24V a.c.70 mA max (relè ON)
12V a.c.150 mA max (relè ON)
24V d.c.60 mA max (relè ON)
12V d.c.60 mA max relè ON)
STROMAUFNAHME
4
DEUTSCH
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
1) Speichertaste
2) Anzeige-Led Speicherung
3) Funktionswahl Dip-Switch
4) Anschluss-Klemmenleiste
ENGLISH
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
1) Button for storing
2) Signal Led
3) Function selection dip-switch
4) Terminal boards for connections
FRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTS DU MODULE
1) Bouton-poussoirs de mémorisation
2) Led de signalisation
3) Dip-switch sélection fonctions
4) Plaque à bornes pour les branchements
ESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPALES DE LA TARJETA
1) Tecla de memorización
2) Led de señal
3) Dip-switch selección funciónes
4) Cajas de bornes para conexiones
NEDERLANDS
BELANGRIJKE HOOFDKOMPONENTEN
1) Geheugen drukknop
2) Signaal Led
3) Functie selectie dipswitch
4) Aansluitklemmen
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Prevedere l'alloggiamento della scatola contenente la scheda di comando all'interno del
quadro CAME (fi g. "a") oppure, se questo non
fosse possibile, installarla all'esterno del quadro
stesso (fi g. "b").
ENGLISH
INSTALLATION
Install the box containing the control card inside
the CAME control panel (fi g.a); or, if this is
impossible, install the box outside the control
panel (fi g.b).
FRANÇAIS
INSTALLATION
Prévoir l'empla cement pour la carte de commande
à l'intérieur de l'armoire CAME (fi g."a") ou, si cela
n'est pas possible, installer la carte à l'extérieur
de l'armoire (fi g."b").
DEUTSCH
INSTALLATION
Das Gehäuse mit Steuerplatine in die CAMESteuerung (Abb."a") einfügen oder, wenn dies
nicht möglich sein sollte, die Steuer platine von
der Steuer ung getrennt installieren (Abb."b").
fi g. "a"
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-Effettuare i collegamenti del dispositivo come
da schema :
-per ottenere la funzione di "sola apertura"
collegare i morsetti "C" e "N.O." della scheda
comando ai morsetti "2-3" del quadro CAME;
collegare invece sui morsetti "2-7" per ottenere la
funzione di "apre-chiude" con inversione.
N.B. In caso di alimentazione d.c. del dispositivo,
rispettare le polarità (+ / -).
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Preparar el alojamiento de la caja que contiene la
tarjeta de mando en el interior del cuadro CAME
(fi g."a") o, en el caso de que no fuera posible,
instalarla en el exterior del cuadro (fi g."b").
Contenitore con grado di protezione IP 54
Casa with IP 54 protective level
Boîtier avec degré de protection IP 54
Kasten mit schutzgrad IP 54
Caia con grado de protección IP 54
Behuizing met beschermingsgraad IP 54
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
-Wire the system as shown on the diagram:
-to obtain “opening only” operation, connect
terminals “C” and “N.O.” on the control card to
terminals 2-3 on the CAME control panel.
To obtain “open-close with reversal” operation,
connect termina ls “N.O.” and “C” on the control
card to terminals 2-7 on the CAME control panel.
NB: If the unit is powered d.c., be sure to respect
the polarity (+/ - ).
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Plaats het doosje in de CAME stuurkast (fi g.a);
of,indien dit onmogelijk is buiten de stuurkast
(fi g.b). OPGELET : doosje van
decoder is spatwater dicht maar niet
waterdicht.
fi g. "b"
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
-Réaliser les raccorde ments du dispositif de
la manière indiquée dans le schéma:
-pour obtenir la fonction “uni quement ouverture”, relier les bornes "C" et "N.O." de la carte
de commande aux bornes “2-3” de l’armoire
de commande CAME. Par contre si on désire
obtenir la fonc tion “ouverture-fermeture” avec
inversion, les bornes devront être reliées aux
bornes “2-7”.
N.B. Si le dispositif est alimenté en d.c., respecter
la polarité (+/-).
DEUTSCH
ELECTRISCHER ANSCHLUSS
-Die Anschlüsse der Vorrichtung dem elektrischen Schaltplan entspre chend ausführen:
-für die Funktion "nur Öffnen", die Klemmen "C"
und "N.O." der Steuer platine mit den Klemmen
"2-3" der CAME-Steuerung verbin den; bzw. für
die Funktion "Öffnen- Schließen" mit Sicherheitsrücklauf, mit den Klemmen "2-7" verbin den.
Hinweis: Wenn die Vor richtung mit Gleichstrom versorgt wird, ist die Polarität (+/-) zu
beachten.
