Came S0001 User Manual

SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
SCHEDA COMANDO PER SELETTORI A TASTIERA
CONTROL CARD FOR DIGITAL SELECTOR SWITCHES
CARTE COMMANDE POUR SÉLECTEURS À CLAVIER
STEURPLATINE FÜR EINBRUCHSICHERES
TARJETA DE MANDO PARA SELECTORES CON TECLADO
BEDIENINGSPRINT VOOR KLAVIER
LR
1
2
Documentazione
Tecnica
M49
rev. 3.0
10/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOM ATICI
S0001
119RM49
SINGLE CHANNEL board
Carte MONOCANAL
2
Grundplatine-EINKANAL
Tarjeta MONOCANAL
Eénkanaals Decoder
3
ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO
POWER SUPPLY CURRENT
ALIMENTATION ABSORPTION
+24
+12
AC/DC
_
0
AB
NCNO C
OUT 1
ITALIANO
COMPONENTI PRINCIPALI SCHEDA
1) Pulsante di memorizzazione
2) Led di segnalazione
3) Dip-switch selezione funzioni
4) Morsettiere per collegamenti
1
STROM_
VERSORGUNG
ALIMENTACION ABSORBENCIA
VOEDING VERBRUIK
24V a.c. 70 mA max (relè ON) 12V a.c. 150 mA max (relè ON) 24V d.c. 60 mA max (relè ON) 12V d.c. 60 mA max relè ON)
STROMAUFNAHME
4
DEUTSCH
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
1) Speichertaste
2) Anzeige-Led Speicherung
3) Funktionswahl Dip-Switch
4) Anschluss-Klemmenleiste
ENGLISH
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
1) Button for storing
2) Signal Led
3) Function selection dip-switch
4) Terminal boards for connections
FRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTS DU MODULE
1) Bouton-poussoirs de mémorisation
2) Led de signalisation
3) Dip-switch sélection fonctions
4) Plaque à bornes pour les branchements
ESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPALES DE LA TARJETA
1) Tecla de memorización
2) Led de señal
3) Dip-switch selección funciónes
4) Cajas de bornes para conexiones
NEDERLANDS
BELANGRIJKE HOOFDKOMPONENTEN
1) Geheugen drukknop
2) Signaal Led
3) Functie selectie dipswitch
4) Aansluitklemmen
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Prevedere l'alloggiamento della scatola con­tenente la scheda di comando all'interno del quadro CAME (fi g. "a") oppure, se questo non fosse possibile, installarla all'esterno del quadro stesso (fi g. "b").
ENGLISH
INSTALLATION
Install the box containing the control card inside the CAME control panel (fi g.a); or, if this is impossible, install the box outside the control panel (fi g.b).
FRANÇAIS
INSTALLATION
Prévoir l'empla cement pour la carte de commande à l'intérieur de l'armoire CAME (fi g."a") ou, si cela n'est pas possible, installer la carte à l'extérieur de l'armoire (fi g."b").
DEUTSCH
INSTALLATION
Das Gehäuse mit Steuerplatine in die CAME­Steuerung (Abb."a") einfügen oder, wenn dies nicht möglich sein sollte, die Steuer platine von der Steuer ung getrennt installieren (Abb."b").
fi g. "a"
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-Effettuare i collegamenti del dispositivo come da schema :
-per ottenere la funzione di "sola apertura" collegare i morsetti "C" e "N.O." della scheda comando ai morsetti "2-3" del quadro CAME; collegare invece sui morsetti "2-7" per ottenere la funzione di "apre-chiude" con inversione. N.B. In caso di alimentazione d.c. del dispositivo, rispettare le polarità (+ / -).
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Preparar el alojamiento de la caja que contiene la tarjeta de mando en el interior del cuadro CAME (fi g."a") o, en el caso de que no fuera posible, instalarla en el exterior del cuadro (fi g."b").
