SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
SCHEDA COMANDO PER SELETTORI A TASTIERA
CONTROL CARD FOR DIGITAL SELECTOR SWITCHES
CARTE COMMANDE POUR SÉLECTEURS À CLAVIER
STEURPLATINE FÜR EINBRUCHSICHERES
TARJETA DE MANDO PARA SELECTORES CON TECLADO
BEDIENINGSPRINT VOOR KLAVIER
LR
1
2
Documentazione
Tecnica
M49
rev. 3.0
10/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOM ATICI
S0001
119RM49
Scheda MONOCANALE
SINGLE CHANNEL board
Carte MONOCANAL
2
Grundplatine-EINKANAL
Tarjeta MONOCANAL
Eénkanaals Decoder
3
ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO
POWER SUPPLY CURRENT
ALIMENTATION ABSORPTION
+24
+12
AC/DC
_
0
AB
NCNO C
OUT 1
ITALIANO
COMPONENTI PRINCIPALI SCHEDA
1) Pulsante di memorizzazione
2) Led di segnalazione
3) Dip-switch selezione funzioni
4) Morsettiere per collegamenti
1
STROM_
VERSORGUNG
ALIMENTACION ABSORBENCIA
VOEDING VERBRUIK
24V a.c. 70 mA max (relè ON)
12V a.c. 150 mA max (relè ON)
24V d.c. 60 mA max (relè ON)
12V d.c. 60 mA max relè ON)
STROMAUFNAHME
4
DEUTSCH
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
1) Speichertaste
2) Anzeige-Led Speicherung
3) Funktionswahl Dip-Switch
4) Anschluss-Klemmenleiste
ENGLISH
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
1) Button for storing
2) Signal Led
3) Function selection dip-switch
4) Terminal boards for connections
FRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTS DU MODULE
1) Bouton-poussoirs de mémorisation
2) Led de signalisation
3) Dip-switch sélection fonctions
4) Plaque à bornes pour les branchements
ESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPALES DE LA TARJETA
1) Tecla de memorización
2) Led de señal
3) Dip-switch selección funciónes
4) Cajas de bornes para conexiones
NEDERLANDS
BELANGRIJKE HOOFDKOMPONENTEN
1) Geheugen drukknop
2) Signaal Led
3) Functie selectie dipswitch
4) Aansluitklemmen
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Prevedere l'alloggiamento della scatola contenente la scheda di comando all'interno del
quadro CAME (fi g. "a") oppure, se questo non
fosse possibile, installarla all'esterno del quadro
stesso (fi g. "b").
ENGLISH
INSTALLATION
Install the box containing the control card inside
the CAME control panel (fi g.a); or, if this is
impossible, install the box outside the control
panel (fi g.b).
FRANÇAIS
INSTALLATION
Prévoir l'empla cement pour la carte de commande
à l'intérieur de l'armoire CAME (fi g."a") ou, si cela
n'est pas possible, installer la carte à l'extérieur
de l'armoire (fi g."b").
DEUTSCH
INSTALLATION
Das Gehäuse mit Steuerplatine in die CAMESteuerung (Abb."a") einfügen oder, wenn dies
nicht möglich sein sollte, die Steuer platine von
der Steuer ung getrennt installieren (Abb."b").
fi g. "a"
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-Effettuare i collegamenti del dispositivo come
da schema :
-per ottenere la funzione di "sola apertura"
collegare i morsetti "C" e "N.O." della scheda
comando ai morsetti "2-3" del quadro CAME;
collegare invece sui morsetti "2-7" per ottenere la
funzione di "apre-chiude" con inversione.
N.B. In caso di alimentazione d.c. del dispositivo,
rispettare le polarità (+ / -).
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Preparar el alojamiento de la caja que contiene la
tarjeta de mando en el interior del cuadro CAME
(fi g."a") o, en el caso de que no fuera posible,
instalarla en el exterior del cuadro (fi g."b").
