Came TRA05 User Manual

RADIOCOMMANDES | ONTVANGER | FUNKSTEUERUNGEN
Documentazione
Tecnica
SYSTÈME
UNIVERSEEL
UNIVERSAL
FRANÇAIS
KIT RÉCEPTEUR RADIO POUR
EXTÉRIEUR 230V COMMANDE 4
FONCTIONS - MULTI USAGES
L’ENSEMBLE COMPREND:
- n°1 RBE41__Récepteur radio quadricanal extérieur à 230V a.c. avec carte radio AF43S à 433.92 MHz.
- Mode bistable sur 3
- Relais 5A.
- n°2 TOP434MA__Emetteur quadricanal;
- n°1 TOP-A433N__Antenne avec bride de fi xation;
- n°1 TOP-RG58__Câble coaxial pour antenne (5 m);
éme
et 4
éme
canal.
RÉCEPTEUR RADIO UNIVERSAL
RADIO-ONTVANGSYSTEEM
-FUNKEMPFANGSSYSTEM
NEDERLANDS
RADIO-ONTVANGER KIT VOOR
EXTERN GEBRUIK-VOEDING (230V) 4
MOGELIJKE FUNCTIES-MULTIGEBRUIK
SET COMPOSITION:
- n°1 RBE41__4 kanaals radio­ontvanger 230V a.c. voor extern gebruik met frequentieprint AF43S op 433.92 MHz.
- Functie bistabiel op 3de en 4de kanaal.
- Relais 5A.
- n°2 TOP434MA__4 kanaals zender;
- n°1 TOP-A433N__Antenne met bevestigingsbeugel;
- n°1 TOP-RG58__Coax kabel voor antenne (5 m);
TRA05
DEUTSCH
KIT FÜR MEHRZWECK-
FUNKEMPFÄNGER 433.92 FÜR
DRAUSSEN 230V W.S. MIT VIERKANAL-
SENDER
DAS KIT UMFASST:
- n°1 RBE41__Vierkanal­Funkempfänger für draußen 230V mit Funkfrequenzkarte AF43S.
-Bistabiler Modus (Schalter) auf dem 3°
und 4° Kanal (OUT3 und 4).
-Relais 5A.
- n°2 TOP434MA__Vierkanal­Sender;
- n°1 TOP-A433N__Antenne mit Befestigungsbügel;
- n°1 TOP-RG58__Koaxiales Kabel für Antennen (5 m);
T32
rev. 1.0
05/2004
© CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT32-2
Commande d’une alarme, ...
Bediening van een alarm, ...
Zur Alarmaktivierung, ...
UN RADIOCOMMANDE, QUATRE
INSTALLATIONS CONTRÔLÉES
ONE
TRANSMITTER, FOUR DEVICES
CONTROLLED
FUNKSTEUERUNG, ZUR ÜBERWACHUNG
EINE
VON VIER
ANLAGEN
... commande d’eclairage, ...
... bediening van een verlichting, ...
... Einschaltung der Außenbeleuchtung, ...
... commande d’arrosage ...
.. bediening van een sproeisystem ...
... zum Öffnen der Bewäasserungsanlage ...
... commande de volet roulant.
... bediening van een rolluik.
... oder zum Schließen der Rollläden.
FRANÇAIS NEDERLANDS
RBE41
Récepteur radio à 4 canaux pour extérieur. Conçu et fabriqué entièrement par CAME, il est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Garantie 24 mois sauf altérations. Boîtier en ABS pour extérieur avec degré de protection IP54.
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
La carte doit être alimentée en 230V a.c.. Fonctions pouvant être sélectionnées (uniquement pour OUT3 et OUT4):
- Fonction “contact maintenu”
- Bistable
- Monostable temporisé fi xe 3”
- Monostable temporisé fi xe 5’
Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne.
- Il faut positionner l’antenne le plus haut possible par rapport au sol et loin de structures métalliques et en béton armé.
