Came RBE41 Installation Manual

Page 1
CANCELLI AUTOMATICI
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RADIOCOMMANDES |
RECEPTEUR EXTERNE A 4 CANAUX
EXTERNE
EXTERNER 4-KANAL-EMPFÄNGER
4 -
ONTVANGER
KANAALS ONTVANGER
Récepteur radio à 4 canaux pour extérieur. Il prévoit la fonction de décodification du signal radio qui, avec la carte de fréquence radio AF, lui permet d’être compatible avec tous les émetteurs CAME. Conçu et fabriqué entièrement par CAME, il est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Garantie 24 mois sauf altérations. Boîtier en ABS pour extérieur avec deg ré de pro­tection IP54. La carte doit être alimentée en 230V a.c.. Les canaux de sortie peuvent être activés avec les cartes AF. Fonctions pouvant être sélectionnées (unique­ment pour OUT3 et OUT4):
- Fonction “homme présent”
- Bistable
- Monostable temporisé fixe 3"
- Monostable temporisé fixe 5'
| FUNKSTEUERUNGEN
RBE41
Documentazione
Tecnica
T22
rev. 0.2
09/2003
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT22
NL
TECHNISCHE KENMERKEN
4-Kanaals externe radio ontvanger. Het bevat een intern radio-coderingssysteem die het mogelijk maakt met al onze zenders te wer­ken, dankzij de verschillende frequentieprintjes. Is volledig ontworpen en ontwikkelt door CAME Spa en voldoet aan de geldende veiligheidsnor­men . Wordt geleverd met behuizing in ABS voor bui­tenopstelling en beschermingsgraadgraad IP54 met antenne voetje. De print wordt gevoed op 230V AC. De uitgangskanalen worden geactiveerd dankzij de AF printen. Beschikbare functies (enkel voor OUT3 en OUT4):
- "Dode man" functie
- ON - OFF kontakt
- Pulskontakt met vaste tijd van 3"
- Pulskontakt met vaste tijd van 5'
180
225
75
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
D
Radioempfänger mit 4 Außenkanälen . Enthält im Innern die Funktion zum Enthält im Innern die Funktion zum Dekodieren des Radiosignals, welches, durch die Radiofre­quenzschaltkarte AF, mit allen Übertragungsge­räten CAME kompatibel wird. Das Gerät ist kom­plett von CAME geplant und gebaut, und entspri­cht allen geltenden Sicherheitsvorschriften. 24 Monate Garantie, vorbehaltlich unsach­gemäßer Handhabung und Montage. Gehäuse außen in ABS mit Schutzgrad IP54. Die Schaltkarte wird bei 230V GS gespeist. Die Ausgangskanäle sind mit Schaltkarte AF ak­tivierbar. Wählbare Funktionen (nur für OUT3 und OUT4):
- Funktion “Mann anwesend”
- Bistabil
- Monostabil - feststehend auf 3" zeitlich ge­steuert
- Monostabil feststehend auf 5‘ zeitlich gesteuert
87
115
Page 2
4
3
5
FUSIBILE LINEA 200mA
2
2143
AF
1
6
CH1 CH2 CH3 CH4
FUSIBILE LINEA 125mA
6
L
FRANÇAIS
HOOFDCOMPONENTEN VAN
DE PRINT
1) Drukknoppen voor
programmatie zenders
2) Connector voor codering zenders via kabel TAM/TFM
3) Programmatiesignalisatieled
4) Functie selectie dip-switch
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
voor OUT3/4
5) Aansluitconnector voor frequentiekaart AF
6) Aansluitconnectoren (voeding, uitgangen OUT1/
2/3/4, antenne).
N.B. - De ontv anger moet steeds met antenne uitgerust worden
- Om interne interferenties tegen te
gaan is het aan te raden een afstand van 3-4m tussen verschillende ontvangers te laten.
- Om een goede werking te krijgen is
het aan te raden om de antenne zo hoog mogelijk te plaatsen en zover mogelijk van metaal en gewapende
betonstructuren.
NC NO C
OUT1
N
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
NEDERLANDS
RBE41
PRINCIPAUX COMPOSANTS
DU MODULE
1) Boutons-poussoirs
mémorisation code radio
2) Connecteur pour codification voie cable des émetteurs TAM/TFM
3) Led de signalisation de mémorisation
4) Dip-switch sélection fonctions OUT3/4
5) Branchement pour carte radiofréquence AF
6) Plaque à bornes pour les branchements (alimentation, sortie OUT1/
2/3/4, antenne).
