CAME SET K User Manual

CANCELLI AUTOMATICI
SERIE R |
R
SERIES
|
SÉRIE R |
SELETTORE
KEY-OPERATED SWITCH
SÉLECTEUR
SCHLÜSSELSCHALTER
SELECTOR
KEUZESCHAKELAAR
BAUREIHE
R |
SERIE R |
SERIE
R
SET K
Documentazione
Tecnica
rev. 1.0
08/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS79
Selettore a chiave ANTISCASSO /
Schlüsselschalter, Modell EINBRUCHSSICHER
Sleutelkeuzeschakelaar BESCHERMD TEGEN BESCHADIGING
IP54
70
70
I
1) Contenitore da incasso
2) Guarnizione di tenuta
3) Telaio frontale
4) Viti fissaggio telaio
5) Gruppo selettore
6) Vite fissaggio gruppo
7) Chiave selettore
8) Coperchietto serratura
1)Flush-mounted casing
2) Gasket
3) Front frame
4) Frame fixing screws
5) Keyswitch unit
6) Unit fixing screws
7) Switch key
8) Lock cover
TAMPERPROOF key-operated switch
/ Selector con Ilave ANTIRROBO
72 13
86
DFGB
1) Boîtier à encastrer
2) Joint d’étanchéité
3) Bâti couvercle
4) Vis de fixation du bâti
5) Groupe sélecteur
6) Vis de fixation du groupe
7) Clé sélecteur
8) Couvercle serrure
1) Einsetzengehäuse
2) Dichtung
3) Schalterfrontteil
4)Befestigungsschrauben Frontteil
5) Schalter
6)Befestigungsschrauben Schalter
7) Schlüssel
8) Schlossabdekung
/ sélecteur a clé ANTI-EFFRACTION
ø 3,9 x 16
4
8
6
ø 3,9 x 9,5
7
E
1) Contenedor empotrado
2) Junta estanca
3) Frente
4) Tornillos de sujeción frente
5) Grupo selector
6) Tornillo de sujeción grupo
7) Llave selector
8) Tapa cerradura
5
1
2
3
NL
1) Inbouwdoos
2) Afdichting
3) Frontaal frame
4)Bevestigingsschroeven frame
5) Eenheid met keuzeschakelaar
6) Bevestigingsschroef eenheid
7) Sleutel keuzeschakelaar
8) Deksel Slot.
SERIE R |
SELETTORE
KEY-OPERATED SWITCH
SÉLECTEUR
SCHLÜSSELSCHALTER
SELECTOR
CANCELLI AUTOMATICI
Selettore a chiave ANTISCASSO /
Schlüsselschalter, Modell EINBRUCHSSICHER
KEUZESCHAKELAAR
Sleutelkeuzeschakelaar BESCHERMD TEGEN BESCHADIGING
IP54
70
70
I
1) Contenitore da incasso
2) Guarnizione di tenuta
3) Telaio frontale
4) Viti fissaggio telaio
5) Gruppo selettore
6) Vite fissaggio gruppo
7) Chiave selettore
8) Coperchietto serratura
1)Flush-mounted casing
2) Gasket
3) Front frame
4) Frame fixing screws
5) Keyswitch unit
6) Unit fixing screws
7) Switch key
8) Lock cover
R
SERIES
|
SÉRIE R |
BAUREIHE
R |
TAMPERPROOF key-operated switch
/ Selector con Ilave ANTIRROBO
72 13
86
DFGB
1) Boîtier à encastrer
2) Joint d’étanchéité
3) Bâti couvercle
4) Vis de fixation du bâti
5) Groupe sélecteur
6) Vis de fixation du groupe
7) Clé sélecteur
8) Couvercle serrure
1) Einsetzengehäuse
2) Dichtung
3) Schalterfrontteil
4)Befestigungsschrauben Frontteil
5) Schalter
6)Befestigungsschrauben Schalter
7) Schlüssel
8) Schlossabdekung
SERIE R |
SERIE
R
SET K
/ sélecteur a clé ANTI-EFFRACTION
ø 3,9 x 16
4
8
6
ø 3,9 x 9,5
7
E
1) Contenedor empotrado
2) Junta estanca
3) Frente
4) Tornillos de sujeción frente
5) Grupo selector
6) Tornillo de sujeción grupo
7) Llave selector
8) Tapa cerradura
5
Documentazione
Tecnica
rev. 1.0
08/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS79
1
2
3
NL
1) Inbouwdoos
2) Afdichting
3) Frontaal frame
4)Bevestigingsschroeven frame
5) Eenheid met keuzeschakelaar
6) Bevestigingsschroef eenheid
7) Sleutel keuzeschakelaar
8) Deksel Slot.
