USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
UNLIMITED
ROTATION
AURO MATRIX 500
LED MOVING HEAD
CLAM500
1
EN
You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum
use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
DE
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können.
Weitere Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
FR
Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées: il garantit des années de fonctionnement sans problème.Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Cameo Light de façon optimale.
Vous trouverez davantage d‘informations à propos de Cameo Light sur notre site Web: WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ES
¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años.Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Cameo Light.
Más información sobre Cameo Light en la web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
PL
Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki
Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM.
IT
Avete fatto la scelta giusta!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti
anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo
Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
EN
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power
values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
2
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter
from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains).
33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on ambient
conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction.
34. Please keep a distance of at least 0.5 m to any combustible materials.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical
shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance
instructions.
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot during operation. After use, wait for a
cool-down period of at least 10 minutes before handling or transporting the device.
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks. Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that
can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in
excess of 90 dB.
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION ABOUT LIGHTING PRODUCTS!
1. The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting.
2. Do not stare, even temporarily, directly into the light beam.
3. Do not look at the beam directly with optical instruments such as magnifiers.
4. Stroboscope effects may cause epileptic seizures in sensitive people! People with epilepsy should definitely avoid places where strobes are used.
The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt
nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit
brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
3
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden.
33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen (Staub,
Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um Überhitzung und
Fehlfunktionen zu vermeiden.
34. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberflächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden.
Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl.
3. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl.
4. Stoboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen sollten daher
unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskope eingesetzt werden.
4
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
5
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
6
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden
llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
7
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
34: Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
8
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
9
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato
l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
DMX 512, Art-Net, RDM enabled, 25 x 15 W high-power LEDs, Pan and Tilt endless rotation, high-speed Stroboscope, ultra-fast 3-phase Pan and Tilt
motors with 16-bit resolution, automatic position adjustment, 4 dimmer curves, correction of the colour temperature, silent temperature-controlled
fan, battery-powered display for off-powergrid setting, 3-pin and 5-pin DMX connectors, Neutrik powerCON IN and OUT power connections, 2 omega
mounting brackets included, operating voltage 100-240 V AC, power consumption 490 W.
OPERATION:
The Cameo AURO MATRIX 500 is a DMX 512 and Art-Net controllable Moving Head and can be operated as Standalone device, in Master/Slave mode.
Furthermore, the spotlight is compliant with the RDM standard (Remote Device Management). This remote management system allows the status
query and configuration of RDM devices via an RDM enabled controller.
DMX-512, Art-Net, RDM enabled, 25 x 15W High Power LEDs, Pan und Tilt Endlosrotation, High-Speed Stroboskop, Ultraschnelle 3-Phasen Pan und
Tilt Motoren mit 16-Bit Auflösung, automatische Positionskorrektur, 4 Dimmerkurven, Korrektur der Farbtemperatur, leiser, temperaturgesteuerter
Lüfter, batteriegespeistes Display für netzunabhängige Einstellung, 3- und 5-polige DMX-Anschlüsse, Neutrik powerCON Netzanschlüsse IN und OUT,
2 Omega-Montagebügel inklusive, Betriebsspannung 100-240V AC, Leistungsaufnahme 490W.
BEDIENUNG:
Der Cameo AURO MATRIX 500 ist ein DMX-512- und Art-Net-steuerbarer Moving Head und läßt sich ebenso als Standalone-Gerät und im Master/SlaveModus betreiben. Weiterhin verfügt der Scheinwerfer über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese Gerätefernverwaltung ermöglicht
die Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über einen RDM-fähigen Controller.
Pilotage DMX-512, Art-Net, compatible RDM, 25 LED de forte puissance (15 W), Pan et Tilt illimités, stroboscope à fréquence élevée, moteurs Pan et
Tilt 3 phases ultra-rapides avec résolution 16 bits, correction automatique de position, 4 courbes de Dimmer, correction de la température de couleur,
ventilateur extrêmement silencieux asservi en température, afficheur secouru par batterie pour réglage hors branchement secteur, embases DMX 3 et
5 points, embases secteur IN et OUT Neutrik PowerCON, livré avec 2 supports de montage en oméga, tension d’alimentation 100 à 240 V, puissance
consommée 490 W
UTILISATION :
La Cameo AURO MATRIX 500 est un projecteur asservi à LED, pilotable DMX-512 et ArtNet, Il s’utilise aussi bien en mode autonome qu’en mode
Master/Slave. De plus, le projecteur se conforme au protocole RDM (Remote Device Management). Ce protocole de contrôle à distance permet la
configuration et le suivi des appareils compatibles, via un contrôleur compatible RDM.
