Came TRA04 User Manual

RADIOCOMMANDES | ONTVANGER | FUNKSTEUERUNGEN
Documentazione
Tecnica
SYSTEME
UNIVERSEEL
UNIVERSAL
CANCELLI AUTOMATICI
FRANÇAIS
SYSTÈMES DE COMMANDE POUR
EXTÉRIEUR EN 230V A.C. AVEC
FRÉQUENCE RADIO 433.92 MHz
ÉMETTEUR BICANAL
LE KIT COMPREND:
- n°1 ZR24__Armoire de commande;
- n°1 AF43S__Carte radio embrochable;
- n°1 TOP432SA__Émetteur radio bicanal.
DE COMMANDE UNIVERSAL
BESTURINGSSYSTEEM
-STEUERSYSTEM
TRA04
NEDERLANDS
BESTURINGSSYSTEMEN VOOR
EXTERN GEBRUIK, OP 230V A.C. MET
RADIOFREQUENTIE 433.92 MHz EN
ZENDER MET TWEE KANALEN
HET KIT BEVAT:
- 1 ZR24__Bedieningspaneel;
- 1 AF43S__Insteekbare radiofrequentiekaart;
- n°1 TOP432SA__Radiozender met twee kanalen.
T58
rev. 0.1
05/2004
© CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT58-2
DEUTSCH
STEUERSYSTEME FÜR
AUSSENGEBRAUCH, A 230V W.S. MIT
RADIOFREQUENZ 433.92 MHz UND
ZWEIKANAL -FUNKSTEUERUNG
DAS KIT UMFASST:
- n°1 ZR24__Schalttafel;
- n°1 AF43S__Einsteck-Funkkarte;
- n°1 TOP432SA__Zweikanal­Funksender.
Pour activer les volets motorisés, ...
Voor de besturing van aangedreven binnenhuis rolluiken, ...
Zur Aktivierung von motorisierten Rollläden, ...
UNE RADIOCOMMANDE BICANAL
AFSTANDSBEDIENING MET TWEE KANALEN
EINE
ZWEIKANAL -FUNKUNSTEUERUNG
... les rideaux de fer motorisés, ...
... of aangedreven grote rolluiken, ...
... oder motorisierten Rolltoren, ...
... ou les stores motorisés.
... of aangedreven zonneweringen/gordijnen.
... oder motorisierten Rollos.
FRANÇAIS NEDERLANDS
ZR24
Armoire de commande avec décodage radio incorporé adapté à la commande d’automatismes en 230V A.C. monophasés avec une puissance jusqu’à 500W. Conçu et fabriqué entièrement par CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., il est conforme aux normes en vigueur. Boîtier en ABS avec degré de protection
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
IP54. La carte doit être alimentée en 230V a.c. sur les bornes L1 et L2 et est protégée à l’entrée par un fusible de 5A, tandis que les accessoires en basse tension 24V sont protégés par un fusible de 1A. La puissance totale des accessoires en 24V ne doit pas dépasser 5W.
Bedieningspaneel met ingebouwbe radiodecodifi catie geschikt voor de besturing van éénfase automatisaties op 230V A.C. met vermogen tot 500W. Volledig ontworpen en gefabriceerd door CAME Cancelli Automatici S.p.A.,voldoet ze aan de geldende normen. Kast in ABS met transformator en beschermingsgraad IP54. De print wordt gevoed op 230V a.c. op de klemmen L1 en L2 en is beschermd door een zekering van 5A, de toebehoren zijn op laagspanning (24V) en zijn beschermd door een zekering van 1A. Het totale vermogen van de toebehoren op 24V meg niet groter zijn dan 5W.
Entrées de sécurité
- Réouverture en phase de fermeture, les cellules photoélectriques provoquent l’inversion de marche jusqu’à l’ouverture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture du portail;
- Stop total (1-2), arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocom mande.
Fonctions disponibles
- Fermeture automatique. Le tempo risateur de fermeture automatique est autoalimenté à la fi n du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;
- commande contact maintenu, fonctionnement de l’automatisme en continuant à appuyer sur le bouton branché au contact 2-7, elle s’active en réglant le temps de fonctionnement au minimum. Elle exclut la fonction de la radiocommande;
- réglage de la commande, commande “ouvre-arrêt-ferme-arrêt” ou commande “ouvre-ferme” (réglage à l’aide du sélecteur à bascule).
