Récepteur radio à 4 canaux pour extérieur.
Il prévoit la fonction de décodification du signal
radio qui, avec la carte de fréquence radio AF, lui
permet d’être compatible avec tous les émetteurs
CAME.
Conçu et fabriqué entièrement par CAME, il est
conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Garantie 24 mois sauf altérations.
Boîtier en ABS pour extérieur avec deg ré de protection IP54.
La carte doit être alimentée en 230V a.c..
Les canaux de sortie peuvent être activés avec
les cartes AF.
Fonctions pouvant être sélectionnées (uniquement pour OUT3 et OUT4):
4-Kanaals externe radio ontvanger.
Het bevat een intern radio-coderingssysteem die
het mogelijk maakt met al onze zenders te werken, dankzij de verschillende frequentieprintjes.
Is volledig ontworpen en ontwikkelt door CAME
Spa en voldoet aan de geldende veiligheidsnormen .
Wordt geleverd met behuizing in ABS voor buitenopstelling en beschermingsgraadgraad IP54
met antenne voetje.
De print wordt gevoed op 230V AC.
De uitgangskanalen worden geactiveerd dankzij
de AF printen.
Beschikbare functies (enkel voor OUT3 en
OUT4):
- "Dode man" functie
- ON - OFF kontakt
- Pulskontakt met vaste tijd van 3"
- Pulskontakt met vaste tijd van 5'
180
225
75
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
D
Radioempfänger mit 4 Außenkanälen .
Enthält im Innern die Funktion zum
Enthält im Innern die Funktion zum Dekodieren
des Radiosignals, welches, durch die Radiofrequenzschaltkarte AF, mit allen Übertragungsgeräten CAME kompatibel wird. Das Gerät ist komplett von CAME geplant und gebaut, und entspricht allen geltenden Sicherheitsvorschriften.
24 Monate Garantie, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und Montage.
Gehäuse außen in ABS mit Schutzgrad IP54.
Die Schaltkarte wird bei 230V GS gespeist.
Die Ausgangskanäle sind mit Schaltkarte AF aktivierbar.
Wählbare Funktionen (nur für OUT3 und OUT4):
- Funktion “Mann anwesend”
- Bistabil
- Monostabil - feststehend auf 3" zeitlich gesteuert
- Monostabil feststehend auf 5‘ zeitlich gesteuert
87
115
Page 2
4
3
5
FUSIBILE
LINEA
200mA
2
2143
AF
1
6
CH1 CH2 CH3 CH4
FUSIBILE
LINEA
125mA
6
L
FRANÇAIS
HOOFDCOMPONENTEN VAN
DE PRINT
1) Drukknoppen voor
programmatie zenders
2) Connector voor codering
zenders via kabel TAM/TFM
3) Programmatiesignalisatieled
4) Functie selectie dip-switch
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
voor OUT3/4
5) Aansluitconnector voor
frequentiekaart AF
6) Aansluitconnectoren
(voeding, uitgangen OUT1/
2/3/4, antenne).
N.B. - De ontv anger moet steeds
met antenne uitgerust worden
- Om interne interferenties tegen te
gaan is het aan te raden een afstand
van 3-4m tussen verschillende
ontvangers te laten.
- Om een goede werking te krijgen is
het aan te raden om de antenne zo
hoog mogelijk te plaatsen en zover
mogelijk van metaal en gewapende
betonstructuren.
NC NO C
OUT1
N
NO CNO CNO C
OUT2 OUT3OUT4
NEDERLANDS
RBE41
PRINCIPAUX COMPOSANTS
DU MODULE
1) Boutons-poussoirs
mémorisation code radio
2) Connecteur pour
codification voie cable des
émetteurs TAM/TFM
3) Led de signalisation de
mémorisation
4) Dip-switch sélection
fonctions OUT3/4
5) Branchement pour carte
radiofréquence AF
6) Plaque à bornes pour les
branchements
(alimentation, sortie OUT1/
2/3/4, antenne).
N.B. - Le récepteur doit toujours être
équipé d'une antenne.
- Lorsqu'on installe plusieurs
récepteurs, la distance séparant les
récepteurs ne doit pas être inférieure
à 4-5 m, ceci afin d'eviter un
mauvais fonctionnement.
- Il faut positionner l'antenne le plus
haut possible par rapport au sol et
loin de structures métalliques et en
béton armé.
HINWEIS. - Das Empf angsgerätes
muß immer mit Antenne ausgerüstet
werder.