11
ES
Introducción
CABEZA MÓVIL LED AURO MATRIX 500
CLAM500
MODOS DE CONTROL:
Control DMX de 8canales, 33canales, 37canales y 111canales
Modo Maestro/Esclavo
Modos Autónomo
CARACTERÍSTICAS:
Compatible con DMX512, Art-Net y RDM, 25LED ultrabrillantes de 15W, giros sin fin en horizontal y vertical, estrobo de alta velocidad, motores ultrarrápidos de 3fases para movimiento horizontal y vertical con resolución de 16bits, corrección automática de la posición, 4curvas de atenuación, corrección de la temperatura de color, ventilador silencioso controlado por temperatura, pantalla alimentada por batería para realizar ajustes sin conexión
a la red eléctrica, conectores DMX de 3 y 5pines, conectores Neutrik powerCON de entrada y salida, 2soportes de montaje en omega suministrados,
alimentación eléctrica de 100-240VAC, consumo de 490W.
USO:
El AURO MATRIX 500 de Cameo es una cabeza móvil que se controla mediante los protocolos DMX512 y Art-Net y funciona en los modos autónomo
y maestro/esclavo. Además, es compatible con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica
de gestión remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM.
PL
Wprowadzenie
AURO MATRIX 500 LED MOVING HEAD
CLAM500
FUNKCJE STEROWANIA:
8-kanałowe, 33-kanałowe, 37-kanałowe, 111-kanałowe sterowanie DMX
Tryb pracy Master/Slave
Funkcje Standalone
CECHY:
DMX-512, Art-Net, zgodność ze standardem RDM, wysokiej mocy diody LED 25 x 15 W, nieograniczone ruchy Pan i Tilt, stroboskop charakteryzujący
się wysoką szybkością pracy, 3-fazowe silniki pracujące w poziomie (Pan) i pionie (Tilt) z rozdzielczością 16 bitów, automatyczna korekta pozycji, 4
krzywe ściemniania, korekta temperatury kolorów, cichy, sterowany temperaturą wentylator, zasilany akumulatorowo wyświetlacz umożliwiający
wprowadzanie ustawień niezależnie od dostępności zasilania sieciowego, 3- i 5-stykowe złącza DMX, wejściowe (IN) i wyjściowe (OUT) złącza zasilania
sieciowego Neutrik PowerCON, 2 pałąki montażowe Omega w zestawie, napięcie robocze 100–240 V AC, pobór mocy 490 W
OBSŁUGA:
Cameo AURO MATRIX 500 to sterowany systemem DMX-512 i Art-Net reflektor Moving Head, który może być używany również jako urządzenie z
funkcją Standalone oraz w trybie Master/Slave. Ponadto reflektor jest przystosowany do standardu RDM (Remote Device Management). Ten tryb zdalnego sterowania urządzeniem umożliwia przesyłanie zapytań o status i konfigurację urządzeń końcowych RDM za pomocą sterownika obsługującego
standard RDM.
IT
Introduzione
TESTA MOBILE A LED AURO MATRIX 500
CLAM500
FUNZIONI DI COMANDO
Controllo DMX a 8canali, 33canali, 37canali, 111canali
Funzionamento master/slave
Funzioni standalone
CARATTERISTICHE:
Compatibile con DMX512, Art-Net, RDM, 25LED di alta potenza da 15W, giro continuo orizzontale (PAN) e verticale (TILT), stroboscopio alta velocità,
motori ultrarapidi a 3fasi per movimento orizzontale e verticale (pan e tilt) con risoluzione da 16bit, correzione della posizione automatica, 4curve
dimmer, correzione della temperatura cromatica, ventola silenziosa con regolazione di temperatura, display a batteria che consente di eseguire impostazioni senza dipendere dall’alimentazione di rete, connessioni DMX a 3 e 5poli, connessioni di rete IN e OUT Neutrik powerCON, 2staffe di montaggio
Omega in dotazione, alimentazione di esercizio 100-240V AC, potenza assorbita 490W.
UTILIZZO
La AURO MATRIX 500 di Cameo è una testa mobile con controllo DMX512 e Art-Net impiegabile anche come dispositivo standalone e in modalità
master/slave. Si avvale inoltre dello standard RDM (Remote Device Management), un sistema di gestione a distanza dei dispositivi che consente di
consultare lo stato e di eseguire la configurazione tramite un controller compatibile con RDM.
