CAME RSE User Manual

SERIE Z | Z SERIES | SERIE Z
SCHEDA COMANDO RSE
RSE CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO RSE
RSE
SCHEDA GESTIONE FUNZIONI BARRIERE ABBINATE E/O BUSSOLA PER SCHEDA ZG5
BOARD FOR MANAGING THE COMBINED AND/OR INTERLOCK BARRIER FUNCTIONS FOR THE ZG5 BOARD
TARJETA DE GESTIÓN DE LAS FUNCIONES DE LAS BARRERAS COMBINADAS O INTERBLOQUEADAS PARA TARJETA ZG5
Documentazione
Tecnica
T60
rev. 0.1
07/2004
©
ITALIANO / ENGLISH / ESPAÑOL
CANCELLI AUTOMATICI
319T60-1
CARATTERISTICHE GENERALI
Prodotto: Progettato e costruito interamente dalla CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.a. , rispondente alle vigenti norme di sicurezza. Garantita 24 mesi salvo manomissioni. Inserendo la scheda seriale RSE sulle schede ZG5 e si può abilitare la funzione bussola o abbinato tramite i dip switch. Le prestazioni da noi indicate sono valide solo se il montaggio è stato eseguito correttamente, secondo le nostre indicazioni tecniche.
Attenzione: prima di intervenire all’interno dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea
GENERAL CHARACTERISTICS
Product: Designed and built entirely by CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., in full compliance with current safety standards. 24-month warranty (rendered void by tampering). By inserting the RSE serial board onto the ZG5 boards, you can use the dip switches to enable the interlock or com­bined function. The declared performances are only valid if assembly has been performed according to our technical recommen­dations.
Caution: before intervening inside the equipment, ensure the mains voltage is off.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Producto: Diseñado y fabricado completamente por CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., responde a las normas de seguridad vigentes. Garantía 24 meses salvo alteraciones. Conectando la tarjeta serial RSE a la tarjeta ZG5 se puede habilitar, mediante los dip switches, la función de barrera interbloqueada o combinada. Las prestaciones indicadas son válidas sólo si el montaje ha sido efectuado correctamente según nuestras indicaciones técnicas.
Atención: antes de trabajar en el interior del equipo, corte la tensión de la línea
2
3
AF
2
1
ON
OFF
2
1
DIP-SWITCH (1-2)
2
1
ON
OFF
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
COMPONENTI PRINCIPALI 1-Innesto scheda seriale RSE
(opzionale per collegamento barriere in abbinato o bussola) 2-Dip-switch funzioni.
SCHEDA SERIALE RSE / RSE SERIAL BOARD / TARJETA SERIAL RSE
SELEZIONI FUNZIONI RSE /
RSE FUNCTION SELECTIONS / SELECCIONES DE LAS FUNCIONES RSE
Dip-Switch RSE: Inserendo la scheda seriale RSE sulla
scheda ZG5 MASTER si può abilitare la funzione bussola o abbinato tramite i dip switch.
MAIN COMPONENTS
1-RSE serial board coupling (optional for connecting interlock or combined barriers) 2-Function dip-switches.
RSE dip switch:
By inserting the RSE serial board onto the ZG5 MASTER board, you can use the dip switches to enable the interlock or combined functions.
COMPONENTES PRINCIPALES 1- Conector tarjeta serial RSE
(opcional para la conexión de barreras en combinadas o interbloqueadas) 2-Dip-switches funciones.
Dip-Switch RSE: Conectando la tarjeta serial RSE a
la tarjeta ZG5 MASTER se puede habilitar, mediante los dip switches, la función de barrera interbloqueada o combinada.
ABBINATE
COMBINED
COMBINADAS
BUSSOLA
INTERLOCK
INTERBLOQUEADAS
3
1)
2)
2 DX
SLAVE
4)
AF
2 SLAVE
2
1
3
4
5
6
7
8 9 10
O N
DIP- SWITCH
2
1
O N
DIP- SWITCH
RSE
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
1 SX
MASTER
AF
2
1
O N
DIP- SWITCH
RSE
1 MASTER
3)
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
BARRIERE CON FUNZIONE ABBINATO
BARRIERS WITH COMBINED FUNCTION
BARRERAS CON FUNCIÓN COMBINADA
La funzione abbinato permette di gestire il comando simultaneo di due barriere. Inserire su entrambe le barriere la scheda RSE, collegare le morsettiere dedicate (ref. 2) per il collegamento abbinato, posizionare il dip switch n° 2 in ON della scheda RSE inserita sulla barriera MASTER e il dip switch n° 6 e 7 in ON sulla scheda ZG5 barriera SLAVE.