Reglages
:
- Temps de fermeture automatique;
:
Ingangen voor veiligheidsinrichtingen
- Heropening in de sluitingsfase, de fotocellen veroorzaken de omkering van de beweging tot een volledige opening wanneer ze een obstakel detekteren bij het sluiten van de poort;
- Totale stop, Stoppen van de poort en uitsluiten van een eventuele automatische dichtloop; voor het opnieuw aktiveren moet men terug op de knop duwen van de
:
afstandsbediening of de drukknop. Andere functies
- Automatische dichtloop de automatische dichtlooptijd wordt automatisch geaktiveerd na de openings looptijd. De regelbare tijd is geprogrammeerd en wordt onderbroken na een tussenkomst van een veiligheid of gestopt na een totale stop of bij stroomonderbreking.
- functie werking met ingedrukte knop, de automatisatie werkt bij indrukking van de knop aangesloten op het contact 2-7; wordt actief door instelling van de minimum werktijd. Sluit de werking van de afstandsbediening uit;
- instelling commando, commando “openen-stop-sluiten-stop” of commando “openen-sluiten” (instelling via keuzeschakelaar met dip switch).
Regelingen
- Automatische dichtlooptijd;
- Werkingstijd.
- Temps de fonctionnement.
ZR24
:
:
:
2
DEUTSCH
ZR24
Schalttafel mit Funkdecodierung zur Steuerung von Automatiksystemen bei 230V W.S. - einphasig mit einer Leistung bis zu 500W. Vollständig von der CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. geplant und gebaut, entspricht sie den zur Zeit gültigen Vorschriften. ABS-Gehäuse mit Schutzgrad IP54. Die Platine muß bei 230V WS an den Klemmen L1 und L2 gespeist werden und ist am Eingang durch eine Sicherung von 5A geschützt. Die Zubehörteile bei Niederspannung von 24V sind dagegen durch Sicherungen von 1A geschützt. Die Gesamtleistung der Zubehörteile be 24V darf nicht 5W überschreiten.
Attention! avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne.
Opgepast! zet de spanning af alvorens aan de sturing iets te veranderen.
Achtung! Das Gerät vor Eingriffen im inneren spannungsfrei schalten.
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
Sicherheitseingänge
:
- Wiederöffnen beim Schließen, die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des schließens vom Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geöffnet ist;
- Totalstop, sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß eventueller Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über Drucktaster­bzw. Funk sender steuerung.
Andere wahlfunktionen
:
- Schließautomatik. Der Schließautomatik­Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
- Steuerung mit anhaltender Tastenbetätigung, Betrieb des Automatiksystems durch anhaltende Betätiogung der am Kontakt 2-7 angeschlossenen Taste; Aktivierung durch Einstellung der Arbeitszeit auf den Mindestwert. Schließt die Funksteuerung aus;
- Setzen der Steuerung, Steuerung “Öffnen­Stopp-Schließen-Stopp” oder Steuerung “Öffnen-Schließen” (Setzen mit dem Dip­Wählschalter).
Mesures de fi xation et d’encombrement
Afmetingen
Befestigungsmasse und Raumbedarf
CAME
225 mm
115 mm
87 mm
180 mm
75 mm
Einstellungen
:
- Zeit für das automatische Schließen;
- Laufzeit.
3
FRANÇAIS
TOP-432SA
Emetteur à deux canaux. Frequence: AM 433.92 MHz Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium Consommation en transmission: 12 mA Portée: 50 ÷ 150 m Combinaisons de code: 4096 Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
Poids: 16 g
AF43S
Carte radio embrochable en 433.92 MHz supereterodine.