12
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
8
1
3
1
POWER IN
EN
Neutrik powerCON power input socket. Operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz. Connection via the supplied powerCON power cord.
DE
Neutrik powerCON Netzeingangsbuchse. Betriebsspannung 100 - 240V AC / 50 - 60Hz. Anschluss über das mitgelieferte powerCON-Netzkabel.
IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
DE
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die
Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
13
FR
PRÉCISION IMPORTANTE : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre. Si le fusible fond de
façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente, póngase
en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeżeli
bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
4
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
3-polige männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un dispositivo di controllo DMX (ad esempio un mixer DMX).
5
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR femelle 3 points pour renvoi du signal de pilotage DMX.
ES
XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
6
DMX IN
EN
5-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
5-polige männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 5 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 5pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
5-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 5poli per il collegamento di un dispositivo di controllo DMX (ad esempio un mixer DMX).
7
DMX OUT
EN
5-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
5-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR femelle 5 points pour renvoi du signal de pilotage DMX.
ES
XLR hembra de 5pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
5-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 5poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
8
NET IN
EN
RJ45 network connector to connect to an Art-Net network (DMX via Ethernet).
DE
RJ45 Netzwerk-Anschluss zum Verbinden mit einem Art-Net Netzwerk (DMX über Ethernet).
FR
Port réseau RJ45 pour insertion dans un réseau Art-Net (DMX via Ethernet)
ES
Conector RJ45 para la conexión a una red Art-Net (DMX por Ethernet).
PL
Złącza sieciowe RJ45 służące do połączenie z siecią Art-Net (DMX przez Ethernet)
IT
Connettore RJ45 per il collegamento a una rete Art-Net (DMX tramite Ethernet).
9
NET OUT
EN
RJ45 network connector to connect further Art-Net units to an Art-Net network.
DE
RJ45 Netzwerk-Anschluss zum Verbinden weiterer Art-Net Geräte mit dem Art-Net Netzwerk.
FR
Port réseau RJ45 pour connexion d’autres périphériques Art-Net dans un réseau Art-Net (DMX via Ethernet)
14
ES
Conector RJ45 para la conexión a otro equipo Art-Net de la red Art-Net.
PL
Złącza sieciowe RJ45 służące do połączenia kolejnych urządzeń Art-Net z siecią Art-Net.
IT
Connettore RJ45 per il collegamento di altri dispositivi Art-Net con la rete Art-Net.
Displays the current operating mode and other system settings.
DE
Zeigt den aktuellen Betriebsmodus und weitere Systemeinstellungen an.
FR
Affiche le mode de fonctionnement et d’autres paramètres système.
ES
Indica el modo de funcionamiento actual y otros parámetros del sistema.
PL
Pokazuje informacje o trybie pracy i o innych ustawieniach systemowych.
IT
Indica la modalità di funzionamento attuale e altre impostazioni di sistema.
11
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE Pressing the ENTER button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing takes you back to the main
display. ARROW BUTTONS
mode, etc.) and in the sub-menus.
ENTER Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm the value
changes by pressing ENTER again.
DE
MODE Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen Sie
zurück zur Hauptanzeige. PFEILTASTEN
(DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den Untermenüs.
ENTER Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu können und um eines der Untermenüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste.
Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern.
FR
MODE Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l’écran
principal. TOUCHES FLÈCHE
mode de fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus.
AND Selecting the individual menu items in the selection menu for system settings (DMX address, operating
+
AND − Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required.
UND Auswählen der einzelnen Menü-Punkte im Auswahl-Menü für Systemeinstellungen
+
UND − Ermöglichen es, den Wert eines Menü-
ET Choix d’un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX,
ENTER Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l’élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet de passer
dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche ENTER.
−
Permet de modifier à volonté la valeur d’un paramètre sélectionné, par exemple l’adresse de départ DMX.
ET
ES
MODE Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal. BOTONES
operativo, etc.) y los submenús.
ENTER Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús. Pulse
también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados.
según sus preferencias.
PL
MODE Naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
powrót do widoku głównego. STRZAŁKI
tryb pracy itd.) oraz w podmenu.
ENTER Naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz przejścia do wybranego podmenu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER.
żądanego adresu DMX.
IT
MODE Premendo il pulsante MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni di sistema. Premendo più volte si torna alla visualizzazione principale. TASTI FRECCIA
modalità di funzionamento ecc.) e nei sottomenu.
ENTER Premendo il tasto ENTER si apre il livello di menu da cui eseguire le modifiche dei valori e accedere a uno dei sottomenu. Il tasto ENTER
consente inoltre di confermare le modifiche effettuate.
l’indirizzo DMX.