MONTAGGIO
- Fissare il contenitore da incasso, predisponendo i cavi elettrici di collegamento all’interno del contenitore stesso.
- Posizionare la guarnizione di tenuta e fissare il telaio frontale.
- Procedere al collegamento elettrico.
- Inserire il gruppo selettore tenendo girata la chiave, e fissarlo al telaio.
ASSEMBLY
- Fasten the keyswitch’s flush­mounted casing, in­serting the electric wiring in the casing itself (making use of the marked holes).
- Position the gasket and affix the front frame.
- Make the necessary power connections.
- Insert the switch unit while keeping the key turned, and fasten it to the frame.
portata contatto
current rating of contact
portée contact
Stromfestigkeit der Kontakte
alcance contacto
capaciteit contact
F DGBI
MONTAGE
- Fixer le boîtier à encastrer du sélecteur en introduisant les câbles électriques de branchement à l’intérieur du boîtier (utiliser pour cela les trous déjà percés).
- Placer le joint d’étanchéité et fixer le bâti du couvercle.
- Effectuer le branchement électrique.
- Installer le groupe sélecteur en tenant la clé tournée et le fixer au bâti.
MONTAGE
- Die Anschlußkabel durch die vorgestanzten Löcher in das Einsetzengehäuse führen und das Schaltergehäuse anbringen.
- Die Dichtung plazieren und das Schalterfrontteil anbringen.
- Die elektrischen Kabel anschließen.
- Den Schalter einsetzen und befestigen. Dabei den Schlüssel gedreht halten.
E
MONTAJE
- Fije el contenedor empotrado del selector, colocando los cables eléctricos de conexión adentro el mismo (use las perforaciones marcadas).
- Coloque la junta estanca y fije el frente.
- Realice la conexión eléctrica.
- Introduzca el grupo selector manteniendo girada la llave y fíjelo al frente.
NL
MONTAGE
Plaats de inbouwdoos door de elektrische kabels correct in de doos te schikken (gebruik de voorziene vooraf gemaakte gaatjes).
-Plaats de afdichting en bevestig het frontale frame.
- Maak de elektrische aansluiting.
- Plaats de eenheid met keuzeschakelaar door de sleutel gedraaid te houden en bevestig dit aan het frame.
MONTAGGIO
- Fissare il contenitore da incasso, predisponendo i cavi elettrici di collegamento all’interno del contenitore stesso.
- Posizionare la guarnizione di tenuta e fissare il telaio frontale.
- Procedere al collegamento elettrico.
- Inserire il gruppo selettore tenendo girata la chiave, e fissarlo al telaio.
3A - 250V
ASSEMBLY
- Fasten the keyswitch’s flush­mounted casing, in­serting the electric wiring in the casing itself (making use of the marked holes).
- Position the gasket and affix the front frame.
- Make the necessary power connections.
- Insert the switch unit while keeping the key turned, and fasten it to the frame.
F DGBI
MONTAGE
- Fixer le boîtier à encastrer du sélecteur en introduisant les câbles électriques de branchement à l’intérieur du boîtier (utiliser pour cela les trous déjà percés).
- Placer le joint d’étanchéité et fixer le bâti du couvercle.
- Effectuer le branchement électrique.
- Installer le groupe sélecteur en tenant la clé tournée et le fixer au bâti.
MONTAGE
- Die Anschlußkabel durch die vorgestanzten Löcher in das Einsetzengehäuse führen und das Schaltergehäuse anbringen.
- Die Dichtung plazieren und das Schalterfrontteil anbringen.
- Die elektrischen Kabel anschließen.
- Den Schalter einsetzen und befestigen. Dabei den Schlüssel gedreht halten.
E
MONTAJE
- Fije el contenedor empotrado del selector, colocando los cables eléctricos de conexión adentro el mismo (use las perforaciones marcadas).
- Coloque la junta estanca y fije el frente.
- Realice la conexión eléctrica.
- Introduzca el grupo selector manteniendo girada la llave y fíjelo al frente.
NL
MONTAGE
Plaats de inbouwdoos door de elektrische kabels correct in de doos te schikken (gebruik de voorziene vooraf gemaakte gaatjes).
-Plaats de afdichting en bevestig het frontale frame.
- Maak de elektrische aansluiting.
- Plaats de eenheid met keuzeschakelaar door de sleutel gedraaid te houden en bevestig dit aan het frame.
portata contatto
current rating of contact
portée contact
Stromfestigkeit der Kontakte
alcance contacto
capaciteit contact
3A - 250V
2
Loading...