
ESPAÑOL
ES: (1*) Después de realizar los ajustes, establezca el valor en 000 para evitar perturbaciones mediante una llamada de función sin fin.
PL: (1*) Po dokonaniu ustawień ustaw wartość na 000, aby uniknąć zakłóceń przez niekończące się wywołanie funkcji.
IT: (1*) Dopo aver effettuato le regolazioni, impostare il valore su 000 per evitare disturbi causati da una chiamata a funzione infinita.
219-223
224-228
229-233
234-238
239-243
244-248
249-255 no function
Dimmer response Halogen
(hold 5s)
LED PWM frequency 800Hz
(hold 5s)
LED PWM frequency 1200Hz
(hold 5s)
LED PWM frequency 2000Hz
(hold 5s)
LED PWM frequency 3600Hz
(hold 5s)
LED PWM frequency 12kHz
(hold 5s)
LED PWM frequency 25kHz
(hold 5s)
POLSKI
ITALIANO
DMX
72
cameolight.com
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
REV: 02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.