Morsettiera barriera SX MASTER
SX MASTER barrier terminal board
Regleta de conexiones SX MASTER
Morsettiera barriera DX SLAVE
DX SLAVE barrier terminal board
Regleta de conexiones DX SLAVE
NOTA: per la barriera DX vedi collegamento pag. 9-10 della documentazione relativa T41.
NOTE: for the DX barrier, see connection on p. 9-10 of the related documentation T41.
NOTA: para la barrera DX véanse las conexiones de pág. 9-10 de la documentación correspondiente T41.
The combined function allows you to control two barriers at the same time. Install the RSE board on both the barriers, connect the dedicated terminal boards (ref. 2) for combined connection, set dip switch no. 2 of the RSE board installed on the barrier MASTER to ON and dip switches nos. 6 and 7 to ON on the SLAVE barrier’s ZG5 board.
La función combinada permite controlar simultáneamente el accionamiento de dos barreras. Conecte en ambas barreras la tarjeta RSE, conecte las regletas de conexiones especí cas (ref. 2) para la conexión combinada, coloque en ON el dip switch n° 2 de la tarjeta RSE conectada en la barrera MASTER y coloque en ON los dip switches n° 6 y 7 en la tarjeta ZG5 en la barrera SLAVE.
4
5
10
11 E6 E7TS1
2
3 4
53P 7C1C5
10
11
E6 E7TS1
2
3 4
53P 7C1C5
MASTER
10-E7
10-E6
SLAVE
10-E6
10-E7
2 3
1 2
2 3P
2 4
2 7
2 C5
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Tutti i dispositivi di comando, di sicurezza e gli accessori (es. le cupole lampeggianti delle due barriere collegate ai morsetti 10-E7) devono essere collegati alla barriera MASTER, tranne per il cordone luminoso collegato sui morsetti 10-E6 di ogni singola barriera.
I dispositivi di comando collegati ai morsetti della scheda elettronica della barriera MASTER hanno le seguenti funzioni:
Pulsante N.C. collegato ai morsetti 1-2 arresta entrambe le barriere (se non utilizzato dip 6 in ON)
Button N.C., connected to terminals 1-2, stops both the barriers (if dip switch 6 is not set to ON)
Botón N.C. conectado a los bornes 1-2 detiene ambas barreras (si no se utiliza el dip 6 se coloca en ON)
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-3 apre entrambe le barriere
Button N.O. connected to terminals 2-3 opens both the barriers
Botón N.A. conectado a los bornes 2-3 abre ambas barreras
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-3P apre la barriera MASTER
Button N.O. connected to terminals 2-3P opens the MASTER barrier
Botón N.A. conectado a los bornes 2-3P abre la barrera MASTER
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-4 chiude entrambe le barriere
Button N.O. connected to terminals 2-4 closes both the barriers
Botón N.A. conectado a los bornes 2-4 cierra ambas barreras
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-7 apre-chiude-inverte entrambe le barriere
Button N.O. connected to terminals 2-7 opens-closes-reverses both barriers
Botón N.A. conectado a los bornes 2-7 abre - cierra ambas barreras
Contatto N.O. collegato ai morsetti 2-C5 per chiusura immediata delle barriere.
N.O. contact connected to terminals 2-C5, for immediate barrier closure.
Contacto N.A. conectado a los bornes 2-C5 para cierre inmediato de las barreras.
All the command, safety and accessory devices (e.g. the  ashing domes of the two barriers connected to terminals 10­E7) must be connected to the MASTER barrier except for the  ourescent tube connected on terminals 10-E6 of each barrier.
The command devices connected to terminals of the MASTER barrier’s electronic board have the following functions:
Todos los dispositivos de mandos, de seguridad y los accesorios (ej.: las luces intermitentes tipo cúpula de la dos barreras conectadas a los bornes 10-E7) deben estar conectados a la barrera MASTER, salvo por el cordón luminoso conectado en los bornes 10-E6 de cada barrera.
Los dispositivos de mando conectados a los bornes de la tarjeta electrónica de la barrera MASTER tienen las siguientes funciones:
Loading...
+ 8 hidden pages