CAME REB41 User Manual

CANCELLI AUTOMATICI
CARATTERISTICHE TECNICHE
I
RADIOCOMANDI |
RICEVITORE ESTERNO A 4 CANALI
EXTERNAL
RECEPTOR EXTERNO DE 4 CANALES
RADIO CONTROLS
4-
CHANNEL RECEIVER
Ricevitore radio a 4 canali da esterno. Incorpora al suo interno la funzione di decodifica del segnale radio che, con la scheda di radiofre­quenza AF, lo rende compatibile con tutti i tra­smettitori CAME. Progettato e costruito interamente dalla CAME, risponde alle vigenti norme di sicurezza. Garantito 24 mesi salvo manomissioni. Contenitore in ABS da esterno con grado di protezione IP54. La scheda va alimentata a 230V a.c. I canali di uscita sono attivabili con schede AF. Funzioni selezionabili (solo per OUT3 e OUT4):
- Funzione "uomo presente"
- Bistabile
- Monostabile temporizzato fisso 3"
- Monostabile temporizzato fisso 5'
| RADIOMANDOS
RBE41
Documentazione
Tecnica
T22
rev. 0.2
09/2003
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT22
TECHNICAL CHARACTERISTICS
GB E
Four-channel external radio receiver. Incorporates the decoding function of the radio signal that, with the high-frequency Rolling Code, makes it compatible with all the CAME transmit­ters. Fully designed and manufactured by CAME, it meets all safety regulations in force. Guaranteed for 24 months if not tampered with. Container made of external-use ABS with IP54 protection level. The board should be powered at 230V a.c.. The output channels can be activated with high frequency boards. Selectable functions (only for OUT3 and OUT4):
- “man present” function
- Bistable
- 3” timed fixed monostable
- 5’ timed fixed monostable
Radiorreceptor de 4 canales para exteriores . Incorpora en su interior la función de decodifica­ción de la señal radio que, con la tarjeta de radiofecuencia AF, hace que sea compatible con todos los transmisores CAME. Diseñado y fabricado enteramente por CAME, responde a las normas de seguridad vigentes. 24 meses de garantía salvo alteraciones. Caja de ABS para exteriores con clase de protec­ción IP54. La tarjeta se alimenta a 230V a.c.. Los canales de salida se pueden activar con tarjetas AF. Funciones seleccionables (sólo para OUT3 y OUT4):
- Función “hombre muerto”
- Biestable
- Monoestable temporizado fijo 3"
- Monoestable temporizado fijo 5'
180
225
75
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
87
115
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
4
3
5
FUSIBILE LINEA 200mA
2
2143
AF
1
6
CH1 CH2 CH3 CH4
FUSIBILE LINEA 125mA
6
ITALIANO
COMPONENTI
PRINCIPALI SCHEDA
1) Pulsanti memorizzazione
codice radio
2) Connettore per codifica
trasmettitori TAM/TFM via cavo
3) Led di segnalazione
memorizzazione
4) Dip-switch selezione
funzioni OUT3/4
5) Innesto per scheda
radiofrequenza AF
6) Morsettiere per collegamen-
ti (alimentazione, uscite OUT1/2/3/4, antenna).
N.B. - Il ricevitore deve essere sempre munito di antenna.
- Non installare più ricevitori ad una distanza inferiore a 4-5 m l'uno dall'altro, onde evitare anomalie di funzionamento.
- É buona norma posizionare l'antenna il più alto possibile dal livello terra e lontana da strutture metalliche e in cemento armato.
L
NC NO C
OUT1
N
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
ENGLISH
MOTHERBOARD MAIN
COMPONENTS
1) Buttons for storing radio
code numbers
2) Connector for coding of
transmitter TAM/TFM via cable
3) Storing signal Led
4) Function selection dip-
switch for OUT3/4
5) Socket for radiofrequency
AF board
6) Terminal boards for
connections (power supply, outputs OUT1/2/3/4,
antenna).
N.B. - The receiver must be equipped with an antenna.
- To prevent improper operation, do not install receivers at distances of less than 4-5 m (between one receiver and the another).
- It is good practice to position the antenna as high as possible from ground level, and as far away as possible from metallic structures in reinforced cement.