Y Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de configuración del sistema (dirección DMX, modo
+
Y − Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX,
ORAZ Wybór poszczególnych pozycji menu w menu wyboru ustawień systemowych (adres DMX,
+
ORAZ − Zmiana wartości pozycji menu, jak np. ustawienie
E Selezione delle singole voci di menu nel menu di selezione delle impostazioni di sistema (indirizzo DMX,
+
E − Consentono di modificare a piacere il valore di una voce di menu, ad esempio
+
12
EN
Press and hold the button for approx. 4 seconds. The battery-powered display is now activated and system settings can be adjusted
independently of the network. In network operation, the button is disabled.
DE
Drücken und halten Sie die Taste für eine Dauer von ca. 4 Sekunden. Das batteriegespeiste Display wird nun aktiviert und Systemeinstellungen
können netzunabhängig vorgenommen werden. Im Netzbetrieb ist die Taste außer Funktion.
FR
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 4 secondes. L’afficheur secouru par batterie est alors activé, et vous pouvez procéder au
réglage des paramètres système, même si le projecteur n’est pas relié au secteur. Lorsque le projecteur est relié au secteur, la touche n’est pas
fonctionnelle.
15
ES
Mantenga pulsado el botón durante unos 4segundos. Se activará la pantalla alimentada por batería y podrá realizar los ajustes del sistema sin
conexión a la red eléctrica. Este botón no está operativo si el equipo está conectado a la red eléctrica.
PL
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok. 4 sekundy. Zasilany akumulatorowo wyświetlacz zostanie teraz włączony, co umożliwi wprowadzenie ustawień systemowych niezależnie od dostępności zasilania sieciowego. Przycisk nie działa, gdy urządzenie zasilane jest z sieci.
IT
Premere il tasto e tenerlo premuto per circa 4secondi. Ora il display a batteria si attiva ed è possibile effettuare le impostazioni di sistema
senza collegamento alla rete elettrica. Con collegamento alla rete, il tasto non è operativo.
13
PAN LOCK
EN
Mechanical locking device to prevent unwanted horizontal movement of the head during transport. Place the head parallel to the base (4
positions possible), push the lock lever towards the base and slide it towards the axis of rotation. Unlock the device before use.
DE
Mechanische Verriegelungsvorrichtung um beim Transport das Verdrehen des Kopfes in horizontaler Richtung zu verhindern. Bringen Sie den
Kopf parallel zur Basis (4 Positionen möglich), drücken den Arretierhebel Richtung Basis und schieben ihn nun Richtung Drehachse. Entriegeln Sie die
Vorrichtung vor Inbetriebnahme.
FR
Dispositif mécanique de verrouillage, permettant d’empêcher toute détérioration de la tête dans la direction horizontale lors du transport.
Amenez la tête parallèle à la base (4 positions possibles), puis poussez le levier d’arrêt en direction de la base et faites-le glisser en direction de
l’axe de pivotement. N’oubliez pas de déverrouiller le dispositif avant utilisation.
ES
Dispositivo mecánico que bloquea la cabeza móvil para evitar que gire horizontalmente durante el transporte. Coloque la cabeza móvil paralela
a la base (4posiciones posibles), pulse la palanca de bloqueo y luego desplácela hacia el eje de giro. No olvide desbloquear el equipo antes de
ponerlo en marcha.
PL
Mechaniczna blokada zapobiegająca poziomym ruchom głowicy. Należy ustawić głowicę równolegle do podstawy (możliwe 4 pozycje),
nacisnąć na dźwignię blokującą w kierunku podstawy i przesunąć ją w kierunku osi obrotu. Przed uruchomieniem urządzenia należy odblokować
mechanizm.
IT
Dispositivo di blocco meccanico che evita che durante il trasporto la testa giri in senso orizzontale. Portare la testa in posizione parallela alla
base (possibili 4 posizioni), premere la leva di arresto verso la base e farla scorrere nel senso dell’asse di rotazione. Sbloccare il dispositivo prima
della messa in funzione.
14
TILT LOCK
EN
Mechanical locking device to prevent unwanted vertical movement of the head during transport. Place the head in the upright position (2
positions possible), push the lock lever towards the axis of rotation. Unlock the device before use.
DE
Mechanische Verriegelungsvorrichtung um beim Transport das Verdrehen des Kopfes in vertikaler Richtung zu verhindern. Bringen Sie den Kopf
in die aufrechte Position (2 Positionen möglich) und schieben den Arretierhebel nun Richtung Drehachse. Entriegeln Sie die Vorrichtung vor
Inbetriebnahme.