RBE41
4-Kanaals externe radio ontvanger. Is volledig ontworpen en ontwikkelt door CAME Spa en voldoet aan de geldende veiligheidsnormen. Garantie 24 maanden behalve bij verkeerd gebruik. Wordt geleverd met behuizing in ABS voor buitenopstelling en beschermingsgraadgraad IP54 met antenne voetje. De print wordt gevoed op 230V AC. Beschikbare functies (enkel voor OUT3 en OUT4):
- functie werking met ingedrukte knop
- ON - OFF kontakt
- Pulskontakt met vaste tijd van 3”
- Pulskontakt met vaste tijd van 5’
Opgepast: alvorens aan de ontvanger te werken gelieve de spanning te verwijderen.
- Om een goede werking te krijgen is het aan te raden om de antenne zo hoog mogelijk te plaatsen en zover mogelijk van metaal en gewapende betonstructuren.
DEUTSCH
RBE41
Vierkanal-Funkempfänger für draußen In allen seinen Teilen unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften von CAME geplant und hergestellt. Garantie 24 Monate – ausgenommen Verletzungen. ABS –Behälter für Außenanbringung mit Schutzgrad IP54. Speisung der Karte bei 230V W.S. Wählbare Funktionen (nur für OUT3 und OUT4):
- Steuerung mit anhaltender Tastenbetätigung
- Bistabil
- Monostabil mit feststehender Taktgebung von 3”
- Monostabil mit feststehender Taktgebung von 5
Achtung! Vor Eingriffen im Inneren des Geräts muss die Leitungsspannung unterbrochen werden.
- Die Antenne sollte so hoch wie möglich vom Boden und von Metall- und Betonstrukturen entfernt angebracht werden.
2
Mesures de fi xation et d’encombrement
Afmetingen
Befestigungsmasse und Raumbedarf
CAME
225 mm
115 mm
87 mm
180 mm
75 mm
FRANÇAIS
TOP-434MA
Emetteur quadricanal. Frequence: AM 433.92 MHz Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium Consommation en transmission: 12 mA Portée: 50 ÷ 150 m Combinaison de codes: 4096 Dimensions: 40 x 85 x 12.5 mm Poids: 23 g
NEDERLANDS
TOP-434MA
4 kanaals zender. Frequentie: AM 433.92 MHz Batterijen: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium Verbruik bij gebruik: 12 mA Bereik: 50 ÷ 150 m Combinatie van de codes: 4096 Afmetingen: 40 x 85 x 12.5 mm Gewicht: 23 g
D
DEUTSCH
TOP-434MA
Vierkanal-Sender. Frequenz: AM 433.92 MHz Batterien: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium Verbrauch beim Senden: 12 mA Reichweite: 50 ÷ 150 m Code kombinationen: 4096 Abmessungen: 40 x 85 x 12.5 mm Gewicht: 23 g
FRANÇAIS
TOP-A433N
1) Tige de l’antenne
2) Partie supérieure du boîtier
3) Circuit
4) Partie inférieure du boîtier
5) Vis de fi xation antenne/brides
6) Etrier de fi xation
Description du montage
- Fixer la partie inférieure du boîtier à la bride de fi xation avec les vis correspondantes.
- Brancher le câble coaxial RG58 sur la borne du circuit antenne.
- Introduire le circuit dans la partie inférieure du boîtier par le liais du trou spécialement placé sur ce circuit.
- Emboîter les deux boîtiers et visser la tige.
DEUTSCH
TOP-A433N
1) Antennenstange
2) Oberes Behälterteil
3) Stromkreis
4) Unteres Behälterteil
5) Befestigungsschraube Antenne/Bügel
6) Befestigungsbügel
Montagebeschreibung
- Den unteren Teil des Behälters mit den eigens dafür vorgesehenen Schrauben am Bügel befestigen.
- Das koaxiale Kabel RG58 an die Klemme des Antennenschaltkreises anschließen. und durch das eigens dafür vorgesehene Loch in den unteren Teil des Behälters einführen.