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
ESPAÑOL
COMPONENTES
PRINCIPALES DE LA
TARJETA
1) Teclas memorización código
radio
2) Conector para codificación
trasmisores TAM/TFM via cable
3) Led de señal memorización
4) Dip-switch selección
funciónes OUT3/4
5) Conexión para tarjeta
radiofrecuencia AF
6) Cajas de bornes para
conexiones (alimentación, salidas OUT1/2/3/4,
antena).
NOTA. - El receptor siempre se tiene que dotar de antena.
- No hay que instalar más receptores a menos de 4-5 metros entre sí, para evitar su mal funcionamiento.
- Es buena regla que la posición de la antena sea lo más alta posible con relación al nivel del suelo y esté lejos de estructuras metálicas y de hormigón.
Attenzione!
Prima di intervenire all’interno dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea.
-2-
Important!
Disconnect the unit from the main power lines before carrying out any operation inside the unit.
Atención!
Antes de actuar dentro del aparato, quitar la tensión de línea.
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
PROCEDURA DI INSTALLA-
ZIONE DEL RADIOCOMANDO
A. inserire una scheda di
frequenza AF sull'innesto 5
B. Collegare RBE al quadro o
alla scheda base del/delle automazioni da comandare
C. codificare il/i trasmettitore/i D. memorizzare la codifica
sulla scheda RBE
A
INSERIMENTO SCHEDA AF -
AZNEUQERF
YCNEUQERF
ZNEUQERF
RADIO CONTROL
INSTALLATION PROCEDURE
A. insert an AF card in
socket 5
B. Connect RBE to control
board or master card of the automation apparatus to be controlled.
C. encode transmitter/s D. store code in the RBE
card
AF BOARD INSERTION -
MONTAJE DE LA TARJETA AF
FAADEHCS
DRACFA
FAETRAK
SRETTIMSNART
SREDNEZ
PROCEDIMIENTO DE
INSTALACIÓN DEL
RADIOMANDO
A. introducir una tarjeta de
frecuencia AF en el acoplamiento 5
B. Conectar RBE al cuadro o
a la tarjeta base de la/las automatización/es que se desea controlar
C. codificar el/los transmisor/
es
D. memorizar la codificación
en la tarjeta RBE
IROTITTEMSART
ANNETNA
ANNETNA
ENNETNA
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
MA009.62
MA009.03
MA29.334
MF009.03
62FA
03FA M2203-M403-M203
)*(S34FA
RS34FA
513MA
009.62MF
513FA
031FA
051FA 851T-451T-251T
POT
ZTRAUQUA
ZTRAUQ
EUANEGZTRAUQ
POT
MAT
OMOTA
POT
MFT
M2262-M462-M262
M434T-M234T
AS234T-S234T
AM434T
834T-434T-234T
40TA-20TA-10TA
M413T-M213T
831T-431T-231T
N962AT
N903AT
N334AT
N513AT
N962AT
N903AT
AF43S
(*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
(*) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM series), position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet..
(*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica en la ilustración.
TOP
TAM
-3-
B
FUSIBILE LINEA 200mA
COLLEGAMENTI
2143
AF
- CONNECTIONS
- CONEXIÓN
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
FUSIBILE LINEA 125mA
N
NC NO C
OUT1
L
alimentazione 230V
power supply 230V
alimentación 230V
1234
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
USCITA OUT3
OUTPUT OUT3
SALIDA OUT3
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
agli ingressi prescelti
to selected inputs
a las entradas elegidas
SELEZIONI FUNZIONI
SELECTION OF FUNCTIONS
SELECCIÓN FUNCIONES
USCITA OUT4
OUTPUT OUT4
SALIDA OUT4
-4-
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Funzione "uomo presente"
21
"man present" mode
Función "hombre presente"
ON
43
OFF
1
2
Monostabile temporizzato fisso 3"
Monostable with fixed 3" timing
Monoestable temporizado fijo de 3"
ON
3
4
OFF
2
1
21
Bistabile (interruttore)
Bistable (switch)
Biestable (interruptor)
Monostabile temporizzato fisso 5'
Monostable with fixed 5' timing
Monoestable temporizado fijo de 5'
ON
4
3
OFF
ON
43
OFF
Loading...
+ 8 hidden pages