N.B. - Le récepteur doit toujours être équipé d'une antenne.
- Lorsqu'on installe plusieurs
récepteurs, la distance séparant les récepteurs ne doit pas être inférieure à 4-5 m, ceci afin d'eviter un mauvais fonctionnement.
- Il faut positionner l'antenne le plus
haut possible par rapport au sol et loin de structures métalliques et en béton armé.
CANCELLI AUTOMATICI
DEUTSCH
HAUPTKOMPONENTEN DER
GRUNDPLATINE
1) Funkcode-Speichertasten
2) Steckverbinder für
drahtgebundenes Codieren des Funksenders TAM/FM
3) Anzeige-Led Speicherung
4) OUT3/4-Funktionswahl Dip-
Switch
5) Steckanschluß Funk frequenze-Platine AF
6) Anschluss-Klemmenleiste (Stromversorgung, Ausgang
OUT1/2/3/4, Antenne).
HINWEIS. - Das Empf angsgerätes muß immer mit Antenne ausgerüstet werder.
- Bei Einsatz von mehreren
Empfängern sind diese, zur V ermeidung von Betriebsstörungen, mindestens 4-5 m voneinander entfernt zu installieren.
- Es empfiehlt sich die Antenne so
weit wie möglich von Boden und von Metall-bzw. Stahlbetonstrukturen entfernt zu installieren.
Attention!
Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne.
-2-
Opgepast!
alvorens aan de ontvanger te werken gelieve de spanning te onderbreken
Achtung!
vor Eingriff im Innern des Gerätes den Netzsteckenziehen.
Page 3
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
PROCEDURE D'INSTALLA-
TION DE LA
RADIOCOMMANDE
A. placer une carte de
fréquence AF sur la connexion 5
B. brancher RBE au tableau
ou à la carte de base de l'automation (des automa­tions) à commander
C. codifier le/s émetteur/s D. mémoriser la codification
sur la carte RBE
A
INSTALLATION DE LA CARTE AF
ECNEUQERF
EITNEUQERF
ZNEUQERF
INSTALLATIE VAN DE
ONTVANGER
A. Plaats een frequentieprint
AF ( zie tabel ) in connector 5.
B. Sluit de RBE op de
stuurprint van de motoren aan
C. Programmeer de zenders D. Programmeer de code in
de RBE print
-
INST ALLA TIE V AN DE FREQUENTIE PRINT -
EINSTECKEN DER KARTE AF
FAETRAC
FATRAAK
ENITALP-FA
SRUETTEME
SREDNEZ
INSTALLATIONSANLEITUNG
RADIOSTEUERUNG
A. Stecken Sie eine Karte mit
AF-Frequenz in den Steckplatz 5 ein.
B. Schließen Sie die RBE-
Karte an die Schalttafel oder die Basiskarte der Automatik/en an, die gesteuert werden soll/en.
C. Codieren Sie den/die
Sender.
D. Speichern Sie die
Codierung auf der RBE­Karte.
ANNETNA
ENNETNA
SREDNESKNUF
ENNETNA
MA009.62
MA009.03
MA29.334
MF009.03
62FA
03FA M2203-M403-M203
)*(S34FA
RS34FA
513MA
009.62MF
513FA 031FA 051FA 851T-451T-251T
POT
ZTRAUQUA
ZTRAUQ
EUANEGZTRAUQ
POT
MAT
OMOTA
POT
MFT
M2262-M462-M262
M434T-M234T
AS234T-S234T
AM434T
834T-434T-234T
40TA-20TA-10TA
M413T-M213T
831T-431T-231T
N962AT
N903AT
N334AT
N513AT N962AT N903AT
AF43S
(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
(*) Bij zenders 433.9 MHz (TOP of TAM ), moet men de jumper op de AF43s frequentieprint plaatsen zoals in de getoonde positie hieronder.
(*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren.