- Bei Einsatz von mehreren
Empfängern sind diese, zur
V ermeidung von Betriebsstörungen,
mindestens 4-5 m voneinander
entfernt zu installieren.
- Es empfiehlt sich die Antenne so
weit wie möglich von Boden und von
Metall-bzw. Stahlbetonstrukturen
entfernt zu installieren.
Attention!
Avant d’intervenir à l’intérieur de
l’appareillage, couper la tension
de ligne.
-2-
Opgepast!
alvorens aan de ontvanger te
werken gelieve de spanning te
onderbreken
Achtung!
vor Eingriff im Innern des
Gerätes den Netzsteckenziehen.
Page 3
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
PROCEDURE D'INSTALLA-
TION DE LA
RADIOCOMMANDE
A.placer une carte de
fréquence AF sur la
connexion 5
B.brancher RBE au tableau
ou à la carte de base de
l'automation (des automations) à commander
C.codifier le/s émetteur/s
D.mémoriser la codification
sur la carte RBE
A
INSTALLATION DE LA CARTE AF
ECNEUQERF
EITNEUQERF
ZNEUQERF
INSTALLATIE VAN DE
ONTVANGER
A.Plaats een frequentieprint
AF ( zie tabel ) in
connector 5.
B.Sluit de RBE op de
stuurprint van de motoren
aan
C.Programmeer de zenders
D.Programmeer de code in
de RBE print
-
INST ALLA TIE V AN DE FREQUENTIE PRINT -
EINSTECKEN DER KARTE AF
FAETRAC
FATRAAK
ENITALP-FA
SRUETTEME
SREDNEZ
INSTALLATIONSANLEITUNG
RADIOSTEUERUNG
A.Stecken Sie eine Karte mit
AF-Frequenz in den
Steckplatz 5 ein.
B.Schließen Sie die RBE-
Karte an die Schalttafel
oder die Basiskarte der
Automatik/en an, die
gesteuert werden soll/en.
C.Codieren Sie den/die
Sender.
D.Speichern Sie die
Codierung auf der RBEKarte.
ANNETNA
ENNETNA
SREDNESKNUF
ENNETNA
MA009.62
MA009.03
MA29.334
MF009.03
62FA
03FAM2203-M403-M203
)*(S34FA
RS34FA
513MA
009.62MF
513FA
031FA
051FA851T-451T-251T
POT
ZTRAUQUA
ZTRAUQ
EUANEGZTRAUQ
POT
MAT
OMOTA
POT
MFT
M2262-M462-M262
M434T-M234T
AS234T-S234T
AM434T
834T-434T-234T
40TA-20TA-10TA
M413T-M213T
831T-431T-231T
N962AT
N903AT
N334AT
N513AT
N962AT
N903AT
AF43S
(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le
pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
(*) Bij zenders 433.9 MHz (TOP of TAM ), moet men de jumper op de AF43s frequentieprint
plaatsen zoals in de getoonde positie hieronder.
(*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu
positionieren.
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
TOP
TAM
-3-
Page 4
B
FUSIBILE
LINEA
125mA
BRANCHEMENT -
FUSIBILE
LINEA
200mA
2143
AF
1234
AANSLUITING
- ANSCHLUSS
L
alimentation 230V
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
NC NO C
OUT1
N
NO CNO CNO C
OUT2 OUT3OUT4
voeding 230V
stromversorgung 230V
SORTIES OUT3
UITGANG3
AUSGANG OUT3
ON
OFF
ON
OFF
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
21
1
2
aux entrées préétablies
naar de gekozen ingangen
an die gewählten Eingänge
SÉLECTION FONCTIONS
FUNCTIE SELEKTIE
FUNKTIONSWAHL
Fonction "homme mort"
Dodeman functie
Bedienung "vom Steuerpult"
Monostable temporisation fixe a 3"
Monostabiel vaste tijd van 3"
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 3"
SORTIES OUT4
UITGANG4
AUSGANG OUT4
ON
43
OFF
ON
3
4
OFF
-4-
ON
OFF
ON
OFF
2
1
21
Bistable (interrupteur)
Bistabiel (schakelaar)
Bistabil (Schalter)
Monostable temporisation fixe a 5'
Monostabiel vaste tijd van 5'
ON
4
3
OFF
ON
43
Monostabil mit fester taktimpulsfolge 5'
OFF
Page 5
C
CODIFICATION DES EMETTEURS
CODIERUNG DER SENDER
TOP
T432M - T312M
D
saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et
P2=CH2, saisie de défaut)
Stel de code in via de dipswitches C en het gewenste kanaal via
dipswitches D (P1=CH1 en P2=CH2, originele instelling)
Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D
(P1=CH1 und P2=CH2; Grundeinstellung).