-Efetuar las conexiones del dispositivo como
indica el esquema:
-para obtener la funcion de "solo apertura"
conectar los bornes "C" y "N.O." de la tarjeta de
mando a los bornes "2-3" del quadro CAME, o a
los bornes "2-7" para obtener la función
de "abre-cierra" con inver sión.
Nota: en caso de ali men tacion d.c. del dispositivo,
respetar las polaridades (+/-).
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
12/24V voeding
AC/DC
OUT 1
+24
+12
_
0
AB
NCNOC
NEDERLANDS
ELECTRISCHE AANSLUITINGEN
-Bekabel het systeem zoals aangegeven op het
diagram.
-om enkel “openen” te verkrijgen, sluit de
klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de
klemmen 2-3 van de CAME stuurkast.
-om “openen en sluiten” te verkrijgen, sluit de
klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de
klemmen 2-7 van de CAME stuurkast.
NB: Wanneer het om een Dc stuurkast gaat,
gelieve dan de polariteit (+/-) te respecteren.
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Printplaat
LR
1
2
2
ITALIANO
CODIFICA
A collegamenti effettuati:
1) digitare il codice desiderato sulla tastiera senza
intervalli superiori a 10 secondi tra una cifra e
l'altra (in caso contrario l'operazione di codifi ca
si annulla e va ripetuta);
2) premere il tasto (E) sulla tastiera;
3) memorizzare il codice relativo all’uscita OUT1
premendo il pulsante memorizzazione.
ENGLISH
CODING
After the unit has been wired:
1) use the keyboard to program the personal
code desired; when entering the code, do not
wait more than 10 seconds between one digit
and another (if this period is exceeded, the
programming operation will be cancelled and
must be repeated).
2) press the (E) key on the keyboard;
3) press the storage button on the keyboard
controlcard to store the code.
FRANÇAIS
CODAGE
Lorsque les raccorde ments ont été effectués:
1) composer le code désiré en veillant à ce qu’il
n’y ait pas d’inter valles supérieurs à 10 sec.
entre deux chiffres (dans le cas contraire,
l’opéra tion de codage s’annule et il faudra la
répéter);
2) appuyer sur la touche (E) du clavier;
3) appuyer sur le bouton-poussoirs de mémorisation code de la carte de commande du
clavier.
DEUTSCH
CODIERUNG
Nach Ausführung aller Anschlüsse:
1) den gewün schten Code eingeben, dabei aber
nie mehr als 10 sec. zwischen der Eingabe der
einzelnen Ziffern verstreichen lassen, da sonst
der Codierungs vorgang unterbrochen wird und
nochmals wiederholt werden muß;
2) Taste (E) auf der Tastatur;
3) dann die Speicher-taste auf der Tastatur-Steuerplatine zur Speicher ung des Codes drücken.
1
3
6
2
4
5
E
CAME
ESPAÑOL
CODIFICACIÓN
Una vez efectuadas las conexiones:
1) teclar el código deseado, a intervalos in feriores
a 3 seg. entre una y otra cifra (en caso contrario
la operación de codi fi cación se anula y se tiene
que repetir);
2) pulsar la tecla (E) en el teclado;
3) pulsar la tecla de memo rización en la tarjeta
de mando del teclado para la memo rización
del código.
1
2
_
+24
+12
0
AC/DC
AB
NC
NOC
OUT 1
NEDERLANDS
CODERING
Na de bekabeling van het toestel, moet men
vanop het klavier de gewenste kode intoetsen.
1) Men moet zorgen dat er niet meer dan 10
seconden zijn tussen twee cijfers (wanneer
deze tijd overschreden wordt moet de
programmatie herbegonnen worden).
2) Druk op de (E) toets van het klavier
3) Druk op de geheugen toets van de stuurprint
voor de code te memoriseren
Pulsante memorizzazione codice
Code storage button
Bouton-poussoir de mémorisation code
Code-Speichertaste
Tecla memorización código
Geheugentoets voor memoriseren code
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
-Digitare il codice momorizzato (la logica di comando consente fi no a 5 errori di codifi ca e poi il
dispositivo si disattiva per circa 1 minuto);
-Premere il tasto E sulla tastiera.
N.B.: con funzionamento monostabile, mantenere
premuto il pulsante (E) per il tempo desiderato.
DEUTSCH
FUNKTION
-Den gespeichert Code über die Tastatur eingeben (die Steuer logik gestattet max.5 Codier fehler,
danach schaltet sich die Vor richtung ca. 1 Minute
lang ab);
-Taste E auf der Tastatur drücken.
Hinweis: Bei Funktion "Bedienung vom Steuer pult"
die Taste (E) bis zur gewünschten Toröffnung
gedrückt halten.