- Die beiden Behälter ineinanderrasten und
die Stange anschrauben
LED rouge de signalisation
LED rood voor signalisatie
LED rot zur Anzeige
NEDERLANDS
TOP-A433N
1) Antenne staaf
2) Bovenste deel van de behuizing
3) Print
4) Onderste deel van de behuizing
5) Vijsjes voor be vestiging
6) Bevestigingsbeugel
Installatie
- bevestig het onderste deel aan de beves­tigingsbeugel met de bijgeleverde vijsjes.
- bevestig de coaxkabel (RG58) op het printje.
- plaats het printje in het onderste deel van de behuizing, door gebruik te maken van het gaatje in de print.
- breng de 2 delen van de behuizing samen en bevestig de staaf.
1
3
Gaine
Kabel-
afscherming
Umklöp-
pelung
Câble
Kabel
Kabel
RG58
2
3
4
5
6
3
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RBE41
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1) Boutons-poussoirs mémorisation code radio
2) Led de signalisation de mémorisation
3) Dip-switch sélection fonctions OUT3/4
4) Carte radiofréquence AF43S
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
5) Plaque à bornes pour les branchements (alimentation, sortie OUT1/2/3/4 antenne).
DEUTSCH
RBE41
HAUPTKOMPONENTEN
1) Drucktasten zur Speicherung des Funkcodes
RBE41
HOOFDCOMPONENTEN
1) Drukknoppen voor programmatie zenders
2) Programmatiesignalisatieled
3) Functie selectie dip-switch voor OUT3/4
4) Frequentiekaart AF43S
5) Aansluitconnectoren (voeding, uitgangen OUT1/2/3/4, antenne).
2) LED zur Anzeige der erfolgten Speicherung
3) Dip-switch für Funktionsauswahl OUT3/4
4) Funkfrequenz-Karte AF43S
5) Anschlussklemmenbretter (Speisung, Ausgänge OUT1/2/3/4, Antenne)
3
1
2
FUSIBILE LINEA 200mA
2143
CH1 CH2 CH3 CH4
4
5
AF
FUSIBILE
5
LINEA 125mA
CANCELLI AUTOMATICI
NC NO C
L
OUT1
N
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
RBE41
4
PROCÉDURE D’INSTALLATION // INSTALLATIE PROCEDURE // INSTALLATIONSANLEITUNG
RADIOSTEUERUNG
A - Branchements électriques
Brancher RBE41 aux dispositifs à commander
A - Elekrische anschlüsse
RBE41 an die zu steuernden Vorrichtungen anschließen
D
F
NL
A - Electrische aansluitigen
Sluit de RBE41 op de stuurprint van de motoren aan
SÉLECTION FONCTIONS
FUNCTIE SELEKTIE
FUNKTIONSWAHL
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
SORTIE OUT3
UITGANG 3
AUSGANG OUT3
ON
21
OFF
AF43S
FUSIBILE LINEA 200mA
2143
AF
CH1 CH2 CH3 CH4
TOPA433N
RG58
FUSIBILE LINEA 125mA
RBE41
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
2
1
21
Fonction “contact maintenu”
functie werking met ingedrukte knop
Steuerung mit anhaltender
Tastenbetätigung
Monostable temporisation fi xe a 3”
Monostabiel vaste tijd van 3”
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 3”
Bistable (interrupteur)
Bistabiel (schakelaar)
Bistabil (Schalter)
Monostable temporisation fi xe a 5’
SORTIE OUT4
UITGANG 4
AUSGANG OUT4
ON
43
OFF
ON
3
4
OFF
ON
4
3
OFF
ON
43
Monostabiel vaste tijd van 5’
NC NO C
NO C NO C NO C
OUT1
L
N
OUT2 OUT3 OUT4
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
OFF
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 5’
OFF
alimentation 230V c.a.
voeding 230V a.c.
Stromversorgung 230V W.S.
aux dispositifs à commander
naar de gekozen ingangen
an die gewählten Eingänge
5
B - Duplication d’unitore
F
B - Kopie code zender
NL
La duplication doit être fait sur chaque émetteur parce que les émetteurs ont des codes différents quand ils sortent d‘usines.