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
TOP
TAM
-3-
Page 4
B
FUSIBILE LINEA 125mA
BRANCHEMENT -
FUSIBILE LINEA 200mA
2143
AF
1234
AANSLUITING
- ANSCHLUSS
L
alimentation 230V
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
NC NO C
OUT1
N
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
voeding 230V
stromversorgung 230V
SORTIES OUT3
UITGANG3
AUSGANG OUT3
ON
OFF
ON
OFF
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
21
1
2
aux entrées préétablies
naar de gekozen ingangen
an die gewählten Eingänge
SÉLECTION FONCTIONS
FUNCTIE SELEKTIE
FUNKTIONSWAHL
Fonction "homme mort"
Dodeman functie
Bedienung "vom Steuerpult"
Monostable temporisation fixe a 3"
Monostabiel vaste tijd van 3"
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 3"
SORTIES OUT4
UITGANG4
AUSGANG OUT4
ON
43
OFF
ON
3
4
OFF
-4-
ON
OFF
ON
OFF
2
1
21
Bistable (interrupteur)
Bistabiel (schakelaar)
Bistabil (Schalter)
Monostable temporisation fixe a 5'
Monostabiel vaste tijd van 5'
ON
4
3
OFF
ON
43
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 5'
OFF
Page 5
C
CODIFICATION DES EMETTEURS
CODIERUNG DER SENDER
TOP
T432M - T312M
D
saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut)
Stel de code in via de dipswitches C en het gewenste kanaal via dipswitches D (P1=CH1 en P2=CH2, originele instelling)
Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D (P1=CH1 und P2=CH2; Grundeinstellung).
- PROGRAMMEREN ZENDERS -
P1
CH1 CH2 CH3 CH4
C
T434M - T314M
P1=CH1 P2=CH2 P3=CH3 P4=CH4
ne saisir que le code
Stel enkel de code in
Stellen Sie nur den Code ein.
C
P2
CH1 CH2 CH3 CH4
T432S / T432SA / T434MA
voir instructions sur l'emballage
Zie instructies op de verpakking
Siehe Anleitungen auf der Packung.
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
ATOMO
AT01 - AT02 - AT04
voir les instructions qui se trouve dans l'emballage
de la carte AF43SR
Zie de instructies op de verpakking van de frequentieprint AF43SR
Siehe Anleitungen, die der Pac kung beiliegen
der Platine AF43SR
-5-
Page 6
C
CODIFICATION DES EMETTEURS -
CODIERUNG DER SENDER
CODERING VAN DE ZENDER -
TOP
PROCEDURE COMMUNE DE
CODIFICATION
1.taper un code (également pour les archives)
2.placer un cavalier de codi­fication J
3.mémoriser le code
4.enlever le cavalier J
AU QUARTZ
ALGEMENE WERKWIJZE VOOR
1.Kies een code (ook voor uw
archieven)
2.Verplaats de jumper J
3.Sla de code op
4.Plaats jumper J terug in de
originele positie
-
QUARTZ
CODERING
-
QUARTZGENAUE
ANLEITUNGEN ZUR
CODIERUNG
1.Ordnen Sie einen Code zu (auch für das Archiv).
2.Schalten Sie den Codierungs-Jumper J ein.
3.Speichern Sie den Code.
4.Schalten Sie den Jumper J wieder aus.
1.
codice/
P1
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
P2
appuyer en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le
3.
code; à la dixième impulsion, une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé
Druk afwisselend op de toetsen P1 en P2 om de code in te geven. Na de tiende toets, hoort u een dubbele biep als teken dat de memorisatie geslaagd is.
Drücken Sie nacheinander P1 oder P2, um den Code zu speichern. Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton, daß der Code gespeichert worden ist.
code
/codice
OFF
ON
P1=OFF
2.
J
P2=ON
4.
-6-
J
Page 7
C
P1 P2
CODIFICATION DES EMETTEURS -
CODIERUNG DER SENDER
T262M - T302M
La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig.
J
A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig. B
De eerste programmering moet gebeuren met de jumpers in de positie voor kanalen 1 en 2, zie fig. A. Voor verdere programmatie van andere kanalen, zie fig. B.
Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2 positioniert bleiben (siehe Abb. A). Für eventuelle weitere oder spätere Einstellungen auf anderen Kanälen halten Sie sich bitte an Abb. B.
CODERING VAN DE ZENDERS
-
fig. A
P1 P2
P3 P4
2° codice/
fig. B
P1=CH1 P2=CH2
T2622M - T3022M
1° codice/
code
J
P1=CH1 P2=CH2
code
/codice
P1=CH1 - P2=CH3
P1=CH1 - P2=CH4
/codice
P1=CH3 - P2=CH2
P1=CH3 - P2=CH4
T264M - T304M
P1=CH1 - P2=CH2 P3=CH3 - P4=CH4
P1 P2
P3 P4
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
J
J
P1
P2
OFF
ON
P3=CH1 P4=CH2
-7-
Page 8
C
CODIFICATION DES EMETTEURS -
CODIERUNG DER SENDER
T432 T434 T438
voir la notice d'instructions qui se trouve dans l'emballage
Zie instructies op de verpakking
Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen.