NEDERLANDS
TOP-432SA
LED rouge de signalisation
Rode signaleringsled
Rote Kontrollleuchte
Appuyer et faire défi ler pour ouvrir
Indrukken en laten verschuiven voor opening
Zum Öffnen hier drücken und schieben
TOP-432SA
Twee kanalen zender. Frequentie: AM 433.92 MHz Batterijen: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium Verbruik bij gebruik: 12 mA Bereik: 50 ÷ 150 m Combinatie van de codes: 4096 Afmetingen: 32 x 68 x 12 mm Gewicht: 16 g
AF43S
Insteekbare radiofrequentiekaart op
433.92 MHz superheterodyne.
DEUTSCH
TOP-432SA
Zweikanal-Funksender. Frequenz: AM 433.92 MHz Batterien: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium Verbrauch beim Sender: 12 mA Reichweite: 50 ÷ 150 m Code kombinationen: 4096 Abmessungen: 32 x 68 x 12 mm Gewicht: 16 g
AF43S
Connecteur pour branchement
Connector voor aansluiting
Steckverbinder
AF43S
Einsteck-Funkkarte 433.92 MHz Überlage­rungsempfänger
4
FRANÇAIS
1 - Trimmer de réglage temps de fermeture automatique 2 - Trimmer de réglage temps de fonctionnement 3 - Bouton-poussoir mémorisation code radio 4 - Selecteur de fonctions à 2 interrupteurs à positions multiples 5 - Led de signalisation 6 - Branchement carte radiofréquence AF43S 7 - Fusible de ligne 5 8 - Fusibile accessoires 1A 9 - Plaque à bornes de connexion
TCA TL
PROG
+-+-
2
4
1
3
5
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
6
QUADRO COMANDO
ZR24
L1 L2
UVWE1
E3
101112 7
C1
87
9
NEDERLANDS
1 - Trimmer regeling tijd van automatische dichtloop 2 - Trimmer regeling tijd van looptijd 3 - Drukknop voor memoriseren van code 4 - Selectieschakelaar 5 - Signalisatie LED 6 - Aansluiting frequentieprint AF43S 7 - Lijnzekering 5A 8 - Zekering toebehoren 1A 9 - Aansluitklemmen
DEUTSCH
1 - Trimmer zur Einstellung der Schließautomatik 2 - Trimmer zur Einstellung der Laufzeit 3 - Code-Speichertast 4 - Wählschalter für Funktionen mit 2 Dip 5 - LED Kontrolleuchte zur Anzeige 6 - Steckanschluß Funkfrequenze-Platine AF43S 7 - Hauptsicherung 5A 8 - Zubehör-Sicherung 1A 9 - AnschlußKlemmenleiste
5
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES // ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN // ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE
L1 L2
L1
UVWE1
Alimentation 230V (c.a.)
Voeding 230V (AC)
L2
Stromversorgung Steuergerät 230V (Wechselstrom)
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
U W V
W E
Moteur monophasé 230V (a.c.) max. 500W
Motor monofasig 230V (a.c.) max. 500W
Einphasenmotor 230V (Wechselstrom) max. 500W
Sortie 230V (c.a.) en mouvement (ex. branchement c lignotant) max. 25W
Uitgang 230V (AC) in bew eging vb. voor aansluiting fl itslamp max. 25W
Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. Blinker
-Anschluß) max. 25W
E3
10
11
12 7
C1
E1 E3
+ 10
- 11
1 2
2 7
2 C1
Lampe cycle ou lampe passage (max. 25W)
Cyclus of bewegingslamp (max. 25W)
Betriebszyklus-Anzeigeleuchte oder Torbeleuchtung (max. 25W)
Alimentation accessoires 24V (c.a.) max. 5W
Voeding toebehoren 24V (a.c.) max. 5W
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 5
Bouton-poussoir de stop (N.F.)
Drukknop noodstop (N.C.)
Stop-Taste (Ruhekontakt)
Contact radio et/ou poussoir pour commande (N.O.) (voir dip n°2)
Drukknop en/of radiokontakt voor openen en sluiten (N.O.) (zie dip n°2)
Funkkontakt und/oder Taste Steuerung (N.O.) (sehen Dip n°2)
Contact (N.F.) de réouverture pendant la fermeture
Contact (N.C.) heropenen tijdens de sluitingsfase
Ruhekontakt Wiederöffnen beim Schließen
Connexion antenne
Aansluiting antenne
Antennenanschluß
N.B. Tous les contacts normale ment fermés (N.F.) qui ne sont pas utilisés doivent être court-circuités.
6
Opm.: alle normaal gesloten kontakten (N.G.) die niet gebruikt zijn moeten worden overbrugt.
Anmerkung. Alle nicht benutzten Drucktasten und N.C.- Kontakte müssen kurzgeschlossen werden.