- PROGRAMMEREN ZENDERS -
P1
CH1CH2CH3CH4
C
T434M - T314M
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
P4=CH4
ne saisir que le code
Stel enkel de code in
Stellen Sie nur den Code ein.
C
P2
CH1CH2CH3CH4
T432S / T432SA / T434MA
voir instructions sur l'emballage
Zie instructies op de verpakking
Siehe Anleitungen auf der Packung.
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
ATOMO
AT01 - AT02 - AT04
voir les instructions qui se trouve dans l'emballage
de la carte AF43SR
Zie de instructies op de verpakking van de frequentieprint AF43SR
Siehe Anleitungen, die der Pac kung beiliegen
der Platine AF43SR
-5-
Page 6
C
CODIFICATION DES EMETTEURS -
CODIERUNG DER SENDER
CODERING VAN DE ZENDER -
TOP
PROCEDURECOMMUNEDE
CODIFICATION
1.taper un code (également
pour les archives)
2.placer un cavalier de codification J
3.mémoriser le code
4.enlever le cavalier J
AUQUARTZ
ALGEMENE WERKWIJZE VOOR
1.Kies een code (ook voor uw
archieven)
2.Verplaats de jumper J
3.Sla de code op
4.Plaats jumper J terug in de
originele positie
-
QUARTZ
CODERING
-
QUARTZGENAUE
ANLEITUNGENZUR
CODIERUNG
1.Ordnen Sie einen Code zu
(auch für das Archiv).
2.Schalten Sie den
Codierungs-Jumper J ein.
3.Speichern Sie den Code.
4.Schalten Sie den Jumper J
wieder aus.
1.
codice/
P1
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
P2
appuyer en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le
3.
code; à la dixième impulsion, une double sonnerie
confirme que le code a été mémorisé
Druk afwisselend op de toetsen P1 en P2 om de code in
te geven. Na de tiende toets, hoort u een dubbele biep
als teken dat de memorisatie geslaagd is.
Drücken Sie nacheinander P1 oder P2, um den Code zu
speichern. Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein
doppelter Piepton, daß der Code gespeichert worden ist.
code
/codice
OFF
ON
P1=OFF
2.
J
P2=ON
4.
-6-
J
Page 7
C
P1P2
CODIFICATION DES EMETTEURS -
CODIERUNG DER SENDER
T262M - T302M
La première codification doit être effectuée en maintenant les
cavaliers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig.
J
A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux
différents, voir fig. B
De eerste programmering moet gebeuren met de jumpers in de
positie voor kanalen 1 en 2, zie fig. A. Voor verdere programmatie
van andere kanalen, zie fig. B.
Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2
positioniert bleiben (siehe Abb. A). Für eventuelle weitere oder
spätere Einstellungen auf anderen Kanälen halten Sie sich bitte an
Abb. B.
CODERING VAN DE ZENDERS
-
fig. A
P1P2
P3P4
2° codice/
fig. B
P1=CH1
P2=CH2
T2622M - T3022M
1° codice/
code
J
P1=CH1
P2=CH2
code
/codice
P1=CH1 - P2=CH3
P1=CH1 - P2=CH4
/codice
P1=CH3 - P2=CH2
P1=CH3 - P2=CH4
T264M - T304M
P1=CH1 - P2=CH2
P3=CH3 - P4=CH4
P1P2
P3P4
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
J
J
P1
P2
OFF
ON
P3=CH1
P4=CH2
-7-
Page 8
C
CODIFICATION DES EMETTEURS -
CODIERUNG DER SENDER
T432
T434
T438
voir la notice d'instructions
qui se trouve dans
l'emballage
Zie instructies op de
verpakking
Siehe Anleitungen, die der
Packung beiliegen.
CODERING VAN DE ZENDERS -
TFMTAM
T132
T134
T138
T152
T154
T158
FRANÇAIS
DUPLICATIONCODEPOUR
ULTÉRIEURS
ÉMETTEURS
(SOULEMENTTAM/TFM)
1) Controler le debranchement
du pont sur le strip
de l’emetteur.
2) Avec le câble fourni,
brancher l'émetteur sur
le connecteur du récepteur.