FR
Dispositif mécanique de verrouillage, permettant d’empêcher toute détérioration de la tête dans la direction verticale lors du transport. Amenez
la tête en position debout (2 positions possibles), puis faites glisser le levier d’arrêt en direction de l’axe de pivotement. N’oubliez pas de déverrouiller
le dispositif avant utilisation.
ES
Dispositivo mecánico que bloquea la cabeza móvil para evitar que gire verticalmente durante el transporte. Coloque la cabeza móvil en posición
vertical (2posiciones posibles) y luego desplace la palanca de bloqueo hacia el eje de giro. No olvide desbloquear el equipo antes de ponerlo en
marcha.
PL
Mechaniczna blokada zapobiegająca pionowym ruchom głowicy. Należy ustawić głowicę równolegle do podstawy (możliwe 2 pozycje) i
przesunąć dźwignię blokującą w kierunku osi obrotu. Przed uruchomieniem urządzenia należy odblokować mechanizm.
IT
Dispositivo di blocco meccanico che evita che durante il trasporto la testa giri in senso verticale. Portare la testa in posizione verticale (possibili
2posizioni) e fare scorrere la leva di arresto verso l’asse di rotazione. Sbloccare il dispositivo prima della messa in funzione.
EN
AN EYELET FOR THE SAFETY ROPE can be found on the bottom of the unit. Overhead installation should only be carried out by trained
personnel. The spot must be secured with an appropriate safety cable to the safety eyelet to prevent falling.
DE
Eine ÖSE FÜR EIN SICHERUNGSSEIL befindet sich auf der Unterseite des Geräts. Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem
Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten Sicherungsseil an der Sicherungsöse gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Un ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ se trouve sur le dessous de l’appareil. Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par
du personnel spécialement formé. Le projecteur doit alors être sécurisé avec une élingue de sécurité, afin d’éviter tout risque de chute.
ES
La carcasa está provista de una ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD situada en la parte inferior. El montaje suspendido sólo puede
realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse introduciendo un cable de seguridad apropiado
a través de la argolla de seguridad.
PL
UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ znajduje się w dolnej części urządzenia. Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez
odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy montażu zabezpieczyć przed upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej,
którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa.
IT
Il lato inferiore del dispositivo è munito di OCCHIELLO PER CAVO DI SICUREZZA. Il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro all’occhiello di sicurezza con un cavo di sicurezza adatto per prevenirne la
caduta.
When the spotlight is properly connected to the mains, “Software Update Please Wait...” (only for internal purposes) and the CAMEO logo appear
successively on the display during the startup process and resetting of the motors. After this operation, the spotlight is ready for use and changes to
the mode that was previously selected.
MAIN DISPLAY (DMX mode)
In the upper line of the display, the DMX mode (DMX 8Ch, 33Ch, 37Ch, 111Ch) is prominently displayed in the middle of the DMX start address. As
soon as the DMX signal is interrupted, the background colour of the display changes to red, and “No DMX” is displayed; if the DMX signal is present
again, the display switches back to the main display. The display can be rotated by 180° by pressing the + button.
DMX 111Ch
001
Press Mode To Navigate
MAIN DISPLAY (Standalone mode)
In the upper line of the display, “Operating Mode” is prominently displayed in the middle of the Standalone mode (e.g. Static). The display can be
rotated by 180° by pressing the + button.
Operating Mode
Static
Press Mode To Navigate
SETTING THE DMX START ADDRESS (DMX Address)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “DMX Address”
(dark background) and confirm by pressing ENTER. The 3 digits which show the DMX start address, change their colour to red, and you can use the
+ and - buttons to select the desired DMX start address. Confirm the process with ENTER and press the MODE button to return to the main display.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
SETTING THE OPERATING MODE (Mode)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Mode” (dark
background) and confirm by pressing ENTER. The digits which show the operating mode (for example DMX 111CH), change their colour to red, and
you can use the + and - buttons to select the desired operating mode. Confirm the process with ENTER and press the MODE button to return to the
main display.
Operating modes: DMX 08CH, 33CH, 37CH, 111CH, Slave, Auto, Static.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
DMX MODE (DMX)
Four different DMX modes are available for selection: 8-channel, 33-channel, 37-channel and 111-channel (DMX 08CH, 33CH, 37CH, 111CH). The
setting is made as previously explained in section SETTING OPERATING MODE. You will find tables with the channels of the different DMX modes in
this manual under DMX CONTROL.