1 - Appuyer sur une des touches d’un des deux émetteurs jusqu’à ce que le VOYANT
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
rouge de signalisation s’allume après avoir clignoté pendant 7 secondes (fi g. A).
2 – Poser l’autre émetteur contre la partie arrière dans les 10 secondes qui suivent et appuyer pendant quelques instants sur la touche correspondante (fi g. B).
Le LED clignote trois fois pour signaler que le code a été mémorisé.
Répéter les points 1) et 2) pour les autres touches.
Les deux émetteurs sont maintenant parfaitement identiques !
Het kopiëren van de zenders is noodzakelijk omdat de zenders een verschillende code hebben wanneer ze de fabriek verlaten.
1 - Druk op de te coderen toets van de zender MA. De led zal 7 seconden knipperen en daarna vast blijven branden (fi g. A).
2 - Wanneer de led vast blijft branden, heeft u 10 seconden om de code van de oude zender door te sturen naar de TOP434-MA door deze (oude zender) erachter te plaatsen en te drukken op één van de toetsen (fi g. B).
De zender MA bevestigt dat de code goed is doorgegeven wanneer de led 3 x knippert.
De MA zender is nu klaar voor gebruik. Herhaal 1) et 2) voor de codering van de andere MA toetsen.
D
B - Einen Sender kopieren
Die Sender müssen kopiert werden, weil jeder mit einem unterschiedlichen Code hergestellt wurde.
1 - Die Taste von einem der beiden Sender betätigen, bis sich nach 7” Blinken das rote Anzeige-LED einschaltet (Abb.A);
2 - Innerhalb von 10” den anderen Sender an der Rückseite anlehnen und für einen Augenblick die entsprechende Taste (Abb.B) betätigen.
Nach erfolgtem Kopieren, blinkt das LED drei Mal.
Die Vorgänge 1 und 2 auch für die anderen Tasten wiederholen.
Fig.A
Fig.B
Nun sind beide Sender vollkommen gleich!
6
C - Mémorisation sur le récepteur
F
C - Opslaan van de code
NL
Appuyer sur une touche “CH”. Quand le LED de signalisation clignote, appuyer sur la touche de l’émetteur pour mémoriser le code. Le LED reste allumé pour signaler que le code a été mémorisé. Suivre la même procédure pour chaque sortie (Voir également les exemples aux pages suivantes).
D
C - Auf dem Empfänger speichern
Die Taste “CH” eingedrückt halten und bei Blinken des Anzeige - LEDS , die Taste des Senders für die Codeübersendung betätigen. Das LED bleibt zur Anzeige der erfolgten Speicherung eingeschaltet. Für jeden Ausgang den gleichen Vorgang wiederholen (siehe auch die Beispiele auf den folgenden Seiten).
- Keep a “CH” key pressed and when the LED fl ashes, press the transmitter key in order to send the code. The LED will remain lit in order to confi rm that storage has taken place. Follow the same procedure for every output (see also examples on the following pages).
LED de signalisation code radio
LED voor signalisatie van de code
LED zur Anzeige der erfolgten Funkcodes
Carte radiofréquence AF43S
Frequentiekaart AF43S
Funkfrequenz-Karte AF43S
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
CH1=OUT1 CH2=OUT2 CH3=OUT3 CH4=OUT4
FUSIBILE LINEA 125mA
FUSIBILE LINEA 200mA
2143
AF
NL
CH1 CH2 CH3 CH4
CANCELLI AUTOMATICI
NC NO C
L
OUT1
N
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
RBE41
7
FRANÇAIS NEDERLANDS
EXEMPLES D’APPLICATION
La combinaison minimale permet à une touche de l’émetteur de commander simultanément les 4 sorties La combinaison maximale prévoit la commande séparée de chaque canal avec une touche différente (voir exemple A) Les combinaisons intermédiaires peuvent
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
être multiples: P1 sur CH1 et P2 sur CH2/3/4; P1 sur CH1/3 et P2 sur CH2/4; P1 sur CH2, P2 sur CH2/3 et P3 sur CH4; P1 sur CH4, P2 sur CH1, P3 sur CH2 et P4 sur CH3 ... et ainsi de suite (voir exemples B et C)
DEUTCH
ANWENDUNGSBEISPIELE
Die Minimumkombination ermöglicht, mit einer Sendertaste gleichzeitig die 4 Ausgänge zu steuern. Die Maximumkombination sieht eine getrennte Steuerung von jedem einzelnen Kanal mit einer eigenen Taste vor (siehe Beispiel A). Daneben gibt es zahlreiche mögliche Kombinationen: P1 auf CH1 und P2 auf CH2/3/4; P1 auf CH1/3 und P2 auf CH2/4; P1 auf CH2, P2 auf CH2/3 und P3 auf CH4; P1 auf CH4, P2 auf CH1, P3 auf CH2 und P4 auf CH3, und so weiter (siehe Beispiel
B und C).
