Récepteur radio à 4 canaux pour extérieur.
Conçu et fabriqué entièrement par CAME,
il est conforme aux normes de sécurité en
vigueur.
Garantie 24 mois sauf altérations.
Boîtier en ABS pour extérieur avec degré
de protection IP54.
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
La carte doit être alimentée en 230V a.c..
Fonctions pouvant être sélectionnées
(uniquement pour OUT3 et OUT4):
- Fonction “contact maintenu”
- Bistable
- Monostable temporisé fi xe 3”
- Monostable temporisé fi xe 5’
Attention! Avant d’intervenir à
l’intérieur de l’appareillage, couper la
tension de ligne.
- Il faut positionner l’antenne le plus haut
possible par rapport au sol et loin de
structures métalliques et en béton armé.
RBE41
4-Kanaals externe radio ontvanger.
Is volledig ontworpen en ontwikkelt door
CAME Spa en voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen.
Garantie 24 maanden behalve bij verkeerd
gebruik.
Wordt geleverd met behuizing
in ABS voor buitenopstelling en
beschermingsgraadgraad IP54 met
antenne voetje.
De print wordt gevoed op 230V AC.
Beschikbare functies (enkel voor OUT3 en
OUT4):
- functie werking met ingedrukte knop
- ON - OFF kontakt
- Pulskontakt met vaste tijd van 3”
- Pulskontakt met vaste tijd van 5’
Opgepast: alvorens aan de ontvanger
te werken gelieve de spanning te
verwijderen.
- Om een goede werking te krijgen is het aan
te raden om de antenne zo hoog mogelijk
te plaatsen en zover mogelijk van metaal en
gewapende betonstructuren.
DEUTSCH
RBE41
Vierkanal-Funkempfänger für draußen
In allen seinen Teilen unter Beachtung
der geltenden Sicherheitsvorschriften von
CAME geplant und hergestellt. Garantie 24
Monate – ausgenommen Verletzungen.
ABS –Behälter für Außenanbringung mit
Schutzgrad IP54.
Speisung der Karte bei 230V W.S.
Wählbare Funktionen (nur für OUT3 und OUT4):
- Steuerung mit anhaltender
Tastenbetätigung
- Bistabil
- Monostabil mit feststehender Taktgebung
von 3”
- Monostabil mit feststehender Taktgebung
von 5
Achtung! Vor Eingriffen im Inneren des
Geräts muss die Leitungsspannung
unterbrochen werden.
- Die Antenne sollte so hoch wie möglich vom
Boden und von Metall- und Betonstrukturen
entfernt angebracht werden.
2
Mesures de fi xation et d’encombrement
Afmetingen
Befestigungsmasse und Raumbedarf
CAME
225 mm
115 mm
87 mm
180 mm
75 mm
FRANÇAIS
TOP-434MA
Emetteur quadricanal.
Frequence: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consommation en transmission: 12 mA
Portée: 50 ÷ 150 m
Combinaison de codes: 4096
Dimensions: 40 x 85 x 12.5 mm
Poids: 23 g
NEDERLANDS
TOP-434MA
4 kanaals zender.
Frequentie: AM 433.92 MHz
Batterijen: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbruik bij gebruik: 12 mA
Bereik: 50 ÷ 150 m
Combinatie van de codes: 4096
Afmetingen: 40 x 85 x 12.5 mm
Gewicht: 23 g
D
DEUTSCH
TOP-434MA
Vierkanal-Sender.
Frequenz: AM 433.92 MHz
Batterien: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbrauch beim Senden: 12 mA
Reichweite: 50 ÷ 150 m
Code kombinationen: 4096
Abmessungen: 40 x 85 x 12.5 mm
Gewicht: 23 g
FRANÇAIS
TOP-A433N
1) Tige de l’antenne
2) Partie supérieure du boîtier
3) Circuit
4) Partie inférieure du boîtier
5) Vis de fi xation antenne/brides
6) Etrier de fi xation
Description du montage
- Fixer la partie inférieure du boîtier
à la bride de fi xation avec les vis
correspondantes.