Mode DMX 111CH
SLAVE MODE (Slave)
The setting is made as previously explained in section SETTING OPERATING MODE. Connect the slave and the master unit (same model) with a DMX
cable. Enable one of the standalone modes (Auto, Static) in the master unit. Now the slave unit follows the master unit.
Mode Slave
AUTO MODE (Prog1 - Prog8)
The 8 various auto programs consist of a sequence of fixed programmed colour and motion changes.
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Mode” (dark background) and confirm by pressing ENTER. The digits which show the operating mode change their colour to red, and you can use the + and - buttons
to select the desired Auto operating mode. As soon as you confirm with ENTER, the currently selected Auto program is started. Press ENTER again,
then use the + and - buttons to select one of the 8 Auto programs (Prog1 - Prog8) and confirm with ENTER. Now use the arrow buttons to select the
“AutoSpeed” menu item to adjust the program speed as desired. Press ENTER to confirm, and adjust the speed from 000 to 255 by using the + and buttons. Confirm with ENTER and press the MODE button 3x to return to the main display.
Mode Auto
Auto Mode
Auto Prog 8
AutoSpeed 225
17
STATIC MODE (Static)
In the same way as with a DMX control unit, the static mode allows you to adjust all functions such as Pan, Tilt, Dimmer and Strobe directly on the
device with values from 000 to 255. Thus, a scene can be created without an additional DMX controller. Pressing the MODE button will take you to
the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Mode” (dark background) and confirm by pressing ENTER.
The digits which show the operating mode, change their colour to red, and you can use the + and - buttons to select the desired static mode (Static).
After you have confirmed with ENTER, the parameters can be selected using the arrow buttons (see list). Press ENTER. The value of the parameter
can now be changed using the + and - buttons. Confirm the input with ENTER. Once all of the parameters have been set as required, press the
MODE button several times to return to the main display.
Mode Static
Static
PAN000-2550% to 100%
PAN-Fine000-2550% to 100%
000-005no function
PANConRot
006-126Rotation forward fast -> slow
127-128Rotation stop
129-255Rotation backward slow -> fast
TILT000-2550% to 100%
TILT-Fine000-2550% to 100%
000-005no function
TILTConRot
006-126Rotation forward fast -> slow
127-128Rotation stop
129-255Rotation backward slow -> fast
Dimmer000-2550% to 100%
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Pulse Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
Strobe
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-101Random Strobe Effect, slow -> fast
102-127Strobe Break Effect, 5s…..1s (Short burst with break)
128-250Strobe slow -> fast ca. 1Hz - 20Hz
251-255Strobe open
Red 1000-2550% to 100%
Green 1000-2550% to 100%
Blue 1000-2550% to 100%
White 1000-2550% to 100%
Red 25000-2550% to 100%
Green 25000-2550% to 100%
Blue 25000-2550% to 100%
White 25000-2550% to 100%
DEVICE SETTINGS (Settings)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Settings” (dark
background) and confirm by pressing ENTER. You will then be taken to the sub-menu to set the following sub-menu items (select the sub-menu
items with +, -, set with ENTER, +, -, ENTER):
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
18
Settings
Display Rev= Flip DisplayON= Rotation of the display by 180° (overhead installation)
OFF= no rotation of the display
Display= Display lightingON= permanently on
OFF= deactivation after approx. 20 seconds of inactivity
DMX Fail= Operation status with DMX
signal interruption
Hold= last command is held
Auto= activates the AUTO mode
Blackout= activates Blackout
DimmerCurve= Dimmer CurveLinear= The light intensity increases linearly with the DMX value.
Exp= Adjustment of the light intensity is finer in the lower DMX value
range and coarser in the upper DMX value range.
Log= Adjustment of the light intensity is coarser in the lower DMX value
range and finer in the upper DMX value range.
S-Curve= Adjustment of the light intensity is finer in the lower and upper DMX
value ranges and coarser in the middle DMX value range.