ENGLISH
OPERATION
-Enter the saved code (the control logic allows up
to 5 errors when entering the code, after which the
unit will shut down for about a minute);
-Press key E on the keyboard.
N.B.: When the "Monostable" function is activated,
hold down the pushbutton (E) for the desired
time.
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
-Teclear el código memorizado (la lógica de
mando permite hasta 5 errores de codifi ca ción,
posteriormente el dispositivo se desactiva durante
aprox. 1 minuto);
-Pulsar la tecla E en el teclado.
Nota: con funciona miento a hombre presente,
mantener pulsa da la tecla (E) durante el tiempo
deseado.
12
3
4
5
E
6
CAME
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
-Saisir le code mémorisé (la logique de commande
permet jusqu'à 5 erreurs de codage puis le dispositif se désactive pendant environ 1 minute);
-Appuyer sur la touche E sur le clavier.
N.B.: avec fonction nement avec Monostable,
maintenir appuyé le bouton-poussoir (E) pendant
le temps désiré.
NEDERLANDS
WERKING
-Worm de code (Wanneer bij het ingeven van de
kode 5 maal de verkeerde kode wordt ingegeven zal
het systeem ongeveer 1 minuut niet werken).
Druk op de E toets.
N.B.:Bij het gebruik van de “dode man” functie
druk dan op de E-toets zolang men wenst.
3
ITALIANO
SELEZIONE FUNZIONI
Agire sul Dip-switch per ottenere le seguenti
funzioni:
ENGLISH
FUNCTION SELECTION
The dip-switch is used to select the following
functions:
FRANÇAIS
SÉLECTION FONCTION
Agir sur le dip-switch afi n d'obtenir les fonctions
suivantes:
DEUTSCH
FUNKTIONSWAHL
Über den Dip-Switch können folgende Funk tionen
eingestellt werd en:
MONOSTABILE
2
MONOESTABLE
MONOSTABLE
MONOSTABLE
MONOSTABIL
MONOSTABIEL
ON
OFF
1
ITALIANO
COLLEGAMENTO DI PIÚ SELETTORI
É possibile collegare in parallelo fi no a cinque
selettori.
DEUTSCH
ANSCHLUß MEHRER CODETASTER
Es können bis zu 5 Codeschlösser parallelgeschaltet werden.
ESPAÑOL
SELECIÓN FUNCIONES
Actuar en el Dip-switch para obtener las si guientes funciones:
ON
OFF
BISTABILE
2
1
BISTABLE
BISTABLE
BISTABIL
BIESTABLE
BISTABIEL
ENGLISH
CONNECTION OF MORE
THAN ONE SELECTOR
Up to fi ve selectors can be connected in parallel.
ESPAÑOL
CONEXION DE
VARIOS SELECTORES
Se puede conectar en paralelo hasta 5 selectores.
NEDERLANDS
KEUZE FUNCTIES
De dipswitchen worden gebruikt voor de volgende
functies:
IMPULSO un secondo
ON
OFF
1
2
One second IMPULSE
IMPULSION une seconde
1-sekund. IMPULS
IMPULSO 1 segundo
IMPULS 1 SECONDE
FRANÇAIS
BRANCHEMENT DE
PLUSIEURS SÉLECTEURS
Il est possible de brancher en parallèle jusqu'à
cinq sélecteurs.
NEDERLANDS
AANSLUITING VOOR
MEERDERE KLAVIEREN
Tot maximum vijf klavieren kunnen in parrallel
aangesloten worden op de decoder S0001
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti
con la mas si ma cura. Non ci
as su mia mo co mun que al cu na
re spon sa bi li tà per even tua li errori
od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
www.came.it
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSONDI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
1
2
3
4
5
6
E
All data checked with the maximum
care. However, no liability is accepted for any error or omission.
SISTEMAQUALITÀ
CERTIFICATO
W
EB
E-MAIL
+12
+24
AC/DC
1
3
2
4
5
6
E
7
8
Toutes les données ont été
contrôlées très soigneusement.
Nous n’assumons de toute
façon aucune responsabilité
pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
_
0
3
1
6
AB
4
NCNO
C
OUT 1
2
5
E
1
2
4
5
7
8
Die Daten wurden mit höchster
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle
Fehler oder Auslassungen
übernehmen wir keine Haftung.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
1
2
3
4
3
6
E
5
6
E
Todos los datos se han controlado con la máxima atención.
No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores
u omisiones.
De gegevensin deze handleiding
werden zorgvulding gecontroleerd.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor
eventuele drukfouten.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
ORNTALBEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
EEFELDBEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.