- Brancher le câble coaxial RG58 sur la
borne du circuit antenne.
- Introduire le circuit dans la partie inférieure
du boîtier par le liais du trou spécialement
placé sur ce circuit.
- Emboîter les deux boîtiers et visser la tige.
DEUTSCH
TOP-A433N
1) Antennenstange
2) Oberes Behälterteil
3) Stromkreis
4) Unteres Behälterteil
5) Befestigungsschraube Antenne/Bügel
6) Befestigungsbügel
Montagebeschreibung
- Den unteren Teil des Behälters mit den
eigens dafür vorgesehenen Schrauben am
Bügel befestigen.
- Das koaxiale Kabel RG58 an die Klemme
des Antennenschaltkreises anschließen.
und durch das eigens dafür vorgesehene
Loch in den unteren Teil des Behälters
einführen.
-Die beiden Behälter ineinanderrasten und
die Stange anschrauben
LED rouge de signalisation
LED rood voor signalisatie
LED rot zur Anzeige
NEDERLANDS
TOP-A433N
1) Antenne staaf
2) Bovenste deel van de behuizing
3) Print
4) Onderste deel van de behuizing
5) Vijsjes voor be vestiging
6) Bevestigingsbeugel
Installatie
- bevestig het onderste deel aan de bevestigingsbeugel met de bijgeleverde vijsjes.
- bevestig de coaxkabel (RG58) op het
printje.
- plaats het printje in het onderste deel van
de behuizing, door gebruik te maken van
het gaatje in de print.
- breng de 2 delen van de behuizing
samen en bevestig de staaf.
1
3
Gaine
Kabel-
afscherming
Umklöp-
pelung
Câble
Kabel
Kabel
RG58
2
3
4
5
6
3
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RBE41
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1) Boutons-poussoirs mémorisation code
radio
2) Led de signalisation de mémorisation
3) Dip-switch sélection fonctions OUT3/4
4) Carte radiofréquence AF43S
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
5) Plaque à bornes pour les branchements
(alimentation, sortie OUT1/2/3/4
antenne).
RBE41 an die zu steuernden
Vorrichtungen anschließen
D
F
NL
A - Electrische aansluitigen
Sluit de RBE41 op de stuurprint van de
motoren aan
SÉLECTION FONCTIONS
FUNCTIE SELEKTIE
FUNKTIONSWAHL
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
SORTIE OUT3
UITGANG 3
AUSGANG OUT3
ON
21
OFF
AF43S
FUSIBILE
LINEA
200mA
2143
AF
CH1 CH2 CH3 CH4
TOPA433N
RG58
FUSIBILE
LINEA
125mA
RBE41
ON
OFF
ON
OFF
ON
1
2
2
1
21
Fonction “contact maintenu”
functie werking met ingedrukte knop
Steuerung mit anhaltender
Tastenbetätigung
Monostable temporisation fi xe a 3”
Monostabiel vaste tijd van 3”
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 3”
Bistable (interrupteur)
Bistabiel (schakelaar)
Bistabil (Schalter)
Monostable temporisation fi xe a 5’
SORTIE OUT4
UITGANG 4
AUSGANG OUT4
ON
43
OFF
ON
3
4
OFF
ON
4
3
OFF
ON
43
Monostabiel vaste tijd van 5’
NC NO C
NO C NO C NO C
OUT1
L
N
OUT2 OUT3 OUT4
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
OFF
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 5’
OFF
alimentation 230V c.a.
voeding 230V a.c.
Stromversorgung 230V W.S.
aux dispositifs à commander
naar de gekozen ingangen
an die gewählten Eingänge
5
B - Duplication d’unitore
F
B - Kopie code zender
NL
La duplication doit être fait sur chaque
émetteur parce que les émetteurs ont
des codes différents quand ils sortent
d‘usines.
1 - Appuyer sur une des touches d’un des
deux émetteurs jusqu’à ce que le VOYANT
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
rouge de signalisation s’allume après avoir
clignoté pendant 7 secondes (fi g. A).
2 – Poser l’autre émetteur contre la partie
arrière dans les 10 secondes qui suivent et
appuyer pendant quelques instants sur la
touche correspondante (fi g. B).