Pan Rev= Pan ReverseON= Reversal of the Pan direction
OFF= no reversal of the Pan direction
Tilt Rev= Tilt ReverseON= Reversal of the Tilt direction
OFF= no reversal of the Tilt direction
Pan Angle= Pan Angle630= Pan angle 630°
540= Pan angle 540°
Feedback= position correctionON= activates automatic position correction
OFF= deactivates automatic position correction
Fan Set= fan controlRegular= maximum brightness at normal fan function
Silent= if necessary, reduced brightness at very silent fan function
Mov Blackout= Automatic blackout during
head movement
ON= Blackout during head movement
OFF= no blackout during head movement
Test= Function testON= step-by-step function test of LEDs and motors (Pan, Tilt,)
OFF= stops the function test
Reset= Reset Pan&Tilt= Resetting of the Pan & Tilt motors
NETWORK SETTINGS (Network Setting)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Network Setting”
(dark background) and confirm by pressing ENTER. You will then be taken to the sub-menu to set the following sub-menu items (select the submenu items with +, -, set with ENTER, +, -, ENTER):
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
19
Network Setting
Network ModeArtnet
IP Address= set the IP address number 1 000-255Select the numbers 1 - 4 by repeatedly pressing
number 2 000-255
number 3 000-255
number 4 000-255
Subnet Mask= Adjust the subnet mask number 1 000-255Select the numbers 1 - 4 by repeatedly pressing
number 2 000-255
number 3 000-255
number 4 000-255
Universe= selecting the DMX universe000-255Change the value with + and -
DEVICE INFORMATION (System Info)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “System Info” (dark
background) and confirm by pressing ENTER. You will then be taken to the sub-menu to display the device information. Use the arrow buttons again
to select the desired parameters and then press ENTER. Press MODE to exit.
Temperature= Temperature display of the LED unit LED TempxxC / xxF
Temp UnitCelsius (= display in degrees Celsius)
Fahrenheit (= display in degrees Fahrenheit)
Time Info= Operating time displayxxhDisplays the operating time in hours
Error Info= Function error displaye.g. Pan, Tilt
ENTER
Change the value with + and -
ENTER
Change the value with + and -
DE
HINWEIS
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs und des Motoren-Resets nacheinander
„Software Update Please Wait...“ (nur für Servicezwecke) und das CAMEO Logo im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer
betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
HAUPTANZEIGE (DMX Betriebsart)
In der oberen Zeile des Displays wird der DMX Modus (DMX 8Ch, 33Ch, 37Ch, 111Ch) und gut sichtbar in der Mitte die DMX-Startadresse angezeigt.
Sobald das DMX-Signal unterbrochen wird, wechselt die Hintergrundfarbe des Displays auf Rot und „No DMX“ wird angezeigt, liegt das DMX-Signal
wieder an, wechselt das Display wieder zur Hauptanzeige. Die Display-Anzeige kann um 180° gedreht werden, indem Sie die + Taste betätigen.
DMX 111Ch
001
Press Mode To Navigate
HAUPTANZEIGE (Standalone Betriebsart)
In der oberen Zeile des Displays wird „Operating Mode“ und gut sichtbar in der Mitte die Standalone Betriebsart angezeigt (im Beispiel Static). Die
Display-Anzeige kann um 180° gedreht werden, indem Sie die + Taste betätigen.
Operating Mode
Static
Press Mode To Navigate
DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN (DMX Address)
Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (System Settings). Mit Hilfe der Pfeiltasten wählen Sie
nun den Menü-Punkt „DMX Address“ aus (dunkel hinterlegt) und bestätigen mit ENTER. Die 3 Ziffern, die die DMX-Startadresse anzeigen, wechseln
ihre Farbe auf Rot und Sie können mit Hilfe der + und -Tasten die gewünschte DMX-Startadresse einstellen. Bestätigen Sie den Vorgang mit ENTER
und drücken die MODE-Taste, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen.
20
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
BETRIEBSART EINSTELLEN (Mode)
Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (System Settings). Mit Hilfe der Pfeiltasten wählen Sie
nun den Menü-Punkt „Mode“ aus (dunkel hinterlegt) und bestätigen mit ENTER. Die Zeichen, die die Betriebsart anzeigen (im Beispiel DMX 111CH),
wechseln ihre Farbe auf Rot und Sie können jetzt mit Hilfe der Tasten + und - die gewünschte Betriebsart auswählen. Bestätigen Sie den Vorgang
mit ENTER und drücken die MODE-Taste, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen.
Betriebsarten: DMX 08CH, 33CH, 37CH, 111CH, Slave, Auto, Static.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
DMX-BETRIEBSART (DMX)
Vier verschiedene DMX-Betriebsarten stehen zur Auswahl: 8-Kanal, 33-Kanal, 37-Kanal und 111-Kanal (DMX 08CH, 33CH, 37CH, 111CH). Die Einstellung erfolgt wie zuvor unter Punkt BETRIEBSART EINSTELLEN beschrieben. Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden
Sie in dieser Anleitung unter DMX-STEUERUNG.
