Came S0004 User Manual

SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
Documentazione
SCHEDA COMANDO PER SELETTORI A TASTIERA
CONTROL CARD FOR DIGITAL SELECTOR SWITCHES
CARTE COMMANDE POUR SÉLECTEURS À CLAVIER
STEURPLATINE FÜR EINBRUCHSICHERES
TARJETA DE MANDO PARA SELECTORES CON TECLADO
BEDIENINGSPRINT VOOR KLAVIER
Scheda QUADRICANALE
FOUR CHANNEL board
Carte QUADRICANAL
Grundplatine-VIERKANAL
S0004N
ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO
POWER SUPPLY CURRENT
ALIMENTATION ABSORPTION
S44
rev. 2.0
10/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS44
Tarjeta CUADRICANAL
VIER-KANAALSPRINT
1
1
LV
1
2
234
LR
PROG. RX
2 3
STROMVERSORGUNG STROMAUFNAHME
ALIMENTACION ABSORBENCIA
VOEDING VERBRUIK
24V a.c. 70 mA max (relè ON) 12V a.c. 150 mA max (relè ON) 24V d.c. 60 mA max (relè ON) 12V d.c. 60 mA max relè ON)
12V
24V 0V
AC/DC
NC
NO C
OUT 1 OUT 2OUT 3 OUT 4
AB
ITALIANO
1) Pulsanti di memorizzazione
2) Led di segnalazione
3) Dip-switch selezione funzioni
4) Innesto per scheda radiofre­quenza AF (vedi tab. A)
5) Morsettiere per collegamenti
DEUTSCH
1) Speichertasten
2) Anzeige-Led Speicherung
3) Funktionswahl Dip-Switch
4) Steckanschluß Funkfrequenz­Platine AF (siehe Tab. A)
5) Anschluss-Klemmenleiste
COMPONENTI PRINCIPALI
SCHEDA
HAUPTKOMPONENTEN DER
GRUNDPLATINE
Tab. A
FREQUENZA/MHz SCHEDA RADIOFREQUENZA
FREQUENCY/MHz RADIO FREQUENCY BOARD
FREQUENCE/MHz CARTE RADIO FRÉQUENCE
4
5
ENGLISH
MOTHERBOARD MAIN
1) Buttons for storing
2) Signal Led
3) Function selection dip-switch
4) Socket for radiofrequency AF board (see tab. A)
5) Terminal boards for connections
ESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPALES DE
1) Teclas de memorización
2) Led de señal
3) Dip-switch selección funciónes
4) Conexión para tarjeta radiofre­cuencia AF (ver tab. A)
5) Cajas de bornes para conexiones
FREQUENZ/MHz FUNKFREQUENZ-PLATINE
FREQUENCIA/MHz TARJETA RADIOFRECUENCIA
FREQUENTIE/MHz FREQUENTIEPRINT
FM 26.995 AF130 FM 30.900 AF150 FM 26.995 AF26 AM 30.900 AF30 AM 433.92 AF43S - AF43SM
COMPONENTS
LA TARJETA
FRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTS DU
MODULE
1) Boutons-poussoirs de mémo­risation
2) Led de signalisation
3) Dip-switch sélection fonctions
4) Branchement pour carte radio­fréquence AF (voir tab. A)
5) Plaque à bornes pour les bran­chements
NEDERLANDS
BELANGRIJKE
HOOFDCOMPONENTEN
1) Geheugen druktoetsen
2) Signaal Led
3) Funktie selectie dip-switch
4) Voetje voor frequentieprintje (zie tabel)
5) Aansluitingsklemmen
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Installare la scheda di comando presente all'interno del contenitore, garantito 24 mesi salvo manomissioni, in ABS da esterno con grado di protezione IP54,
in un punto desiderato,
posizionandola il più alto possibile.
ENGLISH
INSTALLATION
Install the command board inside the container, guaranteed 24 months safe from mishandling, made of ABS for external use with IP54 protection level, in a desired point, positioning it as high as possible.
FRANÇAIS
INSTALLATION
Installer la carte de commande qui se trouve dans le boîtier (garantie 24 mois sauf altérations) en ABS pour extérieur avec degré de protection
en un point voulu, en la plaçant le plus
IP54, haut possible.
DEUTSCH
INSTALLATION
Die im Inneren des Behälters befindliche Steuerschaltkarte, außen in ABS mit Schutzgrad IP54, an der gewünschten Stelle so hoch wie möglich installieren. Dieselbe hat, abgesehen von Verletzungen, eine Garantie von 24 Monaten.
