Voor de besturing van aangedreven binnenhuis rolluiken, ...
Zur Aktivierung von motorisierten Rollläden, ...
UNE RADIOCOMMANDE BICANAL
AFSTANDSBEDIENING MET TWEE KANALEN
EINE
ZWEIKANAL -FUNKUNSTEUERUNG
... les rideaux de fer motorisés, ...
... of aangedreven grote rolluiken, ...
... oder motorisierten Rolltoren, ...
... ou les stores motorisés.
... of aangedreven zonneweringen/gordijnen.
... oder motorisierten Rollos.
FRANÇAISNEDERLANDS
ZR24
Armoire de commande avec décodage
radio incorporé adapté à la commande
d’automatismes en 230V A.C.
monophasés avec une puissance jusqu’à
500W.
Conçu et fabriqué entièrement par CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., il est
conforme aux normes en vigueur.
Boîtier en ABS avec degré de protection
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
IP54.
La carte doit être alimentée en 230V a.c.
sur les bornes L1 et L2 et est protégée à
l’entrée par un fusible de 5A, tandis que
les accessoires en basse tension 24V sont
protégés par un fusible de 1A.
La puissance totale des accessoires en
24V ne doit pas dépasser 5W.
Bedieningspaneel met ingebouwbe
radiodecodifi catie geschikt voor de
besturing van éénfase automatisaties op
230V A.C. met vermogen tot 500W.
Volledig ontworpen en gefabriceerd door
CAME Cancelli Automatici S.p.A.,voldoet
ze aan de geldende normen.
Kast in ABS met transformator en
beschermingsgraad IP54.
De print wordt gevoed op 230V a.c. op de
klemmen L1 en L2 en is beschermd door
een zekering van 5A, de toebehoren zijn
op laagspanning (24V) en zijn beschermd
door een zekering van 1A.
Het totale vermogen van de toebehoren op
24V meg niet groter zijn dan 5W.
Entrées de sécurité
- Réouverture en phase de fermeture,
les cellules photoélectriques provoquent
l’inversion de marche jusqu’à l’ouverture
complète si elles relèvent un obstacle
durant la phase de fermeture du portail;
- Stop total (1-2), arrêt du portail et
désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer
de nouveau le mouvement, il faut agir
sur les boutons-poussoirs ou sur la
radiocom mande.
Fonctions disponibles
- Fermeture automatique. Le tempo risateur
de fermeture automatique est autoalimenté
à la fi n du temps de la course en
ouverture.
Le temps réglable est programmé,
cependant, il est subordonné à
l’intervention d’éventuels accessoires
de sécurité et il est exclu après une
intervention de “stop” ou en cas de
coupure de courant;
- commande contact maintenu,
fonctionnement de l’automatisme en
continuant à appuyer sur le bouton
branché au contact 2-7, elle s’active en
réglant le temps de fonctionnement au
minimum. Elle exclut la fonction de la
radiocommande;
- réglage de la commande, commande
“ouvre-arrêt-ferme-arrêt” ou commande
“ouvre-ferme” (réglage à l’aide du
sélecteur à bascule).
Reglages
:
- Temps de fermeture automatique;
:
Ingangen voor veiligheidsinrichtingen
- Heropening in de sluitingsfase, de
fotocellen veroorzaken de omkering van
de beweging tot een volledige opening
wanneer ze een obstakel detekteren bij het
sluiten van de poort;
- Totale stop, Stoppen van de poort en
uitsluiten van een eventuele automatische
dichtloop; voor het opnieuw aktiveren
moet men terug op de knop duwen van de
:
afstandsbediening of de drukknop.
Andere functies
- Automatische dichtloop de automatische
dichtlooptijd wordt automatisch geaktiveerd
na de openings looptijd. De regelbare tijd
is geprogrammeerd en wordt onderbroken
na een tussenkomst van een veiligheid
of gestopt na een totale stop of bij
stroomonderbreking.