3) Maintenir appuyées en
même temps, pendant
environ 2 secondes, la
touche (correspondant à
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
la sortie désirée) sur la
carte et celle de l'émetteur. La LED signalera
que la mémorisation a
été effectuée.
- Répéter la méme
procedure pour tous
les émetteurs.
- Pour controller le fonctionnement, debrancher
le cablette da le
VERDUBBELENVANDECODE
NAAR
MEERDEREZENDERS
(ENKELTAM/TFM)
1) Controleer dat het
brugje op de zender open
is.
2) Verbindt de zender met
de ontvanger via het meegeleverde kabeltje.
3) Houdt gelijktijdig, gedurende 2 seconden, de knop
(corresponderend met het
kanaal) van de ontvanger
en van de zender ingedrukt. De LED duidt aan
dat de codering gelukt is.
- Herhaal deze procedure
voor alle zenders
- Voor de werking te controleren , verwijder de
kabel van de zender en de
DEUTSCHNEDERLANDS
CODEDUPLIZIERUNGFÜR
WEITERE
FUNKSENDER
(NURTAM/TFM)
1) Prüfen, ob die Brücke
am ‘Strip’ des Funksenders deaktiviert
wurde
2) Den Funksender mit-
tels mitgelieferten Kabels
auf dem FunkempfängerVerbinder anschließen.
3) Die mit dem ge-
wünschten Ausgang
übereinstimmende Taste
auf der Platine und die
Funksendertaste ca.
zwei Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten. Die Anzeige-LED
zeigt die erfolgte Speicherung an.
- Bei allen Funksendern
gleichermassen vorgehen.
- Funksender und
Funkemfänger-Kabel ab-
-8-
FUSIBILE
LINEA
200mA
2143
AF
CH1 CH2 CH3 CH4
FUSIBILE
LINEA
125mA
NC NO C
NO C NO C NO C
OUT1
L
N
OUT2 OUT3 OUT4
CANCELLI AUTOMATICI
RBE41
Page 9
D
D
MEMORISATION DU CODE -
SPEICHERN VOM CODE
OPSLAAN VAN DE CODE-
FRANÇAIS
- Appuyer sur une touche "CH" et quand le voyant de
signalisation clignote, appuyer sur la touche de l'émetteur pour mémoriser
le code. Le voyant reste allumé pour signaler que le code a été mémorisé.
Suivre la même procédure pour chaque sortie (voir également les exemples
dans les pages qui suivent).
N.B.: contrôler si le pontet sur la bande de l'émetteur est débranché.
NEDERLANDS
- Druk op een knop “CH” , wanneer de LED knippert,
druk op een knop van de zender voor de programmatie. De LED blijft continu
branden om te tonen dat de programmatie uitgevoerd is.
Herhaal deze werkwijze voor alle uitgangen (Bekijk ook de voorbeelden op
volgende pagina’s).
NOTA: Controleer dat het brugje in de zender geopend is.
DEUTSCH
- Halten Sie eine "CH"-Taste gedrückt. Wenn die Kontrolleuchte zu Blinken beginnt, die Taste am Sender drücken, um den Code
abzusenden. Ein ununterbrochenes Aufleuchten der Kontrolleuchte zeigt
das erfolgte Speichern an.
Gehen Sie für jeden Ausgang auf die gleiche Weise vor (siehe auch Beispiele
auf den folgenden Seiten).
HINWEIS: Versichern Sie sich, daß die Brücke auf dem Strip vom Sender nicht
eingesteckt ist.
FUSIBILE
LINEA
125mA
LED de signalisation code radio
LED voor signalisatie van de code
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
FUSIBILE
LINEA
200mA
2143
CH1 CH2 CH3 CH4
AF
Carte radiofrèquence AF
AF Frequentieprint
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
CH1=OUT1
CH2=OUT2
CH3=OUT3
CH4=OUT4
CANCELLI AUTOMAT ICI
N
NC NO C
OUT1
L
NO CNO CNO C
OUT2 OUT3OUT4
RBE41
-9-
Page 10
EXAMPLES D’APPLICATION -
ATOEPASSINGSVOORBEELD
- ANWENDUNGSBEISPIELE
FRANÇAIS
La combinaison minimum
permet à une touche de
l'émetteur de commander
simultanément les 4
sorties
La combinaison maximum
prévoit la commande
séparée de chaque canal
avec une touche différente
(voir exemple A)
Les combinaisons intermédiaires peuvent
être multiples:
P1 sur CH1 et P2
sur CH2/3/4;
P1 sur CH1/3 et P2
sur CH2/4;
P1 sur CH2, P2 sur CH2/3
et P3 sur CH4;
P1 sur CH4, P2 sur CH1,
P3 sur CH2 et P4 sur CH3
... et ainsi de suite (voir
exemples B et C).