CODERING VAN DE ZENDERS -
TFMTAM
T132 T134 T138
T152 T154 T158
FRANÇAIS
DUPLICATION CODE POUR
ULTÉRIEURS
ÉMETTEURS
(SOULEMENT TAM/TFM)
1) Controler le debranchement
du pont sur le strip de l’emetteur.
2) Avec le câble fourni, brancher l'émetteur sur le connecteur du récep­teur.
3) Maintenir appuyées en même temps, pendant environ 2 secondes, la touche (correspondant à
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
la sortie désirée) sur la carte et celle de l'émet­teur. La LED signalera que la mémorisation a été effectuée.
- Répéter la méme procedure pour tous les émetteurs.
- Pour controller le fonc­tionnement, debrancher le cablette da le
VERDUBBELEN VAN DE CODE
NAAR
MEERDERE ZENDERS
(ENKEL TAM/TFM)
1) Controleer dat het
brugje op de zender open is.
2) Verbindt de zender met de ontvanger via het mee­geleverde kabeltje.
3) Houdt gelijktijdig, gedu­rende 2 seconden, de knop (corresponderend met het kanaal) van de ontvanger en van de zender inge­drukt. De LED duidt aan dat de codering gelukt is.
- Herhaal deze procedure voor alle zenders
- Voor de werking te con­troleren , verwijder de kabel van de zender en de
DEUTSCHNEDERLANDS
CODEDUPLIZIERUNG FÜR
WEITERE
FUNKSENDER
(NUR TAM/TFM)
1) Prüfen, ob die Brücke
am ‘Strip’ des Funk­senders deaktiviert wurde
2) Den Funksender mit-
tels mitgelieferten Kabels auf dem Funkempfänger­Verbinder anschließen.
3) Die mit dem ge-
wünschten Ausgang übereinstimmende Taste auf der Platine und die Funksendertaste ca. zwei Sekunden lang gleichzeitig gedrückt hal­ten. Die Anzeige-LED zeigt die erfolgte Spei­cherung an.
- Bei allen Funksendern
gleichermassen vorge­hen.
- Funksender und
Funkemfänger-Kabel ab-
-8-
FUSIBILE
LINEA 200mA
2143
AF
CH1 CH2 CH3 CH4
FUSIBILE LINEA 125mA
NC NO C
NO C NO C NO C
OUT1
L
N
OUT2 OUT3 OUT4
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
Page 9
D
D
MEMORISATION DU CODE -
SPEICHERN VOM CODE
OPSLAAN VAN DE CODE-
FRANÇAIS
- Appuyer sur une touche "CH" et quand le voyant de signalisation clignote, appuyer sur la touche de l'émetteur pour mémoriser le code. Le voyant reste allumé pour signaler que le code a été mémorisé. Suivre la même procédure pour chaque sortie (voir également les exemples dans les pages qui suivent). N.B.: contrôler si le pontet sur la bande de l'émetteur est débranché.
NEDERLANDS
- Druk op een knop “CH” , wanneer de LED knippert, druk op een knop van de zender voor de programmatie. De LED blijft continu branden om te tonen dat de programmatie uitgevoerd is. Herhaal deze werkwijze voor alle uitgangen (Bekijk ook de voorbeelden op volgende pagina’s). NOTA: Controleer dat het brugje in de zender geopend is.
DEUTSCH
- Halten Sie eine "CH"-Taste gedrückt. Wenn die Kontrol­leuchte zu Blinken beginnt, die Taste am Sender drücken, um den Code abzusenden. Ein ununterbrochenes Aufleuchten der Kontrolleuchte zeigt das erfolgte Speichern an. Gehen Sie für jeden Ausgang auf die gleiche Weise vor (siehe auch Beispiele auf den folgenden Seiten). HINWEIS: Versichern Sie sich, daß die Brücke auf dem Strip vom Sender nicht
eingesteckt ist.