Contenitore con grado di protezione IP 54
Casa with IP 54 protective level
Boîtier avec degré de protection IP 54
Kasten mit schutzgrad IP 54
Caia con grado de protección IP 54
Behuizing met beschermingsgraad IP 54
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
-Wire the system as shown on the diagram:
-to obtain “opening only” operation, connect
terminals “C” and “N.O.” on the control card to
terminals 2-3 on the CAME control panel.
To obtain “open-close with reversal” operation,
connect termina ls “N.O.” and “C” on the control
card to terminals 2-7 on the CAME control panel.
NB: If the unit is powered d.c., be sure to respect
the polarity (+/ - ).
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Plaats het doosje in de CAME stuurkast (fi g.a);
of,indien dit onmogelijk is buiten de stuurkast
(fi g.b). OPGELET : doosje van
decoder is spatwater dicht maar niet
waterdicht.
fi g. "b"
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
-Réaliser les raccorde ments du dispositif de
la manière indiquée dans le schéma:
-pour obtenir la fonction “uni quement ouverture”, relier les bornes "C" et "N.O." de la carte
de commande aux bornes “2-3” de l’armoire
de commande CAME. Par contre si on désire
obtenir la fonc tion “ouverture-fermeture” avec
inversion, les bornes devront être reliées aux
bornes “2-7”.
N.B. Si le dispositif est alimenté en d.c., respecter
la polarité (+/-).
DEUTSCH
ELECTRISCHER ANSCHLUSS
-Die Anschlüsse der Vorrichtung dem elektrischen Schaltplan entspre chend ausführen:
-für die Funktion "nur Öffnen", die Klemmen "C"
und "N.O." der Steuer platine mit den Klemmen
"2-3" der CAME-Steuerung verbin den; bzw. für
die Funktion "Öffnen- Schließen" mit Sicherheitsrücklauf, mit den Klemmen "2-7" verbin den.
Hinweis: Wenn die Vor richtung mit Gleichstrom versorgt wird, ist die Polarität (+/-) zu
beachten.
Morsettiera tastiera S5000
S5000 Keyboard card
Carte clavier S5000
Tastaturplatine S5000
Tarjeta teclado S5000
S5000 Klavier
BA
Morsettiera tastiera S6/7000
S6/7000 Keyboard card
Carte clavier S6/7000
Tastaturplatine S6/7000
Tarjeta teclado S6/7000
S6/7000 klavier
A
B
AC/DC
12
24
+
0
_
Uscita contatti N.O.:portata max. 5A-24V
N.O. contacts output:resistive load 5A-24V
Sortie contacts N.O.:charge résistive 5A-24V
Normalerweise offener Kontaktausgang:
Kontaktleistung 5A-24V
Salida contactos N.O.:alcance contacto 5A-24V
Uitgang kontakten N.O. 5A-24V
ESPAÑOL
CONEXION ELECTRICA
-Efetuar las conexiones del dispositivo como
indica el esquema:
-para obtener la funcion de "solo apertura"
conectar los bornes "C" y "N.O." de la tarjeta de
mando a los bornes "2-3" del quadro CAME, o a
los bornes "2-7" para obtener la función
de "abre-cierra" con inver sión.
Nota: en caso de ali men tacion d.c. del dispositivo,
respetar las polaridades (+/-).
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
12/24V voeding
AC/DC
OUT 1
+24
+12
_
0
AB
NCNO C
NEDERLANDS
ELECTRISCHE AANSLUITINGEN
-Bekabel het systeem zoals aangegeven op het
diagram.
-om enkel “openen” te verkrijgen, sluit de
klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de
klemmen 2-3 van de CAME stuurkast.
-om “openen en sluiten” te verkrijgen, sluit de
klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de
klemmen 2-7 van de CAME stuurkast.
NB: Wanneer het om een Dc stuurkast gaat,
gelieve dan de polariteit (+/-) te respecteren.
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Printplaat
LR
1
2
2