NEDERLANDS
De minimale combinatie
schakelt simultaan de vier
uitgangen door middel van
1 knop.
De maximale combinatie
schakelt elke uitgang met
een verschillende knop
(zie voorbeeld A)
De tussenliggende
combinaties kunnen als
volgt worden voorgesteld:
P1 op CH1 en P2
op CH2/3/4;
P1 op CH1/3 en P2
op CH2/4;
P1 op CH2, P2 op CH2/3
en P3 op CH4;
P1 op CH4, P2 op CH1,
P3 op CH2 en P4 op CH3
... enz. (zie voorbeeld B
en C).
DEUTSCH
Die Minimumkombination
ermöglicht, mit einer
Sendertaste gleichzeitig
die 4 Ausgänge zu
steuern.
Die Maximumkombination
sieht eine getrennte
Steuerung von jedem
einzelnen Kanal mit einer
eigenen Taste vor (siehe
Beispiel A).
Daneben gibt es zahlreiche mögliche Kombinationen:
P1 auf CH1 und P2
auf CH2/3/4;
P1 auf CH1/3 und P2
auf CH2/4;
P1 auf CH2, P2 auf CH2/3
und P3 auf CH4;
P1 auf CH4, P2 auf CH1,
P3 auf CH2 und P4 auf
CH3, und so weiter (siehe
Beispiel B und C).
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
CH1 CH2 CH3 CH4CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH2CH3 CH4
CH1 CH2 CH3CH4
Combinaison minimum
Minimumkombination
Minimale combinatie
CH1=OUT1
P1
CH1=OUT1
CH1=OUT1
CH1=OUT1
-10-
Page 11
A
CO-PROPRIETÉE
Seulement avec émetteurs TAM/TFM
Nur mit TAM/TFM-Funksendern
- APPARTEMENT
Enkel met zenders TAM/TFM
- WOHNHÄ USER
CH1 CH2 CH3 CH4
Barriere co-proprietée
Slagboom
Einfahrtsschranke
OUT 1OUT 2
CAME
OUT 3
Eclairage temporisé escalier d'entrée
TIjdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
CH1 CH2 CH3 CH4CH1 CH2 CH3 CH4
Porte sectionnelle accès zone garages
Sectionale poort voor toegang tot garage
Sektionalzugangstor Garagenbereich
OUT 4
Eclairage temporisé allée
TIjdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
CH1 CH2 CH3 CH4
B
CH1 CH2 CH3 CH4
MAISON -
Portail
Poort
Tor
OUT 1
OUT 3
Eclairage temporisé escalier d'entrée
Tijdsgecontroleerde lichten voor traphal en inkom
Zeitlich gesteuerteTreppenhausbeleuchtung
WONING -
CAME
PRIVATHAUS
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUTSCH
CH1 CH2 CH3 CH4
Basculante
Garage poort
Schwingtor
OUT 2
OUT 4
Eclairage temporisé allée
Tijdsgecontroleerde buitenverlichting
Zeitlich gesteuerte Wegbeleuchtung
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH2 CH3 CH4
-11-
Page 12
C
MAISON
-
PRIVEWONING
-
PRIVATHAUS
CH1 CH2 CH3 CH4
ALARM
Portail
POORT
Tor
OUT 1
OUT 3
CH1 CH2 CH3 CH4
Basculante
Garagepoort
Schwingtor
OUT 2
CAME
CH1 CH2 CH3 CH4
Toutes les données ont été contrôlées très
soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune
responsabilité pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
www.came.it
E-MAIL
CANCELLI AUTOMATICI
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
info@came.it
DOSSONDI CASIER (TREVISO)
WEB
SISTEMAQ U ALITÀ
CERTIFICATO
Alarme
Alarm
Alarmsignal
De gegevens in deze handleiding werden nauwkeurig
gecontroleerd. Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af
in geval van drukfouten of vergissingen.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L._________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES (+32)
068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für
eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir
keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____KORNTALBEI (STUTTGART) (+49)
07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH________SEEFELDBEI (BERLIN) (+49)
03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA (+48)
022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.