TOEPASSINGSVOORBEELD
De minimale combinatie schakelt simultaan de vier uitgangen door middel van 1 knop. De maximale combinatie schakelt elke uitgang met een verschillende knop (zie voorbeeld A) De tussenliggende combinaties kunnen als volgt worden voorgesteld: P1 op CH1 en P2 op CH2/3/4; P1 op CH1/3 en P2 op CH2/4; P1 op CH2, P2 op CH2/3 en P3 op CH4; P1 op CH4, P2 op CH1, P3 op CH2 en P4 op CH3 ... enz. (zie voorbeeld B en C).
Combinaison minimum - Minimumkombination
Minimale combinatie
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
P1 => CH2 => OUT2
CH1 CH2 CH3 CH4
P1 => CH3 => OUT3
P1
P3
P2
P4
8
CH1 CH2 CH3 CH4
P1 => CH4 => OUT4
CH1 CH2 CH3 CH4
A
CO-PROPRIETÉE - APPARTEMENT - WOHNHÄUSER
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
Barriere co-proprietée
Slagboom
Einfahrtsschranke
OUT 1
P1
P2 => CH2 => OUT2
CH1 CH2 CH3 CH4
P2
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
OUT 2
Porte sectionnelle accès zone garages
Sectionale poort voor toegang tot garage
Sektionalzugangstor Garagenbereich
Eclairage temporisé allée
Tijdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
OUT 3
P3 => CH3 => OUT3
CH1 CH2 CH3 CH4
P3
Eclairage temporisé escalier d’entrée
Tijdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
OUT 4
P4 => CH4 => OUT4
CH1 CH2 CH3 CH4
P4
9
MAISON - WONING - PRIVATHAUS
B
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
Portail coulissant
Schuifhekken
Schiebetore
OUT 1
P1
P1 => CH2 => OUT2
CH1 CH2 CH3 CH4
P1
OUT 2
Basculante
Garagepoort
Schwingtor
Eclairage temporisé allée
Tijdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
OUT 3
P3 => CH3 => OUT3
CH1 CH2 CH3 CH4
P3
Eclairage temporisé escalier d’entrée
Tijdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
OUT 4
P4 => CH4 => OUT4
CH1 CH2 CH3 CH4
P4
10
CO-PROPRIETÉE - APPARTEMENT - WOHNHÄUSER
C
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
Barriere co-proprietée
Slagboom
Einfahrtsschranke
OUT 1
P1
P2 => CH2 => OUT2
CH1 CH2 CH3 CH4
P2
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
OUT 2
Basculante
Garagepoort
Schwingtor
Alarme
Alarm
Alarmsignal
ALARM
P4 => CH3 => OUT3
CH1 CH2 CH3 CH4
OUT 3
P4
11
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
CANCELLI AU TO MA TI CI
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
EB
W
www.came.it
MAIL
E-
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
OSSON DI CASIER (TREVISO)
D
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
De gegevens in deze handleiding werden nauwkeurig gecontroleerd. Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af in geval van drukfouten of vergissingen.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____K
ORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH ________S
EEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
Loading...