- functie werking met ingedrukte knop,
de automatisatie werkt bij indrukking
van de knop aangesloten op het contact
2-7; wordt actief door instelling van de
minimum werktijd. Sluit de werking van de
afstandsbediening uit;
- instelling commando, commando
“openen-stop-sluiten-stop” of commando
“openen-sluiten” (instelling via
keuzeschakelaar met dip switch).
Regelingen
- Automatische dichtlooptijd;
- Werkingstijd.
- Temps de fonctionnement.
ZR24
:
:
:
2
DEUTSCH
ZR24
Schalttafel mit Funkdecodierung zur
Steuerung von Automatiksystemen bei
230V W.S. - einphasig mit einer Leistung bis
zu 500W.
Vollständig von der CAME CANCELLI
AUTOMATICI S.p.A. geplant und gebaut,
entspricht sie den zur Zeit gültigen
Vorschriften.
ABS-Gehäuse mit Schutzgrad IP54.
Die Platine muß bei 230V WS an den
Klemmen L1 und L2 gespeist werden und
ist am Eingang durch eine Sicherung
von 5A geschützt. Die Zubehörteile bei
Niederspannung von 24V sind dagegen
durch Sicherungen von 1A geschützt.
Die Gesamtleistung der Zubehörteile be
24V darf nicht 5W überschreiten.
Attention! avant d’intervenir à l’intérieur
de l’appareillage, couper la tension de
ligne.
Opgepast! zet de spanning af alvorens
aan de sturing iets te veranderen.
Achtung! Das Gerät vor Eingriffen im
inneren spannungsfrei schalten.
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
Sicherheitseingänge
:
- Wiederöffnen beim Schließen, die
Lichtschranken ermitteln ein Hindernis
während des schließens vom Tor und lösen
die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus,
bis dieses wieder vollständig geöffnet ist;
- Totalstop, sofortiger Stillstand des Tores
mit Ausschluß eventueller Schließautomatik:
Fortsetzung des Torlaufs über Drucktasterbzw. Funk sender steuerung.
Andere wahlfunktionen
:
- Schließautomatik. Der SchließautomatikZeischalter speist sich beim Öffnen
am Ende der Torlaufzeit selbst . Die
voreingestellte Zeit ist auf jeden
Fall immer dem Eingriff eventueller
Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und
schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw.
bei Stromausfall selbst aus;
- Steuerung mit anhaltender Tastenbetätigung, Betrieb des
Automatiksystems durch anhaltende
Betätiogung der am Kontakt 2-7
angeschlossenen Taste; Aktivierung
durch Einstellung der Arbeitszeit auf den
Mindestwert. Schließt die Funksteuerung
aus;
- Setzen der Steuerung, Steuerung “ÖffnenStopp-Schließen-Stopp” oder Steuerung
“Öffnen-Schließen” (Setzen mit dem DipWählschalter).
Mesures de fi xation et d’encombrement
Afmetingen
Befestigungsmasse und Raumbedarf
CAME
225 mm
115 mm
87 mm
180 mm
75 mm
Einstellungen
:
- Zeit für das automatische Schließen;
- Laufzeit.
3
FRANÇAIS
TOP-432SA
Emetteur à deux canaux.
Frequence: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consommation en transmission: 12 mA
Portée: 50 ÷ 150 m
Combinaisons de code: 4096
Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
Poids: 16 g
AF43S
Carte radio embrochable en 433.92 MHz
supereterodine.
NEDERLANDS
TOP-432SA
LED rouge de signalisation
Rode signaleringsled
Rote Kontrollleuchte
Appuyer et faire défi ler pour ouvrir
Indrukken en laten verschuiven voor opening
Zum Öffnen hier drücken und schieben
TOP-432SA
Twee kanalen zender.