Contenitore con grado di protezione IP 54
Casa with IP 54 protective level
Boîtier avec degré de protection IP 54
Kasten mit schutzgrad IP 54
Caia con grado de protección IP 54
Behuizing met beschermingsgraad IP 54
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
-Wire the system as shown on the diagram:
-to obtain “opening only” operation, connect terminals “C” and “N.O.” on the control card to terminals 2-3 on the CAME control panel. To obtain “open-close with reversal” operation, connect termina ls “N.O.” and “C” on the control card to terminals 2-7 on the CAME control pa­nel. NB: If the unit is powered d.c., be sure to respect the polarity (+/ - ).
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Plaats het doosje in de CAME stuurkast (fi g.a); of,indien dit onmogelijk is buiten de stuurkast (fi g.b). OPGELET : doosje van decoder is spatwater dicht maar niet waterdicht.
fi g. "b"
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
-Réaliser les raccorde ments du dispositif de la manière indiquée dans le schéma:
-pour obtenir la fonction “uni quement ouver­ture”, relier les bornes "C" et "N.O." de la carte de commande aux bornes “2-3” de l’armoire de commande CAME. Par contre si on désire obtenir la fonc tion “ouverture-fermeture” avec inversion, les bornes devront être reliées aux bornes “2-7”. N.B. Si le dispositif est alimenté en d.c., respecter la polarité (+/-).
DEUTSCH
ELECTRISCHER ANSCHLUSS
-Die Anschlüsse der Vorrichtung dem elektris­chen Schaltplan entspre chend ausführen:
-für die Funktion "nur Öffnen", die Klemmen "C" und "N.O." der Steuer platine mit den Klemmen "2-3" der CAME-Steuerung verbin den; bzw. für die Funktion "Öffnen- Schließen" mit Sicherheit­srücklauf, mit den Klemmen "2-7" verbin den. Hinweis: Wenn die Vor richtung mit Gleich­strom versorgt wird, ist die Polarität (+/-) zu beachten.
Morsettiera tastiera S5000
S5000 Keyboard card
Carte clavier S5000
Tastaturplatine S5000
Tarjeta teclado S5000
S5000 Klavier
BA
Morsettiera tastiera S6/7000
S6/7000 Keyboard card
Carte clavier S6/7000
Tastaturplatine S6/7000
Tarjeta teclado S6/7000
S6/7000 klavier
A B
AC/DC
12
24
+
0
_
Uscita contatti N.O.:portata max. 5A-24V
N.O. contacts output:resistive load 5A-24V
Sortie contacts N.O.:charge résistive 5A-24V
Normalerweise offener Kontaktausgang: Kontaktleistung 5A-24V
Salida contactos N.O.:alcance contacto 5A-24V
Uitgang kontakten N.O. 5A-24V
ESPAÑOL
CONEXION ELECTRICA
-Efetuar las conexiones del dispositivo como indica el esquema:
-para obtener la funcion de "solo apertura" conectar los bornes "C" y "N.O." de la tarjeta de mando a los bornes "2-3" del quadro CAME, o a los bornes "2-7" para obtener la función de "abre-cierra" con inver sión. Nota: en caso de ali men tacion d.c. del dispositivo, respetar las polaridades (+/-).
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
12/24V voeding
AC/DC
OUT 1
+24
+12
_
0
AB
NCNO C
NEDERLANDS
ELECTRISCHE AANSLUITINGEN
-Bekabel het systeem zoals aangegeven op het diagram.
-om enkel “openen” te verkrijgen, sluit de klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de klemmen 2-3 van de CAME stuurkast.
-om “openen en sluiten” te verkrijgen, sluit de klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de klemmen 2-7 van de CAME stuurkast. NB: Wanneer het om een Dc stuurkast gaat, gelieve dan de polariteit (+/-) te respecteren.
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Printplaat
LR
1
2
2
Loading...
+ 2 hidden pages