SÉLECTIONS FONCTION // FUNCTIESCHAKELAARS // FUNKTIONSWAHL
1 ON Fermeture automatique activé; (1
OFF éteinte)
2 ON “Ouvre-stop-ferme-stop” avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activé; 2 OFF “Ouvre-ferme” avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée)
activé;
1 ON Schließautomatik zugeschaltet; (1
OFF ausgeschlossen)
2 ON “Öffnen-Stopp-Schließen-Stopp” mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; 2 OFF “Öffnen-Schließen” mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet;
F
D
1 ON Automatische dichtloop geaktieveerd; (1 OFF uitgeschakeld);
2 ON “Open-stop-sluiten-stop” met
drukknop (2-7) of afstandsbediening (AF kaart ingeplugd) geaktieveerd; 2 OFF “Open-sluiten” met drukknop (2-7) of afstandsbediening (AF kaart ingeplugd)
geaktieveerd;
PROG
NL
ON
OFF
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
RÉGULACIÓNS // REGELINGEN // EINSTELLUNGEN
T rimmer T .C.A. = Réglage du temps de
fermeture automatique (min. 1”, max. 120”).
T rimmer T .L. = Réglage temps de fonctionnement (min.15” - max.50”).
(Remarque: le fait de régler le temps de fonctionnement au minimum active la fonction de commande dont l’action reste maintenue)
T rimmer T .C.A. =Einstellung automatische Schließzeit (min. 1” - max. 120”)
T rimmer T .L. = Einstellung der Arbeitszeit (min.15” - max. 50”).
(Anmerkung: Bei Mindesteinstellung des Arbeitszeit, wird die Steuerfunktion mit anhaltender Betätigung aktiviert).
F
D
T rimmer T .C.A. = Instelling tijd voor
automatische sluiting (min. 1” - max. 120”).
T rimmer T .L. = Instelling werktijd (min.15”
- max. 50”).
(Opm.: door de werktijd op het minimum in te stellen wordt de functie werking met ingedrukte knop aangeschakeld)
TCA TL
PROG
+-+-
NL
MIN. MAX.
7
PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO // PROGRAMMATIE VAN AFSTANDSBEDIENING
// PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG
F
A - Installation de la carte AF
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée (fi g.1).
B - Memorisation du code
Appuyer sur la touche “PROG” sur la carte de base, le led de signalisation clignote (fi g.2), avec une touche du emetteur on envoie le code, le led reste allumé pour signaler que la mémorisation s’est effectuèe (fi g.3).
NL
A - Installatie van de frequentie print
De print moet worden ingeplugd wanneer de spanning is onderbroken, want hij wordt slechts herkent bij het aanleggen van de spanning (fi g.1).
B - Opslaan van de code
Hou de knop “PROG” ingedrukt op de basis print de signalisatie led knippert (fi g.2), met een druk op de knop van de zender, stuurt men de code door, de led blijft continu branden om aan te tonen dat de memorisatie is uitgevoerd (fi g.3).
Fig.1
D
A - Einstecken der karte AF
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt (Abb.1).
B - Speichern vom code
Drücken Sie die Taste “PROG” auf der Basiskarte und halten Sie die gedrückt (LED blinkt (siehe Abb.2), mit einer Taste vom Sender wird der Code abgeschickt. Das LED hört auf zu blinken und bleibt an, sobald das Speichern erfolgt ist (Abb.3).
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
CANCELLI AU TO MA TI CI
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
D
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
EB
W
www.came.it
MAIL
E-
info@came.it
OSSON DI CASIER (TREVISO)
De gegevens in deze handleiding werden nauwkeurig gecontroleerd. Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af in geval van drukfouten of vergissingen.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Fig.2
L1 L2
UVWE1
TCA TL
-
PROG
E3
L1 L2
UVWE1
E3
+-+
Fig.3
TCA TL
+-+
QUADRO COMANDO
ZR24
7C1
101112
L1 L2
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____K
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH ________S
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
-
PROG
E3
UVWE1
ORNTAL BEI (STUTTGART)
EEFELD BEI (BERLIN)
QUADRO COMANDO
ZR24
101112 7
QUADRO COMANDO
ZR24
101112
C1
7C1
Loading...