Frequentie: AM 433.92 MHz
Batterijen: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbruik bij gebruik: 12 mA
Bereik: 50 ÷ 150 m
Combinatie van de codes: 4096
Afmetingen: 32 x 68 x 12 mm
Gewicht: 16 g
AF43S
Insteekbare radiofrequentiekaart op
433.92 MHz superheterodyne.
DEUTSCH
TOP-432SA
Zweikanal-Funksender.
Frequenz: AM 433.92 MHz
Batterien: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbrauch beim Sender: 12 mA
Reichweite: 50 ÷ 150 m
Code kombinationen: 4096
Abmessungen: 32 x 68 x 12 mm
Gewicht: 16 g
1 - Trimmer de réglage temps de fermeture
automatique
2 - Trimmer de réglage temps de
fonctionnement
3 - Bouton-poussoir mémorisation code
radio
4 - Selecteur de fonctions à 2 interrupteurs
à positions multiples
5 - Led de signalisation
6 - Branchement carte radiofréquence
AF43S
7 - Fusible de ligne 5
8 - Fusibile accessoires 1A
9 - Plaque à bornes de connexion
TCATL
PROG
+-+-
2
4
1
3
5
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
6
QUADRO COMANDO
ZR24
L1 L2
UVWE1
E3
101112 7
C1
87
9
NEDERLANDS
1 - Trimmer regeling tijd van automatische
dichtloop
2 - Trimmer regeling tijd van looptijd
3 - Drukknop voor memoriseren van code
4 - Selectieschakelaar
5 - Signalisatie LED
6 - Aansluiting frequentieprint AF43S
7 - Lijnzekering 5A
8 - Zekering toebehoren 1A
9 - Aansluitklemmen
DEUTSCH
1 - Trimmer zur Einstellung der
Schließautomatik
2 - Trimmer zur Einstellung der Laufzeit
3 - Code-Speichertast
4 - Wählschalter für Funktionen mit 2 Dip
5 - LED Kontrolleuchte zur Anzeige
6 - Steckanschluß Funkfrequenze-Platine
AF43S
7 - Hauptsicherung 5A
8 - Zubehör-Sicherung 1A
9 - AnschlußKlemmenleiste
Contact (N.F.) de réouverture pendant la fermeture
Contact (N.C.) heropenen tijdens de sluitingsfase
Ruhekontakt Wiederöffnen beim Schließen
Connexion antenne
Aansluiting antenne
Antennenanschluß
N.B. Tous les contacts
normale ment fermés (N.F.)
qui ne sont pas utilisés
doivent être court-circuités.
6
Opm.: alle normaal gesloten
kontakten (N.G.) die niet
gebruikt zijn moeten worden
overbrugt.
Anmerkung. Alle nicht
benutzten Drucktasten und
N.C.- Kontakte müssen
kurzgeschlossen werden.
SÉLECTIONS FONCTION // FUNCTIESCHAKELAARS // FUNKTIONSWAHL
1 ON Fermeture automatique activé; (1
OFF éteinte)
2 ON “Ouvre-stop-ferme-stop” avec
bouton (2-7) et commande-radio (carte AF
insérée) activé; 2 OFF “Ouvre-ferme” avec bouton (2-7)
et commande-radio (carte AF insérée)
activé;
1 ON Schließautomatik zugeschaltet; (1
OFF ausgeschlossen)
2 ON “Öffnen-Stopp-Schließen-Stopp”
mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung
(Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; 2 OFF “Öffnen-Schließen” mit Druckknopf
(2-7) und Fernsteuerung (Karte AF
eingesteckt) zugeschaltet;
F
D
1 ON Automatische dichtloop
geaktieveerd; (1 OFF uitgeschakeld);
2 ON “Open-stop-sluiten-stop” met
drukknop (2-7) of afstandsbediening (AF
kaart ingeplugd) geaktieveerd; 2 OFF “Open-sluiten” met drukknop (2-7)
of afstandsbediening (AF kaart ingeplugd)
geaktieveerd;
PROG
NL
ON
OFF
FRANÇAIS-NEDERLANDS-DEUTSCH
RÉGULACIÓNS // REGELINGEN // EINSTELLUNGEN
T rimmer T .C.A. = Réglage du temps de
fermeture automatique (min. 1”, max.