Le LED clignote trois fois pour signaler que
le code a été mémorisé.
Répéter les points 1) et 2) pour les autres
touches.
Les deux émetteurs sont maintenant
parfaitement identiques !
Het kopiëren van de zenders is
noodzakelijk omdat de zenders een
verschillende code hebben wanneer ze
de fabriek verlaten.
1 - Druk op de te coderen toets van
de zender MA. De led zal 7 seconden
knipperen en daarna vast blijven branden
(fi g. A).
2 - Wanneer de led vast blijft branden,
heeft u 10 seconden om de code van
de oude zender door te sturen naar de
TOP434-MA door deze (oude zender)
erachter te plaatsen en te drukken op één
van de toetsen (fi g. B).
De zender MA bevestigt dat de code
goed is doorgegeven wanneer de led 3 x
knippert.
De MA zender is nu klaar voor gebruik.
Herhaal 1) et 2) voor de codering van de
andere MA toetsen.
D
B - Einen Sender kopieren
Die Sender müssen kopiert werden, weil
jeder mit einem unterschiedlichen Code
hergestellt wurde.
1 - Die Taste von einem der beiden Sender
betätigen, bis sich nach 7” Blinken das rote
Anzeige-LED einschaltet (Abb.A);
2 - Innerhalb von 10” den anderen Sender
an der Rückseite anlehnen und für einen
Augenblick die entsprechende Taste
(Abb.B) betätigen.
Nach erfolgtem Kopieren, blinkt das LED
drei Mal.
Die Vorgänge 1 und 2 auch für die anderen
Tasten wiederholen.
Fig.A
Fig.B
Nun sind beide Sender vollkommen gleich!
6
C - Mémorisation sur le récepteur
F
C - Opslaan van de code
NL
Appuyer sur une touche “CH”. Quand le
LED de signalisation clignote, appuyer sur
la touche de l’émetteur pour mémoriser le
code. Le LED reste allumé pour signaler
que le code a été mémorisé.
Suivre la même procédure pour chaque
sortie (Voir également les exemples aux
pages suivantes).
D
C - Auf dem Empfänger speichern
Die Taste “CH” eingedrückt halten und bei
Blinken des Anzeige - LEDS , die Taste
des Senders für die Codeübersendung
betätigen. Das LED bleibt zur Anzeige der
erfolgten Speicherung eingeschaltet.
Für jeden Ausgang den gleichen Vorgang
wiederholen (siehe auch die Beispiele auf
den folgenden Seiten).
- Keep a “CH” key pressed and when the
LED fl ashes, press the transmitter key
in order to send the code. The LED will
remain lit in order to confi rm that storage
has taken place.
Follow the same procedure for every
output (see also examples on the following
pages).
LED de signalisation code radio
LED voor signalisatie van de code
LED zur Anzeige der erfolgten Funkcodes
Carte radiofréquence AF43S
Frequentiekaart AF43S
Funkfrequenz-Karte AF43S
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
CH1=OUT1
CH2=OUT2
CH3=OUT3
CH4=OUT4
FUSIBILELINEA125mA
FUSIBILE
LINEA
200mA
2143
AF
NL
CH1 CH2 CH3 CH4
CANCELLI AUTOMATICI
NC NO C
L
OUT1
N
NOCNOCNOC
OUT2OUT3OUT4
RBE41
7
FRANÇAISNEDERLANDS
EXEMPLES D’APPLICATION
La combinaison minimale permet à une
touche de l’émetteur de commander
simultanément les 4 sorties
La combinaison maximale prévoit la
commande séparée de chaque canal avec
une touche différente (voir exemple A)
Les combinaisons intermédiaires peuvent
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
être multiples:
P1 sur CH1 et P2 sur CH2/3/4;
P1 sur CH1/3 et P2 sur CH2/4;
P1 sur CH2, P2 sur CH2/3 et P3 sur CH4;
P1 sur CH4, P2 sur CH1, P3 sur CH2
et P4 sur CH3 ... et ainsi de suite (voir
exemples B et C)
DEUTCH
ANWENDUNGSBEISPIELE
Die Minimumkombination ermöglicht,
mit einer Sendertaste gleichzeitig die 4
Ausgänge zu steuern.