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instale la tarjeta de mando que se encuentra adentro de la caja de ABS para exteriores con clase de protección IP54, con 24 meses de garantía salvo alteraciones,
en un punto
deseado, colocándola lo más alta posible.
1
1
2
234
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Installeer de stuurprint, die gemonteerd is in een buitenbehuizing van ABS, Op de gekozen plaats. Gelieve zo hoog mogelijk te installeren. Garantie 24 maanden behalve bij misbruik.
225
_
+12+240
AC/DC
NCNOC
B
OUT 1OUT 2OUT 3OUT 4
A
PROG. RX
180
87
75
115
2
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-Effettuare i collegamenti del dispositivo come da schema :
-per ottenere la funzione di "sola apertura" collegare i morsetti "C" e "N.O." della scheda comando ai morsetti "2-3" del quadro CAME; collegare invece sui morsetti "2-7" per ottenere la funzione di "apre-chiude" con inversione. N.B. In caso di alimentazione d.c. del dispositivo, rispettare le polarità (+ / -).
ENGLISH
ELECTRICAL CENNECTIONS
-Wire the system as shown on the diagram:
-to obtain “opening only” operation, connect terminals “C” and “N.O.” on the control card to terminals 2-3 on the CAME control panel. To obtain “open-close with reversal” operation, connect termina ls “N.O.” and “C” on the control card to terminals 2-7 on the CAME control pa­nel. NB: If the unit is powered d.c., be sure to respect the polarity (+/ - ).
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
-Réaliser les raccorde ments du dispositif de la manière indiquée dans le schéma:
-pour obtenir la fonction “uni quement ouver­ture”, relier les bornes "C" et "N.O." de la carte de commande aux bornes “2-3” de l’armoire de commande CAME. Par contre si on désire obtenir la fonc tion “ouverture-fermeture” avec inversion, les bornes devront être reliées aux bornes “2-7”. N.B. Si le dispositif est alimenté en d.c., respecter la polarité (+/-).
DEUTSCH
ELECTRISCHER ANSCHLUSS
-Die Anschlüsse der Vorrichtung dem elektris­chen Schaltplan entspre chend ausführen:
-für die Funktion "nur Öffnen", die Klemmen "C" und "N.O." der Steuer platine mit den Klemmen "2-3" der CAME-Steuerung verbin den; bzw. für die Funktion "Öffnen- Schließen" mit Sicherheit­srücklauf, mit den Klemmen "2-7" verbin den. Hinweis: Wenn die Vor richtung mit Gleich­strom versorgt wird, ist die Polarität (+/-) zu
beachten.
Morsettiera tastiera S5000
S5000 Keyboard card
Carte clavier S5000
Tastaturplatine S5000
Tarjeta teclado S5000
S5000-klavier
ESPAÑOL
CONEXION ELECTRICA
-Efetuar las conexiones del dispositivo como indica el esquema:
-para obtener la funcion de "solo apertura" conectar los bornes "C" y "N.O." de la tarjeta de mando a los bornes "2-3" del quadro CAME, o a los bornes "2-7" para obtener la función de "abre-cierra" con inver sión. Nota: en caso de ali men tacion d.c. del dispositivo, respetar las polaridades (+/-).
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
12/24V-voeding
AC/DC
12V24V0 VNCNOC
NEDERLANDS
ELEKTRISCHE AANSLUITING
-Bekabel het systeem zoals aangegeven op het diagram.
-om enkel “openen” te verkrijgen, sluit de klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de klemmen 2-3 van de CAME stuurkast.
-om “openen en sluiten” te verkrijgen, sluit de klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de klemmen 2-7 van de CAME-stuurkast. NB: Wanneer het om een DC stuurkast gaat, gelieve dan de polariteit (+/-) te respecteren.
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Bedieningskaart
1
LV
2
BA
Morsettiera tastiera S6/7000
S6/7000 Keyboard card
Carte clavier S6/7000
Tastaturplatine S6/7000
Tarjeta teclado S6/7000
S6/7000 -klavier
BA
AC/DC
12
24
+
0
_
Uscita contatti N.O.: portata max. 5A-24V
N.O. contacts output: resistive load 5A-24V
Sortie contacts N.O.: charge résistive 5A-24V
Normalerweise offener Kontaktau­sgang: Kontaktleistung 5A-24V
Salida contactos N.O.: alcance contacto 5A-24V
NO-contacten uitgang:max. 5A-24V
AB
OUT 1OUT 2OUT 3OUT 4
PROG. RX
3
1
234
LR
Loading...
+ 5 hidden pages