120”).
T rimmer T .L. = Réglage temps de
fonctionnement (min.15” - max.50”).
(Remarque: le fait de régler le temps de
fonctionnement au minimum active la
fonction de commande dont l’action reste
maintenue)
T rimmer T .C.A. =Einstellung automatische
Schließzeit (min. 1” - max. 120”)
T rimmer T .L. = Einstellung der Arbeitszeit
(min.15” - max. 50”).
(Anmerkung: Bei Mindesteinstellung des
Arbeitszeit, wird die Steuerfunktion mit
anhaltender Betätigung aktiviert).
F
D
T rimmer T .C.A. = Instelling tijd voor
automatische sluiting (min. 1” - max. 120”).
T rimmer T .L. = Instelling werktijd (min.15”
- max. 50”).
(Opm.: door de werktijd op het minimum
in te stellen wordt de functie werking met
ingedrukte knop aangeschakeld)
TCATL
PROG
+-+-
NL
MIN.MAX.
7
PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO // PROGRAMMATIE VAN AFSTANDSBEDIENING
// PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG
F
A - Installation de la carte AF
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être
branchée en l’absence de tension car la
carte mère ne la reconnaît que quand elle
est alimentée (fi g.1).
B - Memorisation du code
Appuyer sur la touche “PROG” sur la carte
de base, le led de signalisation clignote
(fi g.2), avec une touche du emetteur
on envoie le code, le led reste allumé
pour signaler que la mémorisation s’est
effectuèe (fi g.3).
NL
A - Installatie van de frequentie print
De print moet worden ingeplugd wanneer
de spanning is onderbroken, want hij wordt
slechts herkent bij het aanleggen van de
spanning (fi g.1).
B - Opslaan van de code
Hou de knop “PROG” ingedrukt op de
basis print de signalisatie led knippert
(fi g.2), met een druk op de knop van de
zender, stuurt men de code door, de led
blijft continu branden om aan te tonen dat
de memorisatie is uitgevoerd (fi g.3).
Fig.1
D
A - Einstecken der karte AF
Vor Einschieben der Karte die
Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da
die Erkennung durch die Hauptkarte nur
über eine Neueinschaltung ( nur durch
Versorgung) erfolgt (Abb.1).
B - Speichern vom code
Drücken Sie die Taste “PROG” auf der
Basiskarte und halten Sie die gedrückt
(LED blinkt (siehe Abb.2), mit einer Taste
vom Sender wird der Code abgeschickt.
Das LED hört auf zu blinken und bleibt an,
sobald das Speichern erfolgt ist (Abb.3).
Toutes les données ont été contrôlées très
soigneusement. Nous n’assumons de toute façon
aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
SISTEMAQUALITÀ
CERTIFICATO
CANCELLI AU TO MA TI CI
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
D
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
EB
W
www.came.it
MAIL
E-
info@came.it
OSSONDI CASIER (TREVISO)
De gegevens in deze handleiding werden nauwkeurig
gecontroleerd. Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af
in geval van drukfouten of vergissingen.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L._________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Fig.2
L1 L2
UVWE1
TCA TL
-
PROG
E3
L1 L2
UVWE1
E3
+-+
Fig.3
TCA TL
+-+
QUADRO COMANDO
ZR24
7C1
101112
L1 L2
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für
eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen
wir keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____K
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH ________S
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
-
PROG
E3
UVWE1
ORNTALBEI (STUTTGART)
EEFELDBEI (BERLIN)
QUADRO COMANDO
ZR24
101112 7
QUADRO COMANDO
ZR24
101112
C1
7C1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.