Die Maximumkombination sieht eine
getrennte Steuerung von jedem einzelnen
Kanal mit einer eigenen Taste vor (siehe
Beispiel A).
Daneben gibt es zahlreiche mögliche
Kombinationen:
P1 auf CH1 und P2 auf CH2/3/4;
P1 auf CH1/3 und P2 auf CH2/4;
P1 auf CH2, P2 auf CH2/3 und P3 auf
CH4;
P1 auf CH4, P2 auf CH1, P3 auf CH2 und
P4 auf CH3, und so weiter (siehe Beispiel
B und C).
TOEPASSINGSVOORBEELD
De minimale combinatie schakelt
simultaan de vier uitgangen door middel
van 1 knop.
De maximale combinatie schakelt elke
uitgang met een verschillende knop (zie
voorbeeld A)
De tussenliggende combinaties kunnen als
volgt worden voorgesteld:
P1 op CH1 en P2 op CH2/3/4;
P1 op CH1/3 en P2 op CH2/4;
P1 op CH2, P2 op CH2/3 en P3 op CH4;
P1 op CH4, P2 op CH1, P3 op CH2 en P4
op CH3 ... enz. (zie voorbeeld B en C).
Combinaison minimum - Minimumkombination
Minimale combinatie
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
P1 => CH2 => OUT2
CH1CH2 CH3 CH4
P1 => CH3 => OUT3
P1
P3
P2
P4
8
CH1 CH2CH3 CH4
P1 => CH4 => OUT4
CH1 CH2 CH3CH4
A
CO-PROPRIETÉE - APPARTEMENT - WOHNHÄUSER
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
Barriere co-proprietée
Slagboom
Einfahrtsschranke
OUT 1
P1
P2 => CH2 => OUT2
CH1CH2 CH3 CH4
P2
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
OUT 2
Porte sectionnelle accès zone garages
Sectionale poort voor toegang tot garage
Sektionalzugangstor Garagenbereich
Eclairage temporisé allée
Tijdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
OUT 3
P3 => CH3 => OUT3
CH1 CH2CH3 CH4
P3
Eclairage temporisé escalier d’entrée
Tijdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
OUT 4
P4 => CH4 => OUT4
CH1 CH2 CH3CH4
P4
9
MAISON - WONING - PRIVATHAUS
B
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
Portail coulissant
Schuifhekken
Schiebetore
OUT 1
P1
P1 => CH2 => OUT2
CH1CH2 CH3 CH4
P1
OUT 2
Basculante
Garagepoort
Schwingtor
Eclairage temporisé allée
Tijdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
OUT 3
P3 => CH3 => OUT3
CH1 CH2CH3 CH4
P3
Eclairage temporisé escalier d’entrée
Tijdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
OUT 4
P4 => CH4 => OUT4
CH1 CH2 CH3CH4
P4
10
CO-PROPRIETÉE - APPARTEMENT - WOHNHÄUSER
C
P1 => CH1 => OUT1
CH1 CH2 CH3 CH4
Barriere co-proprietée
Slagboom
Einfahrtsschranke
OUT 1
P1
P2 => CH2 => OUT2
CH1CH2 CH3 CH4
P2
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
OUT 2
Basculante
Garagepoort
Schwingtor
Alarme
Alarm
Alarmsignal
ALARM
P4 => CH3 => OUT3
CH1 CH2CH3 CH4
OUT 3
P4
11
Toutes les données ont été contrôlées très
soigneusement. Nous n’assumons de toute façon
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
SISTEMAQUALITÀ
CERTIFICATO
CANCELLI AU TO MA TI CI
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
EB
W
www.came.it
MAIL
E-
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
OSSONDI CASIER (TREVISO)
D
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
De gegevens in deze handleiding werden nauwkeurig
gecontroleerd. Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af
in geval van drukfouten of vergissingen.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L._________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für
eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen
wir keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____K
ORNTALBEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH ________S
EEFELDBEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.