FUSIBILE LINEA 125mA
LED de signalisation code radio
LED voor signalisatie van de code
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
FUSIBILE LINEA 200mA
2143
CH1 CH2 CH3 CH4
AF
Carte radiofrèquence AF
AF Frequentieprint
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
CH1=OUT1 CH2=OUT2 CH3=OUT3 CH4=OUT4
CANCELLI AUTOMAT ICI
N
NC NO C
OUT1
L
NO C NO C NO C
OUT2 OUT3 OUT4
RBE41
-9-
Page 10
EXAMPLES D’APPLICATION -
ATOEPASSINGSVOORBEELD
- ANWENDUNGSBEISPIELE
FRANÇAIS
La combinaison minimum permet à une touche de l'émetteur de commander simultanément les 4 sorties
La combinaison maximum prévoit la commande séparée de chaque canal avec une touche différente (voir exemple A)
Les combinaisons inter­médiaires peuvent être multiples: P1 sur CH1 et P2 sur CH2/3/4; P1 sur CH1/3 et P2 sur CH2/4; P1 sur CH2, P2 sur CH2/3 et P3 sur CH4; P1 sur CH4, P2 sur CH1, P3 sur CH2 et P4 sur CH3 ... et ainsi de suite (voir exemples B et C).
NEDERLANDS
De minimale combinatie schakelt simultaan de vier uitgangen door middel van 1 knop.
De maximale combinatie schakelt elke uitgang met een verschillende knop (zie voorbeeld A)
De tussenliggende combinaties kunnen als volgt worden voorgesteld: P1 op CH1 en P2 op CH2/3/4; P1 op CH1/3 en P2 op CH2/4; P1 op CH2, P2 op CH2/3 en P3 op CH4; P1 op CH4, P2 op CH1, P3 op CH2 en P4 op CH3 ... enz. (zie voorbeeld B en C).
DEUTSCH
Die Minimumkombination ermöglicht, mit einer Sendertaste gleichzeitig die 4 Ausgänge zu steuern.
Die Maximumkombination sieht eine getrennte Steuerung von jedem einzelnen Kanal mit einer eigenen Taste vor (siehe Beispiel A).
Daneben gibt es zahlrei­che mögliche Kombinatio­nen: P1 auf CH1 und P2 auf CH2/3/4; P1 auf CH1/3 und P2 auf CH2/4; P1 auf CH2, P2 auf CH2/3 und P3 auf CH4; P1 auf CH4, P2 auf CH1, P3 auf CH2 und P4 auf CH3, und so weiter (siehe Beispiel B und C).
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
CH1 CH2 CH3 CH4 CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH2 CH3 CH4
Combinaison minimum
Minimumkombination
Minimale combinatie
CH1=OUT1
P1
CH1=OUT1 CH1=OUT1 CH1=OUT1
-10-
Page 11
A
CO-PROPRIETÉE
Seulement avec émetteurs TAM/TFM
Nur mit TAM/TFM-Funksendern
- APPARTEMENT
Enkel met zenders TAM/TFM
- WOHNHÄ USER
CH1 CH2 CH3 CH4
Barriere co-proprietée
Slagboom
Einfahrtsschranke
OUT 1 OUT 2
CAME
OUT 3
Eclairage temporisé escalier d'entrée
TIjdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
CH1 CH2 CH3 CH4 CH1 CH2 CH3 CH4
Porte sectionnelle accès zone garages
Sectionale poort voor toegang tot garage
Sektionalzugangstor Garagenbereich
OUT 4
Eclairage temporisé allée
TIjdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
CH1 CH2 CH3 CH4
B
CH1 CH2 CH3 CH4
MAISON -
Portail
Poort
Tor
OUT 1
OUT 3
Eclairage temporisé escalier d'entrée
Tijdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
WONING -
CAME
PRIVATHAUS
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
CH1 CH2 CH3 CH4
Basculante
Garage poort
Schwingtor
OUT 2
OUT 4
Eclairage temporisé allée
Tijdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH2 CH3 CH4
-11-
Page 12
C
MAISON
-
PRIVEWONING
-
PRIVATHAUS
CH1 CH2 CH3 CH4
ALARM
Portail
POORT
Tor
OUT 1
OUT 3
CH1 CH2 CH3 CH4
Basculante
Garagepoort
Schwingtor
OUT 2
CAME
CH1 CH2 CH3 CH4
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
www.came.it
E-MAIL
CANCELLI AUTOMATICI
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
info@came.it
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
WEB
SISTEMA Q U ALITÀ
CERTIFICATO
Alarme
Alarm
Alarmsignal
De gegevens in deze handleiding werden nauwkeurig gecontroleerd. Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af in geval van drukfouten of vergissingen.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI) (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL) (+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES (+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 CAME GMBH____KORNTAL BEI (STUTTGART) (+49)
07 11839590 (+49) 07 118395925 CAME GMBH________SEEFELD BEI (BERLIN) (+49)
03 33988390 (+49) 03 339885508 CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA (+48)
022 8365076 (+48) 022 8369920 CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Loading...