Mode DMX 111CH
SLAVE-BETRIEB (Slave)
Die Einstellung erfolgt wie zuvor unter Punkt BETRIEBSART EINSTELLEN beschrieben. Verbinden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiches
Modell) mit Hilfe eines DMX-Kabels. Aktivieren Sie in der Master-Einheit eine der Standalone Betriebsarten (Auto, Static). Nun folgt die Slave-Einheit
der Master-Einheit.
Mode Slave
AUTO-BETRIEBSART (Prog1 - Prog8)
Die 8 verschiedenen Auto-Programme bestehen jeweils aus einer Abfolge fest programmierter Farbwechsel- und Bewegungsabläufe.
Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (System Settings). Mit Hilfe der Pfeiltasten wählen Sie
nun den Menü-Punkt „Mode“ aus (dunkel hinterlegt) und bestätigen mit ENTER. Die Zeichen, die die Betriebsart anzeigen, wechseln ihre Farbe auf
Rot und Sie können mit Hilfe der Tasten + und - die Auto-Betriebsart auswählen. Sobald Sie mit ENTER bastätigen, wird das aktuell ausgewählte Auto-Programm gestartet. Bestätigen Sie abermals mit ENTER, um nun mit Hilfe der Tasten + und - eines der 8 Auto-Programme auszuwählen (Prog1
- Prog8) und bestätigen mit ENTER. Wählen jetzt mit Hilfe der Pfeiltasten den Menüpunkt „AutoSpeed“ aus, um die Programm-Laufgeschwindigkeit
wunschgemäß einzustellen. Drücken Sie auf ENTER und stellen die Geschwindigkeit von 000 bis 255 mit Hilfe der Tasten + und - ein. Bestätigen Sie
mit ENTER und drücken 3x die MODE-Taste, um zur Hauptanzeige zurückzugelangen.
Mode Auto
Auto Mode
Auto Prog 8
AutoSpeed 225
STATISCHER MODUS (Static)
Der statische Modus ermöglicht es, ähnlich wie mit einem DMX-Steuergerät, alle Funktionen, wie z.B. Pan, Tilt, Dimmer und Stroboskop, direkt am
Gerät mit Werten von 000 bis 255 einstellen zu können. Somit kann eine Szene erstellt werden, ohne einen zusätzlichen DMX-Controller zu benötigen. Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (System Settings). Mit Hilfe der Pfeiltasten wählen
Sie nun den Menü-Punkt „Mode“ aus (dunkel hinterlegt) und bestätigen mit ENTER. Die Zeichen, die die Betriebsart anzeigen, wechseln ihre Farbe
auf Rot und Sie können mit Hilfe der Tasten + und - die Betriebsart für den Statischen Modus (Static) auswählen. Nachdem Sie mit ENTER bestätigt
haben, können nun die Parameter mit Hilfe der Pfeiltasten angewählt werden (siehe Liste). Drücken Sie auf ENTER. Der Wert des Parameters kann
jetzt mit Hilfe der Tasten + und - verändert werden. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER. Nachdem alle Parameter wunschgemäß eingestellt
wurden, drücken Sie mehrfach die Taste MODE um zurück zur Hauptanzeige zu gelangen.
21
Mode Static
Static
PAN000-2550% to 100%
PAN-Fine000-2550% to 100%
000-005no function
PANConRot
006-126Rotation forward fast -> slow
127-128Rotation stop
129-255Rotation backward slow -> fast
TILT000-2550% to 100%
TILT-Fine000-2550% to 100%
000-005no function
TILTConRot
006-126Rotation forward fast -> slow
127-128Rotation stop
129-255Rotation backward slow -> fast
Dimmer000-2550% to 100%
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
Strobe
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-101Random Strobe Effect, slow -> fast
102-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s (Short burst with break)
128-250Strobe slow -> fast ca. 1Hz - 20Hz
251-255Strobe open
Red 1000-2550% to 100%
Green 1000-2550% to 100%
Blue 1000-2550% to 100%
White 1000-2550% to 100%
Red 25000-2550% to 100%
Green 25000-2550% to 100%
Blue 25000-2550% to 100%
White 25000-2550% to 100%
GERÄTEEINSTELLUNGEN (Settings)
Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (System Settings). Mit Hilfe der Pfeiltasten wählen
Sie nun den Menü-Punkt „Settings“ aus (dunkel hinterlegt) und bestätigen mit ENTER. Daraufhin gelangen Sie in das Untermenü zum Einstellen
folgender Untermenü-Punkte (Auswählen der Untermenü-Punkte mit +, -, Einstellung mit ENTER, +, -, ENTER):
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 111CH
Settings
